Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,560 --> 00:01:00,960
Rutledge here.
2
00:01:01,900 --> 00:01:03,810
Yes, Andy.
3
00:01:03,890 --> 00:01:05,760
No, no I'm afraid I won't be able to make
4
00:01:06,000 --> 00:01:06,810
the trade fair reception.
5
00:01:08,300 --> 00:01:09,570
Well to tell you the truth,
old man, I didn't get home
6
00:01:09,650 --> 00:01:12,210
til rather late and I've
got to turn in early.
7
00:01:12,290 --> 00:01:13,730
Yes, sure, I'll see you tomorrow.
8
00:01:13,810 --> 00:01:14,520
Fine, yep.
9
00:01:33,960 --> 00:01:35,010
Comrade.
10
00:01:35,090 --> 00:01:36,040
How do you do?
11
00:01:36,120 --> 00:01:36,810
Za vas.
12
00:01:39,560 --> 00:01:42,720
Comrade Poltyev greets
you and hopes you had
13
00:01:42,800 --> 00:01:43,970
a fruitful visit to Iraq.
14
00:01:44,050 --> 00:01:46,200
Thank you, things didn't go too badly.
15
00:01:46,280 --> 00:01:49,060
I have some pieces of
information that I think will
16
00:01:49,140 --> 00:01:50,540
fascinate comrade Poltyev.
17
00:01:50,620 --> 00:01:51,650
Oh.
18
00:01:55,320 --> 00:01:58,600
Our contact in Baghdad
has some most interesting--
19
00:02:00,000 --> 00:02:02,600
We must await the
arrival of comrade Solomin.
20
00:02:02,680 --> 00:02:04,870
And who is comrade Solomin, if I may ask?
21
00:02:04,950 --> 00:02:08,310
Oh comrade Solomin has taken
over from comrade Poltyev.
22
00:02:08,390 --> 00:02:09,560
Oh.
23
00:02:09,640 --> 00:02:13,260
Then I expect I must
congratulate comrade Poltyev
24
00:02:13,340 --> 00:02:14,450
on his promotion.
25
00:02:14,530 --> 00:02:15,690
Promotion?
26
00:02:15,770 --> 00:02:17,500
I suppose you could call it that.
27
00:02:27,690 --> 00:02:30,810
Comrade Rutledge, allow me
to present Comrade Solomin.
28
00:02:30,890 --> 00:02:32,120
How do you do.
29
00:02:36,830 --> 00:02:38,950
You will please make
your report immediately.
30
00:02:39,030 --> 00:02:40,530
The comrade is pressed for time.
31
00:02:43,000 --> 00:02:45,650
Just as the comrade pleases.
32
00:02:47,060 --> 00:02:50,280
First, the news from our agent in Baghdad.
33
00:02:50,360 --> 00:02:52,330
He's going to give us the news.
34
00:02:56,710 --> 00:02:58,730
The comrade would like to
know the name of this agent.
35
00:02:59,900 --> 00:03:03,176
Please tell the comrade,
most respectfully,
36
00:03:03,200 --> 00:03:04,710
that I am not permitted to reveal
37
00:03:04,790 --> 00:03:06,400
our sources of information,
38
00:03:06,480 --> 00:03:08,850
but I'm sure he'll be
very interested to know
39
00:03:08,930 --> 00:03:11,930
that our man there has a direct contact
40
00:03:12,010 --> 00:03:13,940
with a member of British M9.
41
00:03:47,530 --> 00:03:48,630
Posle vas.
42
00:03:54,660 --> 00:03:57,020
Nicely timed, old man.
43
00:03:57,100 --> 00:03:59,090
You must contact London immediately.
44
00:03:59,260 --> 00:04:01,870
Our M9 man in Baghdad has gone double.
45
00:04:01,950 --> 00:04:03,720
Tell them a full report follows.
46
00:04:07,700 --> 00:04:08,770
Posle vas.
47
00:05:23,100 --> 00:05:24,960
Is this a good idea?
48
00:05:25,040 --> 00:05:26,050
Excellent.
49
00:05:26,130 --> 00:05:28,800
No one is interested in public call boxes.
50
00:05:28,880 --> 00:05:30,330
If you say so.
51
00:05:30,410 --> 00:05:32,090
I had to talk to you before you left.
52
00:05:32,330 --> 00:05:33,390
Am I going somewhere?
53
00:05:33,470 --> 00:05:34,480
Baghdad.
54
00:05:34,560 --> 00:05:35,720
We think our associate over there
55
00:05:35,800 --> 00:05:38,040
has been cooking the books.
56
00:05:38,120 --> 00:05:41,120
We want you to find out if he's
been playing a double game.
57
00:05:43,860 --> 00:05:44,680
Drake?
58
00:05:45,900 --> 00:05:47,460
I'm sorry, I can't help you.
59
00:05:47,540 --> 00:05:49,780
I don't understand you.
60
00:05:49,860 --> 00:05:52,270
Our associate out there
happens to be a friend of mine.
61
00:05:52,530 --> 00:05:53,580
But of course.
62
00:05:53,660 --> 00:05:54,680
That's why we picked you.
63
00:05:54,760 --> 00:05:57,376
Then you can find somebody else.
64
00:05:57,400 --> 00:05:58,940
We have confirmation.
65
00:05:59,020 --> 00:06:00,220
Absolute proof?
66
00:06:00,460 --> 00:06:01,620
As good as.
67
00:06:03,830 --> 00:06:06,640
Very well, it's better me
than one of the General's men.
68
00:06:06,720 --> 00:06:07,660
I'll do it.
69
00:06:07,740 --> 00:06:08,940
Right away.
70
00:06:09,020 --> 00:06:10,810
We are extremely worried.
71
00:06:10,930 --> 00:06:12,040
No more than I am.
72
00:06:29,830 --> 00:06:31,200
Darling.
73
00:06:31,280 --> 00:06:32,480
Yeah?
74
00:06:32,560 --> 00:06:33,800
You know this old print I picked up
75
00:06:33,880 --> 00:06:36,080
in the bazaar yesterday,
I think it's rather good.
76
00:06:36,160 --> 00:06:38,076
Eh? Who did you pick up?
77
00:06:38,100 --> 00:06:39,680
Idiot.
78
00:06:39,760 --> 00:06:40,880
I shouldn't be surprised if it weren't
79
00:06:40,960 --> 00:06:43,010
a genuine copy of a genuine --
80
00:06:43,840 --> 00:06:44,700
Sayyed.
81
00:06:47,490 --> 00:06:48,810
Oh, where's he got to?
82
00:06:54,100 --> 00:06:55,140
Hello.
83
00:06:55,220 --> 00:06:56,250
No!
84
00:06:57,160 --> 00:06:57,940
John!
85
00:06:58,160 --> 00:06:59,280
Oh it's nice to see you Leslie.
86
00:07:00,260 --> 00:07:01,600
Oh, Bill, Bill!
87
00:07:01,680 --> 00:07:02,910
What is it now?
