All language subtitles for Adamas.S01E08.DSNP.WEB-DL-ECLiPSE.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,471 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES E INCIDENTES 2 00:00:53,553 --> 00:00:55,973 REPRESENTADOS EN ESTE DRAMA SON TOTALMENTE FICTICIOS 3 00:01:38,056 --> 00:01:42,056 [EN NOMBRE DE LA MADRE] 4 00:01:55,990 --> 00:01:58,490 Hemos titulado el eslogan como Mi Primera Pistola. 5 00:01:58,576 --> 00:02:01,956 Tenemos varios colores en mente desde el negro hasta el rosa y los tonos pastel, 6 00:02:02,455 --> 00:02:04,785 pasando por los productos para mujeres. 7 00:02:04,874 --> 00:02:06,634 Para hacer el producto más accesible, 8 00:02:06,709 --> 00:02:09,249 estamos planeando crear una serie de anuncios amistosos. 9 00:02:09,337 --> 00:02:11,667 Y al contratar a celebridades de moda para modelar nuestros productos, 10 00:02:11,756 --> 00:02:14,756 haremos que parezcan artículos de moda. 11 00:02:15,343 --> 00:02:17,353 Se espera que este tipo de enfoque 12 00:02:17,428 --> 00:02:21,018 atenúe la repulsión contra las armas de fuego en el sentido primario. 13 00:02:21,558 --> 00:02:24,308 Hemos hecho un análisis comparativo de la cultura de las armas en los Estados Unidos. 14 00:02:24,477 --> 00:02:26,187 Si podemos realizarlo aquí, 15 00:02:26,271 --> 00:02:28,481 el futuro de Haesong será aún más brillante. 16 00:02:30,233 --> 00:02:32,903 "Mi Primera Pistola". 17 00:02:35,446 --> 00:02:36,276 Me gusta. 18 00:02:36,364 --> 00:02:38,244 Oh, gracias. 19 00:02:39,159 --> 00:02:40,159 Muy bien. 20 00:02:40,243 --> 00:02:42,703 ¡Sacudamos este país! 21 00:02:43,288 --> 00:02:44,208 -Sí, señor. -Sí, señor. 22 00:02:46,666 --> 00:02:47,576 Oh, sí. 23 00:02:48,084 --> 00:02:51,004 Sobre los preparativos para la ceremonia del 80º aniversario, 24 00:02:51,087 --> 00:02:53,377 mi padre confió todo el proceso a la señora Kwon. 25 00:02:53,464 --> 00:02:56,934 Me gustaría que la empresa la apoyara adecuadamente. 26 00:02:57,093 --> 00:02:59,763 Por supuesto. Será la ceremonia de jubilación del presidente. 27 00:03:02,098 --> 00:03:04,388 Dios, este idiota. 28 00:03:14,903 --> 00:03:16,743 Será mi ceremonia de investidura. 29 00:03:23,161 --> 00:03:25,041 No está mal. 30 00:03:25,914 --> 00:03:26,924 Continúa con esto. 31 00:03:27,081 --> 00:03:29,881 Sí, señor. ¿Por qué no almuerzas conmigo? 32 00:03:30,668 --> 00:03:31,958 No, gracias. 33 00:03:32,629 --> 00:03:34,089 ¿Volverás enseguida? 34 00:03:34,172 --> 00:03:36,512 Me siento asfixiado en Seúl. 35 00:03:38,384 --> 00:03:41,144 Padre, sobre el Adamas... 36 00:03:42,013 --> 00:03:44,893 Creo que deberíamos colocar más guardias con la señora Jang. 37 00:03:45,558 --> 00:03:47,188 Ya sabes, fue robado una vez... 38 00:03:47,268 --> 00:03:49,768 No menciones lo que pasó en el pasado. Podrías provocar mala suerte. 39 00:03:52,106 --> 00:03:53,016 Lo siento. 40 00:03:53,608 --> 00:03:57,318 Sólo me molesta lo que ese fiscal está haciendo estos días. 41 00:03:57,946 --> 00:03:59,776 Me enteré por el señor Lee. 42 00:04:00,740 --> 00:04:01,910 ¿El señor Lee? 43 00:04:01,991 --> 00:04:04,201 No me dijo nada sobre su encuentro contigo. 44 00:04:04,285 --> 00:04:05,825 Llegó con prisa. 45 00:04:07,497 --> 00:04:08,327 Entiendo. 46 00:04:09,666 --> 00:04:13,796 Padre. En realidad, el señor Lee no es quien solía ser. 47 00:04:13,878 --> 00:04:14,918 Hyunjo. 48 00:04:19,217 --> 00:04:21,677 No intentes ver lo que hay bajo la superficie. 49 00:04:22,679 --> 00:04:23,759 Mantente al margen. 50 00:04:44,117 --> 00:04:46,197 -Señor Jeong. -Sí, señor. 51 00:04:46,286 --> 00:04:49,036 Refuercen la seguridad del lado de la señora Jang. 52 00:04:49,122 --> 00:04:52,752 Sí, señor. Se lo haré saber al señor Lee y los asignaré de inmediato. 53 00:04:54,752 --> 00:04:56,882 Te estoy dando la orden. 54 00:04:58,214 --> 00:04:59,844 ¿Por qué mencionas al señor Lee aquí? 55 00:05:00,883 --> 00:05:01,933 ¿Perdón? 56 00:05:06,264 --> 00:05:07,274 Sí, señor. 57 00:05:12,020 --> 00:05:15,520 ¿Cuánto tiempo más permanecerás a su sombra? 58 00:05:17,442 --> 00:05:19,362 El equipo A necesita un cambio. 59 00:05:20,862 --> 00:05:22,072 Un líder joven. 60 00:05:26,075 --> 00:05:28,485 ¿El fiscal y la reportera siguen vivos? 61 00:05:29,996 --> 00:05:31,746 ¿No es eso un error? 62 00:05:33,207 --> 00:05:34,247 Lo siento, señor. 63 00:05:38,004 --> 00:05:39,304 No lo sientas. 64 00:05:40,465 --> 00:05:41,795 Odio cuando la gente se lamenta. 65 00:05:44,302 --> 00:05:45,762 Me ocuparé de ellos pronto. 66 00:05:47,638 --> 00:05:48,768 ¿Lo dices en serio? 67 00:05:53,770 --> 00:05:57,320 Si consiguen sobrevivir de nuevo, tendrás que sustituir 68 00:05:57,648 --> 00:05:59,358 al objetivo, ¿de acuerdo? 69 00:06:19,462 --> 00:06:22,012 He reunido algo de material sobre el caso. 70 00:06:22,090 --> 00:06:24,630 También he sacado una copia del registro del caso por si acaso. 71 00:06:26,010 --> 00:06:27,220 ¿No es eso ilegal? 72 00:06:28,388 --> 00:06:30,138 Mira quién habla. 73 00:06:41,526 --> 00:06:42,776 ¿Qué diablos? 74 00:06:44,529 --> 00:06:45,909 Pasaron por aquí. 75 00:06:55,957 --> 00:06:59,377 Se los llevaron. Todos los registros que he reunido. 76 00:07:00,837 --> 00:07:02,797 Dudo que este fuera el único lugar que saquearon. 77 00:07:22,108 --> 00:07:23,228 ¿Quién eres tú? 78 00:07:29,407 --> 00:07:31,117 ¿Eres el señor Gong Daechul? 79 00:07:32,160 --> 00:07:33,200 ¿Me conoces? 80 00:07:34,120 --> 00:07:35,540 ¿Dónde está Song Suhyeon? 81 00:07:38,207 --> 00:07:40,917 ¿De repente? No sé dónde está. ¿Cómo podría? 82 00:07:42,545 --> 00:07:46,625 No hay rastro de que haya hecho las maletas. Significa que no planeaba esconderse. 83 00:07:57,643 --> 00:07:58,813 Qué pena. 84 00:08:01,063 --> 00:08:04,653 Si no lo sabes, será un dolor de cabeza para ambos. 85 00:08:15,203 --> 00:08:16,793 ¿No puedo visitarlo? 86 00:08:16,996 --> 00:08:19,206 Eso es lo que dice la ley, señor. 87 00:08:19,290 --> 00:08:22,170 En casos excepcionales, el jefe de la prisión 88 00:08:22,752 --> 00:08:24,502 puede prohibir las visitas. 89 00:08:24,587 --> 00:08:26,877 Mira que eres valiente, 90 00:08:26,964 --> 00:08:29,554 explicando la ley a un fiscal. 91 00:08:32,470 --> 00:08:33,720 ¿Un fiscal? 92 00:08:46,150 --> 00:08:48,400 -¿Está en aislamiento? -Sí. 93 00:08:48,486 --> 00:08:49,816 Hubo un aviso 94 00:08:49,904 --> 00:08:53,324 de que se llevó narcóticos que fueron introducidos de contrabando. 95 00:08:53,407 --> 00:08:56,117 Está en aislamiento hasta que la investigación termine. 96 00:08:56,661 --> 00:08:59,211 ¿Así que lo encerraste y le prohíbes las visitas? 97 00:08:59,288 --> 00:09:02,708 Si alguien está descontento con eso.., presentarán un recurso administrativo. 98 00:09:03,292 --> 00:09:04,712 Para revocar su castigo. 99 00:09:07,129 --> 00:09:10,219 ¿Pidió la fiscalía una prohibición de visitas en relación con este caso? 100 00:09:11,592 --> 00:09:12,892 Lo dudo. 101 00:09:12,969 --> 00:09:15,969 Ni siquiera has hecho una petición oficial para investigarlo. 102 00:09:17,890 --> 00:09:19,730 Tengo plena autoridad sobre este asunto. 