All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S3E11 - To our best Friend

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,560 --> 00:01:00,960 Rutledge here. 2 00:01:01,900 --> 00:01:03,810 Yes, Andy. 3 00:01:03,890 --> 00:01:05,760 No, no I'm afraid I won't be able to make 4 00:01:06,000 --> 00:01:06,810 the trade fair reception. 5 00:01:08,300 --> 00:01:09,570 Well to tell you the truth, old man, I didn't get home 6 00:01:09,650 --> 00:01:12,210 til rather late and I've got to turn in early. 7 00:01:12,290 --> 00:01:13,730 Yes, sure, I'll see you tomorrow. 8 00:01:13,810 --> 00:01:14,520 Fine, yep. 9 00:01:33,960 --> 00:01:35,010 Comrade. 10 00:01:35,090 --> 00:01:36,040 How do you do? 11 00:01:36,120 --> 00:01:36,810 Za vas. 12 00:01:39,560 --> 00:01:42,720 Comrade Poltyev greets you and hopes you had 13 00:01:42,800 --> 00:01:43,970 a fruitful visit to Iraq. 14 00:01:44,050 --> 00:01:46,200 Thank you, things didn't go too badly. 15 00:01:46,280 --> 00:01:49,060 I have some pieces of information that I think will 16 00:01:49,140 --> 00:01:50,540 fascinate comrade Poltyev. 17 00:01:50,620 --> 00:01:51,650 Oh. 18 00:01:55,320 --> 00:01:58,600 Our contact in Baghdad has some most interesting-- 19 00:02:00,000 --> 00:02:02,600 We must await the arrival of comrade Solomin. 20 00:02:02,680 --> 00:02:04,870 And who is comrade Solomin, if I may ask? 21 00:02:04,950 --> 00:02:08,310 Oh comrade Solomin has taken over from comrade Poltyev. 22 00:02:08,390 --> 00:02:09,560 Oh. 23 00:02:09,640 --> 00:02:13,260 Then I expect I must congratulate comrade Poltyev 24 00:02:13,340 --> 00:02:14,450 on his promotion. 25 00:02:14,530 --> 00:02:15,690 Promotion? 26 00:02:15,770 --> 00:02:17,500 I suppose you could call it that. 27 00:02:27,690 --> 00:02:30,810 Comrade Rutledge, allow me to present Comrade Solomin. 28 00:02:30,890 --> 00:02:32,120 How do you do. 29 00:02:36,830 --> 00:02:38,950 You will please make your report immediately. 30 00:02:39,030 --> 00:02:40,530 The comrade is pressed for time. 31 00:02:43,000 --> 00:02:45,650 Just as the comrade pleases. 32 00:02:47,060 --> 00:02:50,280 First, the news from our agent in Baghdad. 33 00:02:50,360 --> 00:02:52,330 He's going to give us the news. 34 00:02:56,710 --> 00:02:58,730 The comrade would like to know the name of this agent. 35 00:02:59,900 --> 00:03:03,176 Please tell the comrade, most respectfully, 36 00:03:03,200 --> 00:03:04,710 that I am not permitted to reveal 37 00:03:04,790 --> 00:03:06,400 our sources of information, 38 00:03:06,480 --> 00:03:08,850 but I'm sure he'll be very interested to know 39 00:03:08,930 --> 00:03:11,930 that our man there has a direct contact 40 00:03:12,010 --> 00:03:13,940 with a member of British M9. 41 00:03:47,530 --> 00:03:48,630 Posle vas. 42 00:03:54,660 --> 00:03:57,020 Nicely timed, old man. 43 00:03:57,100 --> 00:03:59,090 You must contact London immediately. 44 00:03:59,260 --> 00:04:01,870 Our M9 man in Baghdad has gone double. 45 00:04:01,950 --> 00:04:03,720 Tell them a full report follows. 46 00:04:07,700 --> 00:04:08,770 Posle vas. 47 00:05:23,100 --> 00:05:24,960 Is this a good idea? 48 00:05:25,040 --> 00:05:26,050 Excellent. 49 00:05:26,130 --> 00:05:28,800 No one is interested in public call boxes. 50 00:05:28,880 --> 00:05:30,330 If you say so. 51 00:05:30,410 --> 00:05:32,090 I had to talk to you before you left. 52 00:05:32,330 --> 00:05:33,390 Am I going somewhere? 53 00:05:33,470 --> 00:05:34,480 Baghdad. 54 00:05:34,560 --> 00:05:35,720 We think our associate over there 55 00:05:35,800 --> 00:05:38,040 has been cooking the books. 56 00:05:38,120 --> 00:05:41,120 We want you to find out if he's been playing a double game. 57 00:05:43,860 --> 00:05:44,680 Drake? 58 00:05:45,900 --> 00:05:47,460 I'm sorry, I can't help you. 59 00:05:47,540 --> 00:05:49,780 I don't understand you. 60 00:05:49,860 --> 00:05:52,270 Our associate out there happens to be a friend of mine. 61 00:05:52,530 --> 00:05:53,580 But of course. 62 00:05:53,660 --> 00:05:54,680 That's why we picked you. 63 00:05:54,760 --> 00:05:57,376 Then you can find somebody else. 64 00:05:57,400 --> 00:05:58,940 We have confirmation. 65 00:05:59,020 --> 00:06:00,220 Absolute proof? 66 00:06:00,460 --> 00:06:01,620 As good as. 67 00:06:03,830 --> 00:06:06,640 Very well, it's better me than one of the General's men. 68 00:06:06,720 --> 00:06:07,660 I'll do it. 69 00:06:07,740 --> 00:06:08,940 Right away. 70 00:06:09,020 --> 00:06:10,810 We are extremely worried. 71 00:06:10,930 --> 00:06:12,040 No more than I am. 72 00:06:29,830 --> 00:06:31,200 Darling. 73 00:06:31,280 --> 00:06:32,480 Yeah? 74 00:06:32,560 --> 00:06:33,800 You know this old print I picked up 75 00:06:33,880 --> 00:06:36,080 in the bazaar yesterday, I think it's rather good. 76 00:06:36,160 --> 00:06:38,076 Eh? Who did you pick up? 77 00:06:38,100 --> 00:06:39,680 Idiot. 78 00:06:39,760 --> 00:06:40,880 I shouldn't be surprised if it weren't 79 00:06:40,960 --> 00:06:43,010 a genuine copy of a genuine -- 80 00:06:43,840 --> 00:06:44,700 Sayyed. 81 00:06:47,490 --> 00:06:48,810 Oh, where's he got to? 82 00:06:54,100 --> 00:06:55,140 Hello. 83 00:06:55,220 --> 00:06:56,250 No! 84 00:06:57,160 --> 00:06:57,940 John! 85 00:06:58,160 --> 00:06:59,280 Oh it's nice to see you Leslie. 86 00:07:00,260 --> 00:07:01,600 Oh, Bill, Bill! 87 00:07:01,680 --> 00:07:02,910 What is it now? 88 00:07:02,990 --> 00:07:05,160 Come and see, there's a gorgeous beast down here. 89 00:07:05,330 --> 00:07:06,680 What kind of a beast? 