Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,051 --> 00:00:53,431
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES E INCIDENTES
2
00:00:53,511 --> 00:00:55,971
REPRESENTADOS EN ESTE DRAMA
SON TOTALMENTE FICTICIOS
3
00:00:58,420 --> 00:00:59,550
Señor Lee.
4
00:01:00,670 --> 00:01:03,800
Ahora soy tu abogado defensor.
5
00:01:07,510 --> 00:01:09,130
Tengo una suerte retorcida.
6
00:01:11,890 --> 00:01:15,350
Me convertí en fiscal para evitar
más víctimas como mi padre.
7
00:01:15,940 --> 00:01:18,440
Pero ahora, estoy a punto de
defender al asesino de mi padre.
8
00:01:19,690 --> 00:01:22,480
-Rechazo tu ayuda.
-No tienes derecho a hacerlo.
9
00:01:23,650 --> 00:01:27,070
Sé que fuiste acusado falsamente,
y te ayudaré a limpiar tu nombre.
10
00:01:27,700 --> 00:01:30,540
Pero para hacer eso,
tienes que contarme la verdad.
11
00:01:31,580 --> 00:01:33,630
Una vez que nos
enfrentemos a la verdad,
12
00:01:34,210 --> 00:01:37,550
no podremos volver atrás.
13
00:01:37,630 --> 00:01:40,880
Hemos llegado demasiado
lejos para volver atrás.
14
00:01:43,050 --> 00:01:44,100
¿No es así?
15
00:01:47,590 --> 00:01:50,300
Me voy a asegurar de que todos
sepan que eres inocente.
16
00:01:50,390 --> 00:01:52,650
¿Por qué haces esto cuando
ni siquiera lo he pedido?
17
00:01:52,720 --> 00:01:54,550
Me negué a reconocer...
18
00:01:56,890 --> 00:01:59,640
que mi padre biológico
mató a mi padre, Song Soonho.
19
00:02:04,440 --> 00:02:06,270
-Cómo...
-¿Lo supe?
20
00:02:09,240 --> 00:02:10,900
¿Que tú eras mi verdadero padre?
21
00:02:13,830 --> 00:02:15,250
No estoy interesado en eso.
22
00:02:16,410 --> 00:02:18,490
Cuéntame algo que me intrigue.
23
00:02:18,580 --> 00:02:20,500
Por ejemplo, ¿quién lo mató?
24
00:02:21,880 --> 00:02:23,760
Dicen que la verdad está en el pasado.
25
00:02:24,920 --> 00:02:27,590
Así que indaguemos en ese pasado.
26
00:02:31,140 --> 00:02:32,560
No has cambiado...
27
00:02:34,180 --> 00:02:35,010
para nada.
28
00:02:50,200 --> 00:02:51,870
-¡Corre!
-¡Oye!
29
00:02:53,700 --> 00:02:55,780
¡Malditos!
30
00:02:56,580 --> 00:02:59,250
Dios, esos... Malditos sean.
31
00:03:00,540 --> 00:03:02,160
Oye, estás con ellos, ¿verdad?
32
00:03:02,250 --> 00:03:03,410
-¿Quiénes son?
-Suéltame.
33
00:03:03,500 --> 00:03:05,710
¿Por qué lo haría?
Sé que estás con ellos.
34
00:03:05,800 --> 00:03:07,390
Deberías disculparte conmigo.
35
00:03:07,470 --> 00:03:09,100
-¿Qué te pasa?
-No te hagas el tonto.
36
00:03:09,180 --> 00:03:11,720
-No estoy con ellos.
-¿Cómo eres tan descarado?
37
00:03:12,300 --> 00:03:13,510
¿Me viste?
38
00:03:14,010 --> 00:03:15,800
Sí, así es.
39
00:03:16,680 --> 00:03:19,930
Pero no pude reconocerte.
40
00:03:20,020 --> 00:03:24,280
Sólo me di cuenta de que eras tú
después de ver a tu madre.
41
00:03:24,770 --> 00:03:26,770
-Suéltame. No fui yo.
-¡Di que lo sientes!
42
00:03:26,860 --> 00:03:28,740
-Maldito cabrón.
-Cálmate.
43
00:03:28,820 --> 00:03:30,690
Suhyeon, ¿estás bien?
44
00:03:30,780 --> 00:03:33,030
Oye, señora. Educa bien a tu hijo.
45
00:03:33,120 --> 00:03:35,250
Ya está robando las pertenencias
de otras personas.
46
00:03:35,740 --> 00:03:36,910
¿Quién? ¿Él?
47
00:03:36,990 --> 00:03:38,830
Eso no es cierto, mamá.
Sólo estaba mirando.
48
00:03:39,330 --> 00:03:40,450
No te atrevas a mentir.
49
00:03:40,540 --> 00:03:42,830
¡Sé que son tus amigos!
50
00:03:42,920 --> 00:03:45,010
¡Vamos! ¡No son mis amigos!
51
00:03:45,090 --> 00:03:48,970
No quiero escucharlo. Sé que has
estado mirando eso todos los días.
52
00:03:49,050 --> 00:03:50,220
Y hoy, ibas a robarlo.
53
00:03:50,800 --> 00:03:52,340
-Haz lo que quieras.
-¿Qué?
54
00:03:52,430 --> 00:03:54,600
-Llama a la policía si quieres.
-¡Suhyeon!
55
00:03:54,680 --> 00:03:57,310
-Ese pequeño...
-Lo siento, señora.
56
00:03:57,390 --> 00:03:59,430
¿En qué se va a convertir
cuando crezca?
57
00:03:59,520 --> 00:04:03,070
Increíble. Los niños como él
sólo acabarán robando cosas.
58
00:04:03,150 --> 00:04:04,780
-Dios.
-¿Qué dijiste?
59
00:04:05,400 --> 00:04:08,530
Disculpa. ¿Qué acabas de decir?
60
00:04:09,110 --> 00:04:11,320
-¿Qué?
-Dijo que no lo hizo.
61
00:04:11,400 --> 00:04:13,990
¿Por qué sigues acusándolo
cuando dijo que era inocente?
62
00:04:14,070 --> 00:04:17,410
Mírate.
Lo menos que podrías hacer es disculparte.
63
00:04:17,490 --> 00:04:19,950
-Arrodíllate. Arrodíllate en su lugar.
-¿Qué has dicho?
64
00:04:20,040 --> 00:04:22,840
Deberías disculparte por la
mala acción de tu hijo.
65
00:04:22,920 --> 00:04:25,010
Tu hijo hizo algo malo.
66
00:04:25,080 --> 00:04:27,210
¿Cómo te atreves a actuar
con tanta desvergüenza?
67
00:04:27,710 --> 00:04:29,830
¿Cómo te atreves cuando
tu hijo me ha robado?
68
00:04:29,920 --> 00:04:31,710
¿Crees que... ¿Quién eres tú?
69
00:04:31,800 --> 00:04:33,560
-Es suficiente.
-Qué es lo que...
70
00:04:35,010 --> 00:04:35,920
Es suficiente.
71
00:04:36,010 --> 00:04:37,220
Yo...
72
00:04:38,930 --> 00:04:41,220
Bien, lo dejaré.
73
00:04:41,680 --> 00:04:42,850
Dios.
74
00:04:42,940 --> 00:04:45,190
Considérate afortunada. Dios.
75
00:04:46,690 --> 00:04:47,900
Gracias.
76
00:05:11,840 --> 00:05:12,970
¿No eres tú...?
77
00:05:19,890 --> 00:05:21,230
Oye...
78
00:05:24,140 --> 00:05:25,430
¿Por qué estás aquí?
79
00:05:26,480 --> 00:05:28,530
-Youngsin.
-No digas mi nombre.
80
00:05:29,320 --> 00:05:30,990
Hace tiempo que terminamos.
81
00:05:31,570 --> 00:05:33,570
Te seguí hasta aquí para decirte eso.
82
00:05:34,150 --> 00:05:36,070
Olvídalo. No tengo nada más que decir.
83
00:05:36,160 --> 00:05:37,450
Ese chico...
84
00:05:40,740 --> 00:05:41,660
Es él, ¿verdad?
85
00:05:44,210 --> 00:05:45,210
No.
86
00:05:46,620 --> 00:05:48,370
No tiene nada que ver contigo.
87
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Lo siento.
88
00:05:51,630 --> 00:05:54,850
Sólo lo hice en aquel entonces
para protegerte.
89
00:05:54,920 --> 00:05:55,960
¿Protegerme?
90
00:05:57,090 --> 00:05:58,510
¿De quién?
91
00:05:59,010 --> 00:06:01,010
¿Quiénes son?
92
00:06:03,720 --> 00:06:05,470
Es todo mentira.
93
00:06:07,940 --> 00:06:09,190
No tenía ni idea
94
00:06:10,440 --> 00:06:12,200
de a qué te dedicabas
95
00:06:12,280 --> 00:06:14,870
hasta que te vi en las noticias.
96
00:06:16,490 --> 00:06:19,200
Dijeron que eras un ladrón,
97
00:06:19,280 --> 00:06:21,490
y todo tiene mucho sentido.
98
00:06:22,160 --> 00:06:23,250
Entiendo.
99
00:06:24,410 --> 00:06:28,540
"Así que por eso me dijo
que no tenía amigos ni familia.
100
00:06:29,250 --> 00:06:32,460
Sólo trataba de ocultar
101
00:06:32,550 --> 00:06:35,930
que no era más que un ladrón".
102
00:06:40,970 --> 00:06:42,630
¿Y por qué has venido aquí ahora?
103
00:06:43,470 --> 00:06:44,930
No tenía ninguna otra intención.
104
00:06:45,020 --> 00:06:48,900
Sólo quería observarte desde
lejos y ver cómo estabas.
105
00:06:48,980 --> 00:06:49,900
No.
