Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,090 --> 00:00:40,090
Artemis Fowl
Subtítulos por: nando359
para *vidplus.win*
2
00:00:41,333 --> 00:00:44,378
Mansión Fowl
Irlanda
3
00:00:44,545 --> 00:00:47,673
Las autoridades de todo el mundoestán consternadas ante esas acusaciones.
4
00:00:47,840 --> 00:00:49,883
...dicen que es de los robosmás osados de nuestra era.
5
00:00:50,050 --> 00:00:52,511
Fowl escondería reliquias que valen cientos de millones...
6
00:00:52,678 --> 00:00:56,390
Una y otra vez, robaronincalculables riquezas de estos museos.
7
00:00:56,557 --> 00:00:58,559
Dicen que quizá nunca se sabrála cantidad robada.
8
00:00:58,725 --> 00:01:02,145
...estoy en el medio de lo que puede
describirse como una locura mediática.
9
00:01:02,312 --> 00:01:04,231
No descartaría el hecho
de que al ser arrestado...
10
00:01:04,398 --> 00:01:06,316
La colección tiene raros indiciosde mundos antiguos.
11
00:01:06,483 --> 00:01:09,528
La mayoría expresó su horror
por su presunta actividad criminal...
12
00:01:09,695 --> 00:01:12,614
mientras que otros sugirieron
una conspiración más generalizada.
13
00:01:12,781 --> 00:01:14,783
Se parecen a muchos robososados y misteriosos.
14
00:01:14,950 --> 00:01:16,618
EL MUNDO SUBTERRÁNEO
15
00:01:16,785 --> 00:01:18,078
Una multitud se reunió...
16
00:01:18,245 --> 00:01:19,079
¡Es él!
17
00:01:19,246 --> 00:01:20,706
Últimas noticias. Ahí está el auto.
18
00:01:20,873 --> 00:01:23,876
Sí, llegó el auto. Y parece
que el joven Artemis Fowl está en él.
19
00:01:24,042 --> 00:01:25,711
Artemis, espera, ¡por favor!
20
00:01:25,878 --> 00:01:28,505
Las autoridades hicieronlas conexiones con un hombre.
21
00:01:28,672 --> 00:01:30,340
Artemis Fowl.
22
00:01:30,507 --> 00:01:31,633
Ahora, las últimas noticias...
23
00:01:31,800 --> 00:01:35,220
y hoy arrestaron a un supuesto cómplicede Artemis Fowl cerca de la mansión Fowl.
24
00:01:35,387 --> 00:01:36,221
Ayúdenme.
25
00:01:36,388 --> 00:01:41,560
¿Esta persona no identificada es un enlacea Artemis Fowl y sus repetidos hurtos?
26
00:01:43,687 --> 00:01:46,190
Tenemos informes de que se esperaque las autoridades...
27
00:01:46,356 --> 00:01:48,692
de inteligencia británicasinterroguen enseguida al sujeto.
28
00:01:49,109 --> 00:01:50,027
¿Es verdad?
29
00:01:50,194 --> 00:01:51,528
¿Tiene algo que decir, Artemis?
30
00:01:51,695 --> 00:01:54,448
¿Qué se siente tener a un delincuente
como padre, Artemis?
31
00:01:57,534 --> 00:02:03,165
Unidad de interrogatorios Red Fort del MI6
Estuario del Támesis, Londres
32
00:02:13,800 --> 00:02:14,968
¿Cómo se llama?
33
00:02:15,469 --> 00:02:17,471
Mulch Diggums.
34
00:02:17,638 --> 00:02:20,182
¿Qué hacía exactamentecerca de la mansión Fowl?
35
00:02:20,349 --> 00:02:21,266
¿Así que ahora es ilegal...
36
00:02:21,433 --> 00:02:22,392
dar una caminata?
37
00:02:22,559 --> 00:02:23,685
No fue una caminata.
38
00:02:24,186 --> 00:02:26,647
Salvo que nos diga exactamente
qué pasó en la mansión Fowl...
39
00:02:26,813 --> 00:02:28,690
estará permanentemente en la cárcel.
40
00:02:28,857 --> 00:02:30,400
Espere.
41
00:02:30,567 --> 00:02:31,985
Usted no me quiere a mí.
42
00:02:32,152 --> 00:02:34,905
No. No, solo soy un talentoso tunelero.
43
00:02:35,364 --> 00:02:37,658
Usted quiere al cerebro de la operación.
44
00:02:38,242 --> 00:02:40,619
Al que robó el Áculos.
45
00:02:40,786 --> 00:02:43,038
¿Qué es exactamente el Áculos?
46
00:02:43,622 --> 00:02:45,082
El Áculos.
47
00:02:45,249 --> 00:02:49,711
Es un arma tan poderosa y misteriosa
que apenas se puede imaginar.
48
00:02:49,878 --> 00:02:51,046
Miente.
49
00:02:51,213 --> 00:02:53,549
Escuche, sé que no cree mi historia,
pero puedo probarla.
50
00:02:53,715 --> 00:02:56,093
Lo dudo muchísimo, Sr. Diggums.
51
00:02:56,510 --> 00:02:58,554
Oh, ya verá.
52
00:02:58,720 --> 00:02:59,721
Lo único que veo es...
53
00:02:59,847 --> 00:03:03,350
que hubo una actividad sísmica muy rara
alrededor de la mansión Fowl...
54
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
e informes sobre hadasde un pescador loco.
55
00:03:06,186 --> 00:03:10,107
Quizá el pescador vio algo que no debía.
56
00:03:10,274 --> 00:03:11,275
Es pura fantasía.
57
00:03:11,441 --> 00:03:13,277
Lo real es que es un ladrón común...
58
00:03:13,443 --> 00:03:16,029
que de algún modo trabajacon un ladrón poco común.
59
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
Queremos saber todosobre el hombre para el que trabaja.
60
00:03:19,074 --> 00:03:20,242
¿El hombre?
61
00:03:20,409 --> 00:03:22,244
Oh, no.
62
00:03:22,661 --> 00:03:24,621
No se trata del padre.
63
00:03:25,080 --> 00:03:27,207
Se trata del hijo.
64
00:03:27,708 --> 00:03:28,959
¿El hijo?
65
00:03:29,126 --> 00:03:32,045
No subestime al chico.
66
00:03:33,463 --> 00:03:35,799
Permítame mostrarle...
67
00:03:35,966 --> 00:03:40,345
las posibilidades infinitas de la magia.
68
00:03:41,305 --> 00:03:43,515
Permítame contarle...
69
00:03:43,682 --> 00:03:47,186
la historia de Artemis Fowl.
70
00:03:53,233 --> 00:03:56,945
Es una historia que empieza dondeempiezan todas las grandes historias...
71
00:03:57,112 --> 00:04:00,949
en un lugar donde aún existenla magia y las maravillas.
72
00:04:01,116 --> 00:04:03,452
El lugar más mágico de la Tierra.
73
00:04:04,036 --> 00:04:05,245
Irlanda.
74
00:04:05,412 --> 00:04:08,207
Hogar de Artemis Fowl.
75
00:04:15,310 --> 00:04:20,310
Artemis Fowl
Subtítulos por: nando359
para *vidplus.win*
76
00:04:51,834 --> 00:04:53,961
A Artemis le encantaba Irlanda.
77
00:04:58,715 --> 00:05:01,718
El mar y la tierra.
78
00:05:01,885 --> 00:05:04,137
Pero la escuela no tanto.
79
00:05:07,015 --> 00:05:08,433
Escuela de San Bartleby
80
00:05:08,600 --> 00:05:10,894
Verá, él no la necesitaba.
81
00:05:11,061 --> 00:05:12,062
Cuando tenía siete años...
82
00:05:12,229 --> 00:05:16,066
le ganó al campeón europeo de ajedrezEvan Rashoggi en cinco movimientos.
83
00:05:16,233 --> 00:05:18,569
Cuando tenía nueve,ganó el concurso de arquitectura...
84
00:05:18,735 --> 00:05:20,529
para diseñar la Ópera de Dublín.
85
00:05:20,696 --> 00:05:24,157
Cuando tenía diez años,clonó una cabra y la llamó Bruce.
86
00:05:24,324 --> 00:05:25,993
Una elección rara,pero es un chico poco común.
87
00:05:26,159 --> 00:05:26,994
Bien.
88
00:05:29,079 --> 00:05:31,164
Y sabe que cuando se es tan poco común...
89
00:05:31,331 --> 00:05:33,000
va a sobresalir.
90
00:05:33,166 --> 00:05:34,918
EL MANUAL DE LA MENTE - EL CEREBRO
MANUAL de Atención Plena
91
00:05:37,546 --> 00:05:40,424
Hablemos, Artemis, ¿sí?
92
00:05:40,591 --> 00:05:41,592
Por supuesto, señor.
93
00:05:45,220 --> 00:05:46,597
Veo que estás admirando mi sillón.
94
00:05:47,723 --> 00:05:49,224
Es una reliquia familiar.
95
00:05:49,391 --> 00:05:52,352
Mi abuelo lo adquirió en Sotheby's.
96
00:05:52,936 --> 00:05:57,774
Del período de Guillermo y María,
entre 1689 y 1702, como supongo que sabes.
97
00:05:58,317 --> 00:05:59,401
Es impresionante.
98
00:05:59,568 --> 00:06:02,487
Se usó en el palacio,
en el Palacio de Buckingham.
99
00:06:02,654 --> 00:06:04,406
Al parecer era
el sillón favorito de la reina.
100
00:06:04,990 --> 00:06:07,492
Bueno, Artemis, hay un problema.
101
00:06:07,659 --> 00:06:11,788
El problema es que sé la respuesta del
libro a cualquier pregunta que Ud. haga.
102
00:06:11,955 --> 00:06:16,126
El problema es que no respetas bastante
a nadie como para tratarlo como un igual.
103
00:06:16,293 --> 00:06:18,962
Es ridículo. Tengo en la más alta estima
a varias personas.
104
00:06:19,129 --> 00:06:21,632
¿En serio? ¿A quién, por ejemplo?
105
00:06:21,798 --> 00:06:23,008
A Albert Einstein.
106
00:06:23,175 --> 00:06:24,968
Sus teorías generalmente eran correctas.
107
00:06:26,595 --> 00:06:28,972
¿Qué tal alguien que conozcas?
108
00:06:31,517 --> 00:06:34,561
Parece tener todas las respuestas, doctor.
¿Por qué no me lo dice?
109
00:06:34,728 --> 00:06:35,938
Bien...
110
00:06:36,104 --> 00:06:37,648
¿por dónde empezamos?
111
00:06:37,814 --> 00:06:40,526
Supongo que esa es mi biografía.
112
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Sí. Explica bastante.
113
00:06:42,152 --> 00:06:43,487
CONFIDENCIAL
Orientación Evaluación del Alumno
114
00:06:43,654 --> 00:06:44,947
¿Como qué?
115
00:06:45,113 --> 00:06:49,117
En primer lugar,
está tu querida madre, claro.
116
00:06:49,868 --> 00:06:52,996
Que fue una mujer maravillosa,
en mi opinión...
117
00:06:53,163 --> 00:06:56,041
y que nos fue arrebatada
demasiado pronto...
118
00:06:56,917 --> 00:07:00,796
pero que lamentablemente no tenía
ningún control sobre tu comportamiento.
119
00:07:02,548 --> 00:07:05,592
Luego, claro, está tu padre...
120
00:07:05,759 --> 00:07:09,096
y sus ausencias misteriosas de su hogar.
121
00:07:10,305 --> 00:07:12,432
Es una cuestión delicada, doctor.
122
00:07:13,600 --> 00:07:16,395
Pero ¿crees que eres así por eso?
123
00:07:17,563 --> 00:07:18,397
No.
124
00:07:18,564 --> 00:07:21,358
Y por cierto, no sabía que permitían
falsificaciones en el palacio.
125
00:07:21,525 --> 00:07:23,777
-¿Una falsificación?
-Es ingeniosa, lo reconozco.
126
00:07:23,944 --> 00:07:25,362
Pero mire las tachuelas.
127
00:07:25,529 --> 00:07:27,114
Tienen un patrón entrecruzado
en la cabeza.
128
00:07:27,281 --> 00:07:28,115
Hecho a máquina.
129
00:07:28,282 --> 00:07:31,285
Eso fecha la silla
con posterioridad a 1890.
130
00:07:31,451 --> 00:07:32,786
Su abuelo fue engañado.
131
00:07:32,953 --> 00:07:36,790
Artemis, arremetes contra mí,
pero creo saber de qué se trata realmente.
132
00:07:37,249 --> 00:07:40,711
¿Es por la carga que supone
el nombre de tu padre?
133
00:07:42,004 --> 00:07:42,838
No.