88
00:07:02,990 --> 00:07:05,160
Come and see, there's
a gorgeous beast down here.
89
00:07:05,330 --> 00:07:06,680
What kind of a beast?
90
00:07:06,760 --> 00:07:09,010
A large one with cold blue eyes.
91
00:07:09,090 --> 00:07:11,530
And what kind of a beast
has got cold blue eyes?
92
00:07:13,160 --> 00:07:13,810
John!
93
00:07:14,800 --> 00:07:15,580
Hello Bill, how are you?
94
00:07:16,030 --> 00:07:16,840
Ah, this is great.
95
00:07:16,920 --> 00:07:18,170
Isn't it wonderful,
how long are you staying?
96
00:07:18,250 --> 00:07:19,460
Oh now that's a question
I always like to--
97
00:07:19,540 --> 00:07:20,960
Leslie, is that bottle in the fridge?
98
00:07:21,040 --> 00:07:21,990
Oh, where are your things?
99
00:07:22,070 --> 00:07:23,210
Oh, at the Hotel Excelsior.
100
00:07:23,290 --> 00:07:24,910
Oh John, Sayyed will
fetch them right away.
101
00:07:24,990 --> 00:07:27,620
Oh no, but--
-You're staying here.
102
00:07:27,700 --> 00:07:29,160
Well well well.
103
00:07:30,400 --> 00:07:32,010
Well you're looking fine.
104
00:07:32,930 --> 00:07:35,060
Yes, you don't look so bad yourself.
105
00:07:35,960 --> 00:07:37,250
Well come in, John.
-Yeah.
106
00:07:37,330 --> 00:07:39,020
Rest your weary limbs, eh?
-Yeah.
107
00:07:40,030 --> 00:07:40,900
Ah, yep.
108
00:07:41,830 --> 00:07:42,950
How are things in London?
109
00:07:43,030 --> 00:07:44,950
Oh, well nothing new.
110
00:07:46,430 --> 00:07:47,760
Just wondered.
111
00:07:47,840 --> 00:07:49,610
They haven't contacted me for a week now.
112
00:07:49,690 --> 00:07:50,560
Oh?
113
00:07:50,640 --> 00:07:51,776
You're not grumbling, are you?
114
00:07:51,800 --> 00:07:53,120
I thought there might
be a bit of a shake-up.
115
00:07:53,300 --> 00:07:54,710
Why have they sent you out here?
116
00:07:54,790 --> 00:07:56,680
Oh, it's a little job,
I'll tell you about it later.
117
00:07:56,900 --> 00:07:59,310
Didn't they signal you I was coming?
118
00:07:59,390 --> 00:08:01,320
No.
-Huh, that's funny.
119
00:08:02,300 --> 00:08:03,510
What's going on there?
-Where?
120
00:08:03,800 --> 00:08:05,080
London.
121
00:08:05,160 --> 00:08:06,710
Oh, eh nothing, why?
122
00:08:06,790 --> 00:08:09,410
There's nobody sharpening
a knife for me, is there?
123
00:08:10,400 --> 00:08:12,460
No, why would there be?
124
00:08:12,540 --> 00:08:13,190
Are you sure?
125
00:08:14,460 --> 00:08:15,240
Why?
126
00:08:17,000 --> 00:08:19,650
You would tell me, wouldn't you?
127
00:08:19,830 --> 00:08:20,710
Hmm?
128
00:08:22,360 --> 00:08:24,730
Bill, what on earth gives you the idea
129
00:08:24,810 --> 00:08:26,476
that someone's got their
knives out for you?
130
00:08:26,500 --> 00:08:28,060
No reason.
131
00:08:28,140 --> 00:08:29,130
A fifth sense maybe.
132
00:08:30,030 --> 00:08:32,340
Oh now, come on now.
133
00:08:32,420 --> 00:08:36,470
You must have some reason
at the back of your mind.
134
00:08:37,460 --> 00:08:39,250
What a beautiful sight.
135
00:08:39,330 --> 00:08:40,090
Me or the bottle?
136
00:08:40,170 --> 00:08:41,070
Both.
137
00:08:41,150 --> 00:08:42,600
Sayyed, you remember Mr. Drake.
138
00:08:42,680 --> 00:08:43,420
Of course he does.
139
00:08:44,270 --> 00:08:45,420
Salaam, Sayyed.
140
00:08:45,500 --> 00:08:47,936
Now John, we don't want
you working all the time.
141
00:08:47,960 --> 00:08:50,610
We want to see plenty of you
this time, now you promise.
142
00:08:50,690 --> 00:08:51,310
All right, I promise.
143
00:08:51,500 --> 00:08:52,910
That's fine.
144
00:08:52,990 --> 00:08:54,910
Well, you certainly do
yourselves well these days.
145
00:08:54,990 --> 00:08:57,160
How do you mean?
-The Arabian nights.
146
00:08:57,240 --> 00:08:58,240
Oh, the apartment.
147
00:08:58,320 --> 00:08:59,800
Leslie rents it from an ageing princess.
148
00:08:59,880 --> 00:09:01,010
We get it for a song.
149
00:09:01,090 --> 00:09:03,680
Pure Dresden, very brittle,
but a darling old thing.
150
00:09:05,200 --> 00:09:07,610
And do you always have
a bottle of champagne in the fridge
151
00:09:07,690 --> 00:09:08,550
in case somebody drops in?
152
00:09:08,630 --> 00:09:10,090
Oh no, no no, that's just for my birthday.
153
00:09:10,170 --> 00:09:11,180
Oh, many happy returns to--
154
00:09:11,260 --> 00:09:11,880
Oh, it's not until tomorrow.
155
00:09:12,100 --> 00:09:13,210
Oh, I came just in time.
156
00:09:13,290 --> 00:09:14,240
It's today now.
157
00:09:14,320 --> 00:09:15,440
Here's to me old friend.
158
00:09:15,700 --> 00:09:16,530
Well, I'm not that old.
159
00:09:16,610 --> 00:09:19,010
Well, here's to my oldest friend.
160
00:09:19,090 --> 00:09:21,020
To our best friend.
161
00:09:23,300 --> 00:09:24,400
Cheers.
162
00:09:29,230 --> 00:09:30,850
Is Leslie down yet?
163
00:09:30,930 --> 00:09:31,800
Not yet.
164
00:09:31,880 --> 00:09:33,540
Where can we talk?
165
00:09:33,760 --> 00:09:35,850
How about taking a stroll
in the cool night air?
166
00:09:35,930 --> 00:09:36,840
All right.
167
00:09:41,900 --> 00:09:42,760
Is this safe?
168
00:09:42,840 --> 00:09:44,060
What, from bugging?
169
00:09:44,140 --> 00:09:46,060
You think I don't know my job?
170
00:09:46,300 --> 00:09:48,880
What do you know about Ala ed-Deen?
171
00:09:49,400 --> 00:09:50,750
Quite a bit.
172
00:09:50,830 --> 00:09:53,290
He's the "eminence grise"
behind the far left out here.
173
00:09:53,370 --> 00:09:55,320
We hear that he's been up
to tricks with the Russians.