103 00:09:19,809 --> 00:09:23,059 ¿Así que la prisión está llevando a cabo la investigación? ¿Y tú eres el juez? 104 00:09:23,145 --> 00:09:24,435 No. 105 00:09:24,605 --> 00:09:26,515 Bueno, eso es... 106 00:09:26,607 --> 00:09:28,227 Déjame que te lo aclare. 107 00:09:28,317 --> 00:09:31,067 Criminalmente hablando, estás abusando de tu autoridad aquí. 108 00:09:31,153 --> 00:09:33,413 Estás impidiendo a un preso ejercer sus derechos. 109 00:09:33,489 --> 00:09:36,449 ¿Quieres que haga una lista de todas las formas en que estás violando la ley penal? 110 00:09:38,661 --> 00:09:39,951 ¿Qué dices? 111 00:09:43,833 --> 00:09:47,713 Mi punto aquí es, déjame hablar con Lee Changwoo en persona. 112 00:09:48,796 --> 00:09:50,626 ¿Por qué tarda tanto? 113 00:09:51,215 --> 00:09:52,965 ¿Qué es esto, una reunión familiar? 114 00:09:53,426 --> 00:09:55,636 Diez minutos deberían ser suficientes para una visita. 115 00:09:58,764 --> 00:10:00,474 ¿Por qué nevaría en abril? 116 00:10:01,642 --> 00:10:04,022 Demasiado para un lavado de coches. 117 00:10:04,770 --> 00:10:06,230 Se negó a reunirse contigo. 118 00:10:07,481 --> 00:10:09,781 ¿Le dijiste específicamente mi nombre? 119 00:10:09,859 --> 00:10:10,989 Sí. 120 00:10:11,777 --> 00:10:12,897 Dios. 121 00:10:14,572 --> 00:10:15,952 Vamos a la sala de aislamiento. 122 00:10:18,117 --> 00:10:19,617 Iré yo mismo.. 123 00:10:24,123 --> 00:10:25,003 ¿Qué? 124 00:10:26,250 --> 00:10:27,540 Lee esto primero. 125 00:10:30,838 --> 00:10:31,668 ¿Qué es esto? 126 00:10:32,423 --> 00:10:34,763 El preso 1014 lo escribió él mismo. 127 00:10:37,011 --> 00:10:40,391 [FISCAL SONG, NO QUIERO VERTE NO VENGAS NUNCA MÁS.] 128 00:10:40,473 --> 00:10:43,483 Fiscal, ¿qué hacemos? 129 00:10:43,559 --> 00:10:47,149 No es que podamos obligarlo a reunirse contigo en contra de su voluntad. 130 00:10:52,443 --> 00:10:54,823 No sonrías, ¿de acuerdo? 131 00:11:53,170 --> 00:11:54,590 Buen trabajo. 132 00:11:55,256 --> 00:11:58,626 Lo que sea que diga el fiscal, no le des una reacción. 133 00:11:59,927 --> 00:12:01,507 Ahórratelo, ¿de acuerdo? 134 00:12:03,764 --> 00:12:06,484 No te servirá de nada enemistarte con el equipo A. 135 00:12:25,077 --> 00:12:26,247 Tú... 136 00:12:27,580 --> 00:12:29,580 ¡Malditos bastardos! 137 00:12:30,708 --> 00:12:31,918 ¡Oye! 138 00:12:32,418 --> 00:12:34,588 Cuida tu carácter de una vez. 139 00:12:35,212 --> 00:12:37,552 ¿Por qué has pateado a mi precioso bebé? 140 00:12:37,631 --> 00:12:38,631 ¿Qué? 141 00:12:39,341 --> 00:12:41,141 Todavía es un niño pequeño. 142 00:12:41,510 --> 00:12:43,010 No es momento de bromas. 143 00:12:43,596 --> 00:12:44,426 Dios. 144 00:12:44,847 --> 00:12:47,477 Querido, usa tu cerebro. 145 00:12:48,058 --> 00:12:49,598 ¿Por qué iban a detener tu visita? 146 00:12:50,019 --> 00:12:51,729 Porque saben que se volverá contra ellos. 147 00:12:53,981 --> 00:12:57,111 ¿Para callar a Lee Changwoo? ¿Significa eso que sabe algo? 148 00:12:57,943 --> 00:12:59,033 Bingo. 149 00:12:59,111 --> 00:13:00,741 Ah. 150 00:13:00,821 --> 00:13:04,371 Bueno, entonces debo dar lo mejor de mí. 151 00:13:05,117 --> 00:13:06,197 Sí, soy yo. 152 00:13:08,454 --> 00:13:09,834 ¿Qué? 153 00:13:11,916 --> 00:13:14,706 -Los archivos del caso de Lee Changwoo han desaparecido. -¡No tiene sentido! 154 00:13:14,919 --> 00:13:17,049 ¿Cómo pudieron desaparecer del archivo? 155 00:13:17,129 --> 00:13:19,089 No se desvanecieron. 156 00:13:19,173 --> 00:13:22,803 Utilizamos un servicio de limpieza externo cuando cambiamos las salas de archivo. 157 00:13:22,885 --> 00:13:26,635 Y quemaron esos archivos con otra basura por error. 158 00:13:26,722 --> 00:13:28,812 A mí también me está volviendo loco. 159 00:13:28,891 --> 00:13:32,391 Pero todo lo demás está ahí. ¿Estás seguro de que nadie se los llevó? 160 00:13:33,020 --> 00:13:34,230 Mira aquí. 161 00:13:35,147 --> 00:13:37,357 No deberías decir algo así. 162 00:13:37,441 --> 00:13:39,241 ¿Por qué tratas de encubrirlo? 163 00:13:39,318 --> 00:13:42,608 Entonces, ¿qué otra cosa podemos hacer? 164 00:13:42,696 --> 00:13:45,696 ¿Arrestar a esa pobre señora de la limpieza? 165 00:13:45,783 --> 00:13:46,993 ¿Ponerle las esposas? 166 00:13:47,827 --> 00:13:51,907 Mira, ese caso se cerró hace mucho tiempo, así que el registro... 167 00:13:51,997 --> 00:13:53,577 ¿Estás poniendo excusas? 168 00:13:54,667 --> 00:13:55,917 Muy bien. 169 00:13:56,502 --> 00:14:00,672 Como sea. Ve a escribir un artículo sobre esto si quieres. 170 00:14:00,756 --> 00:14:02,376 Haz lo que quieras. 171 00:14:03,092 --> 00:14:04,432 Oye, vamos. 172 00:14:04,885 --> 00:14:07,425 Cielos, es increíble. 173 00:14:11,225 --> 00:14:12,225 Señorita Kim. 174 00:14:14,562 --> 00:14:15,562 Toma esto. 175 00:14:18,691 --> 00:14:21,241 Hola. ¿Oíste lo que pasó? 176 00:14:21,318 --> 00:14:25,158 Olvida todo lo demás pero el informe de la autopsia... 177 00:14:25,239 --> 00:14:26,529 Incluso si conseguimos el Adamas, 178 00:14:26,615 --> 00:14:29,075 necesitamos ese informe para hacer la comparación. 179 00:14:30,661 --> 00:14:32,661 INFORME DE AUTOPSIA 180 00:14:34,039 --> 00:14:36,129 -Aprecio tu trabajo duro. -Oh, señor Lee. 181 00:14:38,210 --> 00:14:39,880 ¿Dónde está el señor Jeong? 182 00:14:39,962 --> 00:14:43,422 Le ordené que las triturara él mismo. 183 00:14:43,507 --> 00:14:45,377 Oh, el señor Kwon lo llamó. 184 00:14:46,302 --> 00:14:48,102 -¿El señor Kwon? -Sí, señor. 185 00:14:50,639 --> 00:14:52,099 Debe estar enojado. 186 00:14:52,892 --> 00:14:56,272 Al ver que pasó por encima de mí y llamó al señor Jeong directamente. 187 00:14:59,607 --> 00:15:00,857 Señor Lee. 188 00:15:02,151 --> 00:15:04,111 Hice lo que me pediste y lo puse en tu escritorio. 189 00:15:35,517 --> 00:15:38,897 No sé nada. Realmente no lo sé. 190 00:15:39,813 --> 00:15:44,153 El Fiscal Song me pidió los registros del caso de Lee Changwoo, 191 00:15:44,652 --> 00:15:45,902 pero entonces, 192 00:15:47,279 --> 00:15:48,569 desaparecieron. 193 00:15:48,656 --> 00:15:52,116 No contestó su teléfono, 194 00:15:52,201 --> 00:15:54,081 así que vine aquí, eso es todo. 195 00:15:57,831 --> 00:15:59,631 -Señor. -¿Si? 196 00:16:01,293 --> 00:16:02,463 Mírame. 197 00:16:08,425 --> 00:16:10,135 He dicho, mírame. 198 00:16:18,811 --> 00:16:21,111 ¿Crees que pregunto dónde está 199 00:16:22,481 --> 00:16:24,611 porque realmente no lo sé? 200 00:16:26,694 --> 00:16:30,454 Probablemente ya se ha enterado que los registros del caso han desaparecido. 201 00:16:31,198 --> 00:16:32,988 Entonces, ¿a dónde irá después? 202 00:16:41,083 --> 00:16:42,793 Probablemente visitaría la tumba de su padre. 203 00:16:46,380 --> 00:16:48,800 La cicatriz dejada en el esqueleto de su padre 204 00:16:49,550 --> 00:16:52,390 podría reemplazar el informe de la autopsia que falta. 205 00:16:56,557 --> 00:16:59,477 Si ya lo sabías, ¿por qué... 206 00:17:02,813 --> 00:17:04,903 Te hago preguntas 207 00:17:05,482 --> 00:17:06,942 y no puedes responderlas. 208 00:17:09,236 --> 00:17:10,446 Por que así, 209 00:17:11,447 --> 00:17:12,817 puedo justificar. 210 00:17:14,992 --> 00:17:16,292 Una razón para hacer un movimiento. 211 00:17:33,052 --> 00:17:34,092 Señor. 