All language subtitles for Adamas.S01E13.DSNP.WEB-DL-ECLiPSE.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,431 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES E INCIDENTES 2 00:00:53,511 --> 00:00:55,971 REPRESENTADOS EN ESTE DRAMA SON TOTALMENTE FICTICIOS 3 00:00:58,420 --> 00:00:59,550 Señor Lee. 4 00:01:00,670 --> 00:01:03,800 Ahora soy tu abogado defensor. 5 00:01:07,510 --> 00:01:09,130 Tengo una suerte retorcida. 6 00:01:11,890 --> 00:01:15,350 Me convertí en fiscal para evitar más víctimas como mi padre. 7 00:01:15,940 --> 00:01:18,440 Pero ahora, estoy a punto de defender al asesino de mi padre. 8 00:01:19,690 --> 00:01:22,480 -Rechazo tu ayuda. -No tienes derecho a hacerlo. 9 00:01:23,650 --> 00:01:27,070 Sé que fuiste acusado falsamente, y te ayudaré a limpiar tu nombre. 10 00:01:27,700 --> 00:01:30,540 Pero para hacer eso, tienes que contarme la verdad. 11 00:01:31,580 --> 00:01:33,630 Una vez que nos enfrentemos a la verdad, 12 00:01:34,210 --> 00:01:37,550 no podremos volver atrás. 13 00:01:37,630 --> 00:01:40,880 Hemos llegado demasiado lejos para volver atrás. 14 00:01:43,050 --> 00:01:44,100 ¿No es así? 15 00:01:47,590 --> 00:01:50,300 Me voy a asegurar de que todos sepan que eres inocente. 16 00:01:50,390 --> 00:01:52,650 ¿Por qué haces esto cuando ni siquiera lo he pedido? 17 00:01:52,720 --> 00:01:54,550 Me negué a reconocer... 18 00:01:56,890 --> 00:01:59,640 que mi padre biológico mató a mi padre, Song Soonho. 19 00:02:04,440 --> 00:02:06,270 -Cómo... -¿Lo supe? 20 00:02:09,240 --> 00:02:10,900 ¿Que tú eras mi verdadero padre? 21 00:02:13,830 --> 00:02:15,250 No estoy interesado en eso. 22 00:02:16,410 --> 00:02:18,490 Cuéntame algo que me intrigue. 23 00:02:18,580 --> 00:02:20,500 Por ejemplo, ¿quién lo mató? 24 00:02:21,880 --> 00:02:23,760 Dicen que la verdad está en el pasado. 25 00:02:24,920 --> 00:02:27,590 Así que indaguemos en ese pasado. 26 00:02:31,140 --> 00:02:32,560 No has cambiado... 27 00:02:34,180 --> 00:02:35,010 para nada. 28 00:02:50,200 --> 00:02:51,870 -¡Corre! -¡Oye! 29 00:02:53,700 --> 00:02:55,780 ¡Malditos! 30 00:02:56,580 --> 00:02:59,250 Dios, esos... Malditos sean. 31 00:03:00,540 --> 00:03:02,160 Oye, estás con ellos, ¿verdad? 32 00:03:02,250 --> 00:03:03,410 -¿Quiénes son? -Suéltame. 33 00:03:03,500 --> 00:03:05,710 ¿Por qué lo haría? Sé que estás con ellos. 34 00:03:05,800 --> 00:03:07,390 Deberías disculparte conmigo. 35 00:03:07,470 --> 00:03:09,100 -¿Qué te pasa? -No te hagas el tonto. 36 00:03:09,180 --> 00:03:11,720 -No estoy con ellos. -¿Cómo eres tan descarado? 37 00:03:12,300 --> 00:03:13,510 ¿Me viste? 38 00:03:14,010 --> 00:03:15,800 Sí, así es. 39 00:03:16,680 --> 00:03:19,930 Pero no pude reconocerte. 40 00:03:20,020 --> 00:03:24,280 Sólo me di cuenta de que eras tú después de ver a tu madre. 41 00:03:24,770 --> 00:03:26,770 -Suéltame. No fui yo. -¡Di que lo sientes! 42 00:03:26,860 --> 00:03:28,740 -Maldito cabrón. -Cálmate. 43 00:03:28,820 --> 00:03:30,690 Suhyeon, ¿estás bien? 44 00:03:30,780 --> 00:03:33,030 Oye, señora. Educa bien a tu hijo. 45 00:03:33,120 --> 00:03:35,250 Ya está robando las pertenencias de otras personas. 46 00:03:35,740 --> 00:03:36,910 ¿Quién? ¿Él? 47 00:03:36,990 --> 00:03:38,830 Eso no es cierto, mamá. Sólo estaba mirando. 48 00:03:39,330 --> 00:03:40,450 No te atrevas a mentir. 49 00:03:40,540 --> 00:03:42,830 ¡Sé que son tus amigos! 50 00:03:42,920 --> 00:03:45,010 ¡Vamos! ¡No son mis amigos! 51 00:03:45,090 --> 00:03:48,970 No quiero escucharlo. Sé que has estado mirando eso todos los días. 52 00:03:49,050 --> 00:03:50,220 Y hoy, ibas a robarlo. 53 00:03:50,800 --> 00:03:52,340 -Haz lo que quieras. -¿Qué? 54 00:03:52,430 --> 00:03:54,600 -Llama a la policía si quieres. -¡Suhyeon! 55 00:03:54,680 --> 00:03:57,310 -Ese pequeño... -Lo siento, señora. 56 00:03:57,390 --> 00:03:59,430 ¿En qué se va a convertir cuando crezca? 57 00:03:59,520 --> 00:04:03,070 Increíble. Los niños como él sólo acabarán robando cosas. 58 00:04:03,150 --> 00:04:04,780 -Dios. -¿Qué dijiste? 59 00:04:05,400 --> 00:04:08,530 Disculpa. ¿Qué acabas de decir? 60 00:04:09,110 --> 00:04:11,320 -¿Qué? -Dijo que no lo hizo. 61 00:04:11,400 --> 00:04:13,990 ¿Por qué sigues acusándolo cuando dijo que era inocente? 62 00:04:14,070 --> 00:04:17,410 Mírate. Lo menos que podrías hacer es disculparte. 63 00:04:17,490 --> 00:04:19,950 -Arrodíllate. Arrodíllate en su lugar. -¿Qué has dicho? 64 00:04:20,040 --> 00:04:22,840 Deberías disculparte por la mala acción de tu hijo. 65 00:04:22,920 --> 00:04:25,010 Tu hijo hizo algo malo. 66 00:04:25,080 --> 00:04:27,210 ¿Cómo te atreves a actuar con tanta desvergüenza? 67 00:04:27,710 --> 00:04:29,830 ¿Cómo te atreves cuando tu hijo me ha robado? 68 00:04:29,920 --> 00:04:31,710 ¿Crees que... ¿Quién eres tú? 69 00:04:31,800 --> 00:04:33,560 -Es suficiente. -Qué es lo que... 70 00:04:35,010 --> 00:04:35,920 Es suficiente. 71 00:04:36,010 --> 00:04:37,220 Yo... 72 00:04:38,930 --> 00:04:41,220 Bien, lo dejaré. 73 00:04:41,680 --> 00:04:42,850 Dios. 74 00:04:42,940 --> 00:04:45,190 Considérate afortunada. Dios. 75 00:04:46,690 --> 00:04:47,900 Gracias. 76 00:05:11,840 --> 00:05:12,970 ¿No eres tú...? 77 00:05:19,890 --> 00:05:21,230 Oye... 78 00:05:24,140 --> 00:05:25,430 ¿Por qué estás aquí? 79 00:05:26,480 --> 00:05:28,530 -Youngsin. -No digas mi nombre. 80 00:05:29,320 --> 00:05:30,990 Hace tiempo que terminamos. 81 00:05:31,570 --> 00:05:33,570 Te seguí hasta aquí para decirte eso. 82 00:05:34,150 --> 00:05:36,070 Olvídalo. No tengo nada más que decir. 83 00:05:36,160 --> 00:05:37,450 Ese chico... 84 00:05:40,740 --> 00:05:41,660 Es él, ¿verdad? 85 00:05:44,210 --> 00:05:45,210 No. 86 00:05:46,620 --> 00:05:48,370 No tiene nada que ver contigo. 87 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Lo siento. 88 00:05:51,630 --> 00:05:54,850 Sólo lo hice en aquel entonces para protegerte. 89 00:05:54,920 --> 00:05:55,960 ¿Protegerme? 90 00:05:57,090 --> 00:05:58,510 ¿De quién? 91 00:05:59,010 --> 00:06:01,010 ¿Quiénes son? 92 00:06:03,720 --> 00:06:05,470 Es todo mentira. 93 00:06:07,940 --> 00:06:09,190 No tenía ni idea 94 00:06:10,440 --> 00:06:12,200 de a qué te dedicabas 95 00:06:12,280 --> 00:06:14,870 hasta que te vi en las noticias. 96 00:06:16,490 --> 00:06:19,200 Dijeron que eras un ladrón, 97 00:06:19,280 --> 00:06:21,490 y todo tiene mucho sentido. 98 00:06:22,160 --> 00:06:23,250 Entiendo. 99 00:06:24,410 --> 00:06:28,540 "Así que por eso me dijo que no tenía amigos ni familia. 100 00:06:29,250 --> 00:06:32,460 Sólo trataba de ocultar 101 00:06:32,550 --> 00:06:35,930 que no era más que un ladrón". 102 00:06:40,970 --> 00:06:42,630 ¿Y por qué has venido aquí ahora? 103 00:06:43,470 --> 00:06:44,930 No tenía ninguna otra intención. 104 00:06:45,020 --> 00:06:48,900 Sólo quería observarte desde lejos y ver cómo estabas. 105 00:06:48,980 --> 00:06:49,900 No. 106 00:06:51,900 --> 00:06:53,200 No hace falta que lo hagas. 