Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,250 --> 00:00:53,540
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES E INCIDENTES
2
00:00:53,620 --> 00:00:56,160
REPRESENTADOS EN ESTE DRAMA
SON TOTALMENTE FICTICIOS
3
00:01:13,730 --> 00:01:15,530
¿Qué...
4
00:01:16,810 --> 00:01:18,480
han hecho ustedes dos?
5
00:01:19,070 --> 00:01:20,450
Aguanta.
6
00:01:21,900 --> 00:01:23,020
Necesitamos a alguien
7
00:01:23,860 --> 00:01:25,940
que conozca mejor al Equipo A.
8
00:01:26,820 --> 00:01:28,490
Y ese eres tú.
9
00:01:30,030 --> 00:01:33,070
No entiendo.
10
00:01:33,160 --> 00:01:34,990
No vas a volver a la cárcel.
11
00:01:40,300 --> 00:01:42,680
Sea cual sea tu plan,
simplemente no lo hagas.
12
00:01:43,050 --> 00:01:44,800
Solo te pondrá en más peligro.
13
00:01:44,880 --> 00:01:47,090
Una vez que nuestro parentesco
contigo sea revelado,
14
00:01:48,050 --> 00:01:51,300
no creo que estemos
a salvo nunca más.
15
00:01:51,390 --> 00:01:53,100
Y de hecho hicieron un movimiento.
16
00:01:55,560 --> 00:01:57,140
Supongo que pensaron
17
00:01:58,650 --> 00:02:00,530
que Suhyeon y yo somos
18
00:02:01,690 --> 00:02:03,230
tu talón de Aquiles.
19
00:02:04,650 --> 00:02:07,900
¿Qué van a hacer?
20
00:02:08,570 --> 00:02:10,240
Encontraremos el Adamas
21
00:02:10,740 --> 00:02:12,200
antes que el Presidente Kwon.
22
00:02:12,740 --> 00:02:14,660
¿Qué piensas hacer con él?
23
00:02:26,880 --> 00:02:29,010
¿Disfrutaron de su reunión padre-hijo?
24
00:02:31,050 --> 00:02:33,590
Cho, pedazo de...
25
00:02:33,680 --> 00:02:35,430
No es que me guste hacer esto.
26
00:02:35,850 --> 00:02:37,310
Solo estoy haciendo mi trabajo.
27
00:02:37,940 --> 00:02:39,690
Me he encariñado
contigo por el odio,
28
00:02:40,980 --> 00:02:44,440
así que me sentiría mal
si te golpeara.
29
00:02:46,030 --> 00:02:48,160
Así que en lugar de ti hoy...
30
00:02:59,960 --> 00:03:01,340
Vamos a empezar, ¿de acuerdo?
31
00:03:05,130 --> 00:03:06,470
¿Cuánto nos queda por recorrer?
32
00:03:06,550 --> 00:03:07,760
Unos 5 kilómetros.
33
00:03:07,840 --> 00:03:09,460
¿Será obra del Presidente Kwon?
34
00:03:09,550 --> 00:03:11,880
Le dio a Woosin dos días
para encontrar el Adamas.
35
00:03:13,100 --> 00:03:15,190
Todavía queda algo de tiempo,
así que por qué...
36
00:03:28,570 --> 00:03:29,580
Cho.
37
00:03:32,490 --> 00:03:33,530
No lo hagas.
38
00:03:34,910 --> 00:03:36,170
¿Dónde está el Adamas?
39
00:03:36,240 --> 00:03:37,490
Dije que no lo sé.
40
00:03:38,250 --> 00:03:39,710
Pregúntale a Lee Junkyung.
41
00:03:43,630 --> 00:03:44,720
Cho.
42
00:03:50,760 --> 00:03:52,010
¡Cho!
43
00:03:56,930 --> 00:03:58,680
Ya casi llegamos.
Conduce más rápido.
44
00:03:58,770 --> 00:03:59,810
Woosin…
45
00:04:01,020 --> 00:04:02,320
Por favor, sigue vivo.
46
00:04:05,360 --> 00:04:07,030
¿Dónde está el Adamas?
47
00:04:07,110 --> 00:04:08,360
Te arrepentirás de esto más tarde.
48
00:04:09,490 --> 00:04:10,620
Basta ya.
49
00:04:12,610 --> 00:04:15,780
¡Cho!
50
00:04:20,660 --> 00:04:22,620
Piensa en tu hijo.
51
00:04:24,040 --> 00:04:25,790
¿Dónde está el Adamas?
52
00:04:36,680 --> 00:04:37,850
La señal ha desaparecido.
53
00:05:18,430 --> 00:05:19,810
Vamos a separarnos.
54
00:05:20,010 --> 00:05:21,180
Vayamos por este camino.
55
00:05:21,270 --> 00:05:22,730
-Vamos a ir por ahí.
-De acuerdo.
56
00:05:40,580 --> 00:05:42,080
Se desmayó.
57
00:05:50,340 --> 00:05:52,050
Tu hijo se desmayó.
58
00:05:53,970 --> 00:05:56,720
Es porque no me lo quieres decir.
59
00:05:58,140 --> 00:05:59,850
¿Dónde está el Adamas?
60
00:06:34,960 --> 00:06:36,290
¿Dónde estás, Woosin?
61
00:06:39,180 --> 00:06:40,220
Fiscal Song.
62
00:06:46,850 --> 00:06:48,100
Creo que lo encontramos.
63
00:06:56,320 --> 00:06:58,780
CONVOY DE EMERGENCIA
64
00:07:06,620 --> 00:07:07,620
No está aquí.
65
00:07:09,120 --> 00:07:10,120
Todos los guardias están muertos.
66
00:07:12,170 --> 00:07:14,090
Encontramos a los guardias de la
prisión muertos en el convoy.
67
00:07:14,380 --> 00:07:15,760
Podrían estar en algún lugar cercano.
68
00:07:29,640 --> 00:07:30,680
Uno,
69
00:07:31,270 --> 00:07:32,220
dos...
70
00:07:51,830 --> 00:07:53,040
Lee Changwoo.
71
00:07:56,130 --> 00:07:57,260
¿Qué pasó?
72
00:08:00,970 --> 00:08:03,220
¿Qué estás haciendo? ¿Quién es ese?
73
00:08:03,760 --> 00:08:04,840
Es un tipo del equipo A.
74
00:08:05,930 --> 00:08:06,970
Está muerto.
75
00:09:15,580 --> 00:09:18,370
SEDE DE INVESTIGACIONES ESPECIALES DE COREA
AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA COREANA
76
00:09:18,460 --> 00:09:20,250
INFORME SOBRE TERRORISMO INTERNACIONAL
77
00:09:41,860 --> 00:09:42,780
¿Hola?
78
00:09:45,150 --> 00:09:46,530
¿A quién le disparó Taesung?
79
00:09:50,450 --> 00:09:52,070
El Presidente Kwon fue atacado.
80
00:10:04,340 --> 00:10:05,170
Señor.
81
00:10:05,260 --> 00:10:07,010
¿Cómo pudiste dejar que esto sucediera?
82
00:10:08,720 --> 00:10:10,560
-Oye.
-Me disculpo.
83
00:10:10,640 --> 00:10:12,060
No basta con pedir disculpas.
84
00:10:12,560 --> 00:10:14,560
Voy a matar a ese cabrón de Choi.
85
00:10:16,640 --> 00:10:17,970
Me aseguré de que esto no se supiera.
86
00:10:18,060 --> 00:10:21,770
No es nada bueno para la empresa si la
condición del presidente se hace pública.
87
00:10:21,860 --> 00:10:23,240
Buen trabajo.
88
00:10:24,990 --> 00:10:26,580
Asegúrate de que esto no se sepa.
89
00:10:26,740 --> 00:10:27,700
Sí, señor.
90
00:10:31,490 --> 00:10:32,490
¿Cómo fue la operación?
91
00:10:32,580 --> 00:10:34,040
Ha salido bien.
92
00:10:35,790 --> 00:10:36,960
Bien.
93
00:10:39,170 --> 00:10:40,050
Buen trabajo.
94
00:10:42,800 --> 00:10:45,800
CENTRO MÉDICO EUNKOOK
95
00:10:56,230 --> 00:10:59,400
No te preocupes, Hyunjo.
96
00:11:00,060 --> 00:11:02,770
Nos prepararemos para la siguiente operación
mientras vemos cómo se recupera.
97
00:11:02,860 --> 00:11:04,410
Ya ha pasado lo peor.
98
00:11:06,240 --> 00:11:08,200
No puede morir ahora.
99
00:11:08,530 --> 00:11:10,910
Por supuesto que no.
Haré lo que pueda para salvarlo.
100
00:11:10,990 --> 00:11:12,780
No tienes que dar lo mejor de ti.
101
00:11:14,370 --> 00:11:15,540
¿Qué fue eso?
102
00:11:17,540 --> 00:11:19,500
Todo lo que necesito es
que esté respirando.
103
00:11:20,420 --> 00:11:22,130
La sucesión no es un hecho.
