All language subtitles for A.Challenge.for.Robin.Hood.1967.1080p.BluRay.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,120 --> 00:02:01,122 [BIRDSONG] 2 00:02:02,498 --> 00:02:04,500 [QUACKING] 3 00:02:28,107 --> 00:02:29,775 [GROANING] 4 00:02:34,613 --> 00:02:38,033 Well aimed, Sir Roger. A perfect shot, my Lord. 5 00:02:38,159 --> 00:02:41,120 Boy, bring me my arrow. 6 00:02:41,829 --> 00:02:44,623 Come on, you heard what my master said. The arrow. 7 00:02:45,749 --> 00:02:47,418 Out of my way. 8 00:02:59,638 --> 00:03:01,140 Murderer! 9 00:03:02,600 --> 00:03:04,018 What did you say, boy? 10 00:03:05,186 --> 00:03:07,021 You killed my father. 11 00:03:07,146 --> 00:03:10,024 He was poaching deer. The penalty for that is death. 12 00:03:12,026 --> 00:03:15,863 - We were hungry. - The deer is a protected animal, boy. 13 00:03:16,906 --> 00:03:18,407 Are we not as good as animals, then? 14 00:03:18,532 --> 00:03:20,034 Indeed. 15 00:03:20,159 --> 00:03:24,121 And as the animals, you may feed as freely as you please. On grass. 16 00:03:24,246 --> 00:03:25,414 [MEN CHUCKLING] 17 00:03:25,539 --> 00:03:27,374 Well said, Sir Roger. 18 00:03:31,295 --> 00:03:34,632 Wallace, return the boy's arrow. 19 00:03:35,424 --> 00:03:37,259 Not that way, fool! 20 00:03:44,183 --> 00:03:47,102 Now, boy, let's have some sport. 21 00:03:47,228 --> 00:03:50,481 Even I never shoot a sitting bird. 22 00:03:50,606 --> 00:03:52,024 Run! 23 00:03:59,240 --> 00:04:01,075 Run, boy! Run! 24 00:04:09,041 --> 00:04:10,459 [HORSE NEIGHING] 25 00:04:16,548 --> 00:04:17,967 Wallace! 26 00:04:18,092 --> 00:04:21,095 Wallace, in the devil's name! Is this a new sport, hunting children? 27 00:04:21,220 --> 00:04:22,721 Sir... 28 00:04:23,681 --> 00:04:26,267 His father was about to kill a royal beast. King Richard is the... 29 00:04:26,392 --> 00:04:28,394 King Richard is on a crusade, as well you know. 30 00:04:28,519 --> 00:04:30,521 That order came from the Sheriff of Nottingham. And so? 31 00:04:31,647 --> 00:04:33,691 - So? - He killed my father. 32 00:04:34,900 --> 00:04:37,361 - Is what the boy says true? - It was not I who killed him. 33 00:04:37,486 --> 00:04:39,905 Oh, no. It was my good cousin, no doubt. 34 00:04:40,739 --> 00:04:43,158 It is one less Saxon to thieve and trouble us. 35 00:04:43,284 --> 00:04:46,704 And another left to grow and hate us more. 36 00:04:46,829 --> 00:04:48,414 Oh, get out of my sight! Get back to him. 37 00:04:51,667 --> 00:04:55,170 Will, see to it that he does. I don't trust him. 38 00:05:05,806 --> 00:05:07,891 Show me where your father lies. 39 00:05:25,659 --> 00:05:27,077 Where did you live, son? 40 00:05:27,202 --> 00:05:29,872 In the charcoal burner's refuge, sir. 41 00:05:29,997 --> 00:05:31,749 No, I mean before. 42 00:05:31,874 --> 00:05:34,001 - Do you remember? - In a great mansion, 43 00:05:34,126 --> 00:05:36,253 before the Normans came and burned it to the ground. 44 00:05:36,378 --> 00:05:37,421 I'm a Norman, boy. 45 00:05:37,546 --> 00:05:41,383 I don't care! They took away my sister Marian, now they've killed... 46 00:05:43,135 --> 00:05:45,304 You have good reason to hate us. 47 00:05:47,723 --> 00:05:49,892 Is your name Fitzwarren, son? 48 00:05:51,185 --> 00:05:53,437 I see that it is. 49 00:05:53,562 --> 00:05:56,273 I knew your father, in better days. 50 00:05:59,234 --> 00:06:02,237 I'll make this right, I promise you. 51 00:06:02,363 --> 00:06:04,198 I've had enough of killing. 52 00:06:07,284 --> 00:06:08,118 [GROANING] 53 00:06:08,243 --> 00:06:09,661 Norman pig! 54 00:06:15,084 --> 00:06:16,502 - Stop! - He killed your father. 55 00:06:16,627 --> 00:06:18,128 - No, it was another. - Another Norman? 56 00:06:18,253 --> 00:06:20,005 - Yes, but... - Then it is an eye for an eye. 57 00:06:20,130 --> 00:06:21,965 But he saved my life! 58 00:06:23,050 --> 00:06:25,386 - Is this true? - It's true, I swear it. 59 00:06:26,178 --> 00:06:27,596 What does it matter? He's a Norman. 60 00:06:27,721 --> 00:06:30,057 It matters that we do not kill for the sake of killing. 61 00:06:32,017 --> 00:06:34,937 Well, what say you? Do we let him go? 62 00:06:35,062 --> 00:06:37,648 Well, he saved the boy. We have the lad's word for that. 63 00:06:40,192 --> 00:06:41,402 Wait! 64 00:06:42,653 --> 00:06:45,531 De Courtenay. Aye, we've heard of you. 65 00:06:46,156 --> 00:06:47,574 More likely of my cousin, Roger. 66 00:06:47,699 --> 00:06:49,952 That's his name, the name of the other man. 67 00:06:50,536 --> 00:06:53,414 And may I be permitted to enquire who you are? 68 00:06:53,539 --> 00:06:57,084 Like Fitzwarren here, we were once men of property. 69 00:06:57,209 --> 00:07:00,462 Until King Richard left for the Holy Land and Prince John took his place. 70 00:07:02,464 --> 00:07:04,133 - I'm sorry. - Keep you sympathy, 71 00:07:04,258 --> 00:07:06,093 as you keep everything else. 72 00:07:07,344 --> 00:07:08,929 You go while you may. 73 00:07:23,527 --> 00:07:26,363 I charge you, look after the boy. 74 00:07:48,135 --> 00:07:50,554 A Norman shall die for this. 75 00:07:50,679 --> 00:07:53,640 Aye, but let it be the right one. 76 00:08:03,692 --> 00:08:04,860 [CHUCKLING] 77 00:08:04,985 --> 00:08:07,738 You should have seen his face, Henry. 78 00:08:07,863 --> 00:08:10,240 It would have made even you smile. 79 00:08:10,365 --> 00:08:12,159 He had the beast right on the tip of his arrow 80 00:08:12,284 --> 00:08:15,954 when I let fly with mine, straight between the shoulders. 81 00:08:16,079 --> 00:08:17,664 And the boy? 82 00:08:19,374 --> 00:08:22,377 I left Wallace to deal with the brat. 83 00:08:22,503 --> 00:08:24,254 Shh, here's Father. 84 00:08:29,218 --> 00:08:31,803 He can't last much longer. 85 00:08:31,929 --> 00:08:35,015 - Getting impatient, Roger? - Aren't you? 86 00:08:35,140 --> 00:08:36,975 I've no wish to see him go. 87 00:08:37,100 --> 00:08:40,562 For one thing, I'm not sure where I'll stand with you when he's gone. 88 00:08:40,687 --> 00:08:41,522 [CHUCKLING] 89 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 Steady, Friar, steady! 90 00:08:44,483 --> 00:08:46,568 We're doing very well. 91 00:08:46,693 --> 00:08:49,530 How about a little trot over to the table? 92 00:08:49,655 --> 00:08:51,156 Or a canter, perhaps? 93 00:08:51,281 --> 00:08:53,742 [CHUCKLING] You'll be the death of me, Friar. 94 00:08:53,867 --> 00:08:55,619 Not I, Sir John. 95 00:08:57,704 --> 00:09:00,207 - Good evening, Father. - Father. 96 00:09:00,332 --> 00:09:04,086 There you are, Roger. Good day in the field? 97 00:09:04,211 --> 00:09:06,672 Oh, very poor, Father. I shot nothing. 98 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 Nothing, Roger? 99 00:09:08,423 --> 00:09:11,468 Perhaps cousin Robin is referring to your two-legged quarry, Brother. 100 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Be silent, fool! 101 00:09:12,719 --> 00:09:14,137 What's this? 102 00:09:14,263 --> 00:09:16,098 ROGER: An accident, Father, while hunting. 103 00:09:16,223 --> 00:09:19,059 Wallace, my man-at-arms, saw something move. 104 00:09:19,184 --> 00:09:22,771 We thought it was a deer. Wallace used his bow. 105 00:09:22,896 --> 00:09:24,398 It was a man. 106 00:09:25,023 --> 00:09:28,485 - Terrible. - I agree, sir. But it was an accident. 107 00:09:28,610 --> 00:09:30,612 Oh! 108 00:09:30,737 --> 00:09:34,783 And the dead man's son, the boy, was that an accident too? 109 00:09:35,576 --> 00:09:37,995 The man was just a common thief, poaching royal deer. 110 00:09:38,120 --> 00:09:40,956 - I saw him draw his bow. - Well, then, you lie! 111 00:09:41,081 --> 00:09:43,083 In your teeth, you lie! 112 00:09:43,208 --> 00:09:45,669 You said you thought it was a deer and now you say it was a man. 113 00:09:46,211 --> 00:09:49,089 Are you accusing me, you ill-bred upstart, you? 114 00:09:49,214 --> 00:09:51,550 The man you killed was not a common thief. 115 00:09:51,675 --> 00:09:52,884 He was a Saxon noble 116 00:09:53,010 --> 00:09:55,679 before your friend Nottingham destroyed his world. 117 00:09:55,804 --> 00:09:56,888 Sir Brian Fitzwarren. 118 00:09:57,014 --> 00:09:58,682 No... 119 00:09:58,807 --> 00:10:00,309 In heaven, no! 120 00:10:00,434 --> 00:10:02,811 Oh, yes. I fear it is so. 121 00:10:02,936 --> 00:10:05,480 Fitzwarren? I knew him. 122 00:10:06,565 --> 00:10:08,066 I had no idea. 123 00:10:08,191 --> 00:10:10,485 - You really must be more careful, Roger. - Oh, hold your tongue! 124 00:10:10,611 --> 00:10:12,279 Enough, enough! 125 00:10:13,363 --> 00:10:15,741 - You say there was a boy? - Oh, yes. 126 00:10:16,783 --> 00:10:18,201 His son. 127 00:10:19,453 --> 00:10:22,080 - He's alive. - Thank God for that mercy. 128 00:10:22,956 --> 00:10:25,751 - My Liege, by your leave. - Yes, steward? 129 00:10:25,876 --> 00:10:28,754 The Lady Marian Fitzwarren, with her retinue, 130 00:10:28,879 --> 00:10:31,048 seeks shelter for the night. 131 00:10:35,260 --> 00:10:38,764 Why do you wait, man? Tell the kitchens to prepare for company. 132 00:10:38,889 --> 00:10:39,973 My Liege. 133 00:10:41,683 --> 00:10:43,518 Lady Marian. 134 00:10:44,019 --> 00:10:45,437 Sir Brian's daughter. 135 00:10:46,063 --> 00:10:47,898 She was taken by Nottingham. 136 00:10:48,023 --> 00:10:49,941 It would seem that Nottingham was taken by her 137 00:10:50,067 --> 00:10:51,985 if she now has a retinue. 138 00:10:52,110 --> 00:10:53,528 Silence, Henry. 139 00:10:54,696 --> 00:10:57,074 Robin, pray bid our guests welcome. 140 00:10:57,199 --> 00:10:58,200 Mm... 141 00:11:16,510 --> 00:11:19,429 Lady Marian Fitzwarren, sir. 142 00:11:19,554 --> 00:11:21,390 Robin of Courtenay. You're welcome. 143 00:11:21,515 --> 00:11:24,601 We're most grateful. We are on our way to Nottingham. 144 00:11:24,726 --> 00:11:26,395 We will only stay a short while. 145 00:11:26,520 --> 00:11:29,064 You must wish to refresh yourself after your long journey. 146 00:11:29,189 --> 00:11:30,816 It has been tiring. 147 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 My steward will show you to your chambers and your men will be well looked after. 148 00:11:33,902 --> 00:11:36,279 - Come, Mary. - Welcome, Miss Mary. 149 00:11:36,405 --> 00:11:38,615 No bother, she's just a maid-servant. 150 00:11:44,329 --> 00:11:46,331 [CROAKING] 151 00:11:51,878 --> 00:11:55,173 My Lady, welcome to Courtenay. 152 00:11:55,298 --> 00:11:58,719 We thank you for your hospitality, Sir John. 153 00:11:58,844 --> 00:12:02,514 Let's to table. You must be starving. 