All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S3E20 - Im afraid you have the wrong number

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:16,140 --> 00:04:18,620 You will come with me if you please, Monsieur Kenton. 2 00:04:18,700 --> 00:04:20,390 Yes, my passport? 3 00:04:20,470 --> 00:04:21,680 Is being held, monsieur. 4 00:04:21,760 --> 00:04:22,450 This way, please. 5 00:04:22,530 --> 00:04:23,530 I have a car waiting. 6 00:04:32,100 --> 00:04:33,100 Monsieur Kenton. 7 00:04:34,100 --> 00:04:35,480 You came to this country 8 00:04:35,560 --> 00:04:38,320 to investigate the death of this man, Standfast. 9 00:04:38,400 --> 00:04:39,540 That's right, yes. 10 00:04:39,620 --> 00:04:42,340 You're employed by a firm of lawyers. 11 00:04:42,420 --> 00:04:46,130 Solicitors by the name of Seymour and Hyatt? 12 00:04:46,210 --> 00:04:47,210 That's correct. 13 00:04:48,160 --> 00:04:49,680 Do you know that our embassy in London 14 00:04:49,760 --> 00:04:51,320 has been investigating your background. 15 00:04:51,344 --> 00:04:52,144 Oh, really? 16 00:04:52,260 --> 00:04:53,000 By the way, you didn't tell me your name. 17 00:04:53,080 --> 00:04:54,020 Schulman. 18 00:04:54,100 --> 00:04:56,110 Captain Schulman of the Federal Police. 19 00:04:56,300 --> 00:04:57,610 Security branch. 20 00:04:57,690 --> 00:04:59,670 Yes, I'd like my passport returned, 21 00:04:59,750 --> 00:05:01,560 Captain Schulman. -Of course. 22 00:05:01,640 --> 00:05:05,020 But you must appreciate that I believe in frankness. 23 00:05:05,100 --> 00:05:07,340 Cards on the table, always. 24 00:05:07,420 --> 00:05:09,350 Always when it suits your purpose, eh, Captain? 25 00:05:09,430 --> 00:05:11,950 It usually suits my purpose, Monsieur Kenton. 26 00:05:16,430 --> 00:05:17,670 Did you know that for some time 27 00:05:17,760 --> 00:05:19,860 we have suspected that Monsieur Standfast 28 00:05:19,940 --> 00:05:21,540 was a secret agent? 29 00:05:21,800 --> 00:05:23,390 Our client, a spy? 30 00:05:23,470 --> 00:05:24,910 Not a spy. 31 00:05:25,100 --> 00:05:26,100 A spy master. 32 00:05:26,930 --> 00:05:28,930 He had penetrated one of the embassies on our soil. 33 00:05:29,010 --> 00:05:31,840 He was controlling a ring of spies here in Geneva. 34 00:05:31,920 --> 00:05:33,060 Quite absurd. 35 00:05:34,300 --> 00:05:36,660 He met his death in a curious way. 36 00:05:36,740 --> 00:05:40,460 His car swerved off the road and caught fire. 37 00:05:40,484 --> 00:05:42,790 No one else was involved, apparently. 38 00:05:42,870 --> 00:05:44,580 This happened only yesterday. 39 00:05:45,530 --> 00:05:47,140 A few hours later, you appear. 40 00:05:47,860 --> 00:05:49,170 You ask to see the body 41 00:05:49,250 --> 00:05:51,720 and demand full details of the accident. 42 00:05:51,800 --> 00:05:53,810 I, you're not suggesting that I'm a member 43 00:05:54,000 --> 00:05:55,540 of the British Secret Service? 44 00:05:56,300 --> 00:05:57,940 It did occur to me. 45 00:05:58,020 --> 00:05:59,510 I'm sorry to disappoint you, Captain. 46 00:05:59,590 --> 00:06:01,350 I'm afraid I'm nothing so glamorous. 47 00:06:01,430 --> 00:06:04,360 My firm takes care of Mister Standfast's affairs. 48 00:06:04,440 --> 00:06:06,580 He was the European Sales Manager 49 00:06:06,830 --> 00:06:08,450 of a British engineering company. 50 00:06:08,530 --> 00:06:09,930 A useful cover. 51 00:06:10,010 --> 00:06:11,010 To settle his estate, 52 00:06:11,200 --> 00:06:12,970 we have to know the full facts 53 00:06:13,050 --> 00:06:14,900 of this unfortunate accident. 54 00:06:15,300 --> 00:06:16,930 I should have thought that your courts 55 00:06:17,010 --> 00:06:19,720 would have been satisfied with our statement of the facts. 