104
00:11:24,250 --> 00:11:25,120
De acuerdo.
105
00:11:36,140 --> 00:11:38,350
¿Por qué tardaste tanto en venir?
106
00:11:38,430 --> 00:11:40,510
La señorita Yoon está actuando
como si fuera la nuera,
107
00:11:40,600 --> 00:11:42,680
como si fuera a tomar tu lugar
108
00:11:42,770 --> 00:11:44,770
tan pronto como tu suegro muera.
109
00:11:45,980 --> 00:11:47,270
Apuesto a que sí.
110
00:11:48,490 --> 00:11:52,120
No estarás pensando en hacer
ninguna estupidez, ¿verdad?
111
00:11:52,700 --> 00:11:55,790
Padre, la oficina del presidente
está desocupada.
112
00:11:56,740 --> 00:11:58,120
Ella puede ocupar mi lugar.
113
00:12:00,500 --> 00:12:02,420
Vamos a convocar una reunión de
emergencia de la junta directiva.
114
00:12:02,500 --> 00:12:04,550
Tengo que finalizar la sucesión.
115
00:12:05,790 --> 00:12:09,750
Lo arreglaré de inmediato.
Por cierto, Hyunjo...
116
00:12:16,260 --> 00:12:19,010
¿Por qué no viniste después
de que papá falleciera?
117
00:12:22,020 --> 00:12:23,650
Así que se las ingenió
para sobrevivir.
118
00:12:24,940 --> 00:12:26,360
Cuida tu boca, Eun Hyesoo.
119
00:12:26,440 --> 00:12:27,980
Todavía eres su nuera.
120
00:12:28,070 --> 00:12:29,030
Esto es inesperado.
121
00:12:29,820 --> 00:12:33,410
Pensé que lo querías
muerto más que nadie.
122
00:12:34,030 --> 00:12:37,950
No tienes ni idea, ¿verdad?
123
00:12:38,040 --> 00:12:39,420
Una vez que muera,
124
00:12:40,120 --> 00:12:41,660
no tendré ninguna razón
para perdonarte.
125
00:12:41,750 --> 00:12:43,920
Eres tú el que no tiene ni idea.
126
00:12:44,500 --> 00:12:46,750
Será muy peligroso para ti,
Kwon Hyunjo.
127
00:12:46,840 --> 00:12:48,300
¿Estarás bien solo?
128
00:12:48,750 --> 00:12:51,290
La gente era sumisa contigo
129
00:12:51,380 --> 00:12:53,380
sólo por tu padre.
130
00:12:53,470 --> 00:12:54,770
Lo sabes.
131
00:12:56,260 --> 00:12:57,300
¿No estás de acuerdo, señorita Yoon?
132
00:12:59,890 --> 00:13:01,800
Me encargaré de los que se rebelen
133
00:13:02,600 --> 00:13:04,600
uno tras otro.
134
00:13:05,190 --> 00:13:07,190
Tu turno llegará pronto.
135
00:13:10,780 --> 00:13:12,530
Estaré preparada para eso.
136
00:13:14,360 --> 00:13:16,610
Deja de meterte conmigo y piérdete.
137
00:13:19,200 --> 00:13:20,280
¿Por qué?
138
00:13:22,870 --> 00:13:24,080
¿Me tienes miedo?
139
00:13:32,340 --> 00:13:35,640
¡Oye! ¡Me aseguraré de matarte!
140
00:13:36,220 --> 00:13:37,560
¡Primero te mataré!
141
00:13:38,800 --> 00:13:39,840
¡Maldición!
142
00:13:43,680 --> 00:13:44,970
Tiene miedo.
143
00:13:46,850 --> 00:13:50,100
Ese maldita...
144
00:13:53,650 --> 00:13:56,110
¿Por qué precisamente ahora?
145
00:13:56,700 --> 00:13:57,870
Maldita sea.
146
00:14:06,080 --> 00:14:08,700
No es el momento para esto.
Debes hacer un movimiento primero.
147
00:14:09,710 --> 00:14:11,330
Toma el control del Equipo A.
148
00:14:17,300 --> 00:14:19,840
Sí, señor. Me han puesto al día.
149
00:14:20,510 --> 00:14:22,130
Los guardias están a la espera.
150
00:14:24,390 --> 00:14:26,510
Sí, señor.
Iremos directamente al hospital.
151
00:14:27,560 --> 00:14:28,560
Sí, señor.
152
00:14:36,650 --> 00:14:38,980
Su nombre es Choi Taesung, un ex policía.
153
00:14:39,070 --> 00:14:40,400
No hay nada sospechoso en él.
154
00:14:40,490 --> 00:14:43,410
Me pregunto por qué ese loco imbécil
de repente disparó al presidente.
155
00:14:43,490 --> 00:14:46,990
Sí. Sin embargo, supongo que
le estoy agradecido.
156
00:14:47,580 --> 00:14:49,910
Él es el que me tiró
al agua, ¿verdad?
157
00:14:57,670 --> 00:15:00,800
Iba a matarlo,
pero el cielo lo ayudó.
158
00:15:01,550 --> 00:15:05,050
Vincúlalo con otro caso y pon una
orden de búsqueda sobre él.
159
00:15:05,220 --> 00:15:07,350
E investiga más sobre él.
160
00:15:08,020 --> 00:15:09,230
Sí, señor.
161
00:15:18,900 --> 00:15:21,440
¿Qué hay de Sun?
¿Debo llamarla y ocuparme de ella?
162
00:15:21,530 --> 00:15:24,610
Todavía no.
Mantenla en el campo.
163
00:15:24,700 --> 00:15:26,410
Y que no sepa que estoy vivo.
164
00:15:26,950 --> 00:15:28,240
Sí, señor.
165
00:15:37,420 --> 00:15:39,750
El nuevo amo quiere vernos.
166
00:15:40,470 --> 00:15:42,680
Deberíamos ir a verlo entonces.
167
00:15:43,850 --> 00:15:48,020
Tengo que preguntarle por qué
decidió prescindir de mí también.
168
00:15:48,100 --> 00:15:51,520
Lo que pasó en el embalse...
Sabes que no fue personal, ¿verdad?
169
00:15:52,940 --> 00:15:56,360
Lo sé. Sería muy malo si lo fuera.
170
00:15:56,440 --> 00:15:58,810
Oh, cielos. ¿Estás pensando en ello?
171
00:15:59,740 --> 00:16:01,200
La situación lo requería.
172
00:16:01,700 --> 00:16:05,040
Sabes que nuestro trabajo
es seguir órdenes.
173
00:16:14,290 --> 00:16:16,080
Al menos podrías haberme avisado.
174
00:16:17,630 --> 00:16:19,760
Entonces te habría seguido el juego.
175
00:16:31,690 --> 00:16:32,900
Ah, claro.
176
00:16:33,730 --> 00:16:34,820
Señor Jeong.
177
00:16:59,840 --> 00:17:01,970
No dejes entrar a nadie
y mantente en guardia.
178
00:17:44,930 --> 00:17:46,270
Taesung.
179
00:17:48,140 --> 00:17:51,400
ENTRADA AL CENTRO MÉDICO EUNKOOK
180
00:17:54,020 --> 00:17:55,230
¿Qué es esto?
181
00:17:55,890 --> 00:17:57,890
Es una nueva identificación.
Úsala para salir del país.
182
00:18:01,110 --> 00:18:02,200
No.
183
00:18:02,280 --> 00:18:05,280
Haesong tratará de matarte primero ya sea
que el Presidente Kwon despierte o no.
184
00:18:05,360 --> 00:18:08,190
En realidad, el Equipo A podría
estar en movimiento ya.
185
00:18:09,740 --> 00:18:11,490
Este país no es un lugar
186
00:18:11,580 --> 00:18:13,790
donde puedas estar a salvo
después de disparar a Kwon Jaekyu.
187
00:18:15,660 --> 00:18:17,830
Estaba preparado para morir
cuando apreté el gatillo.
188
00:18:19,420 --> 00:18:21,010
¿Y quieres que me rinda así?
189
00:18:21,920 --> 00:18:24,040
-Terminarás muriendo por nada.
-Señor Kang.
190
00:18:24,130 --> 00:18:25,460
Somos una organización.
Sigue mi orden.
191
00:18:25,550 --> 00:18:28,850
El Sargento Ko fue asesinado.
¡Junto con toda su familia!
192
00:18:31,890 --> 00:18:33,230
¿No estás enfadado?
193
00:18:33,890 --> 00:18:36,430
Siempre estamos en el lado perdedor,
¡siempre fallando, y siendo asesinados!
194
00:18:37,520 --> 00:18:40,490
¿Te has acostumbrado?
195
00:18:43,820 --> 00:18:45,490
¿Sabes por qué murió el sargento Ko?
196
00:18:47,610 --> 00:18:49,690
Recientemente presentó un informe
sobre Lee Changwoo.
197
00:18:49,780 --> 00:18:50,860
Escuché que era tu orden.
