Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,051 --> 00:00:53,471
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES E INCIDENTES
2
00:00:53,553 --> 00:00:55,973
REPRESENTADOS EN ESTE DRAMA
SON TOTALMENTE FICTICIOS
3
00:01:38,056 --> 00:01:42,056
[EN NOMBRE DE LA MADRE]
4
00:01:55,990 --> 00:01:58,490
Hemos titulado el eslogan
como Mi Primera Pistola.
5
00:01:58,576 --> 00:02:01,956
Tenemos varios colores en mente desde
el negro hasta el rosa y los tonos pastel,
6
00:02:02,455 --> 00:02:04,785
pasando por los
productos para mujeres.
7
00:02:04,874 --> 00:02:06,634
Para hacer el
producto más accesible,
8
00:02:06,709 --> 00:02:09,249
estamos planeando crear una
serie de anuncios amistosos.
9
00:02:09,337 --> 00:02:11,667
Y al contratar a celebridades de moda
para modelar nuestros productos,
10
00:02:11,756 --> 00:02:14,756
haremos que parezcan
artículos de moda.
11
00:02:15,343 --> 00:02:17,353
Se espera que este tipo de enfoque
12
00:02:17,428 --> 00:02:21,018
atenúe la repulsión contra las armas
de fuego en el sentido primario.
13
00:02:21,558 --> 00:02:24,308
Hemos hecho un análisis comparativo de la
cultura de las armas en los Estados Unidos.
14
00:02:24,477 --> 00:02:26,187
Si podemos realizarlo aquí,
15
00:02:26,271 --> 00:02:28,481
el futuro de Haesong
será aún más brillante.
16
00:02:30,233 --> 00:02:32,903
"Mi Primera Pistola".
17
00:02:35,446 --> 00:02:36,276
Me gusta.
18
00:02:36,364 --> 00:02:38,244
Oh, gracias.
19
00:02:39,159 --> 00:02:40,159
Muy bien.
20
00:02:40,243 --> 00:02:42,703
¡Sacudamos este país!
21
00:02:43,288 --> 00:02:44,208
-Sí, señor.
-Sí, señor.
22
00:02:46,666 --> 00:02:47,576
Oh, sí.
23
00:02:48,084 --> 00:02:51,004
Sobre los preparativos para la
ceremonia del 80º aniversario,
24
00:02:51,087 --> 00:02:53,377
mi padre confió todo el
proceso a la señora Kwon.
25
00:02:53,464 --> 00:02:56,934
Me gustaría que la empresa
la apoyara adecuadamente.
26
00:02:57,093 --> 00:02:59,763
Por supuesto. Será la ceremonia
de jubilación del presidente.
27
00:03:02,098 --> 00:03:04,388
Dios, este idiota.
28
00:03:14,903 --> 00:03:16,743
Será mi ceremonia de investidura.
29
00:03:23,161 --> 00:03:25,041
No está mal.
30
00:03:25,914 --> 00:03:26,924
Continúa con esto.
31
00:03:27,081 --> 00:03:29,881
Sí, señor.
¿Por qué no almuerzas conmigo?
32
00:03:30,668 --> 00:03:31,958
No, gracias.
33
00:03:32,629 --> 00:03:34,089
¿Volverás enseguida?
34
00:03:34,172 --> 00:03:36,512
Me siento asfixiado en Seúl.
35
00:03:38,384 --> 00:03:41,144
Padre, sobre el Adamas...
36
00:03:42,013 --> 00:03:44,893
Creo que deberíamos colocar más
guardias con la señora Jang.
37
00:03:45,558 --> 00:03:47,188
Ya sabes, fue robado una vez...
38
00:03:47,268 --> 00:03:49,768
No menciones lo que pasó en el pasado.
Podrías provocar mala suerte.
39
00:03:52,106 --> 00:03:53,016
Lo siento.
40
00:03:53,608 --> 00:03:57,318
Sólo me molesta lo que ese fiscal
está haciendo estos días.
41
00:03:57,946 --> 00:03:59,776
Me enteré por el señor Lee.
42
00:04:00,740 --> 00:04:01,910
¿El señor Lee?
43
00:04:01,991 --> 00:04:04,201
No me dijo nada sobre
su encuentro contigo.
44
00:04:04,285 --> 00:04:05,825
Llegó con prisa.
45
00:04:07,497 --> 00:04:08,327
Entiendo.
46
00:04:09,666 --> 00:04:13,796
Padre. En realidad, el señor Lee
no es quien solía ser.
47
00:04:13,878 --> 00:04:14,918
Hyunjo.
48
00:04:19,217 --> 00:04:21,677
No intentes ver lo que
hay bajo la superficie.
49
00:04:22,679 --> 00:04:23,759
Mantente al margen.
50
00:04:44,117 --> 00:04:46,197
-Señor Jeong.
-Sí, señor.
51
00:04:46,286 --> 00:04:49,036
Refuercen la seguridad del
lado de la señora Jang.
52
00:04:49,122 --> 00:04:52,752
Sí, señor. Se lo haré saber al
señor Lee y los asignaré de inmediato.
53
00:04:54,752 --> 00:04:56,882
Te estoy dando la orden.
54
00:04:58,214 --> 00:04:59,844
¿Por qué mencionas al señor Lee aquí?
55
00:05:00,883 --> 00:05:01,933
¿Perdón?
56
00:05:06,264 --> 00:05:07,274
Sí, señor.
57
00:05:12,020 --> 00:05:15,520
¿Cuánto tiempo más
permanecerás a su sombra?
58
00:05:17,442 --> 00:05:19,362
El equipo A necesita un cambio.
59
00:05:20,862 --> 00:05:22,072
Un líder joven.
60
00:05:26,075 --> 00:05:28,485
¿El fiscal y la reportera siguen vivos?
61
00:05:29,996 --> 00:05:31,746
¿No es eso un error?
62
00:05:33,207 --> 00:05:34,247
Lo siento, señor.
63
00:05:38,004 --> 00:05:39,304
No lo sientas.
64
00:05:40,465 --> 00:05:41,795
Odio cuando la gente se lamenta.
65
00:05:44,302 --> 00:05:45,762
Me ocuparé de ellos pronto.
66
00:05:47,638 --> 00:05:48,768
¿Lo dices en serio?
67
00:05:53,770 --> 00:05:57,320
Si consiguen sobrevivir de
nuevo, tendrás que sustituir
68
00:05:57,648 --> 00:05:59,358
al objetivo, ¿de acuerdo?
69
00:06:19,462 --> 00:06:22,012
He reunido algo de
material sobre el caso.
70
00:06:22,090 --> 00:06:24,630
También he sacado una copia
del registro del caso por si acaso.
71
00:06:26,010 --> 00:06:27,220
¿No es eso ilegal?
72
00:06:28,388 --> 00:06:30,138
Mira quién habla.
73
00:06:41,526 --> 00:06:42,776
¿Qué diablos?
74
00:06:44,529 --> 00:06:45,909
Pasaron por aquí.
75
00:06:55,957 --> 00:06:59,377
Se los llevaron.
Todos los registros que he reunido.
76
00:07:00,837 --> 00:07:02,797
Dudo que este fuera el único
lugar que saquearon.
77
00:07:22,108 --> 00:07:23,228
¿Quién eres tú?
78
00:07:29,407 --> 00:07:31,117
¿Eres el señor Gong Daechul?
79
00:07:32,160 --> 00:07:33,200
¿Me conoces?
80
00:07:34,120 --> 00:07:35,540
¿Dónde está Song Suhyeon?
81
00:07:38,207 --> 00:07:40,917
¿De repente?
No sé dónde está. ¿Cómo podría?
82
00:07:42,545 --> 00:07:46,625
No hay rastro de que haya hecho las maletas.
Significa que no planeaba esconderse.
83
00:07:57,643 --> 00:07:58,813
Qué pena.
84
00:08:01,063 --> 00:08:04,653
Si no lo sabes, será un
dolor de cabeza para ambos.
85
00:08:15,203 --> 00:08:16,793
¿No puedo visitarlo?
86
00:08:16,996 --> 00:08:19,206
Eso es lo que dice la ley, señor.
87
00:08:19,290 --> 00:08:22,170
En casos excepcionales,
el jefe de la prisión
88
00:08:22,752 --> 00:08:24,502
puede prohibir las visitas.
89
00:08:24,587 --> 00:08:26,877
Mira que eres valiente,
90
00:08:26,964 --> 00:08:29,554
explicando la ley a un fiscal.
91
00:08:32,470 --> 00:08:33,720
¿Un fiscal?
92
00:08:46,150 --> 00:08:48,400
-¿Está en aislamiento?
-Sí.
93
00:08:48,486 --> 00:08:49,816
Hubo un aviso
94
00:08:49,904 --> 00:08:53,324
de que se llevó narcóticos que
fueron introducidos de contrabando.
95
00:08:53,407 --> 00:08:56,117
Está en aislamiento hasta
que la investigación termine.
96
00:08:56,661 --> 00:08:59,211
¿Así que lo encerraste
y le prohíbes las visitas?
97
00:08:59,288 --> 00:09:02,708
Si alguien está descontento con eso..,
presentarán un recurso administrativo.
98
00:09:03,292 --> 00:09:04,712
Para revocar su castigo.
99
00:09:07,129 --> 00:09:10,219
¿Pidió la fiscalía una prohibición
de visitas en relación con este caso?
100
00:09:11,592 --> 00:09:12,892
Lo dudo.
101
00:09:12,969 --> 00:09:15,969
Ni siquiera has hecho una petición
oficial para investigarlo.
102
00:09:17,890 --> 00:09:19,730
Tengo plena autoridad
sobre este asunto.
103
00:09:19,809 --> 00:09:23,059
¿Así que la prisión está llevando a cabo
la investigación? ¿Y tú eres el juez?
104
00:09:23,145 --> 00:09:24,435
No.
105
00:09:24,605 --> 00:09:26,515
Bueno, eso es...
106
00:09:26,607 --> 00:09:28,227
Déjame que te lo aclare.