56 00:06:19,800 --> 00:06:21,310 As Mister Standfast's lawyers, 57 00:06:21,390 --> 00:06:23,820 we have to be absolutely certain that he is dead 58 00:06:23,900 --> 00:06:25,840 before we distribute his effects 59 00:06:25,920 --> 00:06:27,680 between his relatives. 60 00:06:27,760 --> 00:06:30,070 What makes you suppose that he is not dead? 61 00:06:30,430 --> 00:06:31,480 We don't. 62 00:06:31,560 --> 00:06:33,770 We just want to satisfy ourselves 63 00:06:33,850 --> 00:06:36,960 that the body that was found in the car was his. 64 00:06:37,040 --> 00:06:38,380 Of course. 65 00:06:38,460 --> 00:06:40,150 We took photos. 66 00:06:40,230 --> 00:06:42,460 I'd still like to see the remains. 67 00:06:43,730 --> 00:06:44,840 Very well. 68 00:06:45,000 --> 00:06:47,140 Let's go and look at the body. 69 00:06:52,860 --> 00:06:55,110 Bit hard to tell, isn't it? 70 00:06:58,800 --> 00:07:00,160 Thank you. 71 00:07:06,960 --> 00:07:09,870 This ring was found on his hand. 72 00:07:13,090 --> 00:07:14,140 The initials are his. 73 00:07:15,200 --> 00:07:18,290 But let's have some concrete facts. 74 00:07:18,370 --> 00:07:20,800 His measurements, for instance. 75 00:07:20,880 --> 00:07:21,880 Height? 76 00:07:22,590 --> 00:07:24,640 181 centimeters. 77 00:07:24,720 --> 00:07:25,990 Chest? 78 00:07:26,070 --> 00:07:27,070 98. 79 00:07:27,730 --> 00:07:29,110 Feet? 80 00:07:29,190 --> 00:07:30,190 27. 81 00:07:33,060 --> 00:07:34,170 And neck? 82 00:07:35,630 --> 00:07:37,510 It would clearly be hard to say. 83 00:07:38,960 --> 00:07:42,860 And I suppose you have no idea of the color of his hair. 84 00:07:44,860 --> 00:07:46,400 His teeth? 85 00:07:46,480 --> 00:07:47,480 Fillings? 86 00:07:51,760 --> 00:07:52,810 Well? 87 00:07:52,890 --> 00:07:53,890 No doubt about it. 88 00:07:53,960 --> 00:07:55,700 That was Standfast. 89 00:07:55,780 --> 00:07:56,490 You seem very positive. 90 00:07:56,570 --> 00:07:57,610 I am. 91 00:07:57,700 --> 00:07:58,886 Now, if you're satisfied, Captain, 92 00:07:58,910 --> 00:07:59,790 I'd like to be on my way. 93 00:07:59,870 --> 00:08:00,990 I have certain things to do. 94 00:08:01,014 --> 00:08:03,750 But I am not satisfied, Kenton. 95 00:08:03,986 --> 00:08:04,986 Why is that? 96 00:08:05,010 --> 00:08:05,910 You may well have told us 97 00:08:05,990 --> 00:08:07,350 that that is the body of Standfast 98 00:08:07,374 --> 00:08:08,820 when you know it is not. 99 00:08:08,900 --> 00:08:10,120 Why should I do that? 100 00:08:10,200 --> 00:08:12,200 Knowing that we suspect him of being British agent, 101 00:08:12,280 --> 00:08:13,680 it would be very convenient for you 102 00:08:13,704 --> 00:08:15,110 to have us believe that he is dead. 103 00:08:15,190 --> 00:08:18,250 I see, assuming that I am also a British spy. 104 00:08:18,330 --> 00:08:20,050 You'd better be clear about one thing, Kenton. 105 00:08:20,110 --> 00:08:22,560 Foreign agents are not welcome here. 106 00:08:22,640 --> 00:08:23,640 I so agree. 107 00:08:24,136 --> 00:08:25,936 Now, Captain, if you would let me have the key 108 00:08:25,960 --> 00:08:26,960 to Standfast's apartment, 109 00:08:26,990 --> 00:08:28,390 I'll go and check over his effects. 110 00:08:28,470 --> 00:08:30,070 What exactly will you be searching for? 111 00:08:30,094 --> 00:08:32,460 Oh, unpaid bills, objects of value, 112 00:08:32,540 --> 00:08:33,960 a codicil to the will, perhaps. 113 00:08:34,040 --> 00:08:36,850 Standfast was a very professional agent. 114 00:08:36,930 --> 00:08:37,740 I doubt if he will have left 115 00:08:37,820 --> 00:08:40,320 very much of interest lying around. 116 00:08:40,400 --> 00:08:41,480 I don't think we're talking 117 00:08:41,504 --> 00:08:43,410 about the same things, Captain. 118 00:08:43,490 --> 00:08:44,610 The key, please. 