Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:18,830 --> 00:04:20,370
Mr. Drake's on his way down, sir.
2
00:04:20,450 --> 00:04:22,000
Thank you, Ms. Hart.
3
00:04:23,700 --> 00:04:25,800
Hello, Drake.
4
00:04:25,880 --> 00:04:27,630
What's the panic?
-Geneva trouble.
5
00:04:27,710 --> 00:04:29,440
Yes, I heard your controller
there had gone missing.
6
00:04:29,520 --> 00:04:30,750
Yes, that was a month ago.
7
00:04:30,930 --> 00:04:33,530
Jordan replaced him and
now Jordan's gone missing.
8
00:04:33,610 --> 00:04:35,620
Like Aldington?
-Yes, like Aldington.
9
00:04:35,700 --> 00:04:36,920
He's disappeared into thin air.
10
00:04:37,000 --> 00:04:38,690
Well, it has to be
a double agent, doesn't it?
11
00:04:38,770 --> 00:04:40,510
Yes, I think one of
our three Geneva contacts
12
00:04:40,590 --> 00:04:42,050
must have gone other to the other side.
13
00:04:42,130 --> 00:04:43,810
You need help and
I don't need three guesses
14
00:04:44,000 --> 00:04:46,080
as to who the next controller
in Geneva's going to be.
15
00:04:46,160 --> 00:04:48,990
Yes, I booked you into the
Baur au Lac on the Quai des Berques.
16
00:04:49,430 --> 00:04:53,080
You leave on flight 732. Take off at 1:45.
17
00:04:53,160 --> 00:04:56,160
Aldington didn't know that
one of his contacts was rotten,
18
00:04:56,240 --> 00:04:58,310
Jordan on the other hand
was expecting trouble.
19
00:04:58,390 --> 00:05:00,560
Exactly and they still got him.
20
00:05:00,640 --> 00:05:01,550
Will you run the film please?
21
00:05:03,030 --> 00:05:05,470
I'll show you some of the
contacts you'll be meeting.
22
00:05:10,260 --> 00:05:11,950
First, we have Joseph Laclos.
23
00:05:12,030 --> 00:05:13,690
He works as a waiter in the
Voile au vent in the Rue de Lausanne.
24
00:05:15,400 --> 00:05:18,030
He takes in all the travelers'
reports from East Germany,
25
00:05:18,110 --> 00:05:20,340
microfilms them and will
hand them over to you
26
00:05:20,420 --> 00:05:21,620
at a numbered rendezvous.
27
00:05:21,700 --> 00:05:22,890
Do I pay in dollars?
-Yes.
28
00:05:22,970 --> 00:05:24,670
Identification procedure?
29
00:05:24,750 --> 00:05:26,450
I'll give you all the details later.
30
00:05:26,530 --> 00:05:27,670
He looks innocuous enough.
31
00:05:27,750 --> 00:05:30,020
Yes, he's been with us two years.
32
00:05:30,100 --> 00:05:32,020
He's very reliable, so far.
33
00:05:33,800 --> 00:05:36,220
Now we have Wolf Kronenberger.
34
00:05:36,400 --> 00:05:38,050
The appearance is deceptive.
35
00:05:38,130 --> 00:05:41,810
He runs a rather chi-chi men's
shop on the Quai de Mont Blanc.
36
00:05:41,890 --> 00:05:45,450
He has unique Balkan contacts
and keeps them to himself.
37
00:05:45,530 --> 00:05:48,530
But all his information's
been 100% accurate.
38
00:05:48,610 --> 00:05:50,280
Looks like a butterfly with a sting to me.
39
00:05:50,360 --> 00:05:52,560
Yes, he always short of money,
40
00:05:52,640 --> 00:05:54,570
but he's had an absolutely clear record
41
00:05:54,650 --> 00:05:56,450
for an impressive length of time.
42
00:05:56,530 --> 00:05:58,390
How impressive?
-Five years.
43
00:05:58,470 --> 00:05:59,930
How to I contact him?
44
00:06:00,010 --> 00:06:03,800
Same pattern, microfilms,
payment, numbered rendezvous.
45
00:06:08,160 --> 00:06:09,780
And this is Lesley Arden.
46
00:06:09,860 --> 00:06:11,560
Certainly the most
attractive prospect so far.
47
00:06:11,800 --> 00:06:13,950
Half English, half French.
48
00:06:14,030 --> 00:06:15,950
She's the friend of Vladimir Synikov.
49
00:06:16,030 --> 00:06:17,190
He's their ambassador.
-That's right.
50
00:06:17,430 --> 00:06:20,810
And he says indiscreet things to her.
51
00:06:20,890 --> 00:06:22,350
Correct. And the things that are
52
00:06:22,600 --> 00:06:24,720
of interest to us, she'll pass on to you.
53
00:06:24,930 --> 00:06:26,280
This is a disillusioning business,
54
00:06:26,430 --> 00:06:27,990
what's the procedure with the lady?
55
00:06:28,070 --> 00:06:29,590
You'll put an
advertisement in the personal column
56
00:06:29,670 --> 00:06:31,150
of the Tribune de Geneve.
57
00:06:31,230 --> 00:06:33,380
I suppose it would be indiscreet
to call at her apartment.
58
00:06:33,460 --> 00:06:37,980
Very, in fact you'll only do
that in an extreme emergency.
59
00:06:41,030 --> 00:06:43,360
Well, Drake, one of those three
60
00:06:43,440 --> 00:06:45,510
will be out to dispose
of you. Any hunches?
61
00:06:45,630 --> 00:06:46,950
None, I'm afraid.
62
00:06:47,230 --> 00:06:49,030
What message do I put in the paper?
63
00:06:49,110 --> 00:06:51,380
Everything you need to know is in here.
64
00:06:52,760 --> 00:06:56,130
Thanks, Colonel. I'll be saying goodbye.
65
00:06:56,210 --> 00:06:57,220
I take it you're going
66
00:06:57,300 --> 00:06:58,370
to contact Miss Arden first.
67
00:06:58,400 --> 00:06:59,540
Of course, with a gentleman,
68
00:06:59,620 --> 00:07:01,270
the ladies automatically come first.
69
00:07:01,350 --> 00:07:03,530
Well, watch out for those three.
70
00:07:03,700 --> 00:07:05,800
Don't worry, I will.
71
00:07:51,130 --> 00:07:55,600
Yes, I want to put the same
message in the personal column.
72
00:07:55,680 --> 00:07:58,180
That's right, for tomorrow's issue.
73
00:07:58,260 --> 00:08:04,360
Cherie, gambling on seeing
you, usual place, 3:30.
74
00:08:04,440 --> 00:08:05,580
That's right.
75
00:08:05,660 --> 00:08:06,640
Thank you.
76
00:08:27,930 --> 00:08:31,540
According to the information
on the door, you speak English.
77
00:08:31,620 --> 00:08:33,810
That is so, sir. What can I do for you?
78
00:08:33,890 --> 00:08:36,720
A friend of mine tells me
you've got the best selection
79
00:08:36,800 --> 00:08:38,770
of bow ties in Europe.
80
00:08:38,850 --> 00:08:40,860
That's very flattering, sir.
81
00:08:40,940 --> 00:08:42,430
May I inquire the customer's name?
82
00:08:42,560 --> 00:08:43,870
Lyttleton, Francis Lyttleton.
83
00:08:44,100 --> 00:08:46,750
Ah, yes, I know the Captain very well.
84
00:08:46,830 --> 00:08:48,960
Certainly he's one of our best clients.