174
00:09:55,400 --> 00:09:56,860
Yeah, that would be natural enough.
175
00:09:56,940 --> 00:09:58,370
Our people play tag with the right.
176
00:09:58,450 --> 00:09:59,400
What kind of tricks?
177
00:10:00,330 --> 00:10:02,240
Treacherous tricks.
178
00:10:02,320 --> 00:10:05,060
Treachery, that's a loaded word isn't it?
179
00:10:05,140 --> 00:10:06,040
All right.
180
00:10:06,230 --> 00:10:07,280
You think so?
181
00:10:07,360 --> 00:10:09,590
Well some people might
think that my activities
182
00:10:09,670 --> 00:10:10,470
out here were treacherous.
183
00:10:10,550 --> 00:10:11,610
Oh yeah, in what way?
184
00:10:11,860 --> 00:10:13,390
Well it depends whose
eyes you're looking through.
185
00:10:13,470 --> 00:10:14,510
A hero through one man's eyes
186
00:10:14,590 --> 00:10:15,960
can be a traitor through another's.
187
00:10:16,040 --> 00:10:16,780
Yes.
188
00:10:16,860 --> 00:10:19,000
Well to get back to ed-Deen.
189
00:10:19,080 --> 00:10:20,780
He's considered to be a serious threat
190
00:10:20,860 --> 00:10:22,580
to our policies in this part of the world.
191
00:10:22,930 --> 00:10:23,680
oh?
192
00:10:23,760 --> 00:10:25,730
Look, the idea is that we raid his place
193
00:10:25,810 --> 00:10:26,960
and we believe the
documents we'd find there
194
00:10:27,040 --> 00:10:28,510
could be an embarrassment to him.
195
00:10:28,630 --> 00:10:31,290
They might nip his political
ambitions in the bud.
196
00:10:31,370 --> 00:10:33,290
And it might also backfire.
197
00:10:33,370 --> 00:10:34,950
Imperialistic interference,
198
00:10:35,030 --> 00:10:36,410
it might do ed-Deen more good than harm.
199
00:10:36,490 --> 00:10:38,150
But it's not our job to
question policy, is it?
200
00:10:38,230 --> 00:10:40,320
No, ours but to do or die.
201
00:10:40,400 --> 00:10:42,750
Now when do you intend to carry
out this ill-advised plan?
202
00:10:42,830 --> 00:10:44,310
Well as soon as you can set it up.
203
00:10:44,390 --> 00:10:45,860
You don't expect any trouble, do you?
204
00:10:45,940 --> 00:10:47,850
No, should be simple enough.
205
00:10:48,100 --> 00:10:50,680
ed-Deen wouldn't expect us
to do anything so stupid.
206
00:10:53,230 --> 00:10:56,360
Oh come on now, John, level with me.
207
00:10:56,530 --> 00:10:57,620
Why have they sent you out here?
208
00:10:57,700 --> 00:10:59,410
Why didn't they trust this one to me?
209
00:11:00,400 --> 00:11:02,490
I was at a loose end, I'm supposed to be
210
00:11:02,570 --> 00:11:04,260
a dab hand at this sort
of thing, send for Drake.
211
00:11:04,340 --> 00:11:05,800
It's stupid, isn't it.
212
00:11:09,330 --> 00:11:11,140
Dinner is served gentlemen.
213
00:11:11,220 --> 00:11:12,376
Oh.
214
00:11:12,400 --> 00:11:14,210
Ooh, it's cold, John would
you bring my wrap, please?
215
00:11:14,290 --> 00:11:15,030
Oh yes, sure.
216
00:11:15,200 --> 00:11:15,950
Tomorrow night?
217
00:11:16,030 --> 00:11:16,700
It's a date.
218
00:11:23,830 --> 00:11:26,930
I've decided to stage
a raid on ed-Deen's place.
219
00:11:27,010 --> 00:11:30,310
It's all set for tonight,
nobody apart from Bill Vincent
220
00:11:30,390 --> 00:11:33,170
knows about my plan so
that if all goes well
221
00:11:33,250 --> 00:11:36,030
it would indicate that he is in the clear.
222
00:11:37,160 --> 00:11:41,000
If anything goes wrong,
investigation proceeds.
223
00:11:53,430 --> 00:11:54,710
Interesting smell up here.
224
00:11:55,700 --> 00:11:57,310
They should bottle it.
225
00:11:57,390 --> 00:11:58,950
Looks nice and quiet over there.
226
00:11:59,030 --> 00:12:01,820
Well I told you, he's not
at home, he's at the rally.
227
00:12:01,900 --> 00:12:03,210
What am I waiting for?
228
00:12:03,290 --> 00:12:04,410
Pass me the radio.
229
00:12:04,490 --> 00:12:05,910
What do you want that for?
230
00:12:05,990 --> 00:12:10,010
Oh, just a bit of gadgetry
in case I walk into a trap.
231
00:12:10,090 --> 00:12:10,820
Good luck.
232
00:12:12,300 --> 00:12:13,370
Thanks.
233
00:15:26,300 --> 00:15:28,630
Stand still, don't move.
234
00:15:35,490 --> 00:15:36,500
All right boys.
235
00:15:36,760 --> 00:15:38,410
Turn on the lights
236
00:15:40,540 --> 00:15:41,250
Again.
237
00:15:53,200 --> 00:15:54,040
Move it.
238
00:15:57,000 --> 00:15:58,630
What went on in there?
239
00:15:58,710 --> 00:16:00,920
It was a trap, someone talked.
240
00:16:01,100 --> 00:16:02,250
London.
241
00:16:02,330 --> 00:16:04,490
Never could keep their mouths shut.
242
00:16:04,570 --> 00:16:09,550
I think it was someone nearer home.
243
00:16:48,200 --> 00:16:51,080
John, I thought we had a burglar.
244
00:16:51,260 --> 00:16:52,340
All right Sayyed.
245
00:17:00,700 --> 00:17:03,030
Really John, do you think
I'm a complete amateur?
246
00:17:03,110 --> 00:17:05,060
I check over the whole place every week.
247
00:17:05,140 --> 00:17:06,860
No, there are no bugs here.
248
00:17:06,940 --> 00:17:07,890
That's not the way it leaked.
249
00:17:07,970 --> 00:17:10,680
I told you somebody in London talked.
250
00:17:10,760 --> 00:17:11,460
No.
251
00:17:11,540 --> 00:17:12,810
How can you be sure?
252
00:17:12,890 --> 00:17:14,260
Nobody in London knew about the raid.
253
00:17:14,340 --> 00:17:16,650
But who have you talked
to since you've been here.
254
00:17:16,730 --> 00:17:19,220
No Bill, there were only
two people who knew about it.
255
00:17:19,300 --> 00:17:20,810
You and me.
256
00:17:20,930 --> 00:17:22,280
Well then they were
waiting for somebody else.
257
00:17:22,360 --> 00:17:23,460
ed-Deen was--
-They were waiting for me.