90 00:07:06,760 --> 00:07:09,010 A large one with cold blue eyes. 91 00:07:09,090 --> 00:07:11,530 And what kind of a beast has got cold blue eyes? 92 00:07:13,160 --> 00:07:13,810 John! 93 00:07:14,800 --> 00:07:15,580 Hello Bill, how are you? 94 00:07:16,030 --> 00:07:16,840 Ah, this is great. 95 00:07:16,920 --> 00:07:18,170 Isn't it wonderful, how long are you staying? 96 00:07:18,250 --> 00:07:19,460 Oh now that's a question I always like to-- 97 00:07:19,540 --> 00:07:20,960 Leslie, is that bottle in the fridge? 98 00:07:21,040 --> 00:07:21,990 Oh, where are your things? 99 00:07:22,070 --> 00:07:23,210 Oh, at the Hotel Excelsior. 100 00:07:23,290 --> 00:07:24,910 Oh John, Sayyed will fetch them right away. 101 00:07:24,990 --> 00:07:27,620 Oh no, but-- -You're staying here. 102 00:07:27,700 --> 00:07:29,160 Well well well. 103 00:07:30,400 --> 00:07:32,010 Well you're looking fine. 104 00:07:32,930 --> 00:07:35,060 Yes, you don't look so bad yourself. 105 00:07:35,960 --> 00:07:37,250 Well come in, John. -Yeah. 106 00:07:37,330 --> 00:07:39,020 Rest your weary limbs, eh? -Yeah. 107 00:07:40,030 --> 00:07:40,900 Ah, yep. 108 00:07:41,830 --> 00:07:42,950 How are things in London? 109 00:07:43,030 --> 00:07:44,950 Oh, well nothing new. 110 00:07:46,430 --> 00:07:47,760 Just wondered. 111 00:07:47,840 --> 00:07:49,610 They haven't contacted me for a week now. 112 00:07:49,690 --> 00:07:50,560 Oh? 113 00:07:50,640 --> 00:07:51,776 You're not grumbling, are you? 114 00:07:51,800 --> 00:07:53,120 I thought there might be a bit of a shake-up. 115 00:07:53,300 --> 00:07:54,710 Why have they sent you out here? 116 00:07:54,790 --> 00:07:56,680 Oh, it's a little job, I'll tell you about it later. 117 00:07:56,900 --> 00:07:59,310 Didn't they signal you I was coming? 118 00:07:59,390 --> 00:08:01,320 No. -Huh, that's funny. 119 00:08:02,300 --> 00:08:03,510 What's going on there? -Where? 120 00:08:03,800 --> 00:08:05,080 London. 121 00:08:05,160 --> 00:08:06,710 Oh, eh nothing, why? 122 00:08:06,790 --> 00:08:09,410 There's nobody sharpening a knife for me, is there? 123 00:08:10,400 --> 00:08:12,460 No, why would there be? 124 00:08:12,540 --> 00:08:13,190 Are you sure? 125 00:08:14,460 --> 00:08:15,240 Why? 126 00:08:17,000 --> 00:08:19,650 You would tell me, wouldn't you? 127 00:08:19,830 --> 00:08:20,710 Hmm? 128 00:08:22,360 --> 00:08:24,730 Bill, what on earth gives you the idea 129 00:08:24,810 --> 00:08:26,476 that someone's got their knives out for you? 130 00:08:26,500 --> 00:08:28,060 No reason. 131 00:08:28,140 --> 00:08:29,130 A fifth sense maybe. 132 00:08:30,030 --> 00:08:32,340 Oh now, come on now. 133 00:08:32,420 --> 00:08:36,470 You must have some reason at the back of your mind. 134 00:08:37,460 --> 00:08:39,250 What a beautiful sight. 135 00:08:39,330 --> 00:08:40,090 Me or the bottle? 136 00:08:40,170 --> 00:08:41,070 Both. 137 00:08:41,150 --> 00:08:42,600 Sayyed, you remember Mr. Drake. 138 00:08:42,680 --> 00:08:43,420 Of course he does. 139 00:08:44,270 --> 00:08:45,420 Salaam, Sayyed. 140 00:08:45,500 --> 00:08:47,936 Now John, we don't want you working all the time. 141 00:08:47,960 --> 00:08:50,610 We want to see plenty of you this time, now you promise. 142 00:08:50,690 --> 00:08:51,310 All right, I promise. 143 00:08:51,500 --> 00:08:52,910 That's fine. 144 00:08:52,990 --> 00:08:54,910 Well, you certainly do yourselves well these days. 145 00:08:54,990 --> 00:08:57,160 How do you mean? -The Arabian nights. 146 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 Oh, the apartment. 147 00:08:58,320 --> 00:08:59,800 Leslie rents it from an ageing princess. 148 00:08:59,880 --> 00:09:01,010 We get it for a song. 149 00:09:01,090 --> 00:09:03,680 Pure Dresden, very brittle, but a darling old thing. 150 00:09:05,200 --> 00:09:07,610 And do you always have a bottle of champagne in the fridge 151 00:09:07,690 --> 00:09:08,550 in case somebody drops in? 152 00:09:08,630 --> 00:09:10,090 Oh no, no no, that's just for my birthday. 153 00:09:10,170 --> 00:09:11,180 Oh, many happy returns to-- 154 00:09:11,260 --> 00:09:11,880 Oh, it's not until tomorrow. 155 00:09:12,100 --> 00:09:13,210 Oh, I came just in time. 156 00:09:13,290 --> 00:09:14,240 It's today now. 157 00:09:14,320 --> 00:09:15,440 Here's to me old friend. 158 00:09:15,700 --> 00:09:16,530 Well, I'm not that old. 159 00:09:16,610 --> 00:09:19,010 Well, here's to my oldest friend. 160 00:09:19,090 --> 00:09:21,020 To our best friend. 161 00:09:23,300 --> 00:09:24,400 Cheers. 162 00:09:29,230 --> 00:09:30,850 Is Leslie down yet? 163 00:09:30,930 --> 00:09:31,800 Not yet. 164 00:09:31,880 --> 00:09:33,540 Where can we talk? 165 00:09:33,760 --> 00:09:35,850 How about taking a stroll in the cool night air? 166 00:09:35,930 --> 00:09:36,840 All right. 167 00:09:41,900 --> 00:09:42,760 Is this safe? 168 00:09:42,840 --> 00:09:44,060 What, from bugging? 169 00:09:44,140 --> 00:09:46,060 You think I don't know my job? 170 00:09:46,300 --> 00:09:48,880 What do you know about Ala ed-Deen? 171 00:09:49,400 --> 00:09:50,750 Quite a bit. 172 00:09:50,830 --> 00:09:53,290 He's the "eminence grise" behind the far left out here. 173 00:09:53,370 --> 00:09:55,320 We hear that he's been up to tricks with the Russians. 174 00:09:55,400 --> 00:09:56,860 Yeah, that would be natural enough. 175 00:09:56,940 --> 00:09:58,370 Our people play tag with the right. 176 00:09:58,450 --> 00:09:59,400 What kind of tricks? 