106
00:06:51,900 --> 00:06:53,200
No hace falta que lo hagas.
107
00:06:54,190 --> 00:06:56,650
Considéranos muertos.
108
00:06:56,740 --> 00:06:58,080
No quiero que mi hijo sepa
109
00:06:59,070 --> 00:07:01,530
que su padre es un ladrón.
110
00:07:02,030 --> 00:07:03,780
No vuelvas a venir aquí.
111
00:07:09,790 --> 00:07:10,700
Cariño.
112
00:07:17,210 --> 00:07:19,670
Disculpa.
113
00:07:24,510 --> 00:07:26,050
SERVICIO DE MUDANZAS
114
00:07:37,990 --> 00:07:40,240
¿No llamaste a una empresa de mudanzas?
115
00:07:41,990 --> 00:07:43,250
Oh.
116
00:07:47,830 --> 00:07:49,040
Cielos.
117
00:07:52,880 --> 00:07:53,960
¿Gemelos?
118
00:07:54,750 --> 00:07:56,710
Suhyeon es el mayor.
119
00:07:57,300 --> 00:07:59,680
Woosin es el más pequeño.
120
00:08:00,760 --> 00:08:02,260
Parecen una familia feliz.
121
00:08:03,720 --> 00:08:06,850
Fue entonces cuando
supe que eran gemelos.
122
00:08:08,100 --> 00:08:10,650
No conozco a tu hermano, Woosin,
123
00:08:11,440 --> 00:08:14,490
pero estoy seguro de que
ambos se parecen mucho.
124
00:08:17,480 --> 00:08:20,020
Cielos, realmente pareces un fiscal.
125
00:08:21,950 --> 00:08:23,830
¿De verdad? Entonces es un éxito.
126
00:08:25,910 --> 00:08:27,960
SONG SUHYEON
FISCALÍA DEL DISTRITO CENTRAL DE SEÚL
127
00:08:28,040 --> 00:08:31,340
Woosin, necesito que te hagas pasar
por mí y veas a alguien.
128
00:09:17,380 --> 00:09:18,670
Hola, señora.
129
00:09:19,340 --> 00:09:20,510
Me gustaría usar
130
00:09:21,420 --> 00:09:23,290
esta habitación por el momento.
131
00:09:24,090 --> 00:09:25,590
¿Te sientes mal?
132
00:09:26,430 --> 00:09:28,520
El Director Eun no mencionó nada.
133
00:09:28,600 --> 00:09:30,060
Por favor, no le digas a mi padre.
134
00:09:31,430 --> 00:09:33,640
Un VIP va a utilizar esta sala.
135
00:09:34,230 --> 00:09:35,150
Sí, señora.
136
00:09:36,560 --> 00:09:38,480
¿Puedo preguntar quién viene?
137
00:09:42,820 --> 00:09:45,410
Lo siento, señora.
Voy a preparar la habitación.
138
00:09:48,200 --> 00:09:49,750
-Señor.
-¿Si?
139
00:09:53,290 --> 00:09:54,420
Por favor, sé discreto.
140
00:09:55,830 --> 00:09:57,500
Está relacionado con Haesong.
141
00:10:00,170 --> 00:10:01,300
Sí, señora.
142
00:10:02,710 --> 00:10:04,380
Este es el noticiero de las doce.
143
00:10:04,880 --> 00:10:06,630
Mañana son las elecciones.
144
00:10:06,720 --> 00:10:08,970
Sin embargo, debido al fin de semana,
145
00:10:09,050 --> 00:10:12,260
prevemos que muchos
individuos se irán de viaje.
146
00:10:12,680 --> 00:10:14,890
Preocupados por la baja participación,
147
00:10:14,980 --> 00:10:18,110
los partidos están animando
a la gente a votar.
148
00:10:19,560 --> 00:10:23,230
Dejemos de lado nuestros sentimientos
y miremos sólo los hechos.
149
00:10:24,110 --> 00:10:27,910
En resumen, después de ver lo
feliz que era nuestra familia,
150
00:10:28,360 --> 00:10:31,900
pensabas irte como lo
haría un verdadero hombre.
151
00:10:32,830 --> 00:10:34,000
Así que decides mudarte,
152
00:10:34,080 --> 00:10:37,340
y resulta que mi padre era
el encargado de la mudanza.
153
00:10:37,960 --> 00:10:38,920
En ese caso,
154
00:10:40,080 --> 00:10:44,080
¿cómo es que mi padre fue
víctima de un asesinato?
155
00:10:48,470 --> 00:10:49,720
Señor Lee.
156
00:10:51,720 --> 00:10:52,800
Todo fue
157
00:10:54,100 --> 00:10:55,480
debido a mi codicia.
158
00:10:56,560 --> 00:10:59,150
Pensé que mi desaparición
lo arreglaría todo.
159
00:10:59,230 --> 00:11:02,780
Pero entonces tuve que afrontar
la miserable realidad.
160
00:11:03,860 --> 00:11:06,570
Me sentí mal porque tu familia estuviera
luchando por llegar a fin de mes.
161
00:11:07,070 --> 00:11:08,990
Y me rompió el corazón...
162
00:11:10,780 --> 00:11:11,940
que tampoco podía ayudar.
163
00:11:39,810 --> 00:11:41,060
¿Tú otra vez?
164
00:11:53,160 --> 00:11:56,500
Te debe doler que te abandonen.
165
00:11:57,790 --> 00:11:59,040
Nunca bebes.
166
00:11:59,120 --> 00:12:00,200
Vete...
167
00:12:01,500 --> 00:12:02,920
antes de que te mate.
168
00:12:08,420 --> 00:12:09,540
Sunbaenim.
169
00:12:11,050 --> 00:12:13,710
¿No crees que esta
situación es injusta?
170
00:12:14,390 --> 00:12:15,640
Fuiste utilizado.
171
00:12:15,800 --> 00:12:18,180
Deberías vengarte de
los malditos bastardos.
172
00:12:19,100 --> 00:12:22,400
Esa flecha de diamante
es de 300 quilates.
173
00:12:22,480 --> 00:12:23,570
El precio
174
00:12:23,810 --> 00:12:26,890
es mucho más alto de lo
que te puedes imaginar.
175
00:12:27,520 --> 00:12:29,060
Te daré la mitad de la participación.
176
00:12:29,490 --> 00:12:31,580
Toma esto y huye a Filipinas.
177
00:12:31,650 --> 00:12:33,480
Ni siquiera Haesong podrá encontrarte.
178
00:12:33,570 --> 00:12:35,110
Tienen más de 7.000 islas.
179
00:12:35,910 --> 00:12:36,960
Lo sabes.
180
00:12:43,290 --> 00:12:45,040
La presentación está a la
vuelta de la esquina.
181
00:12:45,250 --> 00:12:47,330
Lo trasladarán al lugar de
celebración la noche anterior.
182
00:12:47,800 --> 00:12:49,300
Me encargaré de la seguridad.
183
00:12:49,550 --> 00:12:52,390
Puedes colarte durante
un cambio de turno.
184
00:12:52,470 --> 00:12:54,140
También tengo el plano
de la caja fuerte.
185
00:12:57,180 --> 00:13:00,850
Sunbaenim, deberías empezar de cero.
186
00:13:00,930 --> 00:13:03,260
Te prometo que tu futuro
será de color de rosa.
187
00:13:10,780 --> 00:13:11,780
Así que dime.
188
00:13:23,710 --> 00:13:24,750
¿Cuándo es la fecha?
189
00:13:28,170 --> 00:13:29,260
Gracias.
190
00:13:30,000 --> 00:13:31,130
¿Y?
191
00:13:34,590 --> 00:13:37,420
¿Por qué tuvo que morir mi
padre por culpa de tu plan?
192
00:13:49,190 --> 00:13:50,360
Eso estuvo sabroso.
193
00:13:51,230 --> 00:13:52,860
Empecemos ahora que has terminado.
194
00:13:53,690 --> 00:13:54,770
Muy bien.
195
00:13:55,950 --> 00:13:57,790
Después de ser secuestrada,
196
00:13:57,950 --> 00:13:59,910
¿te pusieron ese chaleco explosivo
197
00:13:59,990 --> 00:14:01,610
y te enviaron al SIE?
198
00:14:02,950 --> 00:14:04,780
¿Quién te secuestró?
199
00:14:05,830 --> 00:14:07,950
¿Por dónde empiezo?
200
00:14:09,500 --> 00:14:11,460
Empezaré desde el principio.
201
00:14:12,090 --> 00:14:15,760
Así que todo sucedió debido a un
incidente de hace 22 años.
202
00:14:15,840 --> 00:14:18,880
Espera. ¿Hace 22 años?
203
00:14:19,640 --> 00:14:21,640
-Correcto.
-¿Así que en el 2000?
204
00:14:21,720 --> 00:14:23,930
Así es. El verano del 2000.
205
00:14:24,020 --> 00:14:25,360
¿Qué edad tenías entonces?
206
00:14:27,770 --> 00:14:28,890
7 años.
207
00:14:33,730 --> 00:14:34,810
Por cierto,
208
00:14:36,360 --> 00:14:37,860
sigues interrumpiéndome.
209
00:14:39,240 --> 00:14:40,540
¿No quieres mi declaración?
210
00:14:41,370 --> 00:14:44,000
-Qué estás hablando...
-Detective Nam.
211
00:14:48,040 --> 00:14:49,080
¿Viste eso?
212
00:14:49,170 --> 00:14:52,720
No para de interrumpir mi declaración.
213
00:14:53,300 --> 00:14:55,800
Voy a conseguir una copia de esto.