119 00:08:45,700 --> 00:08:47,510 The concierge will let you have it 120 00:08:47,730 --> 00:08:49,410 when my men have finished in the apartment. 121 00:08:49,434 --> 00:08:50,620 When will that be? 122 00:08:50,700 --> 00:08:52,860 Oh, let's say around eight o'clock tonight. 123 00:08:52,940 --> 00:08:53,980 What are they doing there? 124 00:08:54,100 --> 00:08:55,220 They're searching it. 125 00:15:07,930 --> 00:15:09,940 So sorry to have kept you waiting. 126 00:15:10,020 --> 00:15:11,090 Thank you. 127 00:15:14,060 --> 00:15:15,160 A man must eat. 128 00:15:15,240 --> 00:15:17,140 You have caused me to miss my supper. 129 00:15:17,220 --> 00:15:19,980 Oh, I can hardly be held responsible for that, Captain. 130 00:15:20,060 --> 00:15:21,790 Would you care to try a slice? 131 00:15:21,870 --> 00:15:23,500 It's quite delicious. -Oh, thank you. 132 00:15:23,580 --> 00:15:25,330 Garlic with truffles. 133 00:15:27,530 --> 00:15:28,530 Mm, very good indeed. 134 00:15:29,130 --> 00:15:30,410 Strasbourg? -Swiss. 135 00:15:30,490 --> 00:15:32,690 Now, will you tell me why you made that murderous attack 136 00:15:32,714 --> 00:15:33,550 on those two men? 137 00:15:33,630 --> 00:15:34,290 Attack? 138 00:15:34,370 --> 00:15:35,240 I was defending myself. 139 00:15:35,320 --> 00:15:36,790 That's not their story. 140 00:15:37,000 --> 00:15:38,830 They say they found the apartment door open, 141 00:15:38,910 --> 00:15:40,920 knocked, entered, and you attacked them. 142 00:15:41,036 --> 00:15:42,036 Do you believe them? 143 00:15:42,060 --> 00:15:43,460 I rarely believe anyone. 144 00:15:46,730 --> 00:15:47,890 Now. 145 00:15:47,970 --> 00:15:49,610 You tell me what happened. 146 00:15:49,860 --> 00:15:51,160 Well, I got the key, 147 00:15:51,330 --> 00:15:53,180 collected some of Standfast's papers, and left. 148 00:15:53,260 --> 00:15:54,660 I forgot my coat, went back for it, 149 00:15:54,684 --> 00:15:56,134 one of them came at me from the hall 150 00:15:56,214 --> 00:15:57,820 and the other from the sitting room. 151 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Another slice. 152 00:15:59,030 --> 00:16:00,160 With a roll. 153 00:16:00,240 --> 00:16:02,350 That's very kind of you, but not now. 154 00:16:02,430 --> 00:16:03,430 Very well. 155 00:16:04,690 --> 00:16:06,830 Be kind enough to stand up please. 156 00:16:08,830 --> 00:16:09,830 Allow me. 157 00:16:12,430 --> 00:16:13,990 Now, Mister Kenton, 158 00:16:14,070 --> 00:16:15,770 we will see who is telling the truth. 159 00:16:30,300 --> 00:16:32,380 Why did you close the curtains? 160 00:16:32,460 --> 00:16:33,910 I don't like being pried upon. 161 00:16:33,990 --> 00:16:35,250 I like to mind my own business, 162 00:16:35,330 --> 00:16:37,080 and I expect everybody else to mind theirs. 163 00:16:37,160 --> 00:16:39,060 You appear to be searching for something. 164 00:16:39,140 --> 00:16:41,040 Yes, I'd noticed some objects of value, 165 00:16:41,120 --> 00:16:42,360 particularly some good pictures 166 00:16:42,384 --> 00:16:43,710 and an early Modigliani, 167 00:16:43,790 --> 00:16:45,870 and I thought they'd hardly be let with the apartment 168 00:16:45,894 --> 00:16:48,660 and were probably my client's property. 169 00:16:48,740 --> 00:16:51,500 Ah, now you're looking into the mirror. 170 00:16:51,580 --> 00:16:53,340 What on earth could have attracted you there? 171 00:16:53,460 --> 00:16:56,850 Oh, natural vanity, I'm afraid. 172 00:16:56,930 --> 00:16:58,490 Oh, but the camera's behind the mirror! 173 00:16:58,514 --> 00:17:00,024 I see, very clever. 174 00:17:06,200 --> 00:17:08,350 There's something wrong there. 175 00:17:08,430 --> 00:17:10,120 Right. 176 00:17:10,200 --> 00:17:11,540 We will look at it again. 