177 00:10:00,330 --> 00:10:02,240 Treacherous tricks. 178 00:10:02,320 --> 00:10:05,060 Treachery, that's a loaded word isn't it? 179 00:10:05,140 --> 00:10:06,040 All right. 180 00:10:06,230 --> 00:10:07,280 You think so? 181 00:10:07,360 --> 00:10:09,590 Well some people might think that my activities 182 00:10:09,670 --> 00:10:10,470 out here were treacherous. 183 00:10:10,550 --> 00:10:11,610 Oh yeah, in what way? 184 00:10:11,860 --> 00:10:13,390 Well it depends whose eyes you're looking through. 185 00:10:13,470 --> 00:10:14,510 A hero through one man's eyes 186 00:10:14,590 --> 00:10:15,960 can be a traitor through another's. 187 00:10:16,040 --> 00:10:16,780 Yes. 188 00:10:16,860 --> 00:10:19,000 Well to get back to ed-Deen. 189 00:10:19,080 --> 00:10:20,780 He's considered to be a serious threat 190 00:10:20,860 --> 00:10:22,580 to our policies in this part of the world. 191 00:10:22,930 --> 00:10:23,680 oh? 192 00:10:23,760 --> 00:10:25,730 Look, the idea is that we raid his place 193 00:10:25,810 --> 00:10:26,960 and we believe the documents we'd find there 194 00:10:27,040 --> 00:10:28,510 could be an embarrassment to him. 195 00:10:28,630 --> 00:10:31,290 They might nip his political ambitions in the bud. 196 00:10:31,370 --> 00:10:33,290 And it might also backfire. 197 00:10:33,370 --> 00:10:34,950 Imperialistic interference, 198 00:10:35,030 --> 00:10:36,410 it might do ed-Deen more good than harm. 199 00:10:36,490 --> 00:10:38,150 But it's not our job to question policy, is it? 200 00:10:38,230 --> 00:10:40,320 No, ours but to do or die. 201 00:10:40,400 --> 00:10:42,750 Now when do you intend to carry out this ill-advised plan? 202 00:10:42,830 --> 00:10:44,310 Well as soon as you can set it up. 203 00:10:44,390 --> 00:10:45,860 You don't expect any trouble, do you? 204 00:10:45,940 --> 00:10:47,850 No, should be simple enough. 205 00:10:48,100 --> 00:10:50,680 ed-Deen wouldn't expect us to do anything so stupid. 206 00:10:53,230 --> 00:10:56,360 Oh come on now, John, level with me. 207 00:10:56,530 --> 00:10:57,620 Why have they sent you out here? 208 00:10:57,700 --> 00:10:59,410 Why didn't they trust this one to me? 209 00:11:00,400 --> 00:11:02,490 I was at a loose end, I'm supposed to be 210 00:11:02,570 --> 00:11:04,260 a dab hand at this sort of thing, send for Drake. 211 00:11:04,340 --> 00:11:05,800 It's stupid, isn't it. 212 00:11:09,330 --> 00:11:11,140 Dinner is served gentlemen. 213 00:11:11,220 --> 00:11:12,376 Oh. 214 00:11:12,400 --> 00:11:14,210 Ooh, it's cold, John would you bring my wrap, please? 215 00:11:14,290 --> 00:11:15,030 Oh yes, sure. 216 00:11:15,200 --> 00:11:15,950 Tomorrow night? 217 00:11:16,030 --> 00:11:16,700 It's a date. 218 00:11:23,830 --> 00:11:26,930 I've decided to stage a raid on ed-Deen's place. 219 00:11:27,010 --> 00:11:30,310 It's all set for tonight, nobody apart from Bill Vincent 220 00:11:30,390 --> 00:11:33,170 knows about my plan so that if all goes well 221 00:11:33,250 --> 00:11:36,030 it would indicate that he is in the clear. 222 00:11:37,160 --> 00:11:41,000 If anything goes wrong, investigation proceeds. 223 00:11:53,430 --> 00:11:54,710 Interesting smell up here. 224 00:11:55,700 --> 00:11:57,310 They should bottle it. 225 00:11:57,390 --> 00:11:58,950 Looks nice and quiet over there. 226 00:11:59,030 --> 00:12:01,820 Well I told you, he's not at home, he's at the rally. 227 00:12:01,900 --> 00:12:03,210 What am I waiting for? 228 00:12:03,290 --> 00:12:04,410 Pass me the radio. 229 00:12:04,490 --> 00:12:05,910 What do you want that for? 230 00:12:05,990 --> 00:12:10,010 Oh, just a bit of gadgetry in case I walk into a trap. 231 00:12:10,090 --> 00:12:10,820 Good luck. 232 00:12:12,300 --> 00:12:13,370 Thanks. 233 00:15:26,300 --> 00:15:28,630 Stand still, don't move. 234 00:15:35,490 --> 00:15:36,500 All right boys. 235 00:15:36,760 --> 00:15:38,410 Turn on the lights 236 00:15:40,540 --> 00:15:41,250 Again. 237 00:15:53,200 --> 00:15:54,040 Move it. 238 00:15:57,000 --> 00:15:58,630 What went on in there? 239 00:15:58,710 --> 00:16:00,920 It was a trap, someone talked. 240 00:16:01,100 --> 00:16:02,250 London. 241 00:16:02,330 --> 00:16:04,490 Never could keep their mouths shut. 242 00:16:04,570 --> 00:16:09,550 I think it was someone nearer home. 243 00:16:48,200 --> 00:16:51,080 John, I thought we had a burglar. 244 00:16:51,260 --> 00:16:52,340 All right Sayyed. 245 00:17:00,700 --> 00:17:03,030 Really John, do you think I'm a complete amateur? 246 00:17:03,110 --> 00:17:05,060 I check over the whole place every week. 247 00:17:05,140 --> 00:17:06,860 No, there are no bugs here. 248 00:17:06,940 --> 00:17:07,890 That's not the way it leaked. 249 00:17:07,970 --> 00:17:10,680 I told you somebody in London talked. 250 00:17:10,760 --> 00:17:11,460 No. 251 00:17:11,540 --> 00:17:12,810 How can you be sure? 252 00:17:12,890 --> 00:17:14,260 Nobody in London knew about the raid. 253 00:17:14,340 --> 00:17:16,650 But who have you talked to since you've been here. 254 00:17:16,730 --> 00:17:19,220 No Bill, there were only two people who knew about it. 255 00:17:19,300 --> 00:17:20,810 You and me. 256 00:17:20,930 --> 00:17:22,280 Well then they were waiting for somebody else. 257 00:17:22,360 --> 00:17:23,460 ed-Deen was-- -They were waiting for me. 258 00:17:23,540 --> 00:17:25,070 They talked to me in English. 259 00:17:25,150 --> 00:17:26,560 Well someone else must have known. 