212 00:17:35,387 --> 00:17:36,847 Muerde esto. 213 00:17:53,739 --> 00:17:55,659 Nuestra única esperanza es la tumba de mi padre. 214 00:17:56,950 --> 00:17:57,990 ¿Para otra autopsia? 215 00:17:58,077 --> 00:18:01,207 Debería haber una cicatriz. Estaba clavado en su ojo izquierdo. 216 00:18:02,748 --> 00:18:04,788 Menos mal que lo enterraste en una tumba familiar. 217 00:18:04,875 --> 00:18:06,335 Tus ancestros deben estar ayudando. 218 00:18:07,336 --> 00:18:10,756 Caramba, incluso se deshicieron de los registros del caso. 219 00:18:10,839 --> 00:18:13,339 Bien, vamos a pelear sucio. 220 00:18:47,417 --> 00:18:48,497 Señora Oh. 221 00:18:53,799 --> 00:18:55,339 Tengo que pedirte un favor. 222 00:18:56,760 --> 00:18:59,140 ¿Oficial o extraoficialmente? 223 00:19:01,014 --> 00:19:03,024 La última. 224 00:19:03,600 --> 00:19:04,520 Continúa. 225 00:19:05,853 --> 00:19:08,063 Me gustaría que me trajeras mi bolsa. 226 00:19:08,772 --> 00:19:09,732 ¿Tu bolsa? 227 00:19:09,815 --> 00:19:12,435 Sí, la que traje cuando vine a esta casa. 228 00:19:12,526 --> 00:19:15,646 Oh, te lo habrán quitado por motivos de seguridad. 229 00:19:15,737 --> 00:19:17,657 Los objetos personales no están permitidos aquí. 230 00:19:18,240 --> 00:19:19,620 Pero, ¿por qué? 231 00:19:21,493 --> 00:19:24,663 Bueno, la necesito para algo. 232 00:19:26,540 --> 00:19:29,080 No soy cercano a ningún guardia de seguridad aquí. 233 00:19:31,587 --> 00:19:32,587 Claro. 234 00:19:33,130 --> 00:19:37,260 No debería rechazar tu petición. 235 00:19:37,843 --> 00:19:39,013 Gracias. 236 00:19:46,977 --> 00:19:48,097 Entre nosotros... 237 00:20:06,455 --> 00:20:08,245 No estoy seguro de que esto esté bien. 238 00:20:08,332 --> 00:20:10,502 ¿No quieres dejar de ser un perro doméstico? 239 00:20:11,126 --> 00:20:14,376 Te prometí que te conseguiría un trabajo en la oficina central si me escuchas. 240 00:20:18,258 --> 00:20:19,298 Sí, señora. 241 00:20:20,552 --> 00:20:21,852 A tu servicio. 242 00:20:33,440 --> 00:20:34,440 Señora Oh. 243 00:20:35,484 --> 00:20:37,614 Asegúrate de cumplir tu promesa. 244 00:20:37,945 --> 00:20:38,985 Espera. 245 00:20:52,459 --> 00:20:53,419 18. 246 00:21:00,384 --> 00:21:01,344 20. 247 00:21:09,893 --> 00:21:10,853 ¿Bebes con frecuencia? 248 00:21:11,436 --> 00:21:12,266 ¿Esto? 249 00:21:12,980 --> 00:21:14,480 Es bueno para beber a cualquier hora. 250 00:21:19,403 --> 00:21:20,243 Tengo uno para ti. 251 00:21:20,821 --> 00:21:22,201 No, gracias. 252 00:21:22,781 --> 00:21:23,621 Tómala. 253 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 Espero que a la señora Kwon le guste tu novela. 254 00:21:40,215 --> 00:21:44,215 Por cierto, ¿por qué de repente estás tan pendiente de su hijo? 255 00:21:44,303 --> 00:21:47,063 Pensé que el Presidente Kwon había matado a mi padre. 256 00:21:48,098 --> 00:21:50,768 Dejando de lado el tiempo que pasó en el extranjero, 257 00:21:50,851 --> 00:21:54,191 el estatuto de limitaciones estaba en vigor, así que pensé que valía la pena intentarlo. Pero... 258 00:21:54,271 --> 00:21:55,561 Pero el testigo apareció. 259 00:21:56,148 --> 00:21:57,768 Bien, señor Lee. 260 00:21:58,317 --> 00:22:01,277 Si él es el culpable, el Presidente Kwon no lo es. 261 00:22:01,778 --> 00:22:05,028 Entonces me pregunté qué podríamos tener para castigarlo. 262 00:22:05,115 --> 00:22:06,025 Ah. 263 00:22:06,491 --> 00:22:09,081 ¿Quieres vincularlo a la muerte del hijo de la señora Kwon? 264 00:22:09,661 --> 00:22:11,911 Como culpable de otro caso de asesinato. 265 00:22:13,623 --> 00:22:14,713 Me gusta eso. 266 00:22:17,336 --> 00:22:20,916 Sería un seguro y un medio para destrozar a la señora Kwon y al presidente. 267 00:22:21,173 --> 00:22:22,973 Si su lealtad se pone a prueba, 268 00:22:23,050 --> 00:22:26,050 aliviará su ciega sospecha contra mí. 269 00:22:35,771 --> 00:22:37,271 Déjame ver. 270 00:22:38,440 --> 00:22:40,570 ¿Qué podría haber aquí? 271 00:22:41,651 --> 00:22:44,201 ¿Por qué la repentina necesidad de su bolsa? 272 00:22:45,364 --> 00:22:47,954 ¿Qué le pasa? 273 00:22:50,744 --> 00:22:53,714 ¿Qué es esto? ¿En el nombre de la madre? 274 00:22:58,627 --> 00:22:59,747 ¿Una novela? 275 00:23:00,337 --> 00:23:02,087 ¿Escribiste una historia sobre su hijo? 276 00:23:02,172 --> 00:23:03,922 Sólo unas pocas páginas. 277 00:23:05,759 --> 00:23:08,799 El hijo de la señora Kwon intentó suicidarse y fue declarado con muerte cerebral. 278 00:23:10,180 --> 00:23:13,980 Entonces su corazón fue trasplantado al Presidente Kwon. ¿No es dramático? 279 00:23:14,601 --> 00:23:17,231 Me pregunto cómo reaccionará a esa historia. 280 00:23:19,106 --> 00:23:20,856 Lo negará con vehemencia. 281 00:23:25,112 --> 00:23:26,912 Y tratará de ver si es verdad. 282 00:23:29,616 --> 00:23:32,536 "Tras una minuciosa deliberación, el duque Alfonso 283 00:23:32,619 --> 00:23:35,159 decidió elegir al único hijo de su niñera 284 00:23:35,497 --> 00:23:37,747 como el donante adecuado para el trasplante de corazón". 285 00:23:39,960 --> 00:23:43,800 "Es más fácil hacer un donante que esperar uno." 286 00:23:44,464 --> 00:23:46,384 Mirando a su médico, Allen, 287 00:23:46,925 --> 00:23:50,505 el duque esbozó una fría sonrisa 288 00:23:51,638 --> 00:23:54,928 El Dr. Allen estaba satisfecho con el estado y esa noche, 289 00:23:55,225 --> 00:23:59,145 declaró al joven en coma con muerte cerebral". 290 00:24:05,026 --> 00:24:08,356 "Una niñera leal estaría dispuesta 291 00:24:09,906 --> 00:24:13,236 a ofrecer el corazón de su hijo a su amo." 292 00:24:16,788 --> 00:24:18,828 No... 293 00:24:19,666 --> 00:24:21,746 No. 294 00:24:21,835 --> 00:24:24,045 No, no puede ser. 295 00:24:24,921 --> 00:24:25,921 ¡No! 296 00:24:26,840 --> 00:24:28,220 ¿Quieres estudiar en el extranjero? 297 00:24:28,300 --> 00:24:30,760 Te puse en la universidad. ¿No fue suficiente? 298 00:24:30,844 --> 00:24:32,934 Deja de soñar y aprende a trabajar bajo mi mando. 299 00:24:34,139 --> 00:24:35,929 ¿Quieres que sea un sirviente como tú? 300 00:24:36,016 --> 00:24:37,636 ¿Un sirviente? Mocoso. 301 00:24:39,311 --> 00:24:40,401 Suéltala. 302 00:24:40,479 --> 00:24:43,439 Madre, te preocupas más por el presidente que por mí, ¿no es así? 303 00:24:44,524 --> 00:24:47,534 Por supuesto. Me importa el amo mucho más que tú. 304 00:24:47,611 --> 00:24:50,071 ¡Amo esto, amo aquello! 305 00:24:50,155 --> 00:24:53,575 Me voy a ir. Moriría antes de vivir como tú. 306 00:24:54,159 --> 00:24:57,079 ¿Qué? ¿No quieres vivir como yo? 307 00:24:57,787 --> 00:25:00,537 Bien, muérete. 308 00:25:00,790 --> 00:25:03,290 Muere, mocoso. ¿Cómo pudiste decirle eso a tu madre? 309 00:25:03,376 --> 00:25:06,166 Sólo ve a morir. 310 00:25:06,254 --> 00:25:08,224 ¡Muere! 311 00:25:25,190 --> 00:25:26,230 ¡Hoon! 312 00:25:26,816 --> 00:25:29,606 ¡Hoon! Oh, no. 313 00:25:33,490 --> 00:25:35,490 ¡Hoon! 314 00:25:39,329 --> 00:25:41,919 Hoon... 315 00:26:05,855 --> 00:26:09,355 Por favor... haz lo que te digo. 316 00:26:09,734 --> 00:26:12,704 Pero, ¿cómo podría tomar su corazón? 317 00:26:15,657 --> 00:26:17,027 Amo, por favor. 