Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:10,990
Únete al grupo de facebook
"Traduzcamos y compartamos doramas".
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,344
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES E INCIDENTES
3
00:00:53,428 --> 00:00:55,972
REPRESENTADOS EN ESTE DRAMA
SON TOTALMENTE FICTICIOS
4
00:00:56,890 --> 00:01:01,810
Hay algo que no entiendo
por mucho que lo piense.
5
00:01:04,355 --> 00:01:06,858
La razón por la que mantienen
vivo a Lee Changwoo.
6
00:01:08,568 --> 00:01:10,153
Esto es lo que más me intriga.
7
00:01:12,489 --> 00:01:15,909
¿Qué estás tratando de insinuar
si tu propósito es un nuevo juicio?
8
00:01:21,706 --> 00:01:23,416
Es por Lee Changwoo, ¿verdad?
9
00:01:25,502 --> 00:01:27,295
Quieres salvarlo.
10
00:01:31,966 --> 00:01:33,051
Pero, ¿por qué?
11
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
¿Cuál es tu relación con él?
12
00:02:09,879 --> 00:02:11,256
[SEÑOR JUNG]
13
00:02:11,339 --> 00:02:13,883
[AQUÍ ESTÁ LO QUE PEDISTE.
875-3 YEONGIN-RO SUSEONG-GU.]
14
00:02:24,018 --> 00:02:25,103
Aquí tienes.
15
00:02:26,646 --> 00:02:30,567
Vamos. No deberías estar centrado
en escribir esas memorias ahora mismo.
16
00:02:31,151 --> 00:02:32,360
¿Qué quieres decir?
17
00:02:32,443 --> 00:02:34,737
El Adamas.
Dijiste que lo ibas a robar.
18
00:02:34,821 --> 00:02:35,864
Necesitamos un plan...
19
00:02:35,947 --> 00:02:37,824
La ceremonia del 80º aniversario.
20
00:02:42,787 --> 00:02:43,913
Ese es el día D.
21
00:02:45,373 --> 00:02:46,374
¿El día D?
22
00:02:46,457 --> 00:02:48,293
Lo presentarán una vez más.
23
00:02:48,627 --> 00:02:50,254
Es entonces cuando...
24
00:02:51,379 --> 00:02:55,216
Pero la señora Kwon está a
cargo de toda la ceremonia.
25
00:02:55,300 --> 00:02:56,843
¿Te invitará?
26
00:02:58,761 --> 00:02:59,637
Probablemente no.
27
00:03:00,305 --> 00:03:03,141
Entonces todo habrá sido en vano.
28
00:03:03,224 --> 00:03:04,559
Debemos hacer algo.
29
00:03:11,524 --> 00:03:12,775
Lo estoy haciendo.
30
00:03:30,168 --> 00:03:33,004
He oído que vas a salir, señora.
31
00:03:33,087 --> 00:03:34,297
¿Y?
32
00:03:35,965 --> 00:03:37,467
¿De qué se trata, señora?
33
00:03:41,971 --> 00:03:44,140
Lo siento, señora Hyesoo.
34
00:03:46,309 --> 00:03:48,102
Un vestido adecuado
para la ceremonia.
35
00:03:56,694 --> 00:03:58,071
¿Un vestido?
36
00:03:58,613 --> 00:03:59,572
Sí, señora.
37
00:04:01,407 --> 00:04:03,284
Debería escoger cualquier vestido.
38
00:04:03,868 --> 00:04:05,745
¿Cree que la ceremonia es por ella?
39
00:04:24,472 --> 00:04:27,558
Amo, tengo algo que decirte.
40
00:04:27,642 --> 00:04:28,768
Sí.
41
00:04:30,520 --> 00:04:34,774
El señor Ha tenía un motivo
oculto al venir aquí.
42
00:04:36,067 --> 00:04:37,110
¿Es eso así?
43
00:04:37,193 --> 00:04:39,237
Es para su próximo trabajo.
44
00:04:39,612 --> 00:04:42,615
Para escribir una historia sobre Haesongwon.
Está aquí para investigar.
45
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Ve al grano.
46
00:04:48,955 --> 00:04:50,665
¿Y nuestra familia?
47
00:04:51,666 --> 00:04:52,834
Bueno...
48
00:04:54,794 --> 00:04:55,753
Señora Kwon.
49
00:05:01,217 --> 00:05:03,428
Es sobre el señor Minjo.
50
00:05:04,012 --> 00:05:07,515
Cree que alguien puede haberle
hecho daño intencionadamente.
51
00:05:08,141 --> 00:05:11,102
Así que hice todo lo posible
para evitar que escribiera sobre eso.
52
00:05:11,185 --> 00:05:12,687
Te estaba protegiendo.
53
00:05:14,397 --> 00:05:15,857
¿De qué estás hablando?
54
00:05:16,733 --> 00:05:19,610
La gente hablaría de esto...
si se enteran.
55
00:05:19,694 --> 00:05:20,737
¿Protegerme?
56
00:05:22,071 --> 00:05:23,031
¿Por qué?
57
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
Porque el incidente
del helicóptero fue...
58
00:05:29,412 --> 00:05:30,413
Señora Kwon.
59
00:05:31,581 --> 00:05:32,957
Yo sólo...
60
00:05:33,041 --> 00:05:35,293
¿Estás insinuando que maté a mi hijo?
61
00:05:36,544 --> 00:05:37,587
No...
62
00:05:38,004 --> 00:05:39,297
No fui yo.
63
00:05:39,630 --> 00:05:41,424
-¿Perdón?
-No fui yo.
64
00:05:44,969 --> 00:05:46,471
¿Yo maté a Minjo?
65
00:05:49,349 --> 00:05:53,144
¿Es eso lo que pensaste
de mí todo el tiempo?
66
00:05:55,104 --> 00:05:56,731
¿Que yo maté a mi hijo?
67
00:05:57,690 --> 00:05:58,900
Que yo maté...
68
00:05:59,692 --> 00:06:03,863
Dios mío. ¡Lo siento, señor!
69
00:06:03,946 --> 00:06:06,032
La sangre puede haber
llegado a mis manos,
70
00:06:06,657 --> 00:06:09,952
pero nunca a las suyas.
71
00:06:10,078 --> 00:06:13,039
Aunque todos los demás pensaran
que yo lo había matado,
72
00:06:13,414 --> 00:06:16,084
tú más que nadie no deberías
haber pensado eso.
73
00:06:17,293 --> 00:06:20,004
¿Cómo te atreves?
74
00:06:20,088 --> 00:06:23,424
¡Debo haber perdido la cabeza!
75
00:06:23,591 --> 00:06:25,218
¡Lo siento, amo!
76
00:06:25,301 --> 00:06:28,179
¡Fuera! Antes de que te
rompa la otra pierna.
77
00:06:28,262 --> 00:06:30,848
Amo, por favor, perdóname.
78
00:06:30,932 --> 00:06:32,225
¡Déjalo en este instante!
79
00:06:32,767 --> 00:06:34,852
¿Quieres arrastrarte
por el resto de tu vida?
80
00:06:35,436 --> 00:06:37,021
¡Por favor, perdóname!
81
00:06:37,647 --> 00:06:41,484
Sabía que te gustaba el señor Ha.
82
00:06:42,068 --> 00:06:46,155
Me rompió el corazón pensar que
todo fue por culpa del señor Minjo.
83
00:06:47,698 --> 00:06:49,909
Me preocupaba que
estuviera usando
84
00:06:49,992 --> 00:06:52,954
tu amor y afecto en su beneficio.
85
00:07:01,504 --> 00:07:03,464
Si quieres que te traten bien,
86
00:07:04,215 --> 00:07:05,591
¡cuidado con lo que dices!
87
00:07:12,880 --> 00:07:17,590
"Me gustaría anunciar que seré
el próximo presidente del Grupo Haesong.
88
00:07:18,630 --> 00:07:21,800
He crecido junto a Haesong
durante mucho tiempo.
89
00:07:22,090 --> 00:07:25,350
Y ahora, me gustaría liderarnos
a un nuevo comienzo..."
90
00:07:31,650 --> 00:07:36,820
PRESIDENTE KWON HYUNJO
91
00:07:42,320 --> 00:07:43,620
Minjo.
92
00:07:44,490 --> 00:07:45,700
¿Me estás observando?
93
00:07:47,330 --> 00:07:49,080
Haesong es mío ahora.
94
00:07:53,540 --> 00:07:56,250
Papá quiere darme la compañía.
95
00:07:59,220 --> 00:08:00,220
¿De verdad?
96
00:08:02,470 --> 00:08:03,510
Yo me negué.
97
00:08:05,510 --> 00:08:08,680
Entiendo. ¿Por qué?
98
00:08:09,810 --> 00:08:11,310
Me reuní con el señor Lee Changwoo.
99
00:08:15,230 --> 00:08:19,570
Oye, ¿qué tratas de hacer?
100
00:08:19,650 --> 00:08:21,570
Quería que supiera que
sé que no es culpable.
101
00:08:22,110 --> 00:08:24,410
Y que sé quién es el verdadero asesino.
102
00:08:28,950 --> 00:08:29,910
Minjo…
103
00:08:30,000 --> 00:08:32,500
Tú también lo sabes todo.
