All language subtitles for Adamas.S01E09.DSNP.WEB-DL-ECLiPSE.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:10,990 Únete al grupo de facebook "Traduzcamos y compartamos doramas". 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,344 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES E INCIDENTES 3 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 REPRESENTADOS EN ESTE DRAMA SON TOTALMENTE FICTICIOS 4 00:00:56,890 --> 00:01:01,810 Hay algo que no entiendo por mucho que lo piense. 5 00:01:04,355 --> 00:01:06,858 La razón por la que mantienen vivo a Lee Changwoo. 6 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 Esto es lo que más me intriga. 7 00:01:12,489 --> 00:01:15,909 ¿Qué estás tratando de insinuar si tu propósito es un nuevo juicio? 8 00:01:21,706 --> 00:01:23,416 Es por Lee Changwoo, ¿verdad? 9 00:01:25,502 --> 00:01:27,295 Quieres salvarlo. 10 00:01:31,966 --> 00:01:33,051 Pero, ¿por qué? 11 00:01:35,136 --> 00:01:36,763 ¿Cuál es tu relación con él? 12 00:02:09,879 --> 00:02:11,256 [SEÑOR JUNG] 13 00:02:11,339 --> 00:02:13,883 [AQUÍ ESTÁ LO QUE PEDISTE. 875-3 YEONGIN-RO SUSEONG-GU.] 14 00:02:24,018 --> 00:02:25,103 Aquí tienes. 15 00:02:26,646 --> 00:02:30,567 Vamos. No deberías estar centrado en escribir esas memorias ahora mismo. 16 00:02:31,151 --> 00:02:32,360 ¿Qué quieres decir? 17 00:02:32,443 --> 00:02:34,737 El Adamas. Dijiste que lo ibas a robar. 18 00:02:34,821 --> 00:02:35,864 Necesitamos un plan... 19 00:02:35,947 --> 00:02:37,824 La ceremonia del 80º aniversario. 20 00:02:42,787 --> 00:02:43,913 Ese es el día D. 21 00:02:45,373 --> 00:02:46,374 ¿El día D? 22 00:02:46,457 --> 00:02:48,293 Lo presentarán una vez más. 23 00:02:48,627 --> 00:02:50,254 Es entonces cuando... 24 00:02:51,379 --> 00:02:55,216 Pero la señora Kwon está a cargo de toda la ceremonia. 25 00:02:55,300 --> 00:02:56,843 ¿Te invitará? 26 00:02:58,761 --> 00:02:59,637 Probablemente no. 27 00:03:00,305 --> 00:03:03,141 Entonces todo habrá sido en vano. 28 00:03:03,224 --> 00:03:04,559 Debemos hacer algo. 29 00:03:11,524 --> 00:03:12,775 Lo estoy haciendo. 30 00:03:30,168 --> 00:03:33,004 He oído que vas a salir, señora. 31 00:03:33,087 --> 00:03:34,297 ¿Y? 32 00:03:35,965 --> 00:03:37,467 ¿De qué se trata, señora? 33 00:03:41,971 --> 00:03:44,140 Lo siento, señora Hyesoo. 34 00:03:46,309 --> 00:03:48,102 Un vestido adecuado para la ceremonia. 35 00:03:56,694 --> 00:03:58,071 ¿Un vestido? 36 00:03:58,613 --> 00:03:59,572 Sí, señora. 37 00:04:01,407 --> 00:04:03,284 Debería escoger cualquier vestido. 38 00:04:03,868 --> 00:04:05,745 ¿Cree que la ceremonia es por ella? 39 00:04:24,472 --> 00:04:27,558 Amo, tengo algo que decirte. 40 00:04:27,642 --> 00:04:28,768 Sí. 41 00:04:30,520 --> 00:04:34,774 El señor Ha tenía un motivo oculto al venir aquí. 42 00:04:36,067 --> 00:04:37,110 ¿Es eso así? 43 00:04:37,193 --> 00:04:39,237 Es para su próximo trabajo. 44 00:04:39,612 --> 00:04:42,615 Para escribir una historia sobre Haesongwon. Está aquí para investigar. 45 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Ve al grano. 46 00:04:48,955 --> 00:04:50,665 ¿Y nuestra familia? 47 00:04:51,666 --> 00:04:52,834 Bueno... 48 00:04:54,794 --> 00:04:55,753 Señora Kwon. 49 00:05:01,217 --> 00:05:03,428 Es sobre el señor Minjo. 50 00:05:04,012 --> 00:05:07,515 Cree que alguien puede haberle hecho daño intencionadamente. 51 00:05:08,141 --> 00:05:11,102 Así que hice todo lo posible para evitar que escribiera sobre eso. 52 00:05:11,185 --> 00:05:12,687 Te estaba protegiendo. 53 00:05:14,397 --> 00:05:15,857 ¿De qué estás hablando? 54 00:05:16,733 --> 00:05:19,610 La gente hablaría de esto... si se enteran. 55 00:05:19,694 --> 00:05:20,737 ¿Protegerme? 56 00:05:22,071 --> 00:05:23,031 ¿Por qué? 57 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 Porque el incidente del helicóptero fue... 58 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Señora Kwon. 59 00:05:31,581 --> 00:05:32,957 Yo sólo... 60 00:05:33,041 --> 00:05:35,293 ¿Estás insinuando que maté a mi hijo? 61 00:05:36,544 --> 00:05:37,587 No... 62 00:05:38,004 --> 00:05:39,297 No fui yo. 63 00:05:39,630 --> 00:05:41,424 -¿Perdón? -No fui yo. 64 00:05:44,969 --> 00:05:46,471 ¿Yo maté a Minjo? 65 00:05:49,349 --> 00:05:53,144 ¿Es eso lo que pensaste de mí todo el tiempo? 66 00:05:55,104 --> 00:05:56,731 ¿Que yo maté a mi hijo? 67 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 Que yo maté... 68 00:05:59,692 --> 00:06:03,863 Dios mío. ¡Lo siento, señor! 69 00:06:03,946 --> 00:06:06,032 La sangre puede haber llegado a mis manos, 70 00:06:06,657 --> 00:06:09,952 pero nunca a las suyas. 71 00:06:10,078 --> 00:06:13,039 Aunque todos los demás pensaran que yo lo había matado, 72 00:06:13,414 --> 00:06:16,084 tú más que nadie no deberías haber pensado eso. 73 00:06:17,293 --> 00:06:20,004 ¿Cómo te atreves? 74 00:06:20,088 --> 00:06:23,424 ¡Debo haber perdido la cabeza! 75 00:06:23,591 --> 00:06:25,218 ¡Lo siento, amo! 76 00:06:25,301 --> 00:06:28,179 ¡Fuera! Antes de que te rompa la otra pierna. 77 00:06:28,262 --> 00:06:30,848 Amo, por favor, perdóname. 78 00:06:30,932 --> 00:06:32,225 ¡Déjalo en este instante! 79 00:06:32,767 --> 00:06:34,852 ¿Quieres arrastrarte por el resto de tu vida? 80 00:06:35,436 --> 00:06:37,021 ¡Por favor, perdóname! 81 00:06:37,647 --> 00:06:41,484 Sabía que te gustaba el señor Ha. 82 00:06:42,068 --> 00:06:46,155 Me rompió el corazón pensar que todo fue por culpa del señor Minjo. 83 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 Me preocupaba que estuviera usando 84 00:06:49,992 --> 00:06:52,954 tu amor y afecto en su beneficio. 85 00:07:01,504 --> 00:07:03,464 Si quieres que te traten bien, 86 00:07:04,215 --> 00:07:05,591 ¡cuidado con lo que dices! 87 00:07:12,880 --> 00:07:17,590 "Me gustaría anunciar que seré el próximo presidente del Grupo Haesong. 88 00:07:18,630 --> 00:07:21,800 He crecido junto a Haesong durante mucho tiempo. 89 00:07:22,090 --> 00:07:25,350 Y ahora, me gustaría liderarnos a un nuevo comienzo..." 90 00:07:31,650 --> 00:07:36,820 PRESIDENTE KWON HYUNJO 91 00:07:42,320 --> 00:07:43,620 Minjo. 92 00:07:44,490 --> 00:07:45,700 ¿Me estás observando? 93 00:07:47,330 --> 00:07:49,080 Haesong es mío ahora. 94 00:07:53,540 --> 00:07:56,250 Papá quiere darme la compañía. 95 00:07:59,220 --> 00:08:00,220 ¿De verdad? 96 00:08:02,470 --> 00:08:03,510 Yo me negué. 97 00:08:05,510 --> 00:08:08,680 Entiendo. ¿Por qué? 98 00:08:09,810 --> 00:08:11,310 Me reuní con el señor Lee Changwoo. 99 00:08:15,230 --> 00:08:19,570 Oye, ¿qué tratas de hacer? 100 00:08:19,650 --> 00:08:21,570 Quería que supiera que sé que no es culpable. 