85
00:08:49,040 --> 00:08:49,740
May I?
86
00:08:51,760 --> 00:08:56,490
Yes, yes I think we can
do something for you, sir.
87
00:08:56,570 --> 00:08:58,010
May I see a selection?
88
00:09:15,160 --> 00:09:16,820
Morning.
89
00:09:16,900 --> 00:09:20,880
You're punctual, but I've
been here for 15 minutes.
90
00:09:20,960 --> 00:09:23,100
Come here often before I open up my place.
91
00:09:24,560 --> 00:09:26,440
Sit down, there's nobody about.
92
00:09:28,500 --> 00:09:30,080
Never is at this time of day,
93
00:09:30,300 --> 00:09:32,630
it's the perfect meeting place.
94
00:09:32,710 --> 00:09:34,530
Can you really trust the pigeons?
95
00:09:36,500 --> 00:09:39,410
You have that curious sense of humor.
96
00:09:39,490 --> 00:09:42,410
Aldington had it, I dealt
with him for a year.
97
00:09:42,490 --> 00:09:43,450
And Jordan.
98
00:09:44,700 --> 00:09:46,000
Where is he now?
99
00:09:46,080 --> 00:09:47,150
What is happening?
100
00:09:47,230 --> 00:09:49,340
Are you always so curious, Kronenberger?
101
00:09:49,560 --> 00:09:51,480
Yes, it's a fault and please call me Wolf.
102
00:09:51,560 --> 00:09:54,050
Kronenberger makes me
sound like a chess player.
103
00:09:55,430 --> 00:10:00,160
Aldington, Jordan, can you
tell me, are they well?
104
00:10:00,240 --> 00:10:01,850
How do you think they are, Wolf?
105
00:10:01,930 --> 00:10:05,460
Me, I don't know, I imagine
they're in good health.
106
00:10:05,540 --> 00:10:06,840
You mean, you don't know how they are?
107
00:10:06,920 --> 00:10:09,300
I have no idea, you
see, I've never met them.
108
00:10:09,500 --> 00:10:11,060
Obviously the system changes.
109
00:10:13,060 --> 00:10:14,690
But you do have the money though?
110
00:10:14,770 --> 00:10:15,950
You do have the goods?
111
00:10:16,160 --> 00:10:17,220
By Saturday I should have them.
112
00:10:17,300 --> 00:10:19,580
Then by Saturday you'll have the money.
113
00:10:19,660 --> 00:10:21,770
Saturday is in four days.
114
00:10:21,850 --> 00:10:25,150
Wednesday, Thursday, Friday, Saturday.
115
00:10:25,360 --> 00:10:26,390
Yes that's quite right.
116
00:10:28,430 --> 00:10:30,260
You have not introduced
yourself, by the way.
117
00:10:30,340 --> 00:10:32,830
So sorry, Elliot, John
Elliot, how do you do?
118
00:10:32,910 --> 00:10:33,630
How do you do, John?
119
00:10:34,300 --> 00:10:34,950
You don't mind if --
120
00:10:35,030 --> 00:10:36,870
I don't mind if you call me John, Wolf.
121
00:10:38,930 --> 00:10:40,950
If I could explain to you about the money.
122
00:10:41,030 --> 00:10:42,350
What is there to explain?
123
00:10:42,460 --> 00:10:46,180
I need it now, tomorrow at the latest.
124
00:10:46,260 --> 00:10:48,190
I'm afraid that first name terms
125
00:10:48,270 --> 00:10:49,200
aren't going to help us there.
126
00:10:49,280 --> 00:10:51,010
You see, I have my orders.
127
00:10:51,090 --> 00:10:53,510
Yes, but orders can
be stretched a little.
128
00:10:53,590 --> 00:10:56,320
Not when they're inelastic.
129
00:10:56,400 --> 00:10:58,400
Well, I've never failed to deliver.
130
00:10:58,480 --> 00:11:01,520
And under my control, that
record is going to hold.
131
00:11:02,730 --> 00:11:04,060
Aldington used to oblige me.
132
00:11:04,140 --> 00:11:07,180
Yes, Aldington knew you better than I do.
133
00:11:07,360 --> 00:11:09,230
He understood my weaknesses.
134
00:11:09,310 --> 00:11:11,020
And I never let him down.
135
00:11:11,100 --> 00:11:12,480
No.
-No, never.
136
00:11:12,560 --> 00:11:14,580
In your position you
shouldn't have weaknesses.
137
00:11:14,760 --> 00:11:16,360
We're all human, aren't we?
138
00:11:16,440 --> 00:11:18,160
I wouldn't like to boast about it.
139
00:11:18,240 --> 00:11:18,870
Couldn't you just --
140
00:11:18,900 --> 00:11:21,460
Just how human are you, Wolf?
141
00:11:21,540 --> 00:11:23,060
You mean, my weakness?
-Yes.
142
00:11:25,330 --> 00:11:26,410
Birds.
143
00:11:27,700 --> 00:11:30,290
Are crumbs so expensive in Geneva then?
144
00:11:30,530 --> 00:11:32,070
Very expensive.
145
00:11:33,830 --> 00:11:35,210
You get me the film before Saturday
146
00:11:35,290 --> 00:11:36,170
and I will give you the money.
147
00:11:36,250 --> 00:11:37,550
That's not possible.
148
00:11:39,730 --> 00:11:40,590
Saturday then.
149
00:11:41,530 --> 00:11:46,300
Where do we meet and at what time?
150
00:11:46,400 --> 00:11:47,760
Couldn't I persuade you to --
151
00:11:47,840 --> 00:11:49,310
To be human, no.
152
00:11:52,500 --> 00:11:53,820
Two o'clock, Saturday,
153
00:11:53,900 --> 00:11:57,210
Villa Amphitryon on the
route de Florissant.
154
00:11:57,290 --> 00:11:59,030
Here, let yourself in with this.
155
00:11:59,110 --> 00:12:02,620
The Villa Amphitryon is not on the list.
156
00:12:02,700 --> 00:12:04,920
No, it's a little discovery of my own.
157
00:12:05,200 --> 00:12:06,190
It's quite safe.
158
00:12:06,270 --> 00:12:08,560
Here, don't you trust me?
159
00:12:08,640 --> 00:12:12,600
Yes of course, of
course I trust you, Wolf.
160
00:12:12,680 --> 00:12:14,410
I must go now, it's time I opened up.
161
00:12:16,960 --> 00:12:19,290
Perhaps you would like to
finish feeding the birds.
162
00:12:19,370 --> 00:12:20,050
Thank you.
163
00:12:21,100 --> 00:12:23,460
Yes, I have a little time.
164
00:12:45,700 --> 00:12:46,430
Monsieur.
165
00:12:46,510 --> 00:12:48,440
I don't think we shall need this.
166
00:12:48,600 --> 00:12:49,950
A friend of mine tells
me there's only one dish
167
00:12:50,160 --> 00:12:51,710
to have at the Voile au Vent in summer.
168
00:12:51,790 --> 00:12:52,970
That is Friture de Perchettes
169
00:12:53,050 --> 00:12:55,770
with a bottle of Green Sylvaner.
170
00:12:55,850 --> 00:12:57,350
Certainly, monsieur, it is our specialty.
171
00:12:57,430 --> 00:12:59,150
Perhaps you've served this friend of mine,
172
00:12:59,230 --> 00:13:00,930
he also has a weakness for
Fladen and Krapfen.