Lo escuchaste todo esa noche.
104
00:08:34,920 --> 00:08:37,420
Entonces, ¿qué pasa con Haesong?
¿Qué crees que pasará?
105
00:08:39,210 --> 00:08:42,930
Espera. ¿Estás diciendo que
que vas a traicionar a nuestro padre?
106
00:08:43,800 --> 00:08:45,970
Valoras la compañía más
que a mi padre, ¿no es así?
107
00:08:46,850 --> 00:08:49,520
Yo no.
No podría importarme menos Haesong.
108
00:08:51,310 --> 00:08:53,350
Vaya, mira que eres arrogante.
109
00:08:54,900 --> 00:08:55,940
Hyunjo.
110
00:08:57,190 --> 00:09:01,820
No importa lo que digan los demás,
fue un padre maravilloso para nosotros.
111
00:09:03,450 --> 00:09:04,990
Tal vez para ti.
112
00:09:07,030 --> 00:09:08,080
Tienes razón.
113
00:09:09,120 --> 00:09:10,950
Para mí fue un ángel.
114
00:09:11,040 --> 00:09:12,660
Por eso no puedo abandonarlo.
115
00:09:13,410 --> 00:09:16,460
Necesita una oportunidad para arrepentirse.
Es lo correcto.
116
00:09:18,670 --> 00:09:19,500
No lo hagas.
117
00:09:21,800 --> 00:09:23,010
Ya he tomado una decisión.
118
00:09:24,090 --> 00:09:25,130
Kwon Minjo.
119
00:09:42,530 --> 00:09:43,570
Te lo suplico.
120
00:09:44,450 --> 00:09:46,490
Barramos esto bajo la alfombra.
¿Por favor?
121
00:09:47,820 --> 00:09:49,490
Si haces la vista gorda,
esto desaparece.
122
00:09:54,210 --> 00:09:55,080
Lo siento.
123
00:09:57,250 --> 00:09:59,080
¡Papá nunca te perdonará!
124
00:10:04,420 --> 00:10:06,090
Él no me haría daño.
125
00:10:08,430 --> 00:10:09,550
Lo sabes.
126
00:10:18,310 --> 00:10:19,690
Puede que nunca te
ponga un dedo encima.
127
00:10:21,270 --> 00:10:22,690
Pero yo sí.
128
00:10:24,690 --> 00:10:25,990
Ya lo sabes.
129
00:10:33,660 --> 00:10:36,330
Investigamos a todos los que entraron
y salieron de ese edificio,
130
00:10:36,410 --> 00:10:37,870
y Kim Seohee no era una de ellos.
131
00:10:38,790 --> 00:10:39,920
Ella se retorció para salir.
132
00:10:40,000 --> 00:10:41,880
No, hemos vigilado el edificio.
133
00:10:42,290 --> 00:10:44,840
Vigilamos todas las entradas e
incluso el aparcamiento subterráneo.
134
00:10:44,920 --> 00:10:46,220
Aún está ahí.
135
00:10:47,130 --> 00:10:50,050
Está aterrorizada después de enterarse
de la muerte de Song Suhyeon.
136
00:10:51,350 --> 00:10:52,470
Ella no está ahí.
137
00:10:54,010 --> 00:10:55,560
¿Entonces qué?
138
00:10:55,850 --> 00:10:58,310
¿Salió por una alcantarilla
como en las películas?
139
00:11:00,190 --> 00:11:01,400
¿Te parece gracioso?
140
00:11:02,610 --> 00:11:03,570
Lo siento, señora.
141
00:11:04,480 --> 00:11:06,490
Consígueme el plano del sótano.
142
00:11:06,990 --> 00:11:10,240
Déjame ver cómo se retorció para salir.
143
00:11:12,490 --> 00:11:14,030
A la una en punto,
144
00:11:14,120 --> 00:11:16,790
está previsto que se envíe un e-mail
a cada medio de comunicación.
145
00:11:17,710 --> 00:11:18,660
Es una primicia.
146
00:11:18,750 --> 00:11:21,710
Con las palabras clave
Lee Changwoo, Haesong, y SIE.
147
00:11:22,630 --> 00:11:24,670
Pondrá este país patas arriba.
148
00:11:26,210 --> 00:11:28,130
Si me dejas salir, no lo enviaré.
149
00:11:30,340 --> 00:11:31,760
¿Esto es por el Fiscal Song?
150
00:11:31,840 --> 00:11:34,010
Necesito ver por mí misma
que está vivo y bien.
151
00:11:34,930 --> 00:11:36,310
Tienes siete minutos.
152
00:11:37,600 --> 00:11:40,020
Tráelo aquí para que pueda
verlo por mí misma.
153
00:11:40,230 --> 00:11:43,860
O prepárate para explicar
quién eres al mundo.
154
00:11:46,190 --> 00:11:47,230
Seis minutos.
155
00:11:47,990 --> 00:11:50,490
Ambos son tan tercos.
156
00:11:51,700 --> 00:11:52,740
Llévala al sótano.
157
00:12:01,330 --> 00:12:04,920
-Esto es...
-Un refugio antiaéreo construido en la década de 1970.
158
00:12:06,210 --> 00:12:08,130
¿El fiscal Song está aquí?
159
00:12:08,380 --> 00:12:12,590
Sí. Acabamos de declararlo muerto
para mantenerlo a salvo.
160
00:12:12,760 --> 00:12:14,680
Sabíamos que el Equipo A
lo investigaría.
161
00:12:14,930 --> 00:12:17,560
¿Pero cómo sobrevivió?
162
00:12:18,430 --> 00:12:20,270
Escuché que el señor Baek
murió en la escena.
163
00:12:20,730 --> 00:12:22,230
Eso es porque...
164
00:12:24,560 --> 00:12:26,480
...actuó como un escudo humano.
165
00:12:28,190 --> 00:12:29,610
No lo sientas.
166
00:12:30,110 --> 00:12:32,150
Hemos perdido innumerables
colegas hasta ahora.
167
00:12:32,950 --> 00:12:36,740
Si nos afligimos cada vez que perdemos a
alguien, ya nos habríamos vuelto locos.
168
00:12:38,290 --> 00:12:41,660
Es por eso que tanto el señor Kang como yo
estamos tratando de permanecer fuertes. Para sobrevivir.
169
00:12:42,670 --> 00:12:44,790
Si no fuera así, no podríamos hacer este trabajo.
170
00:12:46,460 --> 00:12:48,920
Esto nos llevará a la casa segura de arriba.
Ahí es donde está.
171
00:13:15,450 --> 00:13:16,530
¿Quién... quién eres tú?
172
00:13:17,320 --> 00:13:18,530
¿Quién eres tú?
173
00:13:21,830 --> 00:13:22,910
Sun.
174
00:13:26,830 --> 00:13:27,960
Sun.
175
00:13:44,180 --> 00:13:45,690
Está en la...
176
00:13:57,450 --> 00:13:59,240
-Fiscal Song.
-Detente.
177
00:14:01,830 --> 00:14:03,080
Espera.
178
00:14:10,090 --> 00:14:11,840
Ibas a abrazarme, ¿verdad?
179
00:14:13,550 --> 00:14:14,800
¿Qué?
180
00:14:16,380 --> 00:14:17,430
Contrólate.
181
00:14:18,760 --> 00:14:20,680
Tengo una fractura de costilla.
182
00:14:21,810 --> 00:14:23,520
Realmente me podría haber muerto.
183
00:14:26,190 --> 00:14:29,560
Viendo que estás haciendo chistes,
debes estar llevándolo bien.
184
00:14:33,280 --> 00:14:34,320
Tienes razón.
185
00:14:35,690 --> 00:14:37,990
No puedo creer que esté
bromeando en esta situación.
186
00:14:44,910 --> 00:14:47,000
El señor Gong murió.
187
00:14:50,880 --> 00:14:52,040
Y el señor Baek...
188
00:14:55,050 --> 00:14:57,010
-Fiscal Song.
-Todo fue por mi culpa.
189
00:14:59,930 --> 00:15:02,810
Murieron por mi culpa.
190
00:15:11,360 --> 00:15:12,730
Song Suhyeon.
191
00:15:18,450 --> 00:15:20,110
Aún no ha terminado.
192
00:15:22,280 --> 00:15:23,620
Deberíamos intentarlo de nuevo.
193
00:15:25,370 --> 00:15:26,660
También por el bien de ellos.
194
00:15:31,710 --> 00:15:35,500
Esa diseñadora de joyas no ha sido
vista en los últimos dos días.
195
00:15:36,170 --> 00:15:38,920
La cámara del CCTV la grabó
entrando en su casa.
196
00:15:39,010 --> 00:15:40,590
Pero creo que evitó las
cámaras de seguridad
197
00:15:40,680 --> 00:15:43,470
para trasladarse a
otro lugar después.
198
00:15:43,550 --> 00:15:45,850
No quieren revelar donde está.
199
00:15:48,230 --> 00:15:50,520
¿Qué tal si seguimos la
sugerencia del señor Ha
200
00:15:51,150 --> 00:15:52,600
para que hagan un movimiento primero?
201
00:15:54,110 --> 00:15:57,320
¿Difundir el rumor de que la señora
Jang está en posesión del Adamas?