214
00:15:05,350 --> 00:15:06,270
VIDEO DE LA CEREMONIA HAESONG
215
00:15:09,560 --> 00:15:10,390
SUBIR
216
00:15:10,480 --> 00:15:12,360
LA PÁGINA QUE BUSCA
NO SE ENCUENTRA
217
00:15:17,190 --> 00:15:18,900
Creo que Haesong ha hecho
un movimiento.
218
00:15:20,360 --> 00:15:22,360
Probablemente.
219
00:15:22,450 --> 00:15:24,870
Estaba preparado para esto.
220
00:15:26,660 --> 00:15:27,870
Contacta con los medios de comunicación.
221
00:15:27,960 --> 00:15:31,670
Pero señor.
No tiene sentido si no lo publican.
222
00:15:31,750 --> 00:15:33,160
Llámalos al SIE.
223
00:15:33,250 --> 00:15:34,920
Diles que es un anuncio importante.
224
00:15:35,590 --> 00:15:36,680
Que es...
225
00:15:36,760 --> 00:15:38,930
Diles que es por el atentado suicida.
226
00:15:43,760 --> 00:15:45,590
¿Una rueda de prensa?
Sí.
227
00:15:46,180 --> 00:15:47,680
El señor Ha me dijo.
228
00:15:49,310 --> 00:15:51,320
Increíble. ¿Ha Woosin?
229
00:15:51,400 --> 00:15:54,900
Vino ayer con el pretexto
de reunirse con el presidente.
230
00:15:55,480 --> 00:15:58,360
Deben haberlo enviado porque
es su única forma de entrar.
231
00:15:58,440 --> 00:16:00,940
Tenemos que ser cautelosos por el momento.
232
00:16:01,530 --> 00:16:03,400
También me dijeron
233
00:16:03,780 --> 00:16:05,030
que me mantuviera oculto.
234
00:16:05,120 --> 00:16:07,540
El señor Kang no tiene opción ahora.
235
00:16:07,620 --> 00:16:10,130
Revelará todas sus cartas
y cogerá el toro por los cuernos.
236
00:16:11,290 --> 00:16:12,700
El SIE estará expuesto.
237
00:16:12,790 --> 00:16:16,080
Revelarán lo que hizo el SIE
y por qué estaban tras Haesong.
238
00:16:18,630 --> 00:16:20,790
-¿Estás diciendo...?
-Mi tarea aquí ha terminado.
239
00:16:21,720 --> 00:16:24,640
Terminaremos la investigación secreta
y haremos una investigación abierta.
240
00:16:24,720 --> 00:16:26,550
Será una guerra total.
241
00:16:29,060 --> 00:16:30,690
Recibiremos un gran golpe.
242
00:16:30,770 --> 00:16:32,270
No tenemos tiempo.
243
00:16:32,350 --> 00:16:35,430
Tenemos que hacer un movimiento
antes de que el VIP se retire.
244
00:16:37,020 --> 00:16:38,690
Cielos. ¿Qué es eso?
245
00:16:41,200 --> 00:16:42,410
¿Qué?
246
00:16:44,450 --> 00:16:45,830
Hay gente mirando.
247
00:16:58,670 --> 00:17:00,880
-Ponte en marcha entonces.
-Muy bien.
248
00:17:00,960 --> 00:17:03,750
Cuídate más.
Te ves demacrado.
249
00:17:03,840 --> 00:17:04,920
Te ves aún más aterrador.
250
00:17:05,930 --> 00:17:07,600
Cuídate, ¿de acuerdo?
251
00:17:07,680 --> 00:17:09,020
Lo entiendo.
252
00:17:10,430 --> 00:17:12,390
-Oye, vamos.
-Sí, señor.
253
00:17:23,570 --> 00:17:25,150
Señor Choi,
tenemos una emergencia.
254
00:17:42,460 --> 00:17:43,710
Hola, señor.
255
00:17:44,220 --> 00:17:46,180
Tienes que venir conmigo.
256
00:17:46,760 --> 00:17:49,130
¿Adónde vamos de repente, señor?
257
00:17:51,220 --> 00:17:52,260
De pesca.
258
00:18:06,780 --> 00:18:10,650
Lo siento, señor,
pero soy terrible en la pesca.
259
00:18:12,620 --> 00:18:13,920
Es muy sencillo.
260
00:18:15,370 --> 00:18:18,660
Sólo tienes que determinar
cuándo se debe enrollar.
261
00:18:19,670 --> 00:18:23,300
Tiras el anzuelo y esperas sin parar.
262
00:18:24,670 --> 00:18:25,710
Sí, señor.
263
00:18:25,800 --> 00:18:28,100
¿Han pasado tres años desde
que llegaste a Haesongwon?
264
00:18:30,350 --> 00:18:32,730
¿Qué tal si ahora trabajas
directamente bajo mi mando?
265
00:18:35,980 --> 00:18:39,530
Haré todo lo posible
si me das la oportunidad, señor.
266
00:18:39,600 --> 00:18:40,810
¿Oportunidad?
267
00:18:44,570 --> 00:18:45,990
Oportunidad.
268
00:18:47,700 --> 00:18:48,870
Hmm...
269
00:19:10,890 --> 00:19:11,890
¿Dónde está el señor Jeong?
270
00:19:11,970 --> 00:19:13,260
Está adentro, señor.
271
00:19:15,640 --> 00:19:16,600
Vamos.
272
00:20:11,610 --> 00:20:13,190
Junkyung.
273
00:20:13,910 --> 00:20:17,670
¿Le propusiste a Lee Changwoo
robar el Adamas?
274
00:20:22,540 --> 00:20:23,790
¿Por qué?
275
00:20:33,930 --> 00:20:36,520
¿Cómo me atrevería
a hacer algo así, señor?
276
00:20:36,600 --> 00:20:39,020
No, señor. Estás equivocado.
277
00:20:39,100 --> 00:20:41,060
Se trata de un malentendido.
278
00:20:41,350 --> 00:20:45,140
Todo lo que quería era recuperar
el Adamas que había robado.
279
00:20:46,230 --> 00:20:49,270
Señor.
280
00:20:49,360 --> 00:20:50,410
Señor.
281
00:20:52,320 --> 00:20:54,650
Maldito. ¿Te has vuelto loco?
282
00:20:55,740 --> 00:20:57,530
Deja de ladrar y cállate.
283
00:20:57,620 --> 00:20:59,420
De todos modos, vas a morir pronto.
284
00:20:59,490 --> 00:21:00,700
Maldito sea.
285
00:21:01,250 --> 00:21:03,300
Maldito cabrón.
286
00:21:09,210 --> 00:21:10,460
¡Señor!
287
00:21:15,390 --> 00:21:16,600
¡Señor!
288
00:21:16,680 --> 00:21:21,060
¡Le propuse robar el Adamas!
289
00:21:38,580 --> 00:21:39,790
Así es.
290
00:21:40,290 --> 00:21:42,580
Ya lo dije.
291
00:21:42,660 --> 00:21:46,200
Dije eso porque estaba
cegado por la codicia.
292
00:21:46,580 --> 00:21:49,540
Y me he estado arrepintiendo
293
00:21:49,630 --> 00:21:51,260
durante los últimos 22 años.
294
00:21:52,260 --> 00:21:55,470
Señor, por favor, perdóname esta vez.
295
00:21:57,090 --> 00:21:58,920
Quiero perdonarte la vida.
296
00:22:01,810 --> 00:22:03,810
Pero primero debes decirme la verdad.
297
00:22:03,890 --> 00:22:07,770
Sí, señor.
Sólo te diré la verdad.
298
00:22:07,850 --> 00:22:12,190
Había ido a la casa de Lee Changwoo
para encontrar el Adamas.
299
00:22:21,030 --> 00:22:22,160
Sunbaenim.
300
00:22:24,290 --> 00:22:25,500
La puerta estaba abierta.
301
00:22:40,800 --> 00:22:41,970
¿Sunbaenim?
302
00:23:11,920 --> 00:23:14,090
Señor Kim, estoy aquí.
303
00:23:14,340 --> 00:23:16,550
El presidente te llamará.
Date prisa.
304
00:23:17,010 --> 00:23:18,470
Primero tienes que
encontrar el Adamas.
305
00:23:18,880 --> 00:23:20,010
Sí, señor.
306
00:23:22,640 --> 00:23:25,020
Maldito sea.
307
00:24:21,030 --> 00:24:23,700
¿Qué? Tú no eres Lee Changwoo.
308
00:24:24,070 --> 00:24:26,400
No me extraña.
Maldita sea.
309
00:24:27,120 --> 00:24:28,460
Estoy jodido.
310
00:25:07,030 --> 00:25:08,240
Sí, señor.
311
00:25:09,040 --> 00:25:10,290
Lo tengo.
312
00:25:10,870 --> 00:25:11,990
Estoy en camino.
313
00:25:20,260 --> 00:25:21,590
Lo vi.
314
00:25:23,170 --> 00:25:26,510
Sus mangas estaban
empapadas de sangre.
315
00:25:27,640 --> 00:25:28,730
Era él.
316
00:25:29,310 --> 00:25:32,480
Él fue el que me secuestró
y me puso el chaleco explosivo.
317
00:25:34,390 --> 00:25:36,140
¿Viste claramente su rostro?
318
00:25:37,480 --> 00:25:39,100
¿Y aún lo recuerdas?
319
00:25:39,770 --> 00:25:40,770
Exactamente.
320
00:25:43,280 --> 00:25:46,160
No puedo olvidar su rostro.
321
00:25:55,120 --> 00:25:56,370
Papá.
322
00:25:56,880 --> 00:25:59,220
¿Sí? ¿Qué es?
323
00:25:59,290 --> 00:26:02,630
Estaba empapado de sangre.
324
00:26:02,710 --> 00:26:03,880
¿Qué? ¿Sangre?
325
00:26:03,970 --> 00:26:06,510
Sí. Lo vi.