260 00:17:26,640 --> 00:17:28,360 I mean, somebody briefed you in London. 261 00:17:28,560 --> 00:17:29,870 They briefed me, all right. 262 00:17:31,130 --> 00:17:33,460 But the briefing had nothing to do with ed-Deen. 263 00:17:42,030 --> 00:17:43,330 It was a trap? 264 00:17:47,430 --> 00:17:49,290 You set a trap for me? 265 00:17:52,760 --> 00:17:54,840 Do you mean they think I've gone double? 266 00:17:57,330 --> 00:17:59,980 But we've worked together for 10 years now. 267 00:18:00,060 --> 00:18:01,420 You can't believe it. 268 00:18:06,460 --> 00:18:07,620 But you do, eh? 269 00:18:09,800 --> 00:18:12,730 Why didn't you get somebody else to do their dirty work? 270 00:18:15,430 --> 00:18:16,510 Oh no. 271 00:18:16,590 --> 00:18:19,040 It was a pushover, wasn't it? 272 00:18:19,120 --> 00:18:20,320 You were my friend. 273 00:18:20,400 --> 00:18:22,680 You had the hospitality of my house, and -- 274 00:18:23,600 --> 00:18:24,690 Get out of here! 275 00:18:28,430 --> 00:18:29,310 Bill. 276 00:18:30,960 --> 00:18:32,060 John, what is it? 277 00:18:32,960 --> 00:18:33,850 Get out. 278 00:18:44,760 --> 00:18:46,050 John, what's happened, what's this all about? 279 00:18:46,300 --> 00:18:48,180 Ask Bill. -I have, he won't tell me. 280 00:18:48,260 --> 00:18:49,430 It's to do with our firm. 281 00:18:49,510 --> 00:18:50,910 Well then why all this personal animosity? 282 00:18:50,990 --> 00:18:52,900 It's a question of policy, get Bill to explain. 283 00:18:53,160 --> 00:18:55,780 John, don't lie to me, I know what you two really do. 284 00:19:00,400 --> 00:19:02,650 How do you know that? 285 00:19:02,730 --> 00:19:05,480 I've known for a long time. 286 00:19:05,560 --> 00:19:06,460 Bill told you? 287 00:19:07,430 --> 00:19:08,410 He had to. 288 00:19:09,730 --> 00:19:10,730 To save our marriage. 289 00:19:16,100 --> 00:19:17,660 He kept on disappearing. 290 00:19:18,630 --> 00:19:20,640 Well sometimes for days. 291 00:19:20,720 --> 00:19:22,220 Business trips for World Travel. 292 00:19:23,700 --> 00:19:27,110 He always used to call me and make reasonable explanations 293 00:19:27,190 --> 00:19:28,850 but later on they didn't always check. 294 00:19:30,100 --> 00:19:32,650 Then there was an Australian girl. 295 00:19:32,860 --> 00:19:35,470 Well he was supposed to be in Tehran on business then 296 00:19:35,550 --> 00:19:36,700 a girlfriend of mine came back from Persia 297 00:19:36,960 --> 00:19:38,090 and said he was seen about everywhere 298 00:19:38,170 --> 00:19:39,610 with this beautiful dark-haired secretary 299 00:19:39,690 --> 00:19:40,750 in Anglo-American. 300 00:19:41,360 --> 00:19:42,640 And I left him. 301 00:19:42,720 --> 00:19:44,980 He chased after me to London. 302 00:19:45,060 --> 00:19:46,200 That was when he told me. 303 00:19:48,960 --> 00:19:51,530 The girl is now in prison. Serves her right. 304 00:19:53,260 --> 00:19:55,150 What for, selling secrets? 305 00:19:55,230 --> 00:19:56,680 No, running after Bill. 306 00:19:58,600 --> 00:20:00,200 Well you wouldn't understand. 307 00:20:00,280 --> 00:20:02,280 You're not a jealous person. 308 00:20:03,230 --> 00:20:05,790 Anyway of course, you're not married, are you? 309 00:20:06,530 --> 00:20:07,570 That's why. 310 00:20:09,060 --> 00:20:11,840 It doesn't work in this game. 311 00:20:11,920 --> 00:20:16,020 I thought that you and Bill were the exception. 312 00:20:18,230 --> 00:20:19,570 Goodbye, Leslie. -John, listen, listen-- 313 00:20:19,650 --> 00:20:20,660 Ask Bill. 314 00:20:20,740 --> 00:20:21,720 Look John, whatever it is I'm not having you 315 00:20:22,100 --> 00:20:23,960 walk out of my house in the middle of the night. 316 00:20:24,040 --> 00:20:25,410 Oh please, you must stay. 317 00:20:25,490 --> 00:20:27,230 Look, if you two can just talk this thing over 318 00:20:27,310 --> 00:20:28,970 in the morning I know there's some misunderstanding 319 00:20:29,050 --> 00:20:30,710 or mistake, oh please. 320 00:20:32,230 --> 00:20:34,070 I hope there is a mistake. 321 00:20:34,150 --> 00:20:34,870 You'll stay? 322 00:20:37,830 --> 00:20:39,200 As it's your birthday. 323 00:20:41,430 --> 00:20:43,260 But I have to take a little stroll. 324 00:20:47,300 --> 00:20:48,150 I'll be back. 325 00:21:51,000 --> 00:21:52,180 This orange juice is positively warm. 326 00:21:52,500 --> 00:21:54,710 Phelps, catch that waiter will you please. 327 00:21:54,790 --> 00:21:55,420 Sir. 328 00:22:02,230 --> 00:22:03,890 Don't bother, Phelps. 329 00:22:04,030 --> 00:22:06,630 While I wait, the rest of my breakfast will get cold. 330 00:22:06,830 --> 00:22:08,430 Good morning, Drake. 331 00:22:08,510 --> 00:22:10,050 And how did you know I was here? 332 00:22:10,930 --> 00:22:12,460 Or is that a silly question? 333 00:22:13,430 --> 00:22:15,060 Phelps, you must be more careful. 334 00:22:15,140 --> 00:22:17,150 I'm sorry sir. 335 00:22:17,230 --> 00:22:18,790 Don't let it happen again. 336 00:22:18,870 --> 00:22:20,710 That'll be all until you relieve Simpson. 337 00:22:20,790 --> 00:22:22,160 Call in every two hours. 338 00:22:22,240 --> 00:22:22,910 Yes sir. 339 00:22:26,400 --> 00:22:27,960 When did you get in? 340 00:22:28,040 --> 00:22:29,760 I have only just arrived. 341 00:22:29,840 --> 00:22:31,310 I was in Beirut. 342 00:22:31,390 --> 00:22:33,930 London called me last night and I came right over. 343 00:22:34,830 --> 00:22:35,960 Dirty business, this. 344 00:22:36,040 --> 00:22:37,190 What is? 345 00:22:37,270 --> 00:22:38,420 This report on Bill Vincent. 