258
00:17:23,540 --> 00:17:25,070
They talked to me in English.
259
00:17:25,150 --> 00:17:26,560
Well someone else must have known.
260
00:17:26,640 --> 00:17:28,360
I mean, somebody briefed you in London.
261
00:17:28,560 --> 00:17:29,870
They briefed me, all right.
262
00:17:31,130 --> 00:17:33,460
But the briefing had
nothing to do with ed-Deen.
263
00:17:42,030 --> 00:17:43,330
It was a trap?
264
00:17:47,430 --> 00:17:49,290
You set a trap for me?
265
00:17:52,760 --> 00:17:54,840
Do you mean they think I've gone double?
266
00:17:57,330 --> 00:17:59,980
But we've worked together
for 10 years now.
267
00:18:00,060 --> 00:18:01,420
You can't believe it.
268
00:18:06,460 --> 00:18:07,620
But you do, eh?
269
00:18:09,800 --> 00:18:12,730
Why didn't you get somebody
else to do their dirty work?
270
00:18:15,430 --> 00:18:16,510
Oh no.
271
00:18:16,590 --> 00:18:19,040
It was a pushover, wasn't it?
272
00:18:19,120 --> 00:18:20,320
You were my friend.
273
00:18:20,400 --> 00:18:22,680
You had the hospitality
of my house, and --
274
00:18:23,600 --> 00:18:24,690
Get out of here!
275
00:18:28,430 --> 00:18:29,310
Bill.
276
00:18:30,960 --> 00:18:32,060
John, what is it?
277
00:18:32,960 --> 00:18:33,850
Get out.
278
00:18:44,760 --> 00:18:46,050
John, what's
happened, what's this all about?
279
00:18:46,300 --> 00:18:48,180
Ask Bill.
-I have, he won't tell me.
280
00:18:48,260 --> 00:18:49,430
It's to do with our firm.
281
00:18:49,510 --> 00:18:50,910
Well then why all this personal animosity?
282
00:18:50,990 --> 00:18:52,900
It's a question of
policy, get Bill to explain.
283
00:18:53,160 --> 00:18:55,780
John, don't lie to me,
I know what you two really do.
284
00:19:00,400 --> 00:19:02,650
How do you know that?
285
00:19:02,730 --> 00:19:05,480
I've known for a long time.
286
00:19:05,560 --> 00:19:06,460
Bill told you?
287
00:19:07,430 --> 00:19:08,410
He had to.
288
00:19:09,730 --> 00:19:10,730
To save our marriage.
289
00:19:16,100 --> 00:19:17,660
He kept on disappearing.
290
00:19:18,630 --> 00:19:20,640
Well sometimes for days.
291
00:19:20,720 --> 00:19:22,220
Business trips for World Travel.
292
00:19:23,700 --> 00:19:27,110
He always used to call me and
make reasonable explanations
293
00:19:27,190 --> 00:19:28,850
but later on they didn't always check.
294
00:19:30,100 --> 00:19:32,650
Then there was an Australian girl.
295
00:19:32,860 --> 00:19:35,470
Well he was supposed to be
in Tehran on business then
296
00:19:35,550 --> 00:19:36,700
a girlfriend of mine came back from Persia
297
00:19:36,960 --> 00:19:38,090
and said he was seen about everywhere
298
00:19:38,170 --> 00:19:39,610
with this beautiful dark-haired secretary
299
00:19:39,690 --> 00:19:40,750
in Anglo-American.
300
00:19:41,360 --> 00:19:42,640
And I left him.
301
00:19:42,720 --> 00:19:44,980
He chased after me to London.
302
00:19:45,060 --> 00:19:46,200
That was when he told me.
303
00:19:48,960 --> 00:19:51,530
The girl is now in prison.
Serves her right.
304
00:19:53,260 --> 00:19:55,150
What for, selling secrets?
305
00:19:55,230 --> 00:19:56,680
No, running after Bill.
306
00:19:58,600 --> 00:20:00,200
Well you wouldn't understand.
307
00:20:00,280 --> 00:20:02,280
You're not a jealous person.
308
00:20:03,230 --> 00:20:05,790
Anyway of course, you're
not married, are you?
309
00:20:06,530 --> 00:20:07,570
That's why.
310
00:20:09,060 --> 00:20:11,840
It doesn't work in this game.
311
00:20:11,920 --> 00:20:16,020
I thought that you and
Bill were the exception.
312
00:20:18,230 --> 00:20:19,570
Goodbye, Leslie.
-John, listen, listen--
313
00:20:19,650 --> 00:20:20,660
Ask Bill.
314
00:20:20,740 --> 00:20:21,720
Look John, whatever
it is I'm not having you
315
00:20:22,100 --> 00:20:23,960
walk out of my house in
the middle of the night.
316
00:20:24,040 --> 00:20:25,410
Oh please, you must stay.
317
00:20:25,490 --> 00:20:27,230
Look, if you two can
just talk this thing over
318
00:20:27,310 --> 00:20:28,970
in the morning I know
there's some misunderstanding
319
00:20:29,050 --> 00:20:30,710
or mistake, oh please.
320
00:20:32,230 --> 00:20:34,070
I hope there is a mistake.
321
00:20:34,150 --> 00:20:34,870
You'll stay?
322
00:20:37,830 --> 00:20:39,200
As it's your birthday.
323
00:20:41,430 --> 00:20:43,260
But I have to take a little stroll.
324
00:20:47,300 --> 00:20:48,150
I'll be back.
325
00:21:51,000 --> 00:21:52,180
This orange juice is positively warm.
326
00:21:52,500 --> 00:21:54,710
Phelps, catch that waiter will you please.
327
00:21:54,790 --> 00:21:55,420
Sir.
328
00:22:02,230 --> 00:22:03,890
Don't bother, Phelps.
329
00:22:04,030 --> 00:22:06,630
While I wait, the rest of
my breakfast will get cold.
330
00:22:06,830 --> 00:22:08,430
Good morning, Drake.
331
00:22:08,510 --> 00:22:10,050
And how did you know I was here?
332
00:22:10,930 --> 00:22:12,460
Or is that a silly question?
333
00:22:13,430 --> 00:22:15,060
Phelps, you must be more careful.
334
00:22:15,140 --> 00:22:17,150
I'm sorry sir.
335
00:22:17,230 --> 00:22:18,790
Don't let it happen again.
336
00:22:18,870 --> 00:22:20,710
That'll be all until you relieve Simpson.
337
00:22:20,790 --> 00:22:22,160
Call in every two hours.
338
00:22:22,240 --> 00:22:22,910
Yes sir.
339
00:22:26,400 --> 00:22:27,960
When did you get in?
340
00:22:28,040 --> 00:22:29,760
I have only just arrived.
341
00:22:29,840 --> 00:22:31,310
I was in Beirut.
342
00:22:31,390 --> 00:22:33,930
London called me last night
and I came right over.
343
00:22:34,830 --> 00:22:35,960
Dirty business, this.
344
00:22:36,040 --> 00:22:37,190
What is?