101 00:08:22,110 --> 00:08:24,410 Y que sé quién es el verdadero asesino. 102 00:08:28,950 --> 00:08:29,910 Minjo… 103 00:08:30,000 --> 00:08:32,500 Tú también lo sabes todo. Lo escuchaste todo esa noche. 104 00:08:34,920 --> 00:08:37,420 Entonces, ¿qué pasa con Haesong? ¿Qué crees que pasará? 105 00:08:39,210 --> 00:08:42,930 Espera. ¿Estás diciendo que que vas a traicionar a nuestro padre? 106 00:08:43,800 --> 00:08:45,970 Valoras la compañía más que a mi padre, ¿no es así? 107 00:08:46,850 --> 00:08:49,520 Yo no. No podría importarme menos Haesong. 108 00:08:51,310 --> 00:08:53,350 Vaya, mira que eres arrogante. 109 00:08:54,900 --> 00:08:55,940 Hyunjo. 110 00:08:57,190 --> 00:09:01,820 No importa lo que digan los demás, fue un padre maravilloso para nosotros. 111 00:09:03,450 --> 00:09:04,990 Tal vez para ti. 112 00:09:07,030 --> 00:09:08,080 Tienes razón. 113 00:09:09,120 --> 00:09:10,950 Para mí fue un ángel. 114 00:09:11,040 --> 00:09:12,660 Por eso no puedo abandonarlo. 115 00:09:13,410 --> 00:09:16,460 Necesita una oportunidad para arrepentirse. Es lo correcto. 116 00:09:18,670 --> 00:09:19,500 No lo hagas. 117 00:09:21,800 --> 00:09:23,010 Ya he tomado una decisión. 118 00:09:24,090 --> 00:09:25,130 Kwon Minjo. 119 00:09:42,530 --> 00:09:43,570 Te lo suplico. 120 00:09:44,450 --> 00:09:46,490 Barramos esto bajo la alfombra. ¿Por favor? 121 00:09:47,820 --> 00:09:49,490 Si haces la vista gorda, esto desaparece. 122 00:09:54,210 --> 00:09:55,080 Lo siento. 123 00:09:57,250 --> 00:09:59,080 ¡Papá nunca te perdonará! 124 00:10:04,420 --> 00:10:06,090 Él no me haría daño. 125 00:10:08,430 --> 00:10:09,550 Lo sabes. 126 00:10:18,310 --> 00:10:19,690 Puede que nunca te ponga un dedo encima. 127 00:10:21,270 --> 00:10:22,690 Pero yo sí. 128 00:10:24,690 --> 00:10:25,990 Ya lo sabes. 129 00:10:33,660 --> 00:10:36,330 Investigamos a todos los que entraron y salieron de ese edificio, 130 00:10:36,410 --> 00:10:37,870 y Kim Seohee no era una de ellos. 131 00:10:38,790 --> 00:10:39,920 Ella se retorció para salir. 132 00:10:40,000 --> 00:10:41,880 No, hemos vigilado el edificio. 133 00:10:42,290 --> 00:10:44,840 Vigilamos todas las entradas e incluso el aparcamiento subterráneo. 134 00:10:44,920 --> 00:10:46,220 Aún está ahí. 135 00:10:47,130 --> 00:10:50,050 Está aterrorizada después de enterarse de la muerte de Song Suhyeon. 136 00:10:51,350 --> 00:10:52,470 Ella no está ahí. 137 00:10:54,010 --> 00:10:55,560 ¿Entonces qué? 138 00:10:55,850 --> 00:10:58,310 ¿Salió por una alcantarilla como en las películas? 139 00:11:00,190 --> 00:11:01,400 ¿Te parece gracioso? 140 00:11:02,610 --> 00:11:03,570 Lo siento, señora. 141 00:11:04,480 --> 00:11:06,490 Consígueme el plano del sótano. 142 00:11:06,990 --> 00:11:10,240 Déjame ver cómo se retorció para salir. 143 00:11:12,490 --> 00:11:14,030 A la una en punto, 144 00:11:14,120 --> 00:11:16,790 está previsto que se envíe un e-mail a cada medio de comunicación. 145 00:11:17,710 --> 00:11:18,660 Es una primicia. 146 00:11:18,750 --> 00:11:21,710 Con las palabras clave Lee Changwoo, Haesong, y SIE. 147 00:11:22,630 --> 00:11:24,670 Pondrá este país patas arriba. 148 00:11:26,210 --> 00:11:28,130 Si me dejas salir, no lo enviaré. 149 00:11:30,340 --> 00:11:31,760 ¿Esto es por el Fiscal Song? 150 00:11:31,840 --> 00:11:34,010 Necesito ver por mí misma que está vivo y bien. 151 00:11:34,930 --> 00:11:36,310 Tienes siete minutos. 152 00:11:37,600 --> 00:11:40,020 Tráelo aquí para que pueda verlo por mí misma. 153 00:11:40,230 --> 00:11:43,860 O prepárate para explicar quién eres al mundo. 154 00:11:46,190 --> 00:11:47,230 Seis minutos. 155 00:11:47,990 --> 00:11:50,490 Ambos son tan tercos. 156 00:11:51,700 --> 00:11:52,740 Llévala al sótano. 157 00:12:01,330 --> 00:12:04,920 -Esto es... -Un refugio antiaéreo construido en la década de 1970. 158 00:12:06,210 --> 00:12:08,130 ¿El fiscal Song está aquí? 159 00:12:08,380 --> 00:12:12,590 Sí. Acabamos de declararlo muerto para mantenerlo a salvo. 160 00:12:12,760 --> 00:12:14,680 Sabíamos que el Equipo A lo investigaría. 161 00:12:14,930 --> 00:12:17,560 ¿Pero cómo sobrevivió? 162 00:12:18,430 --> 00:12:20,270 Escuché que el señor Baek murió en la escena. 163 00:12:20,730 --> 00:12:22,230 Eso es porque... 164 00:12:24,560 --> 00:12:26,480 ...actuó como un escudo humano. 165 00:12:28,190 --> 00:12:29,610 No lo sientas. 166 00:12:30,110 --> 00:12:32,150 Hemos perdido innumerables colegas hasta ahora. 167 00:12:32,950 --> 00:12:36,740 Si nos afligimos cada vez que perdemos a alguien, ya nos habríamos vuelto locos. 168 00:12:38,290 --> 00:12:41,660 Es por eso que tanto el señor Kang como yo estamos tratando de permanecer fuertes. Para sobrevivir. 169 00:12:42,670 --> 00:12:44,790 Si no fuera así, no podríamos hacer este trabajo. 170 00:12:46,460 --> 00:12:48,920 Esto nos llevará a la casa segura de arriba. Ahí es donde está. 171 00:13:15,450 --> 00:13:16,530 ¿Quién... quién eres tú? 172 00:13:17,320 --> 00:13:18,530 ¿Quién eres tú? 173 00:13:21,830 --> 00:13:22,910 Sun. 174 00:13:26,830 --> 00:13:27,960 Sun. 175 00:13:44,180 --> 00:13:45,690 Está en la... 176 00:13:57,450 --> 00:13:59,240 -Fiscal Song. -Detente. 177 00:14:01,830 --> 00:14:03,080 Espera. 178 00:14:10,090 --> 00:14:11,840 Ibas a abrazarme, ¿verdad? 179 00:14:13,550 --> 00:14:14,800 ¿Qué? 180 00:14:16,380 --> 00:14:17,430 Contrólate. 181 00:14:18,760 --> 00:14:20,680 Tengo una fractura de costilla. 182 00:14:21,810 --> 00:14:23,520 Realmente me podría haber muerto. 183 00:14:26,190 --> 00:14:29,560 Viendo que estás haciendo chistes, debes estar llevándolo bien. 184 00:14:33,280 --> 00:14:34,320 Tienes razón. 185 00:14:35,690 --> 00:14:37,990 No puedo creer que esté bromeando en esta situación. 186 00:14:44,910 --> 00:14:47,000 El señor Gong murió. 187 00:14:50,880 --> 00:14:52,040 Y el señor Baek... 188 00:14:55,050 --> 00:14:57,010 -Fiscal Song. -Todo fue por mi culpa. 189 00:14:59,930 --> 00:15:02,810 Murieron por mi culpa. 190 00:15:11,360 --> 00:15:12,730 Song Suhyeon. 191 00:15:18,450 --> 00:15:20,110 Aún no ha terminado. 192 00:15:22,280 --> 00:15:23,620 Deberíamos intentarlo de nuevo. 193 00:15:25,370 --> 00:15:26,660 También por el bien de ellos. 194 00:15:31,710 --> 00:15:35,500 Esa diseñadora de joyas no ha sido vista en los últimos dos días. 195 00:15:36,170 --> 00:15:38,920 La cámara del CCTV la grabó entrando en su casa. 196 00:15:39,010 --> 00:15:40,590 Pero creo que evitó las cámaras de seguridad 197 00:15:40,680 --> 00:15:43,470 para trasladarse a otro lugar después. 