154 00:12:05,600 --> 00:12:07,728 My son, Roger. 155 00:12:07,853 --> 00:12:09,438 Henry. 156 00:12:09,563 --> 00:12:11,648 And Robin you've already met. 157 00:12:11,773 --> 00:12:14,526 And our good Friar. 158 00:12:18,321 --> 00:12:20,907 What are you giving us? 159 00:12:21,032 --> 00:12:26,788 Fresh trout, salmon, roast capon, whole roast pig... 160 00:12:26,913 --> 00:12:30,584 Stop, stop! Pray continue with the recitation while you serve. 161 00:12:38,759 --> 00:12:42,596 - What about Miss Mary? - Ooh, how remiss of us. 162 00:12:42,721 --> 00:12:47,809 Friar, take her to the buttery. Charge them to see her well. 163 00:12:47,934 --> 00:12:49,394 What... now, my Lord? 164 00:12:49,519 --> 00:12:52,189 Of course. She must be hungry. 165 00:12:53,190 --> 00:12:55,859 - Like all of us. - Hungry. 166 00:12:56,902 --> 00:12:58,111 Yes, my Liege. 167 00:13:06,203 --> 00:13:08,205 My Lady, it is... seldom 168 00:13:08,330 --> 00:13:12,417 we have such pleasant company at Courtenay. 169 00:13:12,542 --> 00:13:16,296 Now, before we eat... 170 00:13:18,173 --> 00:13:19,800 ...a toast. 171 00:13:22,719 --> 00:13:24,387 King Richard. 172 00:13:25,305 --> 00:13:26,473 ALL: King Richard. 173 00:13:26,598 --> 00:13:29,434 Success to his crusade. 174 00:13:29,559 --> 00:13:31,937 But surely you've heard Richard is taken prisoner. 175 00:13:33,772 --> 00:13:35,232 In Germany. His ship foundered 176 00:13:35,357 --> 00:13:37,776 and he was seized and taken prisoner there. 177 00:13:41,029 --> 00:13:43,573 God in heaven... 178 00:13:49,329 --> 00:13:51,832 Boy, the apothecary. 179 00:13:51,957 --> 00:13:53,375 Quick! 180 00:14:21,361 --> 00:14:22,362 Well? 181 00:14:22,487 --> 00:14:25,490 At any moment. Within the hour at most. 182 00:14:28,201 --> 00:14:32,539 Scribe... and my servants... the will. 183 00:14:32,664 --> 00:14:34,916 He wants his servants to hear the will. 184 00:14:35,041 --> 00:14:36,459 Scribe? 185 00:14:55,437 --> 00:15:01,359 John of Courtenay, Knight, this is my intent 186 00:15:01,484 --> 00:15:05,614 and will... bear witness. 187 00:15:05,739 --> 00:15:10,952 To my good Friar Tuck, a hundred crown. 188 00:15:11,077 --> 00:15:16,541 To Little John, Will Scarlet, and my other retainers, 189 00:15:17,250 --> 00:15:21,338 a thousand more to be divided. 190 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 For the rest of my estate, 191 00:15:24,591 --> 00:15:29,763 to Roger, Henry and Robin, 192 00:15:29,888 --> 00:15:31,765 in equal parts, 193 00:15:31,890 --> 00:15:36,770 I give my castle, curtilage, and purse. 194 00:15:38,229 --> 00:15:43,693 God rest my soul, to this my seal. 195 00:15:43,818 --> 00:15:45,028 I, John. 196 00:15:45,695 --> 00:15:48,198 This is not right. Robin is no son of yours. 197 00:15:48,323 --> 00:15:50,992 Your cousin has been better than a son to me. 198 00:15:51,117 --> 00:15:53,203 He deserves his share. 199 00:15:53,328 --> 00:15:57,332 Now, you've all heard my will. 200 00:16:10,178 --> 00:16:13,014 - Give me that! - Sir Roger, I cannot. It's entrusted... 201 00:16:22,691 --> 00:16:24,359 So much for that. 202 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 If we were not in this chamber... 203 00:16:33,994 --> 00:16:36,746 I care not so much about the will, 204 00:16:36,871 --> 00:16:40,333 but you have marred a good man's dying moments here. 205 00:16:43,253 --> 00:16:44,671 And for nothing too. 206 00:16:44,796 --> 00:16:47,132 All these here have heard the will as he intended they should. 207 00:16:47,257 --> 00:16:49,926 Bad luck, dear Brother. 208 00:16:51,845 --> 00:16:53,596 That we'll see. 209 00:16:57,726 --> 00:17:00,145 Myself, I bear you no grudge. 210 00:17:01,855 --> 00:17:03,898 Thank you, Henry. 211 00:17:04,024 --> 00:17:07,110 We've never been friends nor have we been enemies, so... 212 00:17:08,445 --> 00:17:09,946 ...let it remain so. 213 00:17:18,079 --> 00:17:20,290 - Oh, and Wallace? - Sir? 214 00:17:20,415 --> 00:17:23,543 I'm promoting you to master-at-arms. 215 00:17:23,668 --> 00:17:27,005 - Thank you, sir. - You'll earn it. 216 00:17:27,130 --> 00:17:30,800 Give orders that no-one leave this place without my permission. 217 00:17:30,925 --> 00:17:33,970 And send a message to Nottingham. 218 00:17:34,095 --> 00:17:36,431 Tell him my father is dead 219 00:17:36,556 --> 00:17:39,350 and that I would speak with him at Courtenay here. 220 00:17:39,476 --> 00:17:41,519 It will be done. 221 00:17:41,644 --> 00:17:45,648 And speedily, or you will suffer for delay. 222 00:17:57,702 --> 00:17:59,537 Stay with him, Tuck. 223 00:18:34,364 --> 00:18:35,448 [DOOR OPENING] 224 00:18:35,573 --> 00:18:37,659 ROGER: We will talk in here. 225 00:18:40,995 --> 00:18:42,914 We have to come here to talk? 226 00:18:43,039 --> 00:18:45,917 No better place for what I have to say. 227 00:18:46,042 --> 00:18:48,962 [CHUCKLING] And he won't disturb us anymore. 228 00:18:49,087 --> 00:18:52,132 - Well? - Straight to the point. 229 00:18:52,257 --> 00:18:54,342 And this could be it for you. 230 00:18:55,426 --> 00:18:59,722 Yes. As you can see, this is Robin's dagger. 231 00:18:59,848 --> 00:19:01,683 So I see. 232 00:19:01,808 --> 00:19:04,185 You'd kill me, then have Robin blamed. Is that it? 233 00:19:04,310 --> 00:19:06,187 - Not if you would help. - Kill Robin? 234 00:19:06,312 --> 00:19:09,315 Then his estates would all be ours. The choice is yours. 235 00:19:09,440 --> 00:19:11,943 What choice? I'm unarmed. 236 00:19:12,068 --> 00:19:16,322 And if I do agree to see our cousin off, how long before my time to die, hm? 237 00:19:16,447 --> 00:19:19,659 Oh, no, my sweet brother. I've still some pride. 238 00:19:21,494 --> 00:19:24,372 If I kill you, I get your share as well. I've nothing much to lose. 239 00:19:38,469 --> 00:19:40,054 [GRUNTING] 240 00:20:05,622 --> 00:20:07,123 [SCREAMING] 241 00:20:08,291 --> 00:20:09,375 [GROANING] 242 00:20:21,095 --> 00:20:22,764 Guard? 243 00:20:22,889 --> 00:20:24,557 Guard! 244 00:20:24,682 --> 00:20:26,184 [FOOTSTEPS RECEEDING] 245 00:20:27,852 --> 00:20:29,270 ROGER: Guard! 246 00:20:29,395 --> 00:20:31,731 May God forgive him. 247 00:20:36,361 --> 00:20:39,030 Steward! Steward, my brother has been murdered! 248 00:20:39,155 --> 00:20:41,241 Fetch the guard! 249 00:20:47,288 --> 00:20:48,623 Robin! Robin! 250 00:20:48,748 --> 00:20:50,833 - Your cousin Henry has been murdered. - Murdered? 251 00:20:50,959 --> 00:20:53,795 With your dagger. I saw Roger do it. 252 00:20:53,920 --> 00:20:56,005 No, Robin. No, no! You must get away. 253 00:20:56,130 --> 00:20:58,091 He's called the guard. 254 00:21:00,760 --> 00:21:01,844 I went in there to pray. 255 00:21:01,970 --> 00:21:05,223 I found my brother stabbed beside my poor father. 256 00:21:05,348 --> 00:21:07,600 Well, you saw the weapon used. Break down this door 257 00:21:07,725 --> 00:21:09,560 and take the murderer away! 258 00:21:11,062 --> 00:21:12,563 I'll see you right when I return. 259 00:21:12,689 --> 00:21:14,357 You'll see me right now. I'm coming with you. 260 00:21:14,482 --> 00:21:16,234 Oh, no, you're not. I don't know what the future holds. 261 00:21:16,359 --> 00:21:19,112 Well, the future will hold nothing for me if they catch me here. 262 00:21:19,237 --> 00:21:20,238 ROGER: Come on, harder! 263 00:21:20,363 --> 00:21:22,198 All right. Come on, then. 264 00:21:28,538 --> 00:21:30,707 - I'm coming back. - Don't look down. 265 00:21:30,832 --> 00:21:33,251 - I'm not looking anywhere. - Go on. 266 00:21:33,876 --> 00:21:35,545 ROGER: Come on! Break it down, fool! 267 00:21:35,670 --> 00:21:38,339 - I'm stuck. I can't! - ROGER: Harder! Once more, now! 268 00:21:38,464 --> 00:21:39,590 You can! 269 00:21:39,716 --> 00:21:40,925 [SCREAMING] 270 00:21:42,802 --> 00:21:44,637 ROGER: Come on! Break this door down! 271 00:21:44,762 --> 00:21:46,264 GUARD: I'm trying! 272 00:21:54,439 --> 00:21:55,523 ROGER: Quickly, man, use a bow! 273 00:21:56,065 --> 00:21:57,900 Come on! Quickly, quickly! 274 00:22:13,916 --> 00:22:16,502 There's but one place that arrow could have come from, the battlements. 275 00:22:16,627 --> 00:22:19,380 And there's but one man who could have placed an arrow thus. 276 00:22:21,132 --> 00:22:23,718 - Will Scarlet. - The same, my Lord. 277 00:22:25,178 --> 00:22:28,181 He'll learn the price of helping a murderer escape. 278 00:22:28,306 --> 00:22:31,059 By his act he is himself made traitor. 279 00:22:31,184 --> 00:22:33,728 Take every man you can muster and search this castle till you find him. 280 00:22:33,853 --> 00:22:35,688 And remember, I want him alive. 281 00:22:35,813 --> 00:22:37,648 Now, go. 282 00:22:37,774 --> 00:22:40,360 One of you to the battlements, and you two come with me. 283 00:22:41,569 --> 00:22:44,739 [TUCK COUGHING AND SPLUTTERING] 284 00:22:53,956 --> 00:22:56,125 GUARD: There's nobody on the battlements, sir. 285 00:22:56,250 --> 00:22:58,211 WALLACE: Very well, then. Cover all the gates. 286 00:22:58,336 --> 00:23:00,088 He must be down here. 287 00:23:09,889 --> 00:23:11,724 Wallace! 288 00:23:11,849 --> 00:23:13,267 Sir? 289 00:23:13,976 --> 00:23:15,728 - No sign yet? - No, my Lord. 290 00:23:15,853 --> 00:23:17,855 But it is only a matter of time. 291 00:23:17,980 --> 00:23:20,274 He shall not escape the castle, that I'll warrant. 292 00:23:20,400 --> 00:23:22,110 Let your warrant hold good, 293 00:23:22,235 --> 00:23:24,445 for I'll have either Master Scarlet or you at the end of a noose, 294 00:23:24,570 --> 00:23:26,239 and that I'll warrant. 295 00:23:29,117 --> 00:23:32,870 And by heaven, I'll not be only one to suffer if he's not found. 296 00:23:32,995 --> 00:23:34,831 Move, you oafs, move! 297 00:23:51,722 --> 00:23:57,061 Little did I think there'd be a day when I'd be pleased to see Will Scarlet. 298 00:23:57,186 --> 00:23:59,522 But so it is. 299 00:23:59,647 --> 00:24:02,650 Come, let Sir Roger share our pleasure. 300 00:24:07,280 --> 00:24:09,282 [CHIRPING] 301 00:24:10,116 --> 00:24:13,453 Oh, Robin, I can go no further. 302 00:24:13,578 --> 00:24:16,873 Leave me here for I must rest. 303 00:24:16,998 --> 00:24:20,668 Of course. We'll stay a while. 304 00:24:20,793 --> 00:24:23,171 We should be far enough away by now. 305 00:24:23,296 --> 00:24:28,301 I never knew that a body could get so tired. 306 00:24:30,595 --> 00:24:32,013 Bring him in! 307 00:24:33,055 --> 00:24:34,390 We have him, my Lord. 308 00:24:34,515 --> 00:24:37,643 So, you flushed the treacherous rat from his hole. 309 00:24:37,768 --> 00:24:39,270 Bring him here! 310 00:24:44,942 --> 00:24:46,277 You've done well, Wallace. 