134
00:07:43,338 --> 00:07:46,717
Es porque me fuerzan a soportar
esta terapia ridícula.
135
00:07:47,176 --> 00:07:48,218
¿Artemis?
136
00:07:48,677 --> 00:07:50,846
¡Escucha! ¿Quién te crees que eres?
137
00:07:54,266 --> 00:07:57,269
Pero, por supuesto,Artemis no estaba solo...
138
00:07:57,436 --> 00:08:00,814
aunque a veces podía parecer que sí.
139
00:08:09,990 --> 00:08:14,369
Porque si había algo que a Artemisle gustaba más que estar solo...
140
00:08:14,536 --> 00:08:18,373
era estar en casa con su papá.
141
00:08:19,833 --> 00:08:22,503
Artemis Fowl Sr....
142
00:08:22,669 --> 00:08:25,672
un comerciante de antigüedades, rarezas...
143
00:08:25,839 --> 00:08:30,177
y de casi todos los cuentos dehadas irlandeses que se puedan imaginar.
144
00:08:38,560 --> 00:08:39,436
Están entrenadas en el arte de...
145
00:08:39,603 --> 00:08:42,564
Salvo que no se tenían que imaginar...
146
00:08:42,731 --> 00:08:46,318
porque Artemis Sr. le enseñó a Artemis Jr.todo lo que había que saber...
147
00:08:46,485 --> 00:08:48,779
sobre los leprechauns,las banshees...
148
00:08:48,946 --> 00:08:52,407
los duendecillos y los goblins.
149
00:08:52,574 --> 00:08:54,618
Tanto quehasta usted podría haber pensado...
150
00:08:54,785 --> 00:08:59,289
que Artemis Sr. creíaen las leyendas de la gente pequeña.
151
00:08:59,456 --> 00:09:02,709
Él compartía su pasión con su hijoen las raras ocasiones...
152
00:09:02,876 --> 00:09:04,962
en que no estaba lejos de casa.
153
00:09:05,128 --> 00:09:06,505
Pero mientras él estaba ahí...
154
00:09:06,672 --> 00:09:09,508
estaba absolutamente decididoa que Artemis supiera...
155
00:09:09,675 --> 00:09:12,344
todo lo que se podía sabersobre las hadas.
156
00:09:13,011 --> 00:09:16,849
Para preparar al muchacho para el díaque llegaría mucho antes...
157
00:09:17,015 --> 00:09:18,350
de lo que nadie esperaba.
158
00:09:20,477 --> 00:09:21,979
¿Te dije cómo llegaron
a la mansión Fowl...
159
00:09:22,145 --> 00:09:23,146
todas esas piedras de hadas?
160
00:09:24,857 --> 00:09:27,484
Hace miles de años,
aquí es donde se gestó la paz.
161
00:09:27,651 --> 00:09:30,863
Luego de la guerra entre el mundo humano
y el Tuatha Dé Danaan...
162
00:09:31,029 --> 00:09:32,739
se encontraron un humano y un hada.
163
00:09:32,906 --> 00:09:35,033
Dime cuándo te irás.
164
00:09:39,621 --> 00:09:41,540
Ahora mismo me preparan
el helicóptero, hijo.
165
00:09:41,707 --> 00:09:43,000
Lo lamento. Regresaré en cuanto pueda.
166
00:09:43,166 --> 00:09:45,794
Eso dijiste la última vez y la anterior.
167
00:09:45,961 --> 00:09:48,172
Lo sé, Arty.
168
00:09:48,338 --> 00:09:51,466
Hay una cosa muy importante
que tengo que hacer.
169
00:09:51,633 --> 00:09:55,304
Y sé que fue duro, pero, escucha,
mi trabajo está llegando a su fin.
170
00:09:55,470 --> 00:09:58,682
Y al igual que los relatos,
todos tienen un final que...
171
00:10:00,184 --> 00:10:02,019
te hace sonreír.
172
00:10:03,478 --> 00:10:05,480
Y este no será diferente.
173
00:10:05,647 --> 00:10:08,400
Y cuando termine, empezará otro relato.
174
00:10:08,567 --> 00:10:10,277
Y quizá...
175
00:10:10,444 --> 00:10:11,820
solo quizá...
176
00:10:12,446 --> 00:10:13,655
será tuyo.
177
00:10:13,822 --> 00:10:14,990
Ya no soy un niño, papá.
178
00:10:16,909 --> 00:10:18,744
Solías creer en la magia.
179
00:10:18,911 --> 00:10:21,496
Creías en los goblins y los trolls.
180
00:10:21,663 --> 00:10:24,124
Creías en todo lo que contaba
sobre la Colina de Tara.
181
00:10:24,625 --> 00:10:26,210
Lo que realmente quiero...
182
00:10:27,044 --> 00:10:28,629
es creer en ti.
183
00:10:33,717 --> 00:10:34,801
Está bien.
184
00:10:38,931 --> 00:10:39,932
Ven aquí, hijo.
185
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
Te quiero, hijo.
186
00:10:48,398 --> 00:10:49,983
Más de lo que podrías imaginar.
187
00:10:52,694 --> 00:10:54,279
Entonces llévame contigo.
188
00:10:56,323 --> 00:10:58,534
Ahora eres todo lo que tengo, Arty.
189
00:10:59,326 --> 00:11:01,620
Permíteme mantenerte a salvo un poco más.
190
00:11:07,543 --> 00:11:08,794
Vamos.
191
00:11:42,911 --> 00:11:48,375
Y recuerda, hasta que te vuelva a ver,que tengas suerte en tu camino.
192
00:11:49,126 --> 00:11:51,378
Que el viento siempre soplea tus espaldas.
193
00:11:51,879 --> 00:11:54,882
Que el sol brille cálidamentesobre tu rostro.
194
00:11:55,048 --> 00:11:58,135
Que la lluvia caiga suavementesobre tus campos.
195
00:11:58,302 --> 00:12:00,262
Y hasta que nos volvamos a ver...
196
00:12:01,430 --> 00:12:03,473
que un amigo esté siempre cerca.
197
00:12:04,600 --> 00:12:05,934
Buenas noches, hijo.
198
00:12:06,101 --> 00:12:07,436
Buenas noches, papá.
199
00:12:21,491 --> 00:12:24,411
EL LIBRO DE LAS HADAS IRLANDÉS
200
00:12:27,581 --> 00:12:28,916
¿De qué hablas?
201
00:12:31,084 --> 00:12:33,295
Sí, se fue ayer, según lo planeado.
202
00:12:38,133 --> 00:12:39,551
¿Cómo que nunca llegó?
203
00:12:39,718 --> 00:12:41,053
El barco estaba vacío.
204
00:12:41,512 --> 00:12:43,096
¿Revisaste el manifiesto?
205
00:12:45,599 --> 00:12:47,434
¿Cuánto falta para que se enteren
los medios?
206
00:12:47,809 --> 00:12:50,229
No lo sé.Será mejor que hagas algunas preguntas.
207
00:12:54,525 --> 00:12:55,817
Domovoi Butler.
208
00:12:55,984 --> 00:12:57,819
Amigo, mentor, guardaespaldas.
209
00:12:57,986 --> 00:13:00,072
Diez años de entrenamientoen artes marciales en Kioto...
210
00:13:00,239 --> 00:13:01,907
siete años de entrenamiento con armasen Moscú...
211
00:13:02,074 --> 00:13:05,160
seis años de musculaciónen el Gold's Gym en Venice, California.
212
00:13:05,327 --> 00:13:08,789
Y bajo ninguna circunstancia
debe llamarlo "el mayordomo"...
213
00:13:08,956 --> 00:13:11,458
aun si su apellido, en español,
significa "mayordomo".
214
00:13:11,625 --> 00:13:14,086
Usted podría llamarlo "Dom", "Domovoi"...
215
00:13:14,253 --> 00:13:16,171
u "Hombre muy grande de traje"...
216
00:13:16,338 --> 00:13:19,800
pero llámelo "el mayordomo",y lo partiría en dos.
217
00:13:20,384 --> 00:13:21,802
Pero no siempre estará soleado.
218
00:13:21,969 --> 00:13:25,389
Habrá algunas nubes que causaránlloviznas aisladas...
219
00:13:25,556 --> 00:13:28,058
en especial sobre la costa occidentaly la septentrional.
220
00:13:28,225 --> 00:13:29,852
Ahora volvamos a la noticia principal.
221
00:13:31,436 --> 00:13:36,275
Las autoridades iniciaron hoyuna búsqueda mundial de Artemis Fowl.
222
00:13:36,441 --> 00:13:39,736
Un empresario solitario, que ahora esuna figura pública controvertida...
223
00:13:39,903 --> 00:13:43,323
cuyo superyate, el Owl Star,
anoche fue hallado abandonado...
224
00:13:43,490 --> 00:13:44,992
en el mar de la China Meridional.
225
00:13:45,158 --> 00:13:48,495
Fowl es un conocido coleccionistay anticuario...
226
00:13:48,662 --> 00:13:50,080
pero en nuevasy dramáticas revelaciones...
227
00:13:50,247 --> 00:13:52,416
también es sospechosode haber estado detrás...
228
00:13:52,583 --> 00:13:55,586
de algunos de los más grandes robosde los últimos 10 años...
229
00:13:55,752 --> 00:13:58,714
incluida la desapariciónde la invaluable Piedra Rosetta...
230
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
del Museo Británico...
231
00:14:00,465 --> 00:14:03,719
la irreemplazable arpa de Brian Borudel siglo XIV...
232
00:14:03,886 --> 00:14:06,763
y el icónico Libro de Kells,del Trinity College de Dublín.
233
00:14:06,930 --> 00:14:09,892
No se hallaron señales de luchaa bordo del Owl Star...
234
00:14:10,058 --> 00:14:12,477
y el destino de su dueñoes totalmente desconocido.
235
00:14:12,644 --> 00:14:14,688
Las investigaciones prosiguen...
236
00:14:14,855 --> 00:14:18,567
pero hasta no tener más informaciónsobre su paradero, persistirán las dudas.
237
00:14:18,734 --> 00:14:20,194
Es mi papá.
238
00:14:22,696 --> 00:14:24,573
-Artemis.
-¿Dónde está, Dom?
239
00:14:24,740 --> 00:14:27,284
No sabemos. Tengo gente que va
al naufragio mientras hablamos.
240
00:14:27,451 --> 00:14:29,703
Y la pregunta restante...
241
00:14:29,870 --> 00:14:31,455
Artemis Fowl...
242
00:14:31,622 --> 00:14:35,292
¿anticuario o mente maestra criminal?
243
00:14:35,459 --> 00:14:36,835
¡Cómo se atreven!
244
00:14:37,002 --> 00:14:39,254
¡No es un criminal! ¡Es mi papá!
245
00:14:39,421 --> 00:14:41,131
¡Es mi papá!
246
00:14:43,800 --> 00:14:45,010
¡Papá!
247
00:14:49,681 --> 00:14:51,517
Artemis, ¡no atiendas el teléfono!
248
00:14:52,726 --> 00:14:54,603
-¡Artemis!
-¡Papá!
249
00:14:58,815 --> 00:15:00,108
¿Hola? ¿Papá?
250
00:15:01,401 --> 00:15:02,528
¿Hola?
251
00:15:04,154 --> 00:15:06,615
Eres Artemis Jr., supongo.
252
00:15:06,782 --> 00:15:08,617
Tengo a tu padre.
253
00:15:09,284 --> 00:15:10,953
¿Qué? ¿Quién habla?
254
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
¿Es un engaño?
255
00:15:12,287 --> 00:15:13,914
Si tienes a mi padre, quiero pruebas.
256
00:15:14,248 --> 00:15:16,124
Entonces tendrás alguna prueba.
257
00:15:16,500 --> 00:15:17,835
¿Papá?
258
00:15:18,001 --> 00:15:18,836
Artemis.
259
00:15:19,837 --> 00:15:20,796
Artemis.
260
00:15:20,963 --> 00:15:22,798
Escúchame, hijo, no te involucres en esto.
261
00:15:22,965 --> 00:15:25,092
¿Sí? ¿Me escuchas?No hay forma de que me ayudes.
262
00:15:25,259 --> 00:15:26,260
Es demasiado grande.
263
00:15:26,426 --> 00:15:27,928
Todo lo que te dije es verdad.
¡Es todo verdad!
264
00:15:28,428 --> 00:15:30,681
Tu padre me robó algo y lo escondió.
265
00:15:30,848 --> 00:15:33,809
Mis enemigos me impidieron recuperarlo.
266
00:15:33,976 --> 00:15:35,143
Lo harás por mí.
267
00:15:35,727 --> 00:15:38,063
Encuentra el Áculos,
o nunca verás a tu padre otra vez.