202
00:16:01,070 --> 00:16:04,740
Las tuberías de agua caliente y gas pasan
por los lados este, oeste y sur.
203
00:16:04,830 --> 00:16:06,160
Luego está el lado norte.
204
00:16:07,160 --> 00:16:08,830
Si hubieran perforado
en el lado norte,
205
00:16:08,910 --> 00:16:11,330
habría sido más fácil conectarlo
con las otras tuberías.
206
00:16:11,420 --> 00:16:13,290
Pero la rodearon.
207
00:16:13,790 --> 00:16:15,000
¿Por qué?
208
00:16:15,840 --> 00:16:17,840
Porque hay un túnel secreto.
209
00:16:18,340 --> 00:16:21,510
Mira eso. Qué elegante.
210
00:16:22,590 --> 00:16:26,010
La entrada debe estar en alguna parte.
211
00:16:27,760 --> 00:16:29,560
¿Te dieron un nombre?
212
00:16:31,770 --> 00:16:32,850
Sun.
213
00:16:33,560 --> 00:16:34,860
¿Reconoces ese nombre?
214
00:16:35,150 --> 00:16:36,190
No.
215
00:16:36,770 --> 00:16:39,440
Así que estás diciendo que ese
fue el que mató a Baek, ¿verdad?
216
00:16:40,740 --> 00:16:42,360
Oí una voz de mujer.
217
00:16:43,570 --> 00:16:44,490
¿Estás seguro?
218
00:16:44,570 --> 00:16:47,780
¿Por qué estás tan sorprendida?
Era una mujer.
219
00:16:48,540 --> 00:16:50,000
El equipo A podría tener
también miembros femeninas.
220
00:16:51,910 --> 00:16:53,500
¿Se te ocurre alguien?
221
00:16:54,080 --> 00:16:56,540
Sí. Es la única mujer asesina.
222
00:16:56,630 --> 00:16:58,550
Es conocida por ser una psicópata.
223
00:16:59,090 --> 00:17:01,550
He oído que disfruta torturar
a sus objetivos hasta la muerte.
224
00:17:02,050 --> 00:17:04,050
Qué personaje tan ridículo.
225
00:17:09,470 --> 00:17:10,600
Sí, señor Kang.
226
00:17:18,320 --> 00:17:20,690
Necesito ir a un lugar.
Quédate aquí.
227
00:17:22,360 --> 00:17:23,400
Fiscal Song.
228
00:17:27,990 --> 00:17:28,990
Fiscal Song.
229
00:17:30,200 --> 00:17:31,410
Te dije que te quedaras aquí.
230
00:17:31,500 --> 00:17:32,450
Yo también voy.
231
00:17:32,540 --> 00:17:36,040
Dos personas murieron por mi culpa.
No puedo quedarme quieto.
232
00:17:37,170 --> 00:17:38,460
Vuelve a entrar.
233
00:17:39,880 --> 00:17:41,260
Voy contigo.
234
00:17:41,550 --> 00:17:43,800
¿No la escuchaste?
Es peligrosa.
235
00:17:50,140 --> 00:17:53,230
No te preocupes. La adivina dijo que
viviría una vida extremadamente larga.
236
00:17:55,230 --> 00:17:56,270
Señorita Kim.
237
00:17:58,810 --> 00:17:59,770
Señorita Kim....
238
00:18:02,690 --> 00:18:03,940
¿Qué estás...
239
00:18:08,530 --> 00:18:09,370
¿Estás loca?
240
00:18:09,450 --> 00:18:10,490
¡Apúrate!
241
00:18:14,120 --> 00:18:16,040
Esto es un poco alto.
242
00:18:17,120 --> 00:18:18,210
Maldita sea.
243
00:18:26,840 --> 00:18:27,800
¿Estás bien?
244
00:18:31,220 --> 00:18:32,510
Entonces, ¿cuál es el plan?
245
00:18:32,600 --> 00:18:35,140
Entrar en la guarida del tigre.
246
00:18:35,980 --> 00:18:37,230
¿Dónde?
247
00:18:37,350 --> 00:18:39,600
Hablemos en el camino.
¿Estás bien?
248
00:18:52,910 --> 00:18:55,410
El señor Kang dijo que
no deberían irse...
249
00:18:58,540 --> 00:18:59,710
Maldita sea.
250
00:19:08,380 --> 00:19:10,470
-¡Lo siento, amo!
-¡Fuera!
251
00:19:11,050 --> 00:19:12,760
Antes de que te rompa la otra pierna.
252
00:19:13,760 --> 00:19:16,810
-Amo, por favor, perdóname.
-¡Déjalo en este instante!
253
00:19:17,600 --> 00:19:19,230
¿Quieres arrastrarte
por el resto de tu vida?
254
00:19:20,190 --> 00:19:22,060
¡Por favor, perdóname!
255
00:19:42,830 --> 00:19:44,250
MEMORIAS
[TÍTULO PROVISIONAL]
256
00:19:44,340 --> 00:19:45,750
Este es el borrador.
257
00:19:47,210 --> 00:19:48,550
¿Tan pronto?
258
00:19:48,630 --> 00:19:51,840
Me apresuré un poco para poder tenerlo
hecho antes de la ceremonia.
259
00:19:53,550 --> 00:19:54,930
¿Qué quieres decir?
260
00:19:55,510 --> 00:19:58,930
He oído que también es
tu ceremonia de jubilación.
261
00:20:00,060 --> 00:20:02,980
Pensé que sería más significativo
si lo publicabas ese día.
262
00:20:04,690 --> 00:20:07,190
Debes retirarte con estilo
263
00:20:07,280 --> 00:20:09,030
para que todo salga bien.
264
00:20:15,910 --> 00:20:17,040
Sí veo un parecido.
265
00:20:18,950 --> 00:20:21,460
-¿Perdón?
-Siento que esto podría ser el destino. O no.
266
00:20:22,620 --> 00:20:23,630
Así es como me siento.
267
00:20:23,710 --> 00:20:25,460
Espero que sea lo primero.
268
00:20:26,920 --> 00:20:28,090
¿Y tú?
269
00:20:30,670 --> 00:20:31,930
¿Estoy siendo codicioso?
270
00:20:37,310 --> 00:20:39,810
Me gusta tu idea.
Debería revelar mis memorias
271
00:20:39,890 --> 00:20:41,940
ese día.
272
00:20:42,230 --> 00:20:45,810
¿Significa esto que también
asistirás a la ceremonia?
273
00:20:46,820 --> 00:20:47,860
Bueno...
274
00:20:53,360 --> 00:20:54,570
sería un honor para mí.
275
00:21:04,750 --> 00:21:06,380
Así que tengo una invitación.
276
00:21:28,820 --> 00:21:30,280
¿Qué te trae por aquí?
277
00:21:31,280 --> 00:21:32,860
Haré la entrevista ahora mismo.
278
00:21:34,990 --> 00:21:37,200
Pero he presentado el proyecto
al presidente ahora mismo.
279
00:21:38,740 --> 00:21:40,490
Sólo quiero hablar.
280
00:21:42,410 --> 00:21:43,870
De acuerdo. Claro.
281
00:21:51,590 --> 00:21:55,220
¿Simplemente tienes suerte
o realmente tienes talento?
282
00:21:55,800 --> 00:21:58,930
Estoy cansado de preguntar
siempre a qué te refieres.
283
00:21:59,600 --> 00:22:02,850
¿Por qué siempre pierdo contra ti?
284
00:22:02,930 --> 00:22:05,020
¿En qué te gané?
285
00:22:05,440 --> 00:22:06,810
Estoy totalmente perdido.
286
00:22:07,980 --> 00:22:10,520
Bien. Déjame preguntarte una cosa.
287
00:22:11,570 --> 00:22:13,440
Se siente como si yo
fuera el entrevistado.
288
00:22:14,690 --> 00:22:16,070
Estoy escuchando.
289
00:22:16,990 --> 00:22:19,530
¿Quién te habló de mi hijo?
290
00:22:20,530 --> 00:22:22,370
Hay un espía en esta casa, ¿verdad?
291
00:22:22,450 --> 00:22:24,500
¿Es el señor Choi con el que
has estado muy unido?
292
00:22:26,670 --> 00:22:27,750
¿No?
293
00:22:28,580 --> 00:22:30,000
Entonces, ¿la señora Hyesoo?
294
00:22:31,340 --> 00:22:33,300
¿O el señor Kim, su admirador?
295
00:22:33,380 --> 00:22:37,510
Sí. También está la señora Oh,
que se dedica a ganar dinero.
296
00:22:39,140 --> 00:22:40,140
Contéstame.
297
00:22:41,010 --> 00:22:44,060
¿Quién fue? Dime.
298
00:22:48,020 --> 00:22:49,310
Kwon Minjo.
299
00:22:52,690 --> 00:22:55,070
Nos encontramos una vez
cuando yo era voluntario.
300
00:22:56,030 --> 00:22:56,900
Mentiroso.
301
00:22:56,990 --> 00:22:58,530
No me creas si no quieres.
302
00:22:58,950 --> 00:23:02,410
Pero fue entonces cuando me enteré sobre
el trasplante de corazón del presidente.
303
00:23:02,490 --> 00:23:05,450
También me dijo que tu
hijo fue el donante.
304
00:23:07,870 --> 00:23:08,830
Eso es todo.
