All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S3E05 - Loyalty always Pays

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,830 --> 00:01:09,950 British High Commissioners here. 2 00:01:10,030 --> 00:01:10,930 Hello? 3 00:01:11,010 --> 00:01:12,490 May I speak with Mr.Vickers please? 4 00:01:12,570 --> 00:01:14,990 I'm sorry, I can't put you through. 5 00:01:15,070 --> 00:01:16,770 Mr. Vickers is in a meeting. 6 00:01:16,850 --> 00:01:19,060 I must speak with him, it is most urgent. 7 00:01:19,140 --> 00:01:20,640 I'm afraid I can't disturb him. 8 00:01:20,720 --> 00:01:25,010 Tell him it's United African, with reference to insurance. 9 00:01:26,290 --> 00:01:27,080 It's absolutely vital! 10 00:01:28,260 --> 00:01:30,640 Oh, very well, if you'll hold the line. 11 00:01:49,500 --> 00:01:50,370 Hello there! 12 00:01:50,450 --> 00:01:51,270 Hello! 13 00:01:52,760 --> 00:01:53,680 Hello! 14 00:02:04,330 --> 00:02:06,170 This is Kanda, there is no doubt 15 00:02:06,430 --> 00:02:09,610 that the Minister of Defense-- 16 00:02:09,690 --> 00:02:11,110 There is no doubt that the Minister of Defense has 17 00:02:11,230 --> 00:02:13,280 negotiated a secret treaty. 18 00:02:26,860 --> 00:02:29,050 This is Kanda, there is no doubt 19 00:02:29,130 --> 00:02:31,280 that the Minister of Defense negotiated a secret treaty 20 00:02:31,530 --> 00:02:33,120 with the Chinese. 21 00:02:33,200 --> 00:02:36,010 This is Kanda, there is no doubt 22 00:03:06,530 --> 00:03:08,770 This is Kanda. -Yes, Vickers here. 23 00:03:08,850 --> 00:03:10,430 There is no doubt that the Minister of Defense 24 00:03:10,510 --> 00:03:12,450 negotiated a secret treaty with the Chinese. 25 00:03:12,530 --> 00:03:13,876 Hello, Vickers here. -This is Kanda. 26 00:03:13,900 --> 00:03:15,210 Hello? 27 00:03:15,290 --> 00:03:16,670 There is no doubt the Minister of Defense 28 00:03:17,000 --> 00:03:19,810 negotiated a secret treaty with the Chinese. 29 00:03:22,060 --> 00:03:24,190 The Minister of Defense negotiated a secret treaty 30 00:03:24,270 --> 00:03:26,010 with the Chinese. 31 00:03:57,970 --> 00:03:58,900 Come. 32 00:04:04,230 --> 00:04:05,840 Mr. Drake, Sir. 33 00:04:05,920 --> 00:04:07,280 Ah, Mr. Drake. 34 00:04:07,360 --> 00:04:09,810 I hope the Colonel carried out your instructions. 35 00:04:09,890 --> 00:04:12,130 I'm sure no one saw Mr. Drake arrive, Sir. 36 00:04:12,210 --> 00:04:12,610 That's good. 37 00:04:13,860 --> 00:04:15,960 Now, Mr. Drake, you find me a very angry man. 38 00:04:16,040 --> 00:04:17,980 I'm sorry to hear that, Sir. 39 00:04:18,060 --> 00:04:20,000 Thank you, Colonel M'Bota, you may leave us now. 40 00:04:20,080 --> 00:04:21,800 Sir! 41 00:04:21,860 --> 00:04:22,840 Sir 42 00:04:27,400 --> 00:04:29,500 Your government seem to think I'm a political opportunist 43 00:04:29,580 --> 00:04:32,050 playing the East off against the West. 44 00:04:32,130 --> 00:04:35,050 That is not unfashionable these days. 45 00:04:35,130 --> 00:04:37,876 I'm not interested in political fashion, Mr. Drake, 46 00:04:37,900 --> 00:04:42,330 neither of the East or the West. I pursue an African policy. 47 00:04:42,410 --> 00:04:43,570 So I understand, Sir. 48 00:04:43,650 --> 00:04:46,460 Your government does not understand. 49 00:04:46,540 --> 00:04:48,990 When they doubt my word, I repeat, I'm a very angry man. 50 00:04:49,070 --> 00:04:51,340 I'm sure they don't doubt your word, Sir, 51 00:04:51,420 --> 00:04:55,790 but perhaps they do think that you are being deceived. 52 00:04:56,030 --> 00:04:58,600 So I'm a fool as well as rogue. 53 00:04:58,680 --> 00:05:01,690 Clever men are sometimes deceived. 54 00:05:01,770 --> 00:05:04,590 Let us not discuss the matter any further. 55 00:05:04,670 --> 00:05:06,610 I have told your government that if they're not prepared 56 00:05:06,690 --> 00:05:08,620 to take my word, they have my permission 57 00:05:08,700 --> 00:05:11,170 to make their own independent inquiries. 58 00:05:11,250 --> 00:05:12,550 In that I am sincere. 59 00:05:13,700 --> 00:05:16,020 I am prepared to give you all the help you need. 60 00:05:16,100 --> 00:05:18,130 Thank you very much, there's just one thing 61 00:05:18,210 --> 00:05:19,900 I would ask of you, Sir. 62 00:05:20,100 --> 00:05:21,910 Well? -Ignore me. 63 00:05:22,130 --> 00:05:23,760 Oh? Why? 64 00:05:23,840 --> 00:05:25,390 If you have enemies who are deceiving you, 65 00:05:25,470 --> 00:05:29,330 it's best that they don't know that I am your man. 66 00:05:29,410 --> 00:05:31,070 You are not my man, Mr. Drake. 67 00:05:33,830 --> 00:05:35,410 I hope that by the time I'm finished here 68 00:05:35,490 --> 00:05:37,970 you will feel differently about that, Sir. 69 00:05:49,800 --> 00:05:51,150 Good evening. 70 00:05:51,230 --> 00:05:53,110 You're not a member, Sir. -Is that important? 71 00:05:53,190 --> 00:05:54,190 If you're looking for trouble-- 72 00:05:54,430 --> 00:05:57,060 there's danger around the corner, my friend. 73 00:05:57,140 --> 00:05:58,510 Play safe for the old firm. 74 00:05:58,590 --> 00:06:01,130 I'm sure the boss would like to make you a member, Sir. 75 00:06:01,300 --> 00:06:03,320 That's him in the bay over there. 76 00:06:20,460 --> 00:06:21,750 Yes? -I've come 77 00:06:21,830 --> 00:06:23,270 to talk insurance, Mr. Beyla. 78 00:06:23,350 --> 00:06:26,770 Play safe with the old firm. -So you're Mr. Hamilton. 79 00:06:26,850 --> 00:06:28,800 Won't you sit down? -Thank you. 80 00:06:29,060 --> 00:06:31,190 Oh this is Miss Sefadu, Mr. Hamilton. 81 00:06:31,270 --> 00:06:32,110 How do you do? 82 00:06:32,190 --> 00:06:33,470 And how is London, Mr. Hamilton? 83 00:06:33,550 --> 00:06:34,980 Do you know it? -I studied 84 00:06:35,060 --> 00:06:36,330 at the London School of Economics. 85 00:06:36,410 --> 00:06:38,550 Nice to have you on the team, Miss Sefadu. 86 00:06:38,630 --> 00:06:42,450 Now this is the last message our people received from Kanda. 87 00:06:45,460 --> 00:06:46,770 This is Kanda. 88 00:06:46,850 --> 00:06:48,810 There is no doubt that the Minister of Defense 89 00:06:48,890 --> 00:06:51,870 negotiated a secret treaty with the Chinese. 90 00:06:51,950 --> 00:06:53,690 This is Kanda, there is no doubt 91 00:06:53,890 --> 00:06:55,460 that the Minister of Defense negotiated 92 00:06:55,730 --> 00:06:56,990 a secret treaty with the Chinese. 93 00:06:57,070 --> 00:06:58,540 There wasn't any more. 94 00:07:01,260 --> 00:07:03,300 Poor old Kanda. -Fortunes of war. 95 00:07:04,760 --> 00:07:06,230 Now Britain has been pouring a lot of money 96 00:07:06,310 --> 00:07:08,490 into this country. They don't intend to do so 97 00:07:08,570 --> 00:07:11,020 if the government sells out to the Chinese. 98 00:07:11,100 --> 00:07:13,510 Now your Prime Minister says there's no arms deal. 99 00:07:13,590 --> 00:07:15,610 Kanda has said that there is. 100 00:07:15,830 --> 00:07:17,180 Kanda was never wrong. 101 00:07:17,260 --> 00:07:18,940 Would the Prime Minister deliberately lie? 102 00:07:19,020 --> 00:07:20,250 That can be explained. 103 00:07:20,330 --> 00:07:21,550 There is conflict between the Prime Minister 104 00:07:21,630 --> 00:07:23,330 and Enugu, the Minister of Defense. 105 00:07:23,410 --> 00:07:25,450 We're expecting a break. Some of us think he's hoping 106 00:07:25,600 --> 00:07:27,430 to step into the Prime Minister's shoes. 107 00:07:27,510 --> 00:07:28,780 Maybe. 108 00:07:28,890 --> 00:07:30,460 Our people want to know if there is a treaty. 