173
00:13:03,700 --> 00:13:05,780
Would it be a rather
plump gentleman with a beard
174
00:13:06,000 --> 00:13:07,600
who always carries a camera?
175
00:13:07,680 --> 00:13:08,290
Yes, he would.
176
00:13:09,560 --> 00:13:11,670
Most appreciative customer monsieur,
177
00:13:11,750 --> 00:13:13,510
most appreciative.
178
00:13:36,190 --> 00:13:38,540
I hope everything was to
your liking, monsieur.
179
00:13:38,620 --> 00:13:44,870
Yes, everything was excellent,
quite, quite excellent.
180
00:13:44,950 --> 00:13:45,850
Thank you.
181
00:13:45,930 --> 00:13:48,170
Thank you, monsieur.
182
00:14:56,530 --> 00:14:57,880
What happened, have you given up reading.
183
00:14:57,960 --> 00:14:59,710
You're not supposed to come here.
184
00:14:59,790 --> 00:15:01,200
I got tired at waiting at the Alpha Bar
185
00:15:01,360 --> 00:15:03,410
and the charm of that oversized fountain
186
00:15:03,490 --> 00:15:04,290
is strictly limited.
187
00:15:04,370 --> 00:15:05,010
Where have you been?
188
00:15:05,090 --> 00:15:06,210
You better come in.
189
00:15:06,290 --> 00:15:07,050
Alright.
190
00:15:11,360 --> 00:15:14,190
Exotic bird, exotic setting.
191
00:15:15,430 --> 00:15:16,570
I don't like sarcasm before 12.
192
00:15:16,650 --> 00:15:19,020
I don't like being left dangling.
193
00:15:19,100 --> 00:15:21,180
I have an explanation
if you care to hear it.
194
00:15:21,260 --> 00:15:22,510
How improbable is it?
195
00:15:22,590 --> 00:15:24,530
Vladimir had to go to
Zurich, I had to go with him,
196
00:15:24,610 --> 00:15:25,230
it is my job, you know.
197
00:15:25,530 --> 00:15:26,580
Yes, I do know.
198
00:15:27,760 --> 00:15:30,700
I didn't want to go,
Zurich isn't exactly gay.
199
00:15:30,780 --> 00:15:33,890
Kirche, kinder and kuche!
200
00:15:34,230 --> 00:15:35,750
I see you know the place.
201
00:15:35,830 --> 00:15:37,780
It's in my guide book.
-Am I forgiven?
202
00:15:37,860 --> 00:15:40,100
Don't men usually forgive you?
203
00:15:40,260 --> 00:15:42,450
Yes, nauseating isn't it?
204
00:15:42,530 --> 00:15:45,260
Beautiful, honest and a sense of humor,
205
00:15:45,340 --> 00:15:46,740
you must be irresistible.
206
00:15:46,820 --> 00:15:49,110
Can we talk now or are
you expecting a visitor?
207
00:15:49,190 --> 00:15:50,840
Vladimir only turns up in the evenings.
208
00:15:50,920 --> 00:15:52,060
Sit down, have a drink.
209
00:15:55,100 --> 00:15:57,430
Tell me, do you like Vladimir?
210
00:16:00,960 --> 00:16:02,340
It's not in your brief to ask me
211
00:16:02,420 --> 00:16:04,300
that kind of question, is it?
212
00:16:04,380 --> 00:16:05,650
Do you have any ice?
213
00:16:05,730 --> 00:16:07,480
As a matter of fact,
I fell in love with him.
214
00:16:07,560 --> 00:16:08,410
Gin and tonic?
215
00:16:08,490 --> 00:16:10,250
Fine. And then?
216
00:16:11,730 --> 00:16:14,020
I fell out and don't probe me any further.
217
00:16:14,100 --> 00:16:16,610
I'm sorry, I hardly ever ask questions.
218
00:16:16,800 --> 00:16:19,140
It's alright, like me
you're very forgivable.
219
00:16:21,430 --> 00:16:23,280
What's in your funny bag?
220
00:16:23,360 --> 00:16:25,560
My emergency kit.
221
00:16:25,640 --> 00:16:27,130
Dr. Kildare, I presume.
222
00:16:27,210 --> 00:16:29,360
Dr. Elliot, if Vladimir
should happen to return,
223
00:16:29,440 --> 00:16:31,870
you'll have just come down
with a blinding migraine.
224
00:16:31,950 --> 00:16:33,200
I really am a sufferer, you know.
225
00:16:33,400 --> 00:16:35,640
Oh, yes, I do know, it's in your records.
226
00:16:36,930 --> 00:16:38,790
Ingenious, aren't you.
227
00:16:38,870 --> 00:16:40,090
Aren't you going to join me?
228
00:16:40,170 --> 00:16:41,350
Yes, yes I think I am.
229
00:16:42,300 --> 00:16:43,580
What happened to Jordan?
230
00:16:45,100 --> 00:16:46,150
Another assignment.
231
00:16:46,360 --> 00:16:47,710
Are you going to be more permanent?
232
00:16:47,790 --> 00:16:49,540
I have no idea, I just do as I'm told.
233
00:16:49,620 --> 00:16:51,150
Do you?
234
00:16:51,230 --> 00:16:52,850
Does Vladimir know
that you suffer from migraines?
235
00:16:53,060 --> 00:16:55,220
Yes, I've had quite a few recently.
236
00:16:55,300 --> 00:16:57,170
You must be getting tired of him.
237
00:16:57,250 --> 00:16:59,580
He had charming ways.
238
00:16:59,660 --> 00:17:03,270
A sort of irresistible
graceful clumsiness.
239
00:17:03,350 --> 00:17:04,870
Little tufts of hair on his cheekbones
240
00:17:05,090 --> 00:17:06,530
like a British Naval officer.
241
00:17:06,930 --> 00:17:07,980
Skol.
242
00:17:09,030 --> 00:17:10,110
I used to pull them
243
00:17:10,190 --> 00:17:11,790
and he'd pretend to be angry with me.
244
00:17:11,870 --> 00:17:12,690
Past tense?
245
00:17:14,330 --> 00:17:15,100
There's something about you
246
00:17:15,180 --> 00:17:16,990
that makes me start to confess.
247
00:17:17,070 --> 00:17:19,050
Maybe I missed my vocation.
248
00:17:20,460 --> 00:17:22,820
There's something else
I'd like to confess.
249
00:17:23,000 --> 00:17:24,830
Right now, I'd like to disappear.
250
00:17:25,130 --> 00:17:27,530
Disappear?
-Find a new city.
251
00:17:27,610 --> 00:17:29,580
Which city?
252
00:17:29,660 --> 00:17:33,350
I don't know, I'll just
spin the globe, close my eyes,
253
00:17:33,430 --> 00:17:35,930
stop it with my finger and
wherever my finger rests,
254
00:17:36,010 --> 00:17:37,420
that's the place I'll go.
255
00:17:37,630 --> 00:17:40,350
You better be careful,
four fifths of it is water.
256
00:17:41,500 --> 00:17:45,120
Dr. Elliot, you have
the most important quality
257
00:17:45,200 --> 00:17:47,660
a man should have.
258
00:17:47,740 --> 00:17:49,260
And that is?
259
00:17:49,340 --> 00:17:51,260
A sense of the ridiculous.
260
00:17:52,500 --> 00:17:54,110
The Colonel would not be impressed
261
00:17:54,190 --> 00:17:55,910
if he could hear you now.
262
00:17:56,100 --> 00:17:59,020
Oh, I'll see it through.