311 00:24:49,447 --> 00:24:52,200 It seems that we have lost one traitor to discover another. 312 00:24:52,325 --> 00:24:54,243 Robin de Courtenay is no traitor. 313 00:24:55,536 --> 00:24:57,538 And I say that he is. 314 00:24:57,663 --> 00:25:00,082 It is well known that he was out of sympathy with Prince John. 315 00:25:00,208 --> 00:25:02,293 It is certain that he murdered my loyal brother, Henry. 316 00:25:02,418 --> 00:25:06,797 And furthermore, I say that you knew of his treachery and that you share it. 317 00:25:07,507 --> 00:25:08,841 Take him to the dungeon. 318 00:25:08,966 --> 00:25:10,760 And remember, you guard him with your life. 319 00:25:18,476 --> 00:25:20,478 - [BIRDSONG] - [HORSE SNORTING] 320 00:25:26,359 --> 00:25:27,777 Tuck. 321 00:25:28,945 --> 00:25:30,613 The Sheriff of Nottingham. 322 00:25:35,076 --> 00:25:36,702 I wonder how much he knows. 323 00:25:36,827 --> 00:25:38,996 I'm not waiting to find out. 324 00:25:43,125 --> 00:25:44,126 See who they are. 325 00:25:44,252 --> 00:25:45,920 First four men after them. 326 00:26:02,603 --> 00:26:03,604 [ARROW SWOOSHING] 327 00:26:03,729 --> 00:26:04,772 [SCREAMING] 328 00:26:12,321 --> 00:26:14,740 - Robin, where did it come from? - [HORSE NEIGHING] 329 00:26:14,865 --> 00:26:16,617 GUARD: There they are! 330 00:26:26,669 --> 00:26:27,670 [ARROW SWOOSHING] 331 00:26:27,795 --> 00:26:29,463 [GROANING] 332 00:26:39,015 --> 00:26:39,849 [ARROW SWOOSHING] 333 00:26:39,974 --> 00:26:41,851 [GROANING] 334 00:26:43,019 --> 00:26:44,020 [ARROW SWOOSHING] 335 00:26:44,145 --> 00:26:45,354 [GROANING] 336 00:26:56,782 --> 00:26:59,785 Well... somebody is on our side. 337 00:26:59,910 --> 00:27:01,746 He surely is, my son. 338 00:27:02,663 --> 00:27:04,332 Bring those men to me at Courtenay castle. 339 00:27:04,457 --> 00:27:05,916 Aye, my Lord. Gee up! 340 00:27:14,675 --> 00:27:16,010 CAPTAIN: Sergeant! 341 00:27:16,135 --> 00:27:17,553 Quick. 342 00:27:20,723 --> 00:27:22,224 CAPTAIN: Sergeant! 343 00:27:32,401 --> 00:27:33,486 He's gone. 344 00:27:33,611 --> 00:27:35,279 Yes, but he'll be back with the others. 345 00:27:35,404 --> 00:27:36,489 Come on. 346 00:27:39,742 --> 00:27:41,410 We meet again. 347 00:27:41,535 --> 00:27:43,954 Thanks to the boy. I would have had them take you. 348 00:27:44,080 --> 00:27:46,499 That's not true, Alan. You know it's not. 349 00:27:46,624 --> 00:27:48,376 I couldn't let the Friar die. 350 00:27:48,501 --> 00:27:51,087 A very proper sentiment, my good fellow. 351 00:27:51,212 --> 00:27:52,630 Come with me. 352 00:27:52,755 --> 00:27:56,592 Let me tell you now, I do this for the sake of young Stephen and the Friar. 353 00:28:00,054 --> 00:28:01,555 He doesn't mean it. 354 00:28:01,681 --> 00:28:02,682 [CHUCKLING] 355 00:28:07,103 --> 00:28:08,187 [BURPING] 356 00:28:08,312 --> 00:28:11,315 That was the best meal I've ever had. 357 00:28:11,440 --> 00:28:13,192 Because you needed it, that's all. 358 00:28:13,317 --> 00:28:16,487 Possibly. But anyway, thank you, er... 359 00:28:16,612 --> 00:28:17,697 His name is Much. 360 00:28:17,822 --> 00:28:20,241 Oh! Thank you very much, Much! 361 00:28:20,366 --> 00:28:23,619 [LAUGHING] 362 00:28:25,037 --> 00:28:28,040 Well, Robin, I'm feeling myself again. 363 00:28:28,165 --> 00:28:30,835 - Yes. Well, there's plenty to feel. - What? Oh. 364 00:28:30,960 --> 00:28:32,461 [CHUCKLING] 365 00:28:32,586 --> 00:28:34,755 And I thank you too. 366 00:28:34,880 --> 00:28:37,299 Well, come on, Tuck. 367 00:28:37,425 --> 00:28:38,926 We must be on our way. 368 00:28:39,051 --> 00:28:40,553 Oh, no. 369 00:28:41,679 --> 00:28:44,598 - He knows too much about us now. - That's true. 370 00:28:44,724 --> 00:28:47,727 - I give you my word. - Ha! The word of a Norman? 371 00:28:47,852 --> 00:28:51,105 No. The word of Robin de Courtenay. 372 00:28:52,231 --> 00:28:55,735 Am I likely to give you away? I'm just as much an outlaw as yourselves. 373 00:28:55,860 --> 00:28:56,944 ALAN: Explain yourself. 374 00:28:57,069 --> 00:29:00,573 Well, I've been accused, falsely, of murder, 375 00:29:00,698 --> 00:29:02,992 by my cousin, Roger de Courtenay. 376 00:29:03,117 --> 00:29:06,078 This good Friar and I escaped just in time. 377 00:29:06,203 --> 00:29:09,540 - So, you see, I'm a wanted man. - We both are. 378 00:29:09,665 --> 00:29:12,293 Then, why not stay with us? We know how well he fights. 379 00:29:12,418 --> 00:29:15,421 - Alan saw him, didn't you? - Aye, with a sword. 380 00:29:15,546 --> 00:29:17,131 Well, what else does one fight with? 381 00:29:17,256 --> 00:29:19,091 Swords are not easy to come by. 382 00:29:19,216 --> 00:29:21,719 We have to make do with quarterstaffs here. 383 00:29:33,105 --> 00:29:34,523 Well? 384 00:29:48,662 --> 00:29:50,664 [GROANING] 385 00:30:12,019 --> 00:30:13,521 MUCH: Wow! 386 00:30:13,646 --> 00:30:15,981 - [MEN MURMURING INDISTINCTLY] - [SNIFFLING] 387 00:30:20,402 --> 00:30:22,404 You made your point, Norman. [SNIFFLING] 388 00:30:23,447 --> 00:30:26,784 - You fight well. - And that's when he's exhausted. 389 00:30:26,909 --> 00:30:28,744 I don't suppose you use the bow? 390 00:30:28,869 --> 00:30:32,289 Try him. Just try him. 391 00:30:32,414 --> 00:30:36,168 Boy, get one of those pigeons and tie a piece of cotton to its tail. 392 00:30:36,293 --> 00:30:39,213 - Oh, no, Friar. - I do insist. 393 00:30:55,604 --> 00:30:57,690 Boy, release the bird. 394 00:30:57,815 --> 00:30:59,233 Shh. 395 00:31:07,116 --> 00:31:09,535 MEN: Wow! 396 00:31:15,207 --> 00:31:17,459 Any man who can use a bow like that can keep it. 397 00:31:17,585 --> 00:31:19,753 - I'll make another. - Oh, thank you. 398 00:31:19,879 --> 00:31:22,298 Yeah, well, just make sure you use it against the Sheriff's men. 399 00:31:22,423 --> 00:31:23,841 I'll try. 400 00:31:25,593 --> 00:31:27,595 Well, now, what's your plan? 401 00:31:28,804 --> 00:31:30,890 Oh, come, you must have a plan! 402 00:31:31,015 --> 00:31:33,350 Our plan is to stay alive as best we can. 403 00:31:33,475 --> 00:31:36,395 Agreed, but what defences have you against the Sheriff's men? 404 00:31:36,520 --> 00:31:39,481 Eh, would you have us build a wall around this glade? 405 00:31:39,607 --> 00:31:41,191 - [MEN LAUGHING] - Exactly that. 406 00:31:41,317 --> 00:31:43,819 A wall of thorn and thicket. Why not? 407 00:31:43,944 --> 00:31:45,946 Sentries posted to watch the roads, 408 00:31:46,071 --> 00:31:48,532 and a code of signals to warn us of impending danger. 409 00:31:48,657 --> 00:31:50,659 - I'll go with you on that. - And me. 410 00:31:50,784 --> 00:31:51,785 What else? 411 00:31:51,911 --> 00:31:54,371 Some different-coloured garb to hide us in this green. 412 00:31:54,496 --> 00:31:57,374 Here these colours stand out like a peacock's plume. 413 00:31:57,499 --> 00:31:59,710 Ah, if only I'd had some money with me when I left. 414 00:32:00,628 --> 00:32:02,796 There's many a rich merchant that passes through here. 415 00:32:03,923 --> 00:32:06,342 He's right. It's the only way. 416 00:32:06,467 --> 00:32:08,385 Robin, I never thought it of you. 417 00:32:08,510 --> 00:32:10,846 You should know, good Friar. Needs must when the devil drives. 418 00:32:10,971 --> 00:32:12,222 Please, Robin. 419 00:32:12,348 --> 00:32:13,599 [CHUCKLING] 420 00:32:13,724 --> 00:32:16,185 Well, that's enough to think of. For the moment. 421 00:32:16,936 --> 00:32:20,439 And it is more than we have thought of since we met. 422 00:32:20,564 --> 00:32:24,735 Men, I think we've found in De Courtenay here our natural leader. 423 00:32:24,860 --> 00:32:25,861 Now, what say you? 424 00:32:25,986 --> 00:32:27,696 [MEN AGREEING] 425 00:32:27,821 --> 00:32:29,073 MUCH: Alan-a-Dale? 426 00:32:31,283 --> 00:32:34,620 - A Norman? - King Richard is a Norman. 427 00:32:34,745 --> 00:32:37,039 Aye, that's true enough. 428 00:32:37,164 --> 00:32:38,415 All right. 429 00:32:38,540 --> 00:32:41,210 But I cannot call him by that hated name, De Courtenay. 430 00:32:41,961 --> 00:32:44,922 - Call him Robin. - Just Robin? 431 00:32:46,966 --> 00:32:49,343 I know! We'll call him Robin Hood. 432 00:32:49,468 --> 00:32:51,720 [ALL LAUGHING] 433 00:32:59,895 --> 00:33:01,647 [BALLAD PLAYING] 434 00:33:02,731 --> 00:33:05,067 [ALL LAUGHING] 435 00:33:44,189 --> 00:33:46,150 [GROANING] 436 00:33:46,275 --> 00:33:47,359 [LAUGHING] 437 00:33:47,901 --> 00:33:49,737 He's quite a man. 438 00:33:50,863 --> 00:33:55,034 But not the man for you, my dear Lady Marian. 439 00:34:02,458 --> 00:34:03,459 [ALL CHEERING] 440 00:34:03,584 --> 00:34:06,712 Little John is champion. 441 00:34:06,837 --> 00:34:10,674 There's no-one will take him on at the next fair. 442 00:34:10,799 --> 00:34:12,384 You're to hold a fair? 443 00:34:12,509 --> 00:34:15,512 With Sir John and your brother newly dead? 444 00:34:15,637 --> 00:34:19,058 It helps to keep the peasants sweet. 445 00:34:19,183 --> 00:34:22,811 Listen, Courtenay, you've done well so far. 446 00:34:23,604 --> 00:34:26,982 Done well? I don't know what you mean. 447 00:34:27,566 --> 00:34:29,735 You know what I mean. 448 00:34:29,860 --> 00:34:32,154 Your father gone, your brother dead, 449 00:34:32,279 --> 00:34:35,240 Robin branded as his murderer. 450 00:34:35,365 --> 00:34:40,704 But your game is not won with Robin still at large. 451 00:34:40,829 --> 00:34:42,498 What news of Robin? Any? 452 00:34:42,623 --> 00:34:44,333 None. 453 00:34:44,458 --> 00:34:45,876 Or of that Friar Tuck. 454 00:34:46,543 --> 00:34:48,796 Your Friar gone too? 455 00:34:48,921 --> 00:34:51,381 Why didn't you tell me this before? 456 00:34:51,507 --> 00:34:55,761 Those men I saw in Sherwood Forest, one of them was dressed in priestly garb. 457 00:34:55,886 --> 00:34:58,722 So that's where they are! 458 00:34:58,847 --> 00:35:00,349 I'll assemble my men right away. 459 00:35:00,474 --> 00:35:03,018 And waste your time? 460 00:35:03,143 --> 00:35:04,561 [SCOFFING] 461 00:35:04,686 --> 00:35:07,272 No, we must set a trap 462 00:35:07,397 --> 00:35:09,942 to draw him out. 463 00:35:10,067 --> 00:35:11,151 A trap? 464 00:35:11,276 --> 00:35:15,322 Some bait he can't resist. 465 00:35:28,710 --> 00:35:30,546 [APPLAUDING AND CHEERING] 466 00:35:48,856 --> 00:35:53,861 That plan you were talking of, I have the bait right here. 467 00:35:53,986 --> 00:35:54,987 Hm? 468 00:35:55,112 --> 00:35:58,115 Will Scarlet, Robin's friend. 