107
00:09:28,317 --> 00:09:31,067
Criminalmente hablando, estás
abusando de tu autoridad aquí.
108
00:09:31,153 --> 00:09:33,413
Estás impidiendo a un preso
ejercer sus derechos.
109
00:09:33,489 --> 00:09:36,449
¿Quieres que haga una lista de todas las
formas en que estás violando la ley penal?
110
00:09:38,661 --> 00:09:39,951
¿Qué dices?
111
00:09:43,833 --> 00:09:47,713
Mi punto aquí es, déjame hablar
con Lee Changwoo en persona.
112
00:09:48,796 --> 00:09:50,626
¿Por qué tarda tanto?
113
00:09:51,215 --> 00:09:52,965
¿Qué es esto, una reunión familiar?
114
00:09:53,426 --> 00:09:55,636
Diez minutos deberían ser
suficientes para una visita.
115
00:09:58,764 --> 00:10:00,474
¿Por qué nevaría en abril?
116
00:10:01,642 --> 00:10:04,022
Demasiado para un lavado de coches.
117
00:10:04,770 --> 00:10:06,230
Se negó a reunirse contigo.
118
00:10:07,481 --> 00:10:09,781
¿Le dijiste específicamente mi nombre?
119
00:10:09,859 --> 00:10:10,989
Sí.
120
00:10:11,777 --> 00:10:12,897
Dios.
121
00:10:14,572 --> 00:10:15,952
Vamos a la sala de aislamiento.
122
00:10:18,117 --> 00:10:19,617
Iré yo mismo..
123
00:10:24,123 --> 00:10:25,003
¿Qué?
124
00:10:26,250 --> 00:10:27,540
Lee esto primero.
125
00:10:30,838 --> 00:10:31,668
¿Qué es esto?
126
00:10:32,423 --> 00:10:34,763
El preso 1014 lo escribió él mismo.
127
00:10:37,011 --> 00:10:40,391
[FISCAL SONG, NO QUIERO VERTE
NO VENGAS NUNCA MÁS.]
128
00:10:40,473 --> 00:10:43,483
Fiscal, ¿qué hacemos?
129
00:10:43,559 --> 00:10:47,149
No es que podamos obligarlo a reunirse
contigo en contra de su voluntad.
130
00:10:52,443 --> 00:10:54,823
No sonrías, ¿de acuerdo?
131
00:11:53,170 --> 00:11:54,590
Buen trabajo.
132
00:11:55,256 --> 00:11:58,626
Lo que sea que diga el fiscal,
no le des una reacción.
133
00:11:59,927 --> 00:12:01,507
Ahórratelo, ¿de acuerdo?
134
00:12:03,764 --> 00:12:06,484
No te servirá de nada
enemistarte con el equipo A.
135
00:12:25,077 --> 00:12:26,247
Tú...
136
00:12:27,580 --> 00:12:29,580
¡Malditos bastardos!
137
00:12:30,708 --> 00:12:31,918
¡Oye!
138
00:12:32,418 --> 00:12:34,588
Cuida tu carácter de una vez.
139
00:12:35,212 --> 00:12:37,552
¿Por qué has pateado
a mi precioso bebé?
140
00:12:37,631 --> 00:12:38,631
¿Qué?
141
00:12:39,341 --> 00:12:41,141
Todavía es un niño pequeño.
142
00:12:41,510 --> 00:12:43,010
No es momento de bromas.
143
00:12:43,596 --> 00:12:44,426
Dios.
144
00:12:44,847 --> 00:12:47,477
Querido, usa tu cerebro.
145
00:12:48,058 --> 00:12:49,598
¿Por qué iban a detener tu visita?
146
00:12:50,019 --> 00:12:51,729
Porque saben que se volverá contra ellos.
147
00:12:53,981 --> 00:12:57,111
¿Para callar a Lee Changwoo?
¿Significa eso que sabe algo?
148
00:12:57,943 --> 00:12:59,033
Bingo.
149
00:12:59,111 --> 00:13:00,741
Ah.
150
00:13:00,821 --> 00:13:04,371
Bueno, entonces debo dar lo mejor de mí.
151
00:13:05,117 --> 00:13:06,197
Sí, soy yo.
152
00:13:08,454 --> 00:13:09,834
¿Qué?
153
00:13:11,916 --> 00:13:14,706
-Los archivos del caso de Lee Changwoo han desaparecido.
-¡No tiene sentido!
154
00:13:14,919 --> 00:13:17,049
¿Cómo pudieron desaparecer del archivo?
155
00:13:17,129 --> 00:13:19,089
No se desvanecieron.
156
00:13:19,173 --> 00:13:22,803
Utilizamos un servicio de limpieza externo
cuando cambiamos las salas de archivo.
157
00:13:22,885 --> 00:13:26,635
Y quemaron esos archivos
con otra basura por error.
158
00:13:26,722 --> 00:13:28,812
A mí también me
está volviendo loco.
159
00:13:28,891 --> 00:13:32,391
Pero todo lo demás está ahí.
¿Estás seguro de que nadie se los llevó?
160
00:13:33,020 --> 00:13:34,230
Mira aquí.
161
00:13:35,147 --> 00:13:37,357
No deberías decir algo así.
162
00:13:37,441 --> 00:13:39,241
¿Por qué tratas de encubrirlo?
163
00:13:39,318 --> 00:13:42,608
Entonces, ¿qué otra cosa podemos hacer?
164
00:13:42,696 --> 00:13:45,696
¿Arrestar a esa pobre
señora de la limpieza?
165
00:13:45,783 --> 00:13:46,993
¿Ponerle las esposas?
166
00:13:47,827 --> 00:13:51,907
Mira, ese caso se cerró
hace mucho tiempo, así que el registro...
167
00:13:51,997 --> 00:13:53,577
¿Estás poniendo excusas?
168
00:13:54,667 --> 00:13:55,917
Muy bien.
169
00:13:56,502 --> 00:14:00,672
Como sea. Ve a escribir un
artículo sobre esto si quieres.
170
00:14:00,756 --> 00:14:02,376
Haz lo que quieras.
171
00:14:03,092 --> 00:14:04,432
Oye, vamos.
172
00:14:04,885 --> 00:14:07,425
Cielos, es increíble.
173
00:14:11,225 --> 00:14:12,225
Señorita Kim.
174
00:14:14,562 --> 00:14:15,562
Toma esto.
175
00:14:18,691 --> 00:14:21,241
Hola.
¿Oíste lo que pasó?
176
00:14:21,318 --> 00:14:25,158
Olvida todo lo demás
pero el informe de la autopsia...
177
00:14:25,239 --> 00:14:26,529
Incluso si conseguimos el Adamas,
178
00:14:26,615 --> 00:14:29,075
necesitamos ese informe
para hacer la comparación.
179
00:14:30,661 --> 00:14:32,661
INFORME DE AUTOPSIA
180
00:14:34,039 --> 00:14:36,129
-Aprecio tu trabajo duro.
-Oh, señor Lee.
181
00:14:38,210 --> 00:14:39,880
¿Dónde está el señor Jeong?
182
00:14:39,962 --> 00:14:43,422
Le ordené que las triturara él mismo.
183
00:14:43,507 --> 00:14:45,377
Oh, el señor Kwon lo llamó.
184
00:14:46,302 --> 00:14:48,102
-¿El señor Kwon?
-Sí, señor.
185
00:14:50,639 --> 00:14:52,099
Debe estar enojado.
186
00:14:52,892 --> 00:14:56,272
Al ver que pasó por encima de mí
y llamó al señor Jeong directamente.
187
00:14:59,607 --> 00:15:00,857
Señor Lee.
188
00:15:02,151 --> 00:15:04,111
Hice lo que me pediste
y lo puse en tu escritorio.
189
00:15:35,517 --> 00:15:38,897
No sé nada.
Realmente no lo sé.
190
00:15:39,813 --> 00:15:44,153
El Fiscal Song me pidió los registros
del caso de Lee Changwoo,
191
00:15:44,652 --> 00:15:45,902
pero entonces,
192
00:15:47,279 --> 00:15:48,569
desaparecieron.
193
00:15:48,656 --> 00:15:52,116
No contestó su teléfono,
194
00:15:52,201 --> 00:15:54,081
así que vine aquí, eso es todo.
195
00:15:57,831 --> 00:15:59,631
-Señor.
-¿Si?
196
00:16:01,293 --> 00:16:02,463
Mírame.
197
00:16:08,425 --> 00:16:10,135
He dicho, mírame.
198
00:16:18,811 --> 00:16:21,111
¿Crees que pregunto dónde está
199
00:16:22,481 --> 00:16:24,611
porque realmente no lo sé?
200
00:16:26,694 --> 00:16:30,454
Probablemente ya se ha enterado que los
registros del caso han desaparecido.
201
00:16:31,198 --> 00:16:32,988
Entonces, ¿a dónde irá después?
202
00:16:41,083 --> 00:16:42,793
Probablemente visitaría
la tumba de su padre.
203
00:16:46,380 --> 00:16:48,800
La cicatriz dejada en
el esqueleto de su padre
204
00:16:49,550 --> 00:16:52,390
podría reemplazar el informe
de la autopsia que falta.
205
00:16:56,557 --> 00:16:59,477
Si ya lo sabías, ¿por qué...
206
00:17:02,813 --> 00:17:04,903
Te hago preguntas
207
00:17:05,482 --> 00:17:06,942
y no puedes responderlas.
208
00:17:09,236 --> 00:17:10,446
Por que así,
209
00:17:11,447 --> 00:17:12,817
puedo justificar.
210
00:17:14,992 --> 00:17:16,292
Una razón para hacer un movimiento.
211
00:17:33,052 --> 00:17:34,092
Señor.
212
00:17:35,387 --> 00:17:36,847
Muerde esto.
213
00:17:53,739 --> 00:17:55,659
Nuestra única esperanza es
la tumba de mi padre.
214
00:17:56,950 --> 00:17:57,990
¿Para otra autopsia?