345
00:22:37,270 --> 00:22:38,420
This report on Bill Vincent.
346
00:22:39,930 --> 00:22:42,220
They phoned it through to the
Lebanese embassy last night.
347
00:22:42,300 --> 00:22:44,790
And what exactly are you doing here?
348
00:22:44,870 --> 00:22:47,350
Taking over from you, old man.
349
00:22:47,430 --> 00:22:49,920
I should have thought you'd
have been on your way by now.
350
00:22:50,000 --> 00:22:51,960
How are you going to handle it?
351
00:22:52,040 --> 00:22:54,500
Not really any of you business
old man, but since you ask
352
00:22:54,580 --> 00:22:57,580
I'm going to order him out on
the first flight back home.
353
00:22:59,330 --> 00:23:01,140
And if he refuses?
354
00:23:01,360 --> 00:23:03,740
Then I shall keep my
bloodhounds on his trail
355
00:23:03,930 --> 00:23:07,570
until he gets so scared that
he bolts for the other side.
356
00:23:07,650 --> 00:23:10,900
That'll give us an excuse
to take care of him.
357
00:23:10,980 --> 00:23:13,410
No recriminations, much tidier altogether.
358
00:23:13,490 --> 00:23:15,180
Better watch your step.
359
00:23:15,260 --> 00:23:18,010
We may all be making a mistake about him.
360
00:23:18,090 --> 00:23:20,290
I understand you were
a friend of his, coffee?
361
00:23:20,530 --> 00:23:21,950
Yes.
362
00:23:22,030 --> 00:23:24,930
I am a friend of his
and I don't intend to see him involved
363
00:23:25,010 --> 00:23:27,190
in any of those unfortunate accidents
364
00:23:27,270 --> 00:23:28,490
that you arrange so neatly.
365
00:23:28,570 --> 00:23:30,830
Look old man, this really
is none of your business,
366
00:23:31,000 --> 00:23:32,506
the General is my only boss.
367
00:23:32,530 --> 00:23:34,630
Butcher Bavestock?
368
00:23:34,710 --> 00:23:36,940
He can keep his hired
assassins out of this.
369
00:23:38,400 --> 00:23:40,200
I'll have you know
that I resent that Drake.
370
00:23:40,430 --> 00:23:43,050
You're sure that you won't have
any coffee, it's delicious.
371
00:23:43,130 --> 00:23:44,150
No thank you.
372
00:23:44,230 --> 00:23:46,600
Then I'd appreciate it if you'd
373
00:23:46,680 --> 00:23:48,670
trot along home and leave the field to me.
374
00:23:49,860 --> 00:23:51,450
I'll bet you would.
375
00:23:51,530 --> 00:23:52,760
But I don't intend to.
376
00:23:52,840 --> 00:23:55,090
I intend to stay on and referee this bout
377
00:23:55,170 --> 00:23:56,880
and if you deliver one foul blow
378
00:23:56,960 --> 00:23:59,620
I'll see that questions
are asked in Parliament.
379
00:23:59,700 --> 00:24:01,270
Have a pleasant flight home.
380
00:25:02,830 --> 00:25:04,250
Good morning Sayyed.
381
00:25:05,930 --> 00:25:07,750
You went out early today.
-Yes, I did indeed, Sayyed.
382
00:25:07,960 --> 00:25:09,260
Are Mr. and Mrs. Vincent about?
383
00:25:09,340 --> 00:25:10,320
They have just gone out.
384
00:25:10,400 --> 00:25:11,530
Oh, just yourself in the place?
385
00:25:11,610 --> 00:25:12,840
Yes sir.
386
00:25:12,920 --> 00:25:16,340
Come with me, would you Sayyed.
387
00:25:16,660 --> 00:25:20,260
Would you take this to the
Hotel Excelsior for me?
388
00:25:20,340 --> 00:25:21,020
Hotel Excelsior?
389
00:25:21,100 --> 00:25:22,050
That's right.
390
00:25:23,030 --> 00:25:23,820
Thank you.
391
00:26:09,600 --> 00:26:11,480
How low can you get?
392
00:26:14,500 --> 00:26:19,910
I'm sorry. If you didn't pass
on the news of the raid
393
00:26:21,100 --> 00:26:25,000
then we must find out who did.
394
00:26:25,900 --> 00:26:28,830
I was trying to discover
395
00:26:28,910 --> 00:26:31,340
if your pillow talk with
Leslie had been bugged.
396
00:26:32,860 --> 00:26:34,440
Did you tell her about the raid?
397
00:26:37,460 --> 00:26:39,860
Why did you tell her you work for M9?
398
00:26:46,430 --> 00:26:47,170
Is it a tooth?
399
00:26:49,430 --> 00:26:51,510
No, it's just a cut.
400
00:26:54,530 --> 00:26:55,800
I know it's not in the book
401
00:26:57,560 --> 00:26:58,400
but I did.
402
00:27:00,430 --> 00:27:03,100
I don't suppose I'm the
first agent to tell his wife.
403
00:27:03,180 --> 00:27:03,240
404
00:27:07,000 --> 00:27:08,350
Who else did you tell?
405
00:27:09,330 --> 00:27:10,850
That's a stupid question.
406
00:27:11,030 --> 00:27:11,880
Is it?
407
00:27:13,130 --> 00:27:15,410
Who else did she tell?
408
00:27:15,630 --> 00:27:16,480
No one.
409
00:27:17,700 --> 00:27:18,790
How do you know?
410
00:27:19,960 --> 00:27:23,390
You come from a very
large family, don't you?
411
00:27:25,100 --> 00:27:26,690
Mm, ah yes.
412
00:27:26,770 --> 00:27:29,500
Tendency to confide, agent's
predictable character flaw.
413
00:27:30,730 --> 00:27:32,670
My character may be full of flaws,
414
00:27:32,750 --> 00:27:34,140
but I don't rat on my friends.
415
00:27:41,230 --> 00:27:42,070
Bill
416
00:27:44,030 --> 00:27:46,670
promise me that whatever
you do, you won't run.
417
00:27:46,750 --> 00:27:48,760
Run, why should I run?
418
00:27:48,840 --> 00:27:49,500
Don't.
419
00:27:50,430 --> 00:27:51,200
I'm warning you.
420
00:27:53,000 --> 00:27:53,860
Don't run.
421
00:27:59,700 --> 00:28:00,730
If you want me
422
00:28:05,000 --> 00:28:08,170
I'll be at the Hotel Excelsior.
423
00:28:44,160 --> 00:28:45,710
Good afternoon, Natalie.
424
00:28:45,790 --> 00:28:47,630
Good afternoon, Mrs. Vincent,
I was hoping you'd look in.
425
00:28:47,710 --> 00:28:47,810
426
00:28:48,000 --> 00:28:50,210
Your green silk's ready for fitting.
427
00:28:50,290 --> 00:28:51,920
I haven't time now.
428
00:29:20,900 --> 00:29:22,180
Yes?
429
00:29:22,260 --> 00:29:24,230
Oh, hello Mr. Vincent.