I mean I'm a big girl now, aren't I?
263
00:17:59,100 --> 00:18:01,190
I know I can't walk out
on this kind of job.
264
00:18:03,000 --> 00:18:05,890
Zurich yielded some
surprisingly good tit-bits.
265
00:18:05,970 --> 00:18:06,860
It's all in here.
266
00:18:07,830 --> 00:18:08,960
Have you used the new code?
267
00:18:09,040 --> 00:18:11,010
Yes, Sons and Lovers.
268
00:18:13,500 --> 00:18:15,890
Vladimir?
-Must be.
269
00:18:15,970 --> 00:18:18,170
Lie down, close your eyes, migraine.
270
00:18:18,500 --> 00:18:19,600
Leave the rest to me.
271
00:18:47,330 --> 00:18:49,210
A messenger left them.
272
00:18:51,840 --> 00:18:56,840
You know, I'm a very
silly person, very silly.
273
00:18:56,920 --> 00:18:57,910
Are you seeking a compliment?
274
00:18:57,990 --> 00:18:59,900
No, no, I mean it.
275
00:19:00,130 --> 00:19:02,510
I really am very stupid.
-Why?
276
00:19:02,590 --> 00:19:04,340
Can't you guess?
277
00:19:04,420 --> 00:19:05,590
No.
278
00:19:05,670 --> 00:19:07,900
I find too many men attractive.
279
00:19:07,980 --> 00:19:09,030
And that is stupid?
280
00:19:09,110 --> 00:19:10,580
Yes, because then I get to know them.
281
00:19:10,700 --> 00:19:13,650
And rarely, if ever, do you forgive them.
282
00:19:13,730 --> 00:19:15,400
Forgive, but never forget.
283
00:19:17,130 --> 00:19:18,910
Are they from --
-Yes they are.
284
00:19:18,990 --> 00:19:19,910
I read the message I'm afraid,
285
00:19:19,990 --> 00:19:22,250
but I don't understand the language.
286
00:19:22,330 --> 00:19:24,100
The message is untranslatable.
287
00:19:25,560 --> 00:19:27,710
Why don't we finish our drinks.
288
00:19:29,630 --> 00:19:32,000
Shouldn't these be put in water?
289
00:19:32,080 --> 00:19:34,070
Are you always kind to flowers.
290
00:19:34,230 --> 00:19:35,060
Always.
291
00:19:36,530 --> 00:19:39,710
Why don't I meet you at the
Alpha Bar on Saturday morning.
292
00:19:39,790 --> 00:19:43,240
You mean, I don't have to
advertise in the newspaper.
293
00:19:43,320 --> 00:19:45,050
How about animals?
294
00:19:45,130 --> 00:19:46,610
I'll have the dollars with me.
295
00:19:46,690 --> 00:19:47,550
There's no hurry about the money.
296
00:19:47,630 --> 00:19:48,610
Isn't there?
297
00:19:48,760 --> 00:19:50,040
That's unusual.
298
00:19:50,120 --> 00:19:51,850
You didn't answer my question.
299
00:19:51,930 --> 00:19:53,720
The answer is yes.
300
00:19:53,800 --> 00:19:55,170
And people?
301
00:19:55,250 --> 00:19:55,870
People?
302
00:19:57,360 --> 00:19:59,460
I'm hardly ever kind to people.
303
00:20:00,730 --> 00:20:01,570
Skol.
304
00:20:03,000 --> 00:20:03,860
Skol.
305
00:20:25,000 --> 00:20:28,310
I placed you as a man who
would stay at a hotel luxe!
306
00:20:28,390 --> 00:20:29,570
I was right, wasn't I?
307
00:20:29,650 --> 00:20:31,890
You may be right once too often, Wolf.
308
00:20:33,660 --> 00:20:34,440
Cigarette?
309
00:20:37,260 --> 00:20:40,140
We are not too unlike I think,
you and I, John.
310
00:20:41,930 --> 00:20:43,000
Gold?
311
00:20:43,080 --> 00:20:43,780
This is gold too.
312
00:20:44,960 --> 00:20:47,340
There are some people that
think that gold's vulgar.
313
00:20:47,420 --> 00:20:48,370
But you're not one of them.
314
00:20:48,530 --> 00:20:50,930
No, I'm not, are you?
315
00:20:51,010 --> 00:20:55,470
You didn't come here to
discuss degrees of taste, did you?
316
00:20:55,500 --> 00:20:57,150
May I help myself to a drink?
317
00:20:57,230 --> 00:20:58,360
Carry on.
-Thank you.
318
00:20:58,440 --> 00:21:00,170
Come to the point, Wolf.
319
00:21:00,250 --> 00:21:00,990
The point.
320
00:21:01,900 --> 00:21:03,430
Yes, well, the point is
usually so unpleasant
321
00:21:03,510 --> 00:21:06,040
that I prefer to delay coming
to it as long as possible.
322
00:21:06,260 --> 00:21:09,660
I have a passion for other
things besides gold, you know.
323
00:21:09,740 --> 00:21:11,420
I have a passion for cleanliness.
324
00:21:13,160 --> 00:21:15,000
Clean sheets for example.
325
00:21:15,080 --> 00:21:17,030
Every night I sleep between clean sheets.
326
00:21:18,260 --> 00:21:20,870
You may not believe it
but my parents were pigs.
327
00:21:21,100 --> 00:21:22,180
They wallowed in filth.
328
00:21:23,630 --> 00:21:25,520
Because they were very, very poor.
329
00:21:25,600 --> 00:21:27,820
That explains your passion for gold.
330
00:21:27,900 --> 00:21:30,310
Yes, and why I shower three times a day.
331
00:21:30,390 --> 00:21:31,660
Your personal habits don't interest me
332
00:21:31,740 --> 00:21:32,710
in the slightest, Wolf.
333
00:21:33,630 --> 00:21:35,740
I was born in Bulgaria, you know.
334
00:21:35,820 --> 00:21:36,700
My father was Armenian,
335
00:21:36,960 --> 00:21:39,570
my mother was a melange of nationalities.
336
00:21:39,650 --> 00:21:40,570
So you see, I'm really a mongrel.
337
00:21:40,650 --> 00:21:42,660
To the point, Wolf, the point.
338
00:21:43,900 --> 00:21:46,240
When I reached into my
inside pocket just now,
339
00:21:46,320 --> 00:21:48,380
were you expecting me to produce this?
340
00:21:50,600 --> 00:21:53,020
I wouldn't have been the least surprised.
341
00:21:53,100 --> 00:21:54,270
Is that gold too?
342
00:21:54,350 --> 00:21:57,590
No, no, golden guns are
only for fiction, aren't they.
343
00:21:57,670 --> 00:21:58,410
Is it loaded?
344
00:21:58,490 --> 00:21:59,180
Of course.
345
00:22:00,100 --> 00:22:01,670
Have you ever used one of these?
346
00:22:03,130 --> 00:22:06,070
The Japanese get cleverer
all the time, don't they.
347
00:22:06,150 --> 00:22:07,040
Beautifully made, isn't it?
348
00:22:07,120 --> 00:22:08,590
Yes, beautifully, beautifully.
349
00:22:09,630 --> 00:22:11,150
John?
-Yes, Wolf?
350
00:22:11,830 --> 00:22:13,180
Tomorrow is Friday.
351
00:22:13,260 --> 00:22:14,440
And the following day we have meeting
352
00:22:14,520 --> 00:22:16,670
at the Villa Amphitryon.
