Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:16,140 --> 00:04:18,620
You will come with me if
you please, Monsieur Kenton.
2
00:04:18,700 --> 00:04:20,390
Yes, my passport?
3
00:04:20,470 --> 00:04:21,680
Is being held, monsieur.
4
00:04:21,760 --> 00:04:22,450
This way, please.
5
00:04:22,530 --> 00:04:23,530
I have a car waiting.
6
00:04:32,100 --> 00:04:33,100
Monsieur Kenton.
7
00:04:34,100 --> 00:04:35,480
You came to this country
8
00:04:35,560 --> 00:04:38,320
to investigate the death
of this man, Standfast.
9
00:04:38,400 --> 00:04:39,540
That's right, yes.
10
00:04:39,620 --> 00:04:42,340
You're employed by a firm of lawyers.
11
00:04:42,420 --> 00:04:46,130
Solicitors by the name
of Seymour and Hyatt?
12
00:04:46,210 --> 00:04:47,210
That's correct.
13
00:04:48,160 --> 00:04:49,680
Do you know that our embassy in London
14
00:04:49,760 --> 00:04:51,320
has been investigating your background.
15
00:04:51,344 --> 00:04:52,144
Oh, really?
16
00:04:52,260 --> 00:04:53,000
By the way, you didn't tell me your name.
17
00:04:53,080 --> 00:04:54,020
Schulman.
18
00:04:54,100 --> 00:04:56,110
Captain Schulman of the Federal Police.
19
00:04:56,300 --> 00:04:57,610
Security branch.
20
00:04:57,690 --> 00:04:59,670
Yes, I'd like my passport returned,
21
00:04:59,750 --> 00:05:01,560
Captain Schulman.
-Of course.
22
00:05:01,640 --> 00:05:05,020
But you must appreciate
that I believe in frankness.
23
00:05:05,100 --> 00:05:07,340
Cards on the table, always.
24
00:05:07,420 --> 00:05:09,350
Always when it suits
your purpose, eh, Captain?
25
00:05:09,430 --> 00:05:11,950
It usually suits my
purpose, Monsieur Kenton.
26
00:05:16,430 --> 00:05:17,670
Did you know that for some time
27
00:05:17,760 --> 00:05:19,860
we have suspected that Monsieur Standfast
28
00:05:19,940 --> 00:05:21,540
was a secret agent?
29
00:05:21,800 --> 00:05:23,390
Our client, a spy?
30
00:05:23,470 --> 00:05:24,910
Not a spy.
31
00:05:25,100 --> 00:05:26,100
A spy master.
32
00:05:26,930 --> 00:05:28,930
He had penetrated one of
the embassies on our soil.
33
00:05:29,010 --> 00:05:31,840
He was controlling a ring
of spies here in Geneva.
34
00:05:31,920 --> 00:05:33,060
Quite absurd.
35
00:05:34,300 --> 00:05:36,660
He met his death in a curious way.
36
00:05:36,740 --> 00:05:40,460
His car swerved off the
road and caught fire.
37
00:05:40,484 --> 00:05:42,790
No one else was involved, apparently.
38
00:05:42,870 --> 00:05:44,580
This happened only yesterday.
39
00:05:45,530 --> 00:05:47,140
A few hours later, you appear.
40
00:05:47,860 --> 00:05:49,170
You ask to see the body
41
00:05:49,250 --> 00:05:51,720
and demand full details of the accident.
42
00:05:51,800 --> 00:05:53,810
I, you're not suggesting that I'm a member
43
00:05:54,000 --> 00:05:55,540
of the British Secret Service?
44
00:05:56,300 --> 00:05:57,940
It did occur to me.
45
00:05:58,020 --> 00:05:59,510
I'm sorry to disappoint you, Captain.
46
00:05:59,590 --> 00:06:01,350
I'm afraid I'm nothing so glamorous.
47
00:06:01,430 --> 00:06:04,360
My firm takes care of
Mister Standfast's affairs.
48
00:06:04,440 --> 00:06:06,580
He was the European Sales Manager
49
00:06:06,830 --> 00:06:08,450
of a British engineering company.
50
00:06:08,530 --> 00:06:09,930
A useful cover.
51
00:06:10,010 --> 00:06:11,010
To settle his estate,
52
00:06:11,200 --> 00:06:12,970
we have to know the full facts
53
00:06:13,050 --> 00:06:14,900
of this unfortunate accident.
54
00:06:15,300 --> 00:06:16,930
I should have thought that your courts
55
00:06:17,010 --> 00:06:19,720
would have been satisfied with
our statement of the facts.
56
00:06:19,800 --> 00:06:21,310
As Mister Standfast's lawyers,
57
00:06:21,390 --> 00:06:23,820
we have to be absolutely
certain that he is dead
58
00:06:23,900 --> 00:06:25,840
before we distribute his effects
59
00:06:25,920 --> 00:06:27,680
between his relatives.