109 00:07:30,540 --> 00:07:33,550 If there is, they want proof, a photographic copy. 110 00:07:33,630 --> 00:07:35,690 Now that is our little task. 111 00:07:35,770 --> 00:07:37,910 Are you kidding? -Where would it be kept? 112 00:07:37,990 --> 00:07:39,980 If I know Enugu, it would never leave his strongroom 113 00:07:40,060 --> 00:07:41,740 in the Ministry of Defense. 114 00:07:41,820 --> 00:07:43,450 And then we must pay someone to bring it out 115 00:07:43,530 --> 00:07:45,810 long enough to get a picture. -Not a chance. 116 00:07:45,960 --> 00:07:49,120 Enugu is a fanatic when it comes to security. 117 00:07:49,200 --> 00:07:51,410 Then if we can't get it out, we'll have to go in. 118 00:07:51,490 --> 00:07:53,490 Have you ever seen the Ministry of Defense? 119 00:07:53,570 --> 00:07:55,280 No, I'm looking it over tomorrow. 120 00:07:55,360 --> 00:07:57,870 Our people have arranged an appointment with the minister. 121 00:07:57,950 --> 00:07:59,390 Then you'll see for yourself. 122 00:07:59,470 --> 00:08:01,170 He runs the place like a fortress. 123 00:08:02,100 --> 00:08:04,670 Left, right, left, right, left, right. 124 00:08:04,750 --> 00:08:08,330 Left, right, left, right, left, right. 125 00:08:08,410 --> 00:08:09,650 Squad, halt! 126 00:08:13,200 --> 00:08:14,750 First guard, take post! 127 00:08:21,730 --> 00:08:25,076 Mr. John Hamilton, Consolidated Minerals. 128 00:08:25,100 --> 00:08:26,900 Back now, quick march! 129 00:08:26,980 --> 00:08:29,990 Left, right, left, right, left, right, left, right, left. 130 00:08:30,070 --> 00:08:31,770 Lieutenant Kankana here. 131 00:08:31,850 --> 00:08:32,830 Mr. Hamilton has arrived 132 00:08:32,910 --> 00:08:34,650 for his appointment with the minister. 133 00:08:34,730 --> 00:08:35,880 Uh huh. 134 00:08:35,960 --> 00:08:36,920 He will call me? 135 00:08:37,130 --> 00:08:39,510 Thank you. -Lieutenant! 136 00:08:39,590 --> 00:08:41,080 I have just found Arthur Parker 137 00:08:41,260 --> 00:08:42,290 in the building unaccompanied. 138 00:08:42,530 --> 00:08:43,810 I've had enough of this slackness. 139 00:08:43,890 --> 00:08:45,130 He is the building contractor, Sir. 140 00:08:45,210 --> 00:08:47,210 He has to be in and out all the time. 141 00:08:47,400 --> 00:08:50,190 I'm surprised to have to remind you, Lieutenant, 142 00:08:50,270 --> 00:08:51,940 that standing orders specifically state 143 00:08:52,200 --> 00:08:54,660 that no one, I repeat, no one, 144 00:08:54,740 --> 00:08:56,990 will proceed through this ministry without a guard, 145 00:08:57,070 --> 00:08:57,960 and that means at all times. 146 00:08:58,040 --> 00:08:59,170 I'm sorry, Sir, 147 00:08:59,400 --> 00:09:02,580 I take full responsibility. -That's just not good enough. 148 00:09:02,660 --> 00:09:05,080 This is Mr. Hamilton, sir, Major Barrington. 149 00:09:05,160 --> 00:09:05,850 Hello. 150 00:09:05,930 --> 00:09:06,840 You work with Parker? 151 00:09:06,920 --> 00:09:08,310 No, no. -Mr. Hamilton 152 00:09:08,390 --> 00:09:10,630 has an appointment with the minister, Sir. 153 00:09:10,710 --> 00:09:11,440 Has he got a pass? 154 00:09:12,660 --> 00:09:15,270 Yes, he's just issued me with one, which -- 155 00:09:22,160 --> 00:09:23,490 Come in. 156 00:09:33,430 --> 00:09:35,280 Oh, Mr. Hamilton, I must apologize 157 00:09:35,460 --> 00:09:37,540 for having kept you waiting so long. 158 00:09:37,620 --> 00:09:39,090 I'm afraid I can only give you a few minutes. 159 00:09:39,300 --> 00:09:40,160 I have to leave now. 160 00:09:41,600 --> 00:09:44,220 And what does a company the size of Consolidated Minerals 161 00:09:44,300 --> 00:09:46,360 want with our poor, underdeveloped country? 162 00:09:46,440 --> 00:09:47,576 I should like to take a look 163 00:09:47,600 --> 00:09:49,120 at the Nygura territory. 164 00:09:49,200 --> 00:09:50,380 You may look where you please, Mr. Hamilton. 165 00:09:50,460 --> 00:09:51,690 We're not a police state. 166 00:09:52,700 --> 00:09:55,870 But in the first place Nygura is wasteland. 167 00:09:55,950 --> 00:09:57,920 And in the second place, we did not spend 30 years 168 00:09:58,000 --> 00:10:00,440 getting rid of foreign rule in order to give control 169 00:10:00,520 --> 00:10:02,410 of our lands to an international combine. 170 00:10:04,460 --> 00:10:06,050 Do you mind if I smoke, Sir? 171 00:10:06,130 --> 00:10:06,820 Please go ahead. 172 00:10:14,490 --> 00:10:16,200 Why the Nygura territory? 173 00:10:16,460 --> 00:10:19,160 Oh, we had a survey made there some years ago 174 00:10:19,240 --> 00:10:22,150 by a Belgian geologist who found evidence 175 00:10:22,230 --> 00:10:25,440 of mineral deposits in amounts that could be 176 00:10:25,700 --> 00:10:28,180 of interest to our company. 177 00:10:28,260 --> 00:10:30,210 Well, as I say, you can go where you please. 178 00:10:30,290 --> 00:10:30,920 It is your money. 179 00:10:33,700 --> 00:10:36,280 But Nygura is scheduled as a military territory, 180 00:10:36,360 --> 00:10:37,890 is it not? -Is it? 181 00:10:38,030 --> 00:10:41,460 I believe it has been used for exercises. 182 00:10:44,250 --> 00:10:46,676 I shall arrange for our security people to give you a pass. 183 00:10:46,700 --> 00:10:48,540 Ah, ah, thank you so much. 184 00:10:48,620 --> 00:10:50,840 But I would like you to understand that from now on, 185 00:10:50,920 --> 00:10:52,170 the assets of our country will be used 186 00:10:52,250 --> 00:10:53,430 for the benefit of our people. 187 00:10:53,510 --> 00:10:56,210 Now please believe that my company is perfectly aware 188 00:10:56,290 --> 00:10:58,300 that conditions have changed in Africa. 189 00:10:58,380 --> 00:11:00,310 And conditions are going to change even more. 190 00:11:00,390 --> 00:11:02,190 Yeah, yes of course, thanks. 191 00:11:06,160 --> 00:11:07,710 Can I drop you anywhere, Mr. Hamilton? 192 00:11:07,790 --> 00:11:09,570 No, thank you, I have a car. 193 00:11:13,360 --> 00:11:14,920 Well, if you need any further help, 194 00:11:15,160 --> 00:11:16,520 you know where to find me. 195 00:11:17,230 --> 00:11:18,380 Yes, I do. 196 00:11:21,400 --> 00:11:23,760 I do indeed. 197 00:11:25,510 --> 00:11:27,510 The door to the minister's suite. 198 00:11:27,730 --> 00:11:30,080 Through there lies the strongroom. 199 00:11:30,160 --> 00:11:33,880 That's why we called in Luke, our expert on locks and safes. 200 00:11:33,960 --> 00:11:36,220 Well he has to find a way of getting into the building 201 00:11:36,300 --> 00:11:38,450 before he need worry about getting into the strongroom. 202 00:11:38,530 --> 00:11:40,310 There are two problems: access to the strongroom, 203 00:11:40,500 --> 00:11:41,890 access to the building itself. 204 00:11:41,970 --> 00:11:42,890 There's no reason we shouldn't go along 205 00:11:42,970 --> 00:11:44,400 resolving both at the same time. 206 00:11:44,480 --> 00:11:45,730 Your Minister friend certainly believes 207 00:11:45,810 --> 00:11:48,180 in lockin' things up, this is an a Webley Parkinson, 208 00:11:48,400 --> 00:11:51,080 74-388, timer mortice job. 209 00:11:51,160 --> 00:11:52,060 It's got an excellent alarm system. 210 00:11:52,140 --> 00:11:53,280 Which operates? 211 00:11:53,360 --> 00:11:55,140 Well, when closing the door the alarm is set 212 00:11:55,220 --> 00:11:56,920 for the time that the strongroom's gonna be opened again. 213 00:11:57,000 --> 00:11:58,110 And if the lock's tampered with in any way 214 00:11:58,190 --> 00:12:00,180 during that time, the alarm sounds. 