430
00:29:24,310 --> 00:29:26,090
Uh, Mrs. Vincent?
431
00:29:26,170 --> 00:29:27,820
I am afraid she's not here.
432
00:29:29,030 --> 00:29:30,670
Of course I am sure.
433
00:29:30,750 --> 00:29:32,650
She did come in earlier.
434
00:29:32,730 --> 00:29:33,660
A pity I missed her.
435
00:29:33,900 --> 00:29:35,420
Never mind, thank you, goodbye.
436
00:30:47,330 --> 00:30:48,760
Oh I say,
437
00:30:48,840 --> 00:30:50,676
I'm most terribly sorry, I was backing
438
00:30:50,700 --> 00:30:52,080
and the gas pedal stuck,
439
00:30:52,160 --> 00:30:53,360
must be the oddest thing
to happen, isn't it?
440
00:30:53,440 --> 00:30:54,800
You should have it fixed.
441
00:30:54,880 --> 00:30:57,460
Yeah, well I really am most
terribly sorry, actually.
442
00:30:57,540 --> 00:30:58,990
Look, my insurance company will pay.
443
00:30:59,070 --> 00:31:01,280
Here's my driving license.
444
00:31:01,360 --> 00:31:03,570
I expect you'll want my name and address,
445
00:31:03,650 --> 00:31:06,310
and if I might just see
your driving license.
446
00:31:06,500 --> 00:31:08,630
I'm not interested in
insurance Mr. Lawrence,
447
00:31:08,710 --> 00:31:10,080
I don't live in this country,
I'm merely passing through.
448
00:31:10,160 --> 00:31:11,940
I can get this thing
straightened out when I get home.
449
00:31:12,020 --> 00:31:15,420
You just give me 500 dinar
and we can forget about it.
450
00:31:15,660 --> 00:31:16,720
I say, that's terribly decent of you
451
00:31:16,800 --> 00:31:18,470
but I'd rather the insurance company paid.
452
00:31:18,550 --> 00:31:21,620
Now if I might just see
your license, please.
453
00:31:21,700 --> 00:31:22,640
I don't see what possible interest
454
00:31:22,760 --> 00:31:23,830
that could be to you Mr. Lawrence.
455
00:31:23,910 --> 00:31:25,600
Not to me, to the insurance company.
456
00:31:27,930 --> 00:31:30,250
I don't see what possible
reason you can have
457
00:31:30,330 --> 00:31:32,290
for refusing to show it to me, Mr.?
458
00:31:35,130 --> 00:31:36,660
Oh.
459
00:31:36,740 --> 00:31:40,250
Well um, in that case I shall
have to appeal to the police.
460
00:31:40,330 --> 00:31:41,520
If you do that Mr. Lawrence,
461
00:31:41,600 --> 00:31:42,610
I'm afraid I shall have to charge you
462
00:31:42,790 --> 00:31:43,880
with negligent driving.
463
00:31:45,630 --> 00:31:47,200
I don't see why you
should be so aggressive.
464
00:31:47,280 --> 00:31:49,570
I mean, I only asked to see your license.
465
00:31:50,200 --> 00:31:51,360
Very well.
466
00:31:53,830 --> 00:31:55,130
Well thank you.
467
00:31:55,210 --> 00:31:57,710
You can forget about
the claim Mr. Lawrence,
468
00:31:57,790 --> 00:31:59,740
my brother owns a garage.
469
00:31:59,820 --> 00:32:01,580
He'll take care of it for nothing.
470
00:32:01,660 --> 00:32:03,590
Thank you so much.
471
00:32:03,670 --> 00:32:04,500
Not at all.
472
00:32:17,760 --> 00:32:20,800
Ah Sayyed, yes, is Mr. Vincent in?
473
00:32:20,880 --> 00:32:22,390
Oh dear, what a pity I missed him.
474
00:32:22,470 --> 00:32:24,440
I'll speak to Mrs. Vincent then.
475
00:32:24,520 --> 00:32:25,440
Yes, Mr. Drake.
476
00:32:27,400 --> 00:32:28,770
Hello Leslie, how are you?
477
00:32:28,930 --> 00:32:30,280
I'm fine.
478
00:32:30,360 --> 00:32:32,060
Poor Bill, you don't know
what you've done to him.
479
00:32:32,140 --> 00:32:33,110
I've got good news for him,
480
00:32:33,190 --> 00:32:35,380
I've been ordered home right away.
481
00:32:35,460 --> 00:32:36,690
Is your job finished here then?
482
00:32:36,770 --> 00:32:41,230
Yes yes, they've called
the whole thing off.
483
00:32:41,310 --> 00:32:43,530
Leslie, are you still there?
484
00:32:44,260 --> 00:32:46,430
Yes, yes.
485
00:32:46,510 --> 00:32:47,340
This is goodbye I'm afraid.
486
00:32:47,420 --> 00:32:48,640
You must see Bill before you go.
487
00:32:48,720 --> 00:32:50,180
Oh, no time, next time
you're both in London
488
00:32:50,400 --> 00:32:51,500
you must come and stay with me.
489
00:32:51,700 --> 00:32:52,430
Of course.
490
00:32:52,510 --> 00:32:54,560
Promise?
-Yes yes, I promise.
491
00:32:54,640 --> 00:32:55,290
All right, goodbye Leslie.
492
00:32:55,460 --> 00:32:56,820
Goodbye John.
493
00:32:56,900 --> 00:32:58,340
Don't leave it so long next time.
494
00:33:11,030 --> 00:33:12,390
Why hello, Mrs. Vincent.
495
00:33:12,470 --> 00:33:13,776
I will finish this and then--
-I'll be with you
496
00:33:13,800 --> 00:33:15,360
in a few moments, Natalie.
497
00:33:24,030 --> 00:33:25,610
Ivan.
498
00:33:25,690 --> 00:33:27,670
Everything's all right,
they've called the inquiry off.
499
00:33:27,750 --> 00:33:29,700
John's going home.
500
00:33:29,780 --> 00:33:31,530
John. He's still here.
501
00:33:32,230 --> 00:33:33,470
What are you doing here?
502
00:33:35,200 --> 00:33:38,680
You do speak to Ivan
in Russian, don't you?
503
00:33:39,830 --> 00:33:42,670
Russian, why on earth should I do that?
504
00:33:42,750 --> 00:33:44,990
He is Russian, isn't he?
505
00:33:45,070 --> 00:33:45,930
Is he? I've never asked him.
506
00:33:46,010 --> 00:33:48,510
What are you doing here?
507
00:33:48,700 --> 00:33:50,600
Don't fence, Leslie.
508
00:33:50,680 --> 00:33:53,550
We're old friends, let's stay friends.
509
00:33:53,630 --> 00:33:55,076
Let's be honest with each other.
510
00:33:55,100 --> 00:33:56,370
Why shouldn't we be?
511
00:33:58,600 --> 00:34:00,450
I bumped into a gentleman's car.