268
00:15:38,814 --> 00:15:39,857
¡Artemis!
269
00:15:40,023 --> 00:15:41,316
¿Qué es el Áculos?
270
00:15:41,483 --> 00:15:42,943
Eres un chico listo.
271
00:15:43,110 --> 00:15:44,486
Lo resolverás.
272
00:15:44,653 --> 00:15:46,780
Tienes tres días.
273
00:15:46,947 --> 00:15:48,323
Artemis, ¿qué dijeron?
274
00:15:48,490 --> 00:15:49,491
Palabra por palabra.
275
00:15:51,076 --> 00:15:52,077
Quienquiera que fuera...
276
00:15:52,244 --> 00:15:53,579
-¿Era hombre? ¿Mujer?
-No sabría decirlo.
277
00:15:53,745 --> 00:15:55,414
Pero me preguntaba
por algo llamado el Áculos.
278
00:15:55,581 --> 00:15:56,415
¿Qué es?
279
00:15:58,542 --> 00:16:01,253
Artemis, vístete y ven conmigo.
280
00:16:06,967 --> 00:16:09,094
Todavía no debías ver esto.
281
00:16:27,654 --> 00:16:30,532
Tu padre me mataría
si supiera que estuvimos aquí.
282
00:16:30,699 --> 00:16:33,285
Te lo mostraré porque no tengo opción.
283
00:16:33,452 --> 00:16:34,745
¿Qué es todo esto?
284
00:16:34,912 --> 00:16:37,664
Aquí es donde tu padre guardaba
el trabajo de toda su vida.
285
00:16:37,831 --> 00:16:40,584
Y el de su padre,
y el de su abuelo antes que él.
286
00:16:42,169 --> 00:16:43,879
No es lo que parece, Artemis.
287
00:16:44,046 --> 00:16:46,924
Todo lo que hay en esta sala
fue adquirido por una razón específica.
288
00:16:47,549 --> 00:16:49,593
A veces para proteger sus secretos...
289
00:16:49,760 --> 00:16:52,596
a veces para que no caiga
en las manos equivocadas.
290
00:16:52,763 --> 00:16:55,098
Son reliquias de otro mundo.
291
00:16:55,599 --> 00:16:57,017
No entiendo.
292
00:16:57,184 --> 00:16:59,686
Nunca debía contarte
los detalles de tu negocio familiar.
293
00:17:00,187 --> 00:17:03,106
Estas reliquias pasaron
de generación en generación.
294
00:17:03,273 --> 00:17:05,943
Son secretos que tu padre tenía intención
de contarte...
295
00:17:06,109 --> 00:17:07,402
en el momento apropiado.
296
00:17:07,569 --> 00:17:08,904
Pero las hadas son un mito.
297
00:17:09,071 --> 00:17:10,155
Nada de esto es verdad.
298
00:17:10,697 --> 00:17:12,282
Mira a tu alrededor, Arty.
299
00:17:12,950 --> 00:17:15,994
Quizá esas historias puedan ayudarnos
a hallarlo.
300
00:17:18,163 --> 00:17:19,831
Pero ¿por dónde empezar?
301
00:17:19,998 --> 00:17:22,417
No veo nada sobre un Áculos, ¿y tú?
302
00:17:22,584 --> 00:17:23,418
No.
303
00:17:23,585 --> 00:17:26,797
Lo ayudé a catalogar gran parte de esto,
pero nunca mencionó tal cosa.
304
00:17:26,964 --> 00:17:29,341
Y siempre compartió
sus descubrimientos conmigo.
305
00:17:29,508 --> 00:17:31,718
Lo único que mantuvo en privado
fue su diario.
306
00:17:31,885 --> 00:17:33,387
Entonces es lo que debemos hallar.
307
00:17:33,804 --> 00:17:35,556
No sabría por dónde empezar a buscar.
308
00:17:35,931 --> 00:17:39,643
¿Tu padre podría haberte dado alguna pista
de por dónde empezar?
309
00:17:40,102 --> 00:17:41,979
Él nunca me dijo cómo empezar...
310
00:17:42,855 --> 00:17:44,648
pero puede que me dijera cómo terminar.
311
00:17:44,815 --> 00:17:46,400
EL LIBRO DE POEMAS
Y BENDICIONES MÁGICAS IRLANDESAS
312
00:17:46,567 --> 00:17:48,569
-¿Terminar?
-Sí.
313
00:17:48,735 --> 00:17:50,779
Me leía el mismo poema
todas las noches antes de acostarme...
314
00:17:50,946 --> 00:17:52,739
y cada vez que se iba.
315
00:17:53,866 --> 00:17:55,909
"Que tengas suerte en tu camino.
316
00:17:56,076 --> 00:17:57,953
"Que el viento siempre sople
a tus espaldas.
317
00:17:58,120 --> 00:18:01,039
"Que el sol brille cálidamente
sobre tu rostro".
318
00:18:01,707 --> 00:18:03,333
POESÍA IRLANDESA
319
00:18:04,209 --> 00:18:06,962
"Que la lluvia caiga suavemente
sobre tus campos".
320
00:18:08,797 --> 00:18:09,590
BENDICIONES IRLANDESAS
321
00:18:09,756 --> 00:18:10,924
¿Quién escribió este poema, Arty?
322
00:18:12,050 --> 00:18:12,885
Nadie lo sabe.
323
00:18:13,051 --> 00:18:13,886
LA BENDICIÓN IRLANDESA
324
00:18:14,052 --> 00:18:14,887
Ese es el problema.
325
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Entonces, ¿cómo encontrarlo?
326
00:18:17,347 --> 00:18:19,308
Es conocido como "La bendición irlandesa".
327
00:18:22,895 --> 00:18:23,854
Es un diario.
328
00:18:24,021 --> 00:18:25,731
Es el diario de papá.
329
00:18:25,898 --> 00:18:27,441
Ve a la última anotación.
330
00:18:33,655 --> 00:18:36,658
"Ella me está cazando ahora
y podría matarme para hallarlo.
331
00:18:36,992 --> 00:18:39,369
"Sabe la verdad de lo que Beechwood
me dio antes de morir.
332
00:18:39,536 --> 00:18:41,622
"Ellos saben que tenemos el Áculos".
333
00:18:41,788 --> 00:18:44,082
La voz del teléfono dijo
que lo encontraras.
334
00:18:44,666 --> 00:18:46,919
"El Áculos no puede caer
en las manos equivocadas.
335
00:18:47,085 --> 00:18:50,631
"Debe ser protegido,
incluso de las mismas hadas.
336
00:18:51,548 --> 00:18:52,925
"Es tiempo de creer".
337
00:18:53,217 --> 00:18:55,052
¿Es hora de creer en hadas?
338
00:18:55,677 --> 00:18:57,221
Pero no son reales.
339
00:18:59,097 --> 00:19:00,265
¿Verdad?
340
00:19:00,432 --> 00:19:02,267
ES TIEMPO DE CREER
341
00:19:03,060 --> 00:19:07,022
Pero como pronto descubriría Artemis,son muy reales...
342
00:19:07,189 --> 00:19:10,943
y estuvieron viviendobajo sus pies durante 1000 años.
343
00:19:12,861 --> 00:19:17,658
Y sus ciudades en el centro de la Tierrano son algo sacado de los cuentos.
344
00:19:18,992 --> 00:19:20,577
Oh, no.
345
00:19:21,411 --> 00:19:23,830
Son tan reales como usted.
346
00:19:24,498 --> 00:19:28,043
Tienen variedad, son extrañas y hermosas.
347
00:19:28,210 --> 00:19:29,670
Damas y caballeros...
348
00:19:29,795 --> 00:19:34,925
bienvenidos a la asombrosa y florecientemetrópolis que es Ciudad Haven...
349
00:19:36,260 --> 00:19:38,846
hogar de las hadas.
350
00:19:50,232 --> 00:19:52,401
Arribaron a la Central de Ciudad Haven...
351
00:19:52,568 --> 00:19:54,319
la estación terminal del transportador.
352
00:19:54,486 --> 00:19:58,282
Asegúrense de tener sus pertenenciasantes de dejar el transportador.
353
00:19:58,448 --> 00:20:01,243
Oficial Holly Short, en dos minutostiene la reunión de seguridad.
354
00:20:03,537 --> 00:20:05,080
Téngala con Koboi.
355
00:20:05,247 --> 00:20:06,623
Transbordadores a la superficie...
356
00:20:06,790 --> 00:20:08,208
Les presentamos a un líder comunitario...
357
00:20:08,375 --> 00:20:10,252
Es nuestra nota central de la mañana.
358
00:20:10,419 --> 00:20:14,089
A medida que pasa la segunda semana,aún no hay señales del Áculos.
359
00:20:14,256 --> 00:20:16,008
Los temores van en aumento.
360
00:20:16,175 --> 00:20:19,928
No obstante, las autoridades aseguranque la crisis se arreglará rápidamente.
361
00:20:20,095 --> 00:20:22,139
Aun así, crecen las dudas.
362
00:20:40,032 --> 00:20:41,200
Ah, sí. Gracias.
363
00:20:53,420 --> 00:20:56,924
Verá, esta es mi parte favorita.
364
00:20:57,382 --> 00:20:59,343
Principalmente porque estoy en ella.
365
00:21:01,094 --> 00:21:02,804
Estén atentos, hermanos.
366
00:21:02,971 --> 00:21:05,766
Los enanos debemos cuidarnos
las espaldas, ¿no?
367
00:21:05,933 --> 00:21:07,684
Mantengan perfil bajo,
voy a sacarnos de aquí.
368
00:21:07,851 --> 00:21:08,810
Tú no eres un enano.
369
00:21:08,977 --> 00:21:11,146
-No, lo soy, soy un enano.
-No, no lo eres.
370
00:21:11,522 --> 00:21:12,940
Soy un enano gigante.
371
00:21:13,815 --> 00:21:15,776
Eres muy charlatán para ser un enano.
372
00:21:16,652 --> 00:21:19,655
No vas a hablar tanto en Howler's Peak.
373
00:21:19,821 --> 00:21:22,282
Ahí es donde hablamos los goblins.
374
00:21:24,159 --> 00:21:25,786
Y tenemos la última palabra.
375
00:21:27,204 --> 00:21:28,080
¡El que sigue!
376
00:21:29,915 --> 00:21:30,999
Hola, caballeros.
377
00:21:32,000 --> 00:21:33,252
Mulch Diggums.
378
00:21:34,253 --> 00:21:35,462
Diggums es con doble "g".
379
00:21:36,171 --> 00:21:37,548
Tunelear y allanar.
380
00:21:37,714 --> 00:21:39,716
Reincidente. Condena: 400 años.
381
00:21:39,883 --> 00:21:40,884
Sí, parece correcto.
382
00:21:41,051 --> 00:21:41,885
400 AÑOS - CÁRCEL DE HOWLER'S PEAK
383
00:21:42,219 --> 00:21:44,221
Ey. Ya basta.
384
00:21:45,639 --> 00:21:46,974
¡Ya basta!
385
00:21:50,519 --> 00:21:51,854
¡El que sigue! ¡Muévete!
386
00:21:52,020 --> 00:21:53,063
Oficial Short.
387
00:21:53,438 --> 00:21:54,606
Qué bueno verte.
388
00:21:55,065 --> 00:21:56,525
¿Por qué estás aquí esta vez, Mulch?
389
00:21:56,692 --> 00:21:57,901
Por tunelear y allanar.
390
00:21:58,068 --> 00:22:00,070
Habla bien de mí, ¿sí?
Sabes que soy un artista.
391
00:22:00,237 --> 00:22:01,530
Sí. Un artista de la estafa.
392
00:22:01,697 --> 00:22:03,740
Arte es arte.
Los grandes artistas son incomprendidos.
393
00:22:03,907 --> 00:22:06,660
Ey, ambos formaríamos
un gran equipo, ¿sabes?
394
00:22:06,827 --> 00:22:09,079
Yo abro cajas fuertes,
tuneleo hacia los bancos...
395
00:22:09,246 --> 00:22:11,999
tú me cuidas con tus pequeñas
pero efectivas armas de hada.
396
00:22:12,165 --> 00:22:13,292
¿Ese es tu plan?
397
00:22:13,458 --> 00:22:16,128
Es más bien un estilo de vida.
Por cierto, ¿es tu billetera?
398
00:22:16,587 --> 00:22:18,255
¡Basta de robarme de los bolsillos!
399
00:22:18,422 --> 00:22:20,174
Piensa en mis hijos, Holly.
400
00:22:20,340 --> 00:22:21,717
-No tienes hijos.
-Aún no.
401
00:22:22,301 --> 00:22:23,510
Prisionero para procesar.