177 00:17:18,430 --> 00:17:21,050 That was at 15 minutes past eight. 178 00:17:22,230 --> 00:17:23,550 Now we will run on again. 179 00:17:27,030 --> 00:17:30,450 And that was at 18 minutes past eight. 180 00:17:30,530 --> 00:17:33,900 Oh yes, I see. Three minutes later. 181 00:17:34,020 --> 00:17:36,650 Oh, I see, the light switch controls the camera. 182 00:17:36,730 --> 00:17:37,380 Very good. 183 00:17:37,530 --> 00:17:38,580 Yes, Kenton. 184 00:17:46,460 --> 00:17:47,560 What's he looking for? 185 00:17:47,640 --> 00:17:49,040 Who are those men, by the way? 186 00:17:49,800 --> 00:17:51,380 That one's called Stoian. 187 00:17:52,660 --> 00:17:54,960 Who's the fellow working in the hall? 188 00:17:55,130 --> 00:17:56,770 And that one's name is Corbu. 189 00:18:12,000 --> 00:18:15,580 That can hardly be called innocent. 190 00:18:15,660 --> 00:18:16,450 See that? 191 00:18:16,530 --> 00:18:17,630 He heard me coming back. 192 00:18:22,430 --> 00:18:23,650 Ah-ha! 193 00:18:23,730 --> 00:18:25,330 Now we're going to see some real action! 194 00:18:28,860 --> 00:18:29,920 Ah, pity. 195 00:18:30,100 --> 00:18:31,490 Well, we're not. 196 00:18:35,500 --> 00:18:38,120 There's Captain Schulman to the rescue. 197 00:18:38,300 --> 00:18:41,530 And there's my coat still on the chair. 198 00:18:41,610 --> 00:18:43,700 I told you I went back for it. 199 00:18:46,260 --> 00:18:49,830 You seem to handle yourself very well in a fight. 200 00:18:49,910 --> 00:18:53,430 One might almost say professionally? 201 00:18:53,510 --> 00:18:57,500 A certain amount of luck or desperation perhaps. 202 00:18:59,030 --> 00:19:00,580 What were they doing there? 203 00:19:02,030 --> 00:19:03,340 How kind. 204 00:19:03,420 --> 00:19:04,980 What were they looking for? 205 00:19:05,900 --> 00:19:06,970 They refuse to tell me. 206 00:19:07,050 --> 00:19:07,970 Well, you're not going to let them 207 00:19:08,050 --> 00:19:08,970 get away with it, are you? 208 00:19:09,050 --> 00:19:10,050 They attacked me. 209 00:19:10,080 --> 00:19:11,146 I expect something to be done about it. 210 00:19:11,170 --> 00:19:12,600 They have diplomatic privilege. 211 00:19:12,680 --> 00:19:15,130 They are from one of the embassies here, are they not? 212 00:19:15,210 --> 00:19:16,210 Which one? 213 00:19:16,270 --> 00:19:19,300 You have no diplomatic privilege. 214 00:19:19,380 --> 00:19:20,490 Yes. 215 00:19:20,760 --> 00:19:23,041 It's just as well you've got nothing on me then, isn't it? 216 00:19:23,121 --> 00:19:24,641 Nevertheless, you will do me the favor 217 00:19:24,665 --> 00:19:26,310 of remaining on Swiss territory. 218 00:19:26,390 --> 00:19:28,090 How can I avoid it, Captain? 219 00:19:28,170 --> 00:19:29,860 You still have my passport. 220 00:21:07,200 --> 00:21:09,010 Is that Mister Goodhart? 221 00:21:10,730 --> 00:21:13,310 No, this is not Mister Goodhart. 222 00:21:13,390 --> 00:21:14,830 I'd like to talk to him, please. 223 00:21:14,910 --> 00:21:17,180 There is no Mister Goodhart at this address. 224 00:21:17,260 --> 00:21:20,900 That is 2-8-8-2-1-2? 225 00:21:22,430 --> 00:21:25,080 I am afraid you have the wrong number. 226 00:23:53,760 --> 00:23:55,776 Good evening, Leontine. 227 00:23:55,800 --> 00:23:56,910 Mister Goodhart? 228 00:23:56,990 --> 00:23:58,890 Forgive me for keeping you waiting. 229 00:23:58,970 --> 00:24:02,460 Of course, I quite understand your caution. 230 00:24:02,540 --> 00:24:04,046 You thought I might be setting a trap for you, 231 00:24:04,070 --> 00:24:05,590 and you didn't intend to fall into it. 232 00:24:05,650 --> 00:24:07,070 Why should you do that? 233 00:24:07,300 --> 00:24:09,380 Well, Standfast is dead. 234 00:24:09,460 --> 00:24:11,700 You do not believe it was an accident. 