469 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Yes. 470 00:36:01,451 --> 00:36:03,954 They'll enjoy a hanging at the fair. 471 00:36:09,501 --> 00:36:11,712 [ROOM FALLING SILENT] 472 00:36:14,381 --> 00:36:16,216 [CHEERING] 473 00:36:18,719 --> 00:36:20,804 Well-aimed, Wallace. [CHUCKLING] 474 00:36:22,139 --> 00:36:23,724 Mary? 475 00:36:26,435 --> 00:36:29,188 - I shall retire. - Yes, Lady Marian. 476 00:36:38,030 --> 00:36:42,993 You know, Lady Marian's maid-servant is a pretty little thing too. 477 00:36:43,118 --> 00:36:45,454 For almost the first time, 478 00:36:45,579 --> 00:36:48,373 I find myself in complete agreement with you. 479 00:36:50,709 --> 00:36:52,544 LADY MARIAN: And see you press them carefully. 480 00:36:52,669 --> 00:36:54,171 I want them first thing in the morning. 481 00:36:54,296 --> 00:36:55,964 Yes, Lady Marian. 482 00:37:02,971 --> 00:37:05,140 Why are you so sad? 483 00:37:05,265 --> 00:37:07,684 Does Lady Marian scold you? 484 00:37:07,809 --> 00:37:10,729 - She has an acid tongue, I know. - It isn't that, sir. 485 00:37:10,854 --> 00:37:14,691 A lover gone perhaps. Is that the cause? 486 00:37:15,067 --> 00:37:16,985 [CHUCKLING] I'm sure of it. 487 00:37:17,778 --> 00:37:18,946 Oh, do not fret. 488 00:37:19,905 --> 00:37:23,784 There are others that can bring the smile back to those rosy lips. 489 00:37:24,576 --> 00:37:26,787 The colour to those cheeks. 490 00:37:27,746 --> 00:37:29,164 Me, for instance. 491 00:37:30,958 --> 00:37:33,543 [LAUGHING NEARBY] 492 00:37:33,669 --> 00:37:35,504 Come to my room in one hour. 493 00:37:37,172 --> 00:37:38,257 A girl of spirit. 494 00:37:40,634 --> 00:37:41,718 Good. 495 00:37:43,011 --> 00:37:46,265 Men have been killed for doing less to Nottingham. 496 00:37:46,390 --> 00:37:49,434 Oh, I'm sorry, sir. I didn't know you in the shadows. 497 00:37:52,896 --> 00:37:53,981 Well, now you do. 498 00:37:55,274 --> 00:37:56,942 So here's another, for good measure. 499 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 Hold! 500 00:38:22,718 --> 00:38:24,428 [MEN SHOUTING] 501 00:38:24,553 --> 00:38:25,971 What the devil is the meaning of all this? 502 00:38:27,097 --> 00:38:30,017 Now, sir, if you'll kindly dismount. 503 00:38:30,600 --> 00:38:32,019 Do you know who I am? 504 00:38:32,894 --> 00:38:34,896 My name is Sir Jamyl de Penitone. 505 00:38:35,022 --> 00:38:36,565 Lord of the Manor of Muncaster. 506 00:38:37,190 --> 00:38:38,233 I see you've heard of me. 507 00:38:38,358 --> 00:38:40,444 Oh, yes. I've heard of you. 508 00:38:40,569 --> 00:38:43,488 And you will hear more before you swing on the gibbet. 509 00:38:43,613 --> 00:38:46,658 Ah, well... In the meantime, you will dismount. 510 00:38:46,783 --> 00:38:48,243 My friend here is curious 511 00:38:48,368 --> 00:38:51,455 as to what makes your saddle bags bulge like his own paunch. 512 00:38:51,580 --> 00:38:55,208 My curiosity is tormenting me beyond endurance. 513 00:38:59,421 --> 00:39:02,090 "And the proud shall be cast down." 514 00:39:02,215 --> 00:39:05,052 It's easy to be brave with that rabble about you. 515 00:39:07,554 --> 00:39:11,141 I see you've stolen a gentleman's sword. 516 00:39:11,266 --> 00:39:14,436 I wonder if you'll have the courage to use it like one. 517 00:39:24,071 --> 00:39:26,490 You're not very good, are you? 518 00:39:28,575 --> 00:39:31,578 It's all right. Robin's playing with him. 519 00:39:35,874 --> 00:39:37,667 I think you're getting the hang of it. 520 00:39:40,045 --> 00:39:41,380 I could kill you now. 521 00:39:41,505 --> 00:39:43,757 But you'll make a very fitting dancing partner 522 00:39:43,882 --> 00:39:45,842 to that other traitor, Scarlet. 523 00:39:48,095 --> 00:39:50,597 Now, sir, what did you say of Will Scarlet? 524 00:39:52,224 --> 00:39:55,310 I'll run you through if you say again that he's a traitor. 525 00:39:55,435 --> 00:39:58,146 Well, if he's not, it's his ill luck, 526 00:39:58,271 --> 00:39:59,815 because Sir Roger is having him hanged as one 527 00:39:59,940 --> 00:40:01,900 this afternoon at De Courtenay fair. 528 00:40:02,025 --> 00:40:03,693 The devil he will. 529 00:40:05,487 --> 00:40:08,698 Friar, I think those saddle bags could do with a little slimming. 530 00:40:08,824 --> 00:40:12,244 If you touch that gold, there won't be enough of you left to hang on a gibbet, 531 00:40:12,369 --> 00:40:14,371 after the Sheriff of Nottingham has finished with you. 532 00:40:14,496 --> 00:40:15,789 Then it is the Sheriff's gold? 533 00:40:16,331 --> 00:40:19,042 It's gold legally collected in taxes for Prince John. 534 00:40:19,167 --> 00:40:22,087 Well, from what I hear, Prince John has enough, and to spare. 535 00:40:22,212 --> 00:40:24,881 That money can be returned to the people from whom it was extorted. 536 00:40:25,006 --> 00:40:26,550 Tie his hands and set him on his horse. 537 00:40:33,598 --> 00:40:38,937 If I had not become a friar, I think I would have been a banker. 538 00:40:40,730 --> 00:40:41,940 Set them towards Courtenay. 539 00:40:45,694 --> 00:40:47,779 SIR JAMYL: You'll hear more of this. 540 00:40:47,904 --> 00:40:50,407 I can assure you of that. 541 00:40:50,532 --> 00:40:53,952 Well, gentlemen, Will Scarlet needs our help. 542 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 Slow down! What are you trying to do, choke me? 543 00:41:03,545 --> 00:41:05,964 - That's not a bad idea. - What? 544 00:41:06,089 --> 00:41:09,092 I say, the road is very rough here. 545 00:41:09,217 --> 00:41:11,470 Well, slow down, I say. I'm eating. 546 00:41:11,595 --> 00:41:13,430 - As usual, greedy guts. - Eh? 547 00:41:13,555 --> 00:41:16,183 I said the road, it's full of ruts. 548 00:41:16,308 --> 00:41:19,227 - Well, stop. Stop! - Whoa! 549 00:41:20,437 --> 00:41:23,440 We'll stop here while I finish me pie. 550 00:41:23,565 --> 00:41:24,983 Here you are. 551 00:41:27,486 --> 00:41:30,155 They say there are outlaws in the forest here. 552 00:41:30,280 --> 00:41:34,451 Oh? Ah, stuff 'n' nonsense. Old wives' tale. 553 00:41:40,248 --> 00:41:41,750 Surround the dray! 554 00:41:41,875 --> 00:41:43,710 What? The two of us? 555 00:41:43,835 --> 00:41:46,922 Do your best! Spread out a bit. 556 00:41:59,142 --> 00:42:00,977 Good morrow, sirs. 557 00:42:01,102 --> 00:42:05,106 Now, if you so much as lay one finger on me, 558 00:42:05,232 --> 00:42:08,026 my cousin, the Sheriff of Nottingham, will get to hear of it. 559 00:42:08,151 --> 00:42:11,071 Oh... So you're related to the Sheriff, are you? 560 00:42:11,196 --> 00:42:13,448 I am. I am indeed. I am. 561 00:42:14,115 --> 00:42:18,537 So you claim cousin to that lying, scheming, thieving, treacherous, 562 00:42:18,662 --> 00:42:20,497 dastardly Sheriff? 563 00:42:24,084 --> 00:42:27,837 Actually, er... I've not been very well lately, you see, sir, and... 564 00:42:27,963 --> 00:42:29,839 He's only my second cousin. 565 00:42:29,965 --> 00:42:31,800 Twice removed. 566 00:42:31,925 --> 00:42:33,552 Well, that deserves an arrow. 567 00:42:33,677 --> 00:42:34,928 If we cannot kill the Sheriff, 568 00:42:35,053 --> 00:42:38,181 we can at least have his second cousin twice removed. 569 00:42:38,306 --> 00:42:41,893 No! I knew you'd get into trouble one of these days, 570 00:42:42,018 --> 00:42:45,021 with your claims of high connections. 571 00:42:45,146 --> 00:42:49,442 He's a... a greedy-gutted little bladder of wind, sir. 572 00:42:49,568 --> 00:42:51,486 Uh... He means no harm. 573 00:42:51,611 --> 00:42:54,072 He's never even seen the Sheriff. 574 00:42:54,197 --> 00:42:57,492 Lies fall from his mouth like leaves from the trees, sir. 575 00:42:57,617 --> 00:42:59,744 You have a good advocate and friend. 576 00:42:59,869 --> 00:43:02,372 His origin is as humble as my own, sir. 577 00:43:02,497 --> 00:43:09,170 It is no crime trying to better oneself to improve one's forebears, as it were. 578 00:43:09,296 --> 00:43:13,049 No, but I would advise you to choose your relations more carefully. 579 00:43:13,174 --> 00:43:15,343 I will, good sir. Indeed I will. 580 00:43:15,468 --> 00:43:17,178 And what are you doing in Sherwood? 581 00:43:17,304 --> 00:43:19,306 I was driving him to De Courtenay fair, sir. 582 00:43:19,431 --> 00:43:20,682 De Courtenay fair? 583 00:43:20,807 --> 00:43:22,934 DRIVER: He has a place reserved there. 584 00:43:23,059 --> 00:43:25,312 - He sells pies, sir. - Pies. 585 00:43:25,437 --> 00:43:28,273 - Just ordinary pies. - Yes! 586 00:43:28,398 --> 00:43:30,900 Just ordinary pies? 587 00:43:31,026 --> 00:43:33,111 You son of Beelzebub! 588 00:43:33,236 --> 00:43:35,989 Ordinary pies, indeed! 589 00:43:36,114 --> 00:43:39,951 Will you allow me, sir, just to show you, sir? 590 00:43:41,828 --> 00:43:43,622 [WHISPERING] Excuse me, sir. 591 00:43:51,171 --> 00:43:56,593 Now, good sir, take a look at this golden, succulent brown crust, 592 00:43:56,718 --> 00:44:01,222 made from flour, every grain of which has been tested. 593 00:44:01,348 --> 00:44:04,100 Good sir, do feel this crust. 594 00:44:04,225 --> 00:44:08,146 Here we are! Filled with the most delicious meats, 595 00:44:08,271 --> 00:44:11,733 and covered with a gravy made with nine ingredients. 596 00:44:11,858 --> 00:44:16,112 And all this, gentlemen, for the miserly sum of one penny. 597 00:44:16,237 --> 00:44:19,282 You, good Friar, you look a man who likes good food. 598 00:44:19,407 --> 00:44:21,159 - Well... - Here we are, sir. 599 00:44:21,284 --> 00:44:24,704 Just right for a man of your size and position, hm? 600 00:44:25,997 --> 00:44:28,249 Now, gentlemen, 601 00:44:28,375 --> 00:44:32,087 which among you would care to sample this culinary miracle? 602 00:44:32,212 --> 00:44:33,755 You, sir? And you, sir? 603 00:44:33,880 --> 00:44:36,591 And how about you, sir? Will you take one? 604 00:44:36,716 --> 00:44:38,051 - I'll take the lot. - Ah, good! 605 00:44:38,176 --> 00:44:40,261 And the dray. 606 00:44:42,681 --> 00:44:45,433 Good Friar, you're a man of God. 607 00:44:45,558 --> 00:44:48,353 Surely you will not stand by and let him do this to me. 608 00:44:48,478 --> 00:44:51,648 My friend, God works in many mysterious ways. 609 00:44:51,773 --> 00:44:54,984 Perhaps you're being punished for some past misdemeanour, 610 00:44:55,110 --> 00:44:59,447 some forgotten sin, the sin of greed perhaps. 611 00:45:01,116 --> 00:45:05,203 Oh, I beg you, sir. Do not rob me of me livelihood. 612 00:45:05,328 --> 00:45:08,915 It would be kinder to plunge your sword into me now. 613 00:45:09,040 --> 00:45:11,543 I'm as surely bleeding to death. 