60
00:06:27,760 --> 00:06:30,070
What makes you suppose
that he is not dead?
61
00:06:30,430 --> 00:06:31,480
We don't.
62
00:06:31,560 --> 00:06:33,770
We just want to satisfy ourselves
63
00:06:33,850 --> 00:06:36,960
that the body that was
found in the car was his.
64
00:06:37,040 --> 00:06:38,380
Of course.
65
00:06:38,460 --> 00:06:40,150
We took photos.
66
00:06:40,230 --> 00:06:42,460
I'd still like to see the remains.
67
00:06:43,730 --> 00:06:44,840
Very well.
68
00:06:45,000 --> 00:06:47,140
Let's go and look at the body.
69
00:06:52,860 --> 00:06:55,110
Bit hard to tell, isn't it?
70
00:06:58,800 --> 00:07:00,160
Thank you.
71
00:07:06,960 --> 00:07:09,870
This ring was found on his hand.
72
00:07:13,090 --> 00:07:14,140
The initials are his.
73
00:07:15,200 --> 00:07:18,290
But let's have some concrete facts.
74
00:07:18,370 --> 00:07:20,800
His measurements, for instance.
75
00:07:20,880 --> 00:07:21,880
Height?
76
00:07:22,590 --> 00:07:24,640
181 centimeters.
77
00:07:24,720 --> 00:07:25,990
Chest?
78
00:07:26,070 --> 00:07:27,070
98.
79
00:07:27,730 --> 00:07:29,110
Feet?
80
00:07:29,190 --> 00:07:30,190
27.
81
00:07:33,060 --> 00:07:34,170
And neck?
82
00:07:35,630 --> 00:07:37,510
It would clearly be hard to say.
83
00:07:38,960 --> 00:07:42,860
And I suppose you have no
idea of the color of his hair.
84
00:07:44,860 --> 00:07:46,400
His teeth?
85
00:07:46,480 --> 00:07:47,480
Fillings?
86
00:07:51,760 --> 00:07:52,810
Well?
87
00:07:52,890 --> 00:07:53,890
No doubt about it.
88
00:07:53,960 --> 00:07:55,700
That was Standfast.
89
00:07:55,780 --> 00:07:56,490
You seem very positive.
90
00:07:56,570 --> 00:07:57,610
I am.
91
00:07:57,700 --> 00:07:58,886
Now, if you're satisfied, Captain,
92
00:07:58,910 --> 00:07:59,790
I'd like to be on my way.
93
00:07:59,870 --> 00:08:00,990
I have certain things to do.
94
00:08:01,014 --> 00:08:03,750
But I am not satisfied, Kenton.
95
00:08:03,986 --> 00:08:04,986
Why is that?
96
00:08:05,010 --> 00:08:05,910
You may well have told us
97
00:08:05,990 --> 00:08:07,350
that that is the body of Standfast
98
00:08:07,374 --> 00:08:08,820
when you know it is not.
99
00:08:08,900 --> 00:08:10,120
Why should I do that?
100
00:08:10,200 --> 00:08:12,200
Knowing that we suspect
him of being British agent,
101
00:08:12,280 --> 00:08:13,680
it would be very convenient for you
102
00:08:13,704 --> 00:08:15,110
to have us believe that he is dead.
103
00:08:15,190 --> 00:08:18,250
I see, assuming that
I am also a British spy.
104
00:08:18,330 --> 00:08:20,050
You'd better be clear
about one thing, Kenton.
105
00:08:20,110 --> 00:08:22,560
Foreign agents are not welcome here.
106
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
I so agree.
107
00:08:24,136 --> 00:08:25,936
Now, Captain, if you
would let me have the key
108
00:08:25,960 --> 00:08:26,960
to Standfast's apartment,
109
00:08:26,990 --> 00:08:28,390
I'll go and check over his effects.
110
00:08:28,470 --> 00:08:30,070
What exactly will you be searching for?
111
00:08:30,094 --> 00:08:32,460
Oh, unpaid bills, objects of value,
112
00:08:32,540 --> 00:08:33,960
a codicil to the will, perhaps.
113
00:08:34,040 --> 00:08:36,850
Standfast was a very professional agent.
114
00:08:36,930 --> 00:08:37,740
I doubt if he will have left
115
00:08:37,820 --> 00:08:40,320
very much of interest lying around.
116
00:08:40,400 --> 00:08:41,480
I don't think we're talking
117
00:08:41,504 --> 00:08:43,410
about the same things, Captain.
118
00:08:43,490 --> 00:08:44,610
The key, please.