215 00:12:00,260 --> 00:12:01,480 That's the least of your problems, innit? 216 00:12:01,560 --> 00:12:02,570 You're gonna need more than a tin opener 217 00:12:02,650 --> 00:12:03,850 to force your way into that job. 218 00:12:03,930 --> 00:12:05,460 I wasn't thinking of forcing it. 219 00:12:05,540 --> 00:12:06,720 Oh, how's that? 220 00:12:06,800 --> 00:12:08,550 The minister has a key. 221 00:12:08,630 --> 00:12:10,230 And how do you think you're going to get that? 222 00:12:10,310 --> 00:12:12,350 I was hoping that you'd find out for me, Sam. 223 00:12:12,430 --> 00:12:14,180 Well, if I know Enugu, he most likely 224 00:12:14,260 --> 00:12:15,390 takes it to bed with him. 225 00:12:15,470 --> 00:12:17,480 Let me know whether he has it strapped to his wrist 226 00:12:17,560 --> 00:12:19,720 or under his pillow. -Oh, it's hot, whew. 227 00:12:19,900 --> 00:12:20,980 And it's gonna be hotter still 228 00:12:21,060 --> 00:12:23,510 before Mr. Hamilton's finished out here. 229 00:12:23,590 --> 00:12:25,100 Don't you ever drink, honey? 230 00:12:25,180 --> 00:12:26,920 No, Mr. Beyla, I find it dulls the intellect. 231 00:12:27,000 --> 00:12:29,280 Well don't you ever leave your intellect at home? 232 00:12:29,360 --> 00:12:31,070 I try not to, Mr. Beyla. 233 00:12:32,260 --> 00:12:35,370 Miss Sefadu, you are going to look into the weak links 234 00:12:35,450 --> 00:12:37,320 in the ministry security system. 235 00:12:37,400 --> 00:12:39,190 There are no weak links, Mr. Hamilton. 236 00:12:39,270 --> 00:12:41,460 Oh, come now, where the human element is concerned, 237 00:12:41,540 --> 00:12:43,430 there's always a degree of fallibility, 238 00:12:43,510 --> 00:12:46,240 someone who is willing to be corrupted. 239 00:12:46,320 --> 00:12:48,260 With the terrible Major Barrington in charge, 240 00:12:48,340 --> 00:12:49,830 your fallible humans wouldn't dare 241 00:12:49,910 --> 00:12:52,420 allow themselves to be corrupted, much as they'd like to. 242 00:12:52,630 --> 00:12:54,960 You're quite sure about that? 243 00:12:55,040 --> 00:12:56,210 There isn't a chance in a thousand 244 00:12:56,460 --> 00:12:58,750 of you making an unauthorized entrance into the building. 245 00:12:58,830 --> 00:13:00,740 Have you considered the Major himself? 246 00:13:00,820 --> 00:13:03,370 I have and I ruled him out. 247 00:13:03,450 --> 00:13:05,170 Tell me about him. 248 00:13:05,250 --> 00:13:07,450 Well, he was given a wartime commission from the ranks, 249 00:13:07,530 --> 00:13:09,320 but after the war, there was no room for him 250 00:13:09,400 --> 00:13:11,070 in the British Regular Army. 251 00:13:11,150 --> 00:13:13,140 I've no doubt he resented that. 252 00:13:13,400 --> 00:13:15,030 He came out here, managed to get himself a job 253 00:13:15,110 --> 00:13:17,810 in the colonial army, a security job. 254 00:13:17,890 --> 00:13:21,290 I should imagine he enjoyed playing pah-kah-sah. 255 00:13:21,370 --> 00:13:23,140 Anyway, when the British moved out, he was invited 256 00:13:23,220 --> 00:13:25,470 to stay on in more or less the same job. 257 00:13:25,660 --> 00:13:28,080 What else was there for him to do? 258 00:13:28,160 --> 00:13:31,360 Have you discovered his dearest wish, Miss Sefadu? 259 00:13:31,440 --> 00:13:34,120 Well, they do say that when he's had a drink or two 260 00:13:34,200 --> 00:13:35,950 he often talks of retiring to a little place 261 00:13:36,030 --> 00:13:39,210 in the country, back home, of course. 262 00:13:39,290 --> 00:13:40,000 Of course. 263 00:13:41,230 --> 00:13:43,860 Where do I find him? -At the British club. 264 00:13:43,940 --> 00:13:46,420 We've kept the name out of sentiment. 265 00:13:46,500 --> 00:13:48,010 You'll be wasting your time. 266 00:14:05,900 --> 00:14:07,260 Offer you something, Sir? 267 00:14:07,340 --> 00:14:11,050 Oh, oh yes, I'll have a whisky and soda, please. 268 00:14:11,130 --> 00:14:13,890 Oh, excuse me, haven't we met before somewhere? 269 00:14:13,970 --> 00:14:15,660 Oh, yes, yes, we have, this afternoon. 270 00:14:15,740 --> 00:14:16,910 Oh, yes, of course, the ministry. 271 00:14:16,990 --> 00:14:19,460 May I get you a drink? -I have one, thank you. 272 00:14:22,230 --> 00:14:25,010 Now, let's see -- 273 00:14:25,090 --> 00:14:26,160 I'm sorry that I mistook you 274 00:14:26,300 --> 00:14:27,950 for one of Arthur Parker's tribe. 275 00:14:28,030 --> 00:14:29,390 I was a bit hot under the collar. 276 00:14:31,400 --> 00:14:32,780 It's no easy task, trying to instill 277 00:14:32,860 --> 00:14:34,440 the rudiments of security into the minds 278 00:14:34,520 --> 00:14:36,250 of some of these gentlemen out here. 279 00:14:36,330 --> 00:14:37,910 I'm rather surprised to hear you say that. 280 00:14:37,990 --> 00:14:38,790 Oh, why? 281 00:14:38,870 --> 00:14:40,090 Well, as an outsider I must say 282 00:14:40,170 --> 00:14:41,310 I was tremendously impressed 283 00:14:41,390 --> 00:14:42,950 with the security arrangements of the ministry. 284 00:14:43,100 --> 00:14:44,760 I couldn't help noticing. 285 00:14:44,840 --> 00:14:47,280 Oh, thank you, uh, Mr. -- 286 00:14:47,360 --> 00:14:48,790 Hamilton, John Hamilton. 287 00:14:49,700 --> 00:14:50,770 Major Barrington. 288 00:14:53,360 --> 00:14:56,210 Would you care to join me? -Very nice of you. 289 00:14:56,430 --> 00:14:59,070 Yes, there's far too much slackness about these days, 290 00:14:59,150 --> 00:15:01,140 I think, I should think that an unauthorized person 291 00:15:01,220 --> 00:15:02,970 wouldn't stand a chance of getting into your building. 292 00:15:03,050 --> 00:15:05,030 Oh, no chance at all. 293 00:15:05,110 --> 00:15:06,280 You going to be here long? 294 00:15:06,360 --> 00:15:08,070 Flying visit, really. 295 00:15:08,150 --> 00:15:09,290 I haven't been home for seven years. 296 00:15:09,370 --> 00:15:11,690 Be nice to see a green field again. 297 00:15:11,770 --> 00:15:13,920 Sometimes I don't think I ever will. 298 00:15:14,000 --> 00:15:15,260 You live in London, I expect. 299 00:15:15,340 --> 00:15:16,490 Well, I have an apartment there 300 00:15:16,570 --> 00:15:18,110 but my home's in the country, Hampshire. 301 00:15:18,190 --> 00:15:20,360 Ah, that's a lovely part the world. 302 00:15:20,440 --> 00:15:21,650 Property is pretty expensive there though, isn't it? 303 00:15:21,830 --> 00:15:22,910 No, no, I wouldn't say that. 304 00:15:23,100 --> 00:15:24,760 You can still pick up quite a nice little place 305 00:15:24,840 --> 00:15:26,980 between, oh, 20 or 40,000, I should say. 306 00:15:27,060 --> 00:15:28,580 Oh, really? 307 00:15:28,660 --> 00:15:29,820 Yes, I often find myself dreaming 308 00:15:29,900 --> 00:15:31,920 of a little place in the country. 309 00:15:32,000 --> 00:15:33,460 Of course I have a nice enough place here, 310 00:15:33,540 --> 00:15:37,480 but a bit of trout fishing, spot of rough shooting, 311 00:15:37,560 --> 00:15:39,600 nothing to compare with English country life, is there? 312 00:15:39,680 --> 00:15:41,180 Oh, quite right. -Excuse me, Mr. Hamilton. 313 00:15:41,260 --> 00:15:42,400 Oh, yes, Major Barrington, 314 00:15:42,480 --> 00:15:43,930 this is Miss Sefadu, my assistant. 315 00:15:44,060 --> 00:15:45,480 Oh, how you do, Miss Sefadu? 316 00:15:45,560 --> 00:15:46,750 Will you excuse me a moment? -Please. 317 00:15:46,830 --> 00:15:48,200 Over here, have you found Charles Wheeler? 318 00:15:48,280 --> 00:15:49,480 No, I got New York. 319 00:15:49,560 --> 00:15:51,110 His wife is expecting him this evening from Los Angeles. 