All language subtitles for A.Thousand.Fangs.S01E02.DUBBED.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,383 --> 00:00:18,393 The monsters are coming. 2 00:00:18,451 --> 00:00:20,221 We'll make them go away. 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,390 Let's play a game, okay? 4 00:00:23,123 --> 00:00:26,033 Start counting from twen backwards, 5 00:00:26,092 --> 00:00:28,862 and when you get to ze we'll go to sleep. 6 00:00:30,497 --> 00:00:35,237 It scares me that you won be here when I wake up. 7 00:00:35,935 --> 00:00:39,665 No, I'm not going anywher Start counting. 8 00:00:40,774 --> 00:00:42,044 Twenty. 9 00:00:43,510 --> 00:00:44,840 Nineteen. 10 00:00:44,911 --> 00:00:46,281 Eighteen. 11 00:00:47,247 --> 00:00:48,477 Seventeen. 12 00:00:49,983 --> 00:00:51,353 Sixteen. 13 00:00:52,318 --> 00:00:53,348 Fifteen. 14 00:00:54,120 --> 00:00:55,260 Fourteen. 15 00:00:56,156 --> 00:00:57,356 Thirteen. 16 00:00:58,858 --> 00:00:59,958 Twelve. 17 00:01:00,927 --> 00:01:01,997 Eleven. 18 00:01:02,062 --> 00:01:04,132 You can't stop counting. 19 00:01:04,998 --> 00:01:05,928 Ten. 20 00:01:09,569 --> 00:01:10,539 Eight. 21 00:01:11,171 --> 00:01:12,171 Seven. 22 00:01:13,540 --> 00:01:14,740 Six. 23 00:01:14,808 --> 00:01:16,038 Five. 24 00:01:17,477 --> 00:01:18,477 Four. 25 00:01:24,084 --> 00:01:25,224 -Tw -Two. 26 00:01:27,420 --> 00:01:28,490 -On -One. 27 00:03:11,958 --> 00:03:12,888 Indian... 28 00:03:13,793 --> 00:03:15,093 ...do you know what it is? 29 00:03:24,437 --> 00:03:26,437 They're the savag I told you about. 30 00:03:29,375 --> 00:03:30,435 They're near. 31 00:03:31,778 --> 00:03:33,908 Come. Let's go. 32 00:05:09,008 --> 00:05:11,008 Only take what's usef for the combat. 33 00:05:11,511 --> 00:05:13,181 Fuses, gunpowder and weapons. 34 00:05:14,047 --> 00:05:15,077 Leave the rest. 35 00:06:43,369 --> 00:06:44,469 Do you know them? 36 00:06:46,172 --> 00:06:48,912 I'd like to bury the at least those. 37 00:06:49,942 --> 00:06:51,242 God isn't here today. 38 00:06:51,944 --> 00:06:54,684 It makes no differen if we bury them or not, Father. 39 00:06:54,747 --> 00:06:56,047 I'm no longer a Father. 40 00:06:58,551 --> 00:07:01,121 We're leavin Portuguese, go on. 41 00:07:01,187 --> 00:07:02,417 The Dean is missing. 42 00:07:03,589 --> 00:07:05,729 They wouldn't have come he without him. 43 00:07:06,259 --> 00:07:07,529 They took him alive. 44 00:07:08,394 --> 00:07:09,604 I couldn't care less. 45 00:07:11,497 --> 00:07:13,727 We could get lots of go if we rescue him. 46 00:07:15,601 --> 00:07:17,771 They must have eaten h already, Father. 47 00:07:19,505 --> 00:07:20,465 Let's go. 48 00:07:28,648 --> 00:07:31,718 Easy, buddy. Easy, easy, easy. 49 00:07:39,992 --> 00:07:42,732 Trébol, eas Look at me, look at me. 50 00:07:43,129 --> 00:07:46,069 It'll soon be over, it'll so be over, brother. Soon, soon. 51 00:07:47,767 --> 00:07:48,767 Soon. 52 00:07:56,576 --> 00:08:00,246 Breathe, breathe, ther Breathe. There. 