119
00:08:45,700 --> 00:08:47,510
The concierge will let you have it
120
00:08:47,730 --> 00:08:49,410
when my men have finished
in the apartment.
121
00:08:49,434 --> 00:08:50,620
When will that be?
122
00:08:50,700 --> 00:08:52,860
Oh, let's say around
eight o'clock tonight.
123
00:08:52,940 --> 00:08:53,980
What are they doing there?
124
00:08:54,100 --> 00:08:55,220
They're searching it.
125
00:15:07,930 --> 00:15:09,940
So sorry to have kept you waiting.
126
00:15:10,020 --> 00:15:11,090
Thank you.
127
00:15:14,060 --> 00:15:15,160
A man must eat.
128
00:15:15,240 --> 00:15:17,140
You have caused me to miss my supper.
129
00:15:17,220 --> 00:15:19,980
Oh, I can hardly be held
responsible for that, Captain.
130
00:15:20,060 --> 00:15:21,790
Would you care to try a slice?
131
00:15:21,870 --> 00:15:23,500
It's quite delicious.
-Oh, thank you.
132
00:15:23,580 --> 00:15:25,330
Garlic with truffles.
133
00:15:27,530 --> 00:15:28,530
Mm, very good indeed.
134
00:15:29,130 --> 00:15:30,410
Strasbourg?
-Swiss.
135
00:15:30,490 --> 00:15:32,690
Now, will you tell me why you
made that murderous attack
136
00:15:32,714 --> 00:15:33,550
on those two men?
137
00:15:33,630 --> 00:15:34,290
Attack?
138
00:15:34,370 --> 00:15:35,240
I was defending myself.
139
00:15:35,320 --> 00:15:36,790
That's not their story.
140
00:15:37,000 --> 00:15:38,830
They say they found the
apartment door open,
141
00:15:38,910 --> 00:15:40,920
knocked, entered, and you attacked them.
142
00:15:41,036 --> 00:15:42,036
Do you believe them?
143
00:15:42,060 --> 00:15:43,460
I rarely believe anyone.
144
00:15:46,730 --> 00:15:47,890
Now.
145
00:15:47,970 --> 00:15:49,610
You tell me what happened.
146
00:15:49,860 --> 00:15:51,160
Well, I got the key,
147
00:15:51,330 --> 00:15:53,180
collected some of
Standfast's papers, and left.
148
00:15:53,260 --> 00:15:54,660
I forgot my coat, went back for it,
149
00:15:54,684 --> 00:15:56,134
one of them came at me from the hall
150
00:15:56,214 --> 00:15:57,820
and the other from the sitting room.
151
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Another slice.
152
00:15:59,030 --> 00:16:00,160
With a roll.
153
00:16:00,240 --> 00:16:02,350
That's very kind of you, but not now.
154
00:16:02,430 --> 00:16:03,430
Very well.
155
00:16:04,690 --> 00:16:06,830
Be kind enough to stand up please.
156
00:16:08,830 --> 00:16:09,830
Allow me.
157
00:16:12,430 --> 00:16:13,990
Now, Mister Kenton,
158
00:16:14,070 --> 00:16:15,770
we will see who is telling the truth.
159
00:16:30,300 --> 00:16:32,380
Why did you close the curtains?
160
00:16:32,460 --> 00:16:33,910
I don't like being pried upon.
161
00:16:33,990 --> 00:16:35,250
I like to mind my own business,
162
00:16:35,330 --> 00:16:37,080
and I expect everybody
else to mind theirs.
163
00:16:37,160 --> 00:16:39,060
You appear to be searching for something.
164
00:16:39,140 --> 00:16:41,040
Yes, I'd noticed some objects of value,
165
00:16:41,120 --> 00:16:42,360
particularly some good pictures
166
00:16:42,384 --> 00:16:43,710
and an early Modigliani,
167
00:16:43,790 --> 00:16:45,870
and I thought they'd hardly
be let with the apartment
168
00:16:45,894 --> 00:16:48,660
and were probably my client's property.
169
00:16:48,740 --> 00:16:51,500
Ah, now you're looking into the mirror.
170
00:16:51,580 --> 00:16:53,340
What on earth could have
attracted you there?
171
00:16:53,460 --> 00:16:56,850
Oh, natural vanity, I'm afraid.
172
00:16:56,930 --> 00:16:58,490
Oh, but the camera's behind the mirror!
173
00:16:58,514 --> 00:17:00,024
I see, very clever.
174
00:17:06,200 --> 00:17:08,350
There's something wrong there.
175
00:17:08,430 --> 00:17:10,120
Right.
176
00:17:10,200 --> 00:17:11,540
We will look at it again.
177
00:17:18,430 --> 00:17:21,050
That was at 15 minutes past eight.
178
00:17:22,230 --> 00:17:23,550
Now we will run on again.