512
00:34:00,660 --> 00:34:03,970
His name was Jules Henry Becker,
513
00:34:04,050 --> 00:34:06,110
at least that's what it
said on his driving license
514
00:34:06,190 --> 00:34:10,680
issued in Cairo, I telephoned
our embassy in Cairo to check.
515
00:34:10,760 --> 00:34:13,510
No one there has a license in that name.
516
00:34:13,590 --> 00:34:15,590
So I came along here to find
out what it's all about.
517
00:34:15,670 --> 00:34:16,620
But he's not here.
518
00:34:16,700 --> 00:34:17,840
No he's not.
519
00:34:17,920 --> 00:34:19,170
What are you doing here?
520
00:34:19,330 --> 00:34:20,120
Ivan,
521
00:34:21,400 --> 00:34:22,770
he's an old friend of mine.
522
00:34:22,850 --> 00:34:24,290
Ivan, or Jules?
523
00:34:24,370 --> 00:34:25,380
I only know Ivan.
524
00:34:25,460 --> 00:34:26,870
Bill doesn't know Ivan.
525
00:34:26,950 --> 00:34:31,740
John, promise me you
won't mention this to Bill.
526
00:34:31,820 --> 00:34:34,200
Don't tell me you've
been unfaithful to him.
527
00:34:36,500 --> 00:34:37,790
I suppose you could call it that.
528
00:34:37,870 --> 00:34:39,090
Would you like a drink?
529
00:34:40,060 --> 00:34:41,460
No thank you.
530
00:34:42,100 --> 00:34:43,730
So you've got a guilty secret,
531
00:34:43,810 --> 00:34:46,500
that's nothing to be ashamed
of, you're only doing your job.
532
00:34:47,500 --> 00:34:49,590
We're both doing our job.
533
00:34:49,670 --> 00:34:51,140
John, I don't understand you.
534
00:34:52,100 --> 00:34:54,220
You're frightening me.
535
00:34:54,300 --> 00:34:57,230
Let me tell you the story of your life.
536
00:34:57,310 --> 00:35:01,550
You were born shall we say
somewhere north of here.
537
00:35:01,630 --> 00:35:03,390
You know exactly where I was born.
538
00:35:03,470 --> 00:35:05,900
You showed great promise at school.
539
00:35:05,980 --> 00:35:07,770
Particularly in languages.
540
00:35:07,850 --> 00:35:10,310
One day a stranger came to interview you
541
00:35:10,390 --> 00:35:13,910
and you said goodbye to your
parents and went to Moscow.
542
00:35:13,990 --> 00:35:15,650
You took an intensive course
in the English language,
543
00:35:15,730 --> 00:35:16,890
you didn't know why then.
544
00:35:16,970 --> 00:35:18,680
And presently another
stranger came to see you.
545
00:35:18,760 --> 00:35:22,490
And you were sent on a long
journey into the Steppes.
546
00:35:22,570 --> 00:35:23,950
You came across a small town,
547
00:35:24,030 --> 00:35:25,440
and this was the biggest
surprise of your life.
548
00:35:25,520 --> 00:35:28,610
It was a complete replica
of an English town.
549
00:35:28,690 --> 00:35:30,870
You had started your
training as a secret agent.
550
00:35:32,060 --> 00:35:35,190
You stayed there for five
years until you spoke,
551
00:35:35,270 --> 00:35:36,970
thought, dreamed in your new language
552
00:35:37,050 --> 00:35:38,530
and then you were given
a British passport,
553
00:35:38,610 --> 00:35:39,610
and you went home.
554
00:35:39,730 --> 00:35:42,060
Home to a place that you had never seen.
555
00:35:42,140 --> 00:35:45,710
You stayed long enough somewhere
to get a genuine background
556
00:35:45,790 --> 00:35:47,460
and then you went to London.
557
00:35:47,540 --> 00:35:50,450
One day they pointed Bill
out to you and they said,
558
00:35:50,530 --> 00:35:52,570
he's an important British agent.
559
00:35:53,760 --> 00:35:54,620
Marry him.
560
00:35:56,360 --> 00:35:59,730
That's the most fantastic
story I have ever heard.
561
00:35:59,810 --> 00:36:01,250
But true.
562
00:36:01,330 --> 00:36:02,690
You sure you wouldn't like a drink?
563
00:36:03,960 --> 00:36:07,850
Gin, a whisky, a rum?
564
00:36:09,300 --> 00:36:11,130
Some vodka?
565
00:36:14,400 --> 00:36:15,730
Oh shall we,
566
00:36:15,810 --> 00:36:17,170
shall we send out an SOS?
567
00:36:17,250 --> 00:36:18,440
Where would you like to call?
568
00:36:18,700 --> 00:36:19,540
Moscow?
569
00:36:21,350 --> 00:36:22,810
What frequency do you receive on?
570
00:36:24,530 --> 00:36:28,210
What time are your watches?
571
00:36:32,200 --> 00:36:33,080
Your bag, please.
572
00:36:40,330 --> 00:36:43,510
You seen one of these before?
573
00:36:47,230 --> 00:36:48,340
Yes, I thought so.
574
00:36:50,330 --> 00:36:52,380
Hmm, very neat.
575
00:36:52,460 --> 00:36:54,170
It had to be, you see.
576
00:36:54,250 --> 00:36:56,760
Your bag was with your wrap
beside us on the terrace
577
00:36:56,840 --> 00:36:58,110
when Bill and I were talking.
578
00:37:00,530 --> 00:37:04,420
Well Leslie, now I have
another reason for liking you.
579
00:37:05,660 --> 00:37:06,940
We're in the same business.
580
00:37:07,930 --> 00:37:09,610
On opposite sides.
581
00:37:09,690 --> 00:37:11,060
On different teams.
582
00:37:11,140 --> 00:37:12,060
What are you going to do?
583
00:37:12,140 --> 00:37:13,950
It's not for him to choose.
584
00:37:15,060 --> 00:37:16,910
Hello, Ivan, I was expecting you.
585
00:37:16,990 --> 00:37:17,980
Don't.
586
00:37:18,060 --> 00:37:19,280
Ah, come now,
587
00:37:19,360 --> 00:37:23,630
surely you don't object
if I smoke, do you?
588
00:37:23,710 --> 00:37:26,370
Please keep your hands out
of your pockets, Mr. Lawrence.
589
00:37:26,450 --> 00:37:28,500
Now you're not to worry,
I never carry a gun.
590
00:37:28,900 --> 00:37:31,210
They're noisy, and they hurt people.
591
00:37:31,430 --> 00:37:33,570
Besides, I manage very well without.
592
00:37:34,760 --> 00:37:35,890
You got a light, Leslie?
593
00:37:35,970 --> 00:37:37,470
Keep away from him.
594
00:37:37,550 --> 00:37:40,280
Oh now, Leslie knows I won't hurt her.
595
00:37:40,430 --> 00:37:41,270
Don't you, Leslie?
596
00:37:48,100 --> 00:37:48,910
Thank you.
597
00:37:51,400 --> 00:37:51,960
Here.