198
00:18:54,120 --> 00:18:55,540
Cavó demasiado profundo,
199
00:18:55,620 --> 00:18:57,660
sabiendo que su identidad
podría ser expuesta.
200
00:18:58,870 --> 00:19:00,700
Creo que así es como lo atraparon.
201
00:19:06,300 --> 00:19:09,100
Sí. No es la rabia...
202
00:19:10,550 --> 00:19:12,550
sino el sentimiento de culpa
que estás sintiendo ahora mismo.
203
00:19:14,930 --> 00:19:16,800
Lo he sentido innumerables veces.
204
00:19:16,890 --> 00:19:18,140
¿Me he acostumbrado?
205
00:19:21,730 --> 00:19:22,850
Por supuesto que no.
206
00:19:24,320 --> 00:19:25,860
Sólo me contengo.
207
00:19:36,450 --> 00:19:37,530
Taesung.
208
00:19:38,790 --> 00:19:40,050
Vamos a parar ahora.
209
00:19:42,380 --> 00:19:44,760
Si no nos detenemos aquí,
te matarán a ti también.
210
00:19:44,840 --> 00:19:46,510
No quiero verte morir a ti también.
211
00:19:52,550 --> 00:19:53,670
Hyukpil.
212
00:19:56,350 --> 00:19:58,020
Hago esto por ellos.
213
00:19:59,770 --> 00:20:01,020
Los que murieron.
214
00:20:05,020 --> 00:20:09,230
Si nos detenemos aquí,
sus sacrificios habrán sido en vano.
215
00:20:11,410 --> 00:20:12,870
Esto no es una venganza.
216
00:20:16,410 --> 00:20:18,320
Es el deber de aquellos
que aún estamos vivos.
217
00:20:28,340 --> 00:20:31,470
¿Ha decidido el señor Kang
asumir toda la culpa?
218
00:20:32,050 --> 00:20:33,130
Sí.
219
00:20:33,220 --> 00:20:36,350
Probablemente vendrán con cualquier
cosa para enviarlo a la cárcel.
220
00:20:36,680 --> 00:20:39,470
Supongo, como siempre.
221
00:20:56,530 --> 00:20:57,530
¡Oigan!
222
00:20:58,290 --> 00:20:59,290
Señor.
223
00:21:00,290 --> 00:21:01,500
Cuánto tiempo sin verlos.
224
00:21:02,290 --> 00:21:03,420
¿Qué ocurrió?
225
00:21:04,170 --> 00:21:05,630
Un último regalo del señor Kang.
226
00:21:08,460 --> 00:21:09,460
Ve a la sede.
227
00:21:12,510 --> 00:21:14,680
Todo sobre el equipo de
infiltración fue borrado.
228
00:21:14,970 --> 00:21:16,640
Dejé cuatro de los de confianza.
229
00:21:17,220 --> 00:21:19,010
Ya que tenemos que proteger al
Fiscal Song también.
230
00:21:19,970 --> 00:21:21,720
-Hyukpil.
-Ve a terminarlo.
231
00:21:42,000 --> 00:21:43,880
No pensé que te volvería a ver aquí.
232
00:21:55,340 --> 00:21:57,880
Sí, es cierto. Al final,
233
00:21:59,010 --> 00:22:01,220
has llegado hasta aquí.
234
00:22:01,310 --> 00:22:02,230
Fue
235
00:22:03,390 --> 00:22:05,350
por tu culpa, señor Lee.
236
00:22:05,440 --> 00:22:08,570
Yo creía que habías sido
acusado injustamente.
237
00:22:08,730 --> 00:22:09,850
He seguido esa creencia.
238
00:22:12,190 --> 00:22:13,230
Sin embargo...
239
00:22:14,030 --> 00:22:15,330
Es un tipo del equipo A.
240
00:22:16,660 --> 00:22:17,790
Está muerto.
241
00:22:18,450 --> 00:22:19,960
¿Quién eres?
242
00:22:20,950 --> 00:22:22,320
¿Quién eres tú?
243
00:22:23,450 --> 00:22:24,530
Te lo...
244
00:22:25,620 --> 00:22:27,410
advertí desde el principio.
245
00:22:27,710 --> 00:22:29,210
Te dije que pararas.
246
00:22:31,800 --> 00:22:33,050
Contéstame.
247
00:22:34,760 --> 00:22:36,260
Tengo derecho a saber.
248
00:23:08,870 --> 00:23:10,620
¿Cuánto tiempo tenemos
que mantener esto?
249
00:23:42,280 --> 00:23:43,740
¿Por qué no me lo dijiste?
250
00:23:44,240 --> 00:23:46,620
-¿Decirte qué?
-Que Lee Changwoo era parte del Equipo A.
251
00:23:49,000 --> 00:23:50,670
¿Cómo pudiste ocultarme eso?
252
00:23:51,670 --> 00:23:54,010
Me enteré ayer.
No tuve tiempo de...
253
00:23:54,090 --> 00:23:55,550
Debiste habérmelo dicho enseguida.
254
00:23:56,800 --> 00:23:58,550
Al menos debiste habérmelo dicho.
255
00:23:59,670 --> 00:24:02,210
Puse todo en juego
para probar su inocencia.
256
00:24:02,300 --> 00:24:04,380
Hasta mis padres murieron en el camino.
257
00:24:04,720 --> 00:24:07,800
Sin embargo, no me rendí
porque sabía que tenía razón.
258
00:24:07,890 --> 00:24:09,720
-Señorita Kim.
-Para acabar con el Equipo A,
259
00:24:09,810 --> 00:24:11,520
me secuestraron, llevé un chaleco explosivo
260
00:24:11,600 --> 00:24:14,890
y tuve múltiples roces con la muerte.
Después de todo lo que pasé,
261
00:24:17,230 --> 00:24:19,230
ese hombre resultó ser un
ex agente del Equipo A también.
262
00:24:19,820 --> 00:24:22,040
Cálmate, señorita Kim.
Nunca te has equivocado.
263
00:24:22,660 --> 00:24:24,250
Todo comenzó con el líder
del equipo Lee,
264
00:24:24,320 --> 00:24:26,490
y esto no terminará a menos
que lo atrapemos.
265
00:24:26,580 --> 00:24:28,210
¿Por qué tenemos que atrapar a Lee?
266
00:24:31,000 --> 00:24:32,670
¿Por el bien de tu verdadero padre?
267
00:24:34,920 --> 00:24:38,220
¿También me lo has ocultado?
¿No tuviste tiempo de decírmelo?
268
00:24:40,510 --> 00:24:41,930
No tiene importancia para mí.
269
00:24:43,470 --> 00:24:45,180
Sólo tengo un padre.
270
00:24:45,260 --> 00:24:47,510
Y estoy tratando de atrapar al
hombre que realmente lo mató
271
00:24:47,600 --> 00:24:49,730
haciendo uso del Jefe de Equipo
Lee y Lee Changwoo.
272
00:24:50,560 --> 00:24:51,690
¿Mi verdadero padre?
273
00:24:53,560 --> 00:24:55,850
Eso no significa nada para mí.
274
00:25:10,830 --> 00:25:12,540
El fiscal Song tiene razón.
275
00:25:13,420 --> 00:25:15,510
Haré lo que pueda
276
00:25:16,130 --> 00:25:19,550
y una vez que todo haya terminado,
volveré al lugar al que pertenezco.
277
00:25:19,630 --> 00:25:22,050
¿A la cárcel? Por supuesto.
278
00:25:22,550 --> 00:25:24,180
Voy a revelarlo todo.
279
00:25:24,260 --> 00:25:26,770
Justo lo que hiciste con
el Presidente Kwon.
280
00:25:28,430 --> 00:25:29,880
Los estaba buscando.
281
00:25:33,940 --> 00:25:35,280
¿Teniente Choi Taesung?
282
00:25:35,730 --> 00:25:37,490
Así es, fiscal Song.
283
00:25:38,690 --> 00:25:41,310
Tú debes ser la señorita Kim Seohee.
284
00:25:44,740 --> 00:25:45,830
¿Y tú eres Lee Changwoo?
285
00:25:47,070 --> 00:25:48,780
Eres como una deidad para mí.
286
00:25:49,330 --> 00:25:52,130
Un salvador que apareció de
repente a mi rescate.
287
00:25:55,040 --> 00:25:57,590
Como probablemente hayan oído,
el SIE fue disuelto.
288
00:25:57,670 --> 00:26:00,260
Algunos de mis colegas
y ustedes tres
289
00:26:00,340 --> 00:26:02,970
son los únicos que quedan.
Y yo me uniré a ustedes a partir de hoy.
290
00:26:06,220 --> 00:26:09,270
Entonces, ¿cuál es el plan?
291
00:26:14,520 --> 00:26:18,150
El señor Lee sabe más sobre el equipo A
que cualquiera de nosotros aquí.
292
00:26:18,520 --> 00:26:21,810
Empezaremos por el pasado para
encontrar cualquier posible pista.
293
00:26:21,900 --> 00:26:24,400
El sitio negro del equipo
A es lo que buscamos.