235 00:24:11,780 --> 00:24:13,780 You think someone has betrayed him. 236 00:24:13,860 --> 00:24:15,820 Now, who would have done that? 237 00:24:15,900 --> 00:24:17,790 One of his ring, of course. 238 00:24:17,870 --> 00:24:18,590 Ah, yes! 239 00:24:18,670 --> 00:24:19,670 But which one. 240 00:24:20,800 --> 00:24:23,630 And so you intend to contact each one of his ring, 241 00:24:23,710 --> 00:24:26,690 trying to discover which one is the traitor. 242 00:24:28,460 --> 00:24:30,310 Is it me, Mister Goodhart? 243 00:24:30,390 --> 00:24:31,650 Is it? 244 00:24:31,730 --> 00:24:32,970 Well, of course I would say no. 245 00:24:32,994 --> 00:24:35,590 But you do not believe me. 246 00:24:35,670 --> 00:24:36,670 You do not trust me 247 00:24:37,600 --> 00:24:40,450 because you know that when you find the traitor, 248 00:24:40,530 --> 00:24:41,530 he will betray you, too. 249 00:24:41,590 --> 00:24:42,880 That's my worry. 250 00:24:42,960 --> 00:24:45,360 You will be pleased to hear that Standfast is alive. 251 00:24:47,060 --> 00:24:50,180 Interested, but not altogether pleased. 252 00:24:50,430 --> 00:24:51,510 How do you know he's alive? 253 00:24:51,660 --> 00:24:53,980 The body they found in the car was not his. 254 00:24:54,060 --> 00:24:56,341 But the paper said the body was burned beyond recognition. 255 00:24:56,365 --> 00:24:58,125 The fillings in his teeth were not. 256 00:24:59,400 --> 00:25:02,730 Why are you not pleased that he's alive? 257 00:25:02,810 --> 00:25:04,580 Because if he's alive, 258 00:25:04,660 --> 00:25:07,840 my country's counter-espionage agents may have him. 259 00:25:07,920 --> 00:25:11,210 In that case, it's only a matter of time before he talks, 260 00:25:11,290 --> 00:25:13,410 which makes my position at the embassy very difficult. 261 00:25:13,434 --> 00:25:14,874 We must get to him before he talks. 262 00:25:14,954 --> 00:25:16,290 The question is, where is he? 263 00:25:16,500 --> 00:25:17,530 Is he at your embassy? 264 00:25:17,610 --> 00:25:18,840 No, I don't think so. 265 00:25:19,100 --> 00:25:20,340 My room is on the ground floor. 266 00:25:20,364 --> 00:25:22,280 I would have noticed something. 267 00:25:22,360 --> 00:25:24,550 But of course, it's a very large place. 268 00:25:24,630 --> 00:25:27,790 You should know a lot as commercial attache. 269 00:25:27,870 --> 00:25:30,180 Our security people do not confide in me. 270 00:25:30,260 --> 00:25:31,920 Goodnight, Leontine. 271 00:25:32,000 --> 00:25:34,310 That will be all, for the present. 272 00:25:40,060 --> 00:25:43,730 You do not think it was I who betrayed Standfast? 273 00:25:43,810 --> 00:25:44,720 Why shouldn't it be? 274 00:25:44,800 --> 00:25:46,510 Well, if I had, 275 00:25:46,760 --> 00:25:48,880 I would have laid a trap for you here, wouldn't I? 276 00:25:48,960 --> 00:25:50,710 How do I know you didn't? 277 00:25:50,790 --> 00:25:51,790 Ah-ha. 278 00:25:52,460 --> 00:25:55,300 So, that's how you intend to find the traitor. 279 00:25:55,380 --> 00:25:57,510 By seeing which one of us betrays you. 280 00:25:57,590 --> 00:25:58,410 Perhaps. 281 00:25:58,600 --> 00:25:59,610 Goodnight. 282 00:25:59,690 --> 00:26:01,130 Goodnight. 283 00:26:27,360 --> 00:26:28,600 Is that Mister Goodhart? 284 00:26:28,680 --> 00:26:29,910 No, it is not. 285 00:26:30,100 --> 00:26:32,510 I'd like to speak to Mister Goodhart, please. 286 00:26:32,590 --> 00:26:34,510 There is no Mister Goodhart at this address. 287 00:26:34,590 --> 00:26:37,130 That is 2-8-8-2-1-2? 288 00:26:38,300 --> 00:26:40,310 I'm afraid you have the wrong number. 289 00:27:33,730 --> 00:27:35,250 Evening, Aurel. 290 00:27:36,800 --> 00:27:38,080 You took your time getting here. 291 00:27:38,104 --> 00:27:39,230 I came as soon as I could. 