179
00:17:27,030 --> 00:17:30,450
And that was at 18 minutes past eight.
180
00:17:30,530 --> 00:17:33,900
Oh yes, I see. Three minutes later.
181
00:17:34,020 --> 00:17:36,650
Oh, I see, the light
switch controls the camera.
182
00:17:36,730 --> 00:17:37,380
Very good.
183
00:17:37,530 --> 00:17:38,580
Yes, Kenton.
184
00:17:46,460 --> 00:17:47,560
What's he looking for?
185
00:17:47,640 --> 00:17:49,040
Who are those men, by the way?
186
00:17:49,800 --> 00:17:51,380
That one's called Stoian.
187
00:17:52,660 --> 00:17:54,960
Who's the fellow working in the hall?
188
00:17:55,130 --> 00:17:56,770
And that one's name is Corbu.
189
00:18:12,000 --> 00:18:15,580
That can hardly be called innocent.
190
00:18:15,660 --> 00:18:16,450
See that?
191
00:18:16,530 --> 00:18:17,630
He heard me coming back.
192
00:18:22,430 --> 00:18:23,650
Ah-ha!
193
00:18:23,730 --> 00:18:25,330
Now we're going to see some real action!
194
00:18:28,860 --> 00:18:29,920
Ah, pity.
195
00:18:30,100 --> 00:18:31,490
Well, we're not.
196
00:18:35,500 --> 00:18:38,120
There's Captain Schulman to the rescue.
197
00:18:38,300 --> 00:18:41,530
And there's my coat still on the chair.
198
00:18:41,610 --> 00:18:43,700
I told you I went back for it.
199
00:18:46,260 --> 00:18:49,830
You seem to handle yourself
very well in a fight.
200
00:18:49,910 --> 00:18:53,430
One might almost say professionally?
201
00:18:53,510 --> 00:18:57,500
A certain amount of luck
or desperation perhaps.
202
00:18:59,030 --> 00:19:00,580
What were they doing there?
203
00:19:02,030 --> 00:19:03,340
How kind.
204
00:19:03,420 --> 00:19:04,980
What were they looking for?
205
00:19:05,900 --> 00:19:06,970
They refuse to tell me.
206
00:19:07,050 --> 00:19:07,970
Well, you're not going to let them
207
00:19:08,050 --> 00:19:08,970
get away with it, are you?
208
00:19:09,050 --> 00:19:10,050
They attacked me.
209
00:19:10,080 --> 00:19:11,146
I expect something to be done about it.
210
00:19:11,170 --> 00:19:12,600
They have diplomatic privilege.
211
00:19:12,680 --> 00:19:15,130
They are from one of the
embassies here, are they not?
212
00:19:15,210 --> 00:19:16,210
Which one?
213
00:19:16,270 --> 00:19:19,300
You have no diplomatic privilege.
214
00:19:19,380 --> 00:19:20,490
Yes.
215
00:19:20,760 --> 00:19:23,041
It's just as well you've got
nothing on me then, isn't it?
216
00:19:23,121 --> 00:19:24,641
Nevertheless, you will do me the favor
217
00:19:24,665 --> 00:19:26,310
of remaining on Swiss territory.
218
00:19:26,390 --> 00:19:28,090
How can I avoid it, Captain?
219
00:19:28,170 --> 00:19:29,860
You still have my passport.
220
00:21:07,200 --> 00:21:09,010
Is that Mister Goodhart?
221
00:21:10,730 --> 00:21:13,310
No, this is not Mister Goodhart.
222
00:21:13,390 --> 00:21:14,830
I'd like to talk to him, please.
223
00:21:14,910 --> 00:21:17,180
There is no Mister
Goodhart at this address.
224
00:21:17,260 --> 00:21:20,900
That is 2-8-8-2-1-2?
225
00:21:22,430 --> 00:21:25,080
I am afraid you have the wrong number.
226
00:23:53,760 --> 00:23:55,776
Good evening, Leontine.
227
00:23:55,800 --> 00:23:56,910
Mister Goodhart?
228
00:23:56,990 --> 00:23:58,890
Forgive me for keeping you waiting.
229
00:23:58,970 --> 00:24:02,460
Of course, I quite
understand your caution.
230
00:24:02,540 --> 00:24:04,046
You thought I might be
setting a trap for you,
231
00:24:04,070 --> 00:24:05,590
and you didn't intend to fall into it.
232
00:24:05,650 --> 00:24:07,070
Why should you do that?
233
00:24:07,300 --> 00:24:09,380
Well, Standfast is dead.
234
00:24:09,460 --> 00:24:11,700
You do not believe it was an accident.
235
00:24:11,780 --> 00:24:13,780
You think someone has betrayed him.
236
00:24:13,860 --> 00:24:15,820
Now, who would have done that?