53 00:08:08,387 --> 00:08:10,417 Trébol, Trébol, Trébol, Trébol. 54 00:08:11,390 --> 00:08:13,990 Easy, easy, there, there. 55 00:08:14,060 --> 00:08:17,830 Brother... Trébol, Trébol. Trébol. 56 00:08:20,666 --> 00:08:23,536 There, there, there. 57 00:08:24,337 --> 00:08:25,507 There, brother. 58 00:10:27,994 --> 00:10:29,334 -Everything's oka -Yes. 59 00:10:30,696 --> 00:10:32,026 This shit is enormous. 60 00:10:32,698 --> 00:10:34,198 Did you find the exit? 61 00:10:34,266 --> 00:10:35,866 -N -Where's Jackson? 62 00:10:36,802 --> 00:10:38,172 He's ahead. We split up. 63 00:10:39,939 --> 00:10:41,109 Jackson, do you copy? 64 00:10:44,010 --> 00:10:45,140 Jackson, do you copy? 65 00:10:51,617 --> 00:10:53,817 I can't copy shi There's too much static. 66 00:10:55,955 --> 00:10:57,785 Four hours le for the extraction. 67 00:11:00,126 --> 00:11:02,226 Get Jackso and search for the exit. 68 00:11:02,294 --> 00:11:04,504 In the meantim I'll reinforce the entry. 69 00:11:04,563 --> 00:11:06,773 Be caref and report every 10 minutes. 70 00:11:45,404 --> 00:11:47,974 I'm sick and tired of eati rats in this jungle. 71 00:11:48,040 --> 00:11:49,440 If only they were rats. 72 00:11:49,508 --> 00:11:51,578 These things are more hai than rats. 73 00:11:52,411 --> 00:11:54,651 As hairy as portuguese women. 74 00:11:58,918 --> 00:12:00,018 How would you know? 75 00:12:05,224 --> 00:12:08,434 Is it true that they would p a ransom for the Dean? 76 00:12:10,496 --> 00:12:12,426 Why don't you a the excommunicated? 77 00:12:17,303 --> 00:12:19,373 Hey, is it true? 78 00:12:23,809 --> 00:12:24,779 How much? 79 00:12:26,712 --> 00:12:28,052 I don't know, but a lot. 80 00:12:28,114 --> 00:12:30,884 The Holy Mother Chur has all the gold in the world. 81 00:12:30,950 --> 00:12:32,750 All the go that they stole here. 82 00:12:33,753 --> 00:12:35,323 And your sins, Father? 83 00:12:35,688 --> 00:12:38,488 Wouldn't they mean somethi when asking for a ransom? 84 00:12:47,032 --> 00:12:49,372 They wouldn't have to kn that I was in it. 85 00:12:49,435 --> 00:12:52,135 I prefer a dead man's go than that of a priest. 86 00:12:53,906 --> 00:12:55,406 What do you think, Tomás? 87 00:12:55,474 --> 00:12:58,044 How much gold have you earn since we found you? 88 00:12:58,110 --> 00:13:00,780 Enough so you can end like the ones we saw today? 89 00:13:02,214 --> 00:13:04,284 They were very you and were ambushed. 90 00:13:04,350 --> 00:13:07,390 If they'd stayed on the lookou it wouldn't have happened. 91 00:13:07,453 --> 00:13:10,063 How the hell do you kn what happened to them? 92 00:13:10,122 --> 00:13:13,532 Because the fuses weren't l and no savage was found dead. 93 00:13:13,592 --> 00:13:15,962 They didn't even become awa of their death. 94 00:13:16,028 --> 00:13:18,998 I'm not going to die witho taking six savages with me. 95 00:13:21,367 --> 00:13:22,837 For once, I agree with you. 96 00:13:22,902 --> 00:13:27,572 Well, you're idiots. We're n talking about a brave death. 