318 00:26:18,493 --> 00:26:19,703 Sólo así 319 00:26:20,787 --> 00:26:24,207 podré pensar que Hoon está vivo y bien a mi lado. 320 00:26:43,977 --> 00:26:47,477 La señora Kwon se dará cuenta que la historia es sobre ella. 321 00:26:49,816 --> 00:26:52,106 Ya no se sentirá tan dedicada al presidente. 322 00:26:53,737 --> 00:26:55,067 Podría ser peligroso. 323 00:26:55,155 --> 00:26:57,315 ¿Y si ella habla con él sobre esto? 324 00:26:57,407 --> 00:26:59,777 No, no podría. 325 00:27:01,119 --> 00:27:01,949 ¿Y eso por qué? 326 00:27:02,037 --> 00:27:05,417 Sería una pérdida mayor para la señora Kwon. 327 00:27:06,291 --> 00:27:08,131 El presidente Kwon no la mantendría a su lado. 328 00:27:10,045 --> 00:27:12,375 La señora Kwon es lo suficientemente inteligente para saber eso. 329 00:27:14,466 --> 00:27:15,506 Es cierto. 330 00:27:16,259 --> 00:27:18,139 Sospecharían el uno del otro. 331 00:27:18,219 --> 00:27:20,309 Ella se preguntaría si él mató a su hijo, 332 00:27:20,764 --> 00:27:22,394 y él se preguntaría si ella sospecha de él. 333 00:27:22,891 --> 00:27:24,561 Una diferencia de opinión. 334 00:27:26,019 --> 00:27:28,519 Es el principio de la desconfianza. 335 00:27:29,356 --> 00:27:31,266 Tengo una pregunta. 336 00:27:33,109 --> 00:27:34,819 Una vez dijiste... 337 00:27:34,903 --> 00:27:37,073 Tengo que averiguar dónde se almacena tan pronto como sea posible. 338 00:27:37,155 --> 00:27:38,235 Antes de que comience la reconstrucción. 339 00:27:38,323 --> 00:27:39,663 ¿Debería investigar? 340 00:27:39,741 --> 00:27:41,621 No. Déjalo en nuestras manos. 341 00:27:43,536 --> 00:27:44,746 " Nuestras ". 342 00:27:46,915 --> 00:27:49,205 ¿Hay alguien más que te ayude aparte de mí? 343 00:27:52,962 --> 00:27:56,472 -No. -¿En esta casa o fuera de ella? 344 00:27:58,301 --> 00:27:59,221 No hay nadie más. 345 00:28:04,516 --> 00:28:05,596 No hay. 346 00:28:11,314 --> 00:28:15,034 Dices que no hay nadie, pero yo pienso lo contrario. 347 00:28:15,527 --> 00:28:17,487 ¿Cómo se llama este tipo de situación? 348 00:28:19,572 --> 00:28:21,532 Una diferencia de opinión. 349 00:28:24,744 --> 00:28:26,754 El principio de la desconfianza. 350 00:28:30,041 --> 00:28:31,001 Señora Eun. 351 00:28:31,084 --> 00:28:32,884 Tú trazaste el límite primero. 352 00:28:32,961 --> 00:28:35,171 "Yo no soy Kwon Minjo." 353 00:28:35,255 --> 00:28:37,335 "No me interesa castigar al presidente". 354 00:28:37,424 --> 00:28:39,764 "No buscamos lo mismo". Tú lo dijiste. 355 00:28:43,304 --> 00:28:44,684 ¿Cambiaste de opinión? 356 00:28:49,978 --> 00:28:51,148 Qué pena. 357 00:29:04,993 --> 00:29:08,543 ¡Es una mentira! Una mentira... 358 00:29:12,542 --> 00:29:14,342 Ha Woosin... 359 00:29:28,099 --> 00:29:30,059 Hemos comenzado nuestro proceso para ganarla 360 00:29:30,143 --> 00:29:31,943 tratando de separarla del presidente. 361 00:29:32,020 --> 00:29:34,480 Pero aún no muestra ninguna reacción. 362 00:29:35,148 --> 00:29:37,188 Veremos cómo va y actuaremos en consecuencia. 363 00:29:37,275 --> 00:29:38,275 De acuerdo. 364 00:29:39,068 --> 00:29:42,488 También estamos tomando medidas en caso de que el plan del señor Ha fracase. 365 00:29:42,572 --> 00:29:45,742 Estamos tratando de averiguar dónde está la señora Jang, la diseñadora de joyas. 366 00:29:45,867 --> 00:29:47,900 Estábamos demasiado concentrados en la tarea que teníamos entre manos. 367 00:29:48,328 --> 00:29:51,458 El equipo A tomó los archivos del caso de Lee Changwoo. 368 00:29:51,539 --> 00:29:54,209 ¿Qué? ¿Incluso el informe de la autopsia? 369 00:29:55,710 --> 00:29:58,050 ¿Qué demonios? Entonces todo esto habría sido para nada. 370 00:29:58,129 --> 00:30:00,009 Ahora la opción que queda es... 371 00:30:15,480 --> 00:30:16,770 Algo no está bien. 372 00:30:18,358 --> 00:30:19,778 Todavía no ha echado raíces. 373 00:30:20,276 --> 00:30:21,396 Fue plantada recientemente. 374 00:30:23,029 --> 00:30:25,909 ¿Qué, esos idiotas ya vinieron aquí? 375 00:30:26,241 --> 00:30:28,201 Y cavaron esta tumba para... 376 00:30:29,077 --> 00:30:30,197 Para vandalizar su cuerpo. 377 00:30:33,748 --> 00:30:35,038 Me están dando escalofríos. 378 00:30:35,542 --> 00:30:37,042 Espera, déjame pensar. 379 00:30:37,710 --> 00:30:40,510 Ahora bien, aunque tengamos en nuestras manos el Adamas, 380 00:30:40,922 --> 00:30:42,592 no tendremos nada con qué compararlo. 381 00:30:43,174 --> 00:30:44,594 Es terrible. 382 00:30:45,593 --> 00:30:47,683 ¿Cómo vamos a probar que se utilizó para el asesinato? 383 00:30:49,389 --> 00:30:50,719 ¿Fue Woosin? 384 00:30:51,808 --> 00:30:52,638 ¿Qué? 385 00:30:52,725 --> 00:30:54,975 Esta tumba no es de mi padre. 386 00:30:56,563 --> 00:30:58,903 -¿Qué? -Un anciano vivía solo en nuestro pueblo. 387 00:30:58,982 --> 00:31:00,362 Mi padre lo enterró aquí. 388 00:31:00,942 --> 00:31:03,612 Él ordenaría la tumba y celebraría un servicio conmemorativo para él. 389 00:31:04,112 --> 00:31:05,992 La lápida fue cambiada. 390 00:31:08,992 --> 00:31:10,992 Él sabía que Haesong dañaría el cuerpo. 391 00:31:11,995 --> 00:31:14,365 Ya que la evidencia más fuerte en un caso de asesinato 392 00:31:14,998 --> 00:31:16,578 es la propia víctima. 393 00:31:17,792 --> 00:31:21,002 ¿Pero quién? ¿Quién esperaba que esto ocurriera y cambiara las lápidas? 394 00:31:21,504 --> 00:31:22,714 ¿No es obvio? 395 00:31:26,342 --> 00:31:27,762 Esta es de mi padre. 396 00:31:47,071 --> 00:31:48,741 Me aseguraré de atrapar al culpable. 397 00:31:50,950 --> 00:31:52,450 Para ti, padre. 398 00:31:54,787 --> 00:31:56,157 Y por él. 399 00:31:59,459 --> 00:32:00,379 AISLAMIENTO 400 00:32:00,460 --> 00:32:04,050 Lo que sea que diga el fiscal, no le des una reacción. 401 00:32:04,589 --> 00:32:06,049 Ahórratelo, ¿de acuerdo? 402 00:32:06,716 --> 00:32:08,966 No te servirá de nada enemistarte con el equipo A. 403 00:32:13,723 --> 00:32:15,223 Estamos bien por el momento. 404 00:32:15,892 --> 00:32:18,352 El equipo A creería que ellos dañaron el cuerpo. 405 00:32:19,062 --> 00:32:21,192 Ese idiota. Siempre va un paso por delante. 406 00:32:21,356 --> 00:32:22,436 ¿Te refieres a tu hermano? 407 00:32:23,316 --> 00:32:25,436 Si fuera un jugador de fútbol, lo habría hecho a lo grande. 408 00:32:26,694 --> 00:32:30,034 Por cierto, ¿cómo te llamas? Todavía no sé tu nombre. 409 00:32:30,657 --> 00:32:32,737 En mi línea de trabajo, no nos presentamos. 410 00:32:33,785 --> 00:32:37,325 No sabemos cuándo vamos a morir, así que es inútil hacer amigos. 411 00:32:37,872 --> 00:32:39,922 No es que vayamos a morir juntos. 412 00:32:40,124 --> 00:32:42,634 Sólo llámame "Señor Baek". 413 00:32:43,461 --> 00:32:46,671 Me da vergüenza llamarlo señor Baek. 414 00:32:48,466 --> 00:32:50,466 ¿Quieres una paliza, querido? 415 00:32:51,052 --> 00:32:53,102 ¿Qué tal sólo Baek? 416 00:32:54,138 --> 00:32:56,218 ¿Baek? No está mal. 417 00:32:58,851 --> 00:33:00,311 Estoy escuchando algo. 418 00:33:03,481 --> 00:33:04,731 ¿Escuchar qué? 419 00:33:05,066 --> 00:33:06,396 Creo que está sonando un teléfono. 420 00:33:25,044 --> 00:33:25,964 ¿Debo abrirlo? 421 00:33:40,351 --> 00:33:41,481 Oh, Dios. 422 00:34:17,847 --> 00:34:19,967 Esos locos bastardos... 423 00:34:20,058 --> 00:34:22,388 -No, espera. -Suéltame. 424 00:34:35,573 --> 00:34:36,993 Contéstalo. 