402
00:22:23,677 --> 00:22:25,929
¡Ey! Ey, no te vayas todavía.
403
00:22:26,096 --> 00:22:27,306
Somos iguales, ¿sabes?
404
00:22:27,472 --> 00:22:30,726
Tu apellido es Short,
que significa bajito. Mi cuerpo es bajito.
405
00:22:30,893 --> 00:22:32,102
No eres bajito.
406
00:22:32,269 --> 00:22:33,687
No dejo de decírtelo.
407
00:22:34,438 --> 00:22:36,106
Eso es discriminatorio.
408
00:22:36,273 --> 00:22:39,610
¡Lo tomaré como ignorancia
porque te quiero!
409
00:22:39,776 --> 00:22:41,028
Y gracias por la música.
410
00:22:41,195 --> 00:22:42,571
Muévete ya.
411
00:22:42,738 --> 00:22:44,239
Soy realmente un enano.
412
00:22:45,574 --> 00:22:46,909
¡Por aquí!
413
00:23:05,928 --> 00:23:07,930
Briar Cudgeon.
414
00:23:08,430 --> 00:23:09,973
¿Es por mi apelación?
415
00:23:10,140 --> 00:23:12,809
Sí, volverás a ser comandante.
416
00:23:12,976 --> 00:23:15,020
Retiraron todos los cargos.
417
00:23:15,187 --> 00:23:19,441
Convencí a los ejecutores de indultarte
luego de tu juicio militar.
418
00:23:20,108 --> 00:23:23,445
La comandante Root
no tuvo el poder de detenerlo.
419
00:23:24,238 --> 00:23:25,489
¿Quién eres?
420
00:23:25,656 --> 00:23:27,741
¿Mi hada madrina?
421
00:23:28,242 --> 00:23:32,329
Sí, solo que ahora trabajas para mí.
422
00:23:32,496 --> 00:23:35,374
El muchacho Fowl está involucrado,
y no quiero que nada le impida...
423
00:23:35,541 --> 00:23:37,209
traerme el Áculos.
424
00:23:37,376 --> 00:23:40,921
Te infiltrarás en el Comando de las Hadas
en mi nombre.
425
00:23:41,088 --> 00:23:42,506
¿Que espíe?
426
00:23:42,673 --> 00:23:44,508
Espías o expiras.
427
00:23:56,019 --> 00:23:57,896
RECONOCIMIENTO
POLICÍA DE LOS ELEMENTOS SUBTERRÁNEOS
428
00:23:58,063 --> 00:23:59,398
Reconocimiento de la P.E.S.
429
00:23:59,565 --> 00:24:01,275
Buenos días, Bajita.
430
00:24:06,321 --> 00:24:08,156
¡Reconocimiento!
431
00:24:12,327 --> 00:24:14,079
¡Comandante! ¿Qué son
esos rumores del Áculos?
432
00:24:14,246 --> 00:24:15,789
¡Ya basta!
433
00:24:17,082 --> 00:24:18,375
Ya vieron las noticias.
434
00:24:18,834 --> 00:24:21,170
El Áculos sigue perdido.
435
00:24:21,336 --> 00:24:27,050
Kelp, Verbil, Brigada B, Brigada C, tienen
triple turno nocturno en el centro.
436
00:24:28,427 --> 00:24:33,557
El delicado equilibrio de la paz
en nuestro mundo pende de un hilo delgado.
437
00:24:34,224 --> 00:24:37,060
Hasta que el Áculos sea devuelto
sano y salvo...
438
00:24:37,227 --> 00:24:40,647
toda nuestra civilización corre riesgo...
439
00:24:40,814 --> 00:24:45,319
debido a los humanos
o los enemigos entre los nuestros.
440
00:24:45,485 --> 00:24:48,989
Hay una fuerza oscura en acción,
y no se detendrá ante nada...
441
00:24:49,156 --> 00:24:51,200
hasta tener el Áculos.
442
00:24:52,242 --> 00:24:54,203
Así que mantengan los ojos bien abiertos.
443
00:24:55,245 --> 00:24:57,247
Reporten todo lo que vean sospechoso.
444
00:24:58,207 --> 00:25:03,587
Debemos recuperar el Áculos
y proteger nuestro anonimato.
445
00:25:03,754 --> 00:25:08,217
Para mantener la paz, nuestra existencia
debe permanecer en secreto.
446
00:25:08,383 --> 00:25:10,636
Preserven eso a toda costa.
447
00:25:10,802 --> 00:25:15,516
Pónganlo en peligro, y haré
que los encarcelen en Howler's Peak.
448
00:25:17,059 --> 00:25:18,227
¿Alguna pregunta?
449
00:25:18,393 --> 00:25:20,270
¿No? Bien.
450
00:25:20,437 --> 00:25:21,813
Pónganse a trabajar.
451
00:25:23,065 --> 00:25:24,274
¡Comandante Root!
452
00:25:25,400 --> 00:25:26,568
Sí, ¿qué pasa?
453
00:25:27,361 --> 00:25:30,989
Comandante, tengo una nueva pista de
mi padre. Él estaba en la Colina de Tara.
454
00:25:31,156 --> 00:25:32,950
-No irás.
-Pero, comandante...
455
00:25:33,116 --> 00:25:35,285
Es una orden, no un pedido.
456
00:25:35,452 --> 00:25:36,620
Sí, comandante.
457
00:25:43,335 --> 00:25:45,003
Un pequeño consejo.
458
00:25:45,879 --> 00:25:48,924
Tienes 84 años, eres joven...
459
00:25:49,508 --> 00:25:52,135
tienes toda la vida por delante.
460
00:25:52,928 --> 00:25:55,973
Tendrás muchas misiones para volar, Holly.
461
00:26:02,354 --> 00:26:04,481
Y puedes ser una buena oficial.
462
00:26:05,983 --> 00:26:08,151
No te lo tomes como algo personal.
463
00:26:12,281 --> 00:26:14,783
Deja que ellos se ocupen del Áculos.
464
00:26:27,337 --> 00:26:29,006
Con Artemis Sr. desaparecido...
465
00:26:29,173 --> 00:26:30,299
Vamos con refuerzos.
466
00:26:30,465 --> 00:26:32,968
...Domovoi sabía que el riesgono podría ser mayor.
467
00:26:33,135 --> 00:26:35,596
Él sabía que necesitaría traer
algunos refuerzos.
468
00:26:35,762 --> 00:26:39,725
Alguien en quien confiar para cuidarlo
y ayudar a proteger la mansión Fowl.
469
00:26:43,187 --> 00:26:47,858
Solo conocía una persona que comprendíaperfectamente el reconocimiento táctico...
470
00:26:48,025 --> 00:26:51,403
el jiujitsu brasileño y la mentecomplicada de un chico de 12 años.
471
00:26:53,530 --> 00:26:55,824
Otra chica de 12 años.
472
00:26:56,116 --> 00:26:59,578
Su sobrina, Juliet Butler.
473
00:27:02,372 --> 00:27:03,540
No se hallaron enlaces.
474
00:27:03,707 --> 00:27:04,541
Artemis.
475
00:27:04,708 --> 00:27:07,044
La búsqueda es importante,
pero no puedes olvidar lo básico.
476
00:27:08,212 --> 00:27:10,380
-Comer.
-No hay tiempo.
477
00:27:10,547 --> 00:27:11,590
Trabajaste 12 horas seguidas.
478
00:27:11,965 --> 00:27:13,717
Parece no estar en ninguna parte
de la casa...
479
00:27:13,884 --> 00:27:15,427
-pero tiene que estar.
-Ningún resultado.
480
00:27:15,928 --> 00:27:17,262
No te darás por vencido, ¿no?
481
00:27:17,429 --> 00:27:19,640
Claro que no. Pero creo
que quizá conozca el problema.
482
00:27:19,806 --> 00:27:21,934
No soy quien lo puede encontrar.
483
00:27:22,100 --> 00:27:25,354
Entonces, ¿cómo convocamos
a este misterioso buscador de Áculos?
484
00:27:26,188 --> 00:27:28,273
Las hadas, claro. Ellas nos ayudarán.
485
00:27:28,774 --> 00:27:29,858
¿Lo harán?
486
00:27:30,025 --> 00:27:31,401
Con un poco de persuasión.
487
00:27:32,236 --> 00:27:33,904
¿Y sabes dónde están?
488
00:27:34,696 --> 00:27:37,241
En el diario de mi padre,
él escribió sobre un hada...
489
00:27:37,407 --> 00:27:40,994
que visitaba periódicamente el roble
en la Colina de Tara.
490
00:27:41,161 --> 00:27:44,998
Ella es nuestra mejor opción,
porque su mundo está muy bien escondido.
491
00:27:45,165 --> 00:27:48,293
Y sus libros no están en otro idioma...
492
00:27:48,460 --> 00:27:49,837
están codificados.
493
00:27:54,591 --> 00:27:56,677
Claro que están codificados.
494
00:27:56,844 --> 00:27:58,679
Por este tipo. Foaly.
495
00:27:58,846 --> 00:28:00,889
Genio en tecnología de hadas y centauro.
496
00:28:01,056 --> 00:28:01,890
¡Foaly!
497
00:28:02,057 --> 00:28:03,517
No le pida que lo lleve.
498
00:28:03,684 --> 00:28:04,434
Hola, Holly.
499
00:28:04,601 --> 00:28:05,561
Lo aprendí por las malas.
500
00:28:05,727 --> 00:28:06,937
Comandante.
501
00:28:07,104 --> 00:28:08,230
¿Qué pasa, Foaly?
502
00:28:08,397 --> 00:28:09,565
Tenemos un problema.
503
00:28:09,982 --> 00:28:12,609
Uno de los nuestros está en la superficie
en paradero desconocido.
504
00:28:12,776 --> 00:28:14,278
¿Un elfo? ¿Un enano? ¿Un goblin?
505
00:28:14,444 --> 00:28:17,155
Es difícil de saber. Pero es grande.
506
00:28:17,489 --> 00:28:19,491
Pudo fugarse haciendo un túnel profundo.
507
00:28:19,658 --> 00:28:22,286
A través de una falla, quizá,
o de un volcán inactivo.
508
00:28:22,452 --> 00:28:24,454
Envía a alguien arriba para identificarlo.
509
00:28:27,416 --> 00:28:31,086
Todos los oficiales activos están
en el centro buscando el Áculos.
510
00:28:34,590 --> 00:28:36,091
-Oficial Short.
-Sí, comandante.
511
00:28:36,258 --> 00:28:37,676
-Te envío arriba.
-Sí, comandante.
512
00:28:37,843 --> 00:28:40,929
-Identifica, informa, sin involucrarte.
-Sí, comandante.
513
00:28:41,096 --> 00:28:42,055
-¿Está claro?
-Muy claro.
514
00:28:42,222 --> 00:28:43,515
-¡Ve!
-Gracias, comandante.
515
00:28:43,682 --> 00:28:44,433
Comandante.
516
00:28:48,061 --> 00:28:49,771
Faltan dos minutospara el Lanzamiento de Lava.
517
00:28:49,938 --> 00:28:52,482
Que esté solo el personal autorizadoen el lugar de lanzamiento.
518
00:28:52,649 --> 00:28:54,776
Es la forma más rápida
para llevarte a la superficie...
519
00:28:54,943 --> 00:28:56,195
así que presta atención.
520
00:28:56,361 --> 00:28:58,780
Estarás sentada
sobre 181 500 toneladas de lava líquida...
521
00:28:58,989 --> 00:29:00,824
y viajarás a más de 965 km/h...
522
00:29:00,991 --> 00:29:04,036
así que no salgas
hasta que no te dé el visto bueno.
523
00:29:04,203 --> 00:29:05,662
De otro modo, eso...
524
00:29:06,246 --> 00:29:07,831
Adiós, Holly. Descansa en pedazos.
525
00:29:07,998 --> 00:29:09,666
No es necesario sonar tan emocionado.
526
00:29:09,833 --> 00:29:12,336
¿Qué puedo decir? Me encanta la ciencia.
527
00:29:15,714 --> 00:29:16,757
¿Foaly?
528
00:29:18,300 --> 00:29:19,301
Madre mía.
529
00:29:30,479 --> 00:29:33,524
Lanzamiento de Lava en 30 segundosy contando.
530
00:29:34,900 --> 00:29:36,568
Mantente protegida hasta llegar arriba.
531
00:29:37,152 --> 00:29:39,571
-Completa invisibilidad.
-Sí, comandante.
532
00:29:40,364 --> 00:29:43,158
Erupción de lava en 12, 11...
533
00:29:43,325 --> 00:29:44,701
Lo último que precisamos...
534
00:29:44,868 --> 00:29:47,454
es que vean a un hada
aparte de los demás problemas.