614 00:45:11,668 --> 00:45:14,546 Well, try that as a poultice on the wound. 615 00:45:16,297 --> 00:45:19,718 With this, I could buy three sets of drays. 616 00:45:19,843 --> 00:45:21,720 Good Friar, you were right. 617 00:45:21,845 --> 00:45:25,432 God does indeed work in the most unexpected ways. 618 00:45:25,557 --> 00:45:28,309 Indeed, He does. The pie's excellent. 619 00:45:29,936 --> 00:45:32,772 What need have we of all these pies? And the dray? 620 00:45:32,897 --> 00:45:34,733 To get us into the fair. 621 00:45:35,650 --> 00:45:38,153 [FOLK MUSIC PLAYING] 622 00:45:43,825 --> 00:45:45,910 Come along, everybody! Roll up! 623 00:45:46,035 --> 00:45:50,957 Fresh pies, only two pence each. Who'll buy my pies? 624 00:45:51,082 --> 00:45:54,753 Now, sir, you look like a man who appreciates a good pie. 625 00:45:54,878 --> 00:45:57,881 Only two pence for a perfect pie crust. 626 00:45:58,006 --> 00:46:01,426 A mouth-watering miracle. Only two pence. 627 00:46:01,551 --> 00:46:03,386 Who told you to put the price up? 628 00:46:03,511 --> 00:46:07,766 Oh, say a prayer for me, kind Friar. Money is a vice with me. 629 00:46:07,891 --> 00:46:11,186 Hm, and not the only one. Now, come, let Much take your place. 630 00:46:11,311 --> 00:46:14,814 We'll spy out the ground, see if there's any sign of Will. 631 00:46:23,531 --> 00:46:24,616 No, Robin. 632 00:46:25,492 --> 00:46:26,993 Wait here. 633 00:46:30,622 --> 00:46:32,707 These are noble animals you have. 634 00:46:32,832 --> 00:46:35,084 Indeed, they are, good Friar. 635 00:46:35,210 --> 00:46:37,545 This filly there, may I take a look at her? 636 00:46:37,670 --> 00:46:41,174 Hm. Have a care, but she is not kind to strangers. 637 00:46:47,555 --> 00:46:48,640 [JUSTIN CHUCKLING] 638 00:46:48,765 --> 00:46:50,767 She seems to take to you. 639 00:46:50,892 --> 00:46:52,310 Well, we're not strangers. 640 00:46:52,435 --> 00:46:54,270 Master Robin! 641 00:46:58,483 --> 00:47:00,318 Now, don't give me away. 642 00:47:00,443 --> 00:47:04,823 That, I'd never do. But, this is madness, sir. 643 00:47:04,948 --> 00:47:07,200 Nottingham's men are all around. 644 00:47:07,325 --> 00:47:09,077 Some dressed in peasants' garb. 645 00:47:09,202 --> 00:47:12,956 Are they indeed? Thank you for that. 646 00:47:13,081 --> 00:47:16,835 I hear my cousin is going to stretch Will Scarlet's neck. 647 00:47:16,960 --> 00:47:19,212 Poor Will. A good friend of mine. 648 00:47:19,337 --> 00:47:21,756 Hm. And, of mine, Justin. 649 00:47:21,881 --> 00:47:24,801 So, what are we going to do about it? 650 00:47:24,926 --> 00:47:26,094 Do? We? 651 00:47:26,219 --> 00:47:28,638 Yes, Justin, you and I. 652 00:47:28,763 --> 00:47:31,182 May I rely on your help? 653 00:47:31,307 --> 00:47:32,809 You can. 654 00:47:33,643 --> 00:47:36,312 You know it will mean banishment from Courtenay. 655 00:47:36,437 --> 00:47:38,273 You'll have to join my band. 656 00:47:38,398 --> 00:47:39,899 Willingly. 657 00:47:40,400 --> 00:47:44,821 The password is "Hood". Act on any word that comes from him. 658 00:47:44,946 --> 00:47:48,950 I will. There will be others who will join us. 659 00:47:49,075 --> 00:47:51,494 Well, the more the merrier. 660 00:47:54,664 --> 00:47:57,083 And, er... it is a good stout cloth? 661 00:47:57,208 --> 00:48:00,044 Indeed, sir. It's cord and will never wear. 662 00:48:00,169 --> 00:48:01,588 Too bright. 663 00:48:01,713 --> 00:48:04,799 Yes, it is for you, good Friar, but for a fine-looking gentleman like... 664 00:48:04,924 --> 00:48:08,303 - Have you the same in brown or green? - In green, yes. 665 00:48:08,428 --> 00:48:10,597 A fine Lincoln green. 666 00:48:10,722 --> 00:48:13,600 But this cloth is not the cheapest, Friar. Perhaps this... 667 00:48:13,725 --> 00:48:16,603 Oh, no matter. My friend here is paying. He supports our order. 668 00:48:16,728 --> 00:48:20,398 Indeed. Do not be deceived by my humble garb. 669 00:48:20,523 --> 00:48:22,567 I am noted for my charitable works. 670 00:48:22,692 --> 00:48:24,360 What length of the green, good sir? 671 00:48:24,485 --> 00:48:25,904 - All of it. - All of it? 672 00:48:26,029 --> 00:48:29,115 - Mm. - It's for the Brothers at his order. 673 00:48:29,240 --> 00:48:31,242 What order wears a cloth of green? 674 00:48:31,367 --> 00:48:34,370 The order of Saint Patrick. Now, hurry, man. Hurry. 675 00:48:35,663 --> 00:48:38,374 Have Much put it on the dray and warn him to guard it well. 676 00:48:38,499 --> 00:48:40,752 And buy some live chickens, and some beer, some wine. 677 00:48:40,877 --> 00:48:42,295 Everything you think we might need. 678 00:48:42,420 --> 00:48:43,838 - Everything? - Within reason. 679 00:48:43,963 --> 00:48:47,842 It may take time, but I promise you I'll do my best. 680 00:48:47,967 --> 00:48:49,052 Come, Stephen. 681 00:48:53,389 --> 00:48:55,224 [FANFARE PLAYING] 682 00:48:56,309 --> 00:49:00,313 [CROWD BOOING] 683 00:49:04,776 --> 00:49:07,153 - There's Marian. - Quiet, Stephen. Now, quiet! 684 00:49:07,278 --> 00:49:08,863 Let me go! It's my sister. Let me go! 685 00:49:08,988 --> 00:49:10,073 Stephen! 686 00:49:12,492 --> 00:49:15,787 Try to understand you can't see her. She's a great Lady now. 687 00:49:15,912 --> 00:49:17,497 Then why should she walk behind the rest? 688 00:49:17,622 --> 00:49:19,958 Well, she... What did you say? 689 00:49:20,083 --> 00:49:22,001 - Where did she walk? - Behind the rest. 690 00:49:22,126 --> 00:49:24,212 No, that was Mary, you sister's maid-servant. 691 00:49:24,337 --> 00:49:27,256 It was Marian. Should I not know my own sister? 692 00:49:27,382 --> 00:49:29,133 But in heaven's name... 693 00:49:29,258 --> 00:49:32,178 I remember now. My father, he told her, 694 00:49:32,303 --> 00:49:35,640 if the Normans should come, to hide in the kitchens with the servants. 695 00:49:35,765 --> 00:49:39,602 And Nottingham has put someone else in her place, giving her the title of Lady. 696 00:49:39,727 --> 00:49:41,896 Why? Why should he do that? 697 00:49:42,021 --> 00:49:44,440 Well, no doubt he owed her for some favours. 698 00:49:44,565 --> 00:49:47,819 Marian looked so sad. If only I could see her once again. 699 00:49:47,944 --> 00:49:50,822 Maybe you will see her, Stephen. 700 00:49:50,947 --> 00:49:53,408 And sooner than you think. Come on. 701 00:49:54,283 --> 00:49:56,703 - One moment, you! - Yes, my good man? 702 00:49:56,828 --> 00:49:59,247 - Don't you "good man" me. - Leave him alone! Leave him alone! 703 00:49:59,372 --> 00:50:01,249 Leave him alone! Who do you think you are? 704 00:50:01,374 --> 00:50:03,501 - Who are you? - I'm the Captain of the Sheriff's guard. 705 00:50:03,626 --> 00:50:06,546 Yeah? And I'm Archbishop of Canterbury. 706 00:50:06,671 --> 00:50:08,172 Go on, get off, you fool! 707 00:50:08,297 --> 00:50:11,634 Try not to drink so much, my son. I'll pray for you. 708 00:50:11,759 --> 00:50:13,845 Looks as though he'll need a few prayers. 709 00:50:13,970 --> 00:50:15,471 Come on, we've got to work fast. 710 00:50:15,596 --> 00:50:18,433 [FANFARE PLAYING] 711 00:50:22,186 --> 00:50:25,023 [CROWD BOOING] 712 00:50:43,082 --> 00:50:45,418 Where have you placed your men? 713 00:50:45,543 --> 00:50:48,629 My men? Well, you can see them all around the tent. 714 00:50:48,755 --> 00:50:51,424 And none amongst the crowd, no doubt. 715 00:50:51,549 --> 00:50:54,552 You show little knowledge of tactics, my friend. 716 00:50:54,677 --> 00:50:57,513 How fortunate for you that I'm here. 717 00:51:12,528 --> 00:51:14,739 [CROWD CHEERING] 718 00:51:51,067 --> 00:51:52,902 - Well done, sir. - Thanks. 719 00:51:57,240 --> 00:52:03,079 My Lords, Lady, gentlefolk, and citizens, 720 00:52:03,204 --> 00:52:09,043 the winner, Justin, man-at-arms for Courtenay. 721 00:52:09,168 --> 00:52:11,671 [CROWD CHEERING] 722 00:52:21,597 --> 00:52:24,642 And next, a wrestling bout. 723 00:52:24,767 --> 00:52:29,897 I present the champion, Little John, master-at-arms. 724 00:52:30,022 --> 00:52:34,193 [CROWD CHEERING] 725 00:52:34,986 --> 00:52:38,573 ANNOUNCER: Is there any man to take the champion on? 726 00:52:38,698 --> 00:52:40,116 Boys. 727 00:52:42,410 --> 00:52:43,911 ANNOUNCER: Come, gentlemen! 728 00:52:44,036 --> 00:52:47,290 Will one of you give the champion a fight? 729 00:52:47,415 --> 00:52:50,251 Stephen, go to the dray. 730 00:52:50,376 --> 00:52:54,755 Tell Alan about your sister and that the plan is slightly changed. 731 00:53:01,387 --> 00:53:03,431 ANNOUNCER: Is there no volunteer among you 732 00:53:03,556 --> 00:53:04,640 who will try his luck? 733 00:53:09,478 --> 00:53:12,982 Has no man got the courage to take... 734 00:53:13,107 --> 00:53:15,526 Ah! A challenger! 735 00:53:17,361 --> 00:53:19,197 I love to see men wrestle. 736 00:53:19,322 --> 00:53:21,324 And after this, a hanging. 737 00:53:21,449 --> 00:53:23,868 There's no end to the entertainment. 738 00:53:24,493 --> 00:53:27,038 - Your name, good man? - The Masked Monk. 739 00:53:27,163 --> 00:53:28,164 [LAUGHING] 740 00:53:28,289 --> 00:53:31,792 A good idea! They like a novelty like that. 741 00:53:31,918 --> 00:53:37,924 My Lords and gentlefolk, I give you the Masked Monk. 742 00:53:39,258 --> 00:53:41,260 Let the bout begin! 743 00:53:54,106 --> 00:53:56,359 [ROBIN GRUNTING] 744 00:54:01,405 --> 00:54:02,698 Robin! What the devil are you doing here? 745 00:54:02,823 --> 00:54:04,575 Put back the mask before they recognise me. 746 00:54:04,700 --> 00:54:05,701 What are you doing here? 747 00:54:05,826 --> 00:54:07,662 Look, I've got to win this bout 748 00:54:07,787 --> 00:54:10,081 so I can get into the tent and claim the prize. 749 00:54:10,206 --> 00:54:12,458 - It will mean your death. - But I'm willing to risk that. 750 00:54:12,583 --> 00:54:14,418 Well, come on, tell me what to do, you big oaf! 751 00:54:14,543 --> 00:54:16,837 - All right, bring your knees up quickly. - All right. 752 00:54:16,963 --> 00:54:20,216 [CROWD CHEERING] 753 00:54:30,351 --> 00:54:33,354 Robin, they're starting to recognise you. It's obvious! 754 00:54:33,479 --> 00:54:34,730 Painful, too! 755 00:54:34,855 --> 00:54:37,358 [GROANING] Good! That's real. 756 00:54:37,483 --> 00:54:39,068 - Now pull my beard. - All right, all right... 757 00:54:39,193 --> 00:54:40,194 [SCREAMING] 758 00:54:40,319 --> 00:54:41,737 Very good! 759 00:54:41,862 --> 00:54:44,198 - What now? - Take my head and throw me. 760 00:54:44,323 --> 00:54:46,075 - Right! - When I let my arms go! 761 00:54:46,200 --> 00:54:47,451 Right! 