198 00:15:43,550 --> 00:15:45,850 No quieren revelar donde está. 199 00:15:48,230 --> 00:15:50,520 ¿Qué tal si seguimos la sugerencia del señor Ha 200 00:15:51,150 --> 00:15:52,600 para que hagan un movimiento primero? 201 00:15:54,110 --> 00:15:57,320 ¿Difundir el rumor de que la señora Jang está en posesión del Adamas? 202 00:16:01,070 --> 00:16:04,740 Las tuberías de agua caliente y gas pasan por los lados este, oeste y sur. 203 00:16:04,830 --> 00:16:06,160 Luego está el lado norte. 204 00:16:07,160 --> 00:16:08,830 Si hubieran perforado en el lado norte, 205 00:16:08,910 --> 00:16:11,330 habría sido más fácil conectarlo con las otras tuberías. 206 00:16:11,420 --> 00:16:13,290 Pero la rodearon. 207 00:16:13,790 --> 00:16:15,000 ¿Por qué? 208 00:16:15,840 --> 00:16:17,840 Porque hay un túnel secreto. 209 00:16:18,340 --> 00:16:21,510 Mira eso. Qué elegante. 210 00:16:22,590 --> 00:16:26,010 La entrada debe estar en alguna parte. 211 00:16:27,760 --> 00:16:29,560 ¿Te dieron un nombre? 212 00:16:31,770 --> 00:16:32,850 Sun. 213 00:16:33,560 --> 00:16:34,860 ¿Reconoces ese nombre? 214 00:16:35,150 --> 00:16:36,190 No. 215 00:16:36,770 --> 00:16:39,440 Así que estás diciendo que ese fue el que mató a Baek, ¿verdad? 216 00:16:40,740 --> 00:16:42,360 Oí una voz de mujer. 217 00:16:43,570 --> 00:16:44,490 ¿Estás seguro? 218 00:16:44,570 --> 00:16:47,780 ¿Por qué estás tan sorprendida? Era una mujer. 219 00:16:48,540 --> 00:16:50,000 El equipo A podría tener también miembros femeninas. 220 00:16:51,910 --> 00:16:53,500 ¿Se te ocurre alguien? 221 00:16:54,080 --> 00:16:56,540 Sí. Es la única mujer asesina. 222 00:16:56,630 --> 00:16:58,550 Es conocida por ser una psicópata. 223 00:16:59,090 --> 00:17:01,550 He oído que disfruta torturar a sus objetivos hasta la muerte. 224 00:17:02,050 --> 00:17:04,050 Qué personaje tan ridículo. 225 00:17:09,470 --> 00:17:10,600 Sí, señor Kang. 226 00:17:18,320 --> 00:17:20,690 Necesito ir a un lugar. Quédate aquí. 227 00:17:22,360 --> 00:17:23,400 Fiscal Song. 228 00:17:27,990 --> 00:17:28,990 Fiscal Song. 229 00:17:30,200 --> 00:17:31,410 Te dije que te quedaras aquí. 230 00:17:31,500 --> 00:17:32,450 Yo también voy. 231 00:17:32,540 --> 00:17:36,040 Dos personas murieron por mi culpa. No puedo quedarme quieto. 232 00:17:37,170 --> 00:17:38,460 Vuelve a entrar. 233 00:17:39,880 --> 00:17:41,260 Voy contigo. 234 00:17:41,550 --> 00:17:43,800 ¿No la escuchaste? Es peligrosa. 235 00:17:50,140 --> 00:17:53,230 No te preocupes. La adivina dijo que viviría una vida extremadamente larga. 236 00:17:55,230 --> 00:17:56,270 Señorita Kim. 237 00:17:58,810 --> 00:17:59,770 Señorita Kim.... 238 00:18:02,690 --> 00:18:03,940 ¿Qué estás... 239 00:18:08,530 --> 00:18:09,370 ¿Estás loca? 240 00:18:09,450 --> 00:18:10,490 ¡Apúrate! 241 00:18:14,120 --> 00:18:16,040 Esto es un poco alto. 242 00:18:17,120 --> 00:18:18,210 Maldita sea. 243 00:18:26,840 --> 00:18:27,800 ¿Estás bien? 244 00:18:31,220 --> 00:18:32,510 Entonces, ¿cuál es el plan? 245 00:18:32,600 --> 00:18:35,140 Entrar en la guarida del tigre. 246 00:18:35,980 --> 00:18:37,230 ¿Dónde? 247 00:18:37,350 --> 00:18:39,600 Hablemos en el camino. ¿Estás bien? 248 00:18:52,910 --> 00:18:55,410 El señor Kang dijo que no deberían irse... 249 00:18:58,540 --> 00:18:59,710 Maldita sea. 250 00:19:08,380 --> 00:19:10,470 -¡Lo siento, amo! -¡Fuera! 251 00:19:11,050 --> 00:19:12,760 Antes de que te rompa la otra pierna. 252 00:19:13,760 --> 00:19:16,810 -Amo, por favor, perdóname. -¡Déjalo en este instante! 253 00:19:17,600 --> 00:19:19,230 ¿Quieres arrastrarte por el resto de tu vida? 254 00:19:20,190 --> 00:19:22,060 ¡Por favor, perdóname! 255 00:19:42,830 --> 00:19:44,250 MEMORIAS [TÍTULO PROVISIONAL] 256 00:19:44,340 --> 00:19:45,750 Este es el borrador. 257 00:19:47,210 --> 00:19:48,550 ¿Tan pronto? 258 00:19:48,630 --> 00:19:51,840 Me apresuré un poco para poder tenerlo hecho antes de la ceremonia. 259 00:19:53,550 --> 00:19:54,930 ¿Qué quieres decir? 260 00:19:55,510 --> 00:19:58,930 He oído que también es tu ceremonia de jubilación. 261 00:20:00,060 --> 00:20:02,980 Pensé que sería más significativo si lo publicabas ese día. 262 00:20:04,690 --> 00:20:07,190 Debes retirarte con estilo 263 00:20:07,280 --> 00:20:09,030 para que todo salga bien. 264 00:20:15,910 --> 00:20:17,040 Sí veo un parecido. 265 00:20:18,950 --> 00:20:21,460 -¿Perdón? -Siento que esto podría ser el destino. O no. 266 00:20:22,620 --> 00:20:23,630 Así es como me siento. 267 00:20:23,710 --> 00:20:25,460 Espero que sea lo primero. 268 00:20:26,920 --> 00:20:28,090 ¿Y tú? 269 00:20:30,670 --> 00:20:31,930 ¿Estoy siendo codicioso? 270 00:20:37,310 --> 00:20:39,810 Me gusta tu idea. Debería revelar mis memorias 271 00:20:39,890 --> 00:20:41,940 ese día. 272 00:20:42,230 --> 00:20:45,810 ¿Significa esto que también asistirás a la ceremonia? 273 00:20:46,820 --> 00:20:47,860 Bueno... 274 00:20:53,360 --> 00:20:54,570 sería un honor para mí. 275 00:21:04,750 --> 00:21:06,380 Así que tengo una invitación. 276 00:21:28,820 --> 00:21:30,280 ¿Qué te trae por aquí? 277 00:21:31,280 --> 00:21:32,860 Haré la entrevista ahora mismo. 278 00:21:34,990 --> 00:21:37,200 Pero he presentado el proyecto al presidente ahora mismo. 279 00:21:38,740 --> 00:21:40,490 Sólo quiero hablar. 280 00:21:42,410 --> 00:21:43,870 De acuerdo. Claro. 281 00:21:51,590 --> 00:21:55,220 ¿Simplemente tienes suerte o realmente tienes talento? 282 00:21:55,800 --> 00:21:58,930 Estoy cansado de preguntar siempre a qué te refieres. 283 00:21:59,600 --> 00:22:02,850 ¿Por qué siempre pierdo contra ti? 284 00:22:02,930 --> 00:22:05,020 ¿En qué te gané? 285 00:22:05,440 --> 00:22:06,810 Estoy totalmente perdido. 286 00:22:07,980 --> 00:22:10,520 Bien. Déjame preguntarte una cosa. 287 00:22:11,570 --> 00:22:13,440 Se siente como si yo fuera el entrevistado. 288 00:22:14,690 --> 00:22:16,070 Estoy escuchando. 289 00:22:16,990 --> 00:22:19,530 ¿Quién te habló de mi hijo? 290 00:22:20,530 --> 00:22:22,370 Hay un espía en esta casa, ¿verdad? 291 00:22:22,450 --> 00:22:24,500 ¿Es el señor Choi con el que has estado muy unido? 292 00:22:26,670 --> 00:22:27,750 ¿No? 293 00:22:28,580 --> 00:22:30,000 Entonces, ¿la señora Hyesoo? 294 00:22:31,340 --> 00:22:33,300 ¿O el señor Kim, su admirador? 295 00:22:33,380 --> 00:22:37,510 Sí. También está la señora Oh, que se dedica a ganar dinero. 296 00:22:39,140 --> 00:22:40,140 Contéstame. 297 00:22:41,010 --> 00:22:44,060 ¿Quién fue? Dime. 298 00:22:48,020 --> 00:22:49,310 Kwon Minjo. 299 00:22:52,690 --> 00:22:55,070 Nos encontramos una vez cuando yo era voluntario. 300 00:22:56,030 --> 00:22:56,900 Mentiroso. 301 00:22:56,990 --> 00:22:58,530 No me creas si no quieres. 