215
00:17:58,077 --> 00:18:01,207
Debería haber una cicatriz.
Estaba clavado en su ojo izquierdo.
216
00:18:02,748 --> 00:18:04,788
Menos mal que lo enterraste
en una tumba familiar.
217
00:18:04,875 --> 00:18:06,335
Tus ancestros deben estar ayudando.
218
00:18:07,336 --> 00:18:10,756
Caramba, incluso se deshicieron
de los registros del caso.
219
00:18:10,839 --> 00:18:13,339
Bien, vamos a pelear sucio.
220
00:18:47,417 --> 00:18:48,497
Señora Oh.
221
00:18:53,799 --> 00:18:55,339
Tengo que pedirte un favor.
222
00:18:56,760 --> 00:18:59,140
¿Oficial o extraoficialmente?
223
00:19:01,014 --> 00:19:03,024
La última.
224
00:19:03,600 --> 00:19:04,520
Continúa.
225
00:19:05,853 --> 00:19:08,063
Me gustaría que me
trajeras mi bolsa.
226
00:19:08,772 --> 00:19:09,732
¿Tu bolsa?
227
00:19:09,815 --> 00:19:12,435
Sí, la que traje
cuando vine a esta casa.
228
00:19:12,526 --> 00:19:15,646
Oh, te lo habrán quitado
por motivos de seguridad.
229
00:19:15,737 --> 00:19:17,657
Los objetos personales
no están permitidos aquí.
230
00:19:18,240 --> 00:19:19,620
Pero, ¿por qué?
231
00:19:21,493 --> 00:19:24,663
Bueno, la necesito para algo.
232
00:19:26,540 --> 00:19:29,080
No soy cercano a ningún
guardia de seguridad aquí.
233
00:19:31,587 --> 00:19:32,587
Claro.
234
00:19:33,130 --> 00:19:37,260
No debería rechazar tu petición.
235
00:19:37,843 --> 00:19:39,013
Gracias.
236
00:19:46,977 --> 00:19:48,097
Entre nosotros...
237
00:20:06,455 --> 00:20:08,245
No estoy seguro de
que esto esté bien.
238
00:20:08,332 --> 00:20:10,502
¿No quieres dejar de ser
un perro doméstico?
239
00:20:11,126 --> 00:20:14,376
Te prometí que te conseguiría un trabajo
en la oficina central si me escuchas.
240
00:20:18,258 --> 00:20:19,298
Sí, señora.
241
00:20:20,552 --> 00:20:21,852
A tu servicio.
242
00:20:33,440 --> 00:20:34,440
Señora Oh.
243
00:20:35,484 --> 00:20:37,614
Asegúrate de cumplir tu promesa.
244
00:20:37,945 --> 00:20:38,985
Espera.
245
00:20:52,459 --> 00:20:53,419
18.
246
00:21:00,384 --> 00:21:01,344
20.
247
00:21:09,893 --> 00:21:10,853
¿Bebes con frecuencia?
248
00:21:11,436 --> 00:21:12,266
¿Esto?
249
00:21:12,980 --> 00:21:14,480
Es bueno para beber a cualquier hora.
250
00:21:19,403 --> 00:21:20,243
Tengo uno para ti.
251
00:21:20,821 --> 00:21:22,201
No, gracias.
252
00:21:22,781 --> 00:21:23,621
Tómala.
253
00:21:36,086 --> 00:21:39,506
Espero que a la señora Kwon
le guste tu novela.
254
00:21:40,215 --> 00:21:44,215
Por cierto, ¿por qué de repente
estás tan pendiente de su hijo?
255
00:21:44,303 --> 00:21:47,063
Pensé que el Presidente Kwon
había matado a mi padre.
256
00:21:48,098 --> 00:21:50,768
Dejando de lado el tiempo
que pasó en el extranjero,
257
00:21:50,851 --> 00:21:54,191
el estatuto de limitaciones estaba en vigor,
así que pensé que valía la pena intentarlo. Pero...
258
00:21:54,271 --> 00:21:55,561
Pero el testigo apareció.
259
00:21:56,148 --> 00:21:57,768
Bien, señor Lee.
260
00:21:58,317 --> 00:22:01,277
Si él es el culpable,
el Presidente Kwon no lo es.
261
00:22:01,778 --> 00:22:05,028
Entonces me pregunté qué podríamos
tener para castigarlo.
262
00:22:05,115 --> 00:22:06,025
Ah.
263
00:22:06,491 --> 00:22:09,081
¿Quieres vincularlo a la muerte
del hijo de la señora Kwon?
264
00:22:09,661 --> 00:22:11,911
Como culpable de otro
caso de asesinato.
265
00:22:13,623 --> 00:22:14,713
Me gusta eso.
266
00:22:17,336 --> 00:22:20,916
Sería un seguro y un medio para destrozar
a la señora Kwon y al presidente.
267
00:22:21,173 --> 00:22:22,973
Si su lealtad se pone a prueba,
268
00:22:23,050 --> 00:22:26,050
aliviará su ciega
sospecha contra mí.
269
00:22:35,771 --> 00:22:37,271
Déjame ver.
270
00:22:38,440 --> 00:22:40,570
¿Qué podría haber aquí?
271
00:22:41,651 --> 00:22:44,201
¿Por qué la repentina
necesidad de su bolsa?
272
00:22:45,364 --> 00:22:47,954
¿Qué le pasa?
273
00:22:50,744 --> 00:22:53,714
¿Qué es esto? ¿En el nombre de la madre?
274
00:22:58,627 --> 00:22:59,747
¿Una novela?
275
00:23:00,337 --> 00:23:02,087
¿Escribiste una historia
sobre su hijo?
276
00:23:02,172 --> 00:23:03,922
Sólo unas pocas páginas.
277
00:23:05,759 --> 00:23:08,799
El hijo de la señora Kwon intentó suicidarse
y fue declarado con muerte cerebral.
278
00:23:10,180 --> 00:23:13,980
Entonces su corazón fue trasplantado
al Presidente Kwon. ¿No es dramático?
279
00:23:14,601 --> 00:23:17,231
Me pregunto cómo reaccionará
a esa historia.
280
00:23:19,106 --> 00:23:20,856
Lo negará con vehemencia.
281
00:23:25,112 --> 00:23:26,912
Y tratará de ver si es verdad.
282
00:23:29,616 --> 00:23:32,536
"Tras una minuciosa deliberación,
el duque Alfonso
283
00:23:32,619 --> 00:23:35,159
decidió elegir al único
hijo de su niñera
284
00:23:35,497 --> 00:23:37,747
como el donante adecuado
para el trasplante de corazón".
285
00:23:39,960 --> 00:23:43,800
"Es más fácil hacer un
donante que esperar uno."
286
00:23:44,464 --> 00:23:46,384
Mirando a su médico, Allen,
287
00:23:46,925 --> 00:23:50,505
el duque esbozó una fría sonrisa
288
00:23:51,638 --> 00:23:54,928
El Dr. Allen estaba satisfecho
con el estado y esa noche,
289
00:23:55,225 --> 00:23:59,145
declaró al joven en coma
con muerte cerebral".
290
00:24:05,026 --> 00:24:08,356
"Una niñera leal estaría dispuesta
291
00:24:09,906 --> 00:24:13,236
a ofrecer el corazón
de su hijo a su amo."
292
00:24:16,788 --> 00:24:18,828
No...
293
00:24:19,666 --> 00:24:21,746
No.
294
00:24:21,835 --> 00:24:24,045
No, no puede ser.
295
00:24:24,921 --> 00:24:25,921
¡No!
296
00:24:26,840 --> 00:24:28,220
¿Quieres estudiar en el extranjero?
297
00:24:28,300 --> 00:24:30,760
Te puse en la universidad.
¿No fue suficiente?
298
00:24:30,844 --> 00:24:32,934
Deja de soñar y aprende a
trabajar bajo mi mando.
299
00:24:34,139 --> 00:24:35,929
¿Quieres que sea un sirviente como tú?
300
00:24:36,016 --> 00:24:37,636
¿Un sirviente? Mocoso.
301
00:24:39,311 --> 00:24:40,401
Suéltala.
302
00:24:40,479 --> 00:24:43,439
Madre, te preocupas más por el
presidente que por mí, ¿no es así?
303
00:24:44,524 --> 00:24:47,534
Por supuesto. Me importa el
amo mucho más que tú.
304
00:24:47,611 --> 00:24:50,071
¡Amo esto, amo aquello!
305
00:24:50,155 --> 00:24:53,575
Me voy a ir.
Moriría antes de vivir como tú.
306
00:24:54,159 --> 00:24:57,079
¿Qué? ¿No quieres vivir como yo?
307
00:24:57,787 --> 00:25:00,537
Bien, muérete.
308
00:25:00,790 --> 00:25:03,290
Muere, mocoso.
¿Cómo pudiste decirle eso a tu madre?
309
00:25:03,376 --> 00:25:06,166
Sólo ve a morir.
310
00:25:06,254 --> 00:25:08,224
¡Muere!
311
00:25:25,190 --> 00:25:26,230
¡Hoon!
312
00:25:26,816 --> 00:25:29,606
¡Hoon! Oh, no.
313
00:25:33,490 --> 00:25:35,490
¡Hoon!
314
00:25:39,329 --> 00:25:41,919
Hoon...
315
00:26:05,855 --> 00:26:09,355
Por favor... haz lo que te digo.
316
00:26:09,734 --> 00:26:12,704
Pero, ¿cómo podría tomar su corazón?
317
00:26:15,657 --> 00:26:17,027
Amo, por favor.
318
00:26:18,493 --> 00:26:19,703
Sólo así
319
00:26:20,787 --> 00:26:24,207
podré pensar que Hoon
está vivo y bien a mi lado.
320
00:26:43,977 --> 00:26:47,477
La señora Kwon se dará cuenta
que la historia es sobre ella.
321
00:26:49,816 --> 00:26:52,106
Ya no se sentirá tan
dedicada al presidente.