353
00:22:16,700 --> 00:22:20,080
You have a thousand dollars
for me, give me 500 now.
354
00:22:20,160 --> 00:22:24,120
You're very persistent
Wolf, very, very persistent.
355
00:22:24,200 --> 00:22:25,320
What is it, John, don't you trust me?
356
00:22:25,560 --> 00:22:28,150
I wouldn't say that.
357
00:22:29,200 --> 00:22:29,840
Five hundred dollars.
358
00:22:31,230 --> 00:22:33,560
Last time we met, nothing
would persuade you to do this.
359
00:22:33,640 --> 00:22:36,170
I changed my mind,
you've got to be flexible.
360
00:22:37,360 --> 00:22:38,990
Flexible to stay alive.
361
00:22:40,160 --> 00:22:44,150
Yes, yes a good thing
I think to be flexible.
362
00:22:47,430 --> 00:22:51,040
Wolf Kronenberger has just
called unexpectedly at my room.
363
00:22:51,120 --> 00:22:52,540
He wanted money.
364
00:22:52,620 --> 00:22:54,670
I gave him 500 dollars,
365
00:22:54,750 --> 00:22:56,780
seemed better than having
him follow me about
366
00:22:56,860 --> 00:22:59,210
until the delivery date
at the Villa Amphitryon
367
00:22:59,290 --> 00:23:01,230
on Saturday afternoon.
368
00:23:01,310 --> 00:23:05,600
This meeting may well prove
whether Wolf is our man or not.
369
00:23:05,680 --> 00:23:08,690
In the meantime,
I have a rendezvous with Joseph Laclos
370
00:23:08,770 --> 00:23:11,440
at the Natural History Museum.
371
00:23:11,520 --> 00:23:14,950
An unlikely place for an
ambush, but one never knows.
372
00:23:52,260 --> 00:23:53,680
Yes.
373
00:23:53,760 --> 00:23:56,200
Ah, you are English, of course.
374
00:23:56,280 --> 00:23:58,210
I was asking, do you
not find the albatross
375
00:23:58,290 --> 00:24:00,060
truly fascinating?
376
00:24:00,200 --> 00:24:02,860
Yes, it's a legendary bird, is it not.
377
00:24:03,030 --> 00:24:04,860
To see one flying.
378
00:24:04,940 --> 00:24:07,200
To be on board ship and
observe the flight pattern.
379
00:24:07,430 --> 00:24:10,310
Tell me, monsieur, are you
aware that in relation to the
380
00:24:10,390 --> 00:24:13,580
ship, the albatross makes
a rhythmic geometrical pattern?
381
00:24:13,660 --> 00:24:17,510
Here is the ship and
here is the albatross.
382
00:24:17,590 --> 00:24:21,070
As the ship sails, the albatross
follows in this manner.
383
00:24:21,100 --> 00:24:25,430
Here she is flying low, then away again,
384
00:24:25,510 --> 00:24:29,490
at this distance, she is
flying parallel, then returns,
385
00:24:29,760 --> 00:24:34,160
then away again making
a perfect geometrical pattern.
386
00:24:34,240 --> 00:24:35,460
Fascinating.
387
00:24:35,540 --> 00:24:36,670
Are you aware, monsieur, that the length
388
00:24:36,700 --> 00:24:39,560
of this bird's wings
exceed that of all others.
389
00:24:39,640 --> 00:24:42,600
That accounts for its
extraordinary powers of flight.
390
00:24:42,680 --> 00:24:45,840
It is also due to the large
number of secondary feathers
391
00:24:45,920 --> 00:24:48,240
attached to the ulna above
the wrist of the wing.
392
00:24:48,320 --> 00:24:49,760
Most interesting information.
393
00:24:49,840 --> 00:24:52,880
Are you also aware, monsieur,
that this extraordinary bird
394
00:24:53,000 --> 00:24:53,840
lands only to nest.
395
00:24:53,920 --> 00:24:55,430
Really?
396
00:24:55,510 --> 00:24:58,750
Yes, the albatross goes to
sleep, floating on the waves.
397
00:24:58,830 --> 00:25:01,240
Incidentally, it drinks seawater.
398
00:25:01,320 --> 00:25:02,520
Most instructive, thank you very much.
399
00:25:02,700 --> 00:25:06,620
But monsieur, there are so many others.
400
00:25:15,400 --> 00:25:16,700
You're a quarter of an hour late.
401
00:25:16,780 --> 00:25:18,040
Yes, I am.
402
00:25:18,120 --> 00:25:19,910
I am lucky to be here at all.
403
00:25:19,990 --> 00:25:21,630
What went wrong?
404
00:25:21,710 --> 00:25:23,160
Somebody just tried to kill me.
405
00:25:24,200 --> 00:25:25,610
Kill you?
406
00:25:25,760 --> 00:25:27,060
I was driving in my car,
407
00:25:27,260 --> 00:25:28,070
going along the Rue de Montbrillant
408
00:25:29,500 --> 00:25:31,430
It happened by the traffic
lights at the intersection
409
00:25:31,510 --> 00:25:32,410
of the Rue de Monthoux.
410
00:25:32,490 --> 00:25:33,620
The lights were against us.
411
00:25:33,860 --> 00:25:36,720
And stopped in front of
me was a white Volkswagen.
412
00:25:36,800 --> 00:25:38,270
I was staring ahead, the way one does.
413
00:25:38,460 --> 00:25:41,390
When I noticed there was no
glass in the rear window.
414
00:25:41,470 --> 00:25:43,170
Suddenly I had an intuition.
415
00:25:43,250 --> 00:25:44,190
I ducked my head quickly
416
00:25:44,270 --> 00:25:46,170
and a bullet shattered my windscreen.
417
00:25:46,250 --> 00:25:50,000
You're lucky to have
that kind of intuition.
418
00:25:50,080 --> 00:25:52,860
I tell you, I'm still
feeling kind of shaken inside.
419
00:25:52,940 --> 00:25:54,890
Did you notice anyone?
420
00:25:54,970 --> 00:25:56,420
No, no, by the time I lifted my head,
421
00:25:56,500 --> 00:25:57,420
they must have turned off into the
422
00:25:57,500 --> 00:25:58,500
Rue de Monthoux.
423
00:25:58,580 --> 00:25:59,720
Didn't they attract any attention?
424
00:25:59,800 --> 00:26:02,080
No, no, no, there was no noise.
425
00:26:02,160 --> 00:26:03,330
Must have had a silencer.
426
00:26:04,300 --> 00:26:05,920
This means one thing, doesn't it?
427
00:26:06,100 --> 00:26:07,450
Yes.
428
00:26:07,530 --> 00:26:08,910
I'm blown.
429
00:26:08,990 --> 00:26:12,280
Yes, they seemed to have
got your number alright.
430
00:26:15,560 --> 00:26:18,710
We'll just have to pull
you out of the network.
431
00:26:18,790 --> 00:26:20,510
I promise you, I am
not going to hang around.
432
00:26:20,590 --> 00:26:22,770
I have the package, I'll
get it ready for delivery.
433
00:26:28,630 --> 00:26:31,430
Tonight?
434
00:26:31,510 --> 00:26:32,550
I'll have the money.
435
00:26:32,630 --> 00:26:34,760
Tomorrow I make for Rome.
436
00:26:34,840 --> 00:26:36,070
You can contact me through the agency.
437
00:26:36,150 --> 00:26:39,070
About tonight, where do
you want us to complete?
438
00:26:39,100 --> 00:26:40,680
Yes, let's make it safe.