237
00:24:15,900 --> 00:24:17,790
One of his ring, of course.
238
00:24:17,870 --> 00:24:18,590
Ah, yes!
239
00:24:18,670 --> 00:24:19,670
But which one.
240
00:24:20,800 --> 00:24:23,630
And so you intend to contact
each one of his ring,
241
00:24:23,710 --> 00:24:26,690
trying to discover which
one is the traitor.
242
00:24:28,460 --> 00:24:30,310
Is it me, Mister Goodhart?
243
00:24:30,390 --> 00:24:31,650
Is it?
244
00:24:31,730 --> 00:24:32,970
Well, of course I would say no.
245
00:24:32,994 --> 00:24:35,590
But you do not believe me.
246
00:24:35,670 --> 00:24:36,670
You do not trust me
247
00:24:37,600 --> 00:24:40,450
because you know that
when you find the traitor,
248
00:24:40,530 --> 00:24:41,530
he will betray you, too.
249
00:24:41,590 --> 00:24:42,880
That's my worry.
250
00:24:42,960 --> 00:24:45,360
You will be pleased to hear
that Standfast is alive.
251
00:24:47,060 --> 00:24:50,180
Interested, but not altogether pleased.
252
00:24:50,430 --> 00:24:51,510
How do you know he's alive?
253
00:24:51,660 --> 00:24:53,980
The body they found
in the car was not his.
254
00:24:54,060 --> 00:24:56,341
But the paper said the body
was burned beyond recognition.
255
00:24:56,365 --> 00:24:58,125
The fillings in his teeth were not.
256
00:24:59,400 --> 00:25:02,730
Why are you not pleased that he's alive?
257
00:25:02,810 --> 00:25:04,580
Because if he's alive,
258
00:25:04,660 --> 00:25:07,840
my country's counter-espionage
agents may have him.
259
00:25:07,920 --> 00:25:11,210
In that case, it's only
a matter of time before he talks,
260
00:25:11,290 --> 00:25:13,410
which makes my position at
the embassy very difficult.
261
00:25:13,434 --> 00:25:14,874
We must get to him before he talks.
262
00:25:14,954 --> 00:25:16,290
The question is, where is he?
263
00:25:16,500 --> 00:25:17,530
Is he at your embassy?
264
00:25:17,610 --> 00:25:18,840
No, I don't think so.
265
00:25:19,100 --> 00:25:20,340
My room is on the ground floor.
266
00:25:20,364 --> 00:25:22,280
I would have noticed something.
267
00:25:22,360 --> 00:25:24,550
But of course, it's a very large place.
268
00:25:24,630 --> 00:25:27,790
You should know a lot
as commercial attache.
269
00:25:27,870 --> 00:25:30,180
Our security people do not confide in me.
270
00:25:30,260 --> 00:25:31,920
Goodnight, Leontine.
271
00:25:32,000 --> 00:25:34,310
That will be all, for the present.
272
00:25:40,060 --> 00:25:43,730
You do not think it was
I who betrayed Standfast?
273
00:25:43,810 --> 00:25:44,720
Why shouldn't it be?
274
00:25:44,800 --> 00:25:46,510
Well, if I had,
275
00:25:46,760 --> 00:25:48,880
I would have laid a trap
for you here, wouldn't I?
276
00:25:48,960 --> 00:25:50,710
How do I know you didn't?
277
00:25:50,790 --> 00:25:51,790
Ah-ha.
278
00:25:52,460 --> 00:25:55,300
So, that's how you intend
to find the traitor.
279
00:25:55,380 --> 00:25:57,510
By seeing which one of us betrays you.
280
00:25:57,590 --> 00:25:58,410
Perhaps.
281
00:25:58,600 --> 00:25:59,610
Goodnight.
282
00:25:59,690 --> 00:26:01,130
Goodnight.
283
00:26:27,360 --> 00:26:28,600
Is that Mister Goodhart?
284
00:26:28,680 --> 00:26:29,910
No, it is not.
285
00:26:30,100 --> 00:26:32,510
I'd like to speak
to Mister Goodhart, please.
286
00:26:32,590 --> 00:26:34,510
There is no Mister
Goodhart at this address.
287
00:26:34,590 --> 00:26:37,130
That is 2-8-8-2-1-2?
288
00:26:38,300 --> 00:26:40,310
I'm afraid you have the wrong number.
289
00:27:33,730 --> 00:27:35,250
Evening, Aurel.
290
00:27:36,800 --> 00:27:38,080
You took your time getting here.
291
00:27:38,104 --> 00:27:39,230
I came as soon as I could.
292
00:27:39,310 --> 00:27:40,410
Not soon enough.
293
00:27:40,490 --> 00:27:42,290
You know our security
arrangements, don't you?