326
00:26:06,590 --> 00:26:08,550
¿Dónde? ¿Dónde está él?
327
00:27:20,250 --> 00:27:21,250
¡Por allí!
328
00:27:25,800 --> 00:27:27,050
¡Oye! ¡Detente!
329
00:27:50,950 --> 00:27:52,910
Quédate quieto.
Maldita sea.
330
00:28:01,710 --> 00:28:03,510
Todo lo hizo él.
331
00:28:03,590 --> 00:28:04,970
Sabía que vendría,
332
00:28:05,040 --> 00:28:07,540
así que colocó el falso Adamas allí.
333
00:28:08,130 --> 00:28:10,670
¿Así que recuperaste el falso Adamas
334
00:28:11,430 --> 00:28:12,850
que él había puesto allí?
335
00:28:12,930 --> 00:28:13,980
Sí, señor.
336
00:28:14,260 --> 00:28:17,800
Sólo quería devolverte el Adamas
337
00:28:18,020 --> 00:28:19,520
y poner fin a todo.
338
00:28:19,600 --> 00:28:22,850
Pero hubo un testigo.
339
00:28:23,520 --> 00:28:25,890
¿Fuiste tú quien llamó?
¿Podrías explicar lo que ha pasado?
340
00:28:26,690 --> 00:28:28,940
Alguien empapado en sangre...
341
00:28:29,030 --> 00:28:30,740
-¿Empapado de sangre?
-Sí.
342
00:28:38,080 --> 00:28:40,670
Maldita sea.
Todo está jodido.
343
00:28:44,960 --> 00:28:46,510
El Presidente Kwon
344
00:28:47,170 --> 00:28:50,000
no sabía que era falso.
345
00:28:50,090 --> 00:28:52,350
¿Por eso hiciste una confesión falsa?
346
00:28:53,510 --> 00:28:54,970
Porque esa era la apuesta más segura.
347
00:28:56,470 --> 00:28:57,880
Si el Presidente Kwon
hubiera sabido la verdad,
348
00:28:59,600 --> 00:29:02,610
habría ido tras ustedes dos.
Como ahora.
349
00:29:10,070 --> 00:29:13,410
Realmente no tenía idea
de que era falso, señor.
350
00:29:14,030 --> 00:29:15,110
¿No lo sabías?
351
00:29:15,200 --> 00:29:17,660
-No, señor. No sabía nada.
-Junkyung.
352
00:29:17,740 --> 00:29:20,620
Lo juro. ¡No sabía nada, señor!
353
00:29:20,700 --> 00:29:22,160
-¿No?
-No, señor.
354
00:29:22,250 --> 00:29:25,000
Lee Changwoo.
Ese idiota lo sabe todo.
355
00:29:25,080 --> 00:29:27,660
Estoy seguro.
Por favor, créeme.
356
00:29:30,300 --> 00:29:31,260
Te creo.
357
00:29:33,590 --> 00:29:34,920
Sí te creo.
358
00:29:35,010 --> 00:29:36,350
Gracias, señor.
359
00:29:37,010 --> 00:29:38,300
Creo que no sabías nada.
360
00:29:42,600 --> 00:29:43,720
Pero es una pena.
361
00:29:49,270 --> 00:29:50,600
Te habría perdonado...
362
00:29:52,320 --> 00:29:54,740
si hubieras sabido algo.
363
00:29:56,410 --> 00:29:58,960
-¿Perdón?
-¿Qué sentido tiene perdonarte
364
00:30:00,450 --> 00:30:03,620
cuando ni siquiera sabes dónde
está el verdadero Adamas?
365
00:30:09,290 --> 00:30:10,290
Señor Choi.
366
00:30:11,630 --> 00:30:12,470
Sí, señor.
367
00:30:13,840 --> 00:30:15,000
Esta es tu oportunidad.
368
00:30:18,550 --> 00:30:20,880
¡Señor!
369
00:30:22,020 --> 00:30:24,520
¡Señor! ¡Por favor, perdóname!
370
00:30:26,850 --> 00:30:27,810
¡Maldición!
371
00:30:28,860 --> 00:30:29,780
¡Señor!
372
00:30:29,860 --> 00:30:31,400
¡Señor!
373
00:30:43,540 --> 00:30:44,460
Felicidades.
374
00:30:45,330 --> 00:30:48,250
Tienes que derribar al líder del equipo.
Es toda una hazaña.
375
00:30:48,330 --> 00:30:50,160
¡No fui yo!
376
00:30:50,250 --> 00:30:53,000
¡No fui yo! ¡Señor!
377
00:30:53,090 --> 00:30:54,720
¡Bastardo!
378
00:31:23,370 --> 00:31:24,370
Maldito sea.
379
00:31:28,620 --> 00:31:30,200
¿Qué están haciendo?
380
00:31:31,460 --> 00:31:33,800
¿Están susurrando delante de mí?
381
00:31:42,510 --> 00:31:44,630
Así que esto es lo que estás diciendo.
382
00:31:44,720 --> 00:31:47,930
Fuiste testigo de un
asesinato hace 22 años.
383
00:31:48,520 --> 00:31:49,520
Correcto.
384
00:31:49,730 --> 00:31:51,480
¿Y el culpable te secuestró?
385
00:31:52,610 --> 00:31:55,070
-Correcto.
-¿Y te hizo llevar ese chaleco explosivo?
386
00:31:55,980 --> 00:31:57,060
Correcto.
387
00:31:57,900 --> 00:31:59,770
¿Qué tiene que ver con Haesong?
388
00:31:59,990 --> 00:32:03,910
Porque ese hombre trabaja para Haesong.
389
00:32:04,030 --> 00:32:05,070
Entiendo.
390
00:32:06,080 --> 00:32:09,380
No me digas que el hombre que viste
391
00:32:10,540 --> 00:32:12,620
era el Presidente Kwon Jaekyu.
392
00:32:16,670 --> 00:32:18,000
Detective.
393
00:32:20,090 --> 00:32:22,050
¿Estás siquiera dispuesto
a investigar esto?
394
00:32:31,190 --> 00:32:34,320
Señorita Kim, tenemos dos hipótesis
395
00:32:34,400 --> 00:32:36,780
sobre el atentado terrorista.
396
00:32:37,190 --> 00:32:39,560
El culpable del asesinato
que presenciaste
397
00:32:39,650 --> 00:32:41,190
fue Lee Changwoo.
398
00:32:41,280 --> 00:32:42,910
Fue falsamente acusado.
399
00:32:42,990 --> 00:32:44,790
No fue a él a quien vi.
400
00:32:44,870 --> 00:32:48,170
¿Estás diciendo eso
por Song Suhyeon?
401
00:32:49,410 --> 00:32:51,740
¿Porque Lee Changwoo
es su padre biológico?
402
00:32:53,170 --> 00:32:55,170
-¿Qué?
-¿Fue todo esto idea de Song Suhyeon?
403
00:32:55,250 --> 00:32:56,540
¿Quieres involucrar a Haesong?
404
00:32:57,340 --> 00:33:01,220
Sí. Casualmente, incluso apareció
en la escena del atentado terrorista.
405
00:33:01,590 --> 00:33:03,550
¿Fue realmente una coincidencia,
o fue planeado?
406
00:33:06,930 --> 00:33:09,690
Qué tontería.
Como si fuéramos a hacer un plan así.
407
00:33:11,560 --> 00:33:14,530
¿Entonces no? Entonces aquí
está la segunda hipótesis.
408
00:33:14,980 --> 00:33:16,490
¿Quién es Hwang Byungchul?
409
00:33:16,810 --> 00:33:18,850
Es el mayor opositor
del actual presidente.
410
00:33:18,940 --> 00:33:22,150
Y Kang Hyukpil es un socio
cercano del presidente.
411
00:33:22,610 --> 00:33:24,030
Hemos confirmado que Kang
412
00:33:24,110 --> 00:33:27,070
advirtió al candidato Hwang sobre la
bomba y le dijo que evacuara.
413
00:33:27,160 --> 00:33:28,960
Y éste se precipitó hacia su coche.
414
00:33:29,580 --> 00:33:32,340
Pero la bomba estaba en el coche.
415
00:33:32,710 --> 00:33:36,210
Eso significa que Kang fue quien
atrajo a Hwang a su vehículo.
416
00:33:38,460 --> 00:33:39,920
No seas irracional.
417
00:33:40,000 --> 00:33:41,080
Señorita Kim.
418
00:33:42,090 --> 00:33:43,930
Esto es lo que nos interesa.
419
00:33:44,430 --> 00:33:48,180
No nos interesa un asesinato
presenciado por una niña hace 22 años,
420
00:33:48,640 --> 00:33:50,230
sino el cerebro detrás
del atentado terrorista.
421
00:33:51,020 --> 00:33:52,610
¿Fue el Fiscal Song
422
00:33:53,480 --> 00:33:55,150
o el señor Kang?
423
00:33:59,320 --> 00:34:01,610
Qué montón de lunáticos.
424
00:34:03,190 --> 00:34:04,980
¿Hablan en serio?
425
00:34:18,960 --> 00:34:20,460
-Vamos.
-Señor.
426
00:34:21,090 --> 00:34:24,050
¿Y si Haesong afirma que les acusamos
antes de comprobar nuestros hechos?
427
00:34:24,130 --> 00:34:25,250
Entonces, yo asumiré la responsabilidad.
428
00:34:36,850 --> 00:34:40,350
SEDE DE INVESTIGACIONES
ESPECIALES DE COREA
429
00:34:45,610 --> 00:34:48,940
Escuché que el SIE estaba haciendo
un anuncio importante, así que vine.
430
00:34:49,200 --> 00:34:51,870
Estoy personalmente interesado
en lo que puede ser.
431
00:34:51,950 --> 00:34:56,280
Sí. Para facilitarte las cosas,
432
00:34:56,870 --> 00:35:00,620
ya he repartido el comunicado
de prensa a los periodistas.