302 00:22:58,950 --> 00:23:02,410 Pero fue entonces cuando me enteré sobre el trasplante de corazón del presidente. 303 00:23:02,490 --> 00:23:05,450 También me dijo que tu hijo fue el donante. 304 00:23:07,870 --> 00:23:08,830 Eso es todo. 305 00:23:09,330 --> 00:23:11,840 Como dije, el resto fue de mi imaginación. 306 00:23:13,840 --> 00:23:15,050 También tengo una pregunta para ti. 307 00:23:16,210 --> 00:23:18,170 ¿Por qué no se lo has dicho al presidente? 308 00:23:18,260 --> 00:23:21,390 Parece que no conoce esa novela. 309 00:23:22,760 --> 00:23:25,850 Sólo mantuve la boca cerrada porque sabía que le rompería el corazón. 310 00:23:25,930 --> 00:23:28,310 Se preocupaba por mi hijo más que por cualquier otra persona. 311 00:23:28,810 --> 00:23:33,650 Así que no te atrevas a hablar de mi querido Hoon nunca más. 312 00:23:34,110 --> 00:23:35,900 O te cortaré la lengua. 313 00:23:37,530 --> 00:23:38,780 La entrevista ha terminado. 314 00:23:52,330 --> 00:23:54,420 Dios. Señor Ha. 315 00:23:54,500 --> 00:23:57,090 ¿Qué te pasa? ¿Por qué voluntariamente te pones en su lado malo? 316 00:23:57,590 --> 00:23:58,920 No la provoques más. 317 00:23:59,010 --> 00:24:01,090 Ya es un poco desesperante. 318 00:24:02,680 --> 00:24:04,220 Sólo estoy haciendo que entre en razón. 319 00:24:06,180 --> 00:24:08,850 Ella debe darse cuenta del amor que tenía por su hijo 320 00:24:09,600 --> 00:24:12,020 para que su animosidad contra el Presidente Kwon pueda crecer. 321 00:24:14,480 --> 00:24:16,360 Creo que vi esperanza. 322 00:24:16,690 --> 00:24:19,990 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 323 00:24:20,610 --> 00:24:23,820 Ella dijo su nombre por primera vez. Hoon. 324 00:24:26,370 --> 00:24:27,450 Su hijo se llama así. 325 00:24:34,000 --> 00:24:37,170 Lee Changwoo, el notorio ladrón. ¿Sabes por qué tiene ese apodo? 326 00:24:37,250 --> 00:24:39,760 Eso es porque principalmente robó a individuos influyentes. 327 00:24:40,470 --> 00:24:43,050 No sólo dinero y joyas, sino... 328 00:24:45,850 --> 00:24:47,310 sus cajas fuertes. 329 00:24:47,390 --> 00:24:49,020 Eso es todo. 330 00:24:49,600 --> 00:24:51,270 ¿Y si no hubiera estado detrás del dinero? 331 00:24:55,980 --> 00:24:57,570 ¡Señor Choi! 332 00:25:02,570 --> 00:25:04,160 Tráeme una sierra eléctrica. 333 00:25:09,740 --> 00:25:10,830 ¿Una sierra eléctrica? 334 00:25:10,910 --> 00:25:12,750 ¡En este instante! 335 00:25:21,260 --> 00:25:23,760 Tu coche está esperando en la puerta principal, señora. 336 00:25:49,030 --> 00:25:51,240 ¿Se ha vuelto finalmente loca? 337 00:25:51,830 --> 00:25:53,460 Dios mío. 338 00:26:31,160 --> 00:26:33,910 Señor Lee, tengo algo que informar. 339 00:26:34,660 --> 00:26:35,960 Tardaste bastante. 340 00:26:36,290 --> 00:26:38,960 Escuché que el Señor Kwon te convocó en lugar de a mí. 341 00:26:39,040 --> 00:26:42,550 Lo siento, señor. Dijo que era urgente. 342 00:26:42,630 --> 00:26:46,050 No quiero escucharlo. ¿Cuál es la urgencia? 343 00:26:46,130 --> 00:26:48,760 Quiere que reforcemos la seguridad sobre la Señora Jang, una diseñadora de joyas. 344 00:26:48,840 --> 00:26:51,680 -Es una diseñadora bastante famosa. -Sólo ve al grano. 345 00:26:53,220 --> 00:26:55,520 ¿Por qué el Equipo A tiene que escoltarla? 346 00:26:57,100 --> 00:26:58,440 El Adamas está con ella. 347 00:26:59,020 --> 00:27:01,190 Lo van a presentar en la ceremonia del 80º aniversario, 348 00:27:01,270 --> 00:27:03,190 y para entonces lo volverá a diseñar. 349 00:27:06,150 --> 00:27:07,030 ¿Qué sucede, señor? 350 00:27:09,570 --> 00:27:11,200 Olvídalo. 351 00:27:14,160 --> 00:27:15,080 ¿Qué pasa con eso? 352 00:27:15,160 --> 00:27:16,750 Hay un problema, señor. 353 00:27:17,330 --> 00:27:19,670 Se rumorea que la señora Jang sabe dónde está el Adamas. 354 00:27:20,290 --> 00:27:21,960 Se está corriendo la voz en la comunidad de ladrones. 355 00:27:22,040 --> 00:27:24,130 El Equipo de Inteligencia me lo acaba de decir. 356 00:27:24,210 --> 00:27:25,670 Ha habido un fallo de seguridad. 357 00:27:26,590 --> 00:27:28,680 ¿Quién difundió primero el rumor? 358 00:27:28,760 --> 00:27:30,930 Ocurrió simultáneamente. 359 00:27:32,970 --> 00:27:35,270 Será difícil averiguar quién fue. 360 00:27:35,850 --> 00:27:36,850 ¿Qué debemos hacer? 361 00:27:37,430 --> 00:27:39,890 Deberíamos ocuparnos de ello antes de que las cosas se compliquen. 362 00:27:42,150 --> 00:27:43,690 ¿Dónde está ella ahora? 363 00:27:44,770 --> 00:27:47,110 ¡UN PAÍS LEGAL! HWANG BYUNGCHUL 364 00:27:50,660 --> 00:27:51,780 ARES. 365 00:27:52,620 --> 00:27:54,910 Necesito averiguar cómo se relaciona con el equipo A. 366 00:27:55,200 --> 00:27:56,660 Necesito tu ayuda, señorita Kim. 367 00:27:59,960 --> 00:28:01,120 Eso estuvo sabroso. 368 00:28:02,000 --> 00:28:03,960 Conozco a alguien a quien le encanta el dinero. 369 00:28:04,040 --> 00:28:05,460 Necesito que le lances un cebo. 370 00:28:06,460 --> 00:28:07,710 ¿Fiscal Han Minsoo? 371 00:28:09,220 --> 00:28:10,300 ¿Quién eres tú? 372 00:28:11,800 --> 00:28:13,260 Veo que tienes cheonggukjang. 373 00:28:13,430 --> 00:28:14,850 Soy Kim Seohee, una reportera de noticias locales de TNC. 374 00:28:14,930 --> 00:28:17,390 Como sea. No sé de qué va esto, así que vete. 375 00:28:18,850 --> 00:28:22,270 He oído que estás a cargo de la audiencia especial del caso Kangchun. 376 00:28:22,560 --> 00:28:24,190 Escuché que Haesong está involucrado. 377 00:28:24,310 --> 00:28:26,230 Me pregunto de qué estás hablando. 378 00:28:26,320 --> 00:28:28,740 ¿No lo sabías? ¿Fue un informe falso? 379 00:28:28,990 --> 00:28:32,320 Mire, señorita Kim. Deje de irse por las ramas. 380 00:28:33,030 --> 00:28:34,870 Recibí una llamada. 381 00:28:35,070 --> 00:28:38,080 La persona que llamó dijo que este caso estaba relacionado con ARES, una filial de Haesong. 382 00:28:38,750 --> 00:28:41,660 Ya sabíamos de esto a través de los tabloides. ¿No estaban al tanto? 383 00:28:41,750 --> 00:28:43,210 ¿Conoces al líder del equipo Lee? 384 00:28:43,960 --> 00:28:46,920 ¿Qué esperas que haga la fiscalía con esa información? 385 00:28:48,050 --> 00:28:50,170 Fue una llamada anónima, 386 00:28:50,260 --> 00:28:52,380 así que me preguntaba si sabías algo al respecto. 387 00:28:53,430 --> 00:28:54,970 Déjame pedirte un favor. 388 00:28:57,220 --> 00:28:59,180 Si surge algo, avísame. 389 00:29:01,940 --> 00:29:04,940 Deberías conocer más... que pedirme 390 00:29:05,020 --> 00:29:06,860 despreocupadamente información sobre un caso en curso. 391 00:29:07,400 --> 00:29:09,730 No sé de qué estás hablando, así que por favor vete. 392 00:29:12,950 --> 00:29:15,910 Hará un movimiento una vez que escuche que Haesong está involucrado. 