107 00:06:54,190 --> 00:06:56,650 Considéranos muertos. 108 00:06:56,740 --> 00:06:58,080 No quiero que mi hijo sepa 109 00:06:59,070 --> 00:07:01,530 que su padre es un ladrón. 110 00:07:02,030 --> 00:07:03,780 No vuelvas a venir aquí. 111 00:07:09,790 --> 00:07:10,700 Cariño. 112 00:07:17,210 --> 00:07:19,670 Disculpa. 113 00:07:24,510 --> 00:07:26,050 SERVICIO DE MUDANZAS 114 00:07:37,990 --> 00:07:40,240 ¿No llamaste a una empresa de mudanzas? 115 00:07:41,990 --> 00:07:43,250 Oh. 116 00:07:47,830 --> 00:07:49,040 Cielos. 117 00:07:52,880 --> 00:07:53,960 ¿Gemelos? 118 00:07:54,750 --> 00:07:56,710 Suhyeon es el mayor. 119 00:07:57,300 --> 00:07:59,680 Woosin es el más pequeño. 120 00:08:00,760 --> 00:08:02,260 Parecen una familia feliz. 121 00:08:03,720 --> 00:08:06,850 Fue entonces cuando supe que eran gemelos. 122 00:08:08,100 --> 00:08:10,650 No conozco a tu hermano, Woosin, 123 00:08:11,440 --> 00:08:14,490 pero estoy seguro de que ambos se parecen mucho. 124 00:08:17,480 --> 00:08:20,020 Cielos, realmente pareces un fiscal. 125 00:08:21,950 --> 00:08:23,830 ¿De verdad? Entonces es un éxito. 126 00:08:25,910 --> 00:08:27,960 SONG SUHYEON FISCALÍA DEL DISTRITO CENTRAL DE SEÚL 127 00:08:28,040 --> 00:08:31,340 Woosin, necesito que te hagas pasar por mí y veas a alguien. 128 00:09:17,380 --> 00:09:18,670 Hola, señora. 129 00:09:19,340 --> 00:09:20,510 Me gustaría usar 130 00:09:21,420 --> 00:09:23,290 esta habitación por el momento. 131 00:09:24,090 --> 00:09:25,590 ¿Te sientes mal? 132 00:09:26,430 --> 00:09:28,520 El Director Eun no mencionó nada. 133 00:09:28,600 --> 00:09:30,060 Por favor, no le digas a mi padre. 134 00:09:31,430 --> 00:09:33,640 Un VIP va a utilizar esta sala. 135 00:09:34,230 --> 00:09:35,150 Sí, señora. 136 00:09:36,560 --> 00:09:38,480 ¿Puedo preguntar quién viene? 137 00:09:42,820 --> 00:09:45,410 Lo siento, señora. Voy a preparar la habitación. 138 00:09:48,200 --> 00:09:49,750 -Señor. -¿Si? 139 00:09:53,290 --> 00:09:54,420 Por favor, sé discreto. 140 00:09:55,830 --> 00:09:57,500 Está relacionado con Haesong. 141 00:10:00,170 --> 00:10:01,300 Sí, señora. 142 00:10:02,710 --> 00:10:04,380 Este es el noticiero de las doce. 143 00:10:04,880 --> 00:10:06,630 Mañana son las elecciones. 144 00:10:06,720 --> 00:10:08,970 Sin embargo, debido al fin de semana, 145 00:10:09,050 --> 00:10:12,260 prevemos que muchos individuos se irán de viaje. 146 00:10:12,680 --> 00:10:14,890 Preocupados por la baja participación, 147 00:10:14,980 --> 00:10:18,110 los partidos están animando a la gente a votar. 148 00:10:19,560 --> 00:10:23,230 Dejemos de lado nuestros sentimientos y miremos sólo los hechos. 149 00:10:24,110 --> 00:10:27,910 En resumen, después de ver lo feliz que era nuestra familia, 150 00:10:28,360 --> 00:10:31,900 pensabas irte como lo haría un verdadero hombre. 151 00:10:32,830 --> 00:10:34,000 Así que decides mudarte, 152 00:10:34,080 --> 00:10:37,340 y resulta que mi padre era el encargado de la mudanza. 153 00:10:37,960 --> 00:10:38,920 En ese caso, 154 00:10:40,080 --> 00:10:44,080 ¿cómo es que mi padre fue víctima de un asesinato? 155 00:10:48,470 --> 00:10:49,720 Señor Lee. 156 00:10:51,720 --> 00:10:52,800 Todo fue 157 00:10:54,100 --> 00:10:55,480 debido a mi codicia. 158 00:10:56,560 --> 00:10:59,150 Pensé que mi desaparición lo arreglaría todo. 159 00:10:59,230 --> 00:11:02,780 Pero entonces tuve que afrontar la miserable realidad. 160 00:11:03,860 --> 00:11:06,570 Me sentí mal porque tu familia estuviera luchando por llegar a fin de mes. 161 00:11:07,070 --> 00:11:08,990 Y me rompió el corazón... 162 00:11:10,780 --> 00:11:11,940 que tampoco podía ayudar. 163 00:11:39,810 --> 00:11:41,060 ¿Tú otra vez? 164 00:11:53,160 --> 00:11:56,500 Te debe doler que te abandonen. 165 00:11:57,790 --> 00:11:59,040 Nunca bebes. 166 00:11:59,120 --> 00:12:00,200 Vete... 167 00:12:01,500 --> 00:12:02,920 antes de que te mate. 168 00:12:08,420 --> 00:12:09,540 Sunbaenim. 169 00:12:11,050 --> 00:12:13,710 ¿No crees que esta situación es injusta? 170 00:12:14,390 --> 00:12:15,640 Fuiste utilizado. 171 00:12:15,800 --> 00:12:18,180 Deberías vengarte de los malditos bastardos. 172 00:12:19,100 --> 00:12:22,400 Esa flecha de diamante es de 300 quilates. 173 00:12:22,480 --> 00:12:23,570 El precio 174 00:12:23,810 --> 00:12:26,890 es mucho más alto de lo que te puedes imaginar. 175 00:12:27,520 --> 00:12:29,060 Te daré la mitad de la participación. 176 00:12:29,490 --> 00:12:31,580 Toma esto y huye a Filipinas. 177 00:12:31,650 --> 00:12:33,480 Ni siquiera Haesong podrá encontrarte. 178 00:12:33,570 --> 00:12:35,110 Tienen más de 7.000 islas. 179 00:12:35,910 --> 00:12:36,960 Lo sabes. 180 00:12:43,290 --> 00:12:45,040 La presentación está a la vuelta de la esquina. 181 00:12:45,250 --> 00:12:47,330 Lo trasladarán al lugar de celebración la noche anterior. 182 00:12:47,800 --> 00:12:49,300 Me encargaré de la seguridad. 183 00:12:49,550 --> 00:12:52,390 Puedes colarte durante un cambio de turno. 184 00:12:52,470 --> 00:12:54,140 También tengo el plano de la caja fuerte. 185 00:12:57,180 --> 00:13:00,850 Sunbaenim, deberías empezar de cero. 186 00:13:00,930 --> 00:13:03,260 Te prometo que tu futuro será de color de rosa. 187 00:13:10,780 --> 00:13:11,780 Así que dime. 188 00:13:23,710 --> 00:13:24,750 ¿Cuándo es la fecha? 189 00:13:28,170 --> 00:13:29,260 Gracias. 190 00:13:30,000 --> 00:13:31,130 ¿Y? 191 00:13:34,590 --> 00:13:37,420 ¿Por qué tuvo que morir mi padre por culpa de tu plan? 192 00:13:49,190 --> 00:13:50,360 Eso estuvo sabroso. 193 00:13:51,230 --> 00:13:52,860 Empecemos ahora que has terminado. 194 00:13:53,690 --> 00:13:54,770 Muy bien. 195 00:13:55,950 --> 00:13:57,790 Después de ser secuestrada, 196 00:13:57,950 --> 00:13:59,910 ¿te pusieron ese chaleco explosivo 197 00:13:59,990 --> 00:14:01,610 y te enviaron al SIE? 198 00:14:02,950 --> 00:14:04,780 ¿Quién te secuestró? 199 00:14:05,830 --> 00:14:07,950 ¿Por dónde empiezo? 200 00:14:09,500 --> 00:14:11,460 Empezaré desde el principio. 201 00:14:12,090 --> 00:14:15,760 Así que todo sucedió debido a un incidente de hace 22 años. 202 00:14:15,840 --> 00:14:18,880 Espera. ¿Hace 22 años? 203 00:14:19,640 --> 00:14:21,640 -Correcto. -¿Así que en el 2000? 204 00:14:21,720 --> 00:14:23,930 Así es. El verano del 2000. 205 00:14:24,020 --> 00:14:25,360 ¿Qué edad tenías entonces? 206 00:14:27,770 --> 00:14:28,890 7 años. 207 00:14:33,730 --> 00:14:34,810 Por cierto, 208 00:14:36,360 --> 00:14:37,860 sigues interrumpiéndome. 209 00:14:39,240 --> 00:14:40,540 ¿No quieres mi declaración? 210 00:14:41,370 --> 00:14:44,000 -Qué estás hablando... -Detective Nam. 211 00:14:48,040 --> 00:14:49,080 ¿Viste eso? 212 00:14:49,170 --> 00:14:52,720 No para de interrumpir mi declaración. 213 00:14:53,300 --> 00:14:55,800 Voy a conseguir una copia de esto. 214 00:15:05,350 --> 00:15:06,270 VIDEO DE LA CEREMONIA HAESONG 215 00:15:09,560 --> 00:15:10,390 SUBIR 216 00:15:10,480 --> 00:15:12,360 LA PÁGINA QUE BUSCA NO SE ENCUENTRA 217 00:15:17,190 --> 00:15:18,900 Creo que Haesong ha hecho un movimiento. 