322
00:26:53,737 --> 00:26:55,067
Podría ser peligroso.
323
00:26:55,155 --> 00:26:57,315
¿Y si ella habla con él sobre esto?
324
00:26:57,407 --> 00:26:59,777
No, no podría.
325
00:27:01,119 --> 00:27:01,949
¿Y eso por qué?
326
00:27:02,037 --> 00:27:05,417
Sería una pérdida mayor
para la señora Kwon.
327
00:27:06,291 --> 00:27:08,131
El presidente Kwon
no la mantendría a su lado.
328
00:27:10,045 --> 00:27:12,375
La señora Kwon es lo suficientemente
inteligente para saber eso.
329
00:27:14,466 --> 00:27:15,506
Es cierto.
330
00:27:16,259 --> 00:27:18,139
Sospecharían el uno del otro.
331
00:27:18,219 --> 00:27:20,309
Ella se preguntaría
si él mató a su hijo,
332
00:27:20,764 --> 00:27:22,394
y él se preguntaría
si ella sospecha de él.
333
00:27:22,891 --> 00:27:24,561
Una diferencia de opinión.
334
00:27:26,019 --> 00:27:28,519
Es el principio de la desconfianza.
335
00:27:29,356 --> 00:27:31,266
Tengo una pregunta.
336
00:27:33,109 --> 00:27:34,819
Una vez dijiste...
337
00:27:34,903 --> 00:27:37,073
Tengo que averiguar dónde se almacena
tan pronto como sea posible.
338
00:27:37,155 --> 00:27:38,235
Antes de que comience
la reconstrucción.
339
00:27:38,323 --> 00:27:39,663
¿Debería investigar?
340
00:27:39,741 --> 00:27:41,621
No. Déjalo en nuestras manos.
341
00:27:43,536 --> 00:27:44,746
" Nuestras ".
342
00:27:46,915 --> 00:27:49,205
¿Hay alguien más que
te ayude aparte de mí?
343
00:27:52,962 --> 00:27:56,472
-No.
-¿En esta casa o fuera de ella?
344
00:27:58,301 --> 00:27:59,221
No hay nadie más.
345
00:28:04,516 --> 00:28:05,596
No hay.
346
00:28:11,314 --> 00:28:15,034
Dices que no hay nadie,
pero yo pienso lo contrario.
347
00:28:15,527 --> 00:28:17,487
¿Cómo se llama este
tipo de situación?
348
00:28:19,572 --> 00:28:21,532
Una diferencia de opinión.
349
00:28:24,744 --> 00:28:26,754
El principio de la desconfianza.
350
00:28:30,041 --> 00:28:31,001
Señora Eun.
351
00:28:31,084 --> 00:28:32,884
Tú trazaste el límite primero.
352
00:28:32,961 --> 00:28:35,171
"Yo no soy Kwon Minjo."
353
00:28:35,255 --> 00:28:37,335
"No me interesa
castigar al presidente".
354
00:28:37,424 --> 00:28:39,764
"No buscamos lo mismo".
Tú lo dijiste.
355
00:28:43,304 --> 00:28:44,684
¿Cambiaste de opinión?
356
00:28:49,978 --> 00:28:51,148
Qué pena.
357
00:29:04,993 --> 00:29:08,543
¡Es una mentira! Una mentira...
358
00:29:12,542 --> 00:29:14,342
Ha Woosin...
359
00:29:28,099 --> 00:29:30,059
Hemos comenzado nuestro
proceso para ganarla
360
00:29:30,143 --> 00:29:31,943
tratando de separarla
del presidente.
361
00:29:32,020 --> 00:29:34,480
Pero aún no muestra
ninguna reacción.
362
00:29:35,148 --> 00:29:37,188
Veremos cómo va y
actuaremos en consecuencia.
363
00:29:37,275 --> 00:29:38,275
De acuerdo.
364
00:29:39,068 --> 00:29:42,488
También estamos tomando medidas en caso
de que el plan del señor Ha fracase.
365
00:29:42,572 --> 00:29:45,742
Estamos tratando de averiguar dónde
está la señora Jang, la diseñadora de joyas.
366
00:29:45,867 --> 00:29:47,900
Estábamos demasiado concentrados en
la tarea que teníamos entre manos.
367
00:29:48,328 --> 00:29:51,458
El equipo A tomó los archivos
del caso de Lee Changwoo.
368
00:29:51,539 --> 00:29:54,209
¿Qué? ¿Incluso el informe de la autopsia?
369
00:29:55,710 --> 00:29:58,050
¿Qué demonios?
Entonces todo esto habría sido para nada.
370
00:29:58,129 --> 00:30:00,009
Ahora la opción que queda es...
371
00:30:15,480 --> 00:30:16,770
Algo no está bien.
372
00:30:18,358 --> 00:30:19,778
Todavía no ha echado raíces.
373
00:30:20,276 --> 00:30:21,396
Fue plantada recientemente.
374
00:30:23,029 --> 00:30:25,909
¿Qué, esos idiotas ya vinieron aquí?
375
00:30:26,241 --> 00:30:28,201
Y cavaron esta tumba para...
376
00:30:29,077 --> 00:30:30,197
Para vandalizar su cuerpo.
377
00:30:33,748 --> 00:30:35,038
Me están dando escalofríos.
378
00:30:35,542 --> 00:30:37,042
Espera, déjame pensar.
379
00:30:37,710 --> 00:30:40,510
Ahora bien, aunque tengamos en
nuestras manos el Adamas,
380
00:30:40,922 --> 00:30:42,592
no tendremos nada con qué compararlo.
381
00:30:43,174 --> 00:30:44,594
Es terrible.
382
00:30:45,593 --> 00:30:47,683
¿Cómo vamos a probar que se
utilizó para el asesinato?
383
00:30:49,389 --> 00:30:50,719
¿Fue Woosin?
384
00:30:51,808 --> 00:30:52,638
¿Qué?
385
00:30:52,725 --> 00:30:54,975
Esta tumba no es de mi padre.
386
00:30:56,563 --> 00:30:58,903
-¿Qué?
-Un anciano vivía solo en nuestro pueblo.
387
00:30:58,982 --> 00:31:00,362
Mi padre lo enterró aquí.
388
00:31:00,942 --> 00:31:03,612
Él ordenaría la tumba y celebraría
un servicio conmemorativo para él.
389
00:31:04,112 --> 00:31:05,992
La lápida fue cambiada.
390
00:31:08,992 --> 00:31:10,992
Él sabía que Haesong dañaría el cuerpo.
391
00:31:11,995 --> 00:31:14,365
Ya que la evidencia más fuerte
en un caso de asesinato
392
00:31:14,998 --> 00:31:16,578
es la propia víctima.
393
00:31:17,792 --> 00:31:21,002
¿Pero quién? ¿Quién esperaba que esto
ocurriera y cambiara las lápidas?
394
00:31:21,504 --> 00:31:22,714
¿No es obvio?
395
00:31:26,342 --> 00:31:27,762
Esta es de mi padre.
396
00:31:47,071 --> 00:31:48,741
Me aseguraré de atrapar al culpable.
397
00:31:50,950 --> 00:31:52,450
Para ti, padre.
398
00:31:54,787 --> 00:31:56,157
Y por él.
399
00:31:59,459 --> 00:32:00,379
AISLAMIENTO
400
00:32:00,460 --> 00:32:04,050
Lo que sea que diga el fiscal,
no le des una reacción.
401
00:32:04,589 --> 00:32:06,049
Ahórratelo, ¿de acuerdo?
402
00:32:06,716 --> 00:32:08,966
No te servirá de nada
enemistarte con el equipo A.
403
00:32:13,723 --> 00:32:15,223
Estamos bien por el momento.
404
00:32:15,892 --> 00:32:18,352
El equipo A creería que
ellos dañaron el cuerpo.
405
00:32:19,062 --> 00:32:21,192
Ese idiota.
Siempre va un paso por delante.
406
00:32:21,356 --> 00:32:22,436
¿Te refieres a tu hermano?
407
00:32:23,316 --> 00:32:25,436
Si fuera un jugador de fútbol,
lo habría hecho a lo grande.
408
00:32:26,694 --> 00:32:30,034
Por cierto, ¿cómo te llamas?
Todavía no sé tu nombre.
409
00:32:30,657 --> 00:32:32,737
En mi línea de trabajo,
no nos presentamos.
410
00:32:33,785 --> 00:32:37,325
No sabemos cuándo vamos a morir,
así que es inútil hacer amigos.
411
00:32:37,872 --> 00:32:39,922
No es que vayamos a morir juntos.
412
00:32:40,124 --> 00:32:42,634
Sólo llámame "Señor Baek".
413
00:32:43,461 --> 00:32:46,671
Me da vergüenza llamarlo señor Baek.
414
00:32:48,466 --> 00:32:50,466
¿Quieres una paliza, querido?
415
00:32:51,052 --> 00:32:53,102
¿Qué tal sólo Baek?
416
00:32:54,138 --> 00:32:56,218
¿Baek? No está mal.
417
00:32:58,851 --> 00:33:00,311
Estoy escuchando algo.
418
00:33:03,481 --> 00:33:04,731
¿Escuchar qué?
419
00:33:05,066 --> 00:33:06,396
Creo que está sonando un teléfono.
420
00:33:25,044 --> 00:33:25,964
¿Debo abrirlo?
421
00:33:40,351 --> 00:33:41,481
Oh, Dios.
422
00:34:17,847 --> 00:34:19,967
Esos locos bastardos...
423
00:34:20,058 --> 00:34:22,388
-No, espera.
-Suéltame.
424
00:34:35,573 --> 00:34:36,993
Contéstalo.
425
00:34:39,243 --> 00:34:40,953
Contesta el teléfono.
426
00:34:53,132 --> 00:34:54,512
¿Quién eres tú?
427
00:34:55,176 --> 00:34:57,506
Quién... ¿Quién eres tú?
428
00:34:58,721 --> 00:35:00,101
¿Quién eres tú?