393 00:29:16,820 --> 00:29:19,410 Informará a Haesong para poder ganarse puntos. 394 00:29:19,700 --> 00:29:20,950 No perderá esta oportunidad. 395 00:29:21,960 --> 00:29:23,500 ¿Cómo puedo ayudarte? 396 00:29:24,290 --> 00:29:26,460 Soy de la Fiscalía del Distrito Central de Seúl. 397 00:29:36,550 --> 00:29:39,600 Señor Lee, un fiscal del Distrito Central de Seúl está aquí. 398 00:29:39,680 --> 00:29:41,140 Preguntó por ti. 399 00:29:46,690 --> 00:29:48,560 Una vez que entre en ARES, 400 00:29:48,650 --> 00:29:51,570 yo también lo seguiré. 401 00:29:52,940 --> 00:29:54,950 ¿No ha llegado ya mi superior? 402 00:29:55,030 --> 00:29:56,410 Estoy un poco retrasado. 403 00:29:58,070 --> 00:30:00,200 Ahí está. Oye... 404 00:30:00,700 --> 00:30:02,000 Gracias. 405 00:30:18,390 --> 00:30:19,850 Espera cerca. 406 00:30:20,350 --> 00:30:24,060 Si no salgo en 30 minutos, informa al SIE. 407 00:30:58,300 --> 00:31:00,340 Adelante, Líder de Equipo Lee. 408 00:31:01,430 --> 00:31:02,640 Esto es agradable. 409 00:31:02,720 --> 00:31:04,310 Escuché que me buscabas. 410 00:31:05,560 --> 00:31:08,310 ¿Qué? Eres una mujer. 411 00:31:09,270 --> 00:31:10,650 Soy la líder del equipo Lee Miyoung. 412 00:31:11,230 --> 00:31:13,940 Soy la única jefa de equipo aquí cuyo apellido es Lee. 413 00:31:14,570 --> 00:31:15,570 ¿En qué puedo ayudarte? 414 00:31:15,650 --> 00:31:18,530 Oh, no es gran cosa. 415 00:31:18,610 --> 00:31:21,240 Estás familiarizada con la masacre de la Penitenciaría de Kangchun, ¿verdad? 416 00:31:21,320 --> 00:31:25,290 Un preso del corredor de la muerte mató a varios individuos. 417 00:31:26,450 --> 00:31:30,540 Sí. Somos conscientes de eso. ¿Pero qué tiene que ver eso con ella? 418 00:31:33,130 --> 00:31:36,880 Soy el fiscal que está a cargo del juicio. 419 00:31:38,090 --> 00:31:39,260 Recibí un aviso. 420 00:33:05,430 --> 00:33:06,430 ¡Detente ahí! 421 00:33:09,390 --> 00:33:10,430 ¿Quién eres tú? 422 00:33:11,560 --> 00:33:14,100 Soy un fiscal. ¿No han oído que íbamos a venir? 423 00:33:16,650 --> 00:33:19,070 Esta es una zona restringida. Por favor, vete. 424 00:33:19,690 --> 00:33:21,610 Sólo estoy haciendo mi trabajo. 425 00:33:21,690 --> 00:33:23,070 Tiene que parecer que estoy trabajando. 426 00:33:23,780 --> 00:33:26,410 Cielos, esos vehículos se ven bien. 427 00:33:26,490 --> 00:33:28,160 Son enormes. 428 00:33:29,950 --> 00:33:31,660 No tienes una orden. 429 00:33:31,750 --> 00:33:33,080 Esta es una zona restringida. 430 00:33:33,160 --> 00:33:36,130 ¿Una orden para revisar el estacionamiento? ¿Necesito permiso para entrar? 431 00:33:36,210 --> 00:33:38,380 Es sólo para empleados. 432 00:33:39,960 --> 00:33:42,220 Oh, ya veo. 433 00:33:42,970 --> 00:33:45,430 Bien. Aflojen. 434 00:33:50,430 --> 00:33:51,520 Detente ahí. 435 00:33:55,270 --> 00:33:56,350 La salida está por allí. 436 00:33:58,940 --> 00:34:00,980 Bien. 437 00:34:09,530 --> 00:34:12,290 Vamos. Claro que lo sé. 438 00:34:12,370 --> 00:34:15,960 ¿Cómo podría Haesong tener algo que ver con ese crimen atroz? 439 00:34:16,040 --> 00:34:18,040 Eso es ridículo. 440 00:34:18,130 --> 00:34:22,340 Pero aún así, pensé en venir aquí para hacérselo saber a ustedes. 441 00:34:22,840 --> 00:34:25,300 Toma. Traje mi tarjeta de presentación. 442 00:34:26,680 --> 00:34:27,760 Aquí tienes. 443 00:34:31,100 --> 00:34:34,980 Por favor, habla bien de mí con el presidente. 444 00:34:36,640 --> 00:34:37,810 ¿De acuerdo? 445 00:34:44,570 --> 00:34:45,990 ¿Y el fiscal? 446 00:34:46,070 --> 00:34:48,820 No creo que tengas que preocuparte. Lo investigaré y te informaré. 447 00:34:48,910 --> 00:34:50,160 Muy bien. 448 00:35:18,270 --> 00:35:21,560 Ese coche. Ese estaba en el sótano. 449 00:35:22,060 --> 00:35:23,070 -Síguelos. -De acuerdo. 450 00:35:27,650 --> 00:35:30,360 Todos sus otros vehículos estaban en el estacionamiento de la planta baja. 451 00:35:30,820 --> 00:35:32,160 Deben tener un propósito diferente. 452 00:35:32,240 --> 00:35:35,330 Tienes razón. Lo encuentro sospechoso, Fiscal Song. 453 00:35:35,410 --> 00:35:36,910 ¿Eres fiscal? 454 00:35:39,000 --> 00:35:41,830 Señor, no pierdas de vista esos coche. Acércate. 455 00:35:41,920 --> 00:35:43,090 Sí, señor. 456 00:36:08,360 --> 00:36:09,490 ABIERTO 457 00:36:23,630 --> 00:36:26,380 Esto es un gran problema. Me pregunto quién difundió esa información. 458 00:36:28,380 --> 00:36:30,090 ¿Qué pasará ahora? 459 00:36:30,720 --> 00:36:32,890 Estoy añadiendo los toques finales del diseño. 460 00:36:32,970 --> 00:36:34,890 Haesong se pondrá en contacto contigo más tarde. 461 00:36:40,270 --> 00:36:41,270 Disculpa. 462 00:36:43,770 --> 00:36:45,980 ¿Puedo hablar con el presidente? 463 00:36:47,610 --> 00:36:49,990 Necesito hablar con él urgentemente. 464 00:36:50,740 --> 00:36:52,200 Se lo diré a su secretaria. 465 00:36:53,320 --> 00:36:55,870 Oh, está bien. 466 00:36:59,450 --> 00:37:00,700 ¿Qué pasa, señora? 467 00:37:02,160 --> 00:37:03,250 Bueno... 468 00:37:04,580 --> 00:37:06,000 Verás... 469 00:37:10,210 --> 00:37:11,260 Señora Jang. 470 00:37:13,550 --> 00:37:15,090 El Adamas. 471 00:37:19,310 --> 00:37:23,690 Rara vez llego a trabajar en una piedra preciosa tan grande. 472 00:37:25,190 --> 00:37:28,110 Al principio, no podía creerlo. 473 00:37:29,110 --> 00:37:30,940 Pero pensé que debían saberlo. 474 00:37:32,070 --> 00:37:35,320 No sé cómo decirlo, pero... 475 00:37:35,410 --> 00:37:38,200 siento interrumpirte, pero ¿puedo usar tu baño? 476 00:37:40,370 --> 00:37:42,410 Claro. Está por allí. 477 00:37:57,180 --> 00:37:58,350 Oye, señor Cho. 478 00:37:59,600 --> 00:38:02,430 ¿Qué? ¿Por qué me dices esto ahora? 479 00:38:02,520 --> 00:38:05,480 Lo siento, señor. Quería ocuparme yo mismo. 480 00:38:06,020 --> 00:38:07,690 Está bien. Yo iré. 481 00:38:30,340 --> 00:38:31,960 No parece una una residencia ordinaria. 482 00:38:32,050 --> 00:38:33,960 Pero dudo que sea la sede del Equipo A. 483 00:38:34,050 --> 00:38:36,760 A juzgar por la estricta seguridad, definitivamente hay algo dentro. 484 00:38:36,840 --> 00:38:38,300 No parece tan alto, ¿verdad? 485 00:38:40,180 --> 00:38:41,180 ¿Vas a escalar? 486 00:38:45,060 --> 00:38:46,600 Espera aquí. 487 00:38:47,230 --> 00:38:48,100 ¿Qué vas a hacer? 488 00:38:48,900 --> 00:38:49,980 No podemos irnos así. 489 00:38:50,060 --> 00:38:51,650 Digamos a la SIE la ubicación. 490 00:38:51,730 --> 00:38:53,820 Ya estamos aquí. Es una pérdida de tiempo. 491 00:38:55,110 --> 00:38:56,150 Fiscal Song. 492 00:40:13,980 --> 00:40:14,860 Maldito sea. 493 00:40:52,140 --> 00:40:54,150 -Termínalo. -No te preocupes, señor. 