97 00:13:27,640 --> 00:13:31,940 We're saying that they massacr forty, we're not even twelve, 98 00:13:32,011 --> 00:13:34,851 and not even all the go in the world can change that. 99 00:13:39,718 --> 00:13:41,848 How long had you kno that priest? 100 00:13:45,124 --> 00:13:46,464 A long time. 101 00:13:47,159 --> 00:13:48,659 We were in the same abbey. 102 00:13:53,899 --> 00:13:55,729 Who wants to and get the priest? 103 00:14:04,243 --> 00:14:09,883 Well, Father, I hope the rans helps us to enter Heaven. 104 00:14:11,417 --> 00:14:12,547 Or hell. 105 00:14:14,620 --> 00:14:15,590 Doc. 106 00:14:28,634 --> 00:14:29,604 There, there. 107 00:14:29,668 --> 00:14:30,598 Water. 108 00:14:38,277 --> 00:14:39,577 Easy, easy. 109 00:14:43,215 --> 00:14:44,245 Where are we? 110 00:14:46,518 --> 00:14:47,648 Can't you remember? 111 00:14:52,291 --> 00:14:53,531 What can you remember? 112 00:14:56,195 --> 00:14:59,095 We were in comb and crossed a river. 113 00:15:00,266 --> 00:15:02,396 -And the -I don't know. 114 00:15:03,302 --> 00:15:05,142 I started to feel sick. 115 00:15:13,946 --> 00:15:15,506 Pardo, Pardo. 116 00:15:15,581 --> 00:15:17,651 What's wrong with he What's wrong? 117 00:15:17,716 --> 00:15:18,646 Castillo. 118 00:15:20,119 --> 00:15:22,349 -What's wrong, what's wron -Hold here. 119 00:15:24,490 --> 00:15:25,990 Hey, hey, come on, come on. 120 00:15:26,058 --> 00:15:28,158 Take this off, take this off. 121 00:15:32,831 --> 00:15:35,031 Careful with her head. 122 00:15:35,100 --> 00:15:36,140 Hey. 123 00:15:36,602 --> 00:15:37,872 No, be careful. 124 00:15:39,171 --> 00:15:40,111 Pardo. 125 00:15:41,974 --> 00:15:44,084 Pardo, Pardo, Pardo. 126 00:15:49,581 --> 00:15:50,521 Pardo. 127 00:15:50,783 --> 00:15:51,823 Pardo, Pardo. 128 00:15:52,084 --> 00:15:53,224 Hey, hey, hey. 129 00:15:59,325 --> 00:16:00,255 I'm cold. 130 00:16:11,704 --> 00:16:14,444 You only ate the ration Did you drink any water? 131 00:16:14,506 --> 00:16:15,866 We only had the rations. 132 00:16:15,941 --> 00:16:18,811 We took some water fr the rivers, but sterilized it. 133 00:16:18,877 --> 00:16:20,007 And the insects? 134 00:16:20,646 --> 00:16:22,006 Was Pardo bitten by one? 135 00:16:22,081 --> 00:16:23,181 No, nothing, nothing. 136 00:16:26,752 --> 00:16:28,592 Hey, wake up, wake up. 137 00:16:28,654 --> 00:16:29,624 Trébol. 138 00:16:29,688 --> 00:16:31,788 I'm okay. Don't worry. 139 00:16:45,604 --> 00:16:47,274 The RECO ones, come with me. 140 00:16:47,339 --> 00:16:49,239 We'll reinforce the entr Barragán. 141 00:16:49,308 --> 00:16:51,138 Help me get the Claymores ready. 142 00:16:54,046 --> 00:16:55,906 They went to lo for a back entry. 143 00:16:55,981 --> 00:16:57,651 If they find it, we'll get out. 144 00:16:57,716 --> 00:17:00,086 We have less than 4 hou for the extraction. 145 00:17:00,152 --> 00:17:01,092 Rojas, listen. 146 00:17:02,621 --> 00:17:04,861 We cannot get out of her Rojas. 