305
00:23:09,330 --> 00:23:11,840
Como dije,
el resto fue de mi imaginación.
306
00:23:13,840 --> 00:23:15,050
También tengo una pregunta para ti.
307
00:23:16,210 --> 00:23:18,170
¿Por qué no se lo has
dicho al presidente?
308
00:23:18,260 --> 00:23:21,390
Parece que no conoce esa novela.
309
00:23:22,760 --> 00:23:25,850
Sólo mantuve la boca cerrada porque
sabía que le rompería el corazón.
310
00:23:25,930 --> 00:23:28,310
Se preocupaba por mi hijo más
que por cualquier otra persona.
311
00:23:28,810 --> 00:23:33,650
Así que no te atrevas a hablar de
mi querido Hoon nunca más.
312
00:23:34,110 --> 00:23:35,900
O te cortaré la lengua.
313
00:23:37,530 --> 00:23:38,780
La entrevista ha terminado.
314
00:23:52,330 --> 00:23:54,420
Dios. Señor Ha.
315
00:23:54,500 --> 00:23:57,090
¿Qué te pasa? ¿Por qué voluntariamente
te pones en su lado malo?
316
00:23:57,590 --> 00:23:58,920
No la provoques más.
317
00:23:59,010 --> 00:24:01,090
Ya es un poco desesperante.
318
00:24:02,680 --> 00:24:04,220
Sólo estoy haciendo
que entre en razón.
319
00:24:06,180 --> 00:24:08,850
Ella debe darse cuenta del
amor que tenía por su hijo
320
00:24:09,600 --> 00:24:12,020
para que su animosidad contra
el Presidente Kwon pueda crecer.
321
00:24:14,480 --> 00:24:16,360
Creo que vi esperanza.
322
00:24:16,690 --> 00:24:19,990
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
323
00:24:20,610 --> 00:24:23,820
Ella dijo su nombre por primera vez.
Hoon.
324
00:24:26,370 --> 00:24:27,450
Su hijo se llama así.
325
00:24:34,000 --> 00:24:37,170
Lee Changwoo, el notorio ladrón.
¿Sabes por qué tiene ese apodo?
326
00:24:37,250 --> 00:24:39,760
Eso es porque principalmente robó
a individuos influyentes.
327
00:24:40,470 --> 00:24:43,050
No sólo dinero y joyas, sino...
328
00:24:45,850 --> 00:24:47,310
sus cajas fuertes.
329
00:24:47,390 --> 00:24:49,020
Eso es todo.
330
00:24:49,600 --> 00:24:51,270
¿Y si no hubiera estado
detrás del dinero?
331
00:24:55,980 --> 00:24:57,570
¡Señor Choi!
332
00:25:02,570 --> 00:25:04,160
Tráeme una sierra eléctrica.
333
00:25:09,740 --> 00:25:10,830
¿Una sierra eléctrica?
334
00:25:10,910 --> 00:25:12,750
¡En este instante!
335
00:25:21,260 --> 00:25:23,760
Tu coche está esperando
en la puerta principal, señora.
336
00:25:49,030 --> 00:25:51,240
¿Se ha vuelto finalmente loca?
337
00:25:51,830 --> 00:25:53,460
Dios mío.
338
00:26:31,160 --> 00:26:33,910
Señor Lee, tengo algo que informar.
339
00:26:34,660 --> 00:26:35,960
Tardaste bastante.
340
00:26:36,290 --> 00:26:38,960
Escuché que el Señor Kwon te
convocó en lugar de a mí.
341
00:26:39,040 --> 00:26:42,550
Lo siento, señor.
Dijo que era urgente.
342
00:26:42,630 --> 00:26:46,050
No quiero escucharlo.
¿Cuál es la urgencia?
343
00:26:46,130 --> 00:26:48,760
Quiere que reforcemos la seguridad sobre
la Señora Jang, una diseñadora de joyas.
344
00:26:48,840 --> 00:26:51,680
-Es una diseñadora bastante famosa.
-Sólo ve al grano.
345
00:26:53,220 --> 00:26:55,520
¿Por qué el Equipo A
tiene que escoltarla?
346
00:26:57,100 --> 00:26:58,440
El Adamas está con ella.
347
00:26:59,020 --> 00:27:01,190
Lo van a presentar en la
ceremonia del 80º aniversario,
348
00:27:01,270 --> 00:27:03,190
y para entonces lo volverá a diseñar.
349
00:27:06,150 --> 00:27:07,030
¿Qué sucede, señor?
350
00:27:09,570 --> 00:27:11,200
Olvídalo.
351
00:27:14,160 --> 00:27:15,080
¿Qué pasa con eso?
352
00:27:15,160 --> 00:27:16,750
Hay un problema, señor.
353
00:27:17,330 --> 00:27:19,670
Se rumorea que la señora Jang
sabe dónde está el Adamas.
354
00:27:20,290 --> 00:27:21,960
Se está corriendo la voz en
la comunidad de ladrones.
355
00:27:22,040 --> 00:27:24,130
El Equipo de Inteligencia
me lo acaba de decir.
356
00:27:24,210 --> 00:27:25,670
Ha habido un fallo de seguridad.
357
00:27:26,590 --> 00:27:28,680
¿Quién difundió primero el rumor?
358
00:27:28,760 --> 00:27:30,930
Ocurrió simultáneamente.
359
00:27:32,970 --> 00:27:35,270
Será difícil averiguar quién fue.
360
00:27:35,850 --> 00:27:36,850
¿Qué debemos hacer?
361
00:27:37,430 --> 00:27:39,890
Deberíamos ocuparnos de ello
antes de que las cosas se compliquen.
362
00:27:42,150 --> 00:27:43,690
¿Dónde está ella ahora?
363
00:27:44,770 --> 00:27:47,110
¡UN PAÍS LEGAL!
HWANG BYUNGCHUL
364
00:27:50,660 --> 00:27:51,780
ARES.
365
00:27:52,620 --> 00:27:54,910
Necesito averiguar cómo
se relaciona con el equipo A.
366
00:27:55,200 --> 00:27:56,660
Necesito tu ayuda, señorita Kim.
367
00:27:59,960 --> 00:28:01,120
Eso estuvo sabroso.
368
00:28:02,000 --> 00:28:03,960
Conozco a alguien a quien
le encanta el dinero.
369
00:28:04,040 --> 00:28:05,460
Necesito que le lances un cebo.
370
00:28:06,460 --> 00:28:07,710
¿Fiscal Han Minsoo?
371
00:28:09,220 --> 00:28:10,300
¿Quién eres tú?
372
00:28:11,800 --> 00:28:13,260
Veo que tienes cheonggukjang.
373
00:28:13,430 --> 00:28:14,850
Soy Kim Seohee, una reportera
de noticias locales de TNC.
374
00:28:14,930 --> 00:28:17,390
Como sea. No sé de qué va esto,
así que vete.
375
00:28:18,850 --> 00:28:22,270
He oído que estás a cargo de la
audiencia especial del caso Kangchun.
376
00:28:22,560 --> 00:28:24,190
Escuché que Haesong está involucrado.
377
00:28:24,310 --> 00:28:26,230
Me pregunto de qué estás hablando.
378
00:28:26,320 --> 00:28:28,740
¿No lo sabías?
¿Fue un informe falso?
379
00:28:28,990 --> 00:28:32,320
Mire, señorita Kim.
Deje de irse por las ramas.
380
00:28:33,030 --> 00:28:34,870
Recibí una llamada.
381
00:28:35,070 --> 00:28:38,080
La persona que llamó dijo que este caso estaba
relacionado con ARES, una filial de Haesong.
382
00:28:38,750 --> 00:28:41,660
Ya sabíamos de esto a través de los tabloides.
¿No estaban al tanto?
383
00:28:41,750 --> 00:28:43,210
¿Conoces al líder del equipo Lee?
384
00:28:43,960 --> 00:28:46,920
¿Qué esperas que haga la
fiscalía con esa información?
385
00:28:48,050 --> 00:28:50,170
Fue una llamada anónima,
386
00:28:50,260 --> 00:28:52,380
así que me preguntaba
si sabías algo al respecto.
387
00:28:53,430 --> 00:28:54,970
Déjame pedirte un favor.
388
00:28:57,220 --> 00:28:59,180
Si surge algo, avísame.
389
00:29:01,940 --> 00:29:04,940
Deberías conocer más...
que pedirme
390
00:29:05,020 --> 00:29:06,860
despreocupadamente información
sobre un caso en curso.
391
00:29:07,400 --> 00:29:09,730
No sé de qué estás hablando,
así que por favor vete.
392
00:29:12,950 --> 00:29:15,910
Hará un movimiento una vez que escuche
que Haesong está involucrado.
393
00:29:16,820 --> 00:29:19,410
Informará a Haesong para
poder ganarse puntos.
394
00:29:19,700 --> 00:29:20,950
No perderá esta oportunidad.
395
00:29:21,960 --> 00:29:23,500
¿Cómo puedo ayudarte?
396
00:29:24,290 --> 00:29:26,460
Soy de la Fiscalía del
Distrito Central de Seúl.
397
00:29:36,550 --> 00:29:39,600
Señor Lee, un fiscal del Distrito
Central de Seúl está aquí.