218 00:15:20,360 --> 00:15:22,360 Probablemente. 219 00:15:22,450 --> 00:15:24,870 Estaba preparado para esto. 220 00:15:26,660 --> 00:15:27,870 Contacta con los medios de comunicación. 221 00:15:27,960 --> 00:15:31,670 Pero señor. No tiene sentido si no lo publican. 222 00:15:31,750 --> 00:15:33,160 Llámalos al SIE. 223 00:15:33,250 --> 00:15:34,920 Diles que es un anuncio importante. 224 00:15:35,590 --> 00:15:36,680 Que es... 225 00:15:36,760 --> 00:15:38,930 Diles que es por el atentado suicida. 226 00:15:43,760 --> 00:15:45,590 ¿Una rueda de prensa? Sí. 227 00:15:46,180 --> 00:15:47,680 El señor Ha me dijo. 228 00:15:49,310 --> 00:15:51,320 Increíble. ¿Ha Woosin? 229 00:15:51,400 --> 00:15:54,900 Vino ayer con el pretexto de reunirse con el presidente. 230 00:15:55,480 --> 00:15:58,360 Deben haberlo enviado porque es su única forma de entrar. 231 00:15:58,440 --> 00:16:00,940 Tenemos que ser cautelosos por el momento. 232 00:16:01,530 --> 00:16:03,400 También me dijeron 233 00:16:03,780 --> 00:16:05,030 que me mantuviera oculto. 234 00:16:05,120 --> 00:16:07,540 El señor Kang no tiene opción ahora. 235 00:16:07,620 --> 00:16:10,130 Revelará todas sus cartas y cogerá el toro por los cuernos. 236 00:16:11,290 --> 00:16:12,700 El SIE estará expuesto. 237 00:16:12,790 --> 00:16:16,080 Revelarán lo que hizo el SIE y por qué estaban tras Haesong. 238 00:16:18,630 --> 00:16:20,790 -¿Estás diciendo...? -Mi tarea aquí ha terminado. 239 00:16:21,720 --> 00:16:24,640 Terminaremos la investigación secreta y haremos una investigación abierta. 240 00:16:24,720 --> 00:16:26,550 Será una guerra total. 241 00:16:29,060 --> 00:16:30,690 Recibiremos un gran golpe. 242 00:16:30,770 --> 00:16:32,270 No tenemos tiempo. 243 00:16:32,350 --> 00:16:35,430 Tenemos que hacer un movimiento antes de que el VIP se retire. 244 00:16:37,020 --> 00:16:38,690 Cielos. ¿Qué es eso? 245 00:16:41,200 --> 00:16:42,410 ¿Qué? 246 00:16:44,450 --> 00:16:45,830 Hay gente mirando. 247 00:16:58,670 --> 00:17:00,880 -Ponte en marcha entonces. -Muy bien. 248 00:17:00,960 --> 00:17:03,750 Cuídate más. Te ves demacrado. 249 00:17:03,840 --> 00:17:04,920 Te ves aún más aterrador. 250 00:17:05,930 --> 00:17:07,600 Cuídate, ¿de acuerdo? 251 00:17:07,680 --> 00:17:09,020 Lo entiendo. 252 00:17:10,430 --> 00:17:12,390 -Oye, vamos. -Sí, señor. 253 00:17:23,570 --> 00:17:25,150 Señor Choi, tenemos una emergencia. 254 00:17:42,460 --> 00:17:43,710 Hola, señor. 255 00:17:44,220 --> 00:17:46,180 Tienes que venir conmigo. 256 00:17:46,760 --> 00:17:49,130 ¿Adónde vamos de repente, señor? 257 00:17:51,220 --> 00:17:52,260 De pesca. 258 00:18:06,780 --> 00:18:10,650 Lo siento, señor, pero soy terrible en la pesca. 259 00:18:12,620 --> 00:18:13,920 Es muy sencillo. 260 00:18:15,370 --> 00:18:18,660 Sólo tienes que determinar cuándo se debe enrollar. 261 00:18:19,670 --> 00:18:23,300 Tiras el anzuelo y esperas sin parar. 262 00:18:24,670 --> 00:18:25,710 Sí, señor. 263 00:18:25,800 --> 00:18:28,100 ¿Han pasado tres años desde que llegaste a Haesongwon? 264 00:18:30,350 --> 00:18:32,730 ¿Qué tal si ahora trabajas directamente bajo mi mando? 265 00:18:35,980 --> 00:18:39,530 Haré todo lo posible si me das la oportunidad, señor. 266 00:18:39,600 --> 00:18:40,810 ¿Oportunidad? 267 00:18:44,570 --> 00:18:45,990 Oportunidad. 268 00:18:47,700 --> 00:18:48,870 Hmm... 269 00:19:10,890 --> 00:19:11,890 ¿Dónde está el señor Jeong? 270 00:19:11,970 --> 00:19:13,260 Está adentro, señor. 271 00:19:15,640 --> 00:19:16,600 Vamos. 272 00:20:11,610 --> 00:20:13,190 Junkyung. 273 00:20:13,910 --> 00:20:17,670 ¿Le propusiste a Lee Changwoo robar el Adamas? 274 00:20:22,540 --> 00:20:23,790 ¿Por qué? 275 00:20:33,930 --> 00:20:36,520 ¿Cómo me atrevería a hacer algo así, señor? 276 00:20:36,600 --> 00:20:39,020 No, señor. Estás equivocado. 277 00:20:39,100 --> 00:20:41,060 Se trata de un malentendido. 278 00:20:41,350 --> 00:20:45,140 Todo lo que quería era recuperar el Adamas que había robado. 279 00:20:46,230 --> 00:20:49,270 Señor. 280 00:20:49,360 --> 00:20:50,410 Señor. 281 00:20:52,320 --> 00:20:54,650 Maldito. ¿Te has vuelto loco? 282 00:20:55,740 --> 00:20:57,530 Deja de ladrar y cállate. 283 00:20:57,620 --> 00:20:59,420 De todos modos, vas a morir pronto. 284 00:20:59,490 --> 00:21:00,700 Maldito sea. 285 00:21:01,250 --> 00:21:03,300 Maldito cabrón. 286 00:21:09,210 --> 00:21:10,460 ¡Señor! 287 00:21:15,390 --> 00:21:16,600 ¡Señor! 288 00:21:16,680 --> 00:21:21,060 ¡Le propuse robar el Adamas! 289 00:21:38,580 --> 00:21:39,790 Así es. 290 00:21:40,290 --> 00:21:42,580 Ya lo dije. 291 00:21:42,660 --> 00:21:46,200 Dije eso porque estaba cegado por la codicia. 292 00:21:46,580 --> 00:21:49,540 Y me he estado arrepintiendo 293 00:21:49,630 --> 00:21:51,260 durante los últimos 22 años. 294 00:21:52,260 --> 00:21:55,470 Señor, por favor, perdóname esta vez. 295 00:21:57,090 --> 00:21:58,920 Quiero perdonarte la vida. 296 00:22:01,810 --> 00:22:03,810 Pero primero debes decirme la verdad. 297 00:22:03,890 --> 00:22:07,770 Sí, señor. Sólo te diré la verdad. 298 00:22:07,850 --> 00:22:12,190 Había ido a la casa de Lee Changwoo para encontrar el Adamas. 299 00:22:21,030 --> 00:22:22,160 Sunbaenim. 300 00:22:24,290 --> 00:22:25,500 La puerta estaba abierta. 301 00:22:40,800 --> 00:22:41,970 ¿Sunbaenim? 302 00:23:11,920 --> 00:23:14,090 Señor Kim, estoy aquí. 303 00:23:14,340 --> 00:23:16,550 El presidente te llamará. Date prisa. 304 00:23:17,010 --> 00:23:18,470 Primero tienes que encontrar el Adamas. 305 00:23:18,880 --> 00:23:20,010 Sí, señor. 306 00:23:22,640 --> 00:23:25,020 Maldito sea. 307 00:24:21,030 --> 00:24:23,700 ¿Qué? Tú no eres Lee Changwoo. 308 00:24:24,070 --> 00:24:26,400 No me extraña. Maldita sea. 309 00:24:27,120 --> 00:24:28,460 Estoy jodido. 310 00:25:07,030 --> 00:25:08,240 Sí, señor. 311 00:25:09,040 --> 00:25:10,290 Lo tengo. 312 00:25:10,870 --> 00:25:11,990 Estoy en camino. 313 00:25:20,260 --> 00:25:21,590 Lo vi. 314 00:25:23,170 --> 00:25:26,510 Sus mangas estaban empapadas de sangre. 315 00:25:27,640 --> 00:25:28,730 Era él. 316 00:25:29,310 --> 00:25:32,480 Él fue el que me secuestró y me puso el chaleco explosivo. 317 00:25:34,390 --> 00:25:36,140 ¿Viste claramente su rostro? 318 00:25:37,480 --> 00:25:39,100 ¿Y aún lo recuerdas? 319 00:25:39,770 --> 00:25:40,770 Exactamente. 320 00:25:43,280 --> 00:25:46,160 No puedo olvidar su rostro. 321 00:25:55,120 --> 00:25:56,370 Papá. 322 00:25:56,880 --> 00:25:59,220 ¿Sí? ¿Qué es? 323 00:25:59,290 --> 00:26:02,630 Estaba empapado de sangre. 324 00:26:02,710 --> 00:26:03,880 ¿Qué? ¿Sangre? 325 00:26:03,970 --> 00:26:06,510 Sí. Lo vi. 326 00:26:06,590 --> 00:26:08,550 ¿Dónde? ¿Dónde está él? 327 00:27:20,250 --> 00:27:21,250 ¡Por allí! 328 00:27:25,800 --> 00:27:27,050 ¡Oye! ¡Detente! 