429
00:35:05,144 --> 00:35:06,194
Sun.
430
00:35:16,405 --> 00:35:17,235
Boom.
431
00:35:30,294 --> 00:35:34,174
Al menos necesitabas saber
quién te está matando.
432
00:35:36,134 --> 00:35:39,054
Ahora me siento mal.
433
00:35:43,182 --> 00:35:44,232
Señor Ha.
434
00:35:46,936 --> 00:35:48,056
Tenemos un problema grave.
435
00:35:52,733 --> 00:35:54,443
Creo que la señora Kwon
finalmente se ha vuelto loca.
436
00:35:54,610 --> 00:35:56,860
Está gritando fuerte,
preguntando por ti.
437
00:35:56,946 --> 00:35:58,736
Ha perdido la cabeza por completo.
438
00:36:00,616 --> 00:36:03,906
Sus ojos se desorbitan como si
estuviera dispuesta a matar a alguien.
439
00:36:04,579 --> 00:36:08,119
¿Qué has hecho esta vez?
Me siento tan ansioso
440
00:36:09,876 --> 00:36:11,376
que me está matando, en serio.
441
00:36:22,221 --> 00:36:23,261
¿Señora Kwon?
442
00:36:28,519 --> 00:36:29,599
Señora Kwon.
443
00:36:31,647 --> 00:36:33,067
¿Preguntaste por mí?
444
00:36:34,567 --> 00:36:36,107
Señor Ha.
445
00:36:37,403 --> 00:36:39,953
No me gustaste desde el principio.
446
00:36:40,781 --> 00:36:42,991
Tus ojos me decían que
estabas ocultando algo.
447
00:36:43,492 --> 00:36:45,752
Esos ojos me molestan.
448
00:36:46,829 --> 00:36:49,209
¿Escondo algo? ¿Yo?
449
00:36:49,290 --> 00:36:51,580
Tu verdadero motivo
para venir a esta casa.
450
00:36:53,669 --> 00:36:55,129
En realidad no te entiendo.
451
00:36:57,715 --> 00:36:59,545
Deja de actuar como un torpe.
452
00:37:01,385 --> 00:37:03,965
Has venido aquí para escribir
una historia sobre mi hijo.
453
00:37:04,055 --> 00:37:05,845
Necesitabas información para hacerlo.
454
00:37:09,810 --> 00:37:10,940
Ah.
455
00:37:11,646 --> 00:37:13,146
Ah.
456
00:37:13,231 --> 00:37:14,651
¿Ah?
457
00:37:17,068 --> 00:37:18,318
Déjame explicarte.
458
00:37:18,402 --> 00:37:20,322
No, no es necesario.
459
00:37:20,821 --> 00:37:24,241
He leído tu incrédula historia.
460
00:37:26,118 --> 00:37:28,578
¿Lo has leído?
¿Te refieres al manuscrito en mi bolsa?
461
00:37:28,663 --> 00:37:29,753
Sí.
462
00:37:30,957 --> 00:37:31,917
Ah.
463
00:37:33,042 --> 00:37:34,342
Así que lo tienes.
464
00:37:43,678 --> 00:37:45,178
Supongo que ya no puedo ocultarlo.
465
00:37:46,806 --> 00:37:49,426
Tienes razón.
Vine a esta casa
466
00:37:49,517 --> 00:37:51,937
por lo que le pasó a tu hijo.
467
00:37:55,398 --> 00:37:56,858
Es muy interesante.
468
00:37:58,776 --> 00:38:00,026
¿Interesante?
469
00:38:00,861 --> 00:38:04,071
¿Es divertido chismear sobre el
hijo fallecido de otra persona?
470
00:38:04,156 --> 00:38:05,656
Sí, para el público.
471
00:38:06,659 --> 00:38:08,909
En la casa de una conocida familia,
472
00:38:08,995 --> 00:38:11,455
un hombre joven y
sano intentó suicidarse.
473
00:38:12,039 --> 00:38:14,079
Fue declarado con muerte cerebral
y su órgano fue donado.
474
00:38:14,417 --> 00:38:17,167
Casualmente, el receptor era...
475
00:38:17,253 --> 00:38:18,883
¿Qué estás tratando de decir?
476
00:38:20,923 --> 00:38:24,053
Mi interés por la historia de tu hijo
477
00:38:24,760 --> 00:38:27,760
partió simplemente de mi
imaginación como escritor.
478
00:38:29,098 --> 00:38:31,808
¿Y si no fue un suicidio,
479
00:38:32,768 --> 00:38:33,848
sino un asesinato?
480
00:38:38,065 --> 00:38:40,475
En los casos de asesinato,
el principal sospechoso...
481
00:38:42,069 --> 00:38:46,319
suele ser el que más gana
con la muerte de la víctima.
482
00:38:46,991 --> 00:38:48,031
Si es así,
483
00:38:49,243 --> 00:38:50,753
¿quién sería el culpable?
484
00:38:55,708 --> 00:38:57,288
La pregunta despertó mi imaginación.
485
00:39:20,608 --> 00:39:23,648
Eres un tipo muy divertido.
486
00:39:25,154 --> 00:39:28,034
Estás tratando de acosarme
con la historia de mi hijo.
487
00:39:28,115 --> 00:39:31,155
Porque te trato como un adefesio.
488
00:39:31,369 --> 00:39:34,079
Qué pena. No va a funcionar.
489
00:39:35,873 --> 00:39:38,133
-Estás equivocada. Yo sólo...
-Escucha.
490
00:39:41,045 --> 00:39:44,415
Ya no me siento unida a él.
491
00:39:45,007 --> 00:39:47,967
No sé lo que has oído, pero no
intentes hacer ningún truco conmigo.
492
00:39:50,596 --> 00:39:51,716
Señora Kwon.
493
00:39:51,806 --> 00:39:53,056
¡Cierra la boca y escucha!
494
00:39:54,183 --> 00:39:58,773
El amo me dio plena autoridad sobre
la ceremonia del 80º aniversario.
495
00:39:59,105 --> 00:40:00,725
Su ceremonia de jubilación,
para ser exactos.
496
00:40:00,815 --> 00:40:01,935
A mí...
497
00:40:02,858 --> 00:40:05,278
Me eligió a mí, Kwon Soonyi,
498
00:40:05,361 --> 00:40:08,281
de entre toda la gente
importante de la compañía.
499
00:40:08,364 --> 00:40:09,494
¿Me escuchas?
500
00:40:10,116 --> 00:40:12,116
Sea lo que sea que
hayas venido a hacer,
501
00:40:12,201 --> 00:40:15,001
no tengo tiempo ni energía
para preocuparme, ¿entendido?
502
00:40:19,333 --> 00:40:21,003
Abandona esta casa inmediatamente.
503
00:40:24,380 --> 00:40:25,630
Esa no es mi decisión.
504
00:40:26,632 --> 00:40:30,722
Ya lo sabes. No puedo hacer eso
sin el permiso del presidente.
505
00:40:30,803 --> 00:40:31,853
¿En serio?
506
00:40:32,596 --> 00:40:34,766
Entonces se lo diré yo misma.
507
00:40:35,724 --> 00:40:36,564
¿Decirle qué?
508
00:40:36,642 --> 00:40:40,402
No desperdicies tu esfuerzo y haz las
maletas mientras te doy la oportunidad.
509
00:40:44,024 --> 00:40:45,324
El amo
510
00:40:46,485 --> 00:40:49,275
no tiene nada que ver
con la muerte de mi hijo.
511
00:40:58,664 --> 00:41:00,374
El principio de "yo primero".
512
00:41:00,875 --> 00:41:04,205
Sus palabras tienden a indicar
una distancia psicológica.
513
00:41:04,295 --> 00:41:05,665
LAS PALABRAS IMPORTANTES
VAN PRIMERO EN ORDEN
514
00:41:05,796 --> 00:41:08,626
Por ejemplo, menciona a alguien
más cercano a ella antes que al otro.
515
00:41:09,758 --> 00:41:10,928
El amo
516
00:41:11,594 --> 00:41:14,224
no tiene nada que ver con
la muerte de mi hijo.
517
00:41:15,556 --> 00:41:18,136
Ella se preocupa por el Presidente Kwon
más profundamente de lo que pensaba.
518
00:41:18,559 --> 00:41:19,849
Pero cuando habla de su hijo...
519
00:41:20,144 --> 00:41:24,484
Ya no me siento unida a él.
520
00:41:31,030 --> 00:41:32,820
Ni siquiera dice su nombre.
521
00:41:35,326 --> 00:41:38,156
Entonces, ¿por qué...
522
00:42:01,852 --> 00:42:03,442
guarda sus fotos?
523
00:42:04,772 --> 00:42:06,192
Muestra un apego.
524
00:42:14,823 --> 00:42:16,333
¿Un sentimiento de culpa?
525
00:42:49,191 --> 00:42:50,941
INSTITUTO DE SEÚL BUKANG
526
00:42:54,822 --> 00:42:56,742
¿Qué? ¿Cómo te atreves...?
527
00:42:57,533 --> 00:43:00,793
¿Le dirás al presidente
por qué he venido aquí?
528
00:43:01,453 --> 00:43:03,413
No, no puedes.
529
00:43:03,998 --> 00:43:06,168
-¿Qué?
-¿Cómo le vas a decir?
530
00:43:06,250 --> 00:43:08,340
"Dice que eres culpable
de la muerte de mi hijo,
531
00:43:08,419 --> 00:43:10,299
y que está escribiendo
una novela sobre ello".
532
00:43:11,005 --> 00:43:13,915
-Cállate.
-Me pregunto cómo responderá.
533
00:43:14,008 --> 00:43:16,508
¿Le importará que sospeche de él?
534
00:43:16,594 --> 00:43:19,724
¿O se preocupará por cómo lo ves tú?
535
00:43:19,805 --> 00:43:21,805
-He dicho que te calles.
-Yo también tengo curiosidad.
536
00:43:21,890 --> 00:43:23,100
¿Qué opinas?