425 00:34:39,243 --> 00:34:40,953 Contesta el teléfono. 426 00:34:53,132 --> 00:34:54,512 ¿Quién eres tú? 427 00:34:55,176 --> 00:34:57,506 Quién... ¿Quién eres tú? 428 00:34:58,721 --> 00:35:00,101 ¿Quién eres tú? 429 00:35:05,144 --> 00:35:06,194 Sun. 430 00:35:16,405 --> 00:35:17,235 Boom. 431 00:35:30,294 --> 00:35:34,174 Al menos necesitabas saber quién te está matando. 432 00:35:36,134 --> 00:35:39,054 Ahora me siento mal. 433 00:35:43,182 --> 00:35:44,232 Señor Ha. 434 00:35:46,936 --> 00:35:48,056 Tenemos un problema grave. 435 00:35:52,733 --> 00:35:54,443 Creo que la señora Kwon finalmente se ha vuelto loca. 436 00:35:54,610 --> 00:35:56,860 Está gritando fuerte, preguntando por ti. 437 00:35:56,946 --> 00:35:58,736 Ha perdido la cabeza por completo. 438 00:36:00,616 --> 00:36:03,906 Sus ojos se desorbitan como si estuviera dispuesta a matar a alguien. 439 00:36:04,579 --> 00:36:08,119 ¿Qué has hecho esta vez? Me siento tan ansioso 440 00:36:09,876 --> 00:36:11,376 que me está matando, en serio. 441 00:36:22,221 --> 00:36:23,261 ¿Señora Kwon? 442 00:36:28,519 --> 00:36:29,599 Señora Kwon. 443 00:36:31,647 --> 00:36:33,067 ¿Preguntaste por mí? 444 00:36:34,567 --> 00:36:36,107 Señor Ha. 445 00:36:37,403 --> 00:36:39,953 No me gustaste desde el principio. 446 00:36:40,781 --> 00:36:42,991 Tus ojos me decían que estabas ocultando algo. 447 00:36:43,492 --> 00:36:45,752 Esos ojos me molestan. 448 00:36:46,829 --> 00:36:49,209 ¿Escondo algo? ¿Yo? 449 00:36:49,290 --> 00:36:51,580 Tu verdadero motivo para venir a esta casa. 450 00:36:53,669 --> 00:36:55,129 En realidad no te entiendo. 451 00:36:57,715 --> 00:36:59,545 Deja de actuar como un torpe. 452 00:37:01,385 --> 00:37:03,965 Has venido aquí para escribir una historia sobre mi hijo. 453 00:37:04,055 --> 00:37:05,845 Necesitabas información para hacerlo. 454 00:37:09,810 --> 00:37:10,940 Ah. 455 00:37:11,646 --> 00:37:13,146 Ah. 456 00:37:13,231 --> 00:37:14,651 ¿Ah? 457 00:37:17,068 --> 00:37:18,318 Déjame explicarte. 458 00:37:18,402 --> 00:37:20,322 No, no es necesario. 459 00:37:20,821 --> 00:37:24,241 He leído tu incrédula historia. 460 00:37:26,118 --> 00:37:28,578 ¿Lo has leído? ¿Te refieres al manuscrito en mi bolsa? 461 00:37:28,663 --> 00:37:29,753 Sí. 462 00:37:30,957 --> 00:37:31,917 Ah. 463 00:37:33,042 --> 00:37:34,342 Así que lo tienes. 464 00:37:43,678 --> 00:37:45,178 Supongo que ya no puedo ocultarlo. 465 00:37:46,806 --> 00:37:49,426 Tienes razón. Vine a esta casa 466 00:37:49,517 --> 00:37:51,937 por lo que le pasó a tu hijo. 467 00:37:55,398 --> 00:37:56,858 Es muy interesante. 468 00:37:58,776 --> 00:38:00,026 ¿Interesante? 469 00:38:00,861 --> 00:38:04,071 ¿Es divertido chismear sobre el hijo fallecido de otra persona? 470 00:38:04,156 --> 00:38:05,656 Sí, para el público. 471 00:38:06,659 --> 00:38:08,909 En la casa de una conocida familia, 472 00:38:08,995 --> 00:38:11,455 un hombre joven y sano intentó suicidarse. 473 00:38:12,039 --> 00:38:14,079 Fue declarado con muerte cerebral y su órgano fue donado. 474 00:38:14,417 --> 00:38:17,167 Casualmente, el receptor era... 475 00:38:17,253 --> 00:38:18,883 ¿Qué estás tratando de decir? 476 00:38:20,923 --> 00:38:24,053 Mi interés por la historia de tu hijo 477 00:38:24,760 --> 00:38:27,760 partió simplemente de mi imaginación como escritor. 478 00:38:29,098 --> 00:38:31,808 ¿Y si no fue un suicidio, 479 00:38:32,768 --> 00:38:33,848 sino un asesinato? 480 00:38:38,065 --> 00:38:40,475 En los casos de asesinato, el principal sospechoso... 481 00:38:42,069 --> 00:38:46,319 suele ser el que más gana con la muerte de la víctima. 482 00:38:46,991 --> 00:38:48,031 Si es así, 483 00:38:49,243 --> 00:38:50,753 ¿quién sería el culpable? 484 00:38:55,708 --> 00:38:57,288 La pregunta despertó mi imaginación. 485 00:39:20,608 --> 00:39:23,648 Eres un tipo muy divertido. 486 00:39:25,154 --> 00:39:28,034 Estás tratando de acosarme con la historia de mi hijo. 487 00:39:28,115 --> 00:39:31,155 Porque te trato como un adefesio. 488 00:39:31,369 --> 00:39:34,079 Qué pena. No va a funcionar. 489 00:39:35,873 --> 00:39:38,133 -Estás equivocada. Yo sólo... -Escucha. 490 00:39:41,045 --> 00:39:44,415 Ya no me siento unida a él. 491 00:39:45,007 --> 00:39:47,967 No sé lo que has oído, pero no intentes hacer ningún truco conmigo. 492 00:39:50,596 --> 00:39:51,716 Señora Kwon. 493 00:39:51,806 --> 00:39:53,056 ¡Cierra la boca y escucha! 494 00:39:54,183 --> 00:39:58,773 El amo me dio plena autoridad sobre la ceremonia del 80º aniversario. 495 00:39:59,105 --> 00:40:00,725 Su ceremonia de jubilación, para ser exactos. 496 00:40:00,815 --> 00:40:01,935 A mí... 497 00:40:02,858 --> 00:40:05,278 Me eligió a mí, Kwon Soonyi, 498 00:40:05,361 --> 00:40:08,281 de entre toda la gente importante de la compañía. 499 00:40:08,364 --> 00:40:09,494 ¿Me escuchas? 500 00:40:10,116 --> 00:40:12,116 Sea lo que sea que hayas venido a hacer, 501 00:40:12,201 --> 00:40:15,001 no tengo tiempo ni energía para preocuparme, ¿entendido? 502 00:40:19,333 --> 00:40:21,003 Abandona esta casa inmediatamente. 503 00:40:24,380 --> 00:40:25,630 Esa no es mi decisión. 504 00:40:26,632 --> 00:40:30,722 Ya lo sabes. No puedo hacer eso sin el permiso del presidente. 505 00:40:30,803 --> 00:40:31,853 ¿En serio? 506 00:40:32,596 --> 00:40:34,766 Entonces se lo diré yo misma. 507 00:40:35,724 --> 00:40:36,564 ¿Decirle qué? 508 00:40:36,642 --> 00:40:40,402 No desperdicies tu esfuerzo y haz las maletas mientras te doy la oportunidad. 509 00:40:44,024 --> 00:40:45,324 El amo 510 00:40:46,485 --> 00:40:49,275 no tiene nada que ver con la muerte de mi hijo. 511 00:40:58,664 --> 00:41:00,374 El principio de "yo primero". 512 00:41:00,875 --> 00:41:04,205 Sus palabras tienden a indicar una distancia psicológica. 513 00:41:04,295 --> 00:41:05,665 LAS PALABRAS IMPORTANTES VAN PRIMERO EN ORDEN 514 00:41:05,796 --> 00:41:08,626 Por ejemplo, menciona a alguien más cercano a ella antes que al otro. 515 00:41:09,758 --> 00:41:10,928 El amo 516 00:41:11,594 --> 00:41:14,224 no tiene nada que ver con la muerte de mi hijo. 517 00:41:15,556 --> 00:41:18,136 Ella se preocupa por el Presidente Kwon más profundamente de lo que pensaba. 518 00:41:18,559 --> 00:41:19,849 Pero cuando habla de su hijo... 519 00:41:20,144 --> 00:41:24,484 Ya no me siento unida a él. 520 00:41:31,030 --> 00:41:32,820 Ni siquiera dice su nombre. 521 00:41:35,326 --> 00:41:38,156 Entonces, ¿por qué... 522 00:42:01,852 --> 00:42:03,442 guarda sus fotos? 523 00:42:04,772 --> 00:42:06,192 Muestra un apego. 524 00:42:14,823 --> 00:42:16,333 ¿Un sentimiento de culpa? 525 00:42:49,191 --> 00:42:50,941 INSTITUTO DE SEÚL BUKANG 526 00:42:54,822 --> 00:42:56,742 ¿Qué? ¿Cómo te atreves...? 527 00:42:57,533 --> 00:43:00,793 ¿Le dirás al presidente por qué he venido aquí? 528 00:43:01,453 --> 00:43:03,413 No, no puedes. 529 00:43:03,998 --> 00:43:06,168 -¿Qué? -¿Cómo le vas a decir? 530 00:43:06,250 --> 00:43:08,340 "Dice que eres culpable de la muerte de mi hijo, 531 00:43:08,419 --> 00:43:10,299 y que está escribiendo una novela sobre ello". 532 00:43:11,005 --> 00:43:13,915 -Cállate. -Me pregunto cómo responderá. 