398
00:29:39,680 --> 00:29:41,140
Preguntó por ti.
399
00:29:46,690 --> 00:29:48,560
Una vez que entre en ARES,
400
00:29:48,650 --> 00:29:51,570
yo también lo seguiré.
401
00:29:52,940 --> 00:29:54,950
¿No ha llegado ya mi superior?
402
00:29:55,030 --> 00:29:56,410
Estoy un poco retrasado.
403
00:29:58,070 --> 00:30:00,200
Ahí está. Oye...
404
00:30:00,700 --> 00:30:02,000
Gracias.
405
00:30:18,390 --> 00:30:19,850
Espera cerca.
406
00:30:20,350 --> 00:30:24,060
Si no salgo en 30 minutos,
informa al SIE.
407
00:30:58,300 --> 00:31:00,340
Adelante, Líder de Equipo Lee.
408
00:31:01,430 --> 00:31:02,640
Esto es agradable.
409
00:31:02,720 --> 00:31:04,310
Escuché que me buscabas.
410
00:31:05,560 --> 00:31:08,310
¿Qué? Eres una mujer.
411
00:31:09,270 --> 00:31:10,650
Soy la líder del equipo Lee Miyoung.
412
00:31:11,230 --> 00:31:13,940
Soy la única jefa de equipo
aquí cuyo apellido es Lee.
413
00:31:14,570 --> 00:31:15,570
¿En qué puedo ayudarte?
414
00:31:15,650 --> 00:31:18,530
Oh, no es gran cosa.
415
00:31:18,610 --> 00:31:21,240
Estás familiarizada con la masacre
de la Penitenciaría de Kangchun, ¿verdad?
416
00:31:21,320 --> 00:31:25,290
Un preso del corredor de la muerte
mató a varios individuos.
417
00:31:26,450 --> 00:31:30,540
Sí. Somos conscientes de eso.
¿Pero qué tiene que ver eso con ella?
418
00:31:33,130 --> 00:31:36,880
Soy el fiscal que está
a cargo del juicio.
419
00:31:38,090 --> 00:31:39,260
Recibí un aviso.
420
00:33:05,430 --> 00:33:06,430
¡Detente ahí!
421
00:33:09,390 --> 00:33:10,430
¿Quién eres tú?
422
00:33:11,560 --> 00:33:14,100
Soy un fiscal.
¿No han oído que íbamos a venir?
423
00:33:16,650 --> 00:33:19,070
Esta es una zona restringida.
Por favor, vete.
424
00:33:19,690 --> 00:33:21,610
Sólo estoy haciendo mi trabajo.
425
00:33:21,690 --> 00:33:23,070
Tiene que parecer
que estoy trabajando.
426
00:33:23,780 --> 00:33:26,410
Cielos, esos vehículos se ven bien.
427
00:33:26,490 --> 00:33:28,160
Son enormes.
428
00:33:29,950 --> 00:33:31,660
No tienes una orden.
429
00:33:31,750 --> 00:33:33,080
Esta es una zona restringida.
430
00:33:33,160 --> 00:33:36,130
¿Una orden para revisar el estacionamiento?
¿Necesito permiso para entrar?
431
00:33:36,210 --> 00:33:38,380
Es sólo para empleados.
432
00:33:39,960 --> 00:33:42,220
Oh, ya veo.
433
00:33:42,970 --> 00:33:45,430
Bien. Aflojen.
434
00:33:50,430 --> 00:33:51,520
Detente ahí.
435
00:33:55,270 --> 00:33:56,350
La salida está por allí.
436
00:33:58,940 --> 00:34:00,980
Bien.
437
00:34:09,530 --> 00:34:12,290
Vamos. Claro que lo sé.
438
00:34:12,370 --> 00:34:15,960
¿Cómo podría Haesong tener algo
que ver con ese crimen atroz?
439
00:34:16,040 --> 00:34:18,040
Eso es ridículo.
440
00:34:18,130 --> 00:34:22,340
Pero aún así, pensé en venir aquí
para hacérselo saber a ustedes.
441
00:34:22,840 --> 00:34:25,300
Toma. Traje mi tarjeta de presentación.
442
00:34:26,680 --> 00:34:27,760
Aquí tienes.
443
00:34:31,100 --> 00:34:34,980
Por favor, habla bien de
mí con el presidente.
444
00:34:36,640 --> 00:34:37,810
¿De acuerdo?
445
00:34:44,570 --> 00:34:45,990
¿Y el fiscal?
446
00:34:46,070 --> 00:34:48,820
No creo que tengas que preocuparte.
Lo investigaré y te informaré.
447
00:34:48,910 --> 00:34:50,160
Muy bien.
448
00:35:18,270 --> 00:35:21,560
Ese coche.
Ese estaba en el sótano.
449
00:35:22,060 --> 00:35:23,070
-Síguelos.
-De acuerdo.
450
00:35:27,650 --> 00:35:30,360
Todos sus otros vehículos estaban en
el estacionamiento de la planta baja.
451
00:35:30,820 --> 00:35:32,160
Deben tener un propósito diferente.
452
00:35:32,240 --> 00:35:35,330
Tienes razón. Lo encuentro sospechoso,
Fiscal Song.
453
00:35:35,410 --> 00:35:36,910
¿Eres fiscal?
454
00:35:39,000 --> 00:35:41,830
Señor, no pierdas de vista esos coche.
Acércate.
455
00:35:41,920 --> 00:35:43,090
Sí, señor.
456
00:36:08,360 --> 00:36:09,490
ABIERTO
457
00:36:23,630 --> 00:36:26,380
Esto es un gran problema.
Me pregunto quién difundió esa información.
458
00:36:28,380 --> 00:36:30,090
¿Qué pasará ahora?
459
00:36:30,720 --> 00:36:32,890
Estoy añadiendo los
toques finales del diseño.
460
00:36:32,970 --> 00:36:34,890
Haesong se pondrá en
contacto contigo más tarde.
461
00:36:40,270 --> 00:36:41,270
Disculpa.
462
00:36:43,770 --> 00:36:45,980
¿Puedo hablar con el presidente?
463
00:36:47,610 --> 00:36:49,990
Necesito hablar con él urgentemente.
464
00:36:50,740 --> 00:36:52,200
Se lo diré a su secretaria.
465
00:36:53,320 --> 00:36:55,870
Oh, está bien.
466
00:36:59,450 --> 00:37:00,700
¿Qué pasa, señora?
467
00:37:02,160 --> 00:37:03,250
Bueno...
468
00:37:04,580 --> 00:37:06,000
Verás...
469
00:37:10,210 --> 00:37:11,260
Señora Jang.
470
00:37:13,550 --> 00:37:15,090
El Adamas.
471
00:37:19,310 --> 00:37:23,690
Rara vez llego a trabajar en
una piedra preciosa tan grande.
472
00:37:25,190 --> 00:37:28,110
Al principio, no podía creerlo.
473
00:37:29,110 --> 00:37:30,940
Pero pensé que debían saberlo.
474
00:37:32,070 --> 00:37:35,320
No sé cómo decirlo, pero...
475
00:37:35,410 --> 00:37:38,200
siento interrumpirte,
pero ¿puedo usar tu baño?
476
00:37:40,370 --> 00:37:42,410
Claro. Está por allí.
477
00:37:57,180 --> 00:37:58,350
Oye, señor Cho.
478
00:37:59,600 --> 00:38:02,430
¿Qué? ¿Por qué me dices esto ahora?
479
00:38:02,520 --> 00:38:05,480
Lo siento, señor.
Quería ocuparme yo mismo.
480
00:38:06,020 --> 00:38:07,690
Está bien. Yo iré.
481
00:38:30,340 --> 00:38:31,960
No parece una una
residencia ordinaria.
482
00:38:32,050 --> 00:38:33,960
Pero dudo que sea
la sede del Equipo A.
483
00:38:34,050 --> 00:38:36,760
A juzgar por la estricta seguridad,
definitivamente hay algo dentro.
484
00:38:36,840 --> 00:38:38,300
No parece tan alto, ¿verdad?
485
00:38:40,180 --> 00:38:41,180
¿Vas a escalar?
486
00:38:45,060 --> 00:38:46,600
Espera aquí.
487
00:38:47,230 --> 00:38:48,100
¿Qué vas a hacer?
488
00:38:48,900 --> 00:38:49,980
No podemos irnos así.
489
00:38:50,060 --> 00:38:51,650
Digamos a la SIE la ubicación.
490
00:38:51,730 --> 00:38:53,820
Ya estamos aquí.
Es una pérdida de tiempo.
491
00:38:55,110 --> 00:38:56,150
Fiscal Song.
492
00:40:13,980 --> 00:40:14,860
Maldito sea.
493
00:40:52,140 --> 00:40:54,150
-Termínalo.
-No te preocupes, señor.
494
00:41:04,410 --> 00:41:07,120
875-3 YEONGIN-RO
495
00:42:12,680 --> 00:42:15,020
Oye.
496
00:42:15,600 --> 00:42:17,190
Oye.
497
00:42:17,520 --> 00:42:18,690
Oye.
498
00:42:23,070 --> 00:42:24,150
¡Sube las escaleras!
499
00:42:29,240 --> 00:42:30,330
¡Maldita sea!