320 00:15:51,190 --> 00:15:52,310 We've got to find him. 321 00:15:52,390 --> 00:15:53,560 Get on to the Los Angeles office again, would you, 322 00:15:53,640 --> 00:15:55,080 and take care of all this stuff for me. 323 00:15:55,160 --> 00:15:56,330 I'm sorry about this, Major, 324 00:15:56,600 --> 00:15:57,810 but I've rather a lot to do in a short length of time, yes? 325 00:15:57,890 --> 00:15:59,130 There is a call for you, Sir. 326 00:15:59,210 --> 00:16:00,460 See who it is, would you, Miss Sefadu? 327 00:16:01,060 --> 00:16:02,670 Yes. 328 00:16:06,960 --> 00:16:08,530 Which company are you with? 329 00:16:08,610 --> 00:16:10,610 Uh, Consolidated Minerals. 330 00:16:10,690 --> 00:16:12,090 Oh, big stuff. 331 00:16:12,800 --> 00:16:14,880 You moving in on the old place? 332 00:16:14,960 --> 00:16:17,660 Ah, now, Major you wouldn't expect me to ask you 333 00:16:17,740 --> 00:16:20,440 about the secrets of your security system, would you? 334 00:16:20,520 --> 00:16:22,050 No, I see your point, old boy. 335 00:16:22,130 --> 00:16:23,990 How much is that? -2 and 6. 336 00:16:24,070 --> 00:16:26,420 Yes, um, keep the change. 337 00:16:26,500 --> 00:16:27,850 Thank you, Sir. 338 00:16:27,930 --> 00:16:29,470 I sometimes wonder whether I shouldn't have stayed 339 00:16:29,550 --> 00:16:30,760 in civvy street. -Oh, I don't know, 340 00:16:30,840 --> 00:16:32,710 people seem to live quite well out here, don't they? 341 00:16:32,790 --> 00:16:34,610 Well, perhaps in the good old days. 342 00:16:36,560 --> 00:16:38,640 Um, now don't get me wrong, Hamilton, 343 00:16:38,720 --> 00:16:40,650 I've got nothing against the new lot. 344 00:16:40,730 --> 00:16:41,930 But it stands to reason 345 00:16:42,010 --> 00:16:44,320 a chap's going to look after his own kind. 346 00:16:44,400 --> 00:16:46,600 And if the brother-in-law of some bigwig decides 347 00:16:46,680 --> 00:16:49,430 he wants my job, what am I going to be doing, hmm? 348 00:16:49,630 --> 00:16:50,376 Quite. 349 00:16:50,400 --> 00:16:51,590 Oh Mr. Hamilton, it's London. 350 00:16:51,670 --> 00:16:52,520 Yes, what do they want? 351 00:16:52,600 --> 00:16:53,240 It's the chairman, Sir. 352 00:16:53,700 --> 00:16:55,130 Oh, he wants to know if I can phone him tomorrow, 353 00:16:55,260 --> 00:16:56,810 otherwise, excuse me-- -Eh, yes. 354 00:16:59,060 --> 00:17:01,220 High-powered chap, Hamilton. 355 00:17:01,300 --> 00:17:03,650 Mm, with all his money, mm, thank you. 356 00:17:05,560 --> 00:17:08,170 Is that you, Sir George? -No, it's Samuel. 357 00:17:08,330 --> 00:17:10,970 It's about the insurance matter you asked me to look into. 358 00:17:11,050 --> 00:17:13,010 I thought you'd be interested to know that your client 359 00:17:13,200 --> 00:17:15,630 takes very good care of his objects. 360 00:17:15,710 --> 00:17:17,650 Uh, he doesn't keep them under his pillow, does he? 361 00:17:17,730 --> 00:17:20,230 No, and not strapped to his wrist. 362 00:17:20,310 --> 00:17:22,380 He keeps it in a safe behind the dressing table 363 00:17:22,460 --> 00:17:23,500 in his bedroom. 364 00:17:23,730 --> 00:17:25,350 Well I'm glad to hear it, he's so security minded. 365 00:17:25,500 --> 00:17:27,930 It is a secure safe, isn't it? 366 00:17:28,010 --> 00:17:30,190 Not 100%, I'm afraid. 367 00:17:30,270 --> 00:17:32,710 A professional man wouldn't find it much trouble. 368 00:17:32,790 --> 00:17:35,040 Although there are usually plenty of people in the house, 369 00:17:35,230 --> 00:17:38,340 on certain nights there's only one servant alone. 370 00:17:38,420 --> 00:17:39,920 Does it happen often? 371 00:17:40,000 --> 00:17:43,750 Not often, I'm glad to say, but it does tonight. 372 00:17:43,930 --> 00:17:46,030 I consider myself a very lucky girl, Major Barrington. 373 00:17:46,110 --> 00:17:47,880 Oh, how's that? 374 00:17:47,960 --> 00:17:50,140 Well, the firm has made me his PA while he's out here. 375 00:17:50,220 --> 00:17:51,576 Of course he's a very big man in the company. 376 00:17:51,600 --> 00:17:53,490 If I do well, who knows, 377 00:17:53,570 --> 00:17:56,250 he might find me a job in the London office. 378 00:17:56,330 --> 00:17:58,130 Not bad news, I hope. -No, no not really. 379 00:17:58,210 --> 00:17:59,870 Sir George wants us to close the deal right away, 380 00:17:59,950 --> 00:18:01,400 so you'd better get onto Nygura's agent, 381 00:18:01,480 --> 00:18:03,030 make sure our paperwork's in order, 382 00:18:03,110 --> 00:18:04,210 and get our man to vet the contract 383 00:18:04,290 --> 00:18:05,850 Yes, Sir. 384 00:18:05,930 --> 00:18:07,430 If only I could find Charles. 385 00:18:07,510 --> 00:18:08,620 If there's anything I could do-- 386 00:18:08,700 --> 00:18:10,210 No, no, this particular Charles is in New York 387 00:18:10,290 --> 00:18:11,530 at the moment, or he ought to be. 388 00:18:11,610 --> 00:18:13,560 Oh. -Thanks all the same. 389 00:18:16,530 --> 00:18:18,490 I wonder -- 390 00:18:20,570 --> 00:18:21,180 Hmm. 391 00:18:21,360 --> 00:18:22,280 Um -- 392 00:18:24,460 --> 00:18:26,760 that--wouldn't work. 393 00:18:30,900 --> 00:18:31,880 Yes, well I'm not going to get rich 394 00:18:32,130 --> 00:18:32,876 hanging about here, am I? 395 00:18:32,900 --> 00:18:34,280 Goodbye, Major Barrington. 396 00:18:34,360 --> 00:18:36,070 Oh, goodbye. 397 00:18:36,150 --> 00:18:37,620 Pleased to meet you. 398 00:18:52,960 --> 00:18:54,730 Excuse me, have you got my car boxed in here? 399 00:18:54,810 --> 00:18:58,660 Sorry, boss, my mistake. 400 00:19:10,300 --> 00:19:12,870 Are you feeling better now, Mr. Drake? 401 00:19:13,160 --> 00:19:17,230 No. I'm not feeling well at all, Mr. Uh -- 402 00:19:17,310 --> 00:19:19,740 We are right outside the town, Mr. Drake, 403 00:19:19,820 --> 00:19:22,310 so that any noise will not be noticed. 404 00:19:22,390 --> 00:19:25,640 You must feel at liberty to shout as loudly as you please. 405 00:19:25,860 --> 00:19:28,260 Oh, no, I'm not one of those iron men 406 00:19:28,340 --> 00:19:29,840 who enjoy resisting torture. 407 00:19:29,920 --> 00:19:31,390 You just tell me what you want to know, 408 00:19:31,470 --> 00:19:33,450 and I'll answer your questions. 409 00:19:33,700 --> 00:19:36,050 Somebody's been at my pocket, Sir, I had a cigar. 410 00:19:36,130 --> 00:19:38,610 What are you doing in this country, Mr. Drake? 411 00:19:38,690 --> 00:19:41,940 I'd like a smoke, I find it calming to the nerves. 412 00:19:42,020 --> 00:19:44,030 Please answer my questions. 413 00:19:44,110 --> 00:19:45,580 On one condition, Sir, 414 00:19:45,660 --> 00:19:48,920 a cigar and I'll tell you everything. 415 00:19:49,000 --> 00:19:50,740 Give him his things. 416 00:20:36,660 --> 00:20:39,470 Oh, Bert, what happened, I was getting quite worried. 417 00:20:39,550 --> 00:20:40,570 I can't imagine why. 418 00:20:41,800 --> 00:20:44,690 There was a call for you, dear, a Mr. Hamilton. 419 00:20:44,770 --> 00:20:47,550 Hamilton? -Hmm. 420 00:20:47,630 --> 00:20:50,290 Well, all right, well I'll call him. 421 00:21:01,800 --> 00:21:03,600 I suppose you forgot to take his number. 422 00:21:03,860 --> 00:21:04,960 No, no I didn't, Bert. 423 00:21:05,040 --> 00:21:06,420 Well what have you done with it then? 424 00:21:06,500 --> 00:21:08,450 Well, he asked me what time you'd be back. 425 00:21:08,530 --> 00:21:09,790 Oh, oh I see. 426 00:21:09,960 --> 00:21:12,776 He said he's coming straight out here. 427 00:21:12,800 --> 00:21:14,400 What? 428 00:21:14,480 --> 00:21:17,180 Mr. Hamilton coming here? 429 00:21:18,760 --> 00:21:22,380 Sometimes I think you're ashamed of your home. 430 00:21:25,980 --> 00:21:27,230 Oh. -No, no, no no. 431 00:21:28,360 --> 00:21:30,800 Don't you go, you keep out the way. 432 00:21:30,880 --> 00:21:34,150 But Bert-- -Go on, go on go on, vamoose. 