329 00:27:50,950 --> 00:27:52,910 Quédate quieto. Maldita sea. 330 00:28:01,710 --> 00:28:03,510 Todo lo hizo él. 331 00:28:03,590 --> 00:28:04,970 Sabía que vendría, 332 00:28:05,040 --> 00:28:07,540 así que colocó el falso Adamas allí. 333 00:28:08,130 --> 00:28:10,670 ¿Así que recuperaste el falso Adamas 334 00:28:11,430 --> 00:28:12,850 que él había puesto allí? 335 00:28:12,930 --> 00:28:13,980 Sí, señor. 336 00:28:14,260 --> 00:28:17,800 Sólo quería devolverte el Adamas 337 00:28:18,020 --> 00:28:19,520 y poner fin a todo. 338 00:28:19,600 --> 00:28:22,850 Pero hubo un testigo. 339 00:28:23,520 --> 00:28:25,890 ¿Fuiste tú quien llamó? ¿Podrías explicar lo que ha pasado? 340 00:28:26,690 --> 00:28:28,940 Alguien empapado en sangre... 341 00:28:29,030 --> 00:28:30,740 -¿Empapado de sangre? -Sí. 342 00:28:38,080 --> 00:28:40,670 Maldita sea. Todo está jodido. 343 00:28:44,960 --> 00:28:46,510 El Presidente Kwon 344 00:28:47,170 --> 00:28:50,000 no sabía que era falso. 345 00:28:50,090 --> 00:28:52,350 ¿Por eso hiciste una confesión falsa? 346 00:28:53,510 --> 00:28:54,970 Porque esa era la apuesta más segura. 347 00:28:56,470 --> 00:28:57,880 Si el Presidente Kwon hubiera sabido la verdad, 348 00:28:59,600 --> 00:29:02,610 habría ido tras ustedes dos. Como ahora. 349 00:29:10,070 --> 00:29:13,410 Realmente no tenía idea de que era falso, señor. 350 00:29:14,030 --> 00:29:15,110 ¿No lo sabías? 351 00:29:15,200 --> 00:29:17,660 -No, señor. No sabía nada. -Junkyung. 352 00:29:17,740 --> 00:29:20,620 Lo juro. ¡No sabía nada, señor! 353 00:29:20,700 --> 00:29:22,160 -¿No? -No, señor. 354 00:29:22,250 --> 00:29:25,000 Lee Changwoo. Ese idiota lo sabe todo. 355 00:29:25,080 --> 00:29:27,660 Estoy seguro. Por favor, créeme. 356 00:29:30,300 --> 00:29:31,260 Te creo. 357 00:29:33,590 --> 00:29:34,920 Sí te creo. 358 00:29:35,010 --> 00:29:36,350 Gracias, señor. 359 00:29:37,010 --> 00:29:38,300 Creo que no sabías nada. 360 00:29:42,600 --> 00:29:43,720 Pero es una pena. 361 00:29:49,270 --> 00:29:50,600 Te habría perdonado... 362 00:29:52,320 --> 00:29:54,740 si hubieras sabido algo. 363 00:29:56,410 --> 00:29:58,960 -¿Perdón? -¿Qué sentido tiene perdonarte 364 00:30:00,450 --> 00:30:03,620 cuando ni siquiera sabes dónde está el verdadero Adamas? 365 00:30:09,290 --> 00:30:10,290 Señor Choi. 366 00:30:11,630 --> 00:30:12,470 Sí, señor. 367 00:30:13,840 --> 00:30:15,000 Esta es tu oportunidad. 368 00:30:18,550 --> 00:30:20,880 ¡Señor! 369 00:30:22,020 --> 00:30:24,520 ¡Señor! ¡Por favor, perdóname! 370 00:30:26,850 --> 00:30:27,810 ¡Maldición! 371 00:30:28,860 --> 00:30:29,780 ¡Señor! 372 00:30:29,860 --> 00:30:31,400 ¡Señor! 373 00:30:43,540 --> 00:30:44,460 Felicidades. 374 00:30:45,330 --> 00:30:48,250 Tienes que derribar al líder del equipo. Es toda una hazaña. 375 00:30:48,330 --> 00:30:50,160 ¡No fui yo! 376 00:30:50,250 --> 00:30:53,000 ¡No fui yo! ¡Señor! 377 00:30:53,090 --> 00:30:54,720 ¡Bastardo! 378 00:31:23,370 --> 00:31:24,370 Maldito sea. 379 00:31:28,620 --> 00:31:30,200 ¿Qué están haciendo? 380 00:31:31,460 --> 00:31:33,800 ¿Están susurrando delante de mí? 381 00:31:42,510 --> 00:31:44,630 Así que esto es lo que estás diciendo. 382 00:31:44,720 --> 00:31:47,930 Fuiste testigo de un asesinato hace 22 años. 383 00:31:48,520 --> 00:31:49,520 Correcto. 384 00:31:49,730 --> 00:31:51,480 ¿Y el culpable te secuestró? 385 00:31:52,610 --> 00:31:55,070 -Correcto. -¿Y te hizo llevar ese chaleco explosivo? 386 00:31:55,980 --> 00:31:57,060 Correcto. 387 00:31:57,900 --> 00:31:59,770 ¿Qué tiene que ver con Haesong? 388 00:31:59,990 --> 00:32:03,910 Porque ese hombre trabaja para Haesong. 389 00:32:04,030 --> 00:32:05,070 Entiendo. 390 00:32:06,080 --> 00:32:09,380 No me digas que el hombre que viste 391 00:32:10,540 --> 00:32:12,620 era el Presidente Kwon Jaekyu. 392 00:32:16,670 --> 00:32:18,000 Detective. 393 00:32:20,090 --> 00:32:22,050 ¿Estás siquiera dispuesto a investigar esto? 394 00:32:31,190 --> 00:32:34,320 Señorita Kim, tenemos dos hipótesis 395 00:32:34,400 --> 00:32:36,780 sobre el atentado terrorista. 396 00:32:37,190 --> 00:32:39,560 El culpable del asesinato que presenciaste 397 00:32:39,650 --> 00:32:41,190 fue Lee Changwoo. 398 00:32:41,280 --> 00:32:42,910 Fue falsamente acusado. 399 00:32:42,990 --> 00:32:44,790 No fue a él a quien vi. 400 00:32:44,870 --> 00:32:48,170 ¿Estás diciendo eso por Song Suhyeon? 401 00:32:49,410 --> 00:32:51,740 ¿Porque Lee Changwoo es su padre biológico? 402 00:32:53,170 --> 00:32:55,170 -¿Qué? -¿Fue todo esto idea de Song Suhyeon? 403 00:32:55,250 --> 00:32:56,540 ¿Quieres involucrar a Haesong? 404 00:32:57,340 --> 00:33:01,220 Sí. Casualmente, incluso apareció en la escena del atentado terrorista. 405 00:33:01,590 --> 00:33:03,550 ¿Fue realmente una coincidencia, o fue planeado? 406 00:33:06,930 --> 00:33:09,690 Qué tontería. Como si fuéramos a hacer un plan así. 407 00:33:11,560 --> 00:33:14,530 ¿Entonces no? Entonces aquí está la segunda hipótesis. 408 00:33:14,980 --> 00:33:16,490 ¿Quién es Hwang Byungchul? 409 00:33:16,810 --> 00:33:18,850 Es el mayor opositor del actual presidente. 410 00:33:18,940 --> 00:33:22,150 Y Kang Hyukpil es un socio cercano del presidente. 411 00:33:22,610 --> 00:33:24,030 Hemos confirmado que Kang 412 00:33:24,110 --> 00:33:27,070 advirtió al candidato Hwang sobre la bomba y le dijo que evacuara. 413 00:33:27,160 --> 00:33:28,960 Y éste se precipitó hacia su coche. 414 00:33:29,580 --> 00:33:32,340 Pero la bomba estaba en el coche. 415 00:33:32,710 --> 00:33:36,210 Eso significa que Kang fue quien atrajo a Hwang a su vehículo. 416 00:33:38,460 --> 00:33:39,920 No seas irracional. 417 00:33:40,000 --> 00:33:41,080 Señorita Kim. 418 00:33:42,090 --> 00:33:43,930 Esto es lo que nos interesa. 419 00:33:44,430 --> 00:33:48,180 No nos interesa un asesinato presenciado por una niña hace 22 años, 420 00:33:48,640 --> 00:33:50,230 sino el cerebro detrás del atentado terrorista. 421 00:33:51,020 --> 00:33:52,610 ¿Fue el Fiscal Song 422 00:33:53,480 --> 00:33:55,150 o el señor Kang? 423 00:33:59,320 --> 00:34:01,610 Qué montón de lunáticos. 424 00:34:03,190 --> 00:34:04,980 ¿Hablan en serio? 425 00:34:18,960 --> 00:34:20,460 -Vamos. -Señor. 426 00:34:21,090 --> 00:34:24,050 ¿Y si Haesong afirma que les acusamos antes de comprobar nuestros hechos? 427 00:34:24,130 --> 00:34:25,250 Entonces, yo asumiré la responsabilidad. 428 00:34:36,850 --> 00:34:40,350 SEDE DE INVESTIGACIONES ESPECIALES DE COREA 429 00:34:45,610 --> 00:34:48,940 Escuché que el SIE estaba haciendo un anuncio importante, así que vine. 430 00:34:49,200 --> 00:34:51,870 Estoy personalmente interesado en lo que puede ser. 431 00:34:51,950 --> 00:34:56,280 Sí. Para facilitarte las cosas, 432 00:34:56,870 --> 00:35:00,620 ya he repartido el comunicado de prensa a los periodistas. 433 00:35:05,260 --> 00:35:08,260 He oído que hay una conexión entre la explosión de la cabaña en el Monte Goduk 434 00:35:08,340 --> 00:35:12,010 y el atentado terrorista que ocurrió recientemente. 