292 00:27:39,310 --> 00:27:40,410 Not soon enough. 293 00:27:40,490 --> 00:27:42,290 You know our security arrangements, don't you? 294 00:27:42,314 --> 00:27:43,610 I couldn't leave immediately. 295 00:27:43,690 --> 00:27:44,800 When you get a call from us 296 00:27:44,880 --> 00:27:46,160 and you can't leave immediately, 297 00:27:46,300 --> 00:27:48,600 you should answer, "No, this is not the number you want" 298 00:27:48,680 --> 00:27:51,610 so we can call again and fix another meeting place. 299 00:27:51,690 --> 00:27:53,520 I was only a few minutes late! 300 00:27:53,600 --> 00:27:54,936 It takes you 10 minutes to get here. 301 00:27:54,960 --> 00:27:56,020 You were six minutes late. 302 00:27:56,100 --> 00:27:57,540 You could have set up a trap for me. 303 00:27:57,570 --> 00:27:58,850 What were you doing? 304 00:27:58,930 --> 00:28:00,186 I had to make a phone call. -Who did you call? 305 00:28:00,210 --> 00:28:01,090 I'm on night duty. 306 00:28:01,170 --> 00:28:02,350 I had to phone the embassy. 307 00:28:02,430 --> 00:28:03,670 They were not pleased. 308 00:28:03,750 --> 00:28:05,980 I told them I was sick, and that's not a lie. 309 00:28:06,060 --> 00:28:06,660 I'm ill. 310 00:28:06,740 --> 00:28:07,740 Ill with worry. 311 00:28:09,460 --> 00:28:11,340 Expecting friends? 312 00:28:11,420 --> 00:28:13,100 You think I betrayed Standfast. 313 00:28:13,180 --> 00:28:14,180 Did you? 314 00:28:14,230 --> 00:28:15,910 You brought me here to kill me. 315 00:28:48,000 --> 00:28:50,930 Has it occurred to you the accident might have been faked? 316 00:28:51,010 --> 00:28:52,880 That Standfast might be alive still? 317 00:28:52,960 --> 00:28:53,960 It has. 318 00:28:54,010 --> 00:28:55,440 I am sure of it. 319 00:28:55,596 --> 00:28:56,596 Our people have him. 320 00:28:56,620 --> 00:28:58,000 They will be working on him now. 321 00:29:02,960 --> 00:29:03,960 Is he in your embassy? 322 00:29:03,990 --> 00:29:05,100 No. 323 00:29:05,180 --> 00:29:06,980 I have been on night duty this week. 324 00:29:07,060 --> 00:29:07,720 I would know. 325 00:29:07,800 --> 00:29:09,510 Where are they hiding him? 326 00:29:09,590 --> 00:29:10,700 I don't know. 327 00:29:24,530 --> 00:29:25,776 Hello? 328 00:29:25,800 --> 00:29:28,410 Is Mister Goodhart there? 329 00:29:28,490 --> 00:29:30,460 There is no Mister Goodhart here. 330 00:29:30,540 --> 00:29:34,330 That is 2-8-8-2-1-2? 331 00:29:34,410 --> 00:29:35,890 I'm afraid you have the wrong number. 332 00:30:08,100 --> 00:30:09,420 Good evening. 333 00:30:11,930 --> 00:30:13,610 Leanka. 334 00:30:13,690 --> 00:30:14,890 Good evening, Mister Goodhart. 335 00:30:14,940 --> 00:30:15,810 Sorry to keep you waiting. 336 00:30:15,890 --> 00:30:17,060 So am I. 337 00:30:17,140 --> 00:30:18,820 It is not good to wait on these occasions. 338 00:30:18,900 --> 00:30:20,100 It is not good for the nerves. 339 00:30:20,124 --> 00:30:21,124 It was necessary. 340 00:30:21,150 --> 00:30:24,430 Have you heard about Standfast? 341 00:30:24,510 --> 00:30:26,230 Yes, I was afraid it would happen. 342 00:30:26,310 --> 00:30:27,240 What would happen? 343 00:30:27,320 --> 00:30:28,740 Well, I knew they were after him. 344 00:30:28,930 --> 00:30:30,090 He was too dangerous to them. 345 00:30:30,114 --> 00:30:32,030 Have you heard anything at the embassy? 346 00:30:32,110 --> 00:30:33,590 And what would they tell a secretary? 347 00:30:33,670 --> 00:30:34,670 Tell me about Standfast. 348 00:30:34,880 --> 00:30:36,550 When did you last see him? 349 00:30:36,630 --> 00:30:40,230 He left me just 10 minutes before he was killed. 350 00:30:40,310 --> 00:30:41,510 There was a telephone call. 351 00:30:41,590 --> 00:30:42,590 He had to go out. 352 00:30:42,640 --> 00:30:44,590 "I won't be long" he told me. 353 00:30:44,830 --> 00:30:46,130 I won't be long. 354 00:30:46,210 --> 00:30:47,210 How long is forever? 