537
00:43:23,183 --> 00:43:24,733
-Tú...
-¿Nunca sospechaste de él?
538
00:43:24,810 --> 00:43:27,940
¡No! No sospeché
de él ni una sola vez.
539
00:43:28,022 --> 00:43:31,072
Eso es el tiempo pasado.
¿Y ahora?
540
00:43:35,112 --> 00:43:37,742
Deja de hablar de más.
541
00:43:38,282 --> 00:43:40,242
¿Qué sabes tú?
542
00:43:40,909 --> 00:43:42,949
¡No sabes nada!
543
00:43:43,037 --> 00:43:43,907
Señora Kwon.
544
00:43:44,455 --> 00:43:46,705
Entonces, ¿qué estás tratando de decir?
545
00:43:46,790 --> 00:43:50,710
¿Que el amo tomó deliberadamente
el corazón de mi hijo?
546
00:43:51,754 --> 00:43:55,224
¿Por qué?
547
00:43:55,549 --> 00:43:59,969
¿Por qué ahora?
548
00:44:07,311 --> 00:44:08,601
"¿Por qué ahora?"
549
00:44:13,192 --> 00:44:14,192
Quieres decir...
550
00:44:19,448 --> 00:44:20,408
Fuera.
551
00:44:22,451 --> 00:44:24,831
¡Fuera de aquí!
552
00:44:40,094 --> 00:44:41,394
Ella lo sabía.
553
00:44:48,352 --> 00:44:51,362
No.
554
00:44:52,106 --> 00:44:55,436
¡No!
555
00:44:56,735 --> 00:44:59,355
No...
556
00:45:01,281 --> 00:45:04,371
No, no lo hizo.
557
00:45:05,119 --> 00:45:07,329
No lo hizo.
558
00:45:07,663 --> 00:45:09,793
No lo hizo.
559
00:45:15,129 --> 00:45:17,209
[EN NOMBRE DE LA MADRE]
560
00:45:38,444 --> 00:45:40,534
¿Y si no fue un suicidio,
561
00:45:41,530 --> 00:45:42,780
sino un asesinato?
562
00:45:44,116 --> 00:45:46,326
En los casos de asesinato,
el principal sospechoso...
563
00:45:46,785 --> 00:45:50,995
suele ser el que más gana
con la muerte de la víctima.
564
00:45:51,832 --> 00:45:53,042
Si es así,
565
00:45:53,876 --> 00:45:55,286
¿quién sería el culpable?
566
00:45:55,711 --> 00:45:56,881
No tiene sentido.
567
00:45:58,088 --> 00:45:59,508
Es todo un sinsentido.
568
00:46:02,400 --> 00:46:04,400
¿La señora Kwon te dijo directamente
que dejaras esta casa?
569
00:46:05,700 --> 00:46:06,540
Sí.
570
00:46:07,370 --> 00:46:08,460
Oh, Dios.
571
00:46:08,540 --> 00:46:11,670
¿Qué vas a hacer ahora?
No se va a quedar de brazos cruzados.
572
00:46:14,170 --> 00:46:16,840
Es decir, si te echa,
no podrás robar el Adamas.
573
00:46:16,920 --> 00:46:18,760
Entonces todos tus esfuerzos
habrán sido en vano.
574
00:46:19,250 --> 00:46:20,580
¿Qué vas a hacer?
575
00:46:22,090 --> 00:46:23,460
¡Di algo!
576
00:46:28,470 --> 00:46:31,010
De acuerdo. Teniendo en
cuenta lo que ha sucedido,
577
00:46:31,730 --> 00:46:33,060
hoy robaremos el Adamas.
578
00:46:34,730 --> 00:46:36,900
¿Qué? ¿Robaremos?
579
00:46:37,480 --> 00:46:38,310
Sí.
580
00:46:38,770 --> 00:46:39,900
Yo me encargo de vigilar.
581
00:46:39,980 --> 00:46:42,690
Acabemos con esto antes de
que la señora Kwon nos eche.
582
00:46:43,280 --> 00:46:44,990
No te preocupes demasiado.
583
00:46:46,490 --> 00:46:47,790
Lo siento,
584
00:46:48,950 --> 00:46:50,030
pero no podemos hacer eso.
585
00:46:51,080 --> 00:46:52,500
El Adamas no está aquí.
586
00:46:54,290 --> 00:46:56,590
¿Qué? ¿No está aquí?
587
00:46:56,670 --> 00:46:58,670
No, la señora Kwon
lo sacó a escondidas.
588
00:47:00,920 --> 00:47:01,830
Oh.
589
00:47:02,630 --> 00:47:04,250
Entonces, ¿por qué seguimos aquí?
590
00:47:04,670 --> 00:47:05,750
Deberíamos irnos inmediatamente.
591
00:47:06,470 --> 00:47:07,810
El Presidente Kwon no nos deja.
592
00:47:07,890 --> 00:47:10,600
Deberíamos huir o algo así.
No hay razón para estar aquí.
593
00:47:10,680 --> 00:47:12,390
¡El Adamas está fuera!
594
00:47:14,480 --> 00:47:18,780
Tienes razón. El Adamas no está aquí,
así que no hay razón para quedarse.
595
00:47:18,860 --> 00:47:20,950
Ahora estás entendiendo.
596
00:47:21,900 --> 00:47:23,230
¿Debemos huir?
597
00:47:23,820 --> 00:47:25,200
¿Es la única manera?
598
00:47:25,490 --> 00:47:26,450
Es nuestra mejor opción.
599
00:47:26,530 --> 00:47:28,200
La estratagema número 36.
600
00:47:32,450 --> 00:47:33,570
La señora Jang.
601
00:47:35,040 --> 00:47:36,170
¿Qué?
602
00:48:05,110 --> 00:48:06,560
Ya está hecho.
603
00:48:09,450 --> 00:48:11,250
Pronto podré empezar a refundir.
604
00:48:20,250 --> 00:48:23,000
Deberíamos huir o algo así.
No hay razón para estar aquí.
605
00:48:23,250 --> 00:48:24,870
¡El Adamas está fuera!
606
00:48:24,960 --> 00:48:25,880
Dongrim...
607
00:48:27,010 --> 00:48:28,010
eres un genio.
608
00:48:35,100 --> 00:48:37,360
Dios, esto es tan molesto.
609
00:48:37,930 --> 00:48:38,930
¿Qué es?
610
00:48:39,230 --> 00:48:40,610
Es una notificación
de la oficina central.
611
00:48:43,650 --> 00:48:46,450
Qué molestia.
Esto es muy molesto.
612
00:48:47,280 --> 00:48:48,450
¿Qué es?
613
00:48:48,530 --> 00:48:51,200
La ceremonia del 80º aniversario
se celebrará aquí.
614
00:48:53,620 --> 00:48:55,370
Será difícil.
615
00:48:55,620 --> 00:48:58,710
Con todos esos periodistas, la gente de
la radio y los VIPs que vienen aquí.
616
00:49:00,580 --> 00:49:02,910
Quieren el más alto nivel
de seguridad, maldita sea.
617
00:49:03,590 --> 00:49:06,130
¿Por qué se molestan en
celebrar una ceremonia en casa?
618
00:49:07,260 --> 00:49:09,720
¿Dónde está el jefe?
Tengo que informarle de esto.
619
00:49:11,090 --> 00:49:12,710
Está fuera con el señor Ha.
620
00:49:13,680 --> 00:49:15,560
¿Otra vez?
621
00:49:15,850 --> 00:49:19,360
¿Son almas gemelas o qué?
Siempre están juntos.
622
00:49:19,930 --> 00:49:20,970
Dímelo a mí.
623
00:49:21,850 --> 00:49:24,180
Son muy, muy sospechosos.
624
00:49:25,270 --> 00:49:28,440
Maldita sea,
esto no es nada bueno.
625
00:49:29,280 --> 00:49:31,450
Después de todo ese jaleo,
ha estado tranquila todo el día.
626
00:49:32,530 --> 00:49:34,150
La señora Kwon es increíble.
627
00:49:34,660 --> 00:49:37,830
Tal vez ella confía en el
presidente firmemente.
628
00:49:38,410 --> 00:49:40,700
¿Estás seguro de que
tienes su punto débil?
629
00:49:40,790 --> 00:49:42,340
Sobre su hijo muerto.
630
00:49:42,420 --> 00:49:44,260
Apuesto que estaba furiosa.
631
00:49:44,920 --> 00:49:46,170
Y luego asustada.
632
00:49:46,250 --> 00:49:49,000
Ella debe temer al Presidente Kwon
ya que lo conoce muy bien.
633
00:49:49,760 --> 00:49:52,180
Al final,
decidió que yo era un enemigo.
634
00:49:52,970 --> 00:49:54,640
Necesitaba un villano de algún tipo.
635
00:49:56,850 --> 00:49:59,730
De todos modos,
sobre la señora Jang...
636
00:50:00,230 --> 00:50:03,730
No me apresures.
El SIE la está rastreando.
637
00:50:03,810 --> 00:50:07,520
¿Y si hacemos correr la voz que
ella sabe dónde está el Adamas?
638
00:50:07,610 --> 00:50:10,030
Todos los ladrones del país
podría verse tentados.
639
00:50:10,610 --> 00:50:11,980
Vale decenas de miles
de millones de won.
640
00:50:12,820 --> 00:50:14,230
Se volverían locos.
641
00:50:14,360 --> 00:50:16,360
Muchos de ellos están esperando la
oportunidad de que les toque el premio gordo.
642
00:50:17,490 --> 00:50:21,030
¿Pero por qué?
El equipo A se enterará seguro.
643
00:50:21,250 --> 00:50:22,670
Entonces reforzarán la seguridad.
644
00:50:22,750 --> 00:50:24,460
De eso se trata.
645
00:50:25,040 --> 00:50:27,250
La señora Jang será
descartada inmediatamente.
646
00:50:28,710 --> 00:50:30,670
Sí. En ese caso,
647
00:50:31,380 --> 00:50:33,630
pensarán que ella
se ha ido de lengua.