433
00:35:05,260 --> 00:35:08,260
He oído que hay una conexión entre la
explosión de la cabaña en el Monte Goduk
434
00:35:08,340 --> 00:35:12,010
y el atentado terrorista
que ocurrió recientemente.
435
00:35:19,440 --> 00:35:20,860
Oí que los dos explosivos...
436
00:35:23,400 --> 00:35:25,160
eran similares.
437
00:35:35,870 --> 00:35:38,160
¿Quieres hablar en privado?
438
00:35:38,910 --> 00:35:40,120
¿O debería continuar?
439
00:35:46,380 --> 00:35:48,880
La señora Kwon no es muy fotogénica.
440
00:35:53,930 --> 00:35:55,230
Es obra del SIE, ¿no?
441
00:35:55,810 --> 00:35:58,190
Eres tan predecible.
Qué desagradable.
442
00:35:59,310 --> 00:36:02,850
Señor Kang Hyukpil.
443
00:36:03,400 --> 00:36:06,030
¿Cómo crees que reaccionará el
público una vez que se enteren
444
00:36:06,980 --> 00:36:08,940
de que los explosivos vinieron del SIE?
445
00:36:09,030 --> 00:36:11,450
¿Cómo vas a demostrar
que fuimos nosotros?
446
00:36:11,530 --> 00:36:14,030
Nuestro equipo de infiltración
no existe en ningún papel.
447
00:36:14,120 --> 00:36:16,170
Tus hombres que murieron
en esa cabaña
448
00:36:16,240 --> 00:36:18,740
pueden aparecer disfrazados
como víctimas inocentes.
449
00:36:19,250 --> 00:36:22,880
Pero, ¿cuánto tiempo crees que
tardaremos para que los incriminemos
450
00:36:23,080 --> 00:36:24,460
como atroces terroristas?
451
00:36:26,550 --> 00:36:27,720
Entonces hazlo.
452
00:36:27,800 --> 00:36:28,970
Bueno, eres un tipo duro.
453
00:36:31,930 --> 00:36:33,140
Me siento intimidado.
454
00:36:34,510 --> 00:36:38,470
No estoy amenazando,
ignorantemente con eliminar el SIE.
455
00:36:39,180 --> 00:36:40,970
Resolvamos esto políticamente.
456
00:36:41,560 --> 00:36:44,640
Disuelve discretamente tu
equipo de infiltración.
457
00:36:46,570 --> 00:36:49,320
Eso no depende de mí.
458
00:36:49,440 --> 00:36:53,030
Soy consciente de eso.
Por supuesto que lo sé.
459
00:36:53,530 --> 00:36:56,570
Sé que no eres más que
una simple marioneta.
460
00:36:57,660 --> 00:36:58,610
Sólo eres...
461
00:37:00,410 --> 00:37:01,910
...una pieza de ajedrez.
462
00:37:08,920 --> 00:37:10,210
Tómala.
463
00:37:10,300 --> 00:37:11,260
BAEK MINSEOK
464
00:37:15,680 --> 00:37:17,140
¿Rechazarás la llamada del presidente?
465
00:37:18,140 --> 00:37:21,440
No actúen como si fueran extraños.
Sé que hablan entre ustedes todos los días.
466
00:37:30,400 --> 00:37:31,730
Hola, señor.
467
00:37:38,580 --> 00:37:39,750
Entendido, señor.
468
00:37:42,830 --> 00:37:44,660
¿Por fin lo entiendes?
469
00:37:46,580 --> 00:37:48,000
Es una decisión del presidente.
470
00:37:52,010 --> 00:37:53,300
Dimite de tu cargo.
471
00:37:56,300 --> 00:37:58,800
Usa esto para comprarte...
472
00:37:58,890 --> 00:38:00,520
MIL MILLONES DE WON
473
00:38:01,810 --> 00:38:03,190
...un traje decente.
474
00:38:06,850 --> 00:38:09,230
En cuanto al motivo de tu dimisión,
475
00:38:09,770 --> 00:38:12,730
ya se nos ocurrirá uno válido.
476
00:38:18,370 --> 00:38:21,420
Deberías estar agradecido de que
se acabe sólo con tu renuncia.
477
00:38:21,490 --> 00:38:22,820
Deberías saberlo.
478
00:38:41,180 --> 00:38:43,590
De acuerdo.
Déjame participar.
479
00:38:43,680 --> 00:38:45,640
¿Qué pasará con la señora Kwon?
480
00:38:45,730 --> 00:38:46,940
No lo sé.
481
00:38:47,020 --> 00:38:50,490
Vamos. Eres la única que sabe
482
00:38:50,560 --> 00:38:52,390
cómo se siente realmente
el presidente.
483
00:38:53,820 --> 00:38:56,530
Espera. Vamos, ahora.
484
00:38:57,110 --> 00:39:00,900
Una vez que sea despedida, me convertiré
en la ama de llaves principal.
485
00:39:01,490 --> 00:39:04,160
Así que, por supuesto, debería estar al tanto
de todo lo que hay bajo este techo.
486
00:39:05,700 --> 00:39:07,200
Señorita Yoon.
487
00:39:07,830 --> 00:39:11,120
Mira las noticias.
Saldrán pronto.
488
00:39:12,000 --> 00:39:12,920
¿Las noticias?
489
00:39:13,000 --> 00:39:15,420
¿Cuánto tiempo crees que
la mantendrán con vida?
490
00:39:28,480 --> 00:39:29,730
¿Estás bien?
491
00:39:30,310 --> 00:39:31,600
Tráeme la llave.
492
00:39:33,270 --> 00:39:34,810
Cometí un error, ¿no?
493
00:39:36,280 --> 00:39:38,580
-¿Perdón?
-Sobre el señor Lee.
494
00:39:39,990 --> 00:39:41,450
¿Te está molestando, señor?
495
00:39:42,030 --> 00:39:43,900
Debería haberle dado de cenar.
496
00:39:44,910 --> 00:39:47,280
Debería haberlo matado
497
00:39:47,370 --> 00:39:50,040
cuando estaba con el estómago lleno.
498
00:42:16,810 --> 00:42:19,440
Traeré tu comida cuando
llegue el señor Kwon.
499
00:42:20,020 --> 00:42:21,020
No, la quiero ahora.
500
00:42:21,650 --> 00:42:24,360
No puedo soportar nada
si está delante de mí.
501
00:42:25,400 --> 00:42:26,730
Sí, señora.
502
00:42:26,820 --> 00:42:29,490
SEÑOR JEONG
LA TENEMOS
503
00:42:40,710 --> 00:42:42,330
¿A dónde me llevan?
504
00:42:42,670 --> 00:42:44,960
Me han dicho que te
acompañe a la sala VIP.
505
00:42:59,350 --> 00:43:01,890
Muy bien.
Esta es la última pregunta.
506
00:43:02,860 --> 00:43:04,870
¿Dónde está el auténtico Adamas?
507
00:43:08,990 --> 00:43:10,120
Señor Lee.
508
00:43:10,530 --> 00:43:13,320
No entregarías la mercancía
sin que te paguen primero.
509
00:43:18,000 --> 00:43:19,420
No tengo nada más que decir.
510
00:43:19,500 --> 00:43:20,580
¿Dónde lo escondiste?
511
00:43:20,670 --> 00:43:23,720
Vuelve a casa sano y salvo.
Fue un placer conocerte.
512
00:43:27,420 --> 00:43:29,510
El Presidente Kwon no te dejará libre.
513
00:43:32,680 --> 00:43:34,560
No lo conoces tan bien.
514
00:43:35,140 --> 00:43:38,060
Nunca mata a nadie
del que necesite algo.
515
00:43:39,730 --> 00:43:41,780
Soy la prueba viviente de eso.
516
00:43:43,320 --> 00:43:44,820
¿Qué pasa con Woosin y conmigo?
517
00:43:46,570 --> 00:43:48,280
Conozco al Presidente Kwon.
518
00:43:48,360 --> 00:43:51,070
Tan pronto como tenga en sus
manos el verdadero Adamas,
519
00:43:51,820 --> 00:43:53,110
él...
520
00:43:55,290 --> 00:43:56,710
nos matará a todos.
521
00:44:03,250 --> 00:44:04,670
Eres muy terco.
522
00:44:05,500 --> 00:44:07,250
Así que es a ti a quien me parezco.
523
00:44:08,760 --> 00:44:09,760
Bien.
524
00:44:10,880 --> 00:44:12,010
Espero que hoy...
525
00:44:14,720 --> 00:44:16,390
no sea el último día
526
00:44:17,310 --> 00:44:18,940
que te vea con vida.
527
00:44:23,900 --> 00:44:25,030
Hasta la vista.
528
00:45:10,940 --> 00:45:12,610
Siéntate.
529
00:45:14,450 --> 00:45:15,950
¿Vas a quedarte ahí parado?
530
00:45:16,160 --> 00:45:18,250
No tengo mucho que decir.
531
00:45:19,240 --> 00:45:20,740
Pero debes querer conversar.
532
00:45:32,090 --> 00:45:34,000
No me mires así.
533
00:45:34,220 --> 00:45:36,390
Estabas planeando matarme
desde el principio.
534
00:45:37,510 --> 00:45:40,720
Después de eso, ibas a
a entregar el falso Adamas
535
00:45:40,810 --> 00:45:43,020
al Presidente Kwon.
536
00:45:43,980 --> 00:45:46,690
Necesitabas ganar tiempo
antes de huir del país.
537
00:45:47,150 --> 00:45:50,780
Incluso si se enterara,
podrías haberme echado la culpa
538
00:45:50,860 --> 00:45:52,450
a mí.
539
00:45:53,820 --> 00:45:58,400
No habría podido defenderme
ya que estaría muerto y desaparecido.