762 00:54:50,079 --> 00:54:54,792 - That Masked Monk is rather good. - Yes, he is. 763 00:55:06,721 --> 00:55:08,806 We have to end the match, and quickly! 764 00:55:10,349 --> 00:55:12,852 Grab my shoulders... 765 00:55:19,108 --> 00:55:22,737 [LITTLE JOHN GRUNTING] 766 00:55:28,659 --> 00:55:30,911 Collect your prize. 767 00:55:33,247 --> 00:55:34,957 I daren't go back to the castle after this. 768 00:55:35,082 --> 00:55:38,669 - Then don't. Join us. - You need somebody to look after you. 769 00:55:44,091 --> 00:55:45,092 You! 770 00:55:45,217 --> 00:55:46,218 Guards! 771 00:55:57,646 --> 00:56:00,066 ROBIN: Take her away! 772 00:56:05,571 --> 00:56:08,657 Guards! Take him! 773 00:56:18,292 --> 00:56:19,710 To the gallows with him. 774 00:56:19,835 --> 00:56:22,338 Hang him alongside his friend, Will Scarlet. 775 00:56:22,463 --> 00:56:24,298 Hang him. Hang him! 776 00:56:26,050 --> 00:56:28,302 You knew! 777 00:56:28,427 --> 00:56:31,097 I make it my business to know everything. 778 00:56:44,860 --> 00:56:47,363 [CROWD MURMURING] 779 00:57:00,251 --> 00:57:01,752 Wait a minute. 780 00:57:07,133 --> 00:57:08,801 I'm sorry, sir. 781 00:57:09,510 --> 00:57:11,512 God rest your soul. 782 00:57:13,389 --> 00:57:15,683 [CROWD CLAMOURING] 783 00:57:20,104 --> 00:57:21,272 [LITTLE JOHN LAUGHING] 784 00:57:21,397 --> 00:57:22,398 Come on! 785 00:57:29,572 --> 00:57:31,407 There's plenty for everyone! 786 00:57:45,796 --> 00:57:48,799 Get Robin and Will. I'll take care of the guards. 787 00:57:49,800 --> 00:57:51,469 Ha-hey! 788 00:57:55,806 --> 00:57:57,308 - Come on, Robin. - Jump. Now! 789 00:57:57,433 --> 00:57:58,434 STEPHEN: Come on, Robin! 790 00:57:58,559 --> 00:58:01,562 Get them! Guards! 791 00:58:02,438 --> 00:58:04,106 Stop them! Stop them! 792 00:58:08,736 --> 00:58:10,905 Well done. Come on! 793 00:58:14,241 --> 00:58:15,743 Follow us! 794 00:58:19,455 --> 00:58:20,873 Come on! 795 00:58:22,082 --> 00:58:24,084 To the forest! 796 00:58:25,419 --> 00:58:26,587 Furthermore, it is decreed 797 00:58:26,712 --> 00:58:29,089 that whosoever shall fail to pay these just taxes 798 00:58:29,215 --> 00:58:32,426 shall incur dispossession, all his goods being forfeited. 799 00:58:33,219 --> 00:58:36,889 But, sir, how can we pay? We have nothing. 800 00:58:37,014 --> 00:58:39,433 The excuse of the indolent. 801 00:58:39,558 --> 00:58:41,227 Throw their rubbish onto the fire. 802 00:58:41,352 --> 00:58:42,770 Oh, please, good sir! 803 00:58:42,895 --> 00:58:44,813 Unhand me, you insolent dog. 804 00:58:44,939 --> 00:58:48,108 Oh, but, sir, if you will but give us a little time. 805 00:58:50,361 --> 00:58:51,695 GUARD #1: Hey, you, come away! 806 00:58:51,820 --> 00:58:53,822 GUARD #2: Come on, now. Get over there! 807 00:58:59,828 --> 00:59:01,455 You know well that I am protected 808 00:59:01,580 --> 00:59:04,333 by the warrant of the Sheriff of Nottingham. 809 00:59:04,458 --> 00:59:06,794 It is to him that you shall answer. 810 00:59:06,919 --> 00:59:09,088 - Bind him. - Yes. Come on, you! 811 00:59:09,213 --> 00:59:11,006 And set fire to their hovel. 812 00:59:21,934 --> 00:59:25,354 Oh, no... Our home! 813 00:59:36,740 --> 00:59:39,827 - Drive on. - DRIVER: Gee-up! Hey! Hey! 814 00:59:53,632 --> 00:59:57,052 There hasn't been a deer over this ground for days. 815 00:59:57,177 --> 01:00:00,347 Then we must search until we find them. 816 01:00:00,472 --> 01:00:03,767 Each day brings us new mouths to feed as John's tyranny swells our company. 817 01:00:03,892 --> 01:00:07,146 Our company might swell, but I shrink. 818 01:00:07,271 --> 01:00:10,774 I swear, if we do catch a deer, I'm hungry enough to eat it raw. 819 01:00:10,899 --> 01:00:13,152 It seems that may not be necessary. 820 01:00:13,277 --> 01:00:14,278 Look. 821 01:00:17,114 --> 01:00:21,785 Strange! I would not have thought the forest is dry enough to burn. 822 01:00:21,910 --> 01:00:22,995 What could have caused it? 823 01:00:23,120 --> 01:00:26,582 [COACH APPROACHING] 824 01:00:27,166 --> 01:00:29,293 The cause may be nearer that you think. 825 01:00:29,418 --> 01:00:30,628 To cover! Quick! 826 01:00:37,384 --> 01:00:39,178 It's the Bailiff of Nottingham. 827 01:00:39,303 --> 01:00:41,722 Now, there's a man that enjoys his work. 828 01:00:41,847 --> 01:00:44,475 They've taken young Ranolph, the charcoal burner's son. 829 01:00:44,600 --> 01:00:47,936 - Wait. - Aye, laddie, wait. 830 01:01:00,824 --> 01:01:02,034 Now! 831 01:01:05,162 --> 01:01:06,997 [OVERLAPPING SHOUTING] 832 01:01:10,542 --> 01:01:12,378 [GRUNTING] 833 01:01:20,636 --> 01:01:23,222 - WILL: Get along, come, come! - LITTLE JOHN: Bring the lad. 834 01:01:24,348 --> 01:01:27,601 If you don't stop your whimpering, I'll let the wind out of your body. 835 01:01:27,726 --> 01:01:29,061 All right, he's mine. 836 01:01:29,186 --> 01:01:31,063 He struck down my father and burned our hut. 837 01:01:31,188 --> 01:01:32,231 Hold. 838 01:01:32,356 --> 01:01:34,858 I beg you, do not let him murder me in cold blood. 839 01:01:34,983 --> 01:01:38,445 Take the gold, take all of it, but spare my life. 840 01:01:38,570 --> 01:01:40,823 If you must wave that sword around, laddie, 841 01:01:40,948 --> 01:01:42,574 watch over those chickens. 842 01:01:54,712 --> 01:01:57,923 I wonder how many people's life blood was sweated away for this! 843 01:01:58,799 --> 01:02:00,134 But I only did as I was ordered. 844 01:02:01,427 --> 01:02:03,053 What shall we do with him, Robin? 845 01:02:04,430 --> 01:02:05,764 Send him back the way he came. 846 01:02:05,889 --> 01:02:07,558 [SIGHING] 847 01:02:07,683 --> 01:02:09,768 Unarmed. 848 01:02:09,893 --> 01:02:12,938 - But these forests are full of outlaws! - So they tell me. 849 01:02:14,857 --> 01:02:16,984 Will, help me turn the coach. 850 01:02:17,109 --> 01:02:19,111 But they'll cut my throat as soon as look at me. 851 01:02:19,236 --> 01:02:20,988 Oh, sooner, that I'll warrant. 852 01:02:21,113 --> 01:02:25,117 It would be a pity to spoil such a splendid garment with your blood. 853 01:02:25,242 --> 01:02:27,828 This coat would keep a worthy peasant warm this coming winter. 854 01:02:27,953 --> 01:02:29,788 Take it off! 855 01:02:29,913 --> 01:02:32,374 You'll pay for this, both of you! 856 01:02:32,499 --> 01:02:35,252 Come on. Come on, my friend! Off with it! 857 01:02:37,337 --> 01:02:39,173 - And the hose? - And the hose. 858 01:02:39,298 --> 01:02:41,300 No, no! You... 859 01:02:41,425 --> 01:02:42,509 [BOTH CHUCKLING] 860 01:02:42,634 --> 01:02:44,970 You've been eating too many pies, my good Bailiff. 861 01:02:45,095 --> 01:02:47,514 Come on, now. Not so much struggling. 862 01:02:51,560 --> 01:02:55,564 - There we are! - Come on, now, my fat friend! 863 01:02:55,689 --> 01:02:57,858 - Up with him. - Up! 864 01:02:59,651 --> 01:03:02,821 Now, I would advise you to make good speed, 865 01:03:02,946 --> 01:03:06,450 because if the outlaws don't get you, the peasants probably will. 866 01:03:06,575 --> 01:03:07,993 Right, move! 867 01:03:08,911 --> 01:03:12,247 [LAUGHING] 868 01:03:24,426 --> 01:03:28,138 The Bailiff of Nottingham, without his clothes! 869 01:03:29,515 --> 01:03:31,016 And without the gold. 870 01:03:39,399 --> 01:03:41,485 Prince John will not thank us for this day's work. 871 01:03:41,610 --> 01:03:43,445 No, but there are others who will. 872 01:03:43,570 --> 01:03:45,572 For myself, I wish we could eat the stuff. 873 01:03:45,697 --> 01:03:47,407 My belly is flapping like the wings of a crow. 874 01:03:47,491 --> 01:03:48,659 - [LAUGHING] - Robin! 875 01:03:51,912 --> 01:03:54,206 Well, with luck it won't be flapping for long. 876 01:03:54,331 --> 01:03:56,750 The supply wagon for Courtenay castle. 877 01:04:04,633 --> 01:04:05,759 Ooh! 878 01:04:05,884 --> 01:04:09,471 I can almost taste the succulent morsels intended for Sir Roger's table. 879 01:04:09,596 --> 01:04:12,391 Mm. Now, wait. We'll take them from flank. 880 01:04:16,478 --> 01:04:18,146 You wait here, laddie. 881 01:04:22,234 --> 01:04:24,987 [SHOUTING] 882 01:04:44,840 --> 01:04:46,675 Now, let's see what we've got. 883 01:04:47,509 --> 01:04:49,595 - [PIGS OINKING] - LITTLE JOHN: Look at them. 884 01:04:49,720 --> 01:04:51,972 There's enough food here to last us for a week, Robin. 885 01:04:52,097 --> 01:04:53,098 Good. 886 01:04:53,849 --> 01:04:55,517 Alan, the gold. 887 01:05:10,032 --> 01:05:12,117 But how can I repay you? 888 01:05:12,242 --> 01:05:14,620 By finding who was robbed of these taxes. 889 01:05:14,745 --> 01:05:16,413 And then helping us to return the gold. 890 01:05:16,538 --> 01:05:18,290 That I will. 891 01:05:18,415 --> 01:05:22,252 Take this. This will repay you for the loss of your home. 892 01:05:22,377 --> 01:05:24,296 Thank you. 893 01:05:24,421 --> 01:05:26,965 Now, when you want us, come and look for us in the forest. 894 01:05:27,090 --> 01:05:28,675 We shan't be hiding. 895 01:05:28,800 --> 01:05:29,885 Good luck. 896 01:05:30,010 --> 01:05:31,428 Hey! 897 01:05:40,729 --> 01:05:42,230 Good luck. 898 01:05:45,651 --> 01:05:48,320 - Warm work, John? - Aye, but honest, Robin. 899 01:05:48,445 --> 01:05:50,197 - How's it going? - Almost done, Robin. 900 01:05:50,322 --> 01:05:52,074 Good! They won't be long in trying to find us, I'm sure. 901 01:05:52,199 --> 01:05:56,078 - Is that good? - Delicious, a vintage year. 902 01:05:56,203 --> 01:05:58,163 Here, leave some for us, old bladder podge. 903 01:05:58,288 --> 01:05:59,915 Hold your tongue, Much, 904 01:06:00,040 --> 01:06:02,209 or you will not be remembered in my prayers. 905 01:06:02,334 --> 01:06:04,670 I apologise for the manners of some of our company, Marian, 906 01:06:04,795 --> 01:06:06,046 but their hearts are in the right place. 907 01:06:06,171 --> 01:06:08,590 Never mind their hearts, what of their stomachs? 908 01:06:09,508 --> 01:06:11,426 You do not have to convince me, Robin. 909 01:06:11,551 --> 01:06:14,304 After the company I've had to endure these past twelve months... 910 01:06:14,429 --> 01:06:17,599 - You cannot imagine. - Yes, I think I can. 911 01:06:17,724 --> 01:06:19,559 But it's all over now. 912 01:06:21,269 --> 01:06:24,523 Gentlemen, some wine. 913 01:06:24,648 --> 01:06:26,149 Rest for a while. 914 01:06:28,235 --> 01:06:30,904 Join me in a toast and a pledge. 915 01:06:33,323 --> 01:06:36,576 To our King... Richard. 916 01:06:36,702 --> 01:06:41,498 May he be freed soon, and return and rule us in peace and prosperity. 