533 00:43:14,008 --> 00:43:16,508 ¿Le importará que sospeche de él? 534 00:43:16,594 --> 00:43:19,724 ¿O se preocupará por cómo lo ves tú? 535 00:43:19,805 --> 00:43:21,805 -He dicho que te calles. -Yo también tengo curiosidad. 536 00:43:21,890 --> 00:43:23,100 ¿Qué opinas? 537 00:43:23,183 --> 00:43:24,733 -Tú... -¿Nunca sospechaste de él? 538 00:43:24,810 --> 00:43:27,940 ¡No! No sospeché de él ni una sola vez. 539 00:43:28,022 --> 00:43:31,072 Eso es el tiempo pasado. ¿Y ahora? 540 00:43:35,112 --> 00:43:37,742 Deja de hablar de más. 541 00:43:38,282 --> 00:43:40,242 ¿Qué sabes tú? 542 00:43:40,909 --> 00:43:42,949 ¡No sabes nada! 543 00:43:43,037 --> 00:43:43,907 Señora Kwon. 544 00:43:44,455 --> 00:43:46,705 Entonces, ¿qué estás tratando de decir? 545 00:43:46,790 --> 00:43:50,710 ¿Que el amo tomó deliberadamente el corazón de mi hijo? 546 00:43:51,754 --> 00:43:55,224 ¿Por qué? 547 00:43:55,549 --> 00:43:59,969 ¿Por qué ahora? 548 00:44:07,311 --> 00:44:08,601 "¿Por qué ahora?" 549 00:44:13,192 --> 00:44:14,192 Quieres decir... 550 00:44:19,448 --> 00:44:20,408 Fuera. 551 00:44:22,451 --> 00:44:24,831 ¡Fuera de aquí! 552 00:44:40,094 --> 00:44:41,394 Ella lo sabía. 553 00:44:48,352 --> 00:44:51,362 No. 554 00:44:52,106 --> 00:44:55,436 ¡No! 555 00:44:56,735 --> 00:44:59,355 No... 556 00:45:01,281 --> 00:45:04,371 No, no lo hizo. 557 00:45:05,119 --> 00:45:07,329 No lo hizo. 558 00:45:07,663 --> 00:45:09,793 No lo hizo. 559 00:45:15,129 --> 00:45:17,209 [EN NOMBRE DE LA MADRE] 560 00:45:38,444 --> 00:45:40,534 ¿Y si no fue un suicidio, 561 00:45:41,530 --> 00:45:42,780 sino un asesinato? 562 00:45:44,116 --> 00:45:46,326 En los casos de asesinato, el principal sospechoso... 563 00:45:46,785 --> 00:45:50,995 suele ser el que más gana con la muerte de la víctima. 564 00:45:51,832 --> 00:45:53,042 Si es así, 565 00:45:53,876 --> 00:45:55,286 ¿quién sería el culpable? 566 00:45:55,711 --> 00:45:56,881 No tiene sentido. 567 00:45:58,088 --> 00:45:59,508 Es todo un sinsentido. 568 00:46:02,400 --> 00:46:04,400 ¿La señora Kwon te dijo directamente que dejaras esta casa? 569 00:46:05,700 --> 00:46:06,540 Sí. 570 00:46:07,370 --> 00:46:08,460 Oh, Dios. 571 00:46:08,540 --> 00:46:11,670 ¿Qué vas a hacer ahora? No se va a quedar de brazos cruzados. 572 00:46:14,170 --> 00:46:16,840 Es decir, si te echa, no podrás robar el Adamas. 573 00:46:16,920 --> 00:46:18,760 Entonces todos tus esfuerzos habrán sido en vano. 574 00:46:19,250 --> 00:46:20,580 ¿Qué vas a hacer? 575 00:46:22,090 --> 00:46:23,460 ¡Di algo! 576 00:46:28,470 --> 00:46:31,010 De acuerdo. Teniendo en cuenta lo que ha sucedido, 577 00:46:31,730 --> 00:46:33,060 hoy robaremos el Adamas. 578 00:46:34,730 --> 00:46:36,900 ¿Qué? ¿Robaremos? 579 00:46:37,480 --> 00:46:38,310 Sí. 580 00:46:38,770 --> 00:46:39,900 Yo me encargo de vigilar. 581 00:46:39,980 --> 00:46:42,690 Acabemos con esto antes de que la señora Kwon nos eche. 582 00:46:43,280 --> 00:46:44,990 No te preocupes demasiado. 583 00:46:46,490 --> 00:46:47,790 Lo siento, 584 00:46:48,950 --> 00:46:50,030 pero no podemos hacer eso. 585 00:46:51,080 --> 00:46:52,500 El Adamas no está aquí. 586 00:46:54,290 --> 00:46:56,590 ¿Qué? ¿No está aquí? 587 00:46:56,670 --> 00:46:58,670 No, la señora Kwon lo sacó a escondidas. 588 00:47:00,920 --> 00:47:01,830 Oh. 589 00:47:02,630 --> 00:47:04,250 Entonces, ¿por qué seguimos aquí? 590 00:47:04,670 --> 00:47:05,750 Deberíamos irnos inmediatamente. 591 00:47:06,470 --> 00:47:07,810 El Presidente Kwon no nos deja. 592 00:47:07,890 --> 00:47:10,600 Deberíamos huir o algo así. No hay razón para estar aquí. 593 00:47:10,680 --> 00:47:12,390 ¡El Adamas está fuera! 594 00:47:14,480 --> 00:47:18,780 Tienes razón. El Adamas no está aquí, así que no hay razón para quedarse. 595 00:47:18,860 --> 00:47:20,950 Ahora estás entendiendo. 596 00:47:21,900 --> 00:47:23,230 ¿Debemos huir? 597 00:47:23,820 --> 00:47:25,200 ¿Es la única manera? 598 00:47:25,490 --> 00:47:26,450 Es nuestra mejor opción. 599 00:47:26,530 --> 00:47:28,200 La estratagema número 36. 600 00:47:32,450 --> 00:47:33,570 La señora Jang. 601 00:47:35,040 --> 00:47:36,170 ¿Qué? 602 00:48:05,110 --> 00:48:06,560 Ya está hecho. 603 00:48:09,450 --> 00:48:11,250 Pronto podré empezar a refundir. 604 00:48:20,250 --> 00:48:23,000 Deberíamos huir o algo así. No hay razón para estar aquí. 605 00:48:23,250 --> 00:48:24,870 ¡El Adamas está fuera! 606 00:48:24,960 --> 00:48:25,880 Dongrim... 607 00:48:27,010 --> 00:48:28,010 eres un genio. 608 00:48:35,100 --> 00:48:37,360 Dios, esto es tan molesto. 609 00:48:37,930 --> 00:48:38,930 ¿Qué es? 610 00:48:39,230 --> 00:48:40,610 Es una notificación de la oficina central. 611 00:48:43,650 --> 00:48:46,450 Qué molestia. Esto es muy molesto. 612 00:48:47,280 --> 00:48:48,450 ¿Qué es? 613 00:48:48,530 --> 00:48:51,200 La ceremonia del 80º aniversario se celebrará aquí. 614 00:48:53,620 --> 00:48:55,370 Será difícil. 615 00:48:55,620 --> 00:48:58,710 Con todos esos periodistas, la gente de la radio y los VIPs que vienen aquí. 616 00:49:00,580 --> 00:49:02,910 Quieren el más alto nivel de seguridad, maldita sea. 617 00:49:03,590 --> 00:49:06,130 ¿Por qué se molestan en celebrar una ceremonia en casa? 618 00:49:07,260 --> 00:49:09,720 ¿Dónde está el jefe? Tengo que informarle de esto. 619 00:49:11,090 --> 00:49:12,710 Está fuera con el señor Ha. 620 00:49:13,680 --> 00:49:15,560 ¿Otra vez? 621 00:49:15,850 --> 00:49:19,360 ¿Son almas gemelas o qué? Siempre están juntos. 622 00:49:19,930 --> 00:49:20,970 Dímelo a mí. 623 00:49:21,850 --> 00:49:24,180 Son muy, muy sospechosos. 624 00:49:25,270 --> 00:49:28,440 Maldita sea, esto no es nada bueno. 625 00:49:29,280 --> 00:49:31,450 Después de todo ese jaleo, ha estado tranquila todo el día. 626 00:49:32,530 --> 00:49:34,150 La señora Kwon es increíble. 627 00:49:34,660 --> 00:49:37,830 Tal vez ella confía en el presidente firmemente. 628 00:49:38,410 --> 00:49:40,700 ¿Estás seguro de que tienes su punto débil? 629 00:49:40,790 --> 00:49:42,340 Sobre su hijo muerto. 630 00:49:42,420 --> 00:49:44,260 Apuesto que estaba furiosa. 631 00:49:44,920 --> 00:49:46,170 Y luego asustada. 632 00:49:46,250 --> 00:49:49,000 Ella debe temer al Presidente Kwon ya que lo conoce muy bien. 633 00:49:49,760 --> 00:49:52,180 Al final, decidió que yo era un enemigo. 634 00:49:52,970 --> 00:49:54,640 Necesitaba un villano de algún tipo. 635 00:49:56,850 --> 00:49:59,730 De todos modos, sobre la señora Jang... 636 00:50:00,230 --> 00:50:03,730 No me apresures. El SIE la está rastreando. 637 00:50:03,810 --> 00:50:07,520 ¿Y si hacemos correr la voz que ella sabe dónde está el Adamas? 638 00:50:07,610 --> 00:50:10,030 Todos los ladrones del país podría verse tentados. 639 00:50:10,610 --> 00:50:11,980 Vale decenas de miles de millones de won. 640 00:50:12,820 --> 00:50:14,230 Se volverían locos. 641 00:50:14,360 --> 00:50:16,360 Muchos de ellos están esperando la oportunidad de que les toque el premio gordo. 642 00:50:17,490 --> 00:50:21,030 ¿Pero por qué? El equipo A se enterará seguro. 643 00:50:21,250 --> 00:50:22,670 Entonces reforzarán la seguridad. 644 00:50:22,750 --> 00:50:24,460 De eso se trata. 