294
00:27:42,314 --> 00:27:43,610
I couldn't leave immediately.
295
00:27:43,690 --> 00:27:44,800
When you get a call from us
296
00:27:44,880 --> 00:27:46,160
and you can't leave immediately,
297
00:27:46,300 --> 00:27:48,600
you should answer,
"No, this is not the number you want"
298
00:27:48,680 --> 00:27:51,610
so we can call again and
fix another meeting place.
299
00:27:51,690 --> 00:27:53,520
I was only a few minutes late!
300
00:27:53,600 --> 00:27:54,936
It takes you 10 minutes to get here.
301
00:27:54,960 --> 00:27:56,020
You were six minutes late.
302
00:27:56,100 --> 00:27:57,540
You could have set up a trap for me.
303
00:27:57,570 --> 00:27:58,850
What were you doing?
304
00:27:58,930 --> 00:28:00,186
I had to make a phone call.
-Who did you call?
305
00:28:00,210 --> 00:28:01,090
I'm on night duty.
306
00:28:01,170 --> 00:28:02,350
I had to phone the embassy.
307
00:28:02,430 --> 00:28:03,670
They were not pleased.
308
00:28:03,750 --> 00:28:05,980
I told them I was sick,
and that's not a lie.
309
00:28:06,060 --> 00:28:06,660
I'm ill.
310
00:28:06,740 --> 00:28:07,740
Ill with worry.
311
00:28:09,460 --> 00:28:11,340
Expecting friends?
312
00:28:11,420 --> 00:28:13,100
You think I betrayed Standfast.
313
00:28:13,180 --> 00:28:14,180
Did you?
314
00:28:14,230 --> 00:28:15,910
You brought me here to kill me.
315
00:28:48,000 --> 00:28:50,930
Has it occurred to you the
accident might have been faked?
316
00:28:51,010 --> 00:28:52,880
That Standfast might be alive still?
317
00:28:52,960 --> 00:28:53,960
It has.
318
00:28:54,010 --> 00:28:55,440
I am sure of it.
319
00:28:55,596 --> 00:28:56,596
Our people have him.
320
00:28:56,620 --> 00:28:58,000
They will be working on him now.
321
00:29:02,960 --> 00:29:03,960
Is he in your embassy?
322
00:29:03,990 --> 00:29:05,100
No.
323
00:29:05,180 --> 00:29:06,980
I have been on night duty this week.
324
00:29:07,060 --> 00:29:07,720
I would know.
325
00:29:07,800 --> 00:29:09,510
Where are they hiding him?
326
00:29:09,590 --> 00:29:10,700
I don't know.
327
00:29:24,530 --> 00:29:25,776
Hello?
328
00:29:25,800 --> 00:29:28,410
Is Mister Goodhart there?
329
00:29:28,490 --> 00:29:30,460
There is no Mister Goodhart here.
330
00:29:30,540 --> 00:29:34,330
That is 2-8-8-2-1-2?
331
00:29:34,410 --> 00:29:35,890
I'm afraid you have the wrong number.
332
00:30:08,100 --> 00:30:09,420
Good evening.
333
00:30:11,930 --> 00:30:13,610
Leanka.
334
00:30:13,690 --> 00:30:14,890
Good evening, Mister Goodhart.
335
00:30:14,940 --> 00:30:15,810
Sorry to keep you waiting.
336
00:30:15,890 --> 00:30:17,060
So am I.
337
00:30:17,140 --> 00:30:18,820
It is not good to wait on these occasions.
338
00:30:18,900 --> 00:30:20,100
It is not good for the nerves.
339
00:30:20,124 --> 00:30:21,124
It was necessary.
340
00:30:21,150 --> 00:30:24,430
Have you heard about Standfast?
341
00:30:24,510 --> 00:30:26,230
Yes, I was afraid it would happen.
342
00:30:26,310 --> 00:30:27,240
What would happen?
343
00:30:27,320 --> 00:30:28,740
Well, I knew they were after him.
344
00:30:28,930 --> 00:30:30,090
He was too dangerous to them.
345
00:30:30,114 --> 00:30:32,030
Have you heard anything at the embassy?
346
00:30:32,110 --> 00:30:33,590
And what would they tell a secretary?
347
00:30:33,670 --> 00:30:34,670
Tell me about Standfast.
348
00:30:34,880 --> 00:30:36,550
When did you last see him?
349
00:30:36,630 --> 00:30:40,230
He left me just 10 minutes
before he was killed.
350
00:30:40,310 --> 00:30:41,510
There was a telephone call.
351
00:30:41,590 --> 00:30:42,590
He had to go out.
352
00:30:42,640 --> 00:30:44,590
"I won't be long" he told me.
353
00:30:44,830 --> 00:30:46,130
I won't be long.