500
00:42:36,460 --> 00:42:38,290
Oye.
501
00:42:40,500 --> 00:42:41,630
Oye.
502
00:43:05,110 --> 00:43:07,570
Llama a la policía y
denúncialo como suicidio.
503
00:43:07,650 --> 00:43:08,700
Sí, señor.
504
00:43:46,610 --> 00:43:47,780
¿Quién eres tú?
505
00:43:49,530 --> 00:43:50,660
Maldita sea.
506
00:44:41,710 --> 00:44:42,960
Maldita sea.
507
00:44:56,390 --> 00:44:57,390
Maldita sea.
508
00:45:06,400 --> 00:45:07,650
Fiscal Song.
509
00:45:13,360 --> 00:45:14,200
Corre.
510
00:45:48,570 --> 00:45:49,440
¿No lo viste?
511
00:45:50,440 --> 00:45:52,240
-No, señor.
-¡Maldita sea!
512
00:45:53,200 --> 00:45:54,910
¿Qué están haciendo?
Vayan por él.
513
00:45:54,990 --> 00:45:56,070
Sí, señor.
514
00:45:58,160 --> 00:45:59,080
Maldita sea.
515
00:46:02,160 --> 00:46:03,080
¡Ahí está!
516
00:46:06,210 --> 00:46:07,580
Corre.
517
00:46:15,300 --> 00:46:16,260
Sigue corriendo.
518
00:46:29,520 --> 00:46:30,690
¿Estás bien?
519
00:47:04,140 --> 00:47:05,520
¡Malditos!
520
00:47:05,600 --> 00:47:07,640
Obtengan todas las grabaciones de las CCTV
y de las cámaras de los coche.
521
00:47:07,730 --> 00:47:08,650
Sí, señor.
522
00:47:12,110 --> 00:47:14,650
No esperaba conocerte así.
523
00:47:15,400 --> 00:47:16,610
Soy Eun Hyesoo.
524
00:47:17,200 --> 00:47:18,570
Sí, sé quién eres.
525
00:47:18,660 --> 00:47:20,450
No esperaba conocerte
así tampoco.
526
00:47:21,620 --> 00:47:23,790
Debo haber llegado
en el momento justo.
527
00:47:25,000 --> 00:47:26,580
Creo que te estaban persiguiendo.
528
00:47:26,660 --> 00:47:29,080
Sí. Como pudiste ver.
529
00:47:29,580 --> 00:47:31,290
¿Qué te trae por aquí?
530
00:47:31,380 --> 00:47:33,920
Primero, ¿quién eres tú?
531
00:47:35,260 --> 00:47:37,420
Soy Kim Seohee, una reportera.
532
00:47:37,510 --> 00:47:38,800
Ya veo.
533
00:47:40,510 --> 00:47:43,220
¿Qué estaban haciendo
ustedes dos aquí?
534
00:47:44,140 --> 00:47:46,480
Estamos investigando un caso.
535
00:47:46,560 --> 00:47:47,930
¿El caso de Lee Changwoo?
536
00:47:53,020 --> 00:47:55,030
¿El señor Ha no te ha hablado de mí?
537
00:47:55,110 --> 00:47:57,490
Fui yo quien le envió la carta.
538
00:47:58,570 --> 00:47:59,780
Sí, me lo dijo.
539
00:47:59,860 --> 00:48:02,490
No somos amigos,
pero tampoco somos enemigos.
540
00:48:03,080 --> 00:48:04,200
Baja la guardia,
541
00:48:05,120 --> 00:48:06,370
señorita Kim.
542
00:48:07,450 --> 00:48:09,410
No respondiste a mi pregunta.
543
00:48:09,500 --> 00:48:11,290
¿Qué te trae por aquí?
544
00:48:12,080 --> 00:48:13,920
Tú eres de las que desconfían.
545
00:48:15,090 --> 00:48:16,170
Y además sin miedo.
546
00:48:18,630 --> 00:48:20,050
El señor Ha me pidió
547
00:48:20,800 --> 00:48:22,470
que viera si el Adamas
estaba seguro.
548
00:48:24,680 --> 00:48:26,350
¿Es ahí donde está el Adamas?
549
00:48:27,520 --> 00:48:30,640
Sí. ¿No lo sabías?
550
00:48:31,810 --> 00:48:33,400
Entonces, ¿por qué estaban allí?
551
00:48:34,060 --> 00:48:36,110
Por eso la seguridad
era tan estricta.
552
00:48:36,190 --> 00:48:38,360
Ellos no lo habrían expuesto así
553
00:48:38,610 --> 00:48:40,990
si el sitio fuera a
funcionar en secreto.
554
00:48:42,660 --> 00:48:43,620
¿Ellos?
555
00:48:46,660 --> 00:48:48,250
Entonces esa mujer era...
556
00:48:48,330 --> 00:48:49,870
¿Viste a la señora Jang?
557
00:48:50,460 --> 00:48:51,870
Escuché que ahí es donde estaba.
558
00:48:52,500 --> 00:48:53,750
¿No es la señora Jang...
559
00:48:57,710 --> 00:48:59,210
¿Dónde diablos están?
560
00:48:59,300 --> 00:49:01,090
La señora Jang está muerta.
561
00:49:02,260 --> 00:49:03,800
¿Qué dijiste?
562
00:49:03,890 --> 00:49:05,550
La señora Jang está muerta.
563
00:49:06,510 --> 00:49:08,140
La diseñadora de joyas ha muerto.
564
00:49:08,350 --> 00:49:09,930
Lo vi con mis propios ojos.
565
00:49:10,020 --> 00:49:11,730
Estaba colgada de la barandilla.
566
00:49:14,770 --> 00:49:16,900
No. Fue un asesinato.
567
00:49:17,650 --> 00:49:18,650
Fue él.
568
00:49:24,240 --> 00:49:25,820
El señor Lee la mató.
569
00:49:27,330 --> 00:49:28,830
Hablemos en persona.
570
00:49:29,490 --> 00:49:32,710
Iré a la sede.
No, a la casa de seguridad. De acuerdo.
571
00:49:35,290 --> 00:49:37,000
Las cosas se han vuelto
bastante peligrosas.
572
00:49:39,250 --> 00:49:40,880
¿Está Woosin realmente seguro?
573
00:49:42,920 --> 00:49:43,930
Señora Eun.
574
00:49:45,300 --> 00:49:46,930
Oye.
575
00:50:04,650 --> 00:50:05,660
Espera.
576
00:50:07,780 --> 00:50:09,330
Ese número de matrícula.
577
00:50:19,000 --> 00:50:20,380
¿Los dejaré aquí?
578
00:50:20,460 --> 00:50:21,670
Claro.
579
00:50:21,760 --> 00:50:22,920
¿Hay algo...
580
00:50:24,470 --> 00:50:25,930
que quieras decirle al señor Ha?
581
00:50:30,010 --> 00:50:32,560
Dile que se cuide y...
582
00:50:32,640 --> 00:50:34,680
Vamos. No tenemos tiempo que perder.
583
00:50:50,330 --> 00:50:51,910
¿Hay algún problema?
584
00:50:52,490 --> 00:50:53,830
No, es sólo que...
585
00:50:55,000 --> 00:50:57,040
¿Crees que es de confianza?
586
00:50:57,120 --> 00:51:00,380
Viendo cómo llegó aquí, Woosin debe
estar haciendo un movimiento también.
587
00:51:01,250 --> 00:51:02,300
Vamos.
588
00:51:09,550 --> 00:51:12,180
Iré a la sede.
No, la casa de seguridad.
589
00:51:13,060 --> 00:51:15,310
Al menos deberías habérmelo dicho.
590
00:51:16,310 --> 00:51:17,890
¿Cómo te atreves a mentir?
591
00:51:18,850 --> 00:51:21,110
¿Hay alguien más que te ayude,
aparte de mí?
592
00:51:22,020 --> 00:51:22,860
No.
593
00:51:22,940 --> 00:51:25,820
¿En esta casa o afuera?
594
00:51:26,610 --> 00:51:27,700
No hay nadie más.
595
00:51:31,490 --> 00:51:32,740
En este caso,
596
00:51:34,240 --> 00:51:36,080
la historia es diferente.
597
00:51:39,710 --> 00:51:41,920
SEÑOR JEONG
ACEPTAR RECHAZAR
598
00:51:42,630 --> 00:51:44,300
Volviste a causar problemas.
599
00:51:44,960 --> 00:51:45,800
Lo siento.
600
00:51:45,880 --> 00:51:48,840
¿Y si se enteran de nuestro piso
franco gracias a tu imprudencia?
601
00:51:48,930 --> 00:51:50,010
¿Crees que estarás a salvo?
602
00:51:50,090 --> 00:51:52,390
¡Todos caeremos!
603
00:51:52,470 --> 00:51:54,600
Me he dado cuenta de que las
carreteras que conducen aquí
604
00:51:54,680 --> 00:51:57,020
están en los puntos ciegos
de las cámaras de seguridad.
605
00:51:57,560 --> 00:51:59,230
Pensé que ya había tomado medidas.
606
00:52:02,060 --> 00:52:03,020
En serio.
607
00:52:03,110 --> 00:52:06,400
Deja de tratarme como a una
niña y contéstame a esto.