494 00:41:04,410 --> 00:41:07,120 875-3 YEONGIN-RO 495 00:42:12,680 --> 00:42:15,020 Oye. 496 00:42:15,600 --> 00:42:17,190 Oye. 497 00:42:17,520 --> 00:42:18,690 Oye. 498 00:42:23,070 --> 00:42:24,150 ¡Sube las escaleras! 499 00:42:29,240 --> 00:42:30,330 ¡Maldita sea! 500 00:42:36,460 --> 00:42:38,290 Oye. 501 00:42:40,500 --> 00:42:41,630 Oye. 502 00:43:05,110 --> 00:43:07,570 Llama a la policía y denúncialo como suicidio. 503 00:43:07,650 --> 00:43:08,700 Sí, señor. 504 00:43:46,610 --> 00:43:47,780 ¿Quién eres tú? 505 00:43:49,530 --> 00:43:50,660 Maldita sea. 506 00:44:41,710 --> 00:44:42,960 Maldita sea. 507 00:44:56,390 --> 00:44:57,390 Maldita sea. 508 00:45:06,400 --> 00:45:07,650 Fiscal Song. 509 00:45:13,360 --> 00:45:14,200 Corre. 510 00:45:48,570 --> 00:45:49,440 ¿No lo viste? 511 00:45:50,440 --> 00:45:52,240 -No, señor. -¡Maldita sea! 512 00:45:53,200 --> 00:45:54,910 ¿Qué están haciendo? Vayan por él. 513 00:45:54,990 --> 00:45:56,070 Sí, señor. 514 00:45:58,160 --> 00:45:59,080 Maldita sea. 515 00:46:02,160 --> 00:46:03,080 ¡Ahí está! 516 00:46:06,210 --> 00:46:07,580 Corre. 517 00:46:15,300 --> 00:46:16,260 Sigue corriendo. 518 00:46:29,520 --> 00:46:30,690 ¿Estás bien? 519 00:47:04,140 --> 00:47:05,520 ¡Malditos! 520 00:47:05,600 --> 00:47:07,640 Obtengan todas las grabaciones de las CCTV y de las cámaras de los coche. 521 00:47:07,730 --> 00:47:08,650 Sí, señor. 522 00:47:12,110 --> 00:47:14,650 No esperaba conocerte así. 523 00:47:15,400 --> 00:47:16,610 Soy Eun Hyesoo. 524 00:47:17,200 --> 00:47:18,570 Sí, sé quién eres. 525 00:47:18,660 --> 00:47:20,450 No esperaba conocerte así tampoco. 526 00:47:21,620 --> 00:47:23,790 Debo haber llegado en el momento justo. 527 00:47:25,000 --> 00:47:26,580 Creo que te estaban persiguiendo. 528 00:47:26,660 --> 00:47:29,080 Sí. Como pudiste ver. 529 00:47:29,580 --> 00:47:31,290 ¿Qué te trae por aquí? 530 00:47:31,380 --> 00:47:33,920 Primero, ¿quién eres tú? 531 00:47:35,260 --> 00:47:37,420 Soy Kim Seohee, una reportera. 532 00:47:37,510 --> 00:47:38,800 Ya veo. 533 00:47:40,510 --> 00:47:43,220 ¿Qué estaban haciendo ustedes dos aquí? 534 00:47:44,140 --> 00:47:46,480 Estamos investigando un caso. 535 00:47:46,560 --> 00:47:47,930 ¿El caso de Lee Changwoo? 536 00:47:53,020 --> 00:47:55,030 ¿El señor Ha no te ha hablado de mí? 537 00:47:55,110 --> 00:47:57,490 Fui yo quien le envió la carta. 538 00:47:58,570 --> 00:47:59,780 Sí, me lo dijo. 539 00:47:59,860 --> 00:48:02,490 No somos amigos, pero tampoco somos enemigos. 540 00:48:03,080 --> 00:48:04,200 Baja la guardia, 541 00:48:05,120 --> 00:48:06,370 señorita Kim. 542 00:48:07,450 --> 00:48:09,410 No respondiste a mi pregunta. 543 00:48:09,500 --> 00:48:11,290 ¿Qué te trae por aquí? 544 00:48:12,080 --> 00:48:13,920 Tú eres de las que desconfían. 545 00:48:15,090 --> 00:48:16,170 Y además sin miedo. 546 00:48:18,630 --> 00:48:20,050 El señor Ha me pidió 547 00:48:20,800 --> 00:48:22,470 que viera si el Adamas estaba seguro. 548 00:48:24,680 --> 00:48:26,350 ¿Es ahí donde está el Adamas? 549 00:48:27,520 --> 00:48:30,640 Sí. ¿No lo sabías? 550 00:48:31,810 --> 00:48:33,400 Entonces, ¿por qué estaban allí? 551 00:48:34,060 --> 00:48:36,110 Por eso la seguridad era tan estricta. 552 00:48:36,190 --> 00:48:38,360 Ellos no lo habrían expuesto así 553 00:48:38,610 --> 00:48:40,990 si el sitio fuera a funcionar en secreto. 554 00:48:42,660 --> 00:48:43,620 ¿Ellos? 555 00:48:46,660 --> 00:48:48,250 Entonces esa mujer era... 556 00:48:48,330 --> 00:48:49,870 ¿Viste a la señora Jang? 557 00:48:50,460 --> 00:48:51,870 Escuché que ahí es donde estaba. 558 00:48:52,500 --> 00:48:53,750 ¿No es la señora Jang... 559 00:48:57,710 --> 00:48:59,210 ¿Dónde diablos están? 560 00:48:59,300 --> 00:49:01,090 La señora Jang está muerta. 561 00:49:02,260 --> 00:49:03,800 ¿Qué dijiste? 562 00:49:03,890 --> 00:49:05,550 La señora Jang está muerta. 563 00:49:06,510 --> 00:49:08,140 La diseñadora de joyas ha muerto. 564 00:49:08,350 --> 00:49:09,930 Lo vi con mis propios ojos. 565 00:49:10,020 --> 00:49:11,730 Estaba colgada de la barandilla. 566 00:49:14,770 --> 00:49:16,900 No. Fue un asesinato. 567 00:49:17,650 --> 00:49:18,650 Fue él. 568 00:49:24,240 --> 00:49:25,820 El señor Lee la mató. 569 00:49:27,330 --> 00:49:28,830 Hablemos en persona. 570 00:49:29,490 --> 00:49:32,710 Iré a la sede. No, a la casa de seguridad. De acuerdo. 571 00:49:35,290 --> 00:49:37,000 Las cosas se han vuelto bastante peligrosas. 572 00:49:39,250 --> 00:49:40,880 ¿Está Woosin realmente seguro? 573 00:49:42,920 --> 00:49:43,930 Señora Eun. 574 00:49:45,300 --> 00:49:46,930 Oye. 575 00:50:04,650 --> 00:50:05,660 Espera. 576 00:50:07,780 --> 00:50:09,330 Ese número de matrícula. 577 00:50:19,000 --> 00:50:20,380 ¿Los dejaré aquí? 578 00:50:20,460 --> 00:50:21,670 Claro. 579 00:50:21,760 --> 00:50:22,920 ¿Hay algo... 580 00:50:24,470 --> 00:50:25,930 que quieras decirle al señor Ha? 581 00:50:30,010 --> 00:50:32,560 Dile que se cuide y... 582 00:50:32,640 --> 00:50:34,680 Vamos. No tenemos tiempo que perder. 583 00:50:50,330 --> 00:50:51,910 ¿Hay algún problema? 584 00:50:52,490 --> 00:50:53,830 No, es sólo que... 585 00:50:55,000 --> 00:50:57,040 ¿Crees que es de confianza? 586 00:50:57,120 --> 00:51:00,380 Viendo cómo llegó aquí, Woosin debe estar haciendo un movimiento también. 587 00:51:01,250 --> 00:51:02,300 Vamos. 588 00:51:09,550 --> 00:51:12,180 Iré a la sede. No, la casa de seguridad. 589 00:51:13,060 --> 00:51:15,310 Al menos deberías habérmelo dicho. 590 00:51:16,310 --> 00:51:17,890 ¿Cómo te atreves a mentir? 591 00:51:18,850 --> 00:51:21,110 ¿Hay alguien más que te ayude, aparte de mí? 592 00:51:22,020 --> 00:51:22,860 No. 593 00:51:22,940 --> 00:51:25,820 ¿En esta casa o afuera? 594 00:51:26,610 --> 00:51:27,700 No hay nadie más. 595 00:51:31,490 --> 00:51:32,740 En este caso, 596 00:51:34,240 --> 00:51:36,080 la historia es diferente. 597 00:51:39,710 --> 00:51:41,920 SEÑOR JEONG ACEPTAR RECHAZAR 598 00:51:42,630 --> 00:51:44,300 Volviste a causar problemas. 599 00:51:44,960 --> 00:51:45,800 Lo siento. 600 00:51:45,880 --> 00:51:48,840 ¿Y si se enteran de nuestro piso franco gracias a tu imprudencia? 601 00:51:48,930 --> 00:51:50,010 ¿Crees que estarás a salvo? 602 00:51:50,090 --> 00:51:52,390 ¡Todos caeremos! 603 00:51:52,470 --> 00:51:54,600 Me he dado cuenta de que las carreteras que conducen aquí 604 00:51:54,680 --> 00:51:57,020 están en los puntos ciegos de las cámaras de seguridad. 605 00:51:57,560 --> 00:51:59,230 Pensé que ya había tomado medidas. 606 00:52:02,060 --> 00:52:03,020 En serio. 607 00:52:03,110 --> 00:52:06,400 Deja de tratarme como a una niña y contéstame a esto. 608 00:52:06,480 --> 00:52:08,860 ¿Por qué el señor Kang quería hablar con el Fiscal Song en privado? 