917 01:06:41,623 --> 01:06:42,916 And the pledge? 918 01:06:43,041 --> 01:06:46,878 To rid this land of Regent John, of Nottingham, 919 01:06:47,004 --> 01:06:48,839 and all others who would oppress free men. 920 01:06:48,964 --> 01:06:50,590 And your cousin Roger. 921 01:06:51,466 --> 01:06:54,553 That is a private matter I shall deal with myself. 922 01:06:55,512 --> 01:06:57,389 - King Richard! - ALL: King Richard! 923 01:06:57,931 --> 01:06:59,558 - [ARROW SWOOSHING] - Some news! 924 01:07:01,351 --> 01:07:02,602 It's red! 925 01:07:03,270 --> 01:07:06,773 Nottingham's men are in the forest, so out, all of you. 926 01:07:09,568 --> 01:07:11,278 Here, but what about my roast? 927 01:07:11,403 --> 01:07:13,363 - Keep it hot for us, Much. - I'm coming with you, aren't I? 928 01:07:13,488 --> 01:07:15,323 No, you're not. You're staying here with Marian and the boy. 929 01:07:15,449 --> 01:07:17,701 And I charge you, guard them with your life. 930 01:07:17,826 --> 01:07:20,078 - But... - Look, I know what you're going to say. 931 01:07:20,203 --> 01:07:23,040 But you're not old enough as yet. Next time, perhaps. 932 01:07:35,427 --> 01:07:37,929 - All right? - ALL: Aye! 933 01:07:48,315 --> 01:07:51,485 What's Robin doing? We'll lose them soon if we don't... 934 01:07:55,947 --> 01:07:58,033 - It's green. - They're ready. 935 01:08:05,999 --> 01:08:07,417 Here they come. 936 01:08:09,586 --> 01:08:12,339 Run and yell like mad. 937 01:08:12,464 --> 01:08:14,424 [YELLING] 938 01:08:15,092 --> 01:08:17,803 CAPTAIN: Come on, men! After them! 939 01:08:18,512 --> 01:08:20,222 This way! 940 01:08:30,398 --> 01:08:32,234 There's one of them! 941 01:08:43,995 --> 01:08:45,288 CAPTAIN: Fools! 942 01:08:45,413 --> 01:08:47,791 Scatter and find them! 943 01:08:59,344 --> 01:09:00,804 Hey, you there! 944 01:09:00,929 --> 01:09:03,098 Have you seen any strangers around here? 945 01:09:03,223 --> 01:09:07,561 - Well, now, er... let me think... - Answer, man, or suffer for it later! 946 01:09:07,686 --> 01:09:14,192 Well, I did see a couple of men running. I think they went through that way. 947 01:09:14,317 --> 01:09:15,735 Oh, well, they couldn't have got... 948 01:09:16,444 --> 01:09:18,155 [LAUGHING] 949 01:09:26,872 --> 01:09:30,125 - Can I help you, my children? - No, that's all right, Father. 950 01:09:30,250 --> 01:09:32,002 Blessed are the meek. 951 01:09:32,127 --> 01:09:35,338 I said, blessed are the meek! 952 01:09:36,214 --> 01:09:37,966 - Hey! - Hey, what's happening? 953 01:09:39,259 --> 01:09:41,678 For they shall be exulted. 954 01:09:41,803 --> 01:09:43,972 You, hey! Hey! Hey, let us down! 955 01:10:04,117 --> 01:10:05,535 Are you all right? 956 01:10:06,661 --> 01:10:08,830 Yes, thanks to you. 957 01:10:23,303 --> 01:10:24,930 Marian! 958 01:10:25,055 --> 01:10:27,140 Some cloth to stem this wound. 959 01:10:27,265 --> 01:10:29,935 - Robin! - No, it's all right, it's not for me. 960 01:10:30,060 --> 01:10:33,063 It's for our guest here. Some wine. 961 01:10:33,188 --> 01:10:36,566 I don't want your charity. My men surround this place. 962 01:10:36,691 --> 01:10:40,445 Oh, dear, I'd forgotten about them. Here they come. 963 01:10:41,571 --> 01:10:43,531 Put the pretty birds in the cage, lads. 964 01:10:43,657 --> 01:10:44,741 [LITTLE JOHN LAUGHING] 965 01:10:44,866 --> 01:10:47,535 I think you'd better have this wine, don't you? 966 01:10:51,957 --> 01:10:55,001 You saved my life. I shan't forget it. 967 01:10:55,126 --> 01:10:56,878 In you go. 968 01:10:58,171 --> 01:10:59,172 Steady, Will. 969 01:11:08,431 --> 01:11:10,517 [PLAYING BALLAD] 970 01:11:15,605 --> 01:11:17,524 Time that young soldier was in bed. 971 01:11:17,649 --> 01:11:18,817 [MARIAN CHUCKLING] 972 01:11:18,942 --> 01:11:20,360 Off you go. 973 01:11:24,155 --> 01:11:27,575 - I can go with you next time, Robin? - Er... Perhaps. 974 01:11:29,911 --> 01:11:33,665 Thank you for looking after him, Robin. He's so happy here. 975 01:11:33,790 --> 01:11:36,960 And you? Are you happy here? 976 01:11:37,085 --> 01:11:39,087 I've never been happier. 977 01:11:39,212 --> 01:11:42,632 - But for one thing. - And that? 978 01:11:42,757 --> 01:11:45,093 It cannot last, can it? 979 01:11:46,177 --> 01:11:49,180 No... not like this. 980 01:11:50,974 --> 01:11:52,142 - If only... - If we were... 981 01:11:52,267 --> 01:11:54,269 [BOTH CHUCKLING] 982 01:11:54,394 --> 01:11:57,272 Well, it's a waste of time to talk like that. 983 01:11:57,397 --> 01:12:00,400 We must just face life as it comes. 984 01:12:00,525 --> 01:12:02,444 I'm not afraid. 985 01:12:02,569 --> 01:12:05,280 As long as there are moments like this. 986 01:12:05,405 --> 01:12:07,157 There will be. 987 01:12:07,282 --> 01:12:08,700 Many of them. 988 01:12:10,243 --> 01:12:14,539 ♪ Oh, let us sing of days gone by 989 01:12:14,664 --> 01:12:19,711 ♪ When Saxon men were proud and true 990 01:12:19,836 --> 01:12:24,382 ♪ For here among us is a man 991 01:12:24,507 --> 01:12:30,263 ♪ Who'll lead us out from tyranny 992 01:12:30,388 --> 01:12:34,851 ♪ Rise up, rise up, my comrades true 993 01:12:34,976 --> 01:12:39,189 ♪ Rise up and follow us 994 01:12:39,314 --> 01:12:43,610 ♪ For all will find their freedom here 995 01:12:43,735 --> 01:12:47,781 ♪ Where we wear the Lincoln green 996 01:12:48,531 --> 01:12:52,911 ♪ All you who sleep beneath the stars 997 01:12:53,036 --> 01:12:58,541 ♪ Fear not the tempest nor the storm 998 01:12:58,666 --> 01:13:03,421 ♪ For Robin Hood and his merry men 999 01:13:03,546 --> 01:13:09,260 ♪ Will welcome you to their company 1000 01:13:09,386 --> 01:13:13,973 ALL: ♪ Rise up, rise up, my comrades true 1001 01:13:14,099 --> 01:13:18,061 ♪ Rise up and follow us 1002 01:13:18,561 --> 01:13:22,816 ♪ For all will find their freedom here 1003 01:13:22,941 --> 01:13:27,237 ♪ Where we wear the Lincoln green 1004 01:13:27,695 --> 01:13:32,534 ♪ My friends, I thank you for your trust 1005 01:13:32,659 --> 01:13:37,497 ♪ Our future here is plain to see 1006 01:13:37,622 --> 01:13:42,085 ♪ King Richard to the throne restored 1007 01:13:42,210 --> 01:13:47,424 ♪ And every Englishman set free 1008 01:13:47,841 --> 01:13:52,262 ALL: ♪ Rise up, rise up, my comrades true 1009 01:13:52,387 --> 01:13:56,349 ♪ Rise up and follow us 1010 01:13:56,808 --> 01:14:00,937 ♪ For all will find their freedom here 1011 01:14:01,062 --> 01:14:05,358 ♪ Where we wear the Lincoln green 1012 01:14:05,483 --> 01:14:10,113 ♪ Rise up, rise up, my comrades true 1013 01:14:10,238 --> 01:14:14,284 ♪ Rise up and follow us 1014 01:14:14,909 --> 01:14:19,247 ♪ For all will find their freedom here 1015 01:14:19,372 --> 01:14:24,544 ♪ Where we wear the Lincoln green 1016 01:14:29,883 --> 01:14:38,641 ♪ Where we wear the Lincoln green ♪ 1017 01:14:43,062 --> 01:14:45,690 [COCK CROWING] 1018 01:14:46,816 --> 01:14:50,612 - Morning, Tuck. - Morning, Robin. Come and join me. 1019 01:14:51,696 --> 01:14:54,032 The prisoners! How long have they been from your sight? 1020 01:14:54,157 --> 01:14:55,575 Er... 1021 01:14:56,242 --> 01:15:00,246 I can't understand it! I scarcely took my eyes off them. 1022 01:15:01,498 --> 01:15:03,750 Fire! Fire! 1023 01:15:09,464 --> 01:15:11,424 And there's another! 1024 01:15:11,549 --> 01:15:12,550 And another. 1025 01:15:13,968 --> 01:15:15,178 ALAN: They fired the forest. 1026 01:15:16,012 --> 01:15:17,305 Take whatever you need to beat out the flames. 1027 01:15:17,430 --> 01:15:19,098 John, you take your party to that one. 1028 01:15:19,224 --> 01:15:21,935 Alan, you take that one. The rest of you, come with me. 1029 01:15:27,607 --> 01:15:31,277 Much, stay here. Look after Marian and the boy. 1030 01:15:31,402 --> 01:15:34,239 - If there's any danger, sound the horn. - Aye, Robin. 1031 01:15:34,364 --> 01:15:35,782 Come on, Tuck. 1032 01:15:43,414 --> 01:15:45,208 It's a trick! 1033 01:15:45,333 --> 01:15:47,585 Back to the camp before it's too late! 1034 01:15:51,589 --> 01:15:54,676 We've been tricked! Come on, quick! 1035 01:16:07,438 --> 01:16:09,440 They've taken Marian and the boy. 1036 01:16:10,817 --> 01:16:14,571 And they've killed a good friend of mine, and of yours. 1037 01:16:14,696 --> 01:16:16,447 What's your plan, Robin? 1038 01:16:16,573 --> 01:16:19,075 Well, it was Nottingham's men, 1039 01:16:19,200 --> 01:16:21,452 and Nottingham was at the castle with my cousin Roger. 1040 01:16:21,578 --> 01:16:25,415 So, if Marian and the boy are there, we are going in to get them out. 1041 01:16:31,921 --> 01:16:34,674 Not quite so lively this time, are we, my dear? 1042 01:16:34,799 --> 01:16:37,635 Not quite the same spirit, hm? 1043 01:16:37,760 --> 01:16:39,429 What shall we do with her, my friend? 1044 01:16:39,554 --> 01:16:41,639 Use her as bait for Robin. 1045 01:16:41,764 --> 01:16:43,766 In the meantime, do what you will. 1046 01:16:45,518 --> 01:16:47,353 Lock her up in my room. 1047 01:16:51,816 --> 01:16:54,652 - And the boy, my Lord? - Put him to work in the kitchens. 1048 01:16:55,778 --> 01:16:57,947 Don't worry, Marian! Robin will come. 1049 01:17:01,117 --> 01:17:02,493 [ROGER LAUGHING] 1050 01:17:02,577 --> 01:17:04,412 Now all we have to do is to wait for him. 1051 01:17:04,537 --> 01:17:07,540 Shouldn't be too long. News travels fast. 1052 01:17:09,250 --> 01:17:10,335 Steward! 1053 01:17:13,755 --> 01:17:14,881 Wine. 1054 01:17:16,007 --> 01:17:17,717 Did you not hear me? Wine! 1055 01:17:17,842 --> 01:17:19,177 There's none left, my Liege. 1056 01:17:19,969 --> 01:17:21,304 What? 1057 01:17:21,429 --> 01:17:24,766 With respect, and begging your pardon, my Liege, 1058 01:17:24,891 --> 01:17:28,311 nothing has been paid these last two months. 1059 01:17:28,436 --> 01:17:29,854 Then bring some mead. 1060 01:17:29,979 --> 01:17:34,525 Mead, we have, my Liege, but little enough of that in faith. 1061 01:17:34,651 --> 01:17:36,653 ROGER: Oh, leave us! 1062 01:17:36,778 --> 01:17:39,697 And the servants, my Liege, they have not been paid for... 1063 01:17:39,822 --> 01:17:41,991 Did you not hear me? Leave us! 1064 01:17:43,409 --> 01:17:44,911 My Liege. 1065 01:17:49,624 --> 01:17:50,625 [TUTTING] 1066 01:17:50,750 --> 01:17:52,752 You should pay your dues, De Courtenay. 1067 01:17:52,877 --> 01:17:55,129 - With what? - Your father was a rich man. 1068 01:17:55,254 --> 01:17:56,547 All gone. 1069 01:17:56,673 --> 01:18:00,009 To pay for Richard's travels in the east. 1070 01:18:00,134 --> 01:18:02,136 What are you going to do? 1071 01:18:05,515 --> 01:18:07,016 Wait a moment. 