433 00:21:40,460 --> 00:21:42,350 Oh Mr. Hamilton, do come in. 434 00:21:42,430 --> 00:21:44,620 Good evening, Major, I trust this is not inconvenient. 435 00:21:44,700 --> 00:21:45,850 Oh, no no no no, course not. 436 00:21:46,830 --> 00:21:49,160 Pleased to receive you in my humble uh -- 437 00:21:50,860 --> 00:21:52,260 Can I offer you a sherry? 438 00:21:52,360 --> 00:21:55,050 That's terribly nice of you, thank you. 439 00:21:55,260 --> 00:21:58,130 Um, Major, uh, 440 00:21:58,210 --> 00:21:59,890 you were kind enough to ask 441 00:21:59,970 --> 00:22:01,720 if there was any way in which you could help me. 442 00:22:01,800 --> 00:22:04,460 I know you were speaking merely figuratively, but 443 00:22:04,540 --> 00:22:06,976 it did occur to me there might be a way 444 00:22:07,000 --> 00:22:10,630 in which we could help each other, thank you. 445 00:22:10,710 --> 00:22:12,480 Good luck. -Good luck. 446 00:22:12,660 --> 00:22:15,976 Yes, I've run into a bit of a snag out here 447 00:22:16,000 --> 00:22:17,776 since I left you, I had a call from Los Angeles. 448 00:22:17,800 --> 00:22:19,630 Charles Wheeler, been taken ill, poor fellow. 449 00:22:19,710 --> 00:22:22,940 Ticker trouble, I was uh waiting for him to come out here 450 00:22:23,020 --> 00:22:26,810 and join me, I'm afraid it's uh, 451 00:22:26,890 --> 00:22:29,160 it's killed my plans stone dead. 452 00:22:30,160 --> 00:22:31,520 You were saying I could help you. 453 00:22:31,600 --> 00:22:33,780 Yes, yes I suppose you could. 454 00:22:33,860 --> 00:22:36,140 Seems a pity to pass up 40,000, still, I suppose it 455 00:22:37,560 --> 00:22:39,900 can't be helped sorry to have bothered you. 456 00:22:40,130 --> 00:22:41,700 I'll be running along-- -Yes, 457 00:22:41,930 --> 00:22:43,450 but you said-- -Yes, I know, I'm sorry. 458 00:22:43,530 --> 00:22:45,830 I was wrong, frankly I uh, 459 00:22:45,910 --> 00:22:47,390 I don't think it's in your line. 460 00:22:47,470 --> 00:22:49,370 Well, tell me about it, let me make up my own mind. 461 00:22:49,450 --> 00:22:52,190 Look, Major, you are not a businessman. 462 00:22:52,270 --> 00:22:54,550 You public servants lead sheltered lives. 463 00:22:54,630 --> 00:22:57,620 You're not accustomed to normal business practice. 464 00:22:57,700 --> 00:22:59,620 I'm sorry you don't care to give me your confidence. 465 00:22:59,700 --> 00:23:00,870 Please don't be offended. 466 00:23:02,630 --> 00:23:03,510 Look, 467 00:23:04,930 --> 00:23:06,580 if I shared the confidence with you, 468 00:23:06,660 --> 00:23:08,430 would you promise not to betray it? 469 00:23:08,510 --> 00:23:10,780 I am an officer and a gentleman. 470 00:23:10,930 --> 00:23:12,040 Good. 471 00:23:12,300 --> 00:23:13,080 Right, now I'm uh, 472 00:23:14,060 --> 00:23:16,400 I'm in a spot over a land deal, I uh, 473 00:23:16,630 --> 00:23:17,490 I need a partner. 474 00:23:18,400 --> 00:23:19,670 Nothing to do the Ministry, is it? 475 00:23:19,750 --> 00:23:20,470 Ministry? 476 00:23:21,800 --> 00:23:23,180 No, why should it be? 477 00:23:23,260 --> 00:23:24,400 Only that you were with my minister today, 478 00:23:24,480 --> 00:23:25,620 and I'd like you to know 479 00:23:25,700 --> 00:23:28,140 that I'm a man who believes in personal loyalty. 480 00:23:28,220 --> 00:23:30,976 Yes, of course, of course, of course you are. 481 00:23:31,000 --> 00:23:34,630 Do you mind if I sit down? -Oh, of course, do. 482 00:23:34,710 --> 00:23:40,850 Well, um, here's the situation in um, in a nutshell. 483 00:23:40,930 --> 00:23:41,500 Uh, 484 00:23:43,730 --> 00:23:47,120 my company, Consolidated, has sent me out here to negotiate 485 00:23:47,200 --> 00:23:49,120 the purchase of the mining rights 486 00:23:49,200 --> 00:23:53,170 of a large tract of territory north of the Lobula River. 487 00:23:53,250 --> 00:23:55,780 After a lot of hard bargaining, old Chief Nygura, 488 00:23:55,960 --> 00:24:01,010 who owns the land has agreed to sell for 110,000 pounds. 489 00:24:02,430 --> 00:24:04,140 Now my company has authorized me 490 00:24:04,220 --> 00:24:07,080 to go up to 200,000 pounds, but they'd be delighted 491 00:24:07,160 --> 00:24:09,590 to get it for 150,000 pounds. 492 00:24:11,860 --> 00:24:13,400 I don't quite understand. 493 00:24:14,430 --> 00:24:15,820 Don't you? -No. 494 00:24:17,840 --> 00:24:21,050 I can't very well sell the land to Consolidated myself. 495 00:24:21,300 --> 00:24:23,680 Otherwise I'd be out on my ear. 496 00:24:23,760 --> 00:24:27,760 But we could buy it in your name 497 00:24:27,840 --> 00:24:31,420 for 110,000 pounds, and you could sell it 498 00:24:31,600 --> 00:24:36,620 to Consolidated through me, their agent, for 150,000 pounds. 499 00:24:38,360 --> 00:24:41,710 They'd be delighted to get at the price, as I said earlier. 500 00:24:44,930 --> 00:24:46,770 Well, it doesn't need an Einstein to see 501 00:24:46,850 --> 00:24:49,370 that that leaves 40,000 pounds to share 502 00:24:49,450 --> 00:24:50,400 between the two of us. 503 00:24:54,800 --> 00:24:57,576 Well, do you want 20,000 pounds or don't you? 504 00:24:57,600 --> 00:24:58,930 You know, um, 505 00:25:01,160 --> 00:25:03,180 well, I'd like to think about it. 506 00:25:03,400 --> 00:25:06,820 Of course, if it's a matter of loyalty -- 507 00:25:06,900 --> 00:25:08,820 I said personal loyalty, Hamilton. 508 00:25:09,830 --> 00:25:11,720 I owe no loyalty to your company. 509 00:25:13,200 --> 00:25:15,570 That's quite right, you don't, do you? 510 00:25:15,650 --> 00:25:16,810 It's a deal, then? 511 00:25:19,980 --> 00:25:21,300 You'll have to make up your mind rather quickly, I'm afraid. 512 00:25:21,600 --> 00:25:23,460 My chairman's waiting for a call 513 00:25:23,540 --> 00:25:24,440 to say that the deal is set, 514 00:25:24,520 --> 00:25:25,530 so that he can close another one 515 00:25:25,610 --> 00:25:29,160 that is dependent on this one. 516 00:25:29,240 --> 00:25:29,850 Yes, well, 517 00:25:31,060 --> 00:25:34,760 that seems to make sense. Everything in shape eh, Major. 518 00:25:36,660 --> 00:25:37,750 If you say so, Mr. Hamilton. 519 00:25:37,830 --> 00:25:38,770 Very well then. 520 00:25:38,930 --> 00:25:40,840 I'm sorry to keep you up so late, Mr.Bailey. 521 00:25:40,920 --> 00:25:43,510 I'm always ready to close a deal, Mr. Hamilton. 522 00:25:43,590 --> 00:25:45,210 Now I take it you're empowered to sign 523 00:25:45,290 --> 00:25:46,760 on behalf of Chief Nygura. 524 00:25:46,840 --> 00:25:48,740 Yes, Mr. Hamilton. -And our lawyers have checked 525 00:25:48,820 --> 00:25:50,130 the power of attorney, Miss Sefadu? 526 00:25:50,210 --> 00:25:53,470 Oh, yes, Mr. Hamilton. -This is the document? 527 00:25:53,550 --> 00:25:54,410 Yes, Mr. Hamilton. 528 00:25:54,490 --> 00:25:56,176 Good, well there's nothing to prevent 529 00:25:56,200 --> 00:25:58,060 you two gentlemen from signing then. 530 00:25:59,560 --> 00:26:01,840 I'll need the cheque for the deposit, Major. 531 00:26:01,920 --> 00:26:04,140 Ah, yes, 10% of the purchase price. 532 00:26:07,460 --> 00:26:10,100 Could, could, could we -- 533 00:26:10,180 --> 00:26:11,870 Oh, yes, would you excuse us a moment please? 534 00:26:11,950 --> 00:26:14,160 Yes, of course. 