609 00:52:20,250 --> 00:52:21,330 ¿Suicidio? 610 00:52:23,210 --> 00:52:24,840 Eso es lo que dijo la policía. 611 00:52:25,340 --> 00:52:26,670 No, fue un asesinato. 612 00:52:27,670 --> 00:52:30,550 ¿Por qué se suicidaría después de terminar el nuevo diseño? 613 00:52:36,970 --> 00:52:38,220 Asaltemos Ares inmediatamente. 614 00:52:38,310 --> 00:52:40,560 Como si se emitiera una orden judicial. 615 00:52:40,640 --> 00:52:43,520 Arrestémoslos sin una orden judicial primero. La conseguiremos más tarde. 616 00:52:44,770 --> 00:52:47,730 Definitivamente vi al señor Lee allí. 617 00:52:48,860 --> 00:52:50,400 -¿Asesinato? -¡Sí! 618 00:52:54,280 --> 00:52:56,790 ¿Quién crees que es el responsable de la muerte de la señora Jang? 619 00:52:57,410 --> 00:52:59,200 -¿Qué? -Es el señor Ha. 620 00:53:00,000 --> 00:53:01,750 Es él quien quería difundir el rumor 621 00:53:01,830 --> 00:53:03,580 de que ella tenía el Adamas. 622 00:53:03,880 --> 00:53:06,460 Supuso que el Equipo A 623 00:53:06,540 --> 00:53:09,210 llevaría el Adamas de vuelta a la mansión por razones de seguridad. 624 00:53:09,300 --> 00:53:12,880 Fue asesinada por el Equipo A como castigo. 625 00:53:12,970 --> 00:53:15,260 Deben haber pensado que ella fue la que violó la seguridad. 626 00:53:16,810 --> 00:53:20,520 Si no fuera por el señor Ha, todavía estaría viva. 627 00:53:20,890 --> 00:53:22,310 No compliquemos las cosas. 628 00:53:28,150 --> 00:53:30,490 Cielos, casi me lo creo. 629 00:53:33,280 --> 00:53:34,700 Te equivocas. 630 00:53:34,780 --> 00:53:38,700 Si el Equipo A la hubiera matado porque cayeron en el esquema de Woosin, 631 00:53:38,790 --> 00:53:40,370 la habrían puesto en exhibición. 632 00:53:40,450 --> 00:53:42,500 "Métete con Haesong, y acabarás muerto". 633 00:53:42,580 --> 00:53:44,750 Habrían avisado a los demás. 634 00:53:44,830 --> 00:53:46,290 Pero se mantienen callados. 635 00:53:48,040 --> 00:53:51,460 Así que fue obra del Equipo A, pero aún no sabemos el motivo. 636 00:53:51,550 --> 00:53:54,930 Sin embargo, si afirmas que Woosin es responsable de su muerte, 637 00:53:55,010 --> 00:53:57,850 me ofendería escuchar eso. 638 00:53:58,470 --> 00:54:01,310 La ceremonia está a la vuelta de la esquina. 639 00:54:01,390 --> 00:54:03,640 Si conseguimos el Adamas antes de eso, entonces todo habrá terminado. 640 00:54:04,730 --> 00:54:06,650 -Así que vamos a parar. -No me hagas reír. 641 00:54:06,730 --> 00:54:08,650 Si el luchador no compite, ¿quién lo hará? 642 00:54:08,730 --> 00:54:10,860 El ruedo está ahí fuera. 643 00:54:15,280 --> 00:54:17,910 Si nos retiramos de esto, ¿qué pasa con la seguridad de la señorita Kim? 644 00:54:20,990 --> 00:54:24,500 ¿Crees que seguirá viva incluso sin nuestra protección? 645 00:54:25,210 --> 00:54:27,380 Es una jugada tonta. 646 00:54:27,460 --> 00:54:31,050 Fiscal Song, ¿quién crees que será el responsable de la muerte de la señorita Kim? 647 00:54:57,240 --> 00:54:59,950 El SIE encenderá su generador de emergencia. 648 00:55:00,700 --> 00:55:03,330 Entonces los edificios de alrededor también recibirán electricidad. 649 00:55:03,700 --> 00:55:07,080 Pero no veremos ninguna luz si están bajo tierra. 650 00:55:07,330 --> 00:55:08,630 No importa. 651 00:55:09,750 --> 00:55:12,420 Sólo hay que buscar ondas electromagnéticas por encima de un determinado nivel. 652 00:55:36,490 --> 00:55:38,320 Estaré atento a partir de ahora. 653 00:55:38,400 --> 00:55:40,530 -No, gracias. -Me refiero a la señorita Kim. 654 00:55:47,710 --> 00:55:49,540 ¿Por qué de repente eres tan sobreprotector? 655 00:55:49,830 --> 00:55:51,290 Ustedes no son así. 656 00:55:52,250 --> 00:55:54,000 -Es que... -Dime. 657 00:55:55,590 --> 00:55:57,050 ¿Qué tienen bajo la manga? 658 00:55:58,880 --> 00:55:59,880 ¿Un apagón? 659 00:56:01,470 --> 00:56:03,300 Todo el vecindario debe estar apagado. 660 00:56:04,850 --> 00:56:06,560 Echaré un vistazo. 661 00:56:08,350 --> 00:56:10,100 Quédate aquí. 662 00:56:19,320 --> 00:56:20,570 Me asustaste. 663 00:56:24,240 --> 00:56:25,200 ¿Quién eres tú? 664 00:56:26,540 --> 00:56:27,580 Hola. 665 00:56:34,750 --> 00:56:36,050 ¿Yo? 666 00:57:48,490 --> 00:57:51,290 ¿Debería dejarte vivir o no? 667 00:58:15,190 --> 00:58:17,400 ¿Por qué no puedes responderme? ¿Están tramando algo? 668 00:58:17,480 --> 00:58:18,860 No, señor. 669 00:58:19,230 --> 00:58:21,530 Y yo sólo obedezco órdenes. 670 00:58:22,740 --> 00:58:23,860 Estoy en camino. 671 00:58:26,450 --> 00:58:27,530 ¿Señorita Kim? 672 00:58:28,160 --> 00:58:29,240 Es la señora Lee. 673 00:58:36,420 --> 00:58:37,460 Ayúdame. 674 00:58:44,010 --> 00:58:46,300 FISCAL SONG SUHYEON 675 00:58:49,010 --> 00:58:49,970 Señorita Kim. 676 00:59:26,550 --> 00:59:27,590 ¿Lee Changwoo? 677 00:59:27,680 --> 00:59:29,090 Principalmente robaba a aquellos que eran influyentes. 678 00:59:29,720 --> 00:59:33,060 Tomó su dinero, gemas y lingotes de oro. Y algo aún más valioso. 679 00:59:33,140 --> 00:59:35,640 Pruebas de su corrupción. 680 00:59:36,230 --> 00:59:38,730 Por eso le llamaban el notorio ladrón. 681 00:59:38,900 --> 00:59:39,810 Sí, claro. 682 00:59:39,900 --> 00:59:43,360 Cualquiera que robara se pensaba que era corrupto. 683 00:59:43,690 --> 00:59:45,740 Serían marcados y juzgados por el público. 684 00:59:46,400 --> 00:59:48,950 Mira a aquellos cuyas vidas se arruinaron por su culpa. 685 00:59:49,570 --> 00:59:52,030 -¿Perdón? -También si están conectados con Haesong 686 00:59:52,120 --> 00:59:53,450 y cómo. 687 00:59:54,040 --> 00:59:57,410 ¿Qué quieres decir? Estás en algo, ¿no? 688 00:59:58,000 --> 00:59:59,620 No te presentes en la sede todavía. 689 01:00:01,460 --> 01:00:02,750 Taesung. 690 01:00:07,920 --> 01:00:09,630 ¿Lee Changwoo y el Equipo A? 691 01:00:11,430 --> 01:00:12,930 SALA DE RECEPCIÓN 692 01:00:13,010 --> 01:00:16,060 COMPAÑÍA, ORDEN, ESTABLECIMIENTO 693 01:00:28,070 --> 01:00:31,160 ¿Por qué te callas cuando fuiste tú quien pidió verme? 694 01:00:32,030 --> 01:00:33,490 Entiendo. 695 01:00:34,080 --> 01:00:35,450 ¿Tengo que saludarte primero? 696 01:00:37,080 --> 01:00:38,250 Ha pasado mucho tiempo. 697 01:00:40,160 --> 01:00:42,830 Ya no te ves como antes. Has envejecido. 698 01:00:42,920 --> 01:00:44,090 Tú eres el que me puso 699 01:00:45,550 --> 01:00:46,960 en aislamiento, ¿no? 700 01:00:49,420 --> 01:00:51,430 Suenas como el mismo de siempre. 701 01:00:51,510 --> 01:00:52,720 ¿Qué estás tratando de conseguir? 702 01:00:54,430 --> 01:00:57,470 ¿Por dónde empezar? 703 01:00:58,770 --> 01:01:01,350 Bien. Iré al grano. 704 01:01:01,980 --> 01:01:03,150 Sencillamente... 