439
00:26:41,730 --> 00:26:43,630
The ruined house on the Route de Ferney.
440
00:26:43,710 --> 00:26:44,630
You know it?
441
00:26:44,710 --> 00:26:45,960
No, but it's in the book.
442
00:26:46,040 --> 00:26:47,960
What time?
-At midnight.
443
00:28:49,460 --> 00:28:50,450
Laclos?
444
00:28:52,000 --> 00:28:52,820
Laclos?
445
00:29:04,300 --> 00:29:05,580
Laclos?
446
00:30:09,460 --> 00:30:11,760
I now know the method of disposal,
447
00:30:11,840 --> 00:30:14,640
but I am not yet sure
which of them is behind it.
448
00:30:31,500 --> 00:30:34,550
Animal, vegetable or mineral.
449
00:30:34,630 --> 00:30:36,130
Very much man.
450
00:30:36,210 --> 00:30:38,140
Did you think I wasn't going to turn up?
451
00:30:38,220 --> 00:30:39,400
I was beginning to wonder,
452
00:30:39,480 --> 00:30:41,010
you're 15 minutes late.
453
00:30:41,090 --> 00:30:44,280
I have an explanation.
Would you care to hear it?
454
00:30:44,360 --> 00:30:46,040
How improbable is it?
455
00:30:46,120 --> 00:30:47,420
Plain girls always turn up
456
00:30:47,500 --> 00:30:48,940
for an appointment on time.
457
00:30:49,020 --> 00:30:52,310
Attractive girls, 10 minutes
later, beauties 20 minutes,
458
00:30:52,390 --> 00:30:55,840
but goddesses, goddesses only
turn up after a half an hour.
459
00:30:55,920 --> 00:30:58,410
So you see, I'm really 15 minutes early.
460
00:30:59,660 --> 00:31:01,810
I wasn't wrong about you,
you're very forgivable.
461
00:31:01,890 --> 00:31:02,550
I wasn't wrong about you,
you're very forgivable.
462
00:31:02,630 --> 00:31:03,170
Monsieur?
463
00:31:03,200 --> 00:31:05,800
Cafe noir. Une grande tasse,
s'il vous plait
464
00:31:06,130 --> 00:31:07,910
So, that's the real reason you're late,
465
00:31:07,990 --> 00:31:10,760
a large cup of black coffee
can only mean one thing,
466
00:31:10,840 --> 00:31:11,770
a hangover.
467
00:31:11,850 --> 00:31:13,090
Confess.
468
00:31:13,260 --> 00:31:16,710
Goddesses should be above cynicism.
469
00:31:16,790 --> 00:31:18,960
Alright, what were you up to last night?
470
00:31:19,040 --> 00:31:20,730
I can promise you I wasn't drinking.
471
00:31:20,810 --> 00:31:22,470
You're reluctant to
tell me though, aren't you?
472
00:31:22,500 --> 00:31:24,110
Not at all, I went for a little drive.
473
00:31:24,190 --> 00:31:25,650
Do you enjoy country pleasures?
474
00:31:25,730 --> 00:31:28,980
I'm very bucolic, I motored to Coppet
475
00:31:29,060 --> 00:31:31,070
via the Route de Ferney.
476
00:31:31,150 --> 00:31:33,070
Did you see the old chateau?
477
00:31:33,150 --> 00:31:34,980
No, I didn't, Lesley.
478
00:31:35,100 --> 00:31:37,190
That's the first time.
479
00:31:37,270 --> 00:31:38,320
First time?
480
00:31:38,400 --> 00:31:39,590
You called me Lesley.
481
00:31:40,760 --> 00:31:42,070
Oh, uh.
482
00:31:43,100 --> 00:31:45,940
Let me do that, how many lumps?
483
00:31:46,020 --> 00:31:47,000
Two please.
484
00:31:49,730 --> 00:31:51,880
The service here is excellent,
I must come more often.
485
00:31:51,960 --> 00:31:53,330
Good.
486
00:31:53,530 --> 00:31:55,400
The occasion is so
pleasant, I almost forgot
487
00:31:55,480 --> 00:31:56,690
the reason for our meeting.
488
00:31:56,770 --> 00:32:00,950
I think you'll find that
adds up to the right amount.
489
00:32:01,030 --> 00:32:02,810
Do you have to put a pin in the balloon?
490
00:32:03,000 --> 00:32:06,100
Do you really object
to pleasure with business?
491
00:32:06,180 --> 00:32:07,840
Perhaps I'm over sensitive.
492
00:32:09,330 --> 00:32:11,230
I want you to do something for me.
493
00:32:12,430 --> 00:32:14,510
When you make out your
report to the Colonel,
494
00:32:14,590 --> 00:32:17,890
would you please ask him to transfer me?
495
00:32:17,970 --> 00:32:18,950
A new assignment?
496
00:32:19,030 --> 00:32:20,160
As quickly as possible.
497
00:32:20,240 --> 00:32:21,340
I'll make it urgent.
498
00:32:25,460 --> 00:32:27,330
Were you thinking of
driving to the country
499
00:32:27,410 --> 00:32:28,380
again this evening?
500
00:32:31,360 --> 00:32:35,500
No, I hadn't any plans
at all for this evening.
501
00:32:37,500 --> 00:32:38,330
Why?
502
00:32:39,260 --> 00:32:42,380
Vladimir flies to Lausanne this afternoon.
503
00:32:42,460 --> 00:32:44,140
Alone?
-Alone.
504
00:32:45,700 --> 00:32:48,350
That's interesting, when's he coming back?
505
00:32:48,430 --> 00:32:49,330
Tomorrow.
506
00:32:59,030 --> 00:33:00,350
Cognac.
507
00:33:00,430 --> 00:33:04,280
I have an appointment this afternoon.
508
00:33:04,360 --> 00:33:05,810
Have you any plans for this evening?
509
00:33:06,800 --> 00:33:08,950
I'd like to make a suggestion
if you'd care to hear it.
510
00:33:09,030 --> 00:33:12,290
Oh, yes, I do care, Lesley, I do care.
511
00:33:12,370 --> 00:33:14,750
I would like very much
to cook a meal for you.
512
00:33:16,030 --> 00:33:17,660
Suggestion approved as long as you
513
00:33:17,740 --> 00:33:19,280
allow me to choose the wine.
514
00:33:19,390 --> 00:33:20,440
Of course.
515
00:33:20,520 --> 00:33:21,710
First we have gazpacho.
516
00:33:21,790 --> 00:33:23,290
with gazpacho....Amontillado
517
00:33:23,370 --> 00:33:26,340
And the we have chateaubriand
with bearnaise sauce.
518
00:33:26,420 --> 00:33:27,360
chateaubriand...Chambertin
519
00:33:27,440 --> 00:33:28,490
I don't care what we have with pudding,
520
00:33:28,570 --> 00:33:30,720
as long as we drink chateau d'Yquem.
521
00:33:30,800 --> 00:33:33,790
With that for pudding, Bombe Surprise.
522
00:33:59,100 --> 00:33:59,870
John?
523
00:34:04,000 --> 00:34:04,740
John?
524
00:34:30,660 --> 00:34:31,780
Drop it.
525
00:34:39,260 --> 00:34:41,070
What's the matter, Wolf?
526
00:34:41,150 --> 00:34:42,640
Are you nervous.
527
00:34:45,330 --> 00:34:46,450
In our line of business,
528
00:34:46,530 --> 00:34:48,170
one should always take precautions.