435 00:35:19,440 --> 00:35:20,860 Oí que los dos explosivos... 436 00:35:23,400 --> 00:35:25,160 eran similares. 437 00:35:35,870 --> 00:35:38,160 ¿Quieres hablar en privado? 438 00:35:38,910 --> 00:35:40,120 ¿O debería continuar? 439 00:35:46,380 --> 00:35:48,880 La señora Kwon no es muy fotogénica. 440 00:35:53,930 --> 00:35:55,230 Es obra del SIE, ¿no? 441 00:35:55,810 --> 00:35:58,190 Eres tan predecible. Qué desagradable. 442 00:35:59,310 --> 00:36:02,850 Señor Kang Hyukpil. 443 00:36:03,400 --> 00:36:06,030 ¿Cómo crees que reaccionará el público una vez que se enteren 444 00:36:06,980 --> 00:36:08,940 de que los explosivos vinieron del SIE? 445 00:36:09,030 --> 00:36:11,450 ¿Cómo vas a demostrar que fuimos nosotros? 446 00:36:11,530 --> 00:36:14,030 Nuestro equipo de infiltración no existe en ningún papel. 447 00:36:14,120 --> 00:36:16,170 Tus hombres que murieron en esa cabaña 448 00:36:16,240 --> 00:36:18,740 pueden aparecer disfrazados como víctimas inocentes. 449 00:36:19,250 --> 00:36:22,880 Pero, ¿cuánto tiempo crees que tardaremos para que los incriminemos 450 00:36:23,080 --> 00:36:24,460 como atroces terroristas? 451 00:36:26,550 --> 00:36:27,720 Entonces hazlo. 452 00:36:27,800 --> 00:36:28,970 Bueno, eres un tipo duro. 453 00:36:31,930 --> 00:36:33,140 Me siento intimidado. 454 00:36:34,510 --> 00:36:38,470 No estoy amenazando, ignorantemente con eliminar el SIE. 455 00:36:39,180 --> 00:36:40,970 Resolvamos esto políticamente. 456 00:36:41,560 --> 00:36:44,640 Disuelve discretamente tu equipo de infiltración. 457 00:36:46,570 --> 00:36:49,320 Eso no depende de mí. 458 00:36:49,440 --> 00:36:53,030 Soy consciente de eso. Por supuesto que lo sé. 459 00:36:53,530 --> 00:36:56,570 Sé que no eres más que una simple marioneta. 460 00:36:57,660 --> 00:36:58,610 Sólo eres... 461 00:37:00,410 --> 00:37:01,910 ...una pieza de ajedrez. 462 00:37:08,920 --> 00:37:10,210 Tómala. 463 00:37:10,300 --> 00:37:11,260 BAEK MINSEOK 464 00:37:15,680 --> 00:37:17,140 ¿Rechazarás la llamada del presidente? 465 00:37:18,140 --> 00:37:21,440 No actúen como si fueran extraños. Sé que hablan entre ustedes todos los días. 466 00:37:30,400 --> 00:37:31,730 Hola, señor. 467 00:37:38,580 --> 00:37:39,750 Entendido, señor. 468 00:37:42,830 --> 00:37:44,660 ¿Por fin lo entiendes? 469 00:37:46,580 --> 00:37:48,000 Es una decisión del presidente. 470 00:37:52,010 --> 00:37:53,300 Dimite de tu cargo. 471 00:37:56,300 --> 00:37:58,800 Usa esto para comprarte... 472 00:37:58,890 --> 00:38:00,520 MIL MILLONES DE WON 473 00:38:01,810 --> 00:38:03,190 ...un traje decente. 474 00:38:06,850 --> 00:38:09,230 En cuanto al motivo de tu dimisión, 475 00:38:09,770 --> 00:38:12,730 ya se nos ocurrirá uno válido. 476 00:38:18,370 --> 00:38:21,420 Deberías estar agradecido de que se acabe sólo con tu renuncia. 477 00:38:21,490 --> 00:38:22,820 Deberías saberlo. 478 00:38:41,180 --> 00:38:43,590 De acuerdo. Déjame participar. 479 00:38:43,680 --> 00:38:45,640 ¿Qué pasará con la señora Kwon? 480 00:38:45,730 --> 00:38:46,940 No lo sé. 481 00:38:47,020 --> 00:38:50,490 Vamos. Eres la única que sabe 482 00:38:50,560 --> 00:38:52,390 cómo se siente realmente el presidente. 483 00:38:53,820 --> 00:38:56,530 Espera. Vamos, ahora. 484 00:38:57,110 --> 00:39:00,900 Una vez que sea despedida, me convertiré en la ama de llaves principal. 485 00:39:01,490 --> 00:39:04,160 Así que, por supuesto, debería estar al tanto de todo lo que hay bajo este techo. 486 00:39:05,700 --> 00:39:07,200 Señorita Yoon. 487 00:39:07,830 --> 00:39:11,120 Mira las noticias. Saldrán pronto. 488 00:39:12,000 --> 00:39:12,920 ¿Las noticias? 489 00:39:13,000 --> 00:39:15,420 ¿Cuánto tiempo crees que la mantendrán con vida? 490 00:39:28,480 --> 00:39:29,730 ¿Estás bien? 491 00:39:30,310 --> 00:39:31,600 Tráeme la llave. 492 00:39:33,270 --> 00:39:34,810 Cometí un error, ¿no? 493 00:39:36,280 --> 00:39:38,580 -¿Perdón? -Sobre el señor Lee. 494 00:39:39,990 --> 00:39:41,450 ¿Te está molestando, señor? 495 00:39:42,030 --> 00:39:43,900 Debería haberle dado de cenar. 496 00:39:44,910 --> 00:39:47,280 Debería haberlo matado 497 00:39:47,370 --> 00:39:50,040 cuando estaba con el estómago lleno. 498 00:42:16,810 --> 00:42:19,440 Traeré tu comida cuando llegue el señor Kwon. 499 00:42:20,020 --> 00:42:21,020 No, la quiero ahora. 500 00:42:21,650 --> 00:42:24,360 No puedo soportar nada si está delante de mí. 501 00:42:25,400 --> 00:42:26,730 Sí, señora. 502 00:42:26,820 --> 00:42:29,490 SEÑOR JEONG LA TENEMOS 503 00:42:40,710 --> 00:42:42,330 ¿A dónde me llevan? 504 00:42:42,670 --> 00:42:44,960 Me han dicho que te acompañe a la sala VIP. 505 00:42:59,350 --> 00:43:01,890 Muy bien. Esta es la última pregunta. 506 00:43:02,860 --> 00:43:04,870 ¿Dónde está el auténtico Adamas? 507 00:43:08,990 --> 00:43:10,120 Señor Lee. 508 00:43:10,530 --> 00:43:13,320 No entregarías la mercancía sin que te paguen primero. 509 00:43:18,000 --> 00:43:19,420 No tengo nada más que decir. 510 00:43:19,500 --> 00:43:20,580 ¿Dónde lo escondiste? 511 00:43:20,670 --> 00:43:23,720 Vuelve a casa sano y salvo. Fue un placer conocerte. 512 00:43:27,420 --> 00:43:29,510 El Presidente Kwon no te dejará libre. 513 00:43:32,680 --> 00:43:34,560 No lo conoces tan bien. 514 00:43:35,140 --> 00:43:38,060 Nunca mata a nadie del que necesite algo. 515 00:43:39,730 --> 00:43:41,780 Soy la prueba viviente de eso. 516 00:43:43,320 --> 00:43:44,820 ¿Qué pasa con Woosin y conmigo? 517 00:43:46,570 --> 00:43:48,280 Conozco al Presidente Kwon. 518 00:43:48,360 --> 00:43:51,070 Tan pronto como tenga en sus manos el verdadero Adamas, 519 00:43:51,820 --> 00:43:53,110 él... 520 00:43:55,290 --> 00:43:56,710 nos matará a todos. 521 00:44:03,250 --> 00:44:04,670 Eres muy terco. 522 00:44:05,500 --> 00:44:07,250 Así que es a ti a quien me parezco. 523 00:44:08,760 --> 00:44:09,760 Bien. 524 00:44:10,880 --> 00:44:12,010 Espero que hoy... 525 00:44:14,720 --> 00:44:16,390 no sea el último día 526 00:44:17,310 --> 00:44:18,940 que te vea con vida. 527 00:44:23,900 --> 00:44:25,030 Hasta la vista. 528 00:45:10,940 --> 00:45:12,610 Siéntate. 529 00:45:14,450 --> 00:45:15,950 ¿Vas a quedarte ahí parado? 530 00:45:16,160 --> 00:45:18,250 No tengo mucho que decir. 531 00:45:19,240 --> 00:45:20,740 Pero debes querer conversar. 532 00:45:32,090 --> 00:45:34,000 No me mires así. 533 00:45:34,220 --> 00:45:36,390 Estabas planeando matarme desde el principio. 534 00:45:37,510 --> 00:45:40,720 Después de eso, ibas a a entregar el falso Adamas 535 00:45:40,810 --> 00:45:43,020 al Presidente Kwon. 536 00:45:43,980 --> 00:45:46,690 Necesitabas ganar tiempo antes de huir del país. 537 00:45:47,150 --> 00:45:50,780 Incluso si se enterara, podrías haberme echado la culpa 538 00:45:50,860 --> 00:45:52,450 a mí. 539 00:45:53,820 --> 00:45:58,400 No habría podido defenderme ya que estaría muerto y desaparecido. 