535
00:29:47,621 --> 00:29:48,830
Hola, comandante.
536
00:29:49,373 --> 00:29:51,124
No es el momento adecuado.
537
00:29:51,667 --> 00:29:54,419
Tenemos a un fugitivo no identificado
en la superficie.
538
00:29:54,586 --> 00:29:57,589
¡No vomites, Holly!
¡Será un viaje turbulento!
539
00:29:58,131 --> 00:29:59,174
¿Es lo mejor que podemos hacer?
540
00:29:59,967 --> 00:30:02,678
¿Enviar a la hija de Beechwood Short,
el traidor?
541
00:30:02,845 --> 00:30:04,638
No eres digno de decir su nombre.
542
00:30:10,853 --> 00:30:13,814
Beechwood Short usó su magia
para robarnos el Áculos...
543
00:30:13,981 --> 00:30:15,232
el cual, necesito recordarle...
544
00:30:15,399 --> 00:30:17,526
es el artefacto más valioso
de nuestra civilización.
545
00:30:18,151 --> 00:30:19,987
El Áculos fue robado bajo su mando.
546
00:30:20,153 --> 00:30:23,031
Él puso en peligro a toda nuestra gente
y desapareció.
547
00:30:23,198 --> 00:30:24,533
En mi opinión es un traidor.
548
00:30:24,700 --> 00:30:26,702
Vete, Cudgeon, antes de que te eche.
549
00:30:26,869 --> 00:30:29,079
Los ejecutores la vigilan, Root.
550
00:30:29,955 --> 00:30:32,583
Y yo soy sus ojos y oídos. Y veo todo.
551
00:30:34,376 --> 00:30:35,460
Prosiga.
552
00:30:46,096 --> 00:30:47,514
Ahora te eyectaremos.
553
00:30:54,229 --> 00:30:56,148
¡Vamos! ¡Sí!
554
00:31:13,457 --> 00:31:15,125
Artemis, estoy en posición.
555
00:31:17,211 --> 00:31:20,005
Domovoi, ¿tienes algo que informar
desde la Colina de Tara?
556
00:31:22,132 --> 00:31:24,551
-Sí. Me estoy helando.
-Entendido.
557
00:31:24,718 --> 00:31:28,472
Mi papá vio a esa hada en el roble,y para que mi plan funcione...
558
00:31:28,639 --> 00:31:29,723
la necesitamos.
559
00:31:29,890 --> 00:31:31,391
¿Y cuál es tu plan exactamente?
560
00:31:31,558 --> 00:31:32,893
Sigue vigilando.
561
00:31:33,060 --> 00:31:34,144
Confía en mí.
562
00:31:34,311 --> 00:31:35,521
Entendido.
563
00:31:37,731 --> 00:31:40,567
Dirígete al este hacia Martina Franca.
564
00:31:42,236 --> 00:31:46,615
Oficial Short, debes contener al fugitivohasta que llegue Borrado de Memoria.
565
00:31:46,782 --> 00:31:48,075
¿Entendido?
566
00:31:48,242 --> 00:31:49,451
Sí, comandante.
567
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
MAQUINARIA AGRÍCOLA DESTRUIDA
568
00:31:58,252 --> 00:31:59,878
OLIVOS APLASTADOS - VACA MUERTA
569
00:32:06,301 --> 00:32:08,345
Me aproximo a Martina Franca.
570
00:32:55,767 --> 00:32:57,102
Fugitivo localizado.
571
00:32:57,269 --> 00:32:59,479
¡Es un troll grande!
572
00:32:59,646 --> 00:33:02,107
¡Búscate alguien de tu tamaño!
573
00:33:13,035 --> 00:33:15,871
Quiero una pausa temporal
a su alrededor antes que coma a alguien.
574
00:33:16,038 --> 00:33:17,122
¿Está segura, comandante?
575
00:33:17,289 --> 00:33:18,582
Precisaremos autorización
de los ejecutores.
576
00:33:18,749 --> 00:33:21,168
Asumiré toda la responsabilidad. ¡Vamos!
577
00:33:21,335 --> 00:33:23,003
¡Cápsula de pausa temporal lanzada!
578
00:33:36,433 --> 00:33:38,018
No uses magia con esa humana.
579
00:33:38,185 --> 00:33:39,186
¿Me escuchas?
580
00:33:39,353 --> 00:33:40,437
Está lastimada.
581
00:33:46,610 --> 00:33:47,444
Vamos.
582
00:33:47,611 --> 00:33:48,612
¡Vamos!
583
00:33:50,239 --> 00:33:51,823
¡Vamos! ¡Ahora!
584
00:33:57,204 --> 00:33:58,497
Cargando pausa temporal.
585
00:33:58,664 --> 00:34:01,083
Concéntrate solamente
en paralizar el interior.
586
00:34:01,250 --> 00:34:03,043
¡Deja en paz a esta gente!
587
00:34:14,930 --> 00:34:15,722
Disparen.
588
00:34:40,455 --> 00:34:42,124
Extracción.
589
00:34:42,666 --> 00:34:45,252
Regresen esa cosa adonde pertenece...
590
00:34:45,961 --> 00:34:50,007
y bórrenles la memoria a los humanosque crean que vieron un hada o un troll.
591
00:35:04,271 --> 00:35:06,481
P.E.S., comiencen la retirada.
592
00:35:10,152 --> 00:35:13,488
Buen trabajo, oficial Short.Ahora regresa a casa de inmediato.
593
00:35:13,655 --> 00:35:14,823
Sí, comandante.
594
00:35:16,450 --> 00:35:17,451
Es una orden.
595
00:35:22,539 --> 00:35:25,542
Borrado de memoria completo.Alístense para liberar la pausa temporal.
596
00:35:43,310 --> 00:35:45,395
Qué boda tan extraña.
597
00:35:45,562 --> 00:35:46,772
¡Totalmente!
598
00:36:04,039 --> 00:36:07,459
Comandante Root, parece que Holly
puede haber tomado un pequeño desvío.
599
00:36:07,626 --> 00:36:08,794
Oficial Short.
600
00:36:09,837 --> 00:36:11,004
¿Adónde vas?
601
00:36:11,171 --> 00:36:13,173
¡A limpiar el nombre de mi padre!
602
00:36:13,340 --> 00:36:15,050
Te quitaré la placa por esto.
603
00:36:15,217 --> 00:36:16,218
Es un poco duro, ¿no?
604
00:36:16,385 --> 00:36:18,470
Cállate, Foaly,
o también te quitaré la tuya.
605
00:36:20,597 --> 00:36:22,099
Vivimos tiempos peligrosos.
606
00:36:22,641 --> 00:36:23,851
Perdí a un amigo...
607
00:36:24,017 --> 00:36:27,521
y pronto, Artemis se enteraráde los rumores sobre mí y los robos.
608
00:36:28,063 --> 00:36:30,232
¿Está listo para saber la verdad?
609
00:36:30,399 --> 00:36:33,902
¿Que algo oscuro amenaza tanto al mundode los humanos como al de las hadas?
610
00:36:34,778 --> 00:36:37,281
Cuando Beechwood vino a mí,sabía que no había opción.
611
00:36:37,906 --> 00:36:39,741
El Áculos era el objetivo.
612
00:36:40,367 --> 00:36:42,119
En manos equivocadas,significaría acceso...
613
00:36:42,286 --> 00:36:44,121
a los mayores hechizosdel saber de las hadas.
614
00:36:44,288 --> 00:36:47,165
Uno podría teletransportar ejércitos,acabar con la vida.
615
00:36:48,333 --> 00:36:50,836
Ahora las manos equivocadas estánmuy cerca.
616
00:36:51,670 --> 00:36:53,964
Pertenecen a un hada brillante.
617
00:36:55,007 --> 00:36:56,800
Quizá la más grandiosa de todas.
618
00:36:57,217 --> 00:36:58,760
Pero se volvió mala.
619
00:36:59,344 --> 00:37:02,598
Nombre: Opal Koboi.
620
00:37:06,643 --> 00:37:07,936
APROXIMÁNDOSE A LA COSTA IRLANDESA
621
00:37:11,064 --> 00:37:13,066
Ahora se aproximaa la sagrada Colina de Tara.
622
00:37:14,151 --> 00:37:16,486
Coordenadas 1-8-3-8-7.
623
00:37:16,653 --> 00:37:18,655
¡Oficial Short! Regrese de inmediato...
624
00:37:18,822 --> 00:37:19,990
Comunicación desactivada.
625
00:37:31,627 --> 00:37:32,669
Guau.
626
00:37:38,342 --> 00:37:40,511
Dom. Las hadas.
627
00:37:41,136 --> 00:37:42,513
¡Son reales!
628
00:37:47,893 --> 00:37:49,853
Todo lo que decía mi padre era verdad.
629
00:38:06,495 --> 00:38:08,413
OFICIAL BEECHWOOD
630
00:38:13,126 --> 00:38:15,045
Recarga. ¡Rápido!
631
00:38:16,213 --> 00:38:17,047
¡Dispara!
632
00:38:23,887 --> 00:38:24,888
Tenemos una.
633
00:38:25,889 --> 00:38:28,517
Holly Short desapareció.
Perdí video y sonido de ella.
634
00:38:28,684 --> 00:38:30,143
Le advertí que no me desobedeciera.
635
00:38:30,644 --> 00:38:32,104
No podemos excluir una intercepción.
636
00:38:32,271 --> 00:38:33,939
Dame sus últimas coordenadas.
637
00:38:34,565 --> 00:38:36,859
Acababa de llegar a la Colina de Tara
en Irlanda.
638
00:38:37,025 --> 00:38:38,068
Comprobé los mapas.
639
00:38:38,235 --> 00:38:40,028
La única vivienda humana cerca es...
640
00:38:40,195 --> 00:38:41,280
La mansión Fowl.
641
00:38:41,446 --> 00:38:42,447
¿La conoce?
642
00:38:43,490 --> 00:38:45,033
Alerta a todo el personal.
643
00:38:46,451 --> 00:38:48,662
Lanzaré un operativo a gran escala
para recuperarla.
644
00:38:48,996 --> 00:38:50,873
-¿A todos, comandante?
-De tierra, mar y aire.
645
00:38:51,039 --> 00:38:53,542
Hay un hada en paradero desconocido
en el mundo real.
646
00:38:53,709 --> 00:38:55,961
Si la ven los humanos, perderemos todo.
647
00:38:56,128 --> 00:38:57,212
Vaya, Root.
648
00:38:57,379 --> 00:38:58,589
¿Está perdiendo su destreza?
649
00:38:58,755 --> 00:39:00,757
¿Trolls errantes? ¿Hadas abducidas?
650
00:39:00,924 --> 00:39:01,925
¿Qué seguirá?
651
00:39:02,092 --> 00:39:04,011
Si los ejecutores se enteran de esto,
estará acabada.
652
00:39:04,178 --> 00:39:06,597
Lárgate de aquí.
653
00:39:19,651 --> 00:39:21,195
¡No estoy feliz!
654
00:39:23,864 --> 00:39:25,282
¿Y si miras a un hada a los ojos?
655
00:39:25,449 --> 00:39:26,450
No lo hagas.
656
00:39:26,867 --> 00:39:31,371
Están entrenadas en artes tales como
telequinesis, hipnosis y mesmerismo.
657
00:39:31,538 --> 00:39:32,623
Correcto.
658
00:39:33,373 --> 00:39:34,374
¿Y?
659
00:39:35,083 --> 00:39:36,376
¿Opciones defensivas?
660
00:39:36,919 --> 00:39:39,171
Los humanos deberían usar
anteojos reflectantes...
661
00:39:39,338 --> 00:39:42,174
para escapar del control mental.
662
00:39:42,341 --> 00:39:43,342
Bien.
663
00:39:43,717 --> 00:39:45,260
¿Qué tienen de particular los enanos?
664
00:39:45,427 --> 00:39:48,222
Además de cavar,
son maestros del robo y carteristas.
665
00:39:48,722 --> 00:39:49,681
¿Y por qué?
666
00:39:49,848 --> 00:39:52,476
Los obsesionan los tesoros
y no pueden resistir buscarlos.
667
00:39:54,728 --> 00:39:55,979
¡Tarán!
668
00:39:57,814 --> 00:39:58,815
¿Dónde estoy?
669
00:39:58,982 --> 00:40:00,192
Estoy impresionada.
670
00:40:00,567 --> 00:40:01,693
Hablas mi idioma.
671
00:40:01,860 --> 00:40:03,362
¿Tu idioma? Claro que lo hablo.
672
00:40:03,529 --> 00:40:04,655
Pensé que tendrías hambre.