529
00:34:49,660 --> 00:34:52,290
Yes, you can pick it up now.
530
00:34:54,760 --> 00:34:55,580
Yes.
531
00:34:56,560 --> 00:34:57,910
Yes, of course.
532
00:35:02,500 --> 00:35:03,850
What's the matter, John?
533
00:35:05,100 --> 00:35:06,450
Where were you hiding?
534
00:35:06,530 --> 00:35:10,480
I wasn't, I was upstairs
just looking the place over.
535
00:35:10,560 --> 00:35:12,510
What did you expect to find?
536
00:35:12,730 --> 00:35:13,580
Nothing.
537
00:35:17,860 --> 00:35:20,970
Here we have a place
where you can really breathe.
538
00:35:21,050 --> 00:35:22,890
Although the villa has been up --
539
00:35:22,970 --> 00:35:24,040
What's going on, what are you up to?
540
00:35:24,120 --> 00:35:26,740
Nothing, I know no more than you.
541
00:35:26,820 --> 00:35:29,310
You see, it is very solidly built.
542
00:35:29,390 --> 00:35:31,570
This is a place with three bathrooms --
543
00:35:31,650 --> 00:35:33,570
Let's complete and get out of here.
544
00:35:33,800 --> 00:35:34,910
My contact has been delayed.
545
00:35:34,990 --> 00:35:35,650
You haven't got the film?
546
00:35:35,730 --> 00:35:37,130
No, but don't worry.
547
00:35:37,210 --> 00:35:39,480
He told me he'll be in this
evening, you'll have it later.
548
00:35:39,560 --> 00:35:40,580
You sure?
-I'm certain.
549
00:35:41,100 --> 00:35:43,520
You realize you're not
going to get the money now.
550
00:35:43,600 --> 00:35:45,740
Later, later will be alright.
551
00:35:48,000 --> 00:35:50,850
This staircase for example is made of oak,
552
00:35:50,930 --> 00:35:52,770
the handrail is of mahogany.
553
00:35:52,800 --> 00:35:54,690
Good craftsmanship.
554
00:35:54,770 --> 00:35:57,200
Shall we complete the
downstairs inspection?
555
00:36:00,800 --> 00:36:02,640
Here we have the living room.
556
00:36:02,720 --> 00:36:05,250
Twelve meters by six, high ceilings.
557
00:36:05,330 --> 00:36:08,110
Let's meet this evening, say midnight.
558
00:36:10,300 --> 00:36:13,410
It's not really terribly
convenient this evening,
559
00:36:13,490 --> 00:36:16,240
but where at midnight?
560
00:36:16,320 --> 00:36:20,000
Let's make it somewhere
where nothing can go wrong.
561
00:36:20,080 --> 00:36:22,630
Do you know the ruined
house on route de Ferney?
562
00:36:23,900 --> 00:36:27,500
Yes, yes I do know it but --
563
00:36:30,410 --> 00:36:33,660
The previous occupier used
this room as a study.
564
00:36:33,740 --> 00:36:35,950
Someone has left the window open.
565
00:36:51,230 --> 00:36:54,160
I'm now on my way to
have dinner with Lesley Arden
566
00:36:54,240 --> 00:36:55,700
in her apartment.
567
00:36:55,780 --> 00:36:57,970
Later, I'm meeting Wolf
at the ruined house
568
00:36:58,050 --> 00:37:00,080
on the Route de Ferney.
569
00:37:00,160 --> 00:37:04,620
Whatever happens, we'll
get our answer tonight.
570
00:37:52,360 --> 00:37:55,310
Ah, you should be
crowned with vine leaves.
571
00:37:55,390 --> 00:37:58,600
I'm incognito this evening.
572
00:38:01,360 --> 00:38:02,210
I like garlic.
573
00:38:02,290 --> 00:38:03,170
Even on fingers?
574
00:38:03,400 --> 00:38:04,440
I'm in the middle of gazpacho.
575
00:38:04,520 --> 00:38:05,780
Can I help you?
576
00:38:05,860 --> 00:38:07,380
Yes.
-Gin and tonic?
577
00:38:07,460 --> 00:38:09,090
Thank you, but I think
I'll start with sherry.
578
00:38:09,170 --> 00:38:10,430
The chateau d'Yquem should be put
579
00:38:10,510 --> 00:38:11,910
in the refrigerator right away.
580
00:38:12,130 --> 00:38:14,220
But, the kitchen's in here.
581
00:38:14,300 --> 00:38:16,750
I'll go fix myself a drink
and then I'll join you.
582
00:38:18,760 --> 00:38:21,140
Did Vladimir get away alright?
583
00:38:21,220 --> 00:38:23,180
I imagine so, yes.
584
00:38:23,430 --> 00:38:24,220
I hope so.
585
00:38:26,030 --> 00:38:31,190
It would be very embarrassing
if he turned up unexpectedly.
586
00:38:31,270 --> 00:38:35,760
You see, I haven't got my
doctor's kit with me this evening.
587
00:38:35,840 --> 00:38:37,880
Have you got a corkscrew?
588
00:38:37,960 --> 00:38:39,370
I'll bring one in.
589
00:38:39,450 --> 00:38:42,430
You were very much on time this evening.
590
00:38:42,510 --> 00:38:45,760
After this morning, I daren't be late.
591
00:38:47,230 --> 00:38:48,560
You'd dare anything.
592
00:38:48,730 --> 00:38:50,110
That's not true.
593
00:38:52,930 --> 00:38:54,230
Ah.
594
00:38:54,310 --> 00:38:54,950
There you are.
595
00:38:55,160 --> 00:38:56,830
What a charming scene.
596
00:38:56,910 --> 00:38:57,810
I'm not really domesticated.
597
00:38:58,060 --> 00:39:00,480
Let me finish stirring
that, you open the wine.
598
00:39:00,560 --> 00:39:01,490
Alright.
599
00:39:03,660 --> 00:39:05,090
What wouldn't you dare?
600
00:39:05,170 --> 00:39:07,040
You don't expect me to tell you
601
00:39:07,120 --> 00:39:08,360
all my little weaknesses, do you?
602
00:39:08,440 --> 00:39:10,690
Honestly, I don't believe you have any.
603
00:39:10,830 --> 00:39:13,450
What if I were to tell
you that I was scared
604
00:39:13,530 --> 00:39:19,120
of going into empty old houses at night.
605
00:39:19,300 --> 00:39:19,900
I wouldn't believe you.
606
00:39:21,400 --> 00:39:24,720
Then there's nothing
more to be said, is there?
607
00:39:24,800 --> 00:39:26,510
You're like one of those
actors in a Japanese play,
608
00:39:26,800 --> 00:39:28,480
aren't you, you always wear a mask.
609
00:39:30,100 --> 00:39:31,220
A little more seasoning, you think?
610
00:39:31,300 --> 00:39:32,770
Just a touch of pepper.
611
00:39:32,850 --> 00:39:34,240
Yes, I think you're right.
612
00:39:35,730 --> 00:39:38,370
Have you ever been near to marriage?
613
00:39:38,450 --> 00:39:39,940
How do you know I'm not married?
614
00:39:40,020 --> 00:39:41,460
I can tell.
615
00:39:41,540 --> 00:39:45,060
No, not very near. And you?
616
00:39:45,260 --> 00:39:47,080
Yeah, very near, but finally no.
617
00:39:48,030 --> 00:39:48,870
Do you regret not having --
618
00:39:48,950 --> 00:39:51,370
It's not too late for me, is it?