540 00:46:00,330 --> 00:46:01,580 Sin embargo, 541 00:46:02,830 --> 00:46:04,590 aún estoy vivo y bien. 542 00:46:05,620 --> 00:46:07,290 Y el Adamas ha desaparecido. 543 00:46:08,420 --> 00:46:09,970 Un consejo para mi querido subalterno. 544 00:46:10,550 --> 00:46:13,970 No durarás mucho en el equipo A si sigues así. 545 00:46:16,510 --> 00:46:18,220 Por eso estoy aquí. 546 00:46:18,970 --> 00:46:22,010 Para recuperar el Adamas y matarte. 547 00:46:22,600 --> 00:46:24,770 Si no me dices dónde está, 548 00:46:25,440 --> 00:46:27,820 -ese asiento será tu lecho de muerte. -¿Y después? 549 00:46:29,650 --> 00:46:31,490 ¿Cómo encontrarás el Adamas? 550 00:46:37,570 --> 00:46:38,690 Tienes razón. 551 00:46:40,280 --> 00:46:41,450 Muy bien, entonces. 552 00:46:42,450 --> 00:46:44,530 Si eso es lo que quieres, entonces te concederé tu deseo. 553 00:46:45,120 --> 00:46:47,370 Que te diviertas pudriéndote en la cárcel. 554 00:46:47,960 --> 00:46:50,130 Ya sean 10 o 20 años, 555 00:46:50,210 --> 00:46:52,420 nunca serás liberado 556 00:46:52,920 --> 00:46:54,380 a menos que me digas dónde está. 557 00:46:55,380 --> 00:46:58,260 Veamos cuánto tiempo aguantas, mi querido Sunbaenim. 558 00:46:59,220 --> 00:47:00,640 Ten esto en cuenta. 559 00:47:01,470 --> 00:47:02,510 Nunca 560 00:47:03,560 --> 00:47:05,560 caeré solo. 561 00:47:06,180 --> 00:47:08,680 No me sentiré solo después de morir... 562 00:47:10,150 --> 00:47:11,570 ya que te tendré a mi lado. 563 00:47:51,400 --> 00:47:52,400 Vamos. 564 00:48:01,280 --> 00:48:04,110 ¿Así que eres un fiscal? 565 00:48:05,410 --> 00:48:06,320 Espera, por favor. 566 00:48:08,330 --> 00:48:10,120 SERÁ MEJOR QUE ACTÚES BIEN, 567 00:48:10,210 --> 00:48:12,210 ACABO DE CONOCER A IM DUKSOO. 568 00:48:12,790 --> 00:48:13,910 Señor Im Duksoo. 569 00:48:16,210 --> 00:48:17,290 Soy el Fiscal Song Suhyeon. 570 00:48:18,470 --> 00:48:20,010 Claro. 571 00:48:21,130 --> 00:48:22,050 ¿Qué quieres? 572 00:48:22,140 --> 00:48:23,680 Estoy aquí 573 00:48:24,970 --> 00:48:27,640 por la masacre de la Penitenciaría de Kangchun que cometiste. 574 00:48:37,780 --> 00:48:40,660 He leído tu declaración a fondo y escuché tu deposición. 575 00:48:40,740 --> 00:48:43,200 -Pero... -Estoy confundido sobre algunas cosas. 576 00:48:43,910 --> 00:48:45,830 Agradecería tu colaboración. 577 00:48:46,740 --> 00:48:49,870 ¿En qué partes estás confundido? 578 00:48:49,960 --> 00:48:52,460 Creo que di una declaración detallada. 579 00:48:53,580 --> 00:48:56,000 Eso es exactamente lo que me parece extraño. 580 00:48:57,340 --> 00:48:59,390 -¿Qué? -Esta es mi opinión. 581 00:49:00,050 --> 00:49:03,220 Estabas proporcionando información detallada, no sólo una declaración. 582 00:49:03,300 --> 00:49:06,340 Como si estuvieras dirigiendo la investigación. 583 00:49:10,060 --> 00:49:13,480 Realmente me estás irritando. 584 00:49:13,560 --> 00:49:16,230 ¿Esto me pasa por cooperar? 585 00:49:16,310 --> 00:49:19,100 ¿Parece que te estoy mintiendo? 586 00:49:20,740 --> 00:49:21,620 Esto es inesperado. 587 00:49:22,780 --> 00:49:23,660 ¿Qué es? 588 00:49:23,740 --> 00:49:26,500 Cualquier persona con un fuerte sentido de seguridad en sí mismo como tú 589 00:49:26,870 --> 00:49:29,210 no le importaría lo que piensen los demás. 590 00:49:29,790 --> 00:49:31,500 No intentarías persuadirme así. 591 00:49:32,250 --> 00:49:34,420 Tus declaraciones sobre tus crímenes anteriores 592 00:49:34,500 --> 00:49:37,670 fueron muy meticulosas y precisas. 593 00:49:39,420 --> 00:49:40,750 Sólo has declarado los hechos. 594 00:49:42,130 --> 00:49:45,050 Entonces, ¿por qué esta declaración es diferente? 595 00:49:45,550 --> 00:49:47,220 Tanto tu declaración 596 00:49:47,890 --> 00:49:49,480 como la deposicion dicen lo mismo. 597 00:49:50,020 --> 00:49:52,150 "Estoy diciendo la verdad. 598 00:49:53,640 --> 00:49:54,720 Por favor, confía en mí". 599 00:49:56,060 --> 00:49:57,600 Es como si estuvieras suplicando. 600 00:50:00,030 --> 00:50:01,570 ¿A qué te refieres? 601 00:50:03,530 --> 00:50:04,910 Seamos breves. 602 00:50:05,990 --> 00:50:07,290 Pregunta. 603 00:50:08,450 --> 00:50:09,360 Claro. 604 00:50:11,700 --> 00:50:13,580 ¿Cuál era el motivo del crimen? 605 00:50:13,660 --> 00:50:17,290 Como recluso en el corredor de la muerte, matar a unos cuantos más no cambiaría nada. 606 00:50:17,380 --> 00:50:19,590 Había algo inusual en una de las víctimas. 607 00:50:20,920 --> 00:50:22,170 El de la garganta cortada. 608 00:50:23,220 --> 00:50:24,600 Ese molesto cabrón. 609 00:50:24,670 --> 00:50:27,630 El informe de la autopsia decía que se hizo postmortem. 610 00:50:28,720 --> 00:50:29,760 Sólo a él. 611 00:50:31,430 --> 00:50:32,390 ¿Por qué? 612 00:50:34,390 --> 00:50:36,180 Te lo dije. Me molestó. 613 00:50:36,270 --> 00:50:38,360 Siempre estaba presumiendo de lo acomodado que estaba. 614 00:50:38,440 --> 00:50:40,570 Me irritó muchísimo. 615 00:50:41,690 --> 00:50:43,900 ¿No porque necesitabas asegurarte de que estaba muerto? 616 00:50:45,780 --> 00:50:48,790 Era el asesor financiero de una empresa de inversión. 617 00:50:49,410 --> 00:50:50,580 Una filial de Haesong. 618 00:50:56,580 --> 00:50:57,910 Él era el objetivo, ¿verdad? 619 00:50:59,500 --> 00:51:00,830 ¿De qué hablas? 620 00:51:00,920 --> 00:51:02,300 En pocas palabras, 621 00:51:03,550 --> 00:51:06,100 ¿Haesong ordenó el golpe? 622 00:51:11,640 --> 00:51:13,350 Creo que tu hijo se llevó la recompensa. 623 00:51:13,430 --> 00:51:15,010 Estás loco, pedazo de... 624 00:51:15,100 --> 00:51:17,930 Hizo una fuerte suma de acciones en cuestión de horas. 625 00:51:22,020 --> 00:51:25,110 Lo que intento decir es que sé 626 00:51:25,610 --> 00:51:27,150 lo que hiciste. 627 00:51:32,490 --> 00:51:33,360 Oye. 628 00:51:34,870 --> 00:51:36,330 Estás cometiendo un error en este momento. 629 00:51:37,830 --> 00:51:38,790 Lo sé. 630 00:51:38,870 --> 00:51:42,660 Serán informados de nuestra reunión y de lo que hablamos. 631 00:51:42,750 --> 00:51:44,540 Probablemente te matarán. 632 00:51:49,800 --> 00:51:53,300 No estoy demasiado desesperado por salir de aquí con vida de todos modos. 633 00:51:53,390 --> 00:51:56,480 ¿Y qué hay de tu hijo? 634 00:52:08,190 --> 00:52:11,650 El caso de la Penitenciaría de Kangchun. Suhyeon tenía razón. 635 00:52:14,370 --> 00:52:16,080 SUHYEON 636 00:52:17,080 --> 00:52:18,750 -¿Si? -¿Cómo te fue? 637 00:52:19,000 --> 00:52:20,880 Haesong está definitivamente involucrado. 638 00:52:22,130 --> 00:52:25,130 Hay algo más que Haesong apoya simplemente la promesa de Hwang 639 00:52:25,210 --> 00:52:26,670 con respecto a la pena de muerte. 640 00:52:26,760 --> 00:52:29,300 La víctima estaba demasiado involucrada con Haesong. 641 00:52:30,380 --> 00:52:31,840 En Haesong no hay casualidades. 642 00:52:32,430 --> 00:52:33,770 ¿Cómo te enteraste de esto? 643 00:52:33,850 --> 00:52:36,730 Un fiscal llamado Han estaba a cargo del caso Kangchun. 