673
00:40:05,072 --> 00:40:08,325
Escucha, no sé qué comen las hadas,
pero pensé que quizá coman ensalada.
674
00:40:08,492 --> 00:40:09,535
Sí, da igual.
675
00:40:09,701 --> 00:40:12,496
Apuesto a que tienes unos ojos hermosos.
676
00:40:13,080 --> 00:40:14,957
Ojalá pudiera verlos.
677
00:40:15,123 --> 00:40:16,291
Eso no va a resultar.
678
00:40:16,458 --> 00:40:17,626
Tenemos protección.
679
00:40:17,793 --> 00:40:19,169
¿Quién eres? ¿Qué quieres de mí?
680
00:40:19,336 --> 00:40:20,379
Eres parte del plan.
681
00:40:20,546 --> 00:40:22,005
-¿Quién está a cargo aquí?
-Yo.
682
00:40:22,172 --> 00:40:23,382
Eres solo un niño.
683
00:40:23,549 --> 00:40:25,259
Bienvenida a la mansión Fowl,
oficial Short.
684
00:40:25,676 --> 00:40:27,886
-¿Cómo sabes mi nombre?
-Está en tu casco.
685
00:40:28,053 --> 00:40:29,263
Pero está en gnómico.
686
00:40:29,429 --> 00:40:31,181
Correcto. Leí todo sobre ti.
687
00:40:31,348 --> 00:40:32,724
¿Tú qué?
688
00:40:32,891 --> 00:40:35,686
Vine a invitarte oficialmente a mi casa.
689
00:40:35,853 --> 00:40:37,646
¿Invitarme? ¡Acabas de dispararme!
690
00:40:37,813 --> 00:40:39,565
Ahora debes hacer lo que te pida.
691
00:40:40,023 --> 00:40:41,692
Deberás mantenerme aquí para siempre.
692
00:40:41,859 --> 00:40:43,443
Si eso es lo que quieres.
693
00:40:43,610 --> 00:40:44,945
Nunca te saldrás con la tuya.
694
00:40:45,112 --> 00:40:46,572
Mi gente vendrá por mí.
695
00:40:48,490 --> 00:40:50,784
Es lo que esperaba que dijeras.
696
00:40:51,618 --> 00:40:52,870
Esto no ha terminado.
697
00:40:53,036 --> 00:40:56,331
¿Espera que creamosque hizo algo tan peligroso?
698
00:40:56,498 --> 00:40:59,668
Capturó viva a un hada. ¿Qué opina?
699
00:40:59,835 --> 00:41:03,380
Imagine que los humanos descubrieran
que hay un mundo de criaturas mágicas...
700
00:41:03,547 --> 00:41:04,673
viviendo debajo de ellos.
701
00:41:04,840 --> 00:41:06,550
La mayoría de los humanos
le temen al gluten.
702
00:41:06,717 --> 00:41:08,594
¿Cómo cree que lidiarían con los goblins?
703
00:41:08,760 --> 00:41:12,598
Artemis quería el Áculos
para salvar la vida de su padre.
704
00:41:12,764 --> 00:41:15,684
Y por fin, su plan maestro
empezaba a encajar.
705
00:41:15,851 --> 00:41:17,269
Tenía su primera pieza.
706
00:41:17,436 --> 00:41:18,520
La carnada.
707
00:41:18,687 --> 00:41:20,814
Pero ahora, una tormenta venía hacia él.
708
00:41:21,273 --> 00:41:25,861
Y el destino de nuestros dos mundos
estaba en manos del joven Artemis Fowl.
709
00:41:36,747 --> 00:41:39,166
Artemis. Dom.
710
00:41:40,125 --> 00:41:42,169
Es como si todo el mundo se acabara.
711
00:41:42,336 --> 00:41:45,255
Lo hacen las hadas.
Crean una pausa temporal.
712
00:41:45,422 --> 00:41:46,757
¿Disculpa?
713
00:41:46,924 --> 00:41:48,342
Es una especie de vacío temporal...
714
00:41:48,509 --> 00:41:52,262
que crean para poder actuar
sin ser vistas por el ojo humano.
715
00:41:52,429 --> 00:41:54,890
Leí sobre eso en el diario de papá.
716
00:41:55,057 --> 00:41:56,225
Es formidable.
717
00:41:56,391 --> 00:41:58,727
Einstein y Hawking tenían razón.
718
00:41:58,894 --> 00:42:00,437
El tiempo se está doblando
por todas partes.
719
00:42:00,604 --> 00:42:02,189
Ahora cualquier cosa puede pasar.
720
00:42:02,356 --> 00:42:03,774
Todo es posible.
721
00:42:03,941 --> 00:42:06,860
Y mientras siga, brinda
las condiciones perfectas para un ataque.
722
00:42:07,027 --> 00:42:08,278
Exacto.
723
00:42:14,076 --> 00:42:15,661
Localizamos a tus amigos viniendo.
724
00:42:15,827 --> 00:42:16,995
No puedo esperar para conocerlos.
725
00:42:17,162 --> 00:42:18,539
Ni siquiera los verás.
726
00:42:18,705 --> 00:42:22,376
Sea lo que sea que planees, fracasará.
Las hadas no negociamos.
727
00:42:24,545 --> 00:42:26,255
¡No puedes ganar!
728
00:42:26,421 --> 00:42:27,923
Ya lo veremos.
729
00:42:33,470 --> 00:42:34,555
Genial.
730
00:42:35,347 --> 00:42:36,682
Increíble.
731
00:42:43,480 --> 00:42:44,731
¡En guardia!
732
00:42:45,649 --> 00:42:47,568
Date por muerto.
733
00:42:47,734 --> 00:42:49,528
Los dos.
734
00:42:50,696 --> 00:42:53,240
Foaly, necesito ahora la pausa temporal.
735
00:42:53,407 --> 00:42:54,575
Solo en el exterior.
736
00:42:54,741 --> 00:42:56,285
Necesito que el interior siga vivo.
737
00:42:56,451 --> 00:42:57,786
Debo hablar con ese chico.
738
00:42:57,953 --> 00:43:00,163
Platos receptores en posición, completado.
739
00:43:31,987 --> 00:43:33,614
¡Pausa temporal exitosa!
740
00:44:27,876 --> 00:44:29,294
Muy buenos días.
741
00:44:33,966 --> 00:44:35,217
Vienen por ella.
742
00:44:35,551 --> 00:44:38,220
Artemis, ¿en serio crees
que va a funcionar?
743
00:44:38,387 --> 00:44:39,221
¿Quién sabe?
744
00:44:39,721 --> 00:44:41,265
Voy a precisar el traje.
745
00:44:50,274 --> 00:44:51,775
Envía el equipo de avanzada.
746
00:44:51,942 --> 00:44:52,943
Sí, comandante.
747
00:44:55,696 --> 00:44:59,825
Captura solamente.Necesitamos a los humanos sanos y salvos.
748
00:44:59,992 --> 00:45:02,411
Los asustamos. No los matamos.
749
00:45:02,578 --> 00:45:03,787
Los quiero vivos.
750
00:45:05,914 --> 00:45:07,207
¿Estás asustado, Artemis?
751
00:45:07,374 --> 00:45:08,792
Un poquito.
752
00:45:08,959 --> 00:45:11,628
Pero prefiero estar asustado que muerto,
en lo posible.
753
00:45:11,795 --> 00:45:12,963
Estoy de acuerdo.
754
00:45:13,130 --> 00:45:14,590
En lo posible.
755
00:45:14,756 --> 00:45:16,425
-¿Qué hacen?
-¿Desarmados?
756
00:45:16,592 --> 00:45:18,051
¿Contra todos nosotros?
757
00:45:18,218 --> 00:45:19,052
¡Dispara!
758
00:45:19,219 --> 00:45:21,054
¡Deténganlos! Tienen el armade la oficial Short.
759
00:45:28,729 --> 00:45:29,813
¡Atrás tuyo, Dom!
760
00:45:37,029 --> 00:45:38,197
¡Oh, no!
761
00:45:39,072 --> 00:45:41,116
¡Dispárale a la cápsula
de la pausa temporal!
762
00:45:41,909 --> 00:45:43,202
¡Dispara!
763
00:45:53,754 --> 00:45:55,380
Desestabilizó la pausa temporal.
764
00:45:55,547 --> 00:45:57,049
¿Cuánto tiempo nos queda?
765
00:45:57,216 --> 00:45:59,259
Puedo tratar de emparcharla,
pero no aguantará.
766
00:45:59,426 --> 00:46:02,763
Es grave. Lo que vaya a hacer,debe hacerlo rápido.
767
00:46:06,266 --> 00:46:07,768
Envíe a alguien a negociar.
768
00:46:07,935 --> 00:46:09,937
Tiene cinco minutos.
769
00:46:10,103 --> 00:46:11,104
No.
770
00:46:14,483 --> 00:46:20,197
Parece que tu ingenioso hijito
secuestró un hada.
771
00:46:20,364 --> 00:46:23,200
Tiene tu talento para el drama.
772
00:46:23,367 --> 00:46:25,285
¿Por qué haces esto?
773
00:46:25,410 --> 00:46:28,705
¿Por qué? Es muy sencillo.
774
00:46:28,872 --> 00:46:30,207
Venganza.
775
00:46:31,250 --> 00:46:34,419
No solamente tu gente le hizo la guerra
a la mía...
776
00:46:34,586 --> 00:46:37,756
considerándose superiores
en todo sentido...
777
00:46:37,923 --> 00:46:42,261
burlándose de nosotros, vilipendiándonos,
rechazándonos por ser la gente pequeña...
778
00:46:42,594 --> 00:46:47,975
sino que, apenas nos fuimos,
nos redujeron a historias tontas.
779
00:46:48,141 --> 00:46:51,687
Para que la gente se ría de nosotros,
o para asustar a los niños.
780
00:46:51,854 --> 00:46:55,524
No puedes ganar.
Subestimas a tu gente y a la mía.
781
00:46:56,316 --> 00:46:59,611
Las hadas y los humanos son incapaces
de ser amigos.
782
00:46:59,778 --> 00:47:01,446
Son incapaces de convivir.
783
00:47:02,322 --> 00:47:04,491
Con el Áculos, subiré a la superficie...
784
00:47:04,658 --> 00:47:08,287
y lanzaré mi ejército para apoderarme
de la Tierra y poseer ambos mundos...
785
00:47:08,453 --> 00:47:11,540
y aniquilar sistemáticamente
a toda la humanidad.
786
00:47:11,707 --> 00:47:14,668
Luego haré volver a las hadas
a su lugar legítimo...
787
00:47:14,835 --> 00:47:17,212
mientras la humanidad
se desmorona debajo de nosotros.
788
00:47:17,713 --> 00:47:19,423
Algunos dijeron que yo estaba loca.
789
00:47:19,590 --> 00:47:21,175
No me hicieron caso.
790
00:47:21,341 --> 00:47:22,342
¿Adivina qué?
791
00:47:23,010 --> 00:47:25,304
Ahora me hacen caso.
792
00:47:31,685 --> 00:47:33,687
Soy la comandante Root.
793
00:47:35,105 --> 00:47:36,523
La invito a mi casa.
794
00:47:38,025 --> 00:47:39,318
Buen intento.
795
00:47:39,776 --> 00:47:41,320
Vine a negociar.
796
00:47:42,654 --> 00:47:44,031
¿Quién manda aquí?
797
00:47:44,198 --> 00:47:45,157
Yo.
798
00:47:45,324 --> 00:47:46,867
Solo tienes diez años.
799
00:47:47,034 --> 00:47:49,286
Doce. ¿Cuántos tiene usted?
800
00:47:50,329 --> 00:47:51,997
Si quieres saber...
801
00:47:52,998 --> 00:47:56,251
cumpliré 803 en mayo.
802
00:47:56,418 --> 00:47:57,669
¿Cómo te llamas?
803
00:47:57,836 --> 00:47:58,962
Artemis Fowl.
804
00:48:03,842 --> 00:48:05,677
Eso explica todo.
805
00:48:05,844 --> 00:48:08,931
Ustedes los Fowl nos causaron problemas
durante siglos.
806
00:48:09,097 --> 00:48:11,767
¿Dónde está
el ladrón de tu padre estos días?
807
00:48:11,934 --> 00:48:14,019
Yo no me preocuparía por eso.
808
00:48:14,353 --> 00:48:16,813
Escucha atentamente, Artemis Fowl.
809
00:48:17,606 --> 00:48:23,487
Si no liberas a la oficial Short ya mismo,
destruiré esta casa y lo que contiene.
810
00:48:24,071 --> 00:48:26,865
Y yo expondré su existencia
a todo el mundo.
811
00:48:27,032 --> 00:48:29,284
No puedes.
Estás dentro de una pausa temporal.