354
00:30:46,210 --> 00:30:47,210
How long is forever?
355
00:30:48,360 --> 00:30:49,910
You were a close friend of his?
356
00:30:51,430 --> 00:30:52,730
I was in love with him.
357
00:30:54,856 --> 00:30:55,856
Where were you?
358
00:30:55,880 --> 00:30:57,410
The Boule d'Or on Lausanne Road.
359
00:30:57,490 --> 00:30:59,420
Did you usually meet there?
360
00:30:59,500 --> 00:31:01,150
No, we met all over.
361
00:31:01,230 --> 00:31:03,260
Hotel lobbies, cafes,
always different places.
362
00:31:03,340 --> 00:31:04,580
I have to be careful.
363
00:31:04,660 --> 00:31:07,620
Embassy secretaries have to be careful.
364
00:31:07,700 --> 00:31:09,700
Someone phoned him at his hotel,
365
00:31:09,780 --> 00:31:11,500
someone who knew you
were meeting him there.
366
00:31:11,524 --> 00:31:12,770
What kind of security is that?
367
00:31:12,850 --> 00:31:13,790
Security!
368
00:31:13,870 --> 00:31:14,550
I'm sick of the word!
369
00:31:14,630 --> 00:31:16,270
It's always security.
370
00:31:16,350 --> 00:31:17,900
Can't meet today, it's not safe.
371
00:31:17,980 --> 00:31:20,180
Can't meet tomorrow, someone
may be following you.
372
00:31:20,260 --> 00:31:21,940
Not next week, not next month.
373
00:31:22,020 --> 00:31:23,700
So, you snatch an hour
here, an hour there,
374
00:31:23,724 --> 00:31:25,100
and in between you die!
375
00:31:25,180 --> 00:31:26,950
Die, that's funny.
376
00:31:28,100 --> 00:31:29,960
Please put up your hands, Mister Goodhart.
377
00:31:30,040 --> 00:31:32,510
We do not wish to have to shoot you.
378
00:31:36,800 --> 00:31:37,800
So.
379
00:31:38,600 --> 00:31:40,130
It was you.
380
00:32:26,500 --> 00:32:27,890
Hello, again.
381
00:32:28,260 --> 00:32:31,110
I hope your friends Corbu and Stoian
382
00:32:31,190 --> 00:32:32,900
weren't too disappointed.
383
00:32:32,980 --> 00:32:34,730
You're lost for words.
384
00:32:34,810 --> 00:32:36,590
That's hardly surprising, is it?
385
00:32:36,670 --> 00:32:38,610
The betrayer betrayed.
386
00:32:38,690 --> 00:32:40,840
It was you who ratted
on Standfast, wasn't it?
387
00:32:41,100 --> 00:32:42,190
I told you.
388
00:32:42,360 --> 00:32:44,420
Someone called him while
we were at the Boules d'Or.
389
00:32:44,500 --> 00:32:45,410
No one could have called him.
390
00:32:45,490 --> 00:32:47,020
No one knew where he was.
391
00:32:47,100 --> 00:32:47,780
You betrayed him.
392
00:32:47,930 --> 00:32:48,930
Why?
393
00:32:51,500 --> 00:32:52,610
Why did you go double?
394
00:32:55,060 --> 00:32:58,210
It was the day before I was to meet Alan.
395
00:32:58,290 --> 00:33:01,150
I had a whole lot of stuff
here for him, all on film.
396
00:33:01,230 --> 00:33:03,810
Without any warning, our security
people suddenly burst in.
397
00:33:04,030 --> 00:33:05,900
They found it, there
was nothing I could do.
398
00:33:06,100 --> 00:33:07,100
It was your neck or his.
399
00:33:07,150 --> 00:33:08,150
They threatened me!
400
00:33:08,230 --> 00:33:08,920
I was frightened!
401
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
I was terrified!
402
00:33:10,040 --> 00:33:12,260
They forced me to tell them everything!
403
00:33:12,340 --> 00:33:15,810
Yes, I betrayed him,
because I wanted to live!
404
00:33:15,890 --> 00:33:19,890
I loved him.
I really loved him.
405
00:33:29,430 --> 00:33:30,810
He meant a lot to you?
406
00:33:31,500 --> 00:33:33,380
More than you can understand.
407
00:33:33,460 --> 00:33:34,630
We were very close.
408
00:33:34,710 --> 00:33:37,580
Where have they hidden him away?
409
00:33:37,660 --> 00:33:38,280
But he's dead!
410
00:33:38,360 --> 00:33:39,530
You know he's not.
411
00:33:39,610 --> 00:33:40,476
Where is he?
412
00:33:40,500 --> 00:33:41,620
I, I don't know!
413
00:33:41,700 --> 00:33:44,170
Very well, I'll find him.