535 00:26:16,460 --> 00:26:18,050 I'll be back in a minute. 536 00:26:19,500 --> 00:26:21,110 I'm sorry about this. 537 00:26:21,190 --> 00:26:22,350 Never mind, Major, I'm terribly sorry. 538 00:26:22,430 --> 00:26:23,920 I should've given you this earlier. 539 00:26:24,000 --> 00:26:27,120 This is my cheque for 11,000. 540 00:26:27,200 --> 00:26:28,680 You make out one for the same amount. 541 00:26:28,760 --> 00:26:29,960 Give it to Mr. Bailey, yeah? 542 00:26:30,040 --> 00:26:31,940 Yes, but John, why not give him this one? 543 00:26:33,760 --> 00:26:36,170 My dear Major, the only reason you were brought in 544 00:26:36,250 --> 00:26:38,930 on the deal is that I work for Consolidated. 545 00:26:39,010 --> 00:26:41,910 There mustn't be any documentary evidence 546 00:26:41,990 --> 00:26:42,960 that I'm involved with the purchase. 547 00:26:43,040 --> 00:26:45,110 But I haven't 11,000 in my account. 548 00:26:45,230 --> 00:26:46,580 What's that got to do with it? 549 00:26:46,660 --> 00:26:48,640 There's my cheque for 11,000. 550 00:26:48,720 --> 00:26:51,940 On Monday, consolidated will cable 150,000 551 00:26:52,160 --> 00:26:56,060 into your account at the bank and we'll split 40,000. 552 00:26:56,140 --> 00:26:57,080 And your little place in the country 553 00:26:57,160 --> 00:27:01,580 won't be a dream any longer. 554 00:27:01,660 --> 00:27:04,020 You just make out the cheque for 11,000. 555 00:27:16,730 --> 00:27:18,570 Can you hear me Mr. Hamilton? 556 00:27:18,650 --> 00:27:19,870 Yes, clearly. 557 00:27:20,030 --> 00:27:21,600 The Minister has just left. 558 00:27:21,680 --> 00:27:24,510 Thanks, Joe, stick around, we're going in now. 559 00:27:34,260 --> 00:27:36,020 So-see. -Sam! 560 00:27:36,100 --> 00:27:37,750 I told you not to come up here tonight. 561 00:27:37,830 --> 00:27:38,880 I was lonesome, honey, mm. 562 00:27:40,000 --> 00:27:41,530 Sam, you know I'm not allowed to have guests 563 00:27:41,760 --> 00:27:43,360 in this house when I'm alone. 564 00:27:43,440 --> 00:27:46,420 Oh, that's the best time to have guests, Miss Annie. 565 00:27:46,560 --> 00:27:47,890 Oh. 566 00:27:47,970 --> 00:27:50,350 Hey look what I got, a gift for you, hmm? 567 00:27:50,460 --> 00:27:52,110 Well, go on, open it. 568 00:27:53,800 --> 00:27:57,440 What is it, Sam? -Well open it and see. 569 00:28:45,560 --> 00:28:46,810 Yes, Joe. 570 00:28:46,890 --> 00:28:48,250 The Minister's car is coming back again, Boss. 571 00:28:48,330 --> 00:28:50,520 Is he in it? -Hold on. 572 00:28:51,530 --> 00:28:53,380 Yes, he's in it all right. 573 00:28:53,460 --> 00:28:54,920 It's turning in through the gates now. 574 00:28:55,000 --> 00:28:55,620 Thank you. 575 00:29:04,360 --> 00:29:05,340 Trouble? 576 00:29:05,420 --> 00:29:06,430 The minister's coming home again. 577 00:29:06,630 --> 00:29:07,750 Well, let's get out of here, come on. 578 00:29:07,900 --> 00:29:09,020 Finish this first. 579 00:29:20,960 --> 00:29:22,290 Mister Enugu. -You let me go 580 00:29:22,370 --> 00:29:23,650 without my briefcase. 581 00:29:23,730 --> 00:29:24,850 You didn't tell me you wanted it. 582 00:29:24,930 --> 00:29:26,350 Never mind run, upstairs and get it. 583 00:29:26,430 --> 00:29:27,950 Yes, Sir. 584 00:30:01,800 --> 00:30:03,750 Good night, Sir. 585 00:30:13,300 --> 00:30:14,570 Sam, you're still here? 586 00:30:14,650 --> 00:30:16,880 Maybe I was waiting to say good night. 587 00:30:17,130 --> 00:30:18,750 Well, you run along now, 588 00:30:18,960 --> 00:30:21,280 and don't come here again when I'm alone. 589 00:30:21,360 --> 00:30:22,560 Okay, I'm on my way. 590 00:30:37,800 --> 00:30:39,350 Found your little place in the country yet, Major? 591 00:30:39,430 --> 00:30:40,920 Now look, 592 00:30:41,000 --> 00:30:44,280 I brought the contract for the transfer of the mining rights 593 00:30:44,430 --> 00:30:46,210 from you to Consolidated. 594 00:30:46,290 --> 00:30:48,290 I think you should see this immediately, Sir. 595 00:30:48,370 --> 00:30:51,040 Well, thank you Miss Sefadu, oh. 596 00:30:53,060 --> 00:30:54,460 Oh dear. 597 00:30:54,540 --> 00:30:56,380 All right Miss Sefadu, I'll see you later. 598 00:30:56,460 --> 00:30:57,950 Yes, Sir. 599 00:30:58,030 --> 00:30:58,960 Everything all right? 600 00:30:59,040 --> 00:31:01,260 I'm afraid not, the deal's off. 601 00:31:01,340 --> 00:31:02,070 What? 602 00:31:04,260 --> 00:31:07,860 Company cannot go ahead with Nygura deal due to 603 00:31:07,940 --> 00:31:10,990 rumors of secret Chinese treaty with local government? 604 00:31:11,070 --> 00:31:12,020 But this is impossible! 605 00:31:12,230 --> 00:31:13,260 Sorry to raise your hopes, Major. 606 00:31:13,340 --> 00:31:15,760 just one of those things. 607 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 What about my cheque? -Hmm, what about it? 608 00:31:18,100 --> 00:31:19,100 I'll have to stop it. 609 00:31:20,430 --> 00:31:21,760 But you've signed a contract, you can't stop it. 610 00:31:21,840 --> 00:31:24,010 Otherwise the vendor will sue you. 611 00:31:24,090 --> 00:31:25,760 Do you realize what you're saying? 612 00:31:25,840 --> 00:31:28,120 You have my cheque, you'll just pay it in on Monday, 613 00:31:28,200 --> 00:31:29,180 and you're in the clear. 614 00:31:30,100 --> 00:31:33,670 Oh, oh yeah, I'm sorry, old boy. 615 00:31:34,690 --> 00:31:36,500 I got a bit agitated. 616 00:31:36,690 --> 00:31:38,950 Yes, well, I'll um, I'll just go and phone London. 617 00:31:39,230 --> 00:31:40,790 Maybe I can do something about it. 618 00:31:43,100 --> 00:31:44,680 Ah, good morning. 619 00:31:46,160 --> 00:31:47,430 I don't think I know you sir. 620 00:31:47,510 --> 00:31:48,440 What a short memory you have. 621 00:31:48,690 --> 00:31:49,750 Here are the keys to your car. 622 00:31:49,830 --> 00:31:52,650 I parked it outside the Chinese chancellery. 623 00:31:52,730 --> 00:31:53,830 Thank you, that was very kind of you. 624 00:31:54,030 --> 00:31:56,850 Don't mention it, it was a pleasure, good morning. 625 00:32:01,730 --> 00:32:03,310 He's all yours, I'll be at Sam's. 626 00:32:03,390 --> 00:32:04,570 I think you'll find they'll work all right. 627 00:32:04,650 --> 00:32:08,670 Thanks. -Right. 628 00:32:08,750 --> 00:32:09,440 Oi. 629 00:32:09,520 --> 00:32:10,780 Huh? -Treat him gently. 630 00:32:13,260 --> 00:32:14,080 Here sir? 631 00:32:14,260 --> 00:32:15,360 Oh, thank you. 632 00:32:21,930 --> 00:32:23,810 Do you mind if I join you? 633 00:32:23,890 --> 00:32:24,790 I haven't seen you here before. 634 00:32:24,870 --> 00:32:27,010 No, I should have been in Nairobi by now, 635 00:32:27,090 --> 00:32:28,120 but the plane had engine trouble. 636 00:32:28,200 --> 00:32:29,580 May I join you? -Please. 637 00:32:29,660 --> 00:32:30,880 I'm Frank Lucas. 638 00:32:31,190 --> 00:32:33,260 Oh, Major Barrington. -How do you do? 639 00:32:34,160 --> 00:32:36,320 Much goin' round here on a Sunday, eh? 640 00:32:37,560 --> 00:32:38,900 No, not very much. 641 00:32:40,330 --> 00:32:42,720 I'll have a cold beer, please, Major? 642 00:32:42,800 --> 00:32:44,730 I have a drink, thank you. 643 00:32:44,810 --> 00:32:46,350 You work here, Major? 644 00:32:46,430 --> 00:32:47,590 Government post. -Ah. 645 00:32:47,670 --> 00:32:49,160 I'm not very well up on local politics. 646 00:32:49,240 --> 00:32:50,870 Me neither, I just like to do my own job. 647 00:32:50,950 --> 00:32:52,160 Thanks very much. 648 00:32:54,430 --> 00:32:55,670 What's your line? 649 00:32:56,660 --> 00:32:58,320 Minerals. 