355 00:30:48,360 --> 00:30:49,910 You were a close friend of his? 356 00:30:51,430 --> 00:30:52,730 I was in love with him. 357 00:30:54,856 --> 00:30:55,856 Where were you? 358 00:30:55,880 --> 00:30:57,410 The Boule d'Or on Lausanne Road. 359 00:30:57,490 --> 00:30:59,420 Did you usually meet there? 360 00:30:59,500 --> 00:31:01,150 No, we met all over. 361 00:31:01,230 --> 00:31:03,260 Hotel lobbies, cafes, always different places. 362 00:31:03,340 --> 00:31:04,580 I have to be careful. 363 00:31:04,660 --> 00:31:07,620 Embassy secretaries have to be careful. 364 00:31:07,700 --> 00:31:09,700 Someone phoned him at his hotel, 365 00:31:09,780 --> 00:31:11,500 someone who knew you were meeting him there. 366 00:31:11,524 --> 00:31:12,770 What kind of security is that? 367 00:31:12,850 --> 00:31:13,790 Security! 368 00:31:13,870 --> 00:31:14,550 I'm sick of the word! 369 00:31:14,630 --> 00:31:16,270 It's always security. 370 00:31:16,350 --> 00:31:17,900 Can't meet today, it's not safe. 371 00:31:17,980 --> 00:31:20,180 Can't meet tomorrow, someone may be following you. 372 00:31:20,260 --> 00:31:21,940 Not next week, not next month. 373 00:31:22,020 --> 00:31:23,700 So, you snatch an hour here, an hour there, 374 00:31:23,724 --> 00:31:25,100 and in between you die! 375 00:31:25,180 --> 00:31:26,950 Die, that's funny. 376 00:31:28,100 --> 00:31:29,960 Please put up your hands, Mister Goodhart. 377 00:31:30,040 --> 00:31:32,510 We do not wish to have to shoot you. 378 00:31:36,800 --> 00:31:37,800 So. 379 00:31:38,600 --> 00:31:40,130 It was you. 380 00:32:26,500 --> 00:32:27,890 Hello, again. 381 00:32:28,260 --> 00:32:31,110 I hope your friends Corbu and Stoian 382 00:32:31,190 --> 00:32:32,900 weren't too disappointed. 383 00:32:32,980 --> 00:32:34,730 You're lost for words. 384 00:32:34,810 --> 00:32:36,590 That's hardly surprising, is it? 385 00:32:36,670 --> 00:32:38,610 The betrayer betrayed. 386 00:32:38,690 --> 00:32:40,840 It was you who ratted on Standfast, wasn't it? 387 00:32:41,100 --> 00:32:42,190 I told you. 388 00:32:42,360 --> 00:32:44,420 Someone called him while we were at the Boules d'Or. 389 00:32:44,500 --> 00:32:45,410 No one could have called him. 390 00:32:45,490 --> 00:32:47,020 No one knew where he was. 391 00:32:47,100 --> 00:32:47,780 You betrayed him. 392 00:32:47,930 --> 00:32:48,930 Why? 393 00:32:51,500 --> 00:32:52,610 Why did you go double? 394 00:32:55,060 --> 00:32:58,210 It was the day before I was to meet Alan. 395 00:32:58,290 --> 00:33:01,150 I had a whole lot of stuff here for him, all on film. 396 00:33:01,230 --> 00:33:03,810 Without any warning, our security people suddenly burst in. 397 00:33:04,030 --> 00:33:05,900 They found it, there was nothing I could do. 398 00:33:06,100 --> 00:33:07,100 It was your neck or his. 399 00:33:07,150 --> 00:33:08,150 They threatened me! 400 00:33:08,230 --> 00:33:08,920 I was frightened! 401 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 I was terrified! 402 00:33:10,040 --> 00:33:12,260 They forced me to tell them everything! 403 00:33:12,340 --> 00:33:15,810 Yes, I betrayed him, because I wanted to live! 404 00:33:15,890 --> 00:33:19,890 I loved him. I really loved him. 405 00:33:29,430 --> 00:33:30,810 He meant a lot to you? 406 00:33:31,500 --> 00:33:33,380 More than you can understand. 407 00:33:33,460 --> 00:33:34,630 We were very close. 408 00:33:34,710 --> 00:33:37,580 Where have they hidden him away? 409 00:33:37,660 --> 00:33:38,280 But he's dead! 410 00:33:38,360 --> 00:33:39,530 You know he's not. 411 00:33:39,610 --> 00:33:40,476 Where is he? 412 00:33:40,500 --> 00:33:41,620 I, I don't know! 413 00:33:41,700 --> 00:33:44,170 Very well, I'll find him. 414 00:33:44,250 --> 00:33:45,750 Goodnight. 