294
00:26:24,740 --> 00:26:27,660
Por cierto, ¿cómo llegaste aquí?
295
00:26:28,110 --> 00:26:29,320
¿Te despidió Haesongwon?
296
00:26:30,120 --> 00:26:31,580
Me fui antes de que me despidieran.
297
00:26:32,950 --> 00:26:34,490
Le disparé al Presidente Kwon.
298
00:26:36,870 --> 00:26:38,410
Sin embargo, no conseguí matarlo.
299
00:26:39,580 --> 00:26:41,000
¿Le disparaste?
300
00:26:41,090 --> 00:26:42,840
Debí haberlo hecho antes.
301
00:26:42,920 --> 00:26:44,460
Debí haberle disparado a todos.
302
00:27:06,490 --> 00:27:08,830
No se queden ahí.
Cada uno de ustedes trate de sostener una.
303
00:27:09,450 --> 00:27:10,790
Ahora tienen que acostumbrarse.
304
00:27:13,830 --> 00:27:15,830
¿Qué sugieres que hagamos
con estas armas?
305
00:27:15,910 --> 00:27:18,200
¿Qué otra cosa harías con las armas
que no sea matar gente?
306
00:27:20,080 --> 00:27:22,410
Si te sientes insegura, retírate ahora.
307
00:27:25,260 --> 00:27:28,350
En nuestra labor,
a veces tenemos que cruzar la línea.
308
00:27:29,220 --> 00:27:31,220
Piensa en lo que ocurre
cada vez que dudamos.
309
00:27:34,010 --> 00:27:36,050
Por eso el señor Kang fracasó.
310
00:27:36,640 --> 00:27:38,760
Actuó como el Equipo A para atraparlos.
311
00:27:39,480 --> 00:27:41,360
Los SIE tienen que ser ellos mismos.
312
00:27:44,980 --> 00:27:46,060
¿Qué? ¿Siguiendo la ley?
313
00:27:46,650 --> 00:27:48,310
¿Nos haría ser nosotros mismos?
314
00:27:49,030 --> 00:27:52,700
Arriesgamos nuestras vidas para atraparlos,
y fueron liberados por falta de pruebas.
315
00:27:52,780 --> 00:27:55,150
Los llevamos a los tribunales,
y fueron declarados inocentes.
316
00:27:56,290 --> 00:27:58,710
Mientras tanto, mis colegas
fueron asesinados
317
00:27:58,790 --> 00:28:00,380
y el equipo se
disolvió por completo.
318
00:28:00,870 --> 00:28:02,370
He acabado con eso.
319
00:28:03,500 --> 00:28:05,000
-Es suficiente.
-Fiscal Song.
320
00:28:08,050 --> 00:28:09,180
Escoge una opción.
321
00:28:10,430 --> 00:28:13,390
Vuelve a ser el fiscal
que se preocupa tanto por la ley,
322
00:28:14,140 --> 00:28:15,350
o únete a mí.
323
00:28:20,440 --> 00:28:21,610
Fiscal Song.
324
00:28:29,110 --> 00:28:30,020
Lo sé.
325
00:28:30,990 --> 00:28:33,330
Entiendo lo que quieres decir, señorita Kim.
326
00:28:34,740 --> 00:28:37,070
Pero esta gente está dispuesta
a cruzar la línea.
327
00:28:37,160 --> 00:28:39,530
Y tú estás en contra.
Esa es la única diferencia.
328
00:28:39,620 --> 00:28:41,450
Al final, compartimos el mismo objetivo.
329
00:28:42,460 --> 00:28:45,920
¿Así que estás diciendo que deberíamos
unirnos y cruzar la línea juntos?
330
00:28:47,340 --> 00:28:48,550
Sí, si es necesario.
331
00:28:50,170 --> 00:28:51,880
Una vez que lo hagamos,
no habrá vuelta atrás.
332
00:28:51,970 --> 00:28:53,310
Hemos probado todo lo demás.
333
00:28:53,380 --> 00:28:55,090
-Si hay otra manera...
-La hay.
334
00:28:58,680 --> 00:28:59,840
Hay otra manera.
335
00:29:03,690 --> 00:29:06,860
Es muy simple.
Sólo tenemos que atrapar a Lee.
336
00:29:07,440 --> 00:29:09,310
-Entonces el nuevo juicio...
-Ese bastardo está muerto.
337
00:29:10,740 --> 00:29:12,080
Yo mismo lo tiré al agua.
338
00:29:12,150 --> 00:29:13,400
No.
339
00:29:14,410 --> 00:29:15,700
Aún está vivo.
340
00:29:16,530 --> 00:29:17,860
Lee Changwoo.
341
00:29:17,950 --> 00:29:19,320
¿No quieres salvarlo?
342
00:29:20,700 --> 00:29:21,530
¿Cómo?
343
00:29:21,620 --> 00:29:23,530
Tendrás que decírmelo.
344
00:29:24,790 --> 00:29:26,410
Parece que sabes cómo.
345
00:29:28,210 --> 00:29:31,080
El verdadero culpable debe ser atrapado
para salvar a Lee Changwoo.
346
00:29:31,170 --> 00:29:33,250
No querrás decir que debo atraparlo, ¿verdad?
347
00:29:35,510 --> 00:29:38,380
El Presidente Kwon destruyó el Adamas
que tenía las manchas de sangre.
348
00:29:38,970 --> 00:29:41,510
Todos los materiales del caso también se han ido.
Ahora lo único que queda es...
349
00:29:41,600 --> 00:29:43,940
-El verdadero culpable.
-Así es.
350
00:29:44,440 --> 00:29:47,820
El Presidente Kwon tratará de
matar al Jefe de Equipo Lee.
351
00:29:49,270 --> 00:29:50,650
Tienes que salvarlo.
352
00:29:53,820 --> 00:29:56,480
Sálvalo y entrégamelo.
353
00:30:00,160 --> 00:30:01,290
Hice un trato.
354
00:30:01,370 --> 00:30:03,420
¿Estás loco?
355
00:30:03,500 --> 00:30:05,750
¿Por qué le dejaste vivir cuando
se merecía la muerte?
356
00:30:05,830 --> 00:30:07,040
¿Por qué?
357
00:30:07,540 --> 00:30:09,250
Suéltame.
Loco de remate.
358
00:30:09,340 --> 00:30:12,050
¡Deberías haberle dejado morir!
359
00:30:12,130 --> 00:30:14,420
Si está muerto, el verdadero
culpable nunca será revelado.
360
00:30:14,510 --> 00:30:17,520
Si matarlo fuera suficiente, no habría
ido a esa casa en primer lugar.
361
00:30:17,590 --> 00:30:20,300
Cállate.
Ese bastardo ha matado a mucha gente.
362
00:30:20,390 --> 00:30:22,850
Así que debemos atraparlo
y hacerle pagar el precio.
363
00:30:22,930 --> 00:30:26,560
Tú le impediste que
pagara el precio, ¡idiota!
364
00:30:27,060 --> 00:30:28,730
Suéltenme. Suéltenme.
365
00:30:28,810 --> 00:30:30,100
¡Suéltenme!
366
00:30:33,860 --> 00:30:35,610
-¡Suéltenme!
-¡Cálmate!
367
00:30:36,450 --> 00:30:37,790
¿Cómo puedo tranquilizarme ahora?
368
00:30:37,860 --> 00:30:40,190
-Suéltame. Voy a darle una lección.
-Fiscal Song.
369
00:30:40,280 --> 00:30:42,450
Si no te detienes,
¡te sacaré de nuestra operación!
370
00:30:44,540 --> 00:30:46,340
-¿Qué?
-Escucha con atención.
371
00:30:46,410 --> 00:30:48,160
Esa periodista tiene razón.
372
00:30:48,250 --> 00:30:50,970
Estamos a punto de cruzar
el punto de no retorno.
373
00:30:51,040 --> 00:30:54,670
Podrían matarte, pero también
podrías matar a alguien.
374
00:30:54,880 --> 00:30:55,920
¿Te parece bien?
375
00:30:56,840 --> 00:30:59,300
¿Estás preguntando si me parece
bien matar a la gente?
376
00:31:01,550 --> 00:31:03,430
Por supuesto, no me parece bien.
377
00:31:09,690 --> 00:31:11,070
¿Quieres dejar de abrazarme ahora?
378
00:31:12,730 --> 00:31:13,640
Maldito sea.
379
00:31:18,490 --> 00:31:22,580
Muy bien, hagámoslo.
Tenemos que terminar con esto.
380
00:31:23,530 --> 00:31:24,700
Cielos, hace calor.
381
00:31:26,000 --> 00:31:27,710
Cometiste un error.
382
00:31:28,290 --> 00:31:30,090
Debiste matarlo cuando pudiste.
383
00:31:31,460 --> 00:31:32,760
¿Dónde está el Adamas?
384
00:31:32,840 --> 00:31:34,340
¿Te dijo esa mujer
385
00:31:34,420 --> 00:31:37,840
que entregaría al líder del equipo
Lee a cambio del Adamas?
386
00:31:38,420 --> 00:31:41,210
No, ella va a matarte.