645 00:50:25,040 --> 00:50:27,250 La señora Jang será descartada inmediatamente. 646 00:50:28,710 --> 00:50:30,670 Sí. En ese caso, 647 00:50:31,380 --> 00:50:33,630 pensarán que ella se ha ido de lengua. 648 00:50:34,220 --> 00:50:37,850 La ceremonia está a la vuelta de la esquina y para contratar a otro diseñador y tal... 649 00:50:38,430 --> 00:50:40,510 Estarán cortos de tiempo, así que al final... 650 00:50:41,100 --> 00:50:43,270 Tendrán que saltarse la remodelación y revelarlo tal cual. 651 00:50:43,850 --> 00:50:45,600 ¿Impedirás que dañen las pruebas? 652 00:50:46,060 --> 00:50:48,020 Sí, y creen un nuevo plan al mismo tiempo. 653 00:50:48,110 --> 00:50:49,070 ¿Cómo? 654 00:50:49,150 --> 00:50:52,280 Intentarán trasladar el Adamas a un lugar seguro de inmediato. 655 00:50:52,360 --> 00:50:54,900 Seguramente lo envíen de vuelta aquí. 656 00:50:55,570 --> 00:50:58,740 -¿Aquí? -La ceremonia tendrá lugar aquí de todos modos. 657 00:50:59,620 --> 00:51:01,040 ¿Quién dijo eso? 658 00:51:01,120 --> 00:51:02,210 La señora Kwon. 659 00:51:04,290 --> 00:51:07,760 El presidente le dio plena autoridad. ¿Qué otra cosa podría significar? 660 00:51:42,950 --> 00:51:44,570 ¿Preguntó por mí, señora? 661 00:51:46,160 --> 00:51:48,290 La ceremonia del 80º aniversario. 662 00:51:49,920 --> 00:51:51,170 Sí, señora. 663 00:51:55,340 --> 00:51:58,670 Debe ser perfecta, sin ningún error. 664 00:51:59,890 --> 00:52:03,020 Sí, por supuesto. No te preocupes. 665 00:52:03,600 --> 00:52:06,480 Yo seré la que le dedique al amo su ceremonia de jubilación. 666 00:52:07,730 --> 00:52:09,690 Lo haré, pase lo que pase. 667 00:52:13,820 --> 00:52:14,700 Es una mala idea. 668 00:52:15,690 --> 00:52:18,530 ¿Es necesario traer el Adamas de vuelta a esta casa? 669 00:52:19,110 --> 00:52:20,400 ¿Tienes otra idea? 670 00:52:22,080 --> 00:52:24,960 No, sólo digo que es mejor manejarlo fuera. 671 00:52:25,620 --> 00:52:27,080 Y lo digo en serio cuando digo 672 00:52:27,160 --> 00:52:29,870 que el Equipo A da miedo. 673 00:52:32,290 --> 00:52:33,670 ¿Ha ocurrido algo? 674 00:52:35,000 --> 00:52:38,340 Se llevaron todos los archivos del caso de Lee Changwoo. 675 00:52:41,510 --> 00:52:43,510 Dejémoslo así. 676 00:52:43,600 --> 00:52:47,560 No es tan malo rendirse casualmente cuando la señora Kwon te echa. 677 00:52:49,600 --> 00:52:51,350 ¿Debo confiar en el SIE y retirarme? 678 00:52:54,980 --> 00:52:56,060 Me has malinterpretado. 679 00:52:57,240 --> 00:52:58,450 En el peor de los casos, 680 00:52:59,070 --> 00:53:00,610 no podemos protegerte. 681 00:53:01,910 --> 00:53:03,750 No confíes en el SIE. 682 00:53:04,910 --> 00:53:05,960 ¿Lo entiendes? 683 00:53:27,100 --> 00:53:28,230 Señor Choi. 684 00:53:34,440 --> 00:53:36,320 Perdiste el rastro de la señora Jang, ¿no es así? 685 00:53:36,690 --> 00:53:38,060 Ni siquiera me sorprende. 686 00:53:38,610 --> 00:53:41,400 No sería fácil localizarla con la fuerte protección de Haesong. 687 00:53:41,490 --> 00:53:42,830 Dije que me encargaría de eso. 688 00:53:42,910 --> 00:53:45,790 Haz lo que digo con la señora Jang y que el SIE... 689 00:53:48,080 --> 00:53:49,420 investigue a Lee Changwoo. 690 00:53:51,500 --> 00:53:53,590 ¿Qué? ¿Qué estás diciendo ahora? 691 00:53:53,670 --> 00:53:54,920 Piénsalo bien. 692 00:53:55,250 --> 00:53:58,750 Una organización lo suficientemente poderosa para deshacerse de los archivos policiales. 693 00:53:58,840 --> 00:54:01,100 ¿Por qué no hacen nada sobre la raíz de todo esto? 694 00:54:02,340 --> 00:54:03,710 Lee Changwoo, el notorio ladrón. 695 00:54:04,720 --> 00:54:06,480 ¿Sabes por qué tiene ese apodo? 696 00:54:09,850 --> 00:54:13,440 Ese ex-policía parece un poco peligroso. 697 00:54:27,080 --> 00:54:28,330 Señor Ha. 698 00:54:28,950 --> 00:54:30,870 Tu enemigo no está delante de ti sino detrás de ti. 699 00:54:58,730 --> 00:55:00,100 ¿Señora Ha Youngsin? 700 00:55:03,700 --> 00:55:04,830 Estoy... 701 00:55:08,200 --> 00:55:09,660 aquí para decirte algo. 702 00:55:21,420 --> 00:55:23,460 Sobre el hombre que mató a Song Soonho. 703 00:55:28,140 --> 00:55:29,180 Yo... 704 00:55:31,310 --> 00:55:32,810 No sé nada. 705 00:55:35,350 --> 00:55:37,470 Lee Changwoo no lo hizo. 706 00:55:42,110 --> 00:55:43,610 El verdadero culpable es otra persona. 707 00:55:53,870 --> 00:55:55,490 ¿Cómo lo sabes? 708 00:56:04,710 --> 00:56:07,040 Por favor, déjalo en paz. 709 00:56:08,340 --> 00:56:09,960 Deja de acosarlo. 710 00:56:11,010 --> 00:56:12,930 ¿Qué estás tratando de conspirar esta vez? 711 00:56:13,430 --> 00:56:16,470 Lo encerraste en prisión durante 22 años. 712 00:56:17,730 --> 00:56:21,240 Ahora... Ahora, por favor... 713 00:56:22,400 --> 00:56:24,070 Por favor, para... Para. 714 00:56:31,490 --> 00:56:33,030 ¿Estás bien? ¿Señora? 715 00:56:36,620 --> 00:56:38,240 ¡Necesitamos ayuda aquí! 716 00:56:38,710 --> 00:56:39,710 ¿Qué ocurre? 717 00:56:39,960 --> 00:56:42,380 ¡Señora! 718 00:56:42,460 --> 00:56:44,500 - Apúrate y llama a su protector. - De acuerdo. 719 00:56:44,590 --> 00:56:46,930 ¿Estás bien, señora? Señora. 720 00:57:05,320 --> 00:57:07,990 Soy yo. Investiga algo por mí. 721 00:57:08,780 --> 00:57:09,830 Lo antes posible. 722 00:57:15,370 --> 00:57:16,290 Sí, señora. 723 00:57:30,010 --> 00:57:32,390 NO ENTRAR 724 00:57:42,730 --> 00:57:44,280 ¡Hay una persona más aquí! 725 00:58:15,260 --> 00:58:17,090 EXPLOSIÓN DEL COCHE DE LA COMISARÍA DE NAMDEOK PLACA DEL COCHE: 19J 4694 726 00:58:20,640 --> 00:58:22,100 Apareció el número de matrícula del señor Baek. 727 00:58:22,730 --> 00:58:24,820 En un caso de explosión de un coche por la Estación de Policía de Namdeok. 728 00:58:24,900 --> 00:58:25,780 ¿Explosión? 729 00:58:26,110 --> 00:58:28,360 Sí, el caso fue reportado hace poco. 730 00:58:32,650 --> 00:58:34,030 - ¿Por aquí? - Sí. 731 00:58:40,290 --> 00:58:41,290 Levántalo. 732 00:58:42,040 --> 00:58:43,840 - De acuerdo. - Démonos prisa. 733 00:58:46,250 --> 00:58:48,290 - Consigue el desfibrilador. Apúrate. - Sí, doctor. 734 00:59:10,650 --> 00:59:12,100 Dios, estoy tan llena. 735 00:59:14,150 --> 00:59:15,190 Llegas tarde. 736 00:59:17,570 --> 00:59:19,110 Tuve que cenar. 737 00:59:20,740 --> 00:59:22,780 Está muy sucio. Limpia el coche, ¿quieres? 738 00:59:27,630 --> 00:59:29,760 Tu aliento apesta. 739 00:59:31,380 --> 00:59:32,840 ¿Qué has comido? 740 00:59:33,420 --> 00:59:34,380 Oye. 741 00:59:35,550 --> 00:59:38,270 Tienes una boca sucia. 742 00:59:45,270 --> 00:59:46,270 ¿Te hace gracia esto? 743 00:59:49,650 --> 00:59:52,320 Respetémonos mutuamente. Esto es trabajo. 744 00:59:52,860 --> 00:59:55,530 Muestra algo de respeto. Soy mayor que tú. 745 00:59:59,120 --> 01:00:00,500 Señor. 746 01:00:02,660 --> 01:00:03,660 Quiero decir, cariño. 747 01:00:05,200 --> 01:00:06,950 ¿Sabes por qué trabajo sola? 748 01:00:08,710 --> 01:00:12,510 Maté a todos aquellos que solían trabajar conmigo. 749 01:00:17,630 --> 01:00:19,050 Vamos a llevarnos bien, ¿de acuerdo? 750 01:00:24,310 --> 01:00:25,730 ¿Me estás amenazando? 751 01:00:26,020 --> 01:00:28,190 He estado en el campo durante tres años, tú mal... 752 01:00:39,110 --> 01:00:40,230 Eres un cobarde. 