648
00:50:34,220 --> 00:50:37,850
La ceremonia está a la vuelta de la esquina
y para contratar a otro diseñador y tal...
649
00:50:38,430 --> 00:50:40,510
Estarán cortos de tiempo,
así que al final...
650
00:50:41,100 --> 00:50:43,270
Tendrán que saltarse la
remodelación y revelarlo tal cual.
651
00:50:43,850 --> 00:50:45,600
¿Impedirás que
dañen las pruebas?
652
00:50:46,060 --> 00:50:48,020
Sí, y creen un nuevo plan
al mismo tiempo.
653
00:50:48,110 --> 00:50:49,070
¿Cómo?
654
00:50:49,150 --> 00:50:52,280
Intentarán trasladar el Adamas
a un lugar seguro de inmediato.
655
00:50:52,360 --> 00:50:54,900
Seguramente lo envíen
de vuelta aquí.
656
00:50:55,570 --> 00:50:58,740
-¿Aquí?
-La ceremonia tendrá lugar aquí de todos modos.
657
00:50:59,620 --> 00:51:01,040
¿Quién dijo eso?
658
00:51:01,120 --> 00:51:02,210
La señora Kwon.
659
00:51:04,290 --> 00:51:07,760
El presidente le dio plena autoridad.
¿Qué otra cosa podría significar?
660
00:51:42,950 --> 00:51:44,570
¿Preguntó por mí, señora?
661
00:51:46,160 --> 00:51:48,290
La ceremonia del 80º aniversario.
662
00:51:49,920 --> 00:51:51,170
Sí, señora.
663
00:51:55,340 --> 00:51:58,670
Debe ser perfecta,
sin ningún error.
664
00:51:59,890 --> 00:52:03,020
Sí, por supuesto.
No te preocupes.
665
00:52:03,600 --> 00:52:06,480
Yo seré la que le dedique al amo
su ceremonia de jubilación.
666
00:52:07,730 --> 00:52:09,690
Lo haré, pase lo que pase.
667
00:52:13,820 --> 00:52:14,700
Es una mala idea.
668
00:52:15,690 --> 00:52:18,530
¿Es necesario traer el Adamas
de vuelta a esta casa?
669
00:52:19,110 --> 00:52:20,400
¿Tienes otra idea?
670
00:52:22,080 --> 00:52:24,960
No, sólo digo que
es mejor manejarlo fuera.
671
00:52:25,620 --> 00:52:27,080
Y lo digo en serio cuando digo
672
00:52:27,160 --> 00:52:29,870
que el Equipo A da miedo.
673
00:52:32,290 --> 00:52:33,670
¿Ha ocurrido algo?
674
00:52:35,000 --> 00:52:38,340
Se llevaron todos los archivos
del caso de Lee Changwoo.
675
00:52:41,510 --> 00:52:43,510
Dejémoslo así.
676
00:52:43,600 --> 00:52:47,560
No es tan malo rendirse casualmente
cuando la señora Kwon te echa.
677
00:52:49,600 --> 00:52:51,350
¿Debo confiar en el SIE y retirarme?
678
00:52:54,980 --> 00:52:56,060
Me has malinterpretado.
679
00:52:57,240 --> 00:52:58,450
En el peor de los casos,
680
00:52:59,070 --> 00:53:00,610
no podemos protegerte.
681
00:53:01,910 --> 00:53:03,750
No confíes en el SIE.
682
00:53:04,910 --> 00:53:05,960
¿Lo entiendes?
683
00:53:27,100 --> 00:53:28,230
Señor Choi.
684
00:53:34,440 --> 00:53:36,320
Perdiste el rastro de la
señora Jang, ¿no es así?
685
00:53:36,690 --> 00:53:38,060
Ni siquiera me sorprende.
686
00:53:38,610 --> 00:53:41,400
No sería fácil localizarla con la
fuerte protección de Haesong.
687
00:53:41,490 --> 00:53:42,830
Dije que me encargaría de eso.
688
00:53:42,910 --> 00:53:45,790
Haz lo que digo con la
señora Jang y que el SIE...
689
00:53:48,080 --> 00:53:49,420
investigue a Lee Changwoo.
690
00:53:51,500 --> 00:53:53,590
¿Qué? ¿Qué estás diciendo ahora?
691
00:53:53,670 --> 00:53:54,920
Piénsalo bien.
692
00:53:55,250 --> 00:53:58,750
Una organización lo suficientemente poderosa
para deshacerse de los archivos policiales.
693
00:53:58,840 --> 00:54:01,100
¿Por qué no hacen nada
sobre la raíz de todo esto?
694
00:54:02,340 --> 00:54:03,710
Lee Changwoo, el notorio ladrón.
695
00:54:04,720 --> 00:54:06,480
¿Sabes por qué tiene ese apodo?
696
00:54:09,850 --> 00:54:13,440
Ese ex-policía parece un poco peligroso.
697
00:54:27,080 --> 00:54:28,330
Señor Ha.
698
00:54:28,950 --> 00:54:30,870
Tu enemigo no está delante
de ti sino detrás de ti.
699
00:54:58,730 --> 00:55:00,100
¿Señora Ha Youngsin?
700
00:55:03,700 --> 00:55:04,830
Estoy...
701
00:55:08,200 --> 00:55:09,660
aquí para decirte algo.
702
00:55:21,420 --> 00:55:23,460
Sobre el hombre que
mató a Song Soonho.
703
00:55:28,140 --> 00:55:29,180
Yo...
704
00:55:31,310 --> 00:55:32,810
No sé nada.
705
00:55:35,350 --> 00:55:37,470
Lee Changwoo no lo hizo.
706
00:55:42,110 --> 00:55:43,610
El verdadero culpable es otra persona.
707
00:55:53,870 --> 00:55:55,490
¿Cómo lo sabes?
708
00:56:04,710 --> 00:56:07,040
Por favor, déjalo en paz.
709
00:56:08,340 --> 00:56:09,960
Deja de acosarlo.
710
00:56:11,010 --> 00:56:12,930
¿Qué estás tratando de
conspirar esta vez?
711
00:56:13,430 --> 00:56:16,470
Lo encerraste en prisión
durante 22 años.
712
00:56:17,730 --> 00:56:21,240
Ahora... Ahora, por favor...
713
00:56:22,400 --> 00:56:24,070
Por favor, para... Para.
714
00:56:31,490 --> 00:56:33,030
¿Estás bien? ¿Señora?
715
00:56:36,620 --> 00:56:38,240
¡Necesitamos ayuda aquí!
716
00:56:38,710 --> 00:56:39,710
¿Qué ocurre?
717
00:56:39,960 --> 00:56:42,380
¡Señora!
718
00:56:42,460 --> 00:56:44,500
- Apúrate y llama a su protector.
- De acuerdo.
719
00:56:44,590 --> 00:56:46,930
¿Estás bien, señora? Señora.
720
00:57:05,320 --> 00:57:07,990
Soy yo. Investiga algo por mí.
721
00:57:08,780 --> 00:57:09,830
Lo antes posible.
722
00:57:15,370 --> 00:57:16,290
Sí, señora.
723
00:57:30,010 --> 00:57:32,390
NO ENTRAR
724
00:57:42,730 --> 00:57:44,280
¡Hay una persona más aquí!
725
00:58:15,260 --> 00:58:17,090
EXPLOSIÓN DEL COCHE DE LA COMISARÍA
DE NAMDEOK PLACA DEL COCHE: 19J 4694
726
00:58:20,640 --> 00:58:22,100
Apareció el número de
matrícula del señor Baek.
727
00:58:22,730 --> 00:58:24,820
En un caso de explosión de un coche
por la Estación de Policía de Namdeok.
728
00:58:24,900 --> 00:58:25,780
¿Explosión?
729
00:58:26,110 --> 00:58:28,360
Sí, el caso fue reportado hace poco.
730
00:58:32,650 --> 00:58:34,030
- ¿Por aquí?
- Sí.
731
00:58:40,290 --> 00:58:41,290
Levántalo.
732
00:58:42,040 --> 00:58:43,840
- De acuerdo.
- Démonos prisa.
733
00:58:46,250 --> 00:58:48,290
- Consigue el desfibrilador. Apúrate.
- Sí, doctor.
734
00:59:10,650 --> 00:59:12,100
Dios, estoy tan llena.
735
00:59:14,150 --> 00:59:15,190
Llegas tarde.
736
00:59:17,570 --> 00:59:19,110
Tuve que cenar.
737
00:59:20,740 --> 00:59:22,780
Está muy sucio.
Limpia el coche, ¿quieres?
738
00:59:27,630 --> 00:59:29,760
Tu aliento apesta.
739
00:59:31,380 --> 00:59:32,840
¿Qué has comido?
740
00:59:33,420 --> 00:59:34,380
Oye.
741
00:59:35,550 --> 00:59:38,270
Tienes una boca sucia.
742
00:59:45,270 --> 00:59:46,270
¿Te hace gracia esto?
743
00:59:49,650 --> 00:59:52,320
Respetémonos mutuamente.
Esto es trabajo.
744
00:59:52,860 --> 00:59:55,530
Muestra algo de respeto.
Soy mayor que tú.
745
00:59:59,120 --> 01:00:00,500
Señor.
746
01:00:02,660 --> 01:00:03,660
Quiero decir, cariño.
747
01:00:05,200 --> 01:00:06,950
¿Sabes por qué trabajo sola?
748
01:00:08,710 --> 01:00:12,510
Maté a todos aquellos
que solían trabajar conmigo.
749
01:00:17,630 --> 01:00:19,050
Vamos a llevarnos bien,
¿de acuerdo?
750
01:00:24,310 --> 01:00:25,730
¿Me estás amenazando?
751
01:00:26,020 --> 01:00:28,190
He estado en el campo
durante tres años, tú mal...
752
01:00:39,110 --> 01:00:40,230
Eres un cobarde.
753
01:00:42,700 --> 01:00:44,110
Era la parte trasera del cuchillo.