812
00:48:29,451 --> 00:48:30,953
No puedes salir.
813
00:48:31,119 --> 00:48:33,080
Pero solo por otros 27 minutos.
814
00:48:33,247 --> 00:48:35,207
Comandante, estas son mis condiciones.
815
00:48:35,958 --> 00:48:39,628
Tráigame el Áculos,
y la oficial Short será liberada.
816
00:48:39,795 --> 00:48:41,046
¿Disculpa?
817
00:48:41,213 --> 00:48:42,631
Ya me oyó. El Áculos.
818
00:48:42,798 --> 00:48:44,383
En una de esas ollas.
819
00:48:44,550 --> 00:48:46,301
Debajo de un arcoíris, supongo.
820
00:48:46,969 --> 00:48:51,139
Te advierto, no pagamos rescates.
821
00:48:51,306 --> 00:48:53,559
Nunca lo hicimos, y nunca lo haremos.
822
00:48:53,725 --> 00:48:55,644
Debería reconsiderarlo.
823
00:48:56,937 --> 00:48:58,188
Le daré 15 minutos.
824
00:48:58,605 --> 00:49:00,899
Y en el caso de que piense
atacar la casa...
825
00:49:01,066 --> 00:49:04,069
ningún hada puede entrar aquí
mientras viva.
826
00:49:04,862 --> 00:49:08,866
Como dijiste. Mientras vivas.
827
00:49:12,119 --> 00:49:14,162
¿Quién es este niño?
828
00:49:14,371 --> 00:49:16,290
Creo que dijo que era Artemis Fowl Jr.
829
00:49:16,456 --> 00:49:17,541
Cállate, Foaly.
830
00:49:17,708 --> 00:49:20,085
¿Nadie puede hacer
una pregunta retórica aquí?
831
00:49:20,252 --> 00:49:22,212
Pero averiguaráque ni siquiera tenemos el Áculos...
832
00:49:22,379 --> 00:49:24,173
y que no podemos atacar la casa.Son nuestras leyes.
833
00:49:24,339 --> 00:49:26,633
Él nunca dijo nada sobre los enanos.
834
00:49:26,800 --> 00:49:29,178
¿Recuerda lo que dije
sobre no subestimar al chico?
835
00:49:29,344 --> 00:49:31,305
Es exactamente por eso.
836
00:49:31,471 --> 00:49:33,891
Se puso en marcha
la siguiente pieza de su plan.
837
00:49:34,057 --> 00:49:35,934
Ya que las hadas
no podían entrar a la mansión Fowl...
838
00:49:36,101 --> 00:49:38,520
las presionó
y preparó el escenario para la entrada...
839
00:49:38,687 --> 00:49:41,273
del verdadero héroe de nuestra historia.
840
00:49:41,773 --> 00:49:44,651
Bueno, si me lo pregunta a mí.
841
00:49:46,695 --> 00:49:48,447
Tráeme a Mulch Diggums.
842
00:49:51,116 --> 00:49:54,077
El plan del chico eradiabólicamente inteligente.
843
00:49:54,536 --> 00:49:58,290
Tenía que meterme en la casaporque sabía la verdad sobre los enanos.
844
00:50:00,000 --> 00:50:01,793
No podemos resistirnos a los tesoros...
845
00:50:01,960 --> 00:50:04,421
lo que me trajo de vueltaa esta acogedora celdita.
846
00:50:04,588 --> 00:50:09,092
Verá, fue mi tercera vez en Howler's Peak,la peor prisión de Ciudad Haven.
847
00:50:09,259 --> 00:50:12,095
La primera vez estuve 164 años.
848
00:50:12,262 --> 00:50:16,725
Pero esta vez vine con música,cortesía de la oficial Holly Short.
849
00:50:37,955 --> 00:50:40,040
¡La canción de 1984 de Foreigner!
850
00:50:40,207 --> 00:50:41,959
Es un verdadero clásico.
851
00:50:42,751 --> 00:50:44,753
Si te gusta la música humana.
852
00:50:45,546 --> 00:50:47,631
Pareces alguien
a quien le gusta el glam rock.
853
00:50:48,131 --> 00:50:49,591
¿Qué miras, enano?
854
00:50:49,758 --> 00:50:51,260
Tus ojos.
855
00:50:52,719 --> 00:50:56,849
Me preguntaba
qué pensamientos yacen detrás...
856
00:50:57,432 --> 00:50:59,017
de esas dos ventanas impenetrables.
857
00:51:02,688 --> 00:51:04,940
Así que te gusta comer tierra.
858
00:51:05,983 --> 00:51:10,070
No sé si "gusta" es el término adecuado.
859
00:51:10,237 --> 00:51:14,283
Tunelear es algo que tengo que hacer.
Es un riesgo laboral.
860
00:51:14,449 --> 00:51:17,578
No hay que pararse
detrás de ti mientras lo haces, ¿no?
861
00:51:25,419 --> 00:51:27,671
Esto se puso incómodo.
862
00:51:28,130 --> 00:51:29,923
¿Te ríes de mí, enano?
863
00:51:30,090 --> 00:51:31,175
¿De ti? No.
864
00:51:31,341 --> 00:51:32,968
Solo seguía sus normas sociales.
865
00:51:33,135 --> 00:51:34,219
Porque yo no me río.
866
00:51:34,386 --> 00:51:35,387
Sí, me doy cuenta.
867
00:51:38,682 --> 00:51:39,850
Guardias.
868
00:51:40,017 --> 00:51:41,393
Les falta personal aquí.
869
00:51:42,144 --> 00:51:43,187
Hola.
870
00:51:46,064 --> 00:51:48,025
¿También te gusta el fuego?
871
00:51:48,192 --> 00:51:50,444
No. No mucho. Eso...
872
00:51:50,903 --> 00:51:54,573
A ningún enano
le gusta el fuego en realidad.
873
00:51:54,740 --> 00:51:56,158
Ten cuidado.
874
00:51:56,325 --> 00:51:58,202
Podríamos arder en llamas.
875
00:51:58,368 --> 00:51:59,369
Nosotros no.
876
00:51:59,536 --> 00:52:02,372
Nuestra piel es
completamente a prueba de fuego.
877
00:52:02,539 --> 00:52:04,583
Es cierto, ¿no? Lo olvidé.
878
00:52:05,209 --> 00:52:07,961
Tu piel puede ser a prueba de fuego...
879
00:52:08,629 --> 00:52:10,380
pero ¿qué hay de tu cerebro?
880
00:52:15,552 --> 00:52:16,470
¡Mulch Diggums!
881
00:52:17,930 --> 00:52:19,264
La comandante Root quiere verte.
882
00:52:19,723 --> 00:52:21,391
Es excepcionalmente oportuna.
883
00:52:25,938 --> 00:52:26,939
Adiós, caballeros.
884
00:52:34,488 --> 00:52:37,699
Acabo de hablar con tu jefa.
Creo que entendió lo que le dije.
885
00:52:37,866 --> 00:52:39,785
¿Cómo esperas que termine esto?
886
00:52:39,952 --> 00:52:41,328
Conmigo consiguiendo lo que quiero.
887
00:52:41,495 --> 00:52:42,913
¿Qué es exactamente?
888
00:52:43,080 --> 00:52:44,414
Que mi padre regrese a salvo.
889
00:52:44,790 --> 00:52:47,709
Esto no tiene nada que ver con tu padre.
890
00:52:47,876 --> 00:52:49,169
Mírate con esa sonrisa.
891
00:52:49,628 --> 00:52:53,799
Creyendo que eres más listo que todos
con tu trajecito y anteojos de sol.
892
00:52:53,966 --> 00:52:56,093
Disfrutas todo esto.
893
00:52:56,260 --> 00:52:58,428
Crees que es un juego.
894
00:52:58,595 --> 00:52:59,471
¿Un juego?
895
00:52:59,638 --> 00:53:00,973
Mi padre fue secuestrado.
896
00:53:01,139 --> 00:53:02,891
Mi padre está muerto.
897
00:53:04,393 --> 00:53:05,769
¿Puedo confiar en ti?
898
00:53:06,144 --> 00:53:07,896
Tendrás que hacerlo.
No tienes alternativa.
899
00:53:12,442 --> 00:53:13,610
¿Cómo murió?
900
00:53:14,152 --> 00:53:15,779
Fue en la Colina de Tara.
901
00:53:16,321 --> 00:53:18,657
Lo emboscó uno de nuestra especie...
902
00:53:19,700 --> 00:53:22,995
porque había robado
algo llamado el Áculos.
903
00:53:23,871 --> 00:53:26,582
Leí sobre el Áculos
en el diario de mi padre.
904
00:53:27,875 --> 00:53:30,169
Sobre un hada que juró protegerlo.
905
00:53:30,335 --> 00:53:31,753
Un hada llamada Beechwood.
906
00:53:32,379 --> 00:53:34,756
Beechwood Short era mi padre.
907
00:53:36,842 --> 00:53:39,761
Él sabía lo peligroso
que podía ser el Áculos.
908
00:53:39,928 --> 00:53:41,972
Puede abrir portales entre mundos.
909
00:53:42,139 --> 00:53:44,349
Es una llave maestra
para todo el universo.
910
00:53:44,516 --> 00:53:45,726
Lo escondió.
911
00:53:45,893 --> 00:53:49,021
Y por eso, algunos dicen
que era un criminal.
912
00:53:49,188 --> 00:53:50,731
Eso dicen sobre mi padre.
913
00:53:52,941 --> 00:53:54,776
Pero sabes que no es verdad.
914
00:54:02,659 --> 00:54:03,911
¡Eso duele!
915
00:54:12,336 --> 00:54:14,588
Artemis, parece
que tenemos otro visitante.
916
00:54:19,051 --> 00:54:21,720
Comandante, la integridad
de la pausa temporal bajó al 60 %.
917
00:54:24,806 --> 00:54:25,849
Entendido.
918
00:54:26,016 --> 00:54:27,726
Mantenlo operativo, Foaly.
919
00:54:31,563 --> 00:54:32,689
Mulch.
920
00:54:33,857 --> 00:54:35,609
Esta es una oferta por única vez.
921
00:54:35,776 --> 00:54:37,986
Te reducimos la sentencia en 50 años...
922
00:54:38,153 --> 00:54:41,615
si te metes cavando a la mansión Fowl
y sacas a la oficial Short.
923
00:54:41,782 --> 00:54:43,367
Comandante Root...
924
00:54:43,534 --> 00:54:44,993
¿le importa si la llamo...?
925
00:54:45,827 --> 00:54:47,454
En realidad no sé su primer nombre.
926
00:54:47,621 --> 00:54:49,289
Déjeme adivinar. Britney.
927
00:54:50,040 --> 00:54:51,416
Estoy muy equivocado, ¿no?
928
00:54:52,042 --> 00:54:55,587
Me parece que tiene un gran problema
entre manos.
929
00:54:55,754 --> 00:54:56,672
¿Pero?
930
00:54:56,839 --> 00:54:59,633
¿Alguien le dijo que parece David Bowie...
931
00:54:59,800 --> 00:55:01,593
si David Bowie fuera un hada?
932
00:55:01,760 --> 00:55:04,513
Así que, en esencia, es David Bowie.
933
00:55:05,013 --> 00:55:07,474
¿Cree que los humanos se enterarán
que era de los nuestros?
934
00:55:07,891 --> 00:55:09,142
En fin...
935
00:55:09,309 --> 00:55:12,187
Reducirme la sentencia en 50 años
no será suficiente.
936
00:55:12,938 --> 00:55:14,815
Sé lo que quieres. No puedo dártelo.
937
00:55:14,982 --> 00:55:16,692
Vamos, Root.
938
00:55:16,859 --> 00:55:18,193
Por favor.
939
00:55:18,360 --> 00:55:20,112
Solo quiero ser pequeño.
940
00:55:20,863 --> 00:55:24,032
Solo quiero ser normal,
como el resto de mi especie.
941
00:55:25,075 --> 00:55:26,827
Ser aceptado.
942
00:55:28,161 --> 00:55:30,706
Ustedes las hadas tienen magia de sobra.
943
00:55:30,873 --> 00:55:32,040
¿Qué tengo yo?
944
00:55:32,207 --> 00:55:34,751
90, 120 cm que no necesito.
945
00:55:34,918 --> 00:55:37,754
Escucha, un enano gigante
es lo que necesito en este momento.
946
00:55:37,921 --> 00:55:42,426
Un tunelero grande, rápido,
hambriento, que entre cavando a esa casa.
947
00:55:42,593 --> 00:55:44,011
Es tu decisión.
948
00:55:44,178 --> 00:55:47,347
O sacas a la oficial Short
o vuelves a la cárcel.