414
00:33:44,250 --> 00:33:45,750
Goodnight.
415
00:33:45,830 --> 00:33:47,750
Mister Goodhart, please.
416
00:33:47,830 --> 00:33:50,890
If you do find him, if he
is still alive, let me know?
417
00:33:50,970 --> 00:33:53,576
Very well, I'll let you know.
418
00:33:53,600 --> 00:33:54,730
Please!
419
00:33:56,200 --> 00:33:57,350
I promise.
420
00:36:52,160 --> 00:36:54,030
Corbu?
421
00:37:15,260 --> 00:37:16,260
Quiet.
422
00:37:16,930 --> 00:37:17,990
Goodhart.
423
00:37:18,070 --> 00:37:19,080
What do you want?
424
00:37:19,160 --> 00:37:20,000
I'm not going to hurt you.
425
00:37:20,080 --> 00:37:21,840
Just listen to me.
426
00:37:21,920 --> 00:37:25,800
Does the telephone number 247-314
427
00:37:26,166 --> 00:37:27,166
mean anything to you?
428
00:37:27,190 --> 00:37:29,570
No, no why should it?
429
00:37:29,830 --> 00:37:31,420
I am just an embassy chauffeur.
430
00:37:31,500 --> 00:37:35,300
The 1-4 on the end means
it's in the Cul-con area.
431
00:37:35,380 --> 00:37:37,040
Do any of your people live out there?
432
00:37:37,120 --> 00:37:38,810
None of our embassy staff could--
433
00:37:40,300 --> 00:37:41,910
Quite sure?
434
00:37:41,990 --> 00:37:43,210
Just wait a moment.
435
00:37:43,360 --> 00:37:44,930
There is a house.
436
00:37:45,010 --> 00:37:48,850
It is used by our
Cultural Friendship Society.
437
00:37:48,930 --> 00:37:52,620
Once, twice a year, there's
a poetry reading, maybe a film session.
438
00:37:52,830 --> 00:37:54,110
Do you know where this house is?
439
00:37:54,260 --> 00:37:56,120
Yes, I have driven some
of our officials there.
440
00:37:56,200 --> 00:37:58,250
It is over on the other side of Cul-con.
441
00:40:29,400 --> 00:40:30,550
Kopo!
442
00:40:33,760 --> 00:40:34,760
Kopo!
443
00:40:37,400 --> 00:40:38,510
Kopo?
444
00:41:51,030 --> 00:41:53,090
Come on out, Mister Standfast.
445
00:41:53,330 --> 00:41:54,950
Time for another talk.
446
00:42:04,700 --> 00:42:08,340
Now, I have a lot of questions to ask you.
447
00:42:08,420 --> 00:42:10,090
I hope that this time
448
00:42:10,170 --> 00:42:12,910
you are going to give me
some sensible answers.
449
00:42:12,990 --> 00:42:14,520
I won't.
450
00:42:14,600 --> 00:42:19,850
I won't!
451
00:43:18,170 --> 00:43:19,170
Hello?
452
00:43:19,260 --> 00:43:20,100
This is Goodhart.
453
00:43:20,180 --> 00:43:21,580
I've got some good news for you.
454
00:43:21,660 --> 00:43:22,720
I've found Standfast.
455
00:43:22,800 --> 00:43:25,050
Oh, is he all right?
456
00:43:25,130 --> 00:43:25,750
He's fine.
457
00:43:25,830 --> 00:43:26,910
He's at a house at Cul-con.
458
00:43:26,934 --> 00:43:27,934
At least, he was.
459
00:43:28,000 --> 00:43:29,570
The police are on their way there.
460
00:43:30,560 --> 00:43:31,900
Oh, that's wonderful.
461
00:43:31,980 --> 00:43:32,980
I was so worried.
462
00:43:33,160 --> 00:43:35,780
Yes, I've just left them, the police.
463
00:43:35,860 --> 00:43:36,980
They're going out there now.
464
00:43:37,004 --> 00:43:38,880
They're taking some firemen with them.
465
00:43:38,960 --> 00:43:39,960
Firemen?
466
00:43:40,040 --> 00:43:41,400
Yes, to break into the strongroom.
467
00:43:41,460 --> 00:43:44,380
The strongroom that's really
a lift to the cellars.
468
00:43:44,460 --> 00:43:45,776
But well, I've got to be going now,
469
00:43:45,800 --> 00:43:47,040
but I just thought I'd call you
470
00:43:47,090 --> 00:43:48,510
because I knew you were so worried.
471
00:43:48,590 --> 00:43:50,780
Thank you, thank you Mister Goodhart.
472
00:45:50,400 --> 00:45:51,400
Dmitrio!
473
00:45:52,200 --> 00:45:53,200
Dmitrio!
32201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.