387
00:31:41,300 --> 00:31:42,970
Eso no sucederá.
388
00:31:43,050 --> 00:31:44,760
¿Confías en ella?
389
00:31:46,020 --> 00:31:47,650
Encontraremos el Adamas
390
00:31:47,730 --> 00:31:50,360
una vez que el Equipo A
sea destruido.
391
00:31:51,230 --> 00:31:52,820
No será demasiado tarde.
392
00:31:53,270 --> 00:31:56,690
Pero ahora, sólo hará las
cosas más peligrosas.
393
00:32:09,120 --> 00:32:11,200
Espera. Espera, señor Ha.
394
00:32:11,920 --> 00:32:14,340
No se acerquen a mí. No se acerquen.
395
00:32:18,970 --> 00:32:20,850
Dinos dónde está el Adamas.
396
00:32:20,930 --> 00:32:23,180
-Señor Ha.
-Sólo estoy tratando de terminar esta pelea.
397
00:32:23,260 --> 00:32:25,420
¿Qué estás haciendo?
Baja el arma.
398
00:32:25,510 --> 00:32:28,220
Esa arma está cargada.
Por favor, contrólate, señor Ha.
399
00:32:33,900 --> 00:32:37,610
Si fuera alguien del Equipo A
apuntándote con este arma,
400
00:32:39,780 --> 00:32:41,450
ya estarías muerto.
401
00:32:42,950 --> 00:32:45,750
¿Vas a dejar que esto se
repita una y otra vez?
402
00:32:48,540 --> 00:32:49,750
Habrá un momento
403
00:32:50,750 --> 00:32:53,630
en el que alguien apunte
con un arma a Suhyeon.
404
00:32:55,840 --> 00:32:58,090
¿Por qué no lo sabes? ¿Por qué?
405
00:33:05,180 --> 00:33:06,430
Baja el arma.
406
00:33:09,850 --> 00:33:11,730
Lee Changwoo, baja el arma.
407
00:33:11,810 --> 00:33:13,480
¿Dónde está el Adamas?
408
00:33:15,940 --> 00:33:17,240
Por qué ese maldito...
409
00:33:21,490 --> 00:33:22,530
¿Qué está pasando?
410
00:33:31,330 --> 00:33:32,460
¿Acabas de disparar a Woosin?
411
00:33:34,580 --> 00:33:38,040
Esto es lo que vamos a hacer.
412
00:33:45,220 --> 00:33:48,230
No tienes que probarte a ti mismo
porque ya sabemos que eres un tipo malo.
413
00:33:49,430 --> 00:33:51,390
Así que déjalo, maldita sea.
414
00:33:59,520 --> 00:34:00,770
Dios.
415
00:34:03,360 --> 00:34:06,530
Woosin y la señorita Kim,
no se metan en esto.
416
00:34:07,570 --> 00:34:09,900
-Fiscal Song.
-¿Puedes sostener un arma?
417
00:34:15,870 --> 00:34:17,660
Me dijiste que el camino
que elegí era el correcto.
418
00:34:18,500 --> 00:34:20,870
Hagamos cada uno lo que pueda.
419
00:34:21,630 --> 00:34:22,930
Me retiraré aquí.
420
00:34:30,470 --> 00:34:31,510
Woosin.
421
00:34:35,810 --> 00:34:37,890
No te enfades por que tu
hermano mayor te regañe.
422
00:34:39,270 --> 00:34:41,060
He enviado una grabación
de voz a tu teléfono.
423
00:34:41,150 --> 00:34:42,490
La entrevista con Lee Changwoo.
424
00:34:43,820 --> 00:34:45,200
¿De verdad vas a quedarte?
425
00:34:46,280 --> 00:34:49,120
Si escondió el Adamas,
debe haber sido esa noche.
426
00:34:49,740 --> 00:34:53,070
Encuentra el Adamas mientras que yo
encuentro al líder del equipo Lee.
427
00:35:02,420 --> 00:35:03,420
Fiscal Song.
428
00:35:16,680 --> 00:35:17,850
Cuídate.
429
00:35:25,440 --> 00:35:26,560
Nos veremos de nuevo.
430
00:35:49,510 --> 00:35:50,810
Somos de la sede central.
431
00:35:50,890 --> 00:35:53,810
Estaremos vigilando al presidente
a partir de este momento.
432
00:36:16,120 --> 00:36:19,960
¿Qué diablos está pasando?
433
00:36:48,780 --> 00:36:50,030
Lo trajimos.
434
00:36:59,500 --> 00:37:00,710
Buen trabajo.
435
00:37:02,500 --> 00:37:04,300
Ustedes dos pueden esperar
afuera un momento.
436
00:37:05,540 --> 00:37:06,540
¿Perdón?
437
00:37:07,130 --> 00:37:09,090
Tengo algo que hablar con él.
438
00:37:12,130 --> 00:37:13,170
Si, señora.
439
00:37:20,020 --> 00:37:23,110
¿Debo agradecerte primero?
Me has salvado la vida.
440
00:37:24,190 --> 00:37:25,690
El placer es mío.
441
00:37:26,480 --> 00:37:28,890
Podrías salvarme algún día.
442
00:37:30,320 --> 00:37:31,490
Con eso, quieres decir...
443
00:37:31,570 --> 00:37:34,030
El Presidente Kwon trató de
deshacerse del Equipo A.
444
00:37:34,110 --> 00:37:36,110
Probablemente pensó
que eran peligrosos
445
00:37:36,200 --> 00:37:38,870
porque se saldrían de control una
vez que su hijo se hiciera cargo.
446
00:37:38,950 --> 00:37:41,280
-Has visto por él.
-Pero yo soy diferente.
447
00:37:41,700 --> 00:37:45,160
Aceptaré al equipo A como socio.
448
00:37:51,630 --> 00:37:53,790
¿El Equipo A como socio?
449
00:37:54,260 --> 00:37:57,310
El socio del equipo A
es el dueño de Haesong.
450
00:37:58,350 --> 00:38:00,390
-Lo sabes, ¿no?
-Sí.
451
00:38:01,060 --> 00:38:02,400
Por eso te llamé.
452
00:38:04,190 --> 00:38:06,320
¿Quieres que mate al Presidente Kwon?
453
00:38:06,400 --> 00:38:07,400
No.
454
00:38:09,320 --> 00:38:10,820
Si fuera el Presidente Kwon
a quien quisiera muerto,
455
00:38:11,780 --> 00:38:13,870
no tendrías que intervenir.
456
00:38:18,530 --> 00:38:21,160
Entonces, ¿a quién quieres que mate?
457
00:38:21,240 --> 00:38:23,870
¿Cuál crees que es la
mayor amenaza para Haeson?
458
00:38:24,660 --> 00:38:25,660
Es...
459
00:38:29,380 --> 00:38:30,670
Vaya.
460
00:38:34,510 --> 00:38:35,600
¿El SIE?
461
00:38:36,050 --> 00:38:37,960
Quiero que se vayan
sin dejar rastro
462
00:38:39,550 --> 00:38:42,090
lo antes posible.
463
00:38:46,690 --> 00:38:50,190
Pero, ¿por qué lo haría?
464
00:38:50,270 --> 00:38:53,600
Sé que debería pagarte,
pero estás pidiendo demasiado.
465
00:38:54,610 --> 00:38:57,110
No soy tan fiel, ya ves.
466
00:39:00,530 --> 00:39:01,900
¿Qué es lo que quieres?
467
00:39:02,790 --> 00:39:03,830
No estoy seguro.
468
00:39:08,790 --> 00:39:09,830
Hay un...
469
00:39:11,090 --> 00:39:13,880
bastardo que me muero por matar.
470
00:39:15,550 --> 00:39:16,600
Oh.
471
00:39:18,010 --> 00:39:20,180
Tal vez puedas ayudarme.
472
00:39:22,390 --> 00:39:23,520
Es fácil.
473
00:39:26,850 --> 00:39:28,890
Necesito comprobar una última cosa.
474
00:39:32,060 --> 00:39:35,060
El equipo A estaba obviamente
involucrado en la muerte de Minjo.
475
00:39:36,610 --> 00:39:37,820
¿Quién fue?
476
00:39:40,070 --> 00:39:41,900
El que recibió la orden
de Kwon Hyunjo.
477
00:39:46,080 --> 00:39:49,210
Esa orden no fue
oficialmente al Equipo A.
478
00:39:49,710 --> 00:39:53,380
La orden de matar al segundo hijo
más querido del Presidente Kwon
479
00:39:53,460 --> 00:39:56,330
fue dada directamente por Kwon Hyunjo
480
00:39:57,170 --> 00:40:01,340
a la persona que podía incumplir todo
esto sin informar al presidente.
481
00:40:06,430 --> 00:40:07,510
Sun.
482
00:40:15,570 --> 00:40:17,240
¿Está vivo o muerto?
483
00:40:17,690 --> 00:40:18,650
Oye.
484
00:40:19,860 --> 00:40:21,150
Sal.