540
00:46:00,330 --> 00:46:01,580
Sin embargo,
541
00:46:02,830 --> 00:46:04,590
aún estoy vivo y bien.
542
00:46:05,620 --> 00:46:07,290
Y el Adamas ha desaparecido.
543
00:46:08,420 --> 00:46:09,970
Un consejo para mi querido subalterno.
544
00:46:10,550 --> 00:46:13,970
No durarás mucho en el equipo A
si sigues así.
545
00:46:16,510 --> 00:46:18,220
Por eso estoy aquí.
546
00:46:18,970 --> 00:46:22,010
Para recuperar el Adamas y matarte.
547
00:46:22,600 --> 00:46:24,770
Si no me dices dónde está,
548
00:46:25,440 --> 00:46:27,820
-ese asiento será tu lecho de muerte.
-¿Y después?
549
00:46:29,650 --> 00:46:31,490
¿Cómo encontrarás el Adamas?
550
00:46:37,570 --> 00:46:38,690
Tienes razón.
551
00:46:40,280 --> 00:46:41,450
Muy bien, entonces.
552
00:46:42,450 --> 00:46:44,530
Si eso es lo que quieres,
entonces te concederé tu deseo.
553
00:46:45,120 --> 00:46:47,370
Que te diviertas
pudriéndote en la cárcel.
554
00:46:47,960 --> 00:46:50,130
Ya sean 10 o 20 años,
555
00:46:50,210 --> 00:46:52,420
nunca serás liberado
556
00:46:52,920 --> 00:46:54,380
a menos que me digas dónde está.
557
00:46:55,380 --> 00:46:58,260
Veamos cuánto tiempo aguantas,
mi querido Sunbaenim.
558
00:46:59,220 --> 00:47:00,640
Ten esto en cuenta.
559
00:47:01,470 --> 00:47:02,510
Nunca
560
00:47:03,560 --> 00:47:05,560
caeré solo.
561
00:47:06,180 --> 00:47:08,680
No me sentiré solo después de morir...
562
00:47:10,150 --> 00:47:11,570
ya que te tendré a mi lado.
563
00:47:51,400 --> 00:47:52,400
Vamos.
564
00:48:01,280 --> 00:48:04,110
¿Así que eres un fiscal?
565
00:48:05,410 --> 00:48:06,320
Espera, por favor.
566
00:48:08,330 --> 00:48:10,120
SERÁ MEJOR QUE ACTÚES BIEN,
567
00:48:10,210 --> 00:48:12,210
ACABO DE CONOCER A IM DUKSOO.
568
00:48:12,790 --> 00:48:13,910
Señor Im Duksoo.
569
00:48:16,210 --> 00:48:17,290
Soy el Fiscal Song Suhyeon.
570
00:48:18,470 --> 00:48:20,010
Claro.
571
00:48:21,130 --> 00:48:22,050
¿Qué quieres?
572
00:48:22,140 --> 00:48:23,680
Estoy aquí
573
00:48:24,970 --> 00:48:27,640
por la masacre de la Penitenciaría
de Kangchun que cometiste.
574
00:48:37,780 --> 00:48:40,660
He leído tu declaración a fondo
y escuché tu deposición.
575
00:48:40,740 --> 00:48:43,200
-Pero...
-Estoy confundido sobre algunas cosas.
576
00:48:43,910 --> 00:48:45,830
Agradecería tu colaboración.
577
00:48:46,740 --> 00:48:49,870
¿En qué partes estás confundido?
578
00:48:49,960 --> 00:48:52,460
Creo que di una declaración detallada.
579
00:48:53,580 --> 00:48:56,000
Eso es exactamente lo
que me parece extraño.
580
00:48:57,340 --> 00:48:59,390
-¿Qué?
-Esta es mi opinión.
581
00:49:00,050 --> 00:49:03,220
Estabas proporcionando información detallada,
no sólo una declaración.
582
00:49:03,300 --> 00:49:06,340
Como si estuvieras
dirigiendo la investigación.
583
00:49:10,060 --> 00:49:13,480
Realmente me estás irritando.
584
00:49:13,560 --> 00:49:16,230
¿Esto me pasa por cooperar?
585
00:49:16,310 --> 00:49:19,100
¿Parece que te estoy mintiendo?
586
00:49:20,740 --> 00:49:21,620
Esto es inesperado.
587
00:49:22,780 --> 00:49:23,660
¿Qué es?
588
00:49:23,740 --> 00:49:26,500
Cualquier persona con un fuerte sentido
de seguridad en sí mismo como tú
589
00:49:26,870 --> 00:49:29,210
no le importaría lo que
piensen los demás.
590
00:49:29,790 --> 00:49:31,500
No intentarías persuadirme así.
591
00:49:32,250 --> 00:49:34,420
Tus declaraciones sobre
tus crímenes anteriores
592
00:49:34,500 --> 00:49:37,670
fueron muy meticulosas y precisas.
593
00:49:39,420 --> 00:49:40,750
Sólo has declarado los hechos.
594
00:49:42,130 --> 00:49:45,050
Entonces, ¿por qué esta
declaración es diferente?
595
00:49:45,550 --> 00:49:47,220
Tanto tu declaración
596
00:49:47,890 --> 00:49:49,480
como la deposicion dicen lo mismo.
597
00:49:50,020 --> 00:49:52,150
"Estoy diciendo la verdad.
598
00:49:53,640 --> 00:49:54,720
Por favor, confía en mí".
599
00:49:56,060 --> 00:49:57,600
Es como si estuvieras suplicando.
600
00:50:00,030 --> 00:50:01,570
¿A qué te refieres?
601
00:50:03,530 --> 00:50:04,910
Seamos breves.
602
00:50:05,990 --> 00:50:07,290
Pregunta.
603
00:50:08,450 --> 00:50:09,360
Claro.
604
00:50:11,700 --> 00:50:13,580
¿Cuál era el motivo del crimen?
605
00:50:13,660 --> 00:50:17,290
Como recluso en el corredor de la muerte,
matar a unos cuantos más no cambiaría nada.
606
00:50:17,380 --> 00:50:19,590
Había algo inusual
en una de las víctimas.
607
00:50:20,920 --> 00:50:22,170
El de la garganta cortada.
608
00:50:23,220 --> 00:50:24,600
Ese molesto cabrón.
609
00:50:24,670 --> 00:50:27,630
El informe de la autopsia decía
que se hizo postmortem.
610
00:50:28,720 --> 00:50:29,760
Sólo a él.
611
00:50:31,430 --> 00:50:32,390
¿Por qué?
612
00:50:34,390 --> 00:50:36,180
Te lo dije. Me molestó.
613
00:50:36,270 --> 00:50:38,360
Siempre estaba presumiendo
de lo acomodado que estaba.
614
00:50:38,440 --> 00:50:40,570
Me irritó muchísimo.
615
00:50:41,690 --> 00:50:43,900
¿No porque necesitabas asegurarte
de que estaba muerto?
616
00:50:45,780 --> 00:50:48,790
Era el asesor financiero
de una empresa de inversión.
617
00:50:49,410 --> 00:50:50,580
Una filial de Haesong.
618
00:50:56,580 --> 00:50:57,910
Él era el objetivo, ¿verdad?
619
00:50:59,500 --> 00:51:00,830
¿De qué hablas?
620
00:51:00,920 --> 00:51:02,300
En pocas palabras,
621
00:51:03,550 --> 00:51:06,100
¿Haesong ordenó el golpe?
622
00:51:11,640 --> 00:51:13,350
Creo que tu hijo se llevó
la recompensa.
623
00:51:13,430 --> 00:51:15,010
Estás loco, pedazo de...
624
00:51:15,100 --> 00:51:17,930
Hizo una fuerte suma de acciones
en cuestión de horas.
625
00:51:22,020 --> 00:51:25,110
Lo que intento
decir es que sé
626
00:51:25,610 --> 00:51:27,150
lo que hiciste.
627
00:51:32,490 --> 00:51:33,360
Oye.
628
00:51:34,870 --> 00:51:36,330
Estás cometiendo un error
en este momento.
629
00:51:37,830 --> 00:51:38,790
Lo sé.
630
00:51:38,870 --> 00:51:42,660
Serán informados de nuestra
reunión y de lo que hablamos.
631
00:51:42,750 --> 00:51:44,540
Probablemente te matarán.
632
00:51:49,800 --> 00:51:53,300
No estoy demasiado desesperado por
salir de aquí con vida de todos modos.
633
00:51:53,390 --> 00:51:56,480
¿Y qué hay de tu hijo?
634
00:52:08,190 --> 00:52:11,650
El caso de la Penitenciaría de Kangchun.
Suhyeon tenía razón.
635
00:52:14,370 --> 00:52:16,080
SUHYEON
636
00:52:17,080 --> 00:52:18,750
-¿Si?
-¿Cómo te fue?
637
00:52:19,000 --> 00:52:20,880
Haesong está definitivamente involucrado.
638
00:52:22,130 --> 00:52:25,130
Hay algo más que Haesong apoya
simplemente la promesa de Hwang
639
00:52:25,210 --> 00:52:26,670
con respecto a la pena de muerte.
640
00:52:26,760 --> 00:52:29,300
La víctima estaba demasiado
involucrada con Haesong.
641
00:52:30,380 --> 00:52:31,840
En Haesong no hay casualidades.
642
00:52:32,430 --> 00:52:33,770
¿Cómo te enteraste de esto?
643
00:52:33,850 --> 00:52:36,730
Un fiscal llamado Han estaba
a cargo del caso Kangchun.
644
00:52:37,470 --> 00:52:39,510
Lo utilicé para entrar en ARES.
645
00:52:39,600 --> 00:52:42,350
Vamos. Claro que lo sé.