147 00:17:04,923 --> 00:17:08,963 If we do, they'll kill us al so let's wait for backup. 148 00:17:09,028 --> 00:17:10,298 Let's stay put. 149 00:17:12,097 --> 00:17:13,997 Nobody is coming for us. 150 00:17:17,302 --> 00:17:18,242 Doc. 151 00:17:26,412 --> 00:17:27,552 How's Pardo? 152 00:17:28,414 --> 00:17:30,454 I inyected adrenaline into her. 153 00:17:30,516 --> 00:17:33,116 I haven't the shittiest id of what's ailing her. 154 00:17:34,219 --> 00:17:35,419 Can we move her? 155 00:17:38,090 --> 00:17:40,160 Trébol, can you move? 156 00:17:41,827 --> 00:17:43,157 You'll have to help me. 157 00:17:43,228 --> 00:17:44,258 I'm ready. 158 00:17:48,267 --> 00:17:49,897 Listen carefully, you bastard. 159 00:17:49,968 --> 00:17:51,268 You're our Trébol, 160 00:17:52,037 --> 00:17:53,767 and you can't let me dow got it? 161 00:17:54,706 --> 00:17:56,276 I'll get you out of this. 162 00:17:58,410 --> 00:17:59,310 Barragán... 163 00:18:00,412 --> 00:18:01,652 ...you'll be my spotter. 164 00:18:01,713 --> 00:18:03,123 You'll look after my ass. 165 00:18:03,582 --> 00:18:04,552 Let's go. 166 00:18:44,957 --> 00:18:46,187 Light the fuses. 167 00:18:53,499 --> 00:18:54,429 Portuguese. 168 00:19:03,442 --> 00:19:06,282 Take this and have no mercy. 169 00:20:47,145 --> 00:20:48,245 It's poison. 170 00:25:11,676 --> 00:25:12,906 What's that dick? 171 00:25:22,787 --> 00:25:25,157 Can't copy you, Roja There's too much static. 172 00:25:25,223 --> 00:25:26,223 I'm with Jackson. 173 00:25:28,727 --> 00:25:29,687 Damn crap. 174 00:25:30,395 --> 00:25:32,255 Can't copy you, Roja but listen. 175 00:25:33,632 --> 00:25:34,932 I found a sinkhole. 176 00:25:35,600 --> 00:25:38,200 I think air comes through her but we can't go up. 177 00:25:38,737 --> 00:25:40,137 There's also a structure. 178 00:25:43,275 --> 00:25:47,145 Can't copy you, Rojas. I moving on. I left a lightmark. 179 00:26:49,574 --> 00:26:51,084 It belongs to the Dean. 180 00:27:01,152 --> 00:27:02,092 I'm going down. 181 00:27:05,490 --> 00:27:06,590 Who'll go with him? 182 00:27:08,560 --> 00:27:09,560 I'll go, sir. 183 00:27:10,328 --> 00:27:11,258 Not you. 184 00:27:12,998 --> 00:27:14,028 Gómez? 185 00:27:20,005 --> 00:27:21,835 Be very caref with the grenades. 186 00:28:24,602 --> 00:28:25,572 What's this? 187 00:28:28,740 --> 00:28:29,670 There's water. 188 00:28:30,709 --> 00:28:32,979 I see water, I see water. 189 00:28:34,813 --> 00:28:36,183 Wait, wait. 190 00:28:43,922 --> 00:28:44,992 I'm going to jump. 191 00:29:54,492 --> 00:29:56,592 Track They've been through here. 192 00:29:58,830 --> 00:29:59,760 Diego! 193 00:30:00,231 --> 00:30:02,701 We're fine. Come down! 194 00:30:05,036 --> 00:30:06,036 Let's go! 195 00:30:16,748 --> 00:30:19,248 I'll check your wou and change the dressing. 196 00:30:19,317 --> 00:30:20,417 Whatever, Doc. 197 00:30:37,335 --> 00:30:38,465 That shit hurts. 