754
01:00:52,710 --> 01:00:53,910
¿Cuál es la situación?
755
01:01:03,760 --> 01:01:05,970
Los vi entrar en el edificio.
756
01:01:06,810 --> 01:01:09,980
Todavía no han vuelto a salir, señora.
757
01:01:13,610 --> 01:01:14,990
Entonces saldrán pronto.
758
01:01:16,190 --> 01:01:18,360
Desde que se enteraron
de la explosión,
759
01:01:19,360 --> 01:01:22,030
probablemente harán
un movimiento.
760
01:01:27,660 --> 01:01:30,580
Dos personas murieron
y una sobrevivió.
761
01:01:30,660 --> 01:01:32,410
Está siendo llevado a
un hospital cercano.
762
01:01:33,080 --> 01:01:35,370
-¿Qué hospital?
-Todavía no lo sabemos.
763
01:01:35,460 --> 01:01:37,540
Llámame. Nos iremos primero.
Vamos.
764
01:01:38,880 --> 01:01:42,250
Sabían dónde estaba el Fiscal Song.
Probablemente también saben dónde está la señorita Kim.
765
01:01:43,970 --> 01:01:45,020
Es peligroso salir.
766
01:01:45,100 --> 01:01:47,060
-Pero el fiscal Song...
-Espera.
767
01:01:52,440 --> 01:01:53,360
¿"Espera"?
768
01:01:55,900 --> 01:01:57,910
¿Siquiera sientes
curiosidad por su estado?
769
01:01:58,480 --> 01:01:59,730
¿No estás preocupado por él?
770
01:01:59,820 --> 01:02:02,790
No es por mi seguridad
que me impiden salir.
771
01:02:02,860 --> 01:02:06,450
Sólo estás tratando de evitar que
se filtre dónde está este lugar.
772
01:02:06,530 --> 01:02:08,240
¿Es eso más importante
que la vida de alguien?
773
01:02:08,660 --> 01:02:10,490
Bueno, no para mí.
774
01:02:10,580 --> 01:02:12,000
-Señorita Kim.
-Suéltame.
775
01:02:12,080 --> 01:02:13,990
-Piensa racionalmente.
-¡Suelta!
776
01:02:14,080 --> 01:02:15,660
Estoy siendo más
racional que nadie.
777
01:02:16,380 --> 01:02:19,180
Estás loco.
Estás fuera de tus cabales.
778
01:02:19,260 --> 01:02:21,220
No son diferentes del Equipo A.
779
01:02:21,300 --> 01:02:24,560
Deberían salvar a la gente.
Salvar sus vidas.
780
01:02:26,390 --> 01:02:27,690
Carga de 150 joules.
781
01:02:28,260 --> 01:02:29,840
Cargado. ¡Despejado!
782
01:02:31,730 --> 01:02:35,400
Se está muriendo. ¿Me oyes?
783
01:02:36,520 --> 01:02:37,480
Señor Kang.
784
01:02:41,690 --> 01:02:44,280
Maldito sea.
785
01:02:45,280 --> 01:02:47,190
- Carga de 200 joules.
- 200 joules.
786
01:02:47,280 --> 01:02:48,650
Cargado. ¡Despejado!
787
01:02:50,740 --> 01:02:52,320
- Carga de 250 joules.
- 250 joules.
788
01:02:52,620 --> 01:02:54,580
Cargado. Despejado.
789
01:03:05,720 --> 01:03:09,350
EL SOBREVIVIENTE NO IDENTIFICADO
FUE LLEVADO AL HOSPITAL PERO MURIÓ
790
01:03:18,020 --> 01:03:19,600
Adiós, Song Suhyeon.
791
01:03:19,690 --> 01:03:22,520
Por eso me encantan los gemelos.
792
01:03:22,860 --> 01:03:25,860
Aunque uno muera,
el otro está vivo.
793
01:03:28,950 --> 01:03:31,460
¡Dios mío!
794
01:03:33,660 --> 01:03:35,410
RESULTADOS DE LA PRUEBA DE ADN
795
01:03:35,500 --> 01:03:37,710
Son los hijos de Lee Changwoo.
796
01:03:38,040 --> 01:03:39,540
Esto es increíble.
797
01:03:40,460 --> 01:03:42,790
¿Cómo es posible?
798
01:03:56,600 --> 01:03:59,520
Dios, tengo hambre.
¿Qué hora es?
799
01:04:00,480 --> 01:04:01,440
Señor Ha.
800
01:04:03,280 --> 01:04:04,820
Ahora ya es seguro.
801
01:04:05,530 --> 01:04:07,660
Lo mantienen con vida.
802
01:04:09,740 --> 01:04:10,690
¿Por qué?
803
01:04:12,990 --> 01:04:14,160
Señor Ha.
804
01:04:16,830 --> 01:04:17,740
Señor Ha.
805
01:04:17,830 --> 01:04:18,740
¿Sí?
806
01:04:19,120 --> 01:04:21,080
Tengo hambre.
Vamos a comer.
807
01:04:21,750 --> 01:04:22,750
Oh, está bien.
808
01:04:41,690 --> 01:04:44,280
Vienen a cenar tarde.
Igual que yo.
809
01:04:46,030 --> 01:04:48,120
Ya veo. Disfruta.
810
01:04:53,330 --> 01:04:55,460
-¿Pero por qué estás comiendo aquí?
-Dongrim.
811
01:04:57,370 --> 01:04:58,740
Parece que estás a punto de terminar.
812
01:04:59,330 --> 01:05:01,200
No, voy a tomar otro plato.
813
01:05:11,140 --> 01:05:14,060
Cierto, debería dejar de comer.
Comer ligero es la clave de la longevidad.
814
01:05:25,570 --> 01:05:26,990
Hay muchos ojos que observan.
815
01:05:28,070 --> 01:05:31,580
Exactamente. Las conversaciones secretas
no los mantendrían en la oscuridad.
816
01:05:34,160 --> 01:05:35,790
Lo he pensado un poco.
817
01:05:36,700 --> 01:05:39,200
El presidente no mató a tu padre.
818
01:05:43,460 --> 01:05:45,010
¿Qué estás haciendo?
819
01:05:45,090 --> 01:05:47,090
Si él fuera el verdadero culpable,
820
01:05:48,800 --> 01:05:50,600
no estaría manteniendo
a Lee Changwoo con vida.
821
01:05:57,100 --> 01:05:58,560
Lo sabías.
822
01:06:00,560 --> 01:06:01,940
¿Me engañaste?
823
01:06:10,990 --> 01:06:12,450
No al principio.
824
01:06:14,030 --> 01:06:15,280
Simplemente sucedió.
825
01:06:18,580 --> 01:06:19,670
En realidad,
826
01:06:20,290 --> 01:06:22,040
no importa quién sea el culpable.
827
01:06:22,540 --> 01:06:25,800
No me importa a quién
conviertan en culpable.
828
01:06:27,340 --> 01:06:29,260
¿Sólo necesitas el Adamas?
829
01:06:31,010 --> 01:06:32,680
Porque mi propósito es un nuevo juicio.
830
01:06:33,550 --> 01:06:34,760
Pero...
831
01:06:36,600 --> 01:06:39,730
hay algo que no entiendo
por mucho que lo piense.
832
01:06:45,690 --> 01:06:46,740
¿Cual es?
833
01:06:48,690 --> 01:06:51,060
La razón por la que mantienen
vivo a Lee Changwoo.
834
01:06:59,120 --> 01:07:01,500
Valió la pena esperar 22 años.
835
01:07:03,500 --> 01:07:04,630
Lee Changwoo.
836
01:07:05,330 --> 01:07:07,290
Espérame, bastardo.
837
01:07:16,590 --> 01:07:17,970
¡Señor Cho!
838
01:07:19,850 --> 01:07:22,310
¡Señor Cho!
839
01:07:27,150 --> 01:07:29,280
¿Estás loco? Tranquilízate.
840
01:07:29,360 --> 01:07:30,900
¿Trabajas para el Equipo A?
841
01:07:30,980 --> 01:07:32,060
¡Cállate!
842
01:07:35,610 --> 01:07:37,440
AISLAMIENTO
843
01:07:40,490 --> 01:07:41,530
Por qué tú...
844
01:07:42,580 --> 01:07:43,540
Mi querido subalterno.
845
01:07:46,370 --> 01:07:47,290
¿Qué?
846
01:07:51,630 --> 01:07:52,890
Ve y dile
847
01:07:54,550 --> 01:07:56,050
al señor Lee.
848
01:08:01,100 --> 01:08:03,270
Que Lee Changwoo... No.
849
01:08:07,980 --> 01:08:09,440
Su superior...
850
01:08:12,900 --> 01:08:13,980
desea verlo.
851
01:08:34,420 --> 01:08:35,920
A la una en punto,
852
01:08:36,010 --> 01:08:38,350
está previsto que se envíe un correo
electrónico a cada medio de comunicación.
853
01:08:38,930 --> 01:08:40,430
Es para su próxima pieza.
854
01:08:41,010 --> 01:08:42,760
Para escribir una
historia sobre Haesongwon.
855
01:08:42,850 --> 01:08:45,690
Se rumorea que la señora Jang
sabe dónde está el Adamas.
856
01:08:46,180 --> 01:08:48,510
Ella debe darse cuenta del amor
que tenía por su hijo
857
01:08:49,190 --> 01:08:51,570
para que su animosidad contra
el Presidente Kwon pueda crecer.
858
01:08:52,150 --> 01:08:54,450
¿Suicidio? No, fue un asesinato.
859
01:08:55,030 --> 01:08:57,240
No somos amigos,
pero tampoco somos enemigos.
860
01:08:57,820 --> 01:08:59,240
¿Es ahí donde está el Adamas?
861
01:08:59,320 --> 01:09:00,480
Asaltemos Ares de inmediato.
862
01:09:01,070 --> 01:09:02,400
Volvemos al principio.
863
01:09:03,220 --> 01:09:07,060
[Una traducción de Susy]
63098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.