646
00:52:42,440 --> 00:52:45,990
¿Cómo podría Haesong tener algo
que ver con ese crimen atroz?
647
00:52:46,070 --> 00:52:48,910
Él estaba tratando de mostrar
su lealtad a Haesong.
648
00:52:48,990 --> 00:52:50,530
Pero en cambio fue degradado.
649
00:52:50,950 --> 00:52:52,540
Debería haber fingido ignorancia.
650
00:52:52,740 --> 00:52:54,000
Así que estaba investigando eso...
651
00:53:01,580 --> 00:53:02,870
Woosin.
652
00:53:04,790 --> 00:53:05,790
¿Qué es?
653
00:53:05,880 --> 00:53:06,970
Hablaremos más tarde.
654
00:53:14,430 --> 00:53:15,730
Suhyeon.
655
00:53:55,430 --> 00:53:56,470
¿Quién eres tú?
656
00:53:57,890 --> 00:53:58,730
Sun.
657
00:54:06,730 --> 00:54:08,700
Muere.
658
00:54:08,770 --> 00:54:09,690
¡Muere!
659
00:54:13,990 --> 00:54:15,580
Eres tú quien va a morir.
660
00:54:16,240 --> 00:54:17,830
Pero hoy no.
661
00:54:17,910 --> 00:54:18,960
Cállate.
662
00:54:22,450 --> 00:54:25,870
¿El Adamas tenía rastros
de la sangre de Song Soonho
663
00:54:25,960 --> 00:54:27,800
o no?
664
00:54:27,880 --> 00:54:29,380
Tú, maldita...
665
00:54:42,970 --> 00:54:43,970
SERVICIO NACIONAL FORENSE
666
00:54:44,060 --> 00:54:45,400
ANÁLISIS DE SANGRE EN
LA SIGUIENTE PÁGINA
667
00:54:45,480 --> 00:54:46,690
RESULTADO DEL ANÁLISIS DE SANGRE
668
00:54:46,770 --> 00:54:48,110
NO HAY SANGRE EN LA PUNTA DE
LA FLECHA NI EN EL ASTA
669
00:54:48,190 --> 00:54:50,900
La sangre de tu padre
no estaba en ella.
670
00:54:55,950 --> 00:54:57,540
He oído que el presidente
te ha dado dos días
671
00:54:58,780 --> 00:55:01,490
para encontrar el verdadero Adamas.
672
00:55:03,910 --> 00:55:05,120
Te queda un día.
673
00:55:06,210 --> 00:55:07,380
Nos vemos mañana.
674
00:55:10,380 --> 00:55:11,720
¿Crees que te dejaré ir?
675
00:55:13,920 --> 00:55:15,960
¿De dónde sacaste la audacia
de venir aquí sola?
676
00:55:20,350 --> 00:55:22,060
Dijo que hoy no.
677
00:55:22,970 --> 00:55:24,840
Espera un día más
678
00:55:24,930 --> 00:55:26,890
y te mataré.
679
00:55:29,310 --> 00:55:30,390
¿Qué pasa?
680
00:55:31,770 --> 00:55:33,060
¿Demasiado miedo para
matarme ahora mismo?
681
00:55:35,280 --> 00:55:36,870
¿Tienes tiempo para esto?
682
00:55:37,780 --> 00:55:39,660
Deberías ir a ver a Kim Seohee.
683
00:55:47,250 --> 00:55:48,380
¿Qué dijiste?
684
00:55:53,290 --> 00:55:54,460
El interrogatorio ha terminado.
685
00:55:54,550 --> 00:55:57,010
Hemos confirmado que
fuiste secuestrada,
686
00:55:57,090 --> 00:55:59,800
y hemos encontrado a un sospechoso clave
que es responsable del atentado terrorista.
687
00:55:59,880 --> 00:56:02,220
¿Un sospechoso clave? ¿Quién?
688
00:56:03,220 --> 00:56:05,220
Eso es confidencial ya que
todavía estamos investigando.
689
00:56:05,310 --> 00:56:06,900
¿Esperas que me crea eso?
690
00:56:08,100 --> 00:56:10,140
Deberías irte mientras te dejamos.
691
00:56:10,230 --> 00:56:12,740
¿Qué pasa con el caso del
señor Lee Changwoo?
692
00:56:12,810 --> 00:56:14,730
Eso no entra en nuestra jurisdicción.
693
00:56:14,820 --> 00:56:15,910
Espera.
694
00:56:17,690 --> 00:56:19,110
Soy el Fiscal Song de la SIE.
695
00:56:19,200 --> 00:56:20,910
-Fiscal Song.
-Vamos.
696
00:56:26,040 --> 00:56:27,080
¿Qué fue eso?
697
00:56:31,290 --> 00:56:34,540
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
KANG HYUKPIL DEL SIE DIMITE
698
00:56:37,010 --> 00:56:38,090
Vamos.
699
00:56:49,230 --> 00:56:50,270
Gracias.
700
00:56:51,270 --> 00:56:53,820
Agradece a la persona que te salvó,
no a mí.
701
00:57:09,410 --> 00:57:10,280
Llegas tarde.
702
00:57:11,210 --> 00:57:12,380
Estaba ocupado.
703
00:57:14,540 --> 00:57:15,620
¿Qué quieres?
704
00:57:17,050 --> 00:57:18,720
¿Por qué estabas en el estudio?
705
00:57:19,800 --> 00:57:20,850
Oh, ¿eso?
706
00:57:21,420 --> 00:57:22,550
"Oh, ¿eso?"
707
00:57:23,680 --> 00:57:26,560
Dudo que pensaras que no lo sabría.
708
00:57:27,140 --> 00:57:28,600
¿Qué tienes escondido bajo la manga?
709
00:57:31,600 --> 00:57:34,180
Por el Adamas.
Quiero encontrarlo.
710
00:57:36,610 --> 00:57:37,610
¿Qué estás haciendo?
711
00:57:39,730 --> 00:57:41,440
¿Por qué lo haces?
712
00:57:43,030 --> 00:57:44,540
Porque lo quiero.
713
00:57:53,000 --> 00:57:54,000
Hyesoo.
714
00:57:54,790 --> 00:57:56,700
¿Sabes siquiera lo
que estás diciendo?
715
00:57:57,710 --> 00:57:59,080
¿Quieres el Adamas?
716
00:57:59,170 --> 00:58:01,130
No el Adamas, sino Haesong.
717
00:58:05,180 --> 00:58:08,230
Estoy considerando
ser la sucesora de Haesong.
718
00:58:09,060 --> 00:58:11,270
No veo ninguna razón para no hacerlo.
719
00:58:15,440 --> 00:58:17,110
Eres adorable.
720
00:58:17,610 --> 00:58:20,410
Ya veo. Esta debe ser la razón
por la que Minjo te quería tanto.
721
00:58:20,480 --> 00:58:21,980
Sigue hablando.
722
00:58:22,940 --> 00:58:25,480
Al final,
te quitaré todo.
723
00:58:27,910 --> 00:58:29,960
Ya sea Haesong o el Adamas,
724
00:58:32,450 --> 00:58:34,160
no tendrás nada de lo de Minjo.
725
00:58:38,790 --> 00:58:42,210
¿Es así? Entonces, buena suerte con eso.
726
00:58:43,090 --> 00:58:46,060
¿Pero sabes qué?
Deberías darte prisa.
727
00:58:48,390 --> 00:58:51,850
Porque voy a poner mis manos
en el Adamas hoy.
728
00:58:54,890 --> 00:58:55,850
¿Hoy?
729
00:58:58,600 --> 00:58:59,600
Hoy.
730
00:59:11,990 --> 00:59:14,530
MINISTERIO DE JUSTICIA
731
00:59:18,540 --> 00:59:19,830
¿Adónde vamos?
732
00:59:24,840 --> 00:59:26,350
¿Adónde vamos?
733
00:59:55,750 --> 00:59:58,380
WOOSIN
ESTOY EN EL SIE. ¿DÓNDE ESTÁS?
734
01:00:02,880 --> 01:00:05,840
¿Qué está pasando?
¿Están recogiéndolo todo?
735
01:00:06,840 --> 01:00:08,350
Las cosas no tienen buena pinta.
736
01:00:14,760 --> 01:00:16,510
-¿Qué estás haciendo?
-¿No lo ves?
737
01:00:17,560 --> 01:00:19,860
Exactamente. ¿Por qué estás recogiendo?
738
01:00:20,440 --> 01:00:22,400
El equipo de infiltración fue disuelto hoy.
739
01:00:22,480 --> 01:00:23,600
¿Disuelto?
740
01:00:24,190 --> 01:00:25,310
Es la orden de los superiores.
741
01:00:26,320 --> 01:00:28,280
¿Superiores? ¿El Presidente Baek?
742
01:00:31,910 --> 01:00:34,410
¿Y qué? ¿Simplemente vas a
dejar de lado todo?
743
01:00:34,490 --> 01:00:35,860
¿Hablas en serio?
744
01:00:35,950 --> 01:00:38,990
He perdido. He sido derrotado.
745
01:00:39,710 --> 01:00:41,460
¿Por qué este repentino
cambio de opinión?
746
01:00:41,540 --> 01:00:42,950
¿Intentas salvarte ahora?
747
01:00:43,040 --> 01:00:44,620
No habría empezado
si ese fuera el caso.
748
01:00:44,710 --> 01:00:45,710
Entonces, ¿qué es?
749
01:00:48,420 --> 01:00:49,460
Te lo dije.
750
01:00:51,590 --> 01:00:52,800
Es mi derrota.
751
01:00:53,760 --> 01:00:56,510
¿Sabes cuántos de mis colegas
murieron sin ser reconocidos?
752
01:00:57,310 --> 01:00:58,600
23.
753
01:00:59,980 --> 01:01:02,780
Algunos de ellos eran muy jóvenes
y tenían una confianza ciega en mí.