1072 01:18:08,017 --> 01:18:12,271 If the people of England will pay for Richard's safe return, 1073 01:18:12,397 --> 01:18:17,151 will not the people of Sherwood do the same for their beloved Robin? 1074 01:18:32,875 --> 01:18:33,918 Master Robin! 1075 01:18:35,586 --> 01:18:38,381 It's good to see you, old friend. 1076 01:18:41,175 --> 01:18:43,010 And tell Sir Roger I'm here. 1077 01:18:50,101 --> 01:18:51,853 My Liege, my Liege! 1078 01:18:51,978 --> 01:18:56,691 - Well, what is it, fool? - Master Robin! It's Master Robin! 1079 01:18:56,816 --> 01:19:00,987 So, the trap has sprung and caught the rat. 1080 01:19:01,112 --> 01:19:02,780 And sooner than we thought. 1081 01:19:03,614 --> 01:19:05,032 - Wallace? - My Lord. 1082 01:19:05,158 --> 01:19:07,160 Bring him to me, by armed guard. 1083 01:19:13,249 --> 01:19:14,917 Take him. 1084 01:19:24,552 --> 01:19:27,096 You have two unwilling guests here, Roger, 1085 01:19:27,221 --> 01:19:29,307 Lady Marian and her brother. 1086 01:19:32,894 --> 01:19:35,897 - Lady Marian? - Oh, that woman is an impostor. 1087 01:19:40,902 --> 01:19:44,322 You made it known the prisoners would be released if I came here alone 1088 01:19:44,447 --> 01:19:46,282 and unarmed. 1089 01:19:46,407 --> 01:19:47,825 Well, here I am. 1090 01:19:52,580 --> 01:19:54,081 You fool. 1091 01:19:56,876 --> 01:19:59,295 You poor fool. 1092 01:20:02,548 --> 01:20:04,008 Take him away. 1093 01:20:07,678 --> 01:20:11,516 And lock him in the coldest and wettest dungeon there is. 1094 01:20:11,641 --> 01:20:13,810 I wonder who's the bigger fool. 1095 01:20:15,228 --> 01:20:17,980 Get all our men out of quarters and double the guard. 1096 01:20:29,492 --> 01:20:32,954 Boy, read it to me. 1097 01:20:33,079 --> 01:20:34,413 It's from Robin. 1098 01:20:34,539 --> 01:20:35,957 "Good friend, when I was young, 1099 01:20:36,082 --> 01:20:37,917 "you showed me a passage through the moat. 1100 01:20:38,042 --> 01:20:39,669 "Open it now, I pray you." 1101 01:20:41,045 --> 01:20:42,713 It's over here. 1102 01:20:45,424 --> 01:20:47,677 Help me, boy. Help me! 1103 01:21:01,232 --> 01:21:03,317 - You sure that's it? - Of course, I'm sure. 1104 01:21:03,442 --> 01:21:04,944 Below the postern gate, he said. 1105 01:21:05,069 --> 01:21:07,238 - Right. Do you know what to do, lads? - MEN: Aye. 1106 01:21:07,363 --> 01:21:10,533 Good. As soon as we give the signal, follow. 1107 01:21:10,658 --> 01:21:12,076 Come on. 1108 01:21:27,925 --> 01:21:29,343 Hey! 1109 01:21:31,220 --> 01:21:33,639 - What is it? - Thought I heard something. 1110 01:21:36,225 --> 01:21:38,561 Ah, you've been eating too much rabbit stew. 1111 01:21:38,686 --> 01:21:40,187 Mm, that's true. 1112 01:21:40,313 --> 01:21:44,483 What I wouldn't give for a nice big fat roast pig or some duck. 1113 01:21:46,652 --> 01:21:47,862 Duck, you say? 1114 01:21:50,907 --> 01:21:53,284 Roast duck it will be, my friend. 1115 01:22:07,798 --> 01:22:09,800 Do you see what I see? 1116 01:22:18,976 --> 01:22:21,395 Well done, boy. 1117 01:22:22,772 --> 01:22:24,523 That's it. Lift, lift. 1118 01:22:36,786 --> 01:22:37,995 It's no good. 1119 01:22:38,579 --> 01:22:41,165 It's rusted in. It'll never move. 1120 01:22:41,290 --> 01:22:43,042 It must, it must! 1121 01:22:43,167 --> 01:22:47,755 [MEN LAUGHING] 1122 01:22:47,880 --> 01:22:49,340 Lackey. 1123 01:22:54,136 --> 01:22:55,638 Ale. 1124 01:22:56,347 --> 01:22:57,515 No wine? 1125 01:22:57,640 --> 01:23:00,476 - I'm sorry, gentlemen. - Take it away. 1126 01:23:03,479 --> 01:23:07,692 Fish? I hate fish and the steward knows it. 1127 01:23:07,817 --> 01:23:09,902 - Bring him here at once! - Yes, sir. 1128 01:23:11,028 --> 01:23:12,071 Gentlemen! 1129 01:23:12,196 --> 01:23:15,950 Gentlemen, I promised you some sport tonight. 1130 01:23:16,075 --> 01:23:18,577 And you shall have it. 1131 01:23:18,703 --> 01:23:20,621 Fetch the prisoner. 1132 01:23:23,207 --> 01:23:26,293 This should be good. My master knows a trick or two. 1133 01:23:27,628 --> 01:23:29,672 I've no taste for this sort of thing. 1134 01:23:29,797 --> 01:23:33,509 - I'll seek my entertainment another way. - Good hunting, then. 1135 01:23:33,634 --> 01:23:35,219 Oh, and by the way, 1136 01:23:35,344 --> 01:23:37,972 I doubled the guard with my men. 1137 01:23:38,097 --> 01:23:39,765 Why your men? Why? 1138 01:23:39,890 --> 01:23:43,102 Hasn't it occurred to you that Robin's friends may try to get him back? 1139 01:23:43,227 --> 01:23:44,979 And the girl and the boy? 1140 01:23:46,105 --> 01:23:48,607 No, perhaps it hasn't. 1141 01:23:48,733 --> 01:23:51,402 I am Master of Courtenay! What right have you... 1142 01:23:51,527 --> 01:23:53,112 Every right! 1143 01:23:54,530 --> 01:23:57,783 We both have so much to lose. 1144 01:24:28,230 --> 01:24:30,066 The prisoner, sir. 1145 01:24:32,359 --> 01:24:34,695 Welcome, good cousin. 1146 01:24:34,820 --> 01:24:35,988 [MEN LAUGHING] 1147 01:24:36,113 --> 01:24:37,948 Bring him here. 1148 01:24:41,994 --> 01:24:44,914 You look cold, dear cousin. 1149 01:24:45,039 --> 01:24:47,792 We mustn't have you catching a chill, must we? 1150 01:24:47,917 --> 01:24:51,378 You, there, stoke up the fire. Let's have a good blaze. 1151 01:24:51,504 --> 01:24:53,631 And warm him up. 1152 01:25:14,652 --> 01:25:17,113 - LITTLE JOHN: Can you see anything? - WILL: No, it's too dark. 1153 01:25:17,238 --> 01:25:19,240 - [COOING] - ALAN: Shh! Listen. 1154 01:25:20,825 --> 01:25:22,243 [COOING CONTINUES] 1155 01:25:22,368 --> 01:25:25,579 WILL: Right, that's the signal. Come on. 1156 01:25:25,704 --> 01:25:28,040 ALAN: There's two bolts. 1157 01:25:31,544 --> 01:25:33,963 It's no use. We'll never shift it. 1158 01:25:35,339 --> 01:25:36,924 Master Edwin? Ah, there you are. 1159 01:25:37,049 --> 01:25:39,468 He wants you upstairs immediately. 1160 01:25:39,593 --> 01:25:41,428 Come on, he's waiting. 1161 01:25:49,812 --> 01:25:52,314 - LITTLE JOHN: Are you clear? - ALAN: Yes, push. 1162 01:26:02,867 --> 01:26:04,285 Come on. 1163 01:26:05,953 --> 01:26:09,039 Well, all's well so far. Are you sure the others know what to do? 1164 01:26:09,165 --> 01:26:13,169 Yes. When we throw off the guards, they're to storm the gate. 1165 01:26:13,294 --> 01:26:14,712 Come on. 1166 01:26:23,304 --> 01:26:25,723 By the way, dear Robin, 1167 01:26:25,848 --> 01:26:28,726 someone upstairs is getting warm in quite a different way, 1168 01:26:28,851 --> 01:26:30,978 if I know Nottingham. 1169 01:26:31,103 --> 01:26:33,772 Pretty little thing, Mary. 1170 01:26:33,898 --> 01:26:37,234 Or should I say, Lady Marian? 1171 01:27:03,302 --> 01:27:05,054 This must be it. 1172 01:27:13,187 --> 01:27:15,773 It's rusted in. 1173 01:27:15,898 --> 01:27:17,399 Let me try. 1174 01:27:19,944 --> 01:27:21,528 It's no use, it won't move. 1175 01:27:22,071 --> 01:27:23,489 Oh, yes, it will. 1176 01:27:25,741 --> 01:27:26,742 [GRUNTING] 1177 01:27:27,785 --> 01:27:29,787 - Little John! - Hello, laddie. 1178 01:27:34,500 --> 01:27:36,919 - Where's Robin? - They've got him in the Great Hall. 1179 01:27:37,044 --> 01:27:39,004 Have they? 1180 01:27:39,129 --> 01:27:40,714 ALAN: Come on. 1181 01:27:42,716 --> 01:27:46,387 He's shivering. Put another log on the fire. 1182 01:27:48,555 --> 01:27:50,891 My Lord! 1183 01:27:51,016 --> 01:27:54,436 Yes, and you will get the same unless you bring me something good to eat. 1184 01:27:54,561 --> 01:27:58,315 Find me some... some special dish or you will fry too. 1185 01:28:02,236 --> 01:28:03,988 Yes, that's better. 1186 01:28:08,701 --> 01:28:10,703 Come on now, Will, hurry. 1187 01:28:17,001 --> 01:28:18,836 STEWARD: Sir Roger wants a special dish. 1188 01:28:19,670 --> 01:28:21,672 Well, let's give it to him. 1189 01:28:22,298 --> 01:28:23,799 Out! 1190 01:28:27,219 --> 01:28:28,387 STEWARD: Did you hear me? 1191 01:28:28,512 --> 01:28:31,348 Sir Roger wants a special dish. 1192 01:28:31,473 --> 01:28:33,225 It's coming up. 1193 01:28:35,769 --> 01:28:37,438 Coming up, Sir Roger. 1194 01:28:39,732 --> 01:28:41,483 Guards! 1195 01:30:12,825 --> 01:30:13,992 [MARIAN GASPING] 1196 01:30:14,118 --> 01:30:15,494 MARIAN: Oh... oh... 1197 01:31:14,636 --> 01:31:16,221 Are you all right? 1198 01:31:17,431 --> 01:31:18,849 I must rejoin the fight. 1199 01:31:18,974 --> 01:31:20,684 Then go quickly. 1200 01:31:22,019 --> 01:31:23,812 Nottingham! 1201 01:31:24,396 --> 01:31:26,064 You... 1202 01:32:36,969 --> 01:32:39,221 - Thanks, Father. - Thank the Lord. 1203 01:32:47,854 --> 01:32:48,897 Robin! 1204 01:33:18,510 --> 01:33:20,345 I was just beginning to enjoy it. 1205 01:33:20,470 --> 01:33:23,056 [ALL LAUGHING] 1206 01:33:23,640 --> 01:33:25,142 I'll go and find Robin. 1207 01:33:42,367 --> 01:33:43,827 Robin! 1208 01:33:54,713 --> 01:33:55,714 [ARROW SWOOSHING] 1209 01:34:15,734 --> 01:34:19,071 It's just that he should die as your father died. 1210 01:34:19,196 --> 01:34:21,448 With an arrow in his back. 1211 01:34:23,116 --> 01:34:25,369 Come, Alan. We've work to do. 1212 01:34:25,494 --> 01:34:28,038 - Nottingham? - Yes. 1213 01:34:29,331 --> 01:34:31,249 [HOOVES CANTERING] 1214 01:34:35,712 --> 01:34:37,214 [SIGHING] 1215 01:34:39,716 --> 01:34:42,803 Seems the work will have to wait for a little while. 1216 01:34:44,680 --> 01:34:48,517 But no castle shall be strong enough to save him from us. 1217 01:34:49,351 --> 01:34:52,187 It will not be the same without him, whatever you say. 1218 01:34:52,312 --> 01:34:55,399 His name is cleared. The castle is his. 1219 01:34:55,524 --> 01:34:56,858 He has no need of... 1220 01:34:57,484 --> 01:35:01,154 I now pronounce you man and wife. 1221 01:35:04,783 --> 01:35:05,867 LITTLE JOHN: Robin! 1222 01:35:07,536 --> 01:35:10,789 Will, Alan, and John! What delayed you? 1223 01:35:10,914 --> 01:35:12,999 - Well, we thought that you... - We didn't think you... 1224 01:35:13,125 --> 01:35:16,002 You thought I'd given up this life, with Richard a prisoner still, 1225 01:35:16,128 --> 01:35:18,547 England in John's hands, and our friend the Sheriff of Nottingham at large? 1226 01:35:18,672 --> 01:35:21,091 Oh, no, my friends. There's too much work to be done. 1227 01:35:21,216 --> 01:35:22,968 But not now, surely. 1228 01:35:23,093 --> 01:35:24,761 Oh, no, not now. Tomorrow. 1229 01:35:24,886 --> 01:35:29,141 Ah, tomorrow. But in the meantime, what about the wedding breakfast? 1230 01:35:29,266 --> 01:35:31,101 Yes! Come on, lads. 85666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.