346 00:22:39,930 --> 00:22:42,220 They phoned it through to the Lebanese embassy last night. 347 00:22:42,300 --> 00:22:44,790 And what exactly are you doing here? 348 00:22:44,870 --> 00:22:47,350 Taking over from you, old man. 349 00:22:47,430 --> 00:22:49,920 I should have thought you'd have been on your way by now. 350 00:22:50,000 --> 00:22:51,960 How are you going to handle it? 351 00:22:52,040 --> 00:22:54,500 Not really any of you business old man, but since you ask 352 00:22:54,580 --> 00:22:57,580 I'm going to order him out on the first flight back home. 353 00:22:59,330 --> 00:23:01,140 And if he refuses? 354 00:23:01,360 --> 00:23:03,740 Then I shall keep my bloodhounds on his trail 355 00:23:03,930 --> 00:23:07,570 until he gets so scared that he bolts for the other side. 356 00:23:07,650 --> 00:23:10,900 That'll give us an excuse to take care of him. 357 00:23:10,980 --> 00:23:13,410 No recriminations, much tidier altogether. 358 00:23:13,490 --> 00:23:15,180 Better watch your step. 359 00:23:15,260 --> 00:23:18,010 We may all be making a mistake about him. 360 00:23:18,090 --> 00:23:20,290 I understand you were a friend of his, coffee? 361 00:23:20,530 --> 00:23:21,950 Yes. 362 00:23:22,030 --> 00:23:24,930 I am a friend of his and I don't intend to see him involved 363 00:23:25,010 --> 00:23:27,190 in any of those unfortunate accidents 364 00:23:27,270 --> 00:23:28,490 that you arrange so neatly. 365 00:23:28,570 --> 00:23:30,830 Look old man, this really is none of your business, 366 00:23:31,000 --> 00:23:32,506 the General is my only boss. 367 00:23:32,530 --> 00:23:34,630 Butcher Bavestock? 368 00:23:34,710 --> 00:23:36,940 He can keep his hired assassins out of this. 369 00:23:38,400 --> 00:23:40,200 I'll have you know that I resent that Drake. 370 00:23:40,430 --> 00:23:43,050 You're sure that you won't have any coffee, it's delicious. 371 00:23:43,130 --> 00:23:44,150 No thank you. 372 00:23:44,230 --> 00:23:46,600 Then I'd appreciate it if you'd 373 00:23:46,680 --> 00:23:48,670 trot along home and leave the field to me. 374 00:23:49,860 --> 00:23:51,450 I'll bet you would. 375 00:23:51,530 --> 00:23:52,760 But I don't intend to. 376 00:23:52,840 --> 00:23:55,090 I intend to stay on and referee this bout 377 00:23:55,170 --> 00:23:56,880 and if you deliver one foul blow 378 00:23:56,960 --> 00:23:59,620 I'll see that questions are asked in Parliament. 379 00:23:59,700 --> 00:24:01,270 Have a pleasant flight home. 380 00:25:02,830 --> 00:25:04,250 Good morning Sayyed. 381 00:25:05,930 --> 00:25:07,750 You went out early today. -Yes, I did indeed, Sayyed. 382 00:25:07,960 --> 00:25:09,260 Are Mr. and Mrs. Vincent about? 383 00:25:09,340 --> 00:25:10,320 They have just gone out. 384 00:25:10,400 --> 00:25:11,530 Oh, just yourself in the place? 385 00:25:11,610 --> 00:25:12,840 Yes sir. 386 00:25:12,920 --> 00:25:16,340 Come with me, would you Sayyed. 387 00:25:16,660 --> 00:25:20,260 Would you take this to the Hotel Excelsior for me? 388 00:25:20,340 --> 00:25:21,020 Hotel Excelsior? 389 00:25:21,100 --> 00:25:22,050 That's right. 390 00:25:23,030 --> 00:25:23,820 Thank you. 391 00:26:09,600 --> 00:26:11,480 How low can you get? 392 00:26:14,500 --> 00:26:19,910 I'm sorry. If you didn't pass on the news of the raid 393 00:26:21,100 --> 00:26:25,000 then we must find out who did. 394 00:26:25,900 --> 00:26:28,830 I was trying to discover 395 00:26:28,910 --> 00:26:31,340 if your pillow talk with Leslie had been bugged. 396 00:26:32,860 --> 00:26:34,440 Did you tell her about the raid? 397 00:26:37,460 --> 00:26:39,860 Why did you tell her you work for M9? 398 00:26:46,430 --> 00:26:47,170 Is it a tooth? 399 00:26:49,430 --> 00:26:51,510 No, it's just a cut. 400 00:26:54,530 --> 00:26:55,800 I know it's not in the book 401 00:26:57,560 --> 00:26:58,400 but I did. 402 00:27:00,430 --> 00:27:03,100 I don't suppose I'm the first agent to tell his wife. 403 00:27:03,180 --> 00:27:03,240 404 00:27:07,000 --> 00:27:08,350 Who else did you tell? 405 00:27:09,330 --> 00:27:10,850 That's a stupid question. 406 00:27:11,030 --> 00:27:11,880 Is it? 407 00:27:13,130 --> 00:27:15,410 Who else did she tell? 408 00:27:15,630 --> 00:27:16,480 No one. 409 00:27:17,700 --> 00:27:18,790 How do you know? 410 00:27:19,960 --> 00:27:23,390 You come from a very large family, don't you? 411 00:27:25,100 --> 00:27:26,690 Mm, ah yes. 412 00:27:26,770 --> 00:27:29,500 Tendency to confide, agent's predictable character flaw. 413 00:27:30,730 --> 00:27:32,670 My character may be full of flaws, 414 00:27:32,750 --> 00:27:34,140 but I don't rat on my friends. 415 00:27:41,230 --> 00:27:42,070 Bill 416 00:27:44,030 --> 00:27:46,670 promise me that whatever you do, you won't run. 417 00:27:46,750 --> 00:27:48,760 Run, why should I run? 418 00:27:48,840 --> 00:27:49,500 Don't. 419 00:27:50,430 --> 00:27:51,200 I'm warning you. 420 00:27:53,000 --> 00:27:53,860 Don't run. 421 00:27:59,700 --> 00:28:00,730 If you want me 422 00:28:05,000 --> 00:28:08,170 I'll be at the Hotel Excelsior. 423 00:28:44,160 --> 00:28:45,710 Good afternoon, Natalie. 424 00:28:45,790 --> 00:28:47,630 Good afternoon, Mrs. Vincent, I was hoping you'd look in. 425 00:28:47,710 --> 00:28:47,810 426 00:28:48,000 --> 00:28:50,210 Your green silk's ready for fitting. 427 00:28:50,290 --> 00:28:51,920 I haven't time now. 428 00:29:20,900 --> 00:29:22,180 Yes? 429 00:29:22,260 --> 00:29:24,230 Oh, hello Mr. Vincent. 430 00:29:24,310 --> 00:29:26,090 Uh, Mrs. Vincent? 