754
01:01:02,850 --> 01:01:05,390
Luego había otros que eran
como una familia para mí.
755
01:01:10,950 --> 01:01:13,410
No quiero más sangre en mis manos.
Eso es todo.
756
01:01:22,750 --> 01:01:24,170
ESTOY EN EL SIE.
¿DÓNDE ESTÁS?
757
01:01:28,090 --> 01:01:30,220
Según una fuente interna,
758
01:01:30,300 --> 01:01:32,970
el Director Kang Hyukpil, que estuvo
involucrado en este incidente,
759
01:01:33,050 --> 01:01:34,670
dimitió a su cargo.
760
01:01:34,760 --> 01:01:37,430
-¿Dimitió? ¿Qué es esta tontería?
-El sargento Ko Chulmin
761
01:01:37,510 --> 01:01:39,640
era un denunciante que se opuso
a las malas acciones del SIE.
762
01:01:39,720 --> 01:01:42,220
Su nota de suicidio reveló su
descontento hacia la corrupción
763
01:01:42,310 --> 01:01:44,640
y señalaba con el dedo a Kang.
764
01:01:44,730 --> 01:01:46,690
-¿Una nota de suicidio?
-Se ha revelado
765
01:01:46,770 --> 01:01:48,980
que decidió acabar con
su vida y la de su familia
766
01:01:49,070 --> 01:01:51,620
debido al inmenso estrés.
767
01:01:52,190 --> 01:01:55,650
Mientras tanto, la policía aún
no ha hecho un anuncio oficial.
768
01:01:55,740 --> 01:01:58,860
Actualmente están investigando el caso
769
01:01:58,950 --> 01:02:00,660
basándose en la nota de
suicidio del sargento Ko.
770
01:02:00,750 --> 01:02:02,540
Algunos critican a la policía
771
01:02:02,620 --> 01:02:05,160
por defender a su propia gente.
772
01:02:05,460 --> 01:02:08,670
La familia afligida y los grupos cívicos
creen que la dimisión voluntaria de Kang
773
01:02:08,750 --> 01:02:11,080
es una prueba de admisión
de culpabilidad
774
01:02:11,170 --> 01:02:14,130
y han exigido una
investigación exhaustiva.
775
01:02:26,150 --> 01:02:28,360
¿Todavía crees que la
justicia prevalecerá?
776
01:02:29,360 --> 01:02:30,860
He fracasado.
777
01:02:31,530 --> 01:02:34,910
Debí haber sido más malo que lo peor.
778
01:02:35,400 --> 01:02:39,450
Debí saber que ser el mal
menor no habría funcionado.
779
01:02:40,660 --> 01:02:42,620
Debí haber matado a Kwon Jaekyu.
780
01:03:49,770 --> 01:03:52,390
Se escucharon disparos
en el piso de arriba.
781
01:04:19,680 --> 01:04:20,640
Muere.
782
01:04:23,140 --> 01:04:24,270
Maldito seas.
783
01:04:35,400 --> 01:04:37,070
-¡Señor!
-¡Señor!
784
01:04:37,150 --> 01:04:38,610
-¡Busquen en la habitación!
-¡Señor!
785
01:04:39,240 --> 01:04:40,660
-¡Aquí!
-¡Llama a la policía!
786
01:04:41,240 --> 01:04:44,120
¡Llamen a una ambulancia!
¡El presidente está herido!
787
01:04:49,870 --> 01:04:50,790
¡Por aquí!
788
01:05:00,130 --> 01:05:01,300
Todo ha terminado.
789
01:05:02,130 --> 01:05:03,300
Aún no.
790
01:05:03,390 --> 01:05:05,140
¿Puedes enviar a tus hombres ahora mismo?
791
01:05:05,810 --> 01:05:09,230
Fiscal Song, no tengo poder ahora.
Necesito empacar para el final de la noche.
792
01:05:09,310 --> 01:05:11,770
Señor Kang, no tengo tiempo
para consolarte ahora mismo.
793
01:05:11,850 --> 01:05:13,140
"Al final de la noche", ¿no?
794
01:05:13,230 --> 01:05:15,030
Eso significa que todavía
tienes poder por ahora.
795
01:05:16,480 --> 01:05:17,730
Haz tu trabajo hasta el final.
796
01:05:22,110 --> 01:05:23,610
Woosin no está respondiendo.
797
01:05:23,700 --> 01:05:25,290
Tenemos que encontrarlo.
798
01:05:28,790 --> 01:05:30,580
WOOSIN
799
01:05:31,580 --> 01:05:32,620
Ayúdame.
800
01:05:44,890 --> 01:05:46,310
Señor Lee.
801
01:05:48,180 --> 01:05:49,300
Señor Lee.
802
01:05:50,680 --> 01:05:52,430
Despierta, señor Lee.
803
01:06:11,120 --> 01:06:12,530
¿Estás despierto?
804
01:06:27,010 --> 01:06:28,340
¿Dónde estamos?
805
01:06:29,180 --> 01:06:30,800
En una especie de
contenedor de transporte.
806
01:06:33,230 --> 01:06:37,150
Nos van a matar.
807
01:06:37,650 --> 01:06:39,610
Este contenedor de transporte...
808
01:06:40,400 --> 01:06:42,660
Probablemente se deshagan
de nuestros cuerpos
809
01:06:43,780 --> 01:06:45,620
en el océano.
810
01:06:46,450 --> 01:06:47,910
Sin dejar ningún rastro.
811
01:06:48,700 --> 01:06:50,120
Es la jugada clásica
812
01:06:51,620 --> 01:06:53,290
del Equipo A.
813
01:06:58,330 --> 01:07:00,250
Por eso Lee Changwoo
814
01:07:01,250 --> 01:07:04,210
no tendrá más remedio que hablar.
815
01:07:04,880 --> 01:07:06,840
Si no, su hijo morirá ante sus ojos.
816
01:07:07,340 --> 01:07:08,550
¿Qué opciones tienes?
817
01:07:12,010 --> 01:07:13,220
¿No te interesa?
818
01:07:13,810 --> 01:07:16,440
Entonces, ¿por qué estás todavía aquí?
819
01:07:37,500 --> 01:07:39,460
YOON JIN
820
01:07:39,540 --> 01:07:41,410
VEN AL CENTRO MÉDICO EUNKOOK
AL PRESIDENTE LE HAN DISPARADO
821
01:07:45,880 --> 01:07:46,710
Maldito sea.
822
01:08:05,610 --> 01:08:06,660
Padre.
823
01:08:08,150 --> 01:08:09,190
Padre.
824
01:08:12,570 --> 01:08:17,910
HAESONGWON
825
01:08:19,710 --> 01:08:22,170
¡Ha ocurrido algo terrible!
El presidente...
826
01:08:37,100 --> 01:08:38,310
Por favor...
827
01:08:40,810 --> 01:08:42,270
Por favor...
828
01:08:44,150 --> 01:08:45,570
Por favor...
829
01:08:50,530 --> 01:08:51,620
Muere.
830
01:09:05,340 --> 01:09:06,430
Nadie...
831
01:09:08,670 --> 01:09:10,290
va a morir esta noche.
832
01:09:16,560 --> 01:09:17,850
Suhyeon vendrá.
833
01:09:25,440 --> 01:09:26,900
Es un bioimplante GPS.
834
01:09:28,280 --> 01:09:29,620
Yo ya tengo uno.
835
01:09:30,740 --> 01:09:32,910
-¿A mí?
-Cuál es la forma más fácil
836
01:09:32,990 --> 01:09:34,700
de hacer hablar al señor Lee?
837
01:09:37,530 --> 01:09:38,410
Nosotros.
838
01:09:39,500 --> 01:09:41,920
Uno de nosotros tendrá que
convertirse en rehén.
839
01:09:44,790 --> 01:09:46,830
Si las cosas van mal, al menos
encontrarán nuestros cuerpos.
840
01:10:03,640 --> 01:10:05,270
Enviémonos mensajes
de texto cada hora.
841
01:10:06,060 --> 01:10:07,350
Si no recibimos un mensaje, entonces...
842
01:10:23,250 --> 01:10:24,500
¿Qué han...
843
01:10:26,250 --> 01:10:27,580
hecho ustedes dos?
844
01:10:28,790 --> 01:10:30,170
Aguanta.
845
01:10:32,050 --> 01:10:33,220
Necesitamos a alguien
846
01:10:34,260 --> 01:10:36,220
que conozca mejor al Equipo A.
847
01:10:37,010 --> 01:10:38,630
Y ese eres tú.
848
01:10:44,480 --> 01:10:46,360
No vas a volver a la cárcel.
849
01:11:10,590 --> 01:11:12,180
El nuevo amo quiere vernos.
850
01:11:13,010 --> 01:11:15,050
¿El equipo A como socio?
851
01:11:15,670 --> 01:11:18,010
El socio del equipo A es
el dueño de Haesong.
852
01:11:18,590 --> 01:11:19,970
Así que logró sobrevivir.
853
01:11:20,640 --> 01:11:23,650
Para derribar al Equipo A,
me secuestraron, llevé un chaleco explosivo,
854
01:11:23,720 --> 01:11:25,470
y tuve múltiples roces con la muerte.
855
01:11:25,560 --> 01:11:27,020
Después de todo lo que pasé,
856
01:11:28,060 --> 01:11:30,060
ese hombre resultó ser un antiguo
agente del Equipo A también.
857
01:11:31,150 --> 01:11:32,320
Encuentren el Adamas...
858
01:11:33,320 --> 01:11:35,070
mientras yo derribo al líder del equipo Lee.
859
01:11:35,150 --> 01:11:37,320
¿Dónde está el Adamas?
860
01:11:38,710 --> 01:11:42,550
[Una traducción de Susy]
61309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.