644 00:52:37,470 --> 00:52:39,510 Lo utilicé para entrar en ARES. 645 00:52:39,600 --> 00:52:42,350 Vamos. Claro que lo sé. 646 00:52:42,440 --> 00:52:45,990 ¿Cómo podría Haesong tener algo que ver con ese crimen atroz? 647 00:52:46,070 --> 00:52:48,910 Él estaba tratando de mostrar su lealtad a Haesong. 648 00:52:48,990 --> 00:52:50,530 Pero en cambio fue degradado. 649 00:52:50,950 --> 00:52:52,540 Debería haber fingido ignorancia. 650 00:52:52,740 --> 00:52:54,000 Así que estaba investigando eso... 651 00:53:01,580 --> 00:53:02,870 Woosin. 652 00:53:04,790 --> 00:53:05,790 ¿Qué es? 653 00:53:05,880 --> 00:53:06,970 Hablaremos más tarde. 654 00:53:14,430 --> 00:53:15,730 Suhyeon. 655 00:53:55,430 --> 00:53:56,470 ¿Quién eres tú? 656 00:53:57,890 --> 00:53:58,730 Sun. 657 00:54:06,730 --> 00:54:08,700 Muere. 658 00:54:08,770 --> 00:54:09,690 ¡Muere! 659 00:54:13,990 --> 00:54:15,580 Eres tú quien va a morir. 660 00:54:16,240 --> 00:54:17,830 Pero hoy no. 661 00:54:17,910 --> 00:54:18,960 Cállate. 662 00:54:22,450 --> 00:54:25,870 ¿El Adamas tenía rastros de la sangre de Song Soonho 663 00:54:25,960 --> 00:54:27,800 o no? 664 00:54:27,880 --> 00:54:29,380 Tú, maldita... 665 00:54:42,970 --> 00:54:43,970 SERVICIO NACIONAL FORENSE 666 00:54:44,060 --> 00:54:45,400 ANÁLISIS DE SANGRE EN LA SIGUIENTE PÁGINA 667 00:54:45,480 --> 00:54:46,690 RESULTADO DEL ANÁLISIS DE SANGRE 668 00:54:46,770 --> 00:54:48,110 NO HAY SANGRE EN LA PUNTA DE LA FLECHA NI EN EL ASTA 669 00:54:48,190 --> 00:54:50,900 La sangre de tu padre no estaba en ella. 670 00:54:55,950 --> 00:54:57,540 He oído que el presidente te ha dado dos días 671 00:54:58,780 --> 00:55:01,490 para encontrar el verdadero Adamas. 672 00:55:03,910 --> 00:55:05,120 Te queda un día. 673 00:55:06,210 --> 00:55:07,380 Nos vemos mañana. 674 00:55:10,380 --> 00:55:11,720 ¿Crees que te dejaré ir? 675 00:55:13,920 --> 00:55:15,960 ¿De dónde sacaste la audacia de venir aquí sola? 676 00:55:20,350 --> 00:55:22,060 Dijo que hoy no. 677 00:55:22,970 --> 00:55:24,840 Espera un día más 678 00:55:24,930 --> 00:55:26,890 y te mataré. 679 00:55:29,310 --> 00:55:30,390 ¿Qué pasa? 680 00:55:31,770 --> 00:55:33,060 ¿Demasiado miedo para matarme ahora mismo? 681 00:55:35,280 --> 00:55:36,870 ¿Tienes tiempo para esto? 682 00:55:37,780 --> 00:55:39,660 Deberías ir a ver a Kim Seohee. 683 00:55:47,250 --> 00:55:48,380 ¿Qué dijiste? 684 00:55:53,290 --> 00:55:54,460 El interrogatorio ha terminado. 685 00:55:54,550 --> 00:55:57,010 Hemos confirmado que fuiste secuestrada, 686 00:55:57,090 --> 00:55:59,800 y hemos encontrado a un sospechoso clave que es responsable del atentado terrorista. 687 00:55:59,880 --> 00:56:02,220 ¿Un sospechoso clave? ¿Quién? 688 00:56:03,220 --> 00:56:05,220 Eso es confidencial ya que todavía estamos investigando. 689 00:56:05,310 --> 00:56:06,900 ¿Esperas que me crea eso? 690 00:56:08,100 --> 00:56:10,140 Deberías irte mientras te dejamos. 691 00:56:10,230 --> 00:56:12,740 ¿Qué pasa con el caso del señor Lee Changwoo? 692 00:56:12,810 --> 00:56:14,730 Eso no entra en nuestra jurisdicción. 693 00:56:14,820 --> 00:56:15,910 Espera. 694 00:56:17,690 --> 00:56:19,110 Soy el Fiscal Song de la SIE. 695 00:56:19,200 --> 00:56:20,910 -Fiscal Song. -Vamos. 696 00:56:26,040 --> 00:56:27,080 ¿Qué fue eso? 697 00:56:31,290 --> 00:56:34,540 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA KANG HYUKPIL DEL SIE DIMITE 698 00:56:37,010 --> 00:56:38,090 Vamos. 699 00:56:49,230 --> 00:56:50,270 Gracias. 700 00:56:51,270 --> 00:56:53,820 Agradece a la persona que te salvó, no a mí. 701 00:57:09,410 --> 00:57:10,280 Llegas tarde. 702 00:57:11,210 --> 00:57:12,380 Estaba ocupado. 703 00:57:14,540 --> 00:57:15,620 ¿Qué quieres? 704 00:57:17,050 --> 00:57:18,720 ¿Por qué estabas en el estudio? 705 00:57:19,800 --> 00:57:20,850 Oh, ¿eso? 706 00:57:21,420 --> 00:57:22,550 "Oh, ¿eso?" 707 00:57:23,680 --> 00:57:26,560 Dudo que pensaras que no lo sabría. 708 00:57:27,140 --> 00:57:28,600 ¿Qué tienes escondido bajo la manga? 709 00:57:31,600 --> 00:57:34,180 Por el Adamas. Quiero encontrarlo. 710 00:57:36,610 --> 00:57:37,610 ¿Qué estás haciendo? 711 00:57:39,730 --> 00:57:41,440 ¿Por qué lo haces? 712 00:57:43,030 --> 00:57:44,540 Porque lo quiero. 713 00:57:53,000 --> 00:57:54,000 Hyesoo. 714 00:57:54,790 --> 00:57:56,700 ¿Sabes siquiera lo que estás diciendo? 715 00:57:57,710 --> 00:57:59,080 ¿Quieres el Adamas? 716 00:57:59,170 --> 00:58:01,130 No el Adamas, sino Haesong. 717 00:58:05,180 --> 00:58:08,230 Estoy considerando ser la sucesora de Haesong. 718 00:58:09,060 --> 00:58:11,270 No veo ninguna razón para no hacerlo. 719 00:58:15,440 --> 00:58:17,110 Eres adorable. 720 00:58:17,610 --> 00:58:20,410 Ya veo. Esta debe ser la razón por la que Minjo te quería tanto. 721 00:58:20,480 --> 00:58:21,980 Sigue hablando. 722 00:58:22,940 --> 00:58:25,480 Al final, te quitaré todo. 723 00:58:27,910 --> 00:58:29,960 Ya sea Haesong o el Adamas, 724 00:58:32,450 --> 00:58:34,160 no tendrás nada de lo de Minjo. 725 00:58:38,790 --> 00:58:42,210 ¿Es así? Entonces, buena suerte con eso. 726 00:58:43,090 --> 00:58:46,060 ¿Pero sabes qué? Deberías darte prisa. 727 00:58:48,390 --> 00:58:51,850 Porque voy a poner mis manos en el Adamas hoy. 728 00:58:54,890 --> 00:58:55,850 ¿Hoy? 729 00:58:58,600 --> 00:58:59,600 Hoy. 730 00:59:11,990 --> 00:59:14,530 MINISTERIO DE JUSTICIA 731 00:59:18,540 --> 00:59:19,830 ¿Adónde vamos? 732 00:59:24,840 --> 00:59:26,350 ¿Adónde vamos? 733 00:59:55,750 --> 00:59:58,380 WOOSIN ESTOY EN EL SIE. ¿DÓNDE ESTÁS? 734 01:00:02,880 --> 01:00:05,840 ¿Qué está pasando? ¿Están recogiéndolo todo? 735 01:00:06,840 --> 01:00:08,350 Las cosas no tienen buena pinta. 736 01:00:14,760 --> 01:00:16,510 -¿Qué estás haciendo? -¿No lo ves? 737 01:00:17,560 --> 01:00:19,860 Exactamente. ¿Por qué estás recogiendo? 738 01:00:20,440 --> 01:00:22,400 El equipo de infiltración fue disuelto hoy. 739 01:00:22,480 --> 01:00:23,600 ¿Disuelto? 740 01:00:24,190 --> 01:00:25,310 Es la orden de los superiores. 741 01:00:26,320 --> 01:00:28,280 ¿Superiores? ¿El Presidente Baek? 742 01:00:31,910 --> 01:00:34,410 ¿Y qué? ¿Simplemente vas a dejar de lado todo? 743 01:00:34,490 --> 01:00:35,860 ¿Hablas en serio? 744 01:00:35,950 --> 01:00:38,990 He perdido. He sido derrotado. 745 01:00:39,710 --> 01:00:41,460 ¿Por qué este repentino cambio de opinión? 746 01:00:41,540 --> 01:00:42,950 ¿Intentas salvarte ahora? 747 01:00:43,040 --> 01:00:44,620 No habría empezado si ese fuera el caso. 748 01:00:44,710 --> 01:00:45,710 Entonces, ¿qué es? 749 01:00:48,420 --> 01:00:49,460 Te lo dije. 750 01:00:51,590 --> 01:00:52,800 Es mi derrota. 751 01:00:53,760 --> 01:00:56,510 ¿Sabes cuántos de mis colegas murieron sin ser reconocidos? 752 01:00:57,310 --> 01:00:58,600 23. 753 01:00:59,980 --> 01:01:02,780 Algunos de ellos eran muy jóvenes y tenían una confianza ciega en mí. 754 01:01:02,850 --> 01:01:05,390 Luego había otros que eran como una familia para mí. 755 01:01:10,950 --> 01:01:13,410 No quiero más sangre en mis manos. Eso es todo. 756 01:01:22,750 --> 01:01:24,170 ESTOY EN EL SIE. ¿DÓNDE ESTÁS? 