650 00:32:58,400 --> 00:32:59,060 Oh. 651 00:33:00,730 --> 00:33:01,910 There's been quite a bit of interest 652 00:33:01,990 --> 00:33:03,130 in minerals here lately. 653 00:33:03,210 --> 00:33:04,070 Yeah, I doubt it. 654 00:33:04,560 --> 00:33:05,640 Oh, why? 655 00:33:05,830 --> 00:33:07,190 Well, my company's done a comprehensive survey 656 00:33:07,270 --> 00:33:08,050 of the whole territory. 657 00:33:08,130 --> 00:33:09,650 Mineral-wise, it's a dead loss. 658 00:33:09,730 --> 00:33:10,830 Surely not. -Oh, why? 659 00:33:10,910 --> 00:33:12,350 Well, there's a chap out from England, 660 00:33:12,530 --> 00:33:13,920 been banging on about the Nygura territory. 661 00:33:14,000 --> 00:33:15,110 Oh, what company's he with? 662 00:33:15,330 --> 00:33:17,450 Um, Consolidated Minerals. -Oh, dear. 663 00:33:17,530 --> 00:33:18,430 What do you mean? -I think 664 00:33:18,510 --> 00:33:19,510 you got it wrong, old boy. 665 00:33:19,690 --> 00:33:20,780 But I've just been talking to him. 666 00:33:20,860 --> 00:33:23,050 What's his name? -Hamilton, John Hamilton. 667 00:33:23,130 --> 00:33:24,120 He says he works for Consolidated? 668 00:33:24,300 --> 00:33:25,360 That's right. -Well, I've been 669 00:33:25,440 --> 00:33:26,860 with Consolidated for five years. 670 00:33:26,940 --> 00:33:29,380 There's no John Hamilton on our staff. 671 00:33:32,280 --> 00:33:34,710 Are you sure you're not thinkin' of United Minerals? 672 00:33:34,790 --> 00:33:37,510 No, no, no, no, I don't think so. 673 00:33:40,560 --> 00:33:42,420 If you'll excuse me for a moment. 674 00:33:42,500 --> 00:33:43,230 Yes, surely. 675 00:33:47,500 --> 00:33:48,300 Come in. 676 00:33:49,560 --> 00:33:53,660 Ah, Major, I was just about to pour you a drink. 677 00:33:53,740 --> 00:33:55,430 You cheap crook. -Oh, really Major. 678 00:33:55,510 --> 00:33:56,950 Such language. 679 00:33:57,030 --> 00:33:58,690 It happens that I have just met one of your colleagues 680 00:33:58,770 --> 00:34:00,790 in Consolidated Minerals. He'd never even heard of you. 681 00:34:00,870 --> 00:34:01,810 Oh? 682 00:34:02,000 --> 00:34:03,390 I'd like to know what your game is. 683 00:34:03,470 --> 00:34:04,890 My little game, Major. 684 00:34:05,830 --> 00:34:07,670 Why do you want my cheque? 685 00:34:07,750 --> 00:34:08,680 You know it will bounce. 686 00:34:08,760 --> 00:34:09,920 I haven't got your cheque, Major. 687 00:34:10,000 --> 00:34:11,480 The man you gave it to 688 00:34:11,560 --> 00:34:14,520 is a perfectly respectable businessman under the impression 689 00:34:14,600 --> 00:34:16,770 that that cheque was a deposit for the purchase 690 00:34:16,850 --> 00:34:18,120 of mineral rights, would you-- 691 00:34:18,200 --> 00:34:19,860 Well you'd better get it back right away. 692 00:34:21,330 --> 00:34:23,410 And if you're not out of the country by the afternoon plane, 693 00:34:23,660 --> 00:34:24,980 I'll have you charged. 694 00:34:25,260 --> 00:34:26,080 What with? 695 00:34:26,230 --> 00:34:28,810 You've got my cheque. -Presumably worthless 696 00:34:28,890 --> 00:34:32,200 You're very perceptive. -I'll expose you. 697 00:34:32,280 --> 00:34:35,490 And reveal that you've been involved in a conspiracy 698 00:34:35,570 --> 00:34:38,810 to defraud, that's the phrase, isn't it, Major? 699 00:34:38,890 --> 00:34:40,120 So will you. 700 00:34:40,200 --> 00:34:41,630 Yes, you see, but I have no reputation. 701 00:34:41,710 --> 00:34:43,010 You are a security officer. 702 00:34:43,090 --> 00:34:45,710 Your livelihood depends on your reputation. 703 00:34:45,790 --> 00:34:48,480 If that cheque bounces, you lose your house, your job, 704 00:34:48,560 --> 00:34:51,010 and any chance of future employment. 705 00:35:00,730 --> 00:35:02,300 Why have you done this to me? 706 00:35:04,600 --> 00:35:06,440 Because you're the only person who can help me 707 00:35:06,520 --> 00:35:07,760 with a very important task. 708 00:35:09,700 --> 00:35:11,130 What are you talking about? 709 00:35:11,210 --> 00:35:12,840 To trace the secret arms treaty 710 00:35:12,920 --> 00:35:15,910 that your Minister has made with the Chinese. 711 00:35:15,990 --> 00:35:17,490 I never heard such utter rot. 712 00:35:17,570 --> 00:35:18,440 It's easy to prove. 713 00:35:18,520 --> 00:35:20,350 The report will probably be in his office. 714 00:35:20,430 --> 00:35:22,776 And you've been to all this trouble 715 00:35:22,800 --> 00:35:25,710 so that I will help you to break into Enugu's office? 716 00:35:25,790 --> 00:35:28,040 You must be mad, Hamilton, mad! 717 00:35:28,120 --> 00:35:31,280 I'm a man of integrity. -And personal loyalty. 718 00:35:31,360 --> 00:35:34,160 I knew that, Major, I knew I had to get you on the hook. 719 00:35:34,360 --> 00:35:36,460 Otherwise you wouldn't agree to help me. 720 00:35:36,540 --> 00:35:40,340 So, now, how about striking a blow for the old country? 721 00:35:40,420 --> 00:35:44,130 Now look here, Hamilton, if you had come to me honestly 722 00:35:44,210 --> 00:35:46,150 and let me know your true identity, 723 00:35:46,230 --> 00:35:48,500 if you had put your problem to me clearly-- 724 00:35:48,580 --> 00:35:49,490 You'd have turned me down. 725 00:35:49,570 --> 00:35:52,860 Yes, I would, it's outrageous. 726 00:35:52,940 --> 00:35:55,720 Let's stop speculating and get down to hard facts. 727 00:35:55,800 --> 00:35:57,440 I'll let you off the hook on one condition, Major, 728 00:35:57,520 --> 00:35:59,770 that you take me into the Minister's room. 729 00:35:59,850 --> 00:36:01,290 It'll only take a few minutes Sunday. 730 00:36:01,370 --> 00:36:04,930 There's only the security guard on duty, under your control. 731 00:36:05,010 --> 00:36:07,090 Do that for me and you're in the clear. 732 00:36:07,400 --> 00:36:09,750 You don't know what you're talking about. 733 00:36:09,830 --> 00:36:12,250 Don't you realize that Enugu keeps all his papers 734 00:36:12,330 --> 00:36:13,720 locked in a strongroom? 735 00:36:13,800 --> 00:36:15,840 Oh, yes, I have the key to it, 736 00:36:15,920 --> 00:36:19,430 and also the key to the steel door to the office suite. 737 00:36:19,510 --> 00:36:21,000 Great Scot, where'd you get these? 738 00:36:21,080 --> 00:36:22,790 We are professionals, Major. 739 00:36:22,870 --> 00:36:24,590 Well those keys aren't any use. 740 00:36:24,670 --> 00:36:25,650 There's an alarm on the safe. 741 00:36:25,730 --> 00:36:27,370 Yes, we've taken care of that too. 742 00:36:29,400 --> 00:36:31,250 You've lied to me before, Hamilton. 743 00:36:32,460 --> 00:36:34,080 How do I know that you're not lying now? 744 00:36:34,300 --> 00:36:36,180 Have to take my word for it. 745 00:36:36,260 --> 00:36:37,940 And if I were to help you, how do I know 746 00:36:38,020 --> 00:36:40,670 that you'll clear up this business of the cheque? 747 00:36:40,750 --> 00:36:43,540 I thought you might ask that. 748 00:36:44,460 --> 00:36:45,840 What's this? 749 00:36:49,560 --> 00:36:53,180 11,000 pounds, that should cover the cheque. 750 00:36:53,260 --> 00:36:54,710 But each note has been cut in half. 751 00:36:54,790 --> 00:36:57,990 The money is worthless to both of us until the job's done. 752 00:36:58,070 --> 00:37:00,920 Then I'll give you the other halves. 753 00:37:28,160 --> 00:37:29,350 Major. 754 00:37:29,430 --> 00:37:30,310 Everything all right, Mr. Kankana? 755 00:37:30,390 --> 00:37:32,110 Of course sir. -I'll be in my office. 