485
00:40:30,960 --> 00:40:33,550
¿Por qué has preguntado por mí?
Ya está medio muerto.
486
00:40:33,960 --> 00:40:36,090
Puedes matarlo fácilmente tú mismo.
487
00:40:36,170 --> 00:40:38,330
Deja de hablar como una loca.
488
00:40:38,590 --> 00:40:39,550
Haz algo por mí.
489
00:40:48,220 --> 00:40:49,890
No quiero.
490
00:40:50,600 --> 00:40:52,310
Será mejor que lo pienses bien.
491
00:40:52,390 --> 00:40:53,560
El señor Lee está muerto.
492
00:40:53,650 --> 00:40:56,280
El señor Jeong puede volver a aliarse
con Eun Hyesoo en cualquier momento.
493
00:40:57,360 --> 00:40:58,820
Esa mujer te va a matar.
494
00:40:58,900 --> 00:41:02,520
Oh, no puedo esperar.
Es bonita cuando se enfada.
495
00:41:04,030 --> 00:41:07,820
Pero ella podría matarte primero.
496
00:41:09,370 --> 00:41:10,450
No puede matarme.
497
00:41:10,540 --> 00:41:12,250
Has preguntado por mí
porque tienes miedo, ¿no?
498
00:41:12,830 --> 00:41:14,500
No, no lo haré.
499
00:41:18,880 --> 00:41:20,340
¿Estás loca? ¿Debo matarte ahora?
500
00:41:20,420 --> 00:41:21,500
¡Yoon Sun!
501
00:41:24,470 --> 00:41:25,930
Ayúdanos.
502
00:41:36,610 --> 00:41:38,780
Mira quien está más loca.
503
00:41:41,070 --> 00:41:43,120
Realmente has perdido la cabeza, ¿no es así?
504
00:41:43,200 --> 00:41:44,030
¿Ayudarte?
505
00:41:47,870 --> 00:41:49,420
¿Me ayudaste entonces?
506
00:41:50,870 --> 00:41:53,540
Después de decidir que
que debíamos morir juntos,
507
00:41:53,620 --> 00:41:55,120
nos diste leche con pesticidas.
508
00:41:55,540 --> 00:41:58,460
Pero te asustaste y te echaste atrás.
509
00:42:01,840 --> 00:42:04,680
Unnie, ayúdame.
510
00:42:05,550 --> 00:42:06,670
Por favor.
511
00:42:06,760 --> 00:42:08,630
¿Ayudaste a Yoon Mi
512
00:42:09,430 --> 00:42:10,930
mientras yacía allí muriendo?
513
00:42:15,520 --> 00:42:18,690
Lo siento. En aquel entonces...
514
00:42:20,400 --> 00:42:22,360
Sólo puedo ayudarte con una cosa.
515
00:42:24,190 --> 00:42:25,610
Tu muerte.
516
00:42:29,240 --> 00:42:30,320
No lo olvides.
517
00:42:34,960 --> 00:42:37,630
Te daré lo que quieras.
518
00:42:45,050 --> 00:42:46,220
¿Cualquier cosa que quiera?
519
00:42:46,300 --> 00:42:47,630
Lo que sea.
520
00:42:53,640 --> 00:42:55,350
No te retractes de tu palabra.
521
00:43:01,190 --> 00:43:02,350
NÚMERO DE CASO
522
00:43:02,440 --> 00:43:04,440
Esto es todo lo que tenemos
del equipo A.
523
00:43:04,990 --> 00:43:07,240
Es más de lo que pensaba.
524
00:43:07,320 --> 00:43:08,530
No, en absoluto.
525
00:43:08,780 --> 00:43:11,200
Apenas dejan rastro.
526
00:43:12,080 --> 00:43:13,500
Y Haesong está detrás de ellos,
527
00:43:13,580 --> 00:43:16,000
por lo que no pudimos acceder
a muchos de los materiales.
528
00:43:16,080 --> 00:43:18,300
Así que si investigamos de nuevo,
529
00:43:18,370 --> 00:43:21,870
podemos encontrar el sitio negro
que conoces, ¿es eso cierto?
530
00:43:21,960 --> 00:43:24,000
Sí, probablemente.
531
00:43:24,090 --> 00:43:25,760
Tiene que ser una obligación,
no una suposición.
532
00:43:26,800 --> 00:43:29,470
Se nos acaba el tiempo
y las oportunidades.
533
00:43:29,550 --> 00:43:32,760
El señor Lee Changwoo fue uno
de ellos hace más de 30 años.
534
00:43:32,850 --> 00:43:35,270
No sería fácil obtener ninguna
información significativa de él.
535
00:43:38,890 --> 00:43:40,180
Veo que están todos aquí.
536
00:43:43,770 --> 00:43:46,610
¿Ha habido algún progreso?
¿Se trata del Equipo A?
537
00:43:47,860 --> 00:43:49,320
Es mucho.
538
00:43:50,530 --> 00:43:52,240
Deben haber trabajado muy duro.
539
00:43:52,320 --> 00:43:54,660
Los gemelos tienen la
misma actitud grosera.
540
00:43:58,500 --> 00:43:59,800
¿Qué es eso?
541
00:44:00,250 --> 00:44:01,840
Me iba a quedar con Woosin
542
00:44:03,460 --> 00:44:04,790
porque estaba preocupado.
543
00:44:07,710 --> 00:44:09,710
Pero parece que me quedaré aquí.
544
00:44:17,470 --> 00:44:18,430
Ponte esto.
545
00:44:21,940 --> 00:44:24,320
No deberías ir tras el Equipo A
con esa ropa sucia.
546
00:44:43,130 --> 00:44:44,630
¿Dónde está el Adamas?
547
00:45:00,230 --> 00:45:03,400
Eso parece doloroso.
Tal vez deberías ir a ver a un médico.
548
00:45:05,480 --> 00:45:06,850
Es soportable.
549
00:45:06,940 --> 00:45:08,690
Tienes que tratar tus
heridas adecuadamente.
550
00:45:08,780 --> 00:45:11,030
Estoy muy bien. Por cierto,
551
00:45:11,110 --> 00:45:14,440
puede que nos resulte incómodo,
pero sería seguro estar juntos.
552
00:45:14,530 --> 00:45:16,450
De esa manera, Suhyeon también
estaría tranquilo.
553
00:45:17,280 --> 00:45:19,200
De acuerdo, me quedaré contigo.
554
00:45:26,880 --> 00:45:28,880
Señor Ha, ¿por qué llegas tan tarde?
555
00:45:28,960 --> 00:45:31,590
¡Señor Ha!
556
00:45:33,880 --> 00:45:35,710
-Vamos a entrar.
-De acuerdo.
557
00:46:16,010 --> 00:46:20,020
¿Cómo es posible que mi padre
fue víctima de un asesinato?
558
00:46:22,430 --> 00:46:23,760
Señor Lee.
559
00:46:25,190 --> 00:46:26,360
Todo se debió
560
00:46:27,560 --> 00:46:28,930
a mi codicia.
561
00:46:31,190 --> 00:46:34,060
El sitio negro gestiona sus fondos
de la siguiente manera.
562
00:46:34,900 --> 00:46:38,150
Encuentran una organización
y la colman de donaciones.
563
00:46:38,240 --> 00:46:41,240
La mitad del dinero se utiliza
para mantener la base del equipo A.
564
00:46:41,330 --> 00:46:44,250
Y la otra mitad se utiliza para construir
un edificio con el nombre de Haesong.
565
00:46:44,330 --> 00:46:46,590
El sitio negro no dura mucho tiempo
por razones de seguridad.
566
00:46:46,670 --> 00:46:48,210
No permanecen mucho tiempo en un lugar.
567
00:46:48,290 --> 00:46:49,790
Una vez que el edificio ha terminado
sirviendo a su propósito,
568
00:46:49,880 --> 00:46:53,010
sobornan a alguien con él
en caso de que sea digno.
569
00:46:53,090 --> 00:46:55,350
Si no, lo hacen explotar.
570
00:46:56,760 --> 00:46:59,980
A menudo establecen una base
en una casa de oración antes
571
00:47:00,300 --> 00:47:03,300
porque estaba en una zona aislada
572
00:47:04,270 --> 00:47:05,560
con muchos extraños que pasan.
573
00:47:07,020 --> 00:47:10,190
Mi padre fue a esa casa
por la foto...
574
00:47:10,610 --> 00:47:12,450
¿Por qué no dijiste la verdad?
575
00:47:12,520 --> 00:47:14,980
El verdadero culpable podría
haber sido atrapado, ¿por qué?
576
00:47:16,360 --> 00:47:18,440
El Presidente Kwon
577
00:47:18,530 --> 00:47:20,990
no sabía que era falso.
578
00:47:22,530 --> 00:47:24,610
Muy bien. Esta es la última pregunta.
579
00:47:26,080 --> 00:47:27,840
¿Dónde está el verdadero Adamas?
580
00:47:42,680 --> 00:47:44,440
Me traje esto de casa.
581
00:47:48,770 --> 00:47:50,030
¿Quieres un poco?