431 00:29:26,170 --> 00:29:27,820 I am afraid she's not here. 432 00:29:29,030 --> 00:29:30,670 Of course I am sure. 433 00:29:30,750 --> 00:29:32,650 She did come in earlier. 434 00:29:32,730 --> 00:29:33,660 A pity I missed her. 435 00:29:33,900 --> 00:29:35,420 Never mind, thank you, goodbye. 436 00:30:47,330 --> 00:30:48,760 Oh I say, 437 00:30:48,840 --> 00:30:50,676 I'm most terribly sorry, I was backing 438 00:30:50,700 --> 00:30:52,080 and the gas pedal stuck, 439 00:30:52,160 --> 00:30:53,360 must be the oddest thing to happen, isn't it? 440 00:30:53,440 --> 00:30:54,800 You should have it fixed. 441 00:30:54,880 --> 00:30:57,460 Yeah, well I really am most terribly sorry, actually. 442 00:30:57,540 --> 00:30:58,990 Look, my insurance company will pay. 443 00:30:59,070 --> 00:31:01,280 Here's my driving license. 444 00:31:01,360 --> 00:31:03,570 I expect you'll want my name and address, 445 00:31:03,650 --> 00:31:06,310 and if I might just see your driving license. 446 00:31:06,500 --> 00:31:08,630 I'm not interested in insurance Mr. Lawrence, 447 00:31:08,710 --> 00:31:10,080 I don't live in this country, I'm merely passing through. 448 00:31:10,160 --> 00:31:11,940 I can get this thing straightened out when I get home. 449 00:31:12,020 --> 00:31:15,420 You just give me 500 dinar and we can forget about it. 450 00:31:15,660 --> 00:31:16,720 I say, that's terribly decent of you 451 00:31:16,800 --> 00:31:18,470 but I'd rather the insurance company paid. 452 00:31:18,550 --> 00:31:21,620 Now if I might just see your license, please. 453 00:31:21,700 --> 00:31:22,640 I don't see what possible interest 454 00:31:22,760 --> 00:31:23,830 that could be to you Mr. Lawrence. 455 00:31:23,910 --> 00:31:25,600 Not to me, to the insurance company. 456 00:31:27,930 --> 00:31:30,250 I don't see what possible reason you can have 457 00:31:30,330 --> 00:31:32,290 for refusing to show it to me, Mr.? 458 00:31:35,130 --> 00:31:36,660 Oh. 459 00:31:36,740 --> 00:31:40,250 Well um, in that case I shall have to appeal to the police. 460 00:31:40,330 --> 00:31:41,520 If you do that Mr. Lawrence, 461 00:31:41,600 --> 00:31:42,610 I'm afraid I shall have to charge you 462 00:31:42,790 --> 00:31:43,880 with negligent driving. 463 00:31:45,630 --> 00:31:47,200 I don't see why you should be so aggressive. 464 00:31:47,280 --> 00:31:49,570 I mean, I only asked to see your license. 465 00:31:50,200 --> 00:31:51,360 Very well. 466 00:31:53,830 --> 00:31:55,130 Well thank you. 467 00:31:55,210 --> 00:31:57,710 You can forget about the claim Mr. Lawrence, 468 00:31:57,790 --> 00:31:59,740 my brother owns a garage. 469 00:31:59,820 --> 00:32:01,580 He'll take care of it for nothing. 470 00:32:01,660 --> 00:32:03,590 Thank you so much. 471 00:32:03,670 --> 00:32:04,500 Not at all. 472 00:32:17,760 --> 00:32:20,800 Ah Sayyed, yes, is Mr. Vincent in? 473 00:32:20,880 --> 00:32:22,390 Oh dear, what a pity I missed him. 474 00:32:22,470 --> 00:32:24,440 I'll speak to Mrs. Vincent then. 475 00:32:24,520 --> 00:32:25,440 Yes, Mr. Drake. 476 00:32:27,400 --> 00:32:28,770 Hello Leslie, how are you? 477 00:32:28,930 --> 00:32:30,280 I'm fine. 478 00:32:30,360 --> 00:32:32,060 Poor Bill, you don't know what you've done to him. 479 00:32:32,140 --> 00:32:33,110 I've got good news for him, 480 00:32:33,190 --> 00:32:35,380 I've been ordered home right away. 481 00:32:35,460 --> 00:32:36,690 Is your job finished here then? 482 00:32:36,770 --> 00:32:41,230 Yes yes, they've called the whole thing off. 483 00:32:41,310 --> 00:32:43,530 Leslie, are you still there? 484 00:32:44,260 --> 00:32:46,430 Yes, yes. 485 00:32:46,510 --> 00:32:47,340 This is goodbye I'm afraid. 486 00:32:47,420 --> 00:32:48,640 You must see Bill before you go. 487 00:32:48,720 --> 00:32:50,180 Oh, no time, next time you're both in London 488 00:32:50,400 --> 00:32:51,500 you must come and stay with me. 489 00:32:51,700 --> 00:32:52,430 Of course. 490 00:32:52,510 --> 00:32:54,560 Promise? -Yes yes, I promise. 491 00:32:54,640 --> 00:32:55,290 All right, goodbye Leslie. 492 00:32:55,460 --> 00:32:56,820 Goodbye John. 493 00:32:56,900 --> 00:32:58,340 Don't leave it so long next time. 494 00:33:11,030 --> 00:33:12,390 Why hello, Mrs. Vincent. 495 00:33:12,470 --> 00:33:13,776 I will finish this and then-- -I'll be with you 496 00:33:13,800 --> 00:33:15,360 in a few moments, Natalie. 497 00:33:24,030 --> 00:33:25,610 Ivan. 498 00:33:25,690 --> 00:33:27,670 Everything's all right, they've called the inquiry off. 499 00:33:27,750 --> 00:33:29,700 John's going home. 500 00:33:29,780 --> 00:33:31,530 John. He's still here. 501 00:33:32,230 --> 00:33:33,470 What are you doing here? 502 00:33:35,200 --> 00:33:38,680 You do speak to Ivan in Russian, don't you? 503 00:33:39,830 --> 00:33:42,670 Russian, why on earth should I do that? 504 00:33:42,750 --> 00:33:44,990 He is Russian, isn't he? 505 00:33:45,070 --> 00:33:45,930 Is he? I've never asked him. 506 00:33:46,010 --> 00:33:48,510 What are you doing here? 507 00:33:48,700 --> 00:33:50,600 Don't fence, Leslie. 508 00:33:50,680 --> 00:33:53,550 We're old friends, let's stay friends. 509 00:33:53,630 --> 00:33:55,076 Let's be honest with each other. 510 00:33:55,100 --> 00:33:56,370 Why shouldn't we be? 511 00:33:58,600 --> 00:34:00,450 I bumped into a gentleman's car. 512 00:34:00,660 --> 00:34:03,970 His name was Jules Henry Becker, 513 00:34:04,050 --> 00:34:06,110 at least that's what it said on his driving license 514 00:34:06,190 --> 00:34:10,680 issued in Cairo, I telephoned our embassy in Cairo to check. 