608
00:52:06,480 --> 00:52:08,860
¿Por qué el señor Kang quería hablar
con el Fiscal Song en privado?
609
00:52:20,250 --> 00:52:21,330
¿Suicidio?
610
00:52:23,210 --> 00:52:24,840
Eso es lo que dijo la policía.
611
00:52:25,340 --> 00:52:26,670
No, fue un asesinato.
612
00:52:27,670 --> 00:52:30,550
¿Por qué se suicidaría después
de terminar el nuevo diseño?
613
00:52:36,970 --> 00:52:38,220
Asaltemos Ares inmediatamente.
614
00:52:38,310 --> 00:52:40,560
Como si se emitiera
una orden judicial.
615
00:52:40,640 --> 00:52:43,520
Arrestémoslos sin una orden judicial primero.
La conseguiremos más tarde.
616
00:52:44,770 --> 00:52:47,730
Definitivamente vi al señor Lee allí.
617
00:52:48,860 --> 00:52:50,400
-¿Asesinato?
-¡Sí!
618
00:52:54,280 --> 00:52:56,790
¿Quién crees que es el responsable
de la muerte de la señora Jang?
619
00:52:57,410 --> 00:52:59,200
-¿Qué?
-Es el señor Ha.
620
00:53:00,000 --> 00:53:01,750
Es él quien quería
difundir el rumor
621
00:53:01,830 --> 00:53:03,580
de que ella tenía el Adamas.
622
00:53:03,880 --> 00:53:06,460
Supuso que el Equipo A
623
00:53:06,540 --> 00:53:09,210
llevaría el Adamas de vuelta a la
mansión por razones de seguridad.
624
00:53:09,300 --> 00:53:12,880
Fue asesinada por el Equipo A
como castigo.
625
00:53:12,970 --> 00:53:15,260
Deben haber pensado que ella fue
la que violó la seguridad.
626
00:53:16,810 --> 00:53:20,520
Si no fuera por el señor Ha,
todavía estaría viva.
627
00:53:20,890 --> 00:53:22,310
No compliquemos las cosas.
628
00:53:28,150 --> 00:53:30,490
Cielos, casi me lo creo.
629
00:53:33,280 --> 00:53:34,700
Te equivocas.
630
00:53:34,780 --> 00:53:38,700
Si el Equipo A la hubiera matado
porque cayeron en el esquema de Woosin,
631
00:53:38,790 --> 00:53:40,370
la habrían puesto en exhibición.
632
00:53:40,450 --> 00:53:42,500
"Métete con Haesong,
y acabarás muerto".
633
00:53:42,580 --> 00:53:44,750
Habrían avisado a los demás.
634
00:53:44,830 --> 00:53:46,290
Pero se mantienen callados.
635
00:53:48,040 --> 00:53:51,460
Así que fue obra del Equipo A,
pero aún no sabemos el motivo.
636
00:53:51,550 --> 00:53:54,930
Sin embargo, si afirmas que Woosin
es responsable de su muerte,
637
00:53:55,010 --> 00:53:57,850
me ofendería escuchar eso.
638
00:53:58,470 --> 00:54:01,310
La ceremonia está a la
vuelta de la esquina.
639
00:54:01,390 --> 00:54:03,640
Si conseguimos el Adamas antes de eso,
entonces todo habrá terminado.
640
00:54:04,730 --> 00:54:06,650
-Así que vamos a parar.
-No me hagas reír.
641
00:54:06,730 --> 00:54:08,650
Si el luchador no compite,
¿quién lo hará?
642
00:54:08,730 --> 00:54:10,860
El ruedo está ahí fuera.
643
00:54:15,280 --> 00:54:17,910
Si nos retiramos de esto,
¿qué pasa con la seguridad de la señorita Kim?
644
00:54:20,990 --> 00:54:24,500
¿Crees que seguirá viva
incluso sin nuestra protección?
645
00:54:25,210 --> 00:54:27,380
Es una jugada tonta.
646
00:54:27,460 --> 00:54:31,050
Fiscal Song, ¿quién crees que será el
responsable de la muerte de la señorita Kim?
647
00:54:57,240 --> 00:54:59,950
El SIE encenderá
su generador de emergencia.
648
00:55:00,700 --> 00:55:03,330
Entonces los edificios de alrededor
también recibirán electricidad.
649
00:55:03,700 --> 00:55:07,080
Pero no veremos ninguna luz
si están bajo tierra.
650
00:55:07,330 --> 00:55:08,630
No importa.
651
00:55:09,750 --> 00:55:12,420
Sólo hay que buscar ondas electromagnéticas
por encima de un determinado nivel.
652
00:55:36,490 --> 00:55:38,320
Estaré atento a partir de ahora.
653
00:55:38,400 --> 00:55:40,530
-No, gracias.
-Me refiero a la señorita Kim.
654
00:55:47,710 --> 00:55:49,540
¿Por qué de repente eres
tan sobreprotector?
655
00:55:49,830 --> 00:55:51,290
Ustedes no son así.
656
00:55:52,250 --> 00:55:54,000
-Es que...
-Dime.
657
00:55:55,590 --> 00:55:57,050
¿Qué tienen bajo la manga?
658
00:55:58,880 --> 00:55:59,880
¿Un apagón?
659
00:56:01,470 --> 00:56:03,300
Todo el vecindario debe estar apagado.
660
00:56:04,850 --> 00:56:06,560
Echaré un vistazo.
661
00:56:08,350 --> 00:56:10,100
Quédate aquí.
662
00:56:19,320 --> 00:56:20,570
Me asustaste.
663
00:56:24,240 --> 00:56:25,200
¿Quién eres tú?
664
00:56:26,540 --> 00:56:27,580
Hola.
665
00:56:34,750 --> 00:56:36,050
¿Yo?
666
00:57:48,490 --> 00:57:51,290
¿Debería dejarte vivir o no?
667
00:58:15,190 --> 00:58:17,400
¿Por qué no puedes responderme?
¿Están tramando algo?
668
00:58:17,480 --> 00:58:18,860
No, señor.
669
00:58:19,230 --> 00:58:21,530
Y yo sólo obedezco órdenes.
670
00:58:22,740 --> 00:58:23,860
Estoy en camino.
671
00:58:26,450 --> 00:58:27,530
¿Señorita Kim?
672
00:58:28,160 --> 00:58:29,240
Es la señora Lee.
673
00:58:36,420 --> 00:58:37,460
Ayúdame.
674
00:58:44,010 --> 00:58:46,300
FISCAL SONG SUHYEON
675
00:58:49,010 --> 00:58:49,970
Señorita Kim.
676
00:59:26,550 --> 00:59:27,590
¿Lee Changwoo?
677
00:59:27,680 --> 00:59:29,090
Principalmente robaba a aquellos
que eran influyentes.
678
00:59:29,720 --> 00:59:33,060
Tomó su dinero, gemas y lingotes de oro.
Y algo aún más valioso.
679
00:59:33,140 --> 00:59:35,640
Pruebas de su corrupción.
680
00:59:36,230 --> 00:59:38,730
Por eso le llamaban
el notorio ladrón.
681
00:59:38,900 --> 00:59:39,810
Sí, claro.
682
00:59:39,900 --> 00:59:43,360
Cualquiera que robara
se pensaba que era corrupto.
683
00:59:43,690 --> 00:59:45,740
Serían marcados
y juzgados por el público.
684
00:59:46,400 --> 00:59:48,950
Mira a aquellos cuyas vidas
se arruinaron por su culpa.
685
00:59:49,570 --> 00:59:52,030
-¿Perdón?
-También si están conectados con Haesong
686
00:59:52,120 --> 00:59:53,450
y cómo.
687
00:59:54,040 --> 00:59:57,410
¿Qué quieres decir?
Estás en algo, ¿no?
688
00:59:58,000 --> 00:59:59,620
No te presentes en la sede todavía.
689
01:00:01,460 --> 01:00:02,750
Taesung.
690
01:00:07,920 --> 01:00:09,630
¿Lee Changwoo y el Equipo A?
691
01:00:11,430 --> 01:00:12,930
SALA DE RECEPCIÓN
692
01:00:13,010 --> 01:00:16,060
COMPAÑÍA, ORDEN, ESTABLECIMIENTO
693
01:00:28,070 --> 01:00:31,160
¿Por qué te callas cuando fuiste
tú quien pidió verme?
694
01:00:32,030 --> 01:00:33,490
Entiendo.
695
01:00:34,080 --> 01:00:35,450
¿Tengo que saludarte primero?
696
01:00:37,080 --> 01:00:38,250
Ha pasado mucho tiempo.
697
01:00:40,160 --> 01:00:42,830
Ya no te ves como antes.
Has envejecido.
698
01:00:42,920 --> 01:00:44,090
Tú eres el que me puso
699
01:00:45,550 --> 01:00:46,960
en aislamiento, ¿no?
700
01:00:49,420 --> 01:00:51,430
Suenas como el mismo de siempre.
701
01:00:51,510 --> 01:00:52,720
¿Qué estás tratando de conseguir?
702
01:00:54,430 --> 01:00:57,470
¿Por dónde empezar?
703
01:00:58,770 --> 01:01:01,350
Bien. Iré al grano.
704
01:01:01,980 --> 01:01:03,150
Sencillamente...