415 00:33:45,830 --> 00:33:47,750 Mister Goodhart, please. 416 00:33:47,830 --> 00:33:50,890 If you do find him, if he is still alive, let me know? 417 00:33:50,970 --> 00:33:53,576 Very well, I'll let you know. 418 00:33:53,600 --> 00:33:54,730 Please! 419 00:33:56,200 --> 00:33:57,350 I promise. 420 00:36:52,160 --> 00:36:54,030 Corbu? 421 00:37:15,260 --> 00:37:16,260 Quiet. 422 00:37:16,930 --> 00:37:17,990 Goodhart. 423 00:37:18,070 --> 00:37:19,080 What do you want? 424 00:37:19,160 --> 00:37:20,000 I'm not going to hurt you. 425 00:37:20,080 --> 00:37:21,840 Just listen to me. 426 00:37:21,920 --> 00:37:25,800 Does the telephone number 247-314 427 00:37:26,166 --> 00:37:27,166 mean anything to you? 428 00:37:27,190 --> 00:37:29,570 No, no why should it? 429 00:37:29,830 --> 00:37:31,420 I am just an embassy chauffeur. 430 00:37:31,500 --> 00:37:35,300 The 1-4 on the end means it's in the Cul-con area. 431 00:37:35,380 --> 00:37:37,040 Do any of your people live out there? 432 00:37:37,120 --> 00:37:38,810 None of our embassy staff could-- 433 00:37:40,300 --> 00:37:41,910 Quite sure? 434 00:37:41,990 --> 00:37:43,210 Just wait a moment. 435 00:37:43,360 --> 00:37:44,930 There is a house. 436 00:37:45,010 --> 00:37:48,850 It is used by our Cultural Friendship Society. 437 00:37:48,930 --> 00:37:52,620 Once, twice a year, there's a poetry reading, maybe a film session. 438 00:37:52,830 --> 00:37:54,110 Do you know where this house is? 439 00:37:54,260 --> 00:37:56,120 Yes, I have driven some of our officials there. 440 00:37:56,200 --> 00:37:58,250 It is over on the other side of Cul-con. 441 00:40:29,400 --> 00:40:30,550 Kopo! 442 00:40:33,760 --> 00:40:34,760 Kopo! 443 00:40:37,400 --> 00:40:38,510 Kopo? 444 00:41:51,030 --> 00:41:53,090 Come on out, Mister Standfast. 445 00:41:53,330 --> 00:41:54,950 Time for another talk. 446 00:42:04,700 --> 00:42:08,340 Now, I have a lot of questions to ask you. 447 00:42:08,420 --> 00:42:10,090 I hope that this time 448 00:42:10,170 --> 00:42:12,910 you are going to give me some sensible answers. 449 00:42:12,990 --> 00:42:14,520 I won't. 450 00:42:14,600 --> 00:42:19,850 I won't! 451 00:43:18,170 --> 00:43:19,170 Hello? 452 00:43:19,260 --> 00:43:20,100 This is Goodhart. 453 00:43:20,180 --> 00:43:21,580 I've got some good news for you. 454 00:43:21,660 --> 00:43:22,720 I've found Standfast. 455 00:43:22,800 --> 00:43:25,050 Oh, is he all right? 456 00:43:25,130 --> 00:43:25,750 He's fine. 457 00:43:25,830 --> 00:43:26,910 He's at a house at Cul-con. 458 00:43:26,934 --> 00:43:27,934 At least, he was. 459 00:43:28,000 --> 00:43:29,570 The police are on their way there. 460 00:43:30,560 --> 00:43:31,900 Oh, that's wonderful. 461 00:43:31,980 --> 00:43:32,980 I was so worried. 462 00:43:33,160 --> 00:43:35,780 Yes, I've just left them, the police. 463 00:43:35,860 --> 00:43:36,980 They're going out there now. 464 00:43:37,004 --> 00:43:38,880 They're taking some firemen with them. 465 00:43:38,960 --> 00:43:39,960 Firemen? 466 00:43:40,040 --> 00:43:41,400 Yes, to break into the strongroom. 467 00:43:41,460 --> 00:43:44,380 The strongroom that's really a lift to the cellars. 468 00:43:44,460 --> 00:43:45,776 But well, I've got to be going now, 469 00:43:45,800 --> 00:43:47,040 but I just thought I'd call you 470 00:43:47,090 --> 00:43:48,510 because I knew you were so worried. 471 00:43:48,590 --> 00:43:50,780 Thank you, thank you Mister Goodhart. 472 00:45:50,400 --> 00:45:51,400 Dmitrio! 473 00:45:52,200 --> 00:45:53,200 Dmitrio! 32201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.