753 01:00:42,700 --> 01:00:44,110 Era la parte trasera del cuchillo. 754 01:00:52,710 --> 01:00:53,910 ¿Cuál es la situación? 755 01:01:03,760 --> 01:01:05,970 Los vi entrar en el edificio. 756 01:01:06,810 --> 01:01:09,980 Todavía no han vuelto a salir, señora. 757 01:01:13,610 --> 01:01:14,990 Entonces saldrán pronto. 758 01:01:16,190 --> 01:01:18,360 Desde que se enteraron de la explosión, 759 01:01:19,360 --> 01:01:22,030 probablemente harán un movimiento. 760 01:01:27,660 --> 01:01:30,580 Dos personas murieron y una sobrevivió. 761 01:01:30,660 --> 01:01:32,410 Está siendo llevado a un hospital cercano. 762 01:01:33,080 --> 01:01:35,370 -¿Qué hospital? -Todavía no lo sabemos. 763 01:01:35,460 --> 01:01:37,540 Llámame. Nos iremos primero. Vamos. 764 01:01:38,880 --> 01:01:42,250 Sabían dónde estaba el Fiscal Song. Probablemente también saben dónde está la señorita Kim. 765 01:01:43,970 --> 01:01:45,020 Es peligroso salir. 766 01:01:45,100 --> 01:01:47,060 -Pero el fiscal Song... -Espera. 767 01:01:52,440 --> 01:01:53,360 ¿"Espera"? 768 01:01:55,900 --> 01:01:57,910 ¿Siquiera sientes curiosidad por su estado? 769 01:01:58,480 --> 01:01:59,730 ¿No estás preocupado por él? 770 01:01:59,820 --> 01:02:02,790 No es por mi seguridad que me impiden salir. 771 01:02:02,860 --> 01:02:06,450 Sólo estás tratando de evitar que se filtre dónde está este lugar. 772 01:02:06,530 --> 01:02:08,240 ¿Es eso más importante que la vida de alguien? 773 01:02:08,660 --> 01:02:10,490 Bueno, no para mí. 774 01:02:10,580 --> 01:02:12,000 -Señorita Kim. -Suéltame. 775 01:02:12,080 --> 01:02:13,990 -Piensa racionalmente. -¡Suelta! 776 01:02:14,080 --> 01:02:15,660 Estoy siendo más racional que nadie. 777 01:02:16,380 --> 01:02:19,180 Estás loco. Estás fuera de tus cabales. 778 01:02:19,260 --> 01:02:21,220 No son diferentes del Equipo A. 779 01:02:21,300 --> 01:02:24,560 Deberían salvar a la gente. Salvar sus vidas. 780 01:02:26,390 --> 01:02:27,690 Carga de 150 joules. 781 01:02:28,260 --> 01:02:29,840 Cargado. ¡Despejado! 782 01:02:31,730 --> 01:02:35,400 Se está muriendo. ¿Me oyes? 783 01:02:36,520 --> 01:02:37,480 Señor Kang. 784 01:02:41,690 --> 01:02:44,280 Maldito sea. 785 01:02:45,280 --> 01:02:47,190 - Carga de 200 joules. - 200 joules. 786 01:02:47,280 --> 01:02:48,650 Cargado. ¡Despejado! 787 01:02:50,740 --> 01:02:52,320 - Carga de 250 joules. - 250 joules. 788 01:02:52,620 --> 01:02:54,580 Cargado. Despejado. 789 01:03:05,720 --> 01:03:09,350 EL SOBREVIVIENTE NO IDENTIFICADO FUE LLEVADO AL HOSPITAL PERO MURIÓ 790 01:03:18,020 --> 01:03:19,600 Adiós, Song Suhyeon. 791 01:03:19,690 --> 01:03:22,520 Por eso me encantan los gemelos. 792 01:03:22,860 --> 01:03:25,860 Aunque uno muera, el otro está vivo. 793 01:03:28,950 --> 01:03:31,460 ¡Dios mío! 794 01:03:33,660 --> 01:03:35,410 RESULTADOS DE LA PRUEBA DE ADN 795 01:03:35,500 --> 01:03:37,710 Son los hijos de Lee Changwoo. 796 01:03:38,040 --> 01:03:39,540 Esto es increíble. 797 01:03:40,460 --> 01:03:42,790 ¿Cómo es posible? 798 01:03:56,600 --> 01:03:59,520 Dios, tengo hambre. ¿Qué hora es? 799 01:04:00,480 --> 01:04:01,440 Señor Ha. 800 01:04:03,280 --> 01:04:04,820 Ahora ya es seguro. 801 01:04:05,530 --> 01:04:07,660 Lo mantienen con vida. 802 01:04:09,740 --> 01:04:10,690 ¿Por qué? 803 01:04:12,990 --> 01:04:14,160 Señor Ha. 804 01:04:16,830 --> 01:04:17,740 Señor Ha. 805 01:04:17,830 --> 01:04:18,740 ¿Sí? 806 01:04:19,120 --> 01:04:21,080 Tengo hambre. Vamos a comer. 807 01:04:21,750 --> 01:04:22,750 Oh, está bien. 808 01:04:41,690 --> 01:04:44,280 Vienen a cenar tarde. Igual que yo. 809 01:04:46,030 --> 01:04:48,120 Ya veo. Disfruta. 810 01:04:53,330 --> 01:04:55,460 -¿Pero por qué estás comiendo aquí? -Dongrim. 811 01:04:57,370 --> 01:04:58,740 Parece que estás a punto de terminar. 812 01:04:59,330 --> 01:05:01,200 No, voy a tomar otro plato. 813 01:05:11,140 --> 01:05:14,060 Cierto, debería dejar de comer. Comer ligero es la clave de la longevidad. 814 01:05:25,570 --> 01:05:26,990 Hay muchos ojos que observan. 815 01:05:28,070 --> 01:05:31,580 Exactamente. Las conversaciones secretas no los mantendrían en la oscuridad. 816 01:05:34,160 --> 01:05:35,790 Lo he pensado un poco. 817 01:05:36,700 --> 01:05:39,200 El presidente no mató a tu padre. 818 01:05:43,460 --> 01:05:45,010 ¿Qué estás haciendo? 819 01:05:45,090 --> 01:05:47,090 Si él fuera el verdadero culpable, 820 01:05:48,800 --> 01:05:50,600 no estaría manteniendo a Lee Changwoo con vida. 821 01:05:57,100 --> 01:05:58,560 Lo sabías. 822 01:06:00,560 --> 01:06:01,940 ¿Me engañaste? 823 01:06:10,990 --> 01:06:12,450 No al principio. 824 01:06:14,030 --> 01:06:15,280 Simplemente sucedió. 825 01:06:18,580 --> 01:06:19,670 En realidad, 826 01:06:20,290 --> 01:06:22,040 no importa quién sea el culpable. 827 01:06:22,540 --> 01:06:25,800 No me importa a quién conviertan en culpable. 828 01:06:27,340 --> 01:06:29,260 ¿Sólo necesitas el Adamas? 829 01:06:31,010 --> 01:06:32,680 Porque mi propósito es un nuevo juicio. 830 01:06:33,550 --> 01:06:34,760 Pero... 831 01:06:36,600 --> 01:06:39,730 hay algo que no entiendo por mucho que lo piense. 832 01:06:45,690 --> 01:06:46,740 ¿Cual es? 833 01:06:48,690 --> 01:06:51,060 La razón por la que mantienen vivo a Lee Changwoo. 834 01:06:59,120 --> 01:07:01,500 Valió la pena esperar 22 años. 835 01:07:03,500 --> 01:07:04,630 Lee Changwoo. 836 01:07:05,330 --> 01:07:07,290 Espérame, bastardo. 837 01:07:16,590 --> 01:07:17,970 ¡Señor Cho! 838 01:07:19,850 --> 01:07:22,310 ¡Señor Cho! 839 01:07:27,150 --> 01:07:29,280 ¿Estás loco? Tranquilízate. 840 01:07:29,360 --> 01:07:30,900 ¿Trabajas para el Equipo A? 841 01:07:30,980 --> 01:07:32,060 ¡Cállate! 842 01:07:35,610 --> 01:07:37,440 AISLAMIENTO 843 01:07:40,490 --> 01:07:41,530 Por qué tú... 844 01:07:42,580 --> 01:07:43,540 Mi querido subalterno. 845 01:07:46,370 --> 01:07:47,290 ¿Qué? 846 01:07:51,630 --> 01:07:52,890 Ve y dile 847 01:07:54,550 --> 01:07:56,050 al señor Lee. 848 01:08:01,100 --> 01:08:03,270 Que Lee Changwoo... No. 849 01:08:07,980 --> 01:08:09,440 Su superior... 850 01:08:12,900 --> 01:08:13,980 desea verlo. 851 01:08:34,420 --> 01:08:35,920 A la una en punto, 852 01:08:36,010 --> 01:08:38,350 está previsto que se envíe un correo electrónico a cada medio de comunicación. 853 01:08:38,930 --> 01:08:40,430 Es para su próxima pieza. 854 01:08:41,010 --> 01:08:42,760 Para escribir una historia sobre Haesongwon. 855 01:08:42,850 --> 01:08:45,690 Se rumorea que la señora Jang sabe dónde está el Adamas. 856 01:08:46,180 --> 01:08:48,510 Ella debe darse cuenta del amor que tenía por su hijo 857 01:08:49,190 --> 01:08:51,570 para que su animosidad contra el Presidente Kwon pueda crecer. 858 01:08:52,150 --> 01:08:54,450 ¿Suicidio? No, fue un asesinato. 859 01:08:55,030 --> 01:08:57,240 No somos amigos, pero tampoco somos enemigos. 860 01:08:57,820 --> 01:08:59,240 ¿Es ahí donde está el Adamas? 861 01:08:59,320 --> 01:09:00,480 Asaltemos Ares de inmediato. 862 01:09:01,070 --> 01:09:02,400 Volvemos al principio. 863 01:09:03,220 --> 01:09:07,060 [Una traducción de Susy] 63098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.