582
00:47:55,650 --> 00:47:58,480
Ahora tengo menos sueño.
583
00:48:00,910 --> 00:48:02,200
INFORME SOBRE LEE CHANGWOO
584
00:48:02,280 --> 00:48:05,320
ESCRITO POR KO CHULMIN
585
00:48:07,410 --> 00:48:08,950
ROBO EN LA RESIDENCIA DEL DIRECTOR GENERAL
586
00:48:09,040 --> 00:48:10,380
Este es un informe reciente.
587
00:48:11,750 --> 00:48:13,040
Es sobre Lee Changwoo.
588
00:48:16,800 --> 00:48:18,140
¿Es todo esto cierto?
589
00:48:21,380 --> 00:48:23,260
ROBO EN EL BANCO SANGSU
RESIDENCIA DEL PRESIDENTE
590
00:48:25,890 --> 00:48:27,480
Está bastante cerca de la verdad.
591
00:48:28,680 --> 00:48:30,720
-¿Quién informó de esto?
-Está muerto.
592
00:48:31,310 --> 00:48:32,640
El equipo A lo mató.
593
00:48:34,400 --> 00:48:37,110
Tal vez cavó demasiado profundo
y terminó siendo atrapado.
594
00:48:37,610 --> 00:48:39,570
O el propio informe
595
00:48:40,150 --> 00:48:42,650
podría haberse filtrado desde aquí.
596
00:48:43,820 --> 00:48:46,030
-¿Te refieres al SIE?
-Es posible.
597
00:48:46,620 --> 00:48:48,670
La conferencia de prensa del señor Kang
era información clasificada también.
598
00:48:48,750 --> 00:48:50,540
Nadie lo sabía, excepto el SIE.
599
00:48:51,330 --> 00:48:53,370
¿Estás diciendo que
hay un espía dentro del SIE?
600
00:49:02,510 --> 00:49:04,020
No se miren así.
601
00:49:04,090 --> 00:49:05,760
No es del todo imposible.
602
00:49:07,390 --> 00:49:10,480
Los agentes de infiltración
suelen permanecer sin identificar,
603
00:49:11,100 --> 00:49:12,970
como el señor Park y yo.
604
00:49:13,900 --> 00:49:16,280
Por eso le dije que lo mantuviera
alejado de la sede.
605
00:49:16,360 --> 00:49:18,360
¿Por qué informó de esto cuando
se le dijo que no lo hiciera?
606
00:49:20,940 --> 00:49:24,730
Tal vez el Sargento Ko estaba
tratando de reportar
607
00:49:25,370 --> 00:49:29,710
algo más que el pasado de Lee Changwoo
608
00:49:34,670 --> 00:49:36,050
¿Qué pasa con los números de página?
609
00:49:44,130 --> 00:49:47,260
Los números de las páginas
están mezclados.
610
00:49:57,940 --> 00:49:59,780
Persona Non Grata.
611
00:50:00,690 --> 00:50:01,810
¿Qué?
612
00:50:02,530 --> 00:50:06,240
Debo decir que este tipo
Ha Woosin es bastante audaz.
613
00:50:06,320 --> 00:50:08,650
Tenía tanta curiosidad por él
614
00:50:08,740 --> 00:50:10,450
que incluso compré su
libro para leerlo.
615
00:50:10,540 --> 00:50:12,420
POR HA WOOSIN
616
00:50:12,500 --> 00:50:13,670
La novela del señor Ha.
617
00:50:13,750 --> 00:50:16,670
El Sargento Ko estaba leyendo ese
libro la última vez que lo vi.
618
00:50:17,630 --> 00:50:20,880
Los protagonistas de la historia
intercambiaban mensajes en clave.
619
00:50:22,960 --> 00:50:28,010
"Tres, siete, uno, seis, cero,
uno, dos, nueve, cero, cuatro, tres".
620
00:50:32,640 --> 00:50:35,220
"Tres, siete, uno, dos, nueve".
621
00:50:38,860 --> 00:50:40,360
Latitud y longitud.
622
00:50:43,440 --> 00:50:45,270
-Comprueba la ubicación.
-Sí, señor.
623
00:50:58,630 --> 00:50:59,590
La encontré.
624
00:51:06,630 --> 00:51:07,800
Algo está mal.
625
00:51:09,760 --> 00:51:12,380
Lee Changwoo dejó la ceremonia primero.
626
00:51:13,180 --> 00:51:16,350
Pero cuando llegó a su casa,
627
00:51:18,770 --> 00:51:20,730
el señor Lee ya estaba
allí esperándole.
628
00:51:21,400 --> 00:51:23,150
Lee Changwoo llegó
629
00:51:23,230 --> 00:51:25,770
mucho tiempo después de que el
señor Lee asesinara a mi padre.
630
00:51:26,740 --> 00:51:29,200
¿Por qué tardó tanto?
¿Pasó por algún sitio?
631
00:52:23,250 --> 00:52:24,500
Esa figura.
632
00:52:47,780 --> 00:52:50,030
Esto no servirá.
633
00:52:52,030 --> 00:52:54,280
Realmente necesita ir a un hospital.
634
00:52:54,370 --> 00:52:55,830
Ese tonto obstinado.
635
00:52:57,540 --> 00:52:59,130
¿Qué se cree que es? ¿Un médico?
636
00:53:18,220 --> 00:53:19,340
No fue un sueño.
637
00:53:21,180 --> 00:53:22,310
¡Cielos!
638
00:53:23,400 --> 00:53:24,690
¿Qué estás haciendo ahí?
639
00:53:24,770 --> 00:53:26,180
¿Te he asustado?
640
00:53:26,270 --> 00:53:28,520
-Sí, por supuesto.
-Lo siento.
641
00:53:29,030 --> 00:53:30,160
¿Dónde está el señor Ha?
642
00:53:30,740 --> 00:53:32,120
Acaba de salir a la calle.
643
00:53:32,200 --> 00:53:33,120
¿Para ir a dónde?
644
00:53:33,700 --> 00:53:34,830
No estoy seguro.
645
00:53:39,410 --> 00:53:42,120
Pero, ¿cuál es tu relación con el señor Ha?
646
00:53:43,080 --> 00:53:44,200
No tenemos ninguna.
647
00:53:45,540 --> 00:53:49,080
El señor Ha no dejaría que
cualquier mujer se quede en su casa.
648
00:53:49,670 --> 00:53:51,540
Soy conocida de su hermano.
649
00:53:52,130 --> 00:53:52,960
Ya veo.
650
00:53:54,930 --> 00:53:57,060
Entonces, ¿cuál es tu relación
con el Fiscal Song?
651
00:54:01,520 --> 00:54:02,610
Sólo...
652
00:54:04,770 --> 00:54:06,610
nos preocupamos mutuamente.
653
00:54:10,440 --> 00:54:13,730
Les estoy diciendo que soy la víctima.
654
00:54:13,990 --> 00:54:15,740
¿Quién no huiría
655
00:54:15,820 --> 00:54:18,320
de la explosión de una bomba?
656
00:54:18,990 --> 00:54:22,570
Di instrucciones a mi ayudante
657
00:54:22,660 --> 00:54:27,500
para evacuar a los ciudadanos
de forma segura.
658
00:54:27,710 --> 00:54:30,680
¿Y el coche de quién explotó?
659
00:54:30,750 --> 00:54:32,080
¿A dónde vas?
660
00:54:32,170 --> 00:54:34,090
Soy la víctima.
661
00:54:34,170 --> 00:54:36,710
-Soy la víctima, ¿de acuerdo?
-¿Ha terminado de comer?
662
00:54:41,060 --> 00:54:43,190
Hola, señor Hwang.
Soy Kim Seohee.
663
00:54:43,270 --> 00:54:45,020
Es tal y como lo mandé.
664
00:54:45,100 --> 00:54:48,020
Te daré un dato importante
sobre el Presidente Kwon.
665
00:54:49,360 --> 00:54:51,450
Reunámonos.
Hablemos en persona.
666
00:55:41,700 --> 00:55:45,580
ZONA RESTRINGIDA
RIESGO DE COLAPSO
667
00:55:49,540 --> 00:55:53,080
Una posada turística aislada
donde nadie pensaría en alojarse.
668
00:55:54,550 --> 00:55:57,390
Me pregunto qué hicieron
en esta base disfrazada.
669
00:55:57,470 --> 00:56:00,890
Si esta es su base, debería haber
un gran espacio escondido en el sótano.
670
00:56:02,100 --> 00:56:03,940
Creo que este lugar fue
abandonado hace mucho tiempo.
671
00:56:04,010 --> 00:56:05,220
Echemos un vistazo.
672
00:56:05,560 --> 00:56:08,230
El sargento Ko debe haber informado
porque había algo dentro.
673
00:56:46,470 --> 00:56:49,510
Vengan conmigo.
Encontré las escaleras del sótano.
674
00:57:19,170 --> 00:57:21,920
¿Estás bromeando?
¿Para qué sirve este lugar?
675
00:57:30,890 --> 00:57:31,720
Las escaleras.