198 00:30:39,370 --> 00:30:41,310 Yes, I know. 199 00:30:59,524 --> 00:31:00,494 Take it. 200 00:31:15,273 --> 00:31:16,313 I'm going to piss. 201 00:32:04,289 --> 00:32:05,659 They were digging here. 202 00:32:38,323 --> 00:32:40,763 Those motherfucke nearly scared me to death. 203 00:32:40,825 --> 00:32:42,355 I'll see if there's an exit. 204 00:34:43,815 --> 00:34:45,215 I think there's movement. 205 00:35:11,476 --> 00:35:12,576 I'll go over there. 206 00:35:13,177 --> 00:35:14,107 Copy that. 207 00:35:47,044 --> 00:35:47,984 Pardo. 208 00:35:49,046 --> 00:35:49,976 Pardo. 209 00:35:58,689 --> 00:35:59,619 Where's Pardo? 210 00:36:01,058 --> 00:36:02,528 Where's Pardo, shithead? 211 00:36:02,593 --> 00:36:04,803 It wasn't my faul it wasn't my fault. 212 00:36:20,912 --> 00:36:22,152 Let's get out of here. 213 00:36:26,217 --> 00:36:27,147 Who screamed? 214 00:36:27,652 --> 00:36:28,622 Julián! 215 00:36:28,686 --> 00:36:29,946 Where's my brother? 216 00:36:31,055 --> 00:36:32,185 Julián! 217 00:36:34,258 --> 00:36:35,288 Julián! 218 00:36:37,628 --> 00:36:38,758 Julián! 219 00:36:38,829 --> 00:36:39,829 Julián! 220 00:36:40,731 --> 00:36:41,801 Quickly. 221 00:36:41,866 --> 00:36:42,996 Julián! 222 00:36:47,972 --> 00:36:49,012 Julián! 223 00:36:53,978 --> 00:36:55,278 Hell, that came here! 224 00:37:11,162 --> 00:37:12,702 That shit is no longer here. 225 00:37:17,101 --> 00:37:18,041 Pardo! 226 00:37:23,708 --> 00:37:26,008 Doc, I need you to st with Trébol. 227 00:37:26,944 --> 00:37:27,854 Go ahead. 228 00:37:27,912 --> 00:37:30,012 If something happens to hi it's on you. 229 00:37:51,269 --> 00:37:52,239 Pardo! 230 00:38:08,119 --> 00:38:09,289 No! 231 00:38:11,889 --> 00:38:13,019 Julián! 232 00:38:16,027 --> 00:38:17,057 Julián! 233 00:38:36,547 --> 00:38:41,017 Shit. Let's get out of her Quickly, quickly! 234 00:38:43,754 --> 00:38:44,694 Run! 235 00:39:01,806 --> 00:39:04,136 Do you copy? Does anyone copy? 236 00:39:11,882 --> 00:39:13,382 Quickly, quickly. 237 00:39:17,955 --> 00:39:19,085 There's no exit! 238 00:39:20,991 --> 00:39:22,291 All at the same time. 239 00:39:23,294 --> 00:39:24,934 No one is to leave the group. 240 00:40:20,317 --> 00:40:21,717 Antonio, come. 241 00:41:20,277 --> 00:41:21,647 Rojas, come. 242 00:42:15,933 --> 00:42:17,643 Castillo, Barragán, do you copy? 243 00:42:18,869 --> 00:42:19,799 Rojas, copy. 244 00:42:19,870 --> 00:42:22,670 You have to get out. The ca is full of those fuckers. 245 00:42:28,245 --> 00:42:29,675 We have to get Trébol out. 246 00:42:33,551 --> 00:42:34,891 You have twenty minutes. 247 00:43:45,956 --> 00:43:46,886 Díaz. 248 00:43:47,791 --> 00:43:49,861 No more, motherfucker, no more. 249 00:43:49,927 --> 00:43:51,157 Light here. 250 00:44:37,808 --> 00:44:39,508 Rojas, it's clear. 251 00:44:42,680 --> 00:44:43,750 Understood. 252 00:44:48,218 --> 00:44:50,518 Hold o They'll pick us up soon. 253 00:44:51,255 --> 00:44:53,955 How's it going? We'll be the in five minutes. Ready? 254 00:45:15,846 --> 00:45:18,076 Mayday, mayda We're going to crash! 15115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.