705 01:01:08,280 --> 01:01:09,690 todo empezó por él. 706 01:01:10,280 --> 01:01:11,610 Song Suhyeon. 707 01:01:13,280 --> 01:01:16,280 Felicitaciones. Has encontrado a tu hijo perdido. 708 01:01:16,370 --> 01:01:17,790 PROBABILIDAD DE PATERNIDAD 99,99997% 709 01:01:18,700 --> 01:01:19,750 Déjate de tonterías. 710 01:01:19,830 --> 01:01:22,790 Oye. No te sorprende. 711 01:01:22,870 --> 01:01:23,830 Cállate. 712 01:01:25,330 --> 01:01:27,920 Ya no caeré en tus mentiras. 713 01:01:32,340 --> 01:01:33,550 Song Suhyeon 714 01:01:34,680 --> 01:01:35,890 está muerto. 715 01:01:37,050 --> 01:01:38,350 Lo maté. 716 01:01:39,470 --> 01:01:41,310 Porque mató a mi hermano. 717 01:01:42,770 --> 01:01:44,560 No estés tan triste. 718 01:01:44,650 --> 01:01:46,110 Mantuve a uno de ellos vivo. 719 01:01:47,230 --> 01:01:50,070 ¿Qué tan genial es que sean gemelos? 720 01:02:03,120 --> 01:02:04,580 ¿Qué significa esto? 721 01:02:06,630 --> 01:02:09,210 ¿Por qué derribó el árbol de repente? 722 01:02:10,920 --> 01:02:13,090 Se deshizo de su culpa. 723 01:02:13,720 --> 01:02:15,470 En términos simples, ¿podrías? 724 01:02:16,390 --> 01:02:18,220 Su hijo se colgó de este árbol. 725 01:02:19,640 --> 01:02:21,720 ¿Qué crees que sentía al mirarlo todos los días? 726 01:02:24,310 --> 01:02:25,730 -¿Agonía? -Así es. 727 01:02:27,360 --> 01:02:29,070 Pero ahora está libre de ella. 728 01:02:29,900 --> 01:02:31,030 Ya no está en agonía. 729 01:02:32,070 --> 01:02:33,400 Qué despiadada. 730 01:02:34,530 --> 01:02:36,610 Está dispuesta a olvidarse de su hijo fallecido. 731 01:02:37,320 --> 01:02:39,660 También podría celebrarlo. 732 01:02:40,160 --> 01:02:43,700 Por cierto, el vehículo de Haesong está en camino. 733 01:02:44,500 --> 01:02:46,370 El equipo de seguridad fue avisado. 734 01:02:47,500 --> 01:02:49,960 Tuvimos éxito. Todo salió como estaba previsto. 735 01:02:50,170 --> 01:02:53,920 Busqué el número de matrícula. Es un vehículo de transporte a prueba de balas. 736 01:02:55,420 --> 01:02:58,640 Se ha utilizado para transportar obras de arte caras o antigüedades hasta ahora. 737 01:02:58,720 --> 01:03:00,350 ¿Qué crees que es esta vez? 738 01:03:01,060 --> 01:03:02,310 El Adamas. 739 01:03:02,810 --> 01:03:04,600 Sólo tenemos que robarla el día D, ¿verdad? 740 01:03:05,730 --> 01:03:07,140 Haces que parezca tan sencillo. 741 01:03:07,690 --> 01:03:09,520 Reforzarán la seguridad. 742 01:03:09,810 --> 01:03:11,150 No será un camino de rosas. 743 01:03:11,320 --> 01:03:13,730 ¿Y qué? De todos modos, estoy destinado a fracasar. 744 01:03:15,190 --> 01:03:16,200 ¿Qué quieres decir? 745 01:03:16,450 --> 01:03:19,030 No te hagas el tonto. El plan B del SIE. 746 01:03:21,830 --> 01:03:23,410 ¿Creíste que no sabría 747 01:03:23,830 --> 01:03:25,500 la verdadera razón por la que te confabulaste conmigo? 748 01:03:32,630 --> 01:03:35,170 ¿Así que lo has sabido todo el tiempo y aún así me seguiste la corriente? 749 01:03:35,260 --> 01:03:39,090 Porque esa es la única manera en que tendré en mis manos el Adamas. 750 01:03:40,590 --> 01:03:44,640 Haré un espectáculo ese día y fingiré que lo robo. 751 01:03:46,810 --> 01:03:48,140 -¡No te muevas! -¡No te muevas! 752 01:03:49,150 --> 01:03:50,940 ¡Levanta las manos! 753 01:03:51,520 --> 01:03:54,480 La policía llegará y me arrestará. 754 01:03:54,570 --> 01:03:55,900 Misión cumplida. 755 01:03:56,530 --> 01:03:59,070 Tendrás el Adamas como prueba del robo. 756 01:03:59,160 --> 01:04:01,490 Por supuesto, tú serías el que lo informará. 757 01:04:01,780 --> 01:04:04,330 Entrarás en el equipo A si me reportas. 758 01:04:09,250 --> 01:04:12,670 Sabes que no puedo solicitar un nuevo juicio con el objeto robado. 759 01:04:13,090 --> 01:04:16,170 Los abogados de Haesong me preguntarán cómo lo conseguí. 760 01:04:16,420 --> 01:04:18,510 Declararán que fue tomada ilegalmente. 761 01:04:18,920 --> 01:04:20,720 Y acusar al Fiscal Song como el autor intelectual. 762 01:04:21,430 --> 01:04:23,510 El SIE tenía una buena razón para hacerlo. 763 01:04:23,850 --> 01:04:26,970 No había forma de conseguir una orden. Pero si te atrapan en el acto... 764 01:04:27,060 --> 01:04:30,310 Pueden registrar la mansión bajo el pretexto de atrapar al ladrón. 765 01:04:30,640 --> 01:04:33,480 Y tal vez incluso encontrar algo que podría ser fatal para Haesong. 766 01:04:38,150 --> 01:04:39,610 ¿Fue este tu plan todo el tiempo? 767 01:04:40,400 --> 01:04:42,070 No lo lamentes. 768 01:04:43,990 --> 01:04:47,080 Todo fue mi plan 769 01:04:47,950 --> 01:04:49,160 y elección. 770 01:04:50,080 --> 01:04:52,790 ¿No quieres salvar a Song Woosin? 771 01:04:54,630 --> 01:04:57,300 Ponle un dedo encima, y yo... 772 01:04:57,380 --> 01:05:00,760 Vamos. No es el momento de amenazarme. 773 01:05:02,130 --> 01:05:03,050 Deberías suplicar. 774 01:05:03,140 --> 01:05:04,800 ¡Lee Junkyung! 775 01:05:12,190 --> 01:05:13,730 No alces la voz. 776 01:05:14,980 --> 01:05:18,070 Eso no cambiará nada. 777 01:05:19,990 --> 01:05:22,780 Muy bien. Ahora, dime. 778 01:05:23,910 --> 01:05:25,280 ¿Dónde lo escondiste? 779 01:05:26,660 --> 01:05:27,830 El Adamas. 780 01:05:32,370 --> 01:05:33,920 Tú lo tomaste. 781 01:05:35,080 --> 01:05:36,090 ¿Qué sucede? 782 01:05:37,800 --> 01:05:39,090 ¿Lo perdiste? 783 01:05:39,170 --> 01:05:41,170 Ya basta con esta actuación, maldita sea. 784 01:05:42,090 --> 01:05:43,430 ¿Dónde lo escondiste? 785 01:05:44,800 --> 01:05:46,260 El auténtico Adamas. 786 01:05:48,060 --> 01:05:49,220 No el falso. 787 01:06:05,820 --> 01:06:09,410 El Adamas ha vuelto. Se revelará de nuevo en la ceremonia. 788 01:06:15,750 --> 01:06:18,460 [MI CAMINO] 789 01:06:20,840 --> 01:06:22,210 Volvemos al punto de partida. 790 01:06:24,050 --> 01:06:25,380 Reiniciar. 791 01:06:25,470 --> 01:06:28,640 [MI CAMINO] 792 01:07:32,790 --> 01:07:34,790 Aquí está la lista de invitados. 793 01:07:34,870 --> 01:07:36,370 Al fin y al cabo, fuiste invitado. 794 01:07:36,910 --> 01:07:38,250 ¿El teléfono satelital desapareció? 795 01:07:38,330 --> 01:07:40,920 ¿Crees que la señorita Kim está bien? 796 01:07:41,380 --> 01:07:44,340 Me pregunto si el Presidente Kwon se olvidó de mí. 797 01:07:44,920 --> 01:07:46,050 Es una trampa. 798 01:07:46,130 --> 01:07:47,340 Deberías localizar al señor Lee. 799 01:07:48,010 --> 01:07:50,470 ¡Deberías haber asaltado la oficina principal de Haesong! 800 01:07:51,800 --> 01:07:54,010 ¿Lo perdiste o lo dejaste ir? 801 01:07:54,600 --> 01:07:55,890 Descubrí... 802 01:07:56,600 --> 01:07:58,480 con quién estás trabajando. 803 01:07:58,980 --> 01:08:00,900 Es el día D. 804 01:08:01,420 --> 01:08:05,550 [Una traducción de Susy] 58418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.