757 01:01:28,090 --> 01:01:30,220 Según una fuente interna, 758 01:01:30,300 --> 01:01:32,970 el Director Kang Hyukpil, que estuvo involucrado en este incidente, 759 01:01:33,050 --> 01:01:34,670 dimitió a su cargo. 760 01:01:34,760 --> 01:01:37,430 -¿Dimitió? ¿Qué es esta tontería? -El sargento Ko Chulmin 761 01:01:37,510 --> 01:01:39,640 era un denunciante que se opuso a las malas acciones del SIE. 762 01:01:39,720 --> 01:01:42,220 Su nota de suicidio reveló su descontento hacia la corrupción 763 01:01:42,310 --> 01:01:44,640 y señalaba con el dedo a Kang. 764 01:01:44,730 --> 01:01:46,690 -¿Una nota de suicidio? -Se ha revelado 765 01:01:46,770 --> 01:01:48,980 que decidió acabar con su vida y la de su familia 766 01:01:49,070 --> 01:01:51,620 debido al inmenso estrés. 767 01:01:52,190 --> 01:01:55,650 Mientras tanto, la policía aún no ha hecho un anuncio oficial. 768 01:01:55,740 --> 01:01:58,860 Actualmente están investigando el caso 769 01:01:58,950 --> 01:02:00,660 basándose en la nota de suicidio del sargento Ko. 770 01:02:00,750 --> 01:02:02,540 Algunos critican a la policía 771 01:02:02,620 --> 01:02:05,160 por defender a su propia gente. 772 01:02:05,460 --> 01:02:08,670 La familia afligida y los grupos cívicos creen que la dimisión voluntaria de Kang 773 01:02:08,750 --> 01:02:11,080 es una prueba de admisión de culpabilidad 774 01:02:11,170 --> 01:02:14,130 y han exigido una investigación exhaustiva. 775 01:02:26,150 --> 01:02:28,360 ¿Todavía crees que la justicia prevalecerá? 776 01:02:29,360 --> 01:02:30,860 He fracasado. 777 01:02:31,530 --> 01:02:34,910 Debí haber sido más malo que lo peor. 778 01:02:35,400 --> 01:02:39,450 Debí saber que ser el mal menor no habría funcionado. 779 01:02:40,660 --> 01:02:42,620 Debí haber matado a Kwon Jaekyu. 780 01:03:49,770 --> 01:03:52,390 Se escucharon disparos en el piso de arriba. 781 01:04:19,680 --> 01:04:20,640 Muere. 782 01:04:23,140 --> 01:04:24,270 Maldito seas. 783 01:04:35,400 --> 01:04:37,070 -¡Señor! -¡Señor! 784 01:04:37,150 --> 01:04:38,610 -¡Busquen en la habitación! -¡Señor! 785 01:04:39,240 --> 01:04:40,660 -¡Aquí! -¡Llama a la policía! 786 01:04:41,240 --> 01:04:44,120 ¡Llamen a una ambulancia! ¡El presidente está herido! 787 01:04:49,870 --> 01:04:50,790 ¡Por aquí! 788 01:05:00,130 --> 01:05:01,300 Todo ha terminado. 789 01:05:02,130 --> 01:05:03,300 Aún no. 790 01:05:03,390 --> 01:05:05,140 ¿Puedes enviar a tus hombres ahora mismo? 791 01:05:05,810 --> 01:05:09,230 Fiscal Song, no tengo poder ahora. Necesito empacar para el final de la noche. 792 01:05:09,310 --> 01:05:11,770 Señor Kang, no tengo tiempo para consolarte ahora mismo. 793 01:05:11,850 --> 01:05:13,140 "Al final de la noche", ¿no? 794 01:05:13,230 --> 01:05:15,030 Eso significa que todavía tienes poder por ahora. 795 01:05:16,480 --> 01:05:17,730 Haz tu trabajo hasta el final. 796 01:05:22,110 --> 01:05:23,610 Woosin no está respondiendo. 797 01:05:23,700 --> 01:05:25,290 Tenemos que encontrarlo. 798 01:05:28,790 --> 01:05:30,580 WOOSIN 799 01:05:31,580 --> 01:05:32,620 Ayúdame. 800 01:05:44,890 --> 01:05:46,310 Señor Lee. 801 01:05:48,180 --> 01:05:49,300 Señor Lee. 802 01:05:50,680 --> 01:05:52,430 Despierta, señor Lee. 803 01:06:11,120 --> 01:06:12,530 ¿Estás despierto? 804 01:06:27,010 --> 01:06:28,340 ¿Dónde estamos? 805 01:06:29,180 --> 01:06:30,800 En una especie de contenedor de transporte. 806 01:06:33,230 --> 01:06:37,150 Nos van a matar. 807 01:06:37,650 --> 01:06:39,610 Este contenedor de transporte... 808 01:06:40,400 --> 01:06:42,660 Probablemente se deshagan de nuestros cuerpos 809 01:06:43,780 --> 01:06:45,620 en el océano. 810 01:06:46,450 --> 01:06:47,910 Sin dejar ningún rastro. 811 01:06:48,700 --> 01:06:50,120 Es la jugada clásica 812 01:06:51,620 --> 01:06:53,290 del Equipo A. 813 01:06:58,330 --> 01:07:00,250 Por eso Lee Changwoo 814 01:07:01,250 --> 01:07:04,210 no tendrá más remedio que hablar. 815 01:07:04,880 --> 01:07:06,840 Si no, su hijo morirá ante sus ojos. 816 01:07:07,340 --> 01:07:08,550 ¿Qué opciones tienes? 817 01:07:12,010 --> 01:07:13,220 ¿No te interesa? 818 01:07:13,810 --> 01:07:16,440 Entonces, ¿por qué estás todavía aquí? 819 01:07:37,500 --> 01:07:39,460 YOON JIN 820 01:07:39,540 --> 01:07:41,410 VEN AL CENTRO MÉDICO EUNKOOK AL PRESIDENTE LE HAN DISPARADO 821 01:07:45,880 --> 01:07:46,710 Maldito sea. 822 01:08:05,610 --> 01:08:06,660 Padre. 823 01:08:08,150 --> 01:08:09,190 Padre. 824 01:08:12,570 --> 01:08:17,910 HAESONGWON 825 01:08:19,710 --> 01:08:22,170 ¡Ha ocurrido algo terrible! El presidente... 826 01:08:37,100 --> 01:08:38,310 Por favor... 827 01:08:40,810 --> 01:08:42,270 Por favor... 828 01:08:44,150 --> 01:08:45,570 Por favor... 829 01:08:50,530 --> 01:08:51,620 Muere. 830 01:09:05,340 --> 01:09:06,430 Nadie... 831 01:09:08,670 --> 01:09:10,290 va a morir esta noche. 832 01:09:16,560 --> 01:09:17,850 Suhyeon vendrá. 833 01:09:25,440 --> 01:09:26,900 Es un bioimplante GPS. 834 01:09:28,280 --> 01:09:29,620 Yo ya tengo uno. 835 01:09:30,740 --> 01:09:32,910 -¿A mí? -Cuál es la forma más fácil 836 01:09:32,990 --> 01:09:34,700 de hacer hablar al señor Lee? 837 01:09:37,530 --> 01:09:38,410 Nosotros. 838 01:09:39,500 --> 01:09:41,920 Uno de nosotros tendrá que convertirse en rehén. 839 01:09:44,790 --> 01:09:46,830 Si las cosas van mal, al menos encontrarán nuestros cuerpos. 840 01:10:03,640 --> 01:10:05,270 Enviémonos mensajes de texto cada hora. 841 01:10:06,060 --> 01:10:07,350 Si no recibimos un mensaje, entonces... 842 01:10:23,250 --> 01:10:24,500 ¿Qué han... 843 01:10:26,250 --> 01:10:27,580 hecho ustedes dos? 844 01:10:28,790 --> 01:10:30,170 Aguanta. 845 01:10:32,050 --> 01:10:33,220 Necesitamos a alguien 846 01:10:34,260 --> 01:10:36,220 que conozca mejor al Equipo A. 847 01:10:37,010 --> 01:10:38,630 Y ese eres tú. 848 01:10:44,480 --> 01:10:46,360 No vas a volver a la cárcel. 849 01:11:10,590 --> 01:11:12,180 El nuevo amo quiere vernos. 850 01:11:13,010 --> 01:11:15,050 ¿El equipo A como socio? 851 01:11:15,670 --> 01:11:18,010 El socio del equipo A es el dueño de Haesong. 852 01:11:18,590 --> 01:11:19,970 Así que logró sobrevivir. 853 01:11:20,640 --> 01:11:23,650 Para derribar al Equipo A, me secuestraron, llevé un chaleco explosivo, 854 01:11:23,720 --> 01:11:25,470 y tuve múltiples roces con la muerte. 855 01:11:25,560 --> 01:11:27,020 Después de todo lo que pasé, 856 01:11:28,060 --> 01:11:30,060 ese hombre resultó ser un antiguo agente del Equipo A también. 857 01:11:31,150 --> 01:11:32,320 Encuentren el Adamas... 858 01:11:33,320 --> 01:11:35,070 mientras yo derribo al líder del equipo Lee. 859 01:11:35,150 --> 01:11:37,320 ¿Dónde está el Adamas? 860 01:11:38,710 --> 01:11:42,550 [Una traducción de Susy] 61309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.