676
00:58:12,180 --> 00:58:13,970
-Protégelo.
-Sí, señor.
677
00:58:14,690 --> 00:58:15,980
-Vamos.
-Sí, señor.
678
00:58:24,400 --> 00:58:25,400
Fiscal Song.
679
00:58:26,570 --> 00:58:27,900
Mantente detrás de mí.
680
00:58:36,580 --> 00:58:39,290
Hombre, esto es desesperante.
681
00:58:43,210 --> 00:58:44,380
Han entrado en el edificio.
682
00:59:02,020 --> 00:59:05,270
Lee Changwoo no está aquí.
Lo perdimos.
683
00:59:05,360 --> 00:59:06,730
¡Maldita sea!
684
00:59:09,120 --> 00:59:10,370
Nada sale bien.
685
00:59:15,830 --> 00:59:17,580
Ni siquiera le pegó mucho.
686
00:59:21,500 --> 00:59:23,290
Ese tipo es bastante hábil.
687
00:59:39,600 --> 00:59:41,480
Nos han ordenado mantener
a todo el mundo fuera.
688
00:59:47,280 --> 00:59:48,160
Disculpas.
689
01:00:04,090 --> 01:00:07,220
¿QUÉ ESTÁ PASANDO?
ESTÁN BLOQUEANDO LA SALA DEL PRESIDENTE.
690
01:00:15,600 --> 01:00:17,230
Estás despierto.
691
01:00:18,980 --> 01:00:21,570
Estaba tan preocupada...
692
01:00:22,400 --> 01:00:23,780
de que pudieras morir tranquilamente.
693
01:00:33,910 --> 01:00:37,000
No te preocupes por Haesong.
Lo mantendré a salvo.
694
01:00:39,960 --> 01:00:40,920
Hyesoo.
695
01:00:42,250 --> 01:00:43,750
Cálmate.
696
01:00:47,380 --> 01:00:49,460
Alguien se muere por verte.
697
01:00:50,970 --> 01:00:52,430
Tienes que verla.
698
01:00:54,600 --> 01:00:55,980
¿Qué...?
699
01:01:25,840 --> 01:01:27,050
No…
700
01:01:28,960 --> 01:01:30,880
El corazón de mi hijo.
701
01:01:32,880 --> 01:01:34,460
Lo correcto sería
702
01:01:35,800 --> 01:01:37,340
que este corazón
703
01:01:38,760 --> 01:01:42,180
dejara de latir, ¿no es así?
704
01:01:45,940 --> 01:01:46,940
Señora Kwon...
705
01:01:47,520 --> 01:01:50,770
¿Tiene unas últimas palabras?
706
01:01:55,780 --> 01:01:57,150
Adelante, habla.
707
01:01:58,200 --> 01:01:59,320
No hagas esto.
708
01:02:04,580 --> 01:02:07,000
Nadie vendrá a salvarte.
709
01:02:13,970 --> 01:02:15,310
¡Muere!
710
01:02:28,770 --> 01:02:30,560
Soonyi.
711
01:02:32,230 --> 01:02:33,690
No digas mi nombre.
712
01:02:41,870 --> 01:02:42,920
Adelante.
713
01:02:44,540 --> 01:02:46,090
Apuñálame.
714
01:02:47,920 --> 01:02:48,800
Tú...
715
01:02:50,500 --> 01:02:52,000
tú mereces hacer eso.
716
01:02:59,760 --> 01:03:02,220
Me tratas como tu sirvienta
hasta el final.
717
01:03:03,180 --> 01:03:06,310
¿Necesito permiso hasta para matarte?
718
01:04:40,400 --> 01:04:41,530
Señora Kwon.
719
01:04:51,790 --> 01:04:53,410
Reacciona.
720
01:04:54,130 --> 01:04:55,970
Todavía te necesito.
721
01:05:09,600 --> 01:05:12,930
Te vi en las noticias.
Perdiste tus influencias, ¿no es así?
722
01:05:13,730 --> 01:05:14,650
Pero sabes
723
01:05:14,730 --> 01:05:17,020
ese informe no puede ser emitido
a menos que Haesong lo permita.
724
01:05:17,650 --> 01:05:19,650
Están decididos a hacerte
perder las elecciones.
725
01:05:19,740 --> 01:05:22,580
¿Estás aquí para decirme
lo que ya sé?
726
01:05:23,610 --> 01:05:26,400
Dijiste que tenías un dato importante
sobre el Presidente Kwon.
727
01:05:28,580 --> 01:05:30,130
Le dispararon.
728
01:05:33,670 --> 01:05:35,920
Actualmente está en la sala VIP
de este hospital.
729
01:05:38,250 --> 01:05:39,540
Estás mintiendo.
730
01:05:39,630 --> 01:05:41,750
¿Por qué no estás en una sala VIP?
731
01:05:42,340 --> 01:05:43,500
-Porque...
-Porque el Presidente Kwon,
732
01:05:43,590 --> 01:05:45,670
todo el pabellón fue vaciado.
733
01:05:46,260 --> 01:05:49,590
Lo visitabas a menudo en el hospital,
así que debes saberlo.
734
01:05:53,480 --> 01:05:55,070
Recibió tres disparos.
735
01:05:58,110 --> 01:06:00,740
¿Va a morir?
736
01:06:04,860 --> 01:06:06,530
Esto es una tontería.
737
01:06:11,790 --> 01:06:12,790
Señor Hwang.
738
01:06:12,870 --> 01:06:15,740
Haesong nunca recupera
la basura que desechan.
739
01:06:17,250 --> 01:06:19,670
-¿Qué?
-Oh, retiro la palabra "basura".
740
01:06:21,050 --> 01:06:23,300
Ahora es tu oportunidad.
741
01:06:23,380 --> 01:06:25,170
Antes de que el Presidente Kwon
se despierte...
742
01:06:25,260 --> 01:06:28,140
Antes de que Kwon Hyunjo recupere el control,
debes tomar una decisión.
743
01:06:28,220 --> 01:06:32,090
No puedes volver a ponerte en pie de todos modos,
mientras Haesong permanezca intacto.
744
01:06:32,680 --> 01:06:34,260
¿Por qué no le das un
gran golpe a Haesong
745
01:06:34,350 --> 01:06:35,930
y te conviertes en un
héroe nacional?
746
01:06:41,440 --> 01:06:44,190
Aunque lo hagas, no me engañaré.
747
01:06:44,280 --> 01:06:47,240
Incluso si haces esto,
Haesong no te perdonará.
748
01:06:50,620 --> 01:06:53,330
Estaré esperando tu llamada.
Pero no puedo darte mucho tiempo.
749
01:06:56,960 --> 01:06:58,050
Señorita Kim.
750
01:07:00,170 --> 01:07:02,890
Lo pensaré un poco
y me pondré en contacto contigo.
751
01:07:05,970 --> 01:07:07,010
Claro.
752
01:07:49,550 --> 01:07:50,800
¿Qué demonios?
753
01:07:53,510 --> 01:07:55,760
-¿Qué pasó?
-Lo maté.
754
01:07:58,440 --> 01:07:59,480
Hyesoo.
755
01:08:00,150 --> 01:08:02,280
¿Por qué?
756
01:08:02,360 --> 01:08:03,400
Haesong…
757
01:08:04,820 --> 01:08:06,160
es mío ahora.
758
01:08:12,280 --> 01:08:14,780
No es extraño que un paciente en la UCI
759
01:08:15,790 --> 01:08:17,130
muera después de una operación.
760
01:08:18,290 --> 01:08:19,630
¿No es así, padre?
761
01:09:33,570 --> 01:09:35,610
-Encontramos algo.
-Vamos.
762
01:10:43,020 --> 01:10:44,610
Somos de la estación de
policía de Kangchun.
763
01:10:44,690 --> 01:10:47,610
Creemos que puede haber
alguien ayudándole.
764
01:10:47,690 --> 01:10:49,490
Lo que está mal está mal.
765
01:10:49,570 --> 01:10:51,320
No te esfuerces en perdonarlo.
766
01:10:52,320 --> 01:10:55,160
Te di lo que querías,
así que debería obtener lo que quiero.
767
01:10:55,240 --> 01:10:57,040
El bastardo que mató a mi hermano.
768
01:10:57,110 --> 01:10:58,150
Padre.
769
01:10:58,240 --> 01:10:59,320
¿Estás de luto?
770
01:10:59,410 --> 01:11:01,460
¿Cuál es la siguiente orden?
771
01:11:01,540 --> 01:11:02,460
Mátenlos.
772
01:11:03,040 --> 01:11:04,920
He encontrado una manera
de atraer al Equipo A.
773
01:11:05,000 --> 01:11:06,750
He encontrado una manera
de atraer al Equipo A.
774
01:11:06,830 --> 01:11:08,700
Ésta podría ser tu última misión.
775
01:11:08,790 --> 01:11:10,960
Yo empecé esto,
así que vamos a terminarlo.
776
01:11:12,220 --> 01:11:15,560
[Una traducción de Susy]
56749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.