515 00:34:10,760 --> 00:34:13,510 No one there has a license in that name. 516 00:34:13,590 --> 00:34:15,590 So I came along here to find out what it's all about. 517 00:34:15,670 --> 00:34:16,620 But he's not here. 518 00:34:16,700 --> 00:34:17,840 No he's not. 519 00:34:17,920 --> 00:34:19,170 What are you doing here? 520 00:34:19,330 --> 00:34:20,120 Ivan, 521 00:34:21,400 --> 00:34:22,770 he's an old friend of mine. 522 00:34:22,850 --> 00:34:24,290 Ivan, or Jules? 523 00:34:24,370 --> 00:34:25,380 I only know Ivan. 524 00:34:25,460 --> 00:34:26,870 Bill doesn't know Ivan. 525 00:34:26,950 --> 00:34:31,740 John, promise me you won't mention this to Bill. 526 00:34:31,820 --> 00:34:34,200 Don't tell me you've been unfaithful to him. 527 00:34:36,500 --> 00:34:37,790 I suppose you could call it that. 528 00:34:37,870 --> 00:34:39,090 Would you like a drink? 529 00:34:40,060 --> 00:34:41,460 No thank you. 530 00:34:42,100 --> 00:34:43,730 So you've got a guilty secret, 531 00:34:43,810 --> 00:34:46,500 that's nothing to be ashamed of, you're only doing your job. 532 00:34:47,500 --> 00:34:49,590 We're both doing our job. 533 00:34:49,670 --> 00:34:51,140 John, I don't understand you. 534 00:34:52,100 --> 00:34:54,220 You're frightening me. 535 00:34:54,300 --> 00:34:57,230 Let me tell you the story of your life. 536 00:34:57,310 --> 00:35:01,550 You were born shall we say somewhere north of here. 537 00:35:01,630 --> 00:35:03,390 You know exactly where I was born. 538 00:35:03,470 --> 00:35:05,900 You showed great promise at school. 539 00:35:05,980 --> 00:35:07,770 Particularly in languages. 540 00:35:07,850 --> 00:35:10,310 One day a stranger came to interview you 541 00:35:10,390 --> 00:35:13,910 and you said goodbye to your parents and went to Moscow. 542 00:35:13,990 --> 00:35:15,650 You took an intensive course in the English language, 543 00:35:15,730 --> 00:35:16,890 you didn't know why then. 544 00:35:16,970 --> 00:35:18,680 And presently another stranger came to see you. 545 00:35:18,760 --> 00:35:22,490 And you were sent on a long journey into the Steppes. 546 00:35:22,570 --> 00:35:23,950 You came across a small town, 547 00:35:24,030 --> 00:35:25,440 and this was the biggest surprise of your life. 548 00:35:25,520 --> 00:35:28,610 It was a complete replica of an English town. 549 00:35:28,690 --> 00:35:30,870 You had started your training as a secret agent. 550 00:35:32,060 --> 00:35:35,190 You stayed there for five years until you spoke, 551 00:35:35,270 --> 00:35:36,970 thought, dreamed in your new language 552 00:35:37,050 --> 00:35:38,530 and then you were given a British passport, 553 00:35:38,610 --> 00:35:39,610 and you went home. 554 00:35:39,730 --> 00:35:42,060 Home to a place that you had never seen. 555 00:35:42,140 --> 00:35:45,710 You stayed long enough somewhere to get a genuine background 556 00:35:45,790 --> 00:35:47,460 and then you went to London. 557 00:35:47,540 --> 00:35:50,450 One day they pointed Bill out to you and they said, 558 00:35:50,530 --> 00:35:52,570 he's an important British agent. 559 00:35:53,760 --> 00:35:54,620 Marry him. 560 00:35:56,360 --> 00:35:59,730 That's the most fantastic story I have ever heard. 561 00:35:59,810 --> 00:36:01,250 But true. 562 00:36:01,330 --> 00:36:02,690 You sure you wouldn't like a drink? 563 00:36:03,960 --> 00:36:07,850 Gin, a whisky, a rum? 564 00:36:09,300 --> 00:36:11,130 Some vodka? 565 00:36:14,400 --> 00:36:15,730 Oh shall we, 566 00:36:15,810 --> 00:36:17,170 shall we send out an SOS? 567 00:36:17,250 --> 00:36:18,440 Where would you like to call? 568 00:36:18,700 --> 00:36:19,540 Moscow? 569 00:36:21,350 --> 00:36:22,810 What frequency do you receive on? 570 00:36:24,530 --> 00:36:28,210 What time are your watches? 571 00:36:32,200 --> 00:36:33,080 Your bag, please. 572 00:36:40,330 --> 00:36:43,510 You seen one of these before? 573 00:36:47,230 --> 00:36:48,340 Yes, I thought so. 574 00:36:50,330 --> 00:36:52,380 Hmm, very neat. 575 00:36:52,460 --> 00:36:54,170 It had to be, you see. 576 00:36:54,250 --> 00:36:56,760 Your bag was with your wrap beside us on the terrace 577 00:36:56,840 --> 00:36:58,110 when Bill and I were talking. 578 00:37:00,530 --> 00:37:04,420 Well Leslie, now I have another reason for liking you. 579 00:37:05,660 --> 00:37:06,940 We're in the same business. 580 00:37:07,930 --> 00:37:09,610 On opposite sides. 581 00:37:09,690 --> 00:37:11,060 On different teams. 582 00:37:11,140 --> 00:37:12,060 What are you going to do? 583 00:37:12,140 --> 00:37:13,950 It's not for him to choose. 584 00:37:15,060 --> 00:37:16,910 Hello, Ivan, I was expecting you. 585 00:37:16,990 --> 00:37:17,980 Don't. 586 00:37:18,060 --> 00:37:19,280 Ah, come now, 587 00:37:19,360 --> 00:37:23,630 surely you don't object if I smoke, do you? 588 00:37:23,710 --> 00:37:26,370 Please keep your hands out of your pockets, Mr. Lawrence. 589 00:37:26,450 --> 00:37:28,500 Now you're not to worry, I never carry a gun. 590 00:37:28,900 --> 00:37:31,210 They're noisy, and they hurt people. 591 00:37:31,430 --> 00:37:33,570 Besides, I manage very well without. 592 00:37:34,760 --> 00:37:35,890 You got a light, Leslie? 593 00:37:35,970 --> 00:37:37,470 Keep away from him. 594 00:37:37,550 --> 00:37:40,280 Oh now, Leslie knows I won't hurt her. 595 00:37:40,430 --> 00:37:41,270 Don't you, Leslie? 