756 00:38:09,660 --> 00:38:10,876 Major Barrington and - the Englishman 757 00:38:10,900 --> 00:38:12,990 have gone into the Ministry of Defense. 758 00:38:13,230 --> 00:38:14,250 When was this? 759 00:38:14,330 --> 00:38:15,040 Just now. 760 00:38:15,120 --> 00:38:16,850 Go back, keep a watch. -Right. 761 00:38:43,300 --> 00:38:45,930 You can't tamper with that, you'll trigger the alarm. 762 00:38:57,660 --> 00:38:58,720 Hello, Joe, Joe? 763 00:39:02,000 --> 00:39:04,610 Come in, Joe. 764 00:39:04,690 --> 00:39:07,190 Okay, Boss, I'm here, everything is ready. 765 00:39:07,270 --> 00:39:08,100 Go right ahead. 766 00:39:14,230 --> 00:39:16,830 My informants assure me that the alarm system 767 00:39:16,910 --> 00:39:18,380 is on the same circuit as this. 768 00:39:42,190 --> 00:39:45,220 If they are right, the alarm inside the strongroom 769 00:39:45,460 --> 00:39:47,270 should now be disconnected. 770 00:40:24,900 --> 00:40:26,750 My informants were correct. 771 00:40:27,760 --> 00:40:29,290 I am sure you're as anxious as I am 772 00:40:29,370 --> 00:40:30,370 to get out of here, Major. 773 00:40:30,450 --> 00:40:32,920 So I suggest you come and give me a hand. 774 00:40:33,000 --> 00:40:36,250 I'm looking for a document, a treaty with the Chinese 775 00:40:36,330 --> 00:40:40,210 promising arms in exchange for we don't know what yet. 776 00:40:40,290 --> 00:40:40,890 Over there. 777 00:40:42,100 --> 00:40:44,590 Now. 778 00:40:46,030 --> 00:40:47,800 Yes, this is Colonel M'Bota. 779 00:40:49,360 --> 00:40:50,170 It's you. 780 00:40:52,760 --> 00:40:54,520 Yes. -I've just had a report 781 00:40:54,600 --> 00:40:55,740 that Drake and Barrington 782 00:40:55,820 --> 00:40:58,340 have entered your Ministry together. 783 00:40:58,420 --> 00:40:59,390 I see. 784 00:41:17,900 --> 00:41:18,950 Who? 785 00:41:19,030 --> 00:41:20,940 Oh, yes, put him through. 786 00:41:21,160 --> 00:41:22,976 Good afternoon, Colonel. 787 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 No. 788 00:41:25,500 --> 00:41:26,800 Into my Ministry? 789 00:41:28,300 --> 00:41:30,180 The two of them went in together? 790 00:41:30,260 --> 00:41:31,120 Leave it to me. 791 00:41:39,760 --> 00:41:41,340 What? 792 00:41:41,420 --> 00:41:43,090 Relax, Major. 793 00:41:43,170 --> 00:41:43,930 Found it. 794 00:41:46,900 --> 00:41:48,470 Get me the Ministry of Defense. 795 00:41:48,550 --> 00:41:50,840 I would like to speak to the duty officer. 796 00:41:51,030 --> 00:41:52,850 Yes. 797 00:41:52,930 --> 00:41:53,590 Mm. 798 00:42:06,860 --> 00:42:08,170 Duty officer speaking. 799 00:42:08,250 --> 00:42:09,640 I understand Major Barrington and Mr. Hamilton 800 00:42:09,720 --> 00:42:10,870 are in the building. -That's right, Sir. 801 00:42:10,950 --> 00:42:12,530 Will you please tell the Major 802 00:42:12,610 --> 00:42:14,810 that I want Mr. Hamilton to leave the building immediately? 803 00:42:14,890 --> 00:42:15,850 Yes, Sir. -Come back 804 00:42:15,930 --> 00:42:18,900 and tell me that it has been done. 805 00:42:45,860 --> 00:42:46,630 Come in, Joe. 806 00:42:47,600 --> 00:42:49,260 Right, you can switch on again now. 807 00:42:52,500 --> 00:42:53,550 Kankana, Sir. 808 00:42:53,630 --> 00:42:54,910 The Major and Hamilton are not in the Major's room. 809 00:42:55,030 --> 00:42:56,150 Our men are searching the building, 810 00:42:56,230 --> 00:42:57,190 but they can't find them. 811 00:42:57,270 --> 00:42:59,180 Is the door to my suite locked? 812 00:42:59,260 --> 00:43:01,040 Yes, Sir. -Keep a guard on the door 813 00:43:01,120 --> 00:43:03,410 and keep a guard on the outside doors too. 814 00:43:03,490 --> 00:43:04,870 Make sure they don't leave the building. 815 00:43:04,950 --> 00:43:08,240 Very well, Sir, I will sir. 816 00:43:08,320 --> 00:43:10,250 On our way, Major, and you're still in time 817 00:43:10,330 --> 00:43:12,040 for your game of golf. 818 00:43:13,030 --> 00:43:15,420 After you. -Guards, on the double! 819 00:43:15,500 --> 00:43:18,540 You stay here, the rest, follow me. 820 00:43:30,230 --> 00:43:32,820 You stay right here, if anyone comes out, arrest them, 821 00:43:32,900 --> 00:43:34,110 no matter who it is. 822 00:43:35,330 --> 00:43:36,670 You've ruined me. -Sh. 823 00:43:36,860 --> 00:43:40,790 Courage mon capitaine. 824 00:45:23,010 --> 00:45:24,180 Why did I listen to you, Hamilton? 825 00:45:24,260 --> 00:45:25,710 This'll mean life imprisonment. 826 00:45:25,790 --> 00:45:26,920 You're such a pessimist, Major. 827 00:45:27,160 --> 00:45:28,240 I'm prepared to bet 828 00:45:28,320 --> 00:45:30,520 that the Prime Minister is an honest man. 829 00:45:40,460 --> 00:45:42,020 Thank you, Mr. Beyla. 830 00:45:46,900 --> 00:45:48,440 Get me army headquarters. 831 00:45:48,520 --> 00:45:50,590 The disgrace of it. 832 00:45:50,670 --> 00:45:53,610 There'll be no disgrace, Major, if Enugu wins his tussle 833 00:45:53,690 --> 00:45:56,410 with the prime minister, I should think he'd have us 834 00:45:56,490 --> 00:45:58,440 quietly disposed of. 835 00:46:00,150 --> 00:46:03,330 Quick march left, right, left, right, 836 00:46:03,410 --> 00:46:08,370 left, right, left, right, squad,halt. 837 00:46:23,360 --> 00:46:28,250 Quick, march, right, left, squad, halt! 838 00:46:32,460 --> 00:46:34,140 This way, gentlemen. 839 00:46:35,300 --> 00:46:38,610 Quick, march, left, right, left, right, left, right. 840 00:46:38,690 --> 00:46:39,640 Right, wheel! 841 00:46:40,430 --> 00:46:41,240 Major? 842 00:46:47,560 --> 00:46:50,890 Mr. Drake, I take back what I said at our last meeting. 843 00:46:50,970 --> 00:46:53,200 You are very much my man. -Thank you, Sir. 844 00:46:53,280 --> 00:46:54,230 You can tell your government 845 00:46:54,310 --> 00:46:56,750 that we have no secret arrangements. 846 00:46:57,000 --> 00:46:58,500 There's this one thing, Mr. Drake. 847 00:46:58,960 --> 00:47:00,176 I understand there's a foreign diplomat 848 00:47:00,200 --> 00:47:01,560 involved in this affair. 849 00:47:01,640 --> 00:47:05,640 Oh, yes, Mr. Chin Lee of the Chinese chancellery. 850 00:47:05,720 --> 00:47:07,210 Colonel M'Bota. -Sir. 851 00:47:07,290 --> 00:47:08,400 Would you please call the Chancellery 852 00:47:08,660 --> 00:47:11,550 and tell Mr. Lee he is no longer welcome in our country? 853 00:47:11,630 --> 00:47:12,880 Very good, Sir. -Excuse me, Sir. 854 00:47:12,960 --> 00:47:16,430 I wouldn't ask the colonel to do that job if I were you. 855 00:47:16,510 --> 00:47:17,360 Well, why not? 856 00:47:17,600 --> 00:47:19,070 Chin Lee made a mistake 857 00:47:19,150 --> 00:47:21,610 when he was questioning me in the van. 858 00:47:21,690 --> 00:47:23,580 Oh? -He called me Drake. 859 00:47:23,800 --> 00:47:25,600 Well, there are only two people in this country 860 00:47:25,680 --> 00:47:27,210 who knew that my name was Drake, 861 00:47:27,290 --> 00:47:30,460 yourself and Colonel M'Bota, so one of the two of you 862 00:47:30,660 --> 00:47:33,150 must have betrayed my secret to Chin Lee. 863 00:47:35,000 --> 00:47:36,070 Guards! 864 00:47:37,060 --> 00:47:39,180 Arrest Colonel M'Bota. 865 00:47:41,330 --> 00:47:44,960 Quick, march, left, right, left, right, left, right. 866 00:47:45,040 --> 00:47:46,330 Left-- -Major Barrington. 867 00:47:46,410 --> 00:47:49,110 I haven't thanked you yet for your part in this affair. 868 00:47:49,190 --> 00:47:52,690 Rest assured your loyal service will not be forgotten. 869 00:47:55,000 --> 00:47:58,550 Loyalty always pays. Mr. Prime Minister. 64327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.