619
00:39:51,450 --> 00:39:52,880
I think it is.
620
00:39:52,960 --> 00:39:54,230
In fact, I know it is.
621
00:39:56,460 --> 00:39:58,010
And you?
622
00:39:58,090 --> 00:39:58,910
For me too.
623
00:40:02,530 --> 00:40:03,960
You haven't got a glass.
624
00:40:04,040 --> 00:40:05,430
The music stopped.
625
00:40:05,510 --> 00:40:07,940
Yes, why don't you go
and put on another record
626
00:40:08,200 --> 00:40:10,250
and then find yourself
a glass in the cabinet.
627
00:40:10,330 --> 00:40:11,350
Make yourself comfortable.
628
00:40:11,430 --> 00:40:12,300
And you?
629
00:40:12,530 --> 00:40:13,810
Well, I just have to
finish chopping these up
630
00:40:14,030 --> 00:40:15,140
and then I'll join you.
631
00:40:17,630 --> 00:40:20,470
The music, have you
any special preference?
632
00:40:20,550 --> 00:40:21,490
Surprise me.
633
00:40:48,830 --> 00:40:51,130
How did you know that
was the music I wanted.
634
00:40:52,830 --> 00:40:53,870
Intuition.
635
00:41:04,160 --> 00:41:05,570
Have you found a glass?
636
00:41:05,650 --> 00:41:08,530
Don't worry, I can manage myself.
637
00:41:17,930 --> 00:41:20,000
I'll be with you in exactly one minute.
638
00:41:20,080 --> 00:41:21,470
Alright.
639
00:41:21,500 --> 00:41:22,920
Is there plenty of ice?
640
00:41:23,000 --> 00:41:23,920
I'll check.
641
00:41:24,630 --> 00:41:26,170
Because if not,
642
00:41:26,250 --> 00:41:28,920
there's plenty in the
refrigerator and I'll bring it in.
643
00:41:29,160 --> 00:41:31,060
There's lots of ice here.
644
00:41:44,230 --> 00:41:46,150
If there's one thing that I can't stand,
645
00:41:46,230 --> 00:41:49,380
it's an inadequacy of ice.
646
00:41:49,460 --> 00:41:53,030
Have you ever had that South
American drink, brandy float,
647
00:41:53,110 --> 00:41:55,270
crushed ice in a champagne glass,
648
00:41:55,350 --> 00:41:57,390
with a brandy floated on benedictine
649
00:41:57,470 --> 00:41:59,440
and the whole sucked through a straw?
650
00:42:00,400 --> 00:42:01,690
Sounds cool.
651
00:42:04,560 --> 00:42:06,090
How's the sherry?
652
00:42:06,170 --> 00:42:07,140
Very nutty.
653
00:42:07,300 --> 00:42:09,450
You should have
chilled it a little though.
654
00:42:18,830 --> 00:42:20,250
It's a pity, isn't it?
-Pity?
655
00:42:20,330 --> 00:42:22,240
Yes, he should have his columnbine.
656
00:42:22,320 --> 00:42:23,530
Ah, yes.
657
00:42:23,730 --> 00:42:26,290
Yes, he's very handsome, isn't he?
658
00:42:32,430 --> 00:42:34,290
Why don't you light the candles.
659
00:42:42,100 --> 00:42:43,980
How hungry are you?
660
00:42:44,060 --> 00:42:47,560
Not desperately.
661
00:42:58,300 --> 00:43:00,370
Then why don't we dance?
662
00:43:02,460 --> 00:43:03,580
You spoil me.
663
00:43:34,260 --> 00:43:37,320
Everything has been perfect, everything.
664
00:43:38,560 --> 00:43:42,760
The wines, the sauces, the
meats, the sweets, brandy.
665
00:43:44,530 --> 00:43:48,140
Particularly, you, Lesley.
666
00:43:49,630 --> 00:43:53,050
It's so marvelous to be able to relax.
667
00:43:53,130 --> 00:43:56,410
It's so rarely
that one can relax completely.
668
00:43:58,030 --> 00:44:02,220
You couldn't find it in your
heart, could you, Lesley,
669
00:44:02,430 --> 00:44:05,860
to fire that thing at me?
670
00:44:08,100 --> 00:44:09,950
Keep your eyes closed.
671
00:44:10,030 --> 00:44:11,680
I must reject the blindfold,
672
00:44:11,930 --> 00:44:13,180
I have to know what is happening.
673
00:44:13,260 --> 00:44:14,510
Stop talking.
674
00:44:14,700 --> 00:44:16,770
I knew there was a 50/50
chance it might be you,
675
00:44:17,000 --> 00:44:18,580
but emotionally I rejected it.
676
00:44:18,660 --> 00:44:21,640
You see, I was certain that --
677
00:44:22,630 --> 00:44:23,690
That what?
678
00:44:25,430 --> 00:44:27,540
It doesn't matter.
679
00:44:27,620 --> 00:44:30,320
What happens after the dart knocks me out?
680
00:44:30,400 --> 00:44:32,620
How do you ship me behind the curtain?
681
00:44:32,700 --> 00:44:34,070
Do you know if Jordan and Aldington
682
00:44:34,330 --> 00:44:36,190
have done any talking yet?
683
00:44:36,270 --> 00:44:39,240
Do you know how hard
they've been persuaded?
684
00:44:39,320 --> 00:44:40,110
Do you, Lesley?
685
00:44:40,190 --> 00:44:41,390
No, I don't know.
686
00:44:43,600 --> 00:44:47,510
Somewhere alone the line,
you've got to find one man
687
00:44:47,590 --> 00:44:48,570
and stick to him.
688
00:44:49,760 --> 00:44:51,330
They won't kill you.
689
00:44:51,410 --> 00:44:52,810
Do I get a written guarantee?
690
00:44:52,890 --> 00:44:53,690
Please, don't be funny.
691
00:44:54,030 --> 00:44:56,060
How can someone like you change sides,
692
00:44:56,260 --> 00:44:57,350
play the turncoat?
693
00:44:57,430 --> 00:44:58,770
I have not changed sides.
694
00:44:58,800 --> 00:45:01,130
I've been working for
them right from the start.
695
00:45:04,130 --> 00:45:09,040
So, Vladimir isn't
in Lausanne, is he?
696
00:45:09,120 --> 00:45:11,580
No, he'll be here any minute.
697
00:45:11,830 --> 00:45:13,930
Then there's nothing more to say.
698
00:45:14,130 --> 00:45:14,940
Pull the trigger.
699
00:45:15,160 --> 00:45:15,970
I've been trying to all this time,
700
00:45:16,050 --> 00:45:17,590
but my finger's paralyzed.
701
00:45:17,670 --> 00:45:19,000
I can't shoot you.
702
00:45:19,760 --> 00:45:20,570
I can't.
703
00:45:23,930 --> 00:45:25,540
Let me help you.
704
00:45:33,930 --> 00:45:36,510
It wouldn't have mattered if
you had pulled the trigger.
705
00:45:36,590 --> 00:45:38,470
I'm glad you didn't.
706
00:45:38,500 --> 00:45:41,570
I unloaded it while you
were in the kitchen.
707
00:45:41,650 --> 00:45:43,920
You're in a spot, Lesley.
708
00:45:44,000 --> 00:45:47,500
Tell me exactly what happens
when Vladimir arrives.
709
00:47:30,800 --> 00:47:34,340
Don't worry, he's only going home.
710
00:47:34,900 --> 00:47:41,280
Well -- one for the road.
51033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.