598
00:37:53,160 --> 00:37:55,290
Go down and open the door to the cellar.
599
00:37:56,700 --> 00:37:57,550
No, Ivan.
600
00:37:57,630 --> 00:37:59,040
I'm ordering you.
601
00:37:59,120 --> 00:38:01,660
Now come, Leslie, you know
the first duty of a good agent,
602
00:38:01,740 --> 00:38:04,640
unquestioning obedience,
isn't that so Ivan?
603
00:38:23,100 --> 00:38:25,020
He should be as lively as a cricket
604
00:38:25,100 --> 00:38:26,270
in three or four hours.
605
00:38:26,350 --> 00:38:30,150
I'm sorry to do this to your boyfriend.
606
00:38:31,160 --> 00:38:32,640
He's not my boyfriend.
607
00:38:34,730 --> 00:38:35,720
Yes, I know that.
608
00:38:37,000 --> 00:38:39,090
After you married Bill
609
00:38:39,170 --> 00:38:41,450
you fell in love with him, didn't you?
610
00:38:41,530 --> 00:38:42,490
Yes.
611
00:38:43,630 --> 00:38:45,270
Did you report that to Moscow?
612
00:38:47,460 --> 00:38:48,240
No.
613
00:38:49,800 --> 00:38:52,330
That was very unprofessional of you.
614
00:38:53,600 --> 00:38:55,230
I couldn't.
615
00:38:55,310 --> 00:38:57,240
They'd have taken me away from him.
616
00:39:00,230 --> 00:39:02,300
It must have been difficult.
617
00:39:02,530 --> 00:39:04,876
Two opposing loyalties and trying to be
618
00:39:04,900 --> 00:39:05,900
honest to both of them.
619
00:39:09,160 --> 00:39:10,200
What will you do now?
620
00:39:12,030 --> 00:39:12,810
I'll go home.
621
00:39:14,260 --> 00:39:15,450
To Bill?
622
00:39:16,100 --> 00:39:17,460
No no, my real home.
623
00:39:18,360 --> 00:39:19,750
My life here is finished.
624
00:39:22,730 --> 00:39:24,890
Will you say goodbye to him?
625
00:39:26,800 --> 00:39:27,620
I can't.
626
00:39:31,160 --> 00:39:32,280
Do it for me.
627
00:39:36,230 --> 00:39:37,810
It's a good thing she has gone.
628
00:39:39,030 --> 00:39:40,110
If she hadn't, I--
629
00:39:40,190 --> 00:39:41,410
She was doing what she was forced to do.
630
00:39:41,490 --> 00:39:42,920
She didn't have to fool me all the time.
631
00:39:43,000 --> 00:39:44,260
She was doing her best.
632
00:39:44,340 --> 00:39:45,710
Her loyalties were divided.
633
00:39:45,790 --> 00:39:46,930
And I came a poor second.
634
00:39:48,460 --> 00:39:50,590
I don't think so.
635
00:39:50,670 --> 00:39:53,110
By the way, I forgot to
thank you for clearing me.
636
00:39:54,530 --> 00:39:56,390
I feel just fine about that.
637
00:39:58,330 --> 00:39:59,210
Yeah.
638
00:40:00,900 --> 00:40:02,720
Oh well, that's --
639
00:40:02,800 --> 00:40:04,550
I'd better be on my way.
640
00:40:14,230 --> 00:40:19,610
Oh, and she sent you her love.
641
00:41:29,500 --> 00:41:30,800
Yes.
642
00:41:30,880 --> 00:41:32,160
It's Phelps, sir, he's on the run,
643
00:41:32,240 --> 00:41:33,620
filling up with petrol now.
644
00:41:33,700 --> 00:41:35,600
We're out of town, he's on his way north.
645
00:41:37,430 --> 00:41:39,200
Go ahead as planned.
646
00:42:21,090 --> 00:42:23,050
Hello old man, brandy?
647
00:42:23,130 --> 00:42:24,110
No thanks.
648
00:42:24,190 --> 00:42:26,140
Settle your lunch.
649
00:42:26,220 --> 00:42:28,550
Aren't you rather outstaying
your welcome here?
650
00:42:28,630 --> 00:42:30,800
Oh I'm going home tonight.
651
00:42:31,730 --> 00:42:33,130
I'm very pleased to hear it.
652
00:42:33,210 --> 00:42:34,580
I understand your people
are getting anxious.
653
00:42:34,660 --> 00:42:36,450
Not anymore.
654
00:42:36,530 --> 00:42:37,720
I've just called them.
655
00:42:37,800 --> 00:42:39,250
So you're convinced at last.
656
00:42:39,330 --> 00:42:41,740
I always was, it just
wasn't in Bill's character.
657
00:42:43,100 --> 00:42:44,060
And what do you mean by that?
658
00:42:44,140 --> 00:42:44,890
It was his wife.
659
00:42:47,330 --> 00:42:49,670
Planted on him years
before they were married.
660
00:42:51,900 --> 00:42:52,970
You sure of that?
661
00:42:53,050 --> 00:42:53,810
Yes.
662
00:42:59,330 --> 00:43:00,440
Why?
663
00:43:00,520 --> 00:43:01,710
Then why has he bolted?
664
00:43:01,790 --> 00:43:03,760
North, for the frontier.
665
00:43:03,900 --> 00:43:06,700
He must be after Leslie.
666
00:43:10,830 --> 00:43:12,730
This is most embarrassing.
667
00:43:14,400 --> 00:43:15,700
You,
668
00:43:15,780 --> 00:43:17,820
you haven't given your men any
669
00:43:18,000 --> 00:43:19,710
special instructions, have you?
670
00:43:21,800 --> 00:43:23,920
He was running.
671
00:43:24,000 --> 00:43:24,710
Stop them.
672
00:43:24,830 --> 00:43:26,440
I can't.
673
00:43:26,520 --> 00:43:27,980
I've no means of contacting them.
674
00:44:29,230 --> 00:44:30,500
He won't suffer any pain.
675
00:44:31,730 --> 00:44:35,380
Gas brings on a feeling of wellbeing.
676
00:44:37,400 --> 00:44:40,240
Absolute complacency and
then unconsciousness.
677
00:44:40,320 --> 00:44:41,580
He won't feel a thing.
678
00:44:59,200 --> 00:44:59,980
Your men.
679
00:45:03,530 --> 00:45:05,600
Everything in
order sir, they just moved on.
680
00:45:30,700 --> 00:45:32,080
There they are.
681
00:46:31,530 --> 00:46:33,576
Is that gas poisonous?
682
00:46:33,600 --> 00:46:35,830
Good heavens no, it's
quite harmless, old man.
683
00:46:39,700 --> 00:46:40,800
Take the wheel.
684
00:46:40,880 --> 00:46:41,550
What's that, old man?
685
00:46:42,800 --> 00:46:44,070
I'm going to make a jump.
686
00:46:49,630 --> 00:46:50,780
Drive as close as you can.
687
00:46:50,860 --> 00:46:52,190
You're crazy.
-Do as I tell you!
47408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.