705
01:01:08,280 --> 01:01:09,690
todo empezó por él.
706
01:01:10,280 --> 01:01:11,610
Song Suhyeon.
707
01:01:13,280 --> 01:01:16,280
Felicitaciones.
Has encontrado a tu hijo perdido.
708
01:01:16,370 --> 01:01:17,790
PROBABILIDAD DE PATERNIDAD 99,99997%
709
01:01:18,700 --> 01:01:19,750
Déjate de tonterías.
710
01:01:19,830 --> 01:01:22,790
Oye. No te sorprende.
711
01:01:22,870 --> 01:01:23,830
Cállate.
712
01:01:25,330 --> 01:01:27,920
Ya no caeré en tus mentiras.
713
01:01:32,340 --> 01:01:33,550
Song Suhyeon
714
01:01:34,680 --> 01:01:35,890
está muerto.
715
01:01:37,050 --> 01:01:38,350
Lo maté.
716
01:01:39,470 --> 01:01:41,310
Porque mató a mi hermano.
717
01:01:42,770 --> 01:01:44,560
No estés tan triste.
718
01:01:44,650 --> 01:01:46,110
Mantuve a uno de ellos vivo.
719
01:01:47,230 --> 01:01:50,070
¿Qué tan genial es
que sean gemelos?
720
01:02:03,120 --> 01:02:04,580
¿Qué significa esto?
721
01:02:06,630 --> 01:02:09,210
¿Por qué derribó el árbol de repente?
722
01:02:10,920 --> 01:02:13,090
Se deshizo de su culpa.
723
01:02:13,720 --> 01:02:15,470
En términos simples, ¿podrías?
724
01:02:16,390 --> 01:02:18,220
Su hijo se colgó de este árbol.
725
01:02:19,640 --> 01:02:21,720
¿Qué crees que sentía
al mirarlo todos los días?
726
01:02:24,310 --> 01:02:25,730
-¿Agonía?
-Así es.
727
01:02:27,360 --> 01:02:29,070
Pero ahora está libre de ella.
728
01:02:29,900 --> 01:02:31,030
Ya no está en agonía.
729
01:02:32,070 --> 01:02:33,400
Qué despiadada.
730
01:02:34,530 --> 01:02:36,610
Está dispuesta a olvidarse
de su hijo fallecido.
731
01:02:37,320 --> 01:02:39,660
También podría celebrarlo.
732
01:02:40,160 --> 01:02:43,700
Por cierto, el vehículo de
Haesong está en camino.
733
01:02:44,500 --> 01:02:46,370
El equipo de seguridad fue avisado.
734
01:02:47,500 --> 01:02:49,960
Tuvimos éxito.
Todo salió como estaba previsto.
735
01:02:50,170 --> 01:02:53,920
Busqué el número de matrícula.
Es un vehículo de transporte a prueba de balas.
736
01:02:55,420 --> 01:02:58,640
Se ha utilizado para transportar obras
de arte caras o antigüedades hasta ahora.
737
01:02:58,720 --> 01:03:00,350
¿Qué crees que es esta vez?
738
01:03:01,060 --> 01:03:02,310
El Adamas.
739
01:03:02,810 --> 01:03:04,600
Sólo tenemos que robarla
el día D, ¿verdad?
740
01:03:05,730 --> 01:03:07,140
Haces que parezca tan sencillo.
741
01:03:07,690 --> 01:03:09,520
Reforzarán la seguridad.
742
01:03:09,810 --> 01:03:11,150
No será un camino de rosas.
743
01:03:11,320 --> 01:03:13,730
¿Y qué? De todos modos,
estoy destinado a fracasar.
744
01:03:15,190 --> 01:03:16,200
¿Qué quieres decir?
745
01:03:16,450 --> 01:03:19,030
No te hagas el tonto.
El plan B del SIE.
746
01:03:21,830 --> 01:03:23,410
¿Creíste que no sabría
747
01:03:23,830 --> 01:03:25,500
la verdadera razón por la que
te confabulaste conmigo?
748
01:03:32,630 --> 01:03:35,170
¿Así que lo has sabido todo el tiempo
y aún así me seguiste la corriente?
749
01:03:35,260 --> 01:03:39,090
Porque esa es la única manera en que
tendré en mis manos el Adamas.
750
01:03:40,590 --> 01:03:44,640
Haré un espectáculo ese día
y fingiré que lo robo.
751
01:03:46,810 --> 01:03:48,140
-¡No te muevas!
-¡No te muevas!
752
01:03:49,150 --> 01:03:50,940
¡Levanta las manos!
753
01:03:51,520 --> 01:03:54,480
La policía llegará y me arrestará.
754
01:03:54,570 --> 01:03:55,900
Misión cumplida.
755
01:03:56,530 --> 01:03:59,070
Tendrás el Adamas
como prueba del robo.
756
01:03:59,160 --> 01:04:01,490
Por supuesto, tú serías
el que lo informará.
757
01:04:01,780 --> 01:04:04,330
Entrarás en el equipo A si me reportas.
758
01:04:09,250 --> 01:04:12,670
Sabes que no puedo solicitar
un nuevo juicio con el objeto robado.
759
01:04:13,090 --> 01:04:16,170
Los abogados de Haesong me
preguntarán cómo lo conseguí.
760
01:04:16,420 --> 01:04:18,510
Declararán que fue tomada ilegalmente.
761
01:04:18,920 --> 01:04:20,720
Y acusar al Fiscal Song
como el autor intelectual.
762
01:04:21,430 --> 01:04:23,510
El SIE tenía una buena
razón para hacerlo.
763
01:04:23,850 --> 01:04:26,970
No había forma de conseguir una orden.
Pero si te atrapan en el acto...
764
01:04:27,060 --> 01:04:30,310
Pueden registrar la mansión bajo
el pretexto de atrapar al ladrón.
765
01:04:30,640 --> 01:04:33,480
Y tal vez incluso encontrar algo
que podría ser fatal para Haesong.
766
01:04:38,150 --> 01:04:39,610
¿Fue este tu plan todo el tiempo?
767
01:04:40,400 --> 01:04:42,070
No lo lamentes.
768
01:04:43,990 --> 01:04:47,080
Todo fue mi plan
769
01:04:47,950 --> 01:04:49,160
y elección.
770
01:04:50,080 --> 01:04:52,790
¿No quieres salvar a Song Woosin?
771
01:04:54,630 --> 01:04:57,300
Ponle un dedo encima, y yo...
772
01:04:57,380 --> 01:05:00,760
Vamos.
No es el momento de amenazarme.
773
01:05:02,130 --> 01:05:03,050
Deberías suplicar.
774
01:05:03,140 --> 01:05:04,800
¡Lee Junkyung!
775
01:05:12,190 --> 01:05:13,730
No alces la voz.
776
01:05:14,980 --> 01:05:18,070
Eso no cambiará nada.
777
01:05:19,990 --> 01:05:22,780
Muy bien. Ahora, dime.
778
01:05:23,910 --> 01:05:25,280
¿Dónde lo escondiste?
779
01:05:26,660 --> 01:05:27,830
El Adamas.
780
01:05:32,370 --> 01:05:33,920
Tú lo tomaste.
781
01:05:35,080 --> 01:05:36,090
¿Qué sucede?
782
01:05:37,800 --> 01:05:39,090
¿Lo perdiste?
783
01:05:39,170 --> 01:05:41,170
Ya basta con esta actuación,
maldita sea.
784
01:05:42,090 --> 01:05:43,430
¿Dónde lo escondiste?
785
01:05:44,800 --> 01:05:46,260
El auténtico Adamas.
786
01:05:48,060 --> 01:05:49,220
No el falso.
787
01:06:05,820 --> 01:06:09,410
El Adamas ha vuelto.
Se revelará de nuevo en la ceremonia.
788
01:06:15,750 --> 01:06:18,460
[MI CAMINO]
789
01:06:20,840 --> 01:06:22,210
Volvemos al punto de partida.
790
01:06:24,050 --> 01:06:25,380
Reiniciar.
791
01:06:25,470 --> 01:06:28,640
[MI CAMINO]
792
01:07:32,790 --> 01:07:34,790
Aquí está la lista de invitados.
793
01:07:34,870 --> 01:07:36,370
Al fin y al cabo, fuiste invitado.
794
01:07:36,910 --> 01:07:38,250
¿El teléfono satelital desapareció?
795
01:07:38,330 --> 01:07:40,920
¿Crees que la señorita Kim está bien?
796
01:07:41,380 --> 01:07:44,340
Me pregunto si el Presidente
Kwon se olvidó de mí.
797
01:07:44,920 --> 01:07:46,050
Es una trampa.
798
01:07:46,130 --> 01:07:47,340
Deberías localizar al señor Lee.
799
01:07:48,010 --> 01:07:50,470
¡Deberías haber asaltado la
oficina principal de Haesong!
800
01:07:51,800 --> 01:07:54,010
¿Lo perdiste o lo dejaste ir?
801
01:07:54,600 --> 01:07:55,890
Descubrí...
802
01:07:56,600 --> 01:07:58,480
con quién estás trabajando.
803
01:07:58,980 --> 01:08:00,900
Es el día D.
804
01:08:01,420 --> 01:08:05,550
[Una traducción de Susy]
58418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.