596 00:37:48,100 --> 00:37:48,910 Thank you. 597 00:37:51,400 --> 00:37:51,960 Here. 598 00:37:53,160 --> 00:37:55,290 Go down and open the door to the cellar. 599 00:37:56,700 --> 00:37:57,550 No, Ivan. 600 00:37:57,630 --> 00:37:59,040 I'm ordering you. 601 00:37:59,120 --> 00:38:01,660 Now come, Leslie, you know the first duty of a good agent, 602 00:38:01,740 --> 00:38:04,640 unquestioning obedience, isn't that so Ivan? 603 00:38:23,100 --> 00:38:25,020 He should be as lively as a cricket 604 00:38:25,100 --> 00:38:26,270 in three or four hours. 605 00:38:26,350 --> 00:38:30,150 I'm sorry to do this to your boyfriend. 606 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 He's not my boyfriend. 607 00:38:34,730 --> 00:38:35,720 Yes, I know that. 608 00:38:37,000 --> 00:38:39,090 After you married Bill 609 00:38:39,170 --> 00:38:41,450 you fell in love with him, didn't you? 610 00:38:41,530 --> 00:38:42,490 Yes. 611 00:38:43,630 --> 00:38:45,270 Did you report that to Moscow? 612 00:38:47,460 --> 00:38:48,240 No. 613 00:38:49,800 --> 00:38:52,330 That was very unprofessional of you. 614 00:38:53,600 --> 00:38:55,230 I couldn't. 615 00:38:55,310 --> 00:38:57,240 They'd have taken me away from him. 616 00:39:00,230 --> 00:39:02,300 It must have been difficult. 617 00:39:02,530 --> 00:39:04,876 Two opposing loyalties and trying to be 618 00:39:04,900 --> 00:39:05,900 honest to both of them. 619 00:39:09,160 --> 00:39:10,200 What will you do now? 620 00:39:12,030 --> 00:39:12,810 I'll go home. 621 00:39:14,260 --> 00:39:15,450 To Bill? 622 00:39:16,100 --> 00:39:17,460 No no, my real home. 623 00:39:18,360 --> 00:39:19,750 My life here is finished. 624 00:39:22,730 --> 00:39:24,890 Will you say goodbye to him? 625 00:39:26,800 --> 00:39:27,620 I can't. 626 00:39:31,160 --> 00:39:32,280 Do it for me. 627 00:39:36,230 --> 00:39:37,810 It's a good thing she has gone. 628 00:39:39,030 --> 00:39:40,110 If she hadn't, I-- 629 00:39:40,190 --> 00:39:41,410 She was doing what she was forced to do. 630 00:39:41,490 --> 00:39:42,920 She didn't have to fool me all the time. 631 00:39:43,000 --> 00:39:44,260 She was doing her best. 632 00:39:44,340 --> 00:39:45,710 Her loyalties were divided. 633 00:39:45,790 --> 00:39:46,930 And I came a poor second. 634 00:39:48,460 --> 00:39:50,590 I don't think so. 635 00:39:50,670 --> 00:39:53,110 By the way, I forgot to thank you for clearing me. 636 00:39:54,530 --> 00:39:56,390 I feel just fine about that. 637 00:39:58,330 --> 00:39:59,210 Yeah. 638 00:40:00,900 --> 00:40:02,720 Oh well, that's -- 639 00:40:02,800 --> 00:40:04,550 I'd better be on my way. 640 00:40:14,230 --> 00:40:19,610 Oh, and she sent you her love. 641 00:41:29,500 --> 00:41:30,800 Yes. 642 00:41:30,880 --> 00:41:32,160 It's Phelps, sir, he's on the run, 643 00:41:32,240 --> 00:41:33,620 filling up with petrol now. 644 00:41:33,700 --> 00:41:35,600 We're out of town, he's on his way north. 645 00:41:37,430 --> 00:41:39,200 Go ahead as planned. 646 00:42:21,090 --> 00:42:23,050 Hello old man, brandy? 647 00:42:23,130 --> 00:42:24,110 No thanks. 648 00:42:24,190 --> 00:42:26,140 Settle your lunch. 649 00:42:26,220 --> 00:42:28,550 Aren't you rather outstaying your welcome here? 650 00:42:28,630 --> 00:42:30,800 Oh I'm going home tonight. 651 00:42:31,730 --> 00:42:33,130 I'm very pleased to hear it. 652 00:42:33,210 --> 00:42:34,580 I understand your people are getting anxious. 653 00:42:34,660 --> 00:42:36,450 Not anymore. 654 00:42:36,530 --> 00:42:37,720 I've just called them. 655 00:42:37,800 --> 00:42:39,250 So you're convinced at last. 656 00:42:39,330 --> 00:42:41,740 I always was, it just wasn't in Bill's character. 657 00:42:43,100 --> 00:42:44,060 And what do you mean by that? 658 00:42:44,140 --> 00:42:44,890 It was his wife. 659 00:42:47,330 --> 00:42:49,670 Planted on him years before they were married. 660 00:42:51,900 --> 00:42:52,970 You sure of that? 661 00:42:53,050 --> 00:42:53,810 Yes. 662 00:42:59,330 --> 00:43:00,440 Why? 663 00:43:00,520 --> 00:43:01,710 Then why has he bolted? 664 00:43:01,790 --> 00:43:03,760 North, for the frontier. 665 00:43:03,900 --> 00:43:06,700 He must be after Leslie. 666 00:43:10,830 --> 00:43:12,730 This is most embarrassing. 667 00:43:14,400 --> 00:43:15,700 You, 668 00:43:15,780 --> 00:43:17,820 you haven't given your men any 669 00:43:18,000 --> 00:43:19,710 special instructions, have you? 670 00:43:21,800 --> 00:43:23,920 He was running. 671 00:43:24,000 --> 00:43:24,710 Stop them. 672 00:43:24,830 --> 00:43:26,440 I can't. 673 00:43:26,520 --> 00:43:27,980 I've no means of contacting them. 674 00:44:29,230 --> 00:44:30,500 He won't suffer any pain. 675 00:44:31,730 --> 00:44:35,380 Gas brings on a feeling of wellbeing. 676 00:44:37,400 --> 00:44:40,240 Absolute complacency and then unconsciousness. 677 00:44:40,320 --> 00:44:41,580 He won't feel a thing. 678 00:44:59,200 --> 00:44:59,980 Your men. 679 00:45:03,530 --> 00:45:05,600 Everything in order sir, they just moved on. 680 00:45:30,700 --> 00:45:32,080 There they are. 681 00:46:31,530 --> 00:46:33,576 Is that gas poisonous? 682 00:46:33,600 --> 00:46:35,830 Good heavens no, it's quite harmless, old man. 683 00:46:39,700 --> 00:46:40,800 Take the wheel. 684 00:46:40,880 --> 00:46:41,550 What's that, old man? 685 00:46:42,800 --> 00:46:44,070 I'm going to make a jump. 686 00:46:49,630 --> 00:46:50,780 Drive as close as you can. 687 00:46:50,860 --> 00:46:52,190 You're crazy. -Do as I tell you! 47408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.