949
00:55:48,390 --> 00:55:50,100
Escúchenos a ambos...
950
00:55:50,267 --> 00:55:54,062
gruñéndonos como un par de hipopótamos
con una infección en la garganta.
951
00:55:55,981 --> 00:55:57,357
¿Un criminal?
952
00:55:57,524 --> 00:55:59,401
Un criminal. ¿Eso cree que soy?
953
00:56:00,652 --> 00:56:03,614
Soy mucho más que un criminal.
954
00:56:05,282 --> 00:56:08,994
Técnicamente, la mayoría de lo que hago
es actividad delictiva...
955
00:56:09,161 --> 00:56:11,371
pero también soy un artista.
956
00:56:13,957 --> 00:56:15,792
Me estás robando de mi bolsillo.
957
00:56:17,336 --> 00:56:20,130
Bien. 100 años menos de sentencia
y una celda individual sin goblins.
958
00:56:20,464 --> 00:56:21,965
Celda individual y 55 años.
959
00:56:22,132 --> 00:56:23,133
-Setenta y cinco.
-Sesenta.
960
00:56:23,300 --> 00:56:25,052
-Setenta y cuatro.
-Trato hecho. ¡Oficiales!
961
00:56:26,303 --> 00:56:27,638
¿Me escuchas, Mulch?
962
00:56:27,804 --> 00:56:29,806
Alto y claro, caballito.
963
00:56:31,016 --> 00:56:33,769
Enanus Giganticus.
964
00:56:35,103 --> 00:56:37,439
Enanus Giganticus.
965
00:56:40,359 --> 00:56:41,193
Que todo el mundo...
966
00:56:41,944 --> 00:56:42,903
retroceda.
967
00:56:47,491 --> 00:56:49,284
Es hora de comer.
968
00:57:14,476 --> 00:57:15,602
Estoy en la casa.
969
00:57:18,313 --> 00:57:20,107
Conozco ese sonido.
970
00:57:20,274 --> 00:57:21,775
Es Mulch Diggums.
971
00:57:26,321 --> 00:57:27,155
Mulch...
972
00:57:27,322 --> 00:57:28,949
Cambiaré la cámara de tu iris a rayos X.
973
00:57:29,116 --> 00:57:30,868
Muy bien. Haz lo que quieras, Foaly.
974
00:57:31,034 --> 00:57:33,203
Puede que sientas un ligero pinchazo.
975
00:57:34,162 --> 00:57:36,164
-Hijo de...
-¡Perdón!
976
00:57:36,331 --> 00:57:38,292
¿Qué podrían ser tus padres?
977
00:57:38,959 --> 00:57:40,794
Tenemos un visitante.
978
00:57:41,211 --> 00:57:42,421
¿Qué pasa?
979
00:57:43,839 --> 00:57:45,924
Está en la galería de retratos.
980
00:57:46,967 --> 00:57:49,052
Es como un...
981
00:57:49,219 --> 00:57:50,637
enano realmente enorme.
982
00:57:52,681 --> 00:57:54,266
Abriendo la Puerta
983
00:57:54,433 --> 00:57:55,434
Sí.
984
00:57:55,601 --> 00:57:56,977
Justo a tiempo.
985
00:57:57,394 --> 00:58:01,148
Si iba a ser manipulado,bien podría ser por el mejor.
986
00:58:01,315 --> 00:58:04,902
Y no se deje engañar,el chico es el mejor.
987
00:58:05,068 --> 00:58:08,363
La casa indica el lugar.
988
00:58:11,700 --> 00:58:13,368
¿Qué tenemos aquí?
989
00:58:25,631 --> 00:58:28,175
La TXTL 5000.
990
00:58:28,342 --> 00:58:29,885
Descubrió una caja fuerte.
991
00:58:30,052 --> 00:58:31,220
Permítele abrirla.
992
00:58:31,386 --> 00:58:32,888
Es exactamente lo que quiero.
993
00:58:40,020 --> 00:58:41,396
Volvemos a encontrarnos.
994
00:58:44,107 --> 00:58:45,943
Así que enviaron un enano.
995
00:58:46,109 --> 00:58:47,694
Escucha, preciso tu ayuda.
996
00:58:49,571 --> 00:58:51,532
Escucha, si te dejo salir...
997
00:58:51,698 --> 00:58:53,617
me prometes no tomar
el control de mi cerebro.
998
00:58:53,784 --> 00:58:56,036
No quiero saber nada con ese cerebro.
999
00:59:08,549 --> 00:59:09,466
Y...
1000
00:59:17,140 --> 00:59:18,141
¡Bingo!
1001
00:59:19,518 --> 00:59:20,811
Eres temperamental.
1002
00:59:21,520 --> 00:59:23,230
Evolucionaste.
1003
00:59:24,314 --> 00:59:25,732
Pero yo también.
1004
00:59:28,151 --> 00:59:30,404
Parece que no eres el único
que abre cerraduras.
1005
00:59:30,988 --> 00:59:34,908
Por cierto, si huyes, expondré
tu existencia a todo el mundo.
1006
00:59:37,035 --> 00:59:38,537
Eres mi invitada.
1007
00:59:39,162 --> 00:59:42,040
Te invité a entrar. Las reglas son claras.
1008
00:59:42,624 --> 00:59:45,878
Lo son, pero ¿crees
que puedes confiar en mí?
1009
00:59:49,923 --> 00:59:50,966
Ahora puedes confiar en mí.
1010
00:59:51,800 --> 00:59:52,968
Parece justo.
1011
00:59:53,135 --> 00:59:54,636
Hallemos a ese enano.
1012
00:59:55,554 --> 00:59:58,265
Con ocho cilindros nuevos
sensibles al movimiento.
1013
00:59:58,432 --> 01:00:00,100
Oh, diablilla.
1014
01:00:04,521 --> 01:00:05,772
No puede ser.
1015
01:00:06,648 --> 01:00:08,233
¡Santo cielo!
1016
01:00:17,659 --> 01:00:19,286
Retrocede, Sr. Diggums.
1017
01:00:19,870 --> 01:00:22,414
Es de verdad. Es perfecto.
1018
01:00:22,581 --> 01:00:23,582
El Áculos.
1019
01:00:24,082 --> 01:00:27,169
El tesoro más poderoso
del mundo de las hadas.
1020
01:00:35,886 --> 01:00:37,054
No lo hagas.
1021
01:00:38,180 --> 01:00:40,224
Te matará si lo usas.
1022
01:00:41,016 --> 01:00:42,559
Si cualquier humano lo usa.
1023
01:00:43,977 --> 01:00:45,938
No necesito usarlo.
1024
01:00:46,104 --> 01:00:48,482
Porque mi posición negociadora
se fortaleció mucho.
1025
01:00:48,649 --> 01:00:51,235
Las hadas de afuera no deben enterarse
de que lo tenemos.
1026
01:00:51,735 --> 01:00:53,529
Lo lamento, humano...
1027
01:00:54,321 --> 01:00:56,156
pero ya lo saben.
1028
01:01:07,000 --> 01:01:08,585
¿Hubo algún progreso?
1029
01:01:08,752 --> 01:01:10,170
Encontraron el Áculos.
1030
01:01:10,337 --> 01:01:11,839
Como lo esperaba.
1031
01:01:12,005 --> 01:01:13,298
En la mansión Fowl.
1032
01:01:13,465 --> 01:01:14,925
Ya sabes qué hacer.
1033
01:01:15,092 --> 01:01:16,051
Es arriesgado.
1034
01:01:16,218 --> 01:01:18,262
Root dispone de todo nuestro ejército.
1035
01:01:18,428 --> 01:01:20,639
Es muy simple, Cudgeon.
1036
01:01:21,056 --> 01:01:25,811
Si quieres sobrevivir y prosperaren mi nuevo mundo feliz...
1037
01:01:25,978 --> 01:01:28,230
entonces intervendrás ahora.
1038
01:01:32,693 --> 01:01:34,069
¡Comandante!
1039
01:01:35,320 --> 01:01:37,281
Esta pausa temporal está muy inestable.
1040
01:01:37,739 --> 01:01:39,241
Quizá no aguante.
1041
01:01:42,786 --> 01:01:43,704
¡Perdimos una!
1042
01:01:51,628 --> 01:01:53,881
Comandante Root...
1043
01:01:54,047 --> 01:01:55,841
queda oficialmente relevada de su mando...
1044
01:01:56,008 --> 01:01:57,634
con la autorización de los ejecutores.
1045
01:01:57,801 --> 01:01:59,928
Cometes un error, Cudgeon.
1046
01:02:00,095 --> 01:02:02,973
Mi único error fue no hacer esto
hace mucho tiempo.
1047
01:02:03,348 --> 01:02:06,727
Con el Áculos en juego, el juego cambió.
1048
01:02:07,394 --> 01:02:10,689
Es hora de tomar
una pequeña medida directa, ¿no le parece?
1049
01:02:10,856 --> 01:02:12,482
Déjeme mostrarle cómo se hace.
1050
01:02:13,358 --> 01:02:14,067
¡Ya basta!
1051
01:02:15,235 --> 01:02:16,320
Es un error.
1052
01:02:16,820 --> 01:02:19,198
Quiero decir, es realmente un gran error.
1053
01:02:23,577 --> 01:02:25,245
Esto debería concluir las cosas.
1054
01:02:26,163 --> 01:02:28,373
¿Reconoce a nuestro nuevo recluta?
1055
01:02:29,041 --> 01:02:33,337
Le dimos una poción de ortigas
y jugo de avispas.
1056
01:02:33,504 --> 01:02:35,881
Todos los trolls son alérgicos a eso.
1057
01:02:36,048 --> 01:02:40,844
Lo hizo el doble de fuerte
y 10 veces más enfadado.
1058
01:02:48,519 --> 01:02:49,436
¡D'arvit!
1059
01:02:59,404 --> 01:03:01,114
Eso no puede ser bueno.
1060
01:03:05,744 --> 01:03:06,578
¡Vamos!
1061
01:03:06,745 --> 01:03:07,829
¡Vamos, andando!
1062
01:03:07,996 --> 01:03:09,039
¡Vamos!
1063
01:03:13,919 --> 01:03:15,003
Por todos los dioses.
1064
01:03:15,170 --> 01:03:16,129
¿Qué es eso?
1065
01:03:16,296 --> 01:03:19,925
Una criatura que ingiere humanos
en 2,97 segundos...
1066
01:03:20,092 --> 01:03:22,052
y hadas en menos de uno.
1067
01:03:22,219 --> 01:03:23,428
Prepárense.
1068
01:03:23,595 --> 01:03:25,264
Esto es muy grave.
1069
01:03:29,017 --> 01:03:30,477
Necesitaré mi arma.
1070
01:03:47,160 --> 01:03:48,954
Bloquea toda la magia en la casa.
1071
01:03:49,371 --> 01:03:51,206
Pero la oficial Short la necesitará
para sobrevivir.
1072
01:03:51,373 --> 01:03:53,041
Su padre usó su magia contra nosotros.
1073
01:03:53,250 --> 01:03:55,711
No cometeré el mismo error dos veces.
Haz lo que digo.
1074
01:03:59,965 --> 01:04:02,718
No leí mucho sobre los trolls.
¿Hay algo de lo que deba cuidarme?
1075
01:04:02,885 --> 01:04:03,719
De los dientes.
1076
01:04:05,846 --> 01:04:07,556
Es bueno saberlo.
1077
01:04:13,645 --> 01:04:16,023
Ahora toda la magia
de la casa está bloqueada.
1078
01:04:19,401 --> 01:04:20,652
¿Está todo bien?
1079
01:04:22,946 --> 01:04:23,989
Seguro.
1080
01:04:35,792 --> 01:04:37,628
¡Socorro! ¡Estoy atorada! ¡Sáquenme!
1081
01:04:41,673 --> 01:04:43,091
¡Lo distraeré!
1082
01:04:52,226 --> 01:04:53,602
¡Socorro! ¡Estoy atorada!
1083
01:04:54,269 --> 01:04:56,230
Mulch, ayúdame.
1084
01:04:59,566 --> 01:05:00,651
¡Cuidado, Juliet!
1085
01:05:02,694 --> 01:05:05,155
Está bien, ¡yo me encargo! ¡Corre, Juliet!
1086
01:05:05,322 --> 01:05:06,657
¡Corre, Juliet! ¡Corre!
1087
01:05:06,823 --> 01:05:08,534
¡Ven a recibir lo tuyo, grandulón malvado!
1088
01:05:13,747 --> 01:05:14,581
¡Socorro!
1089
01:05:14,748 --> 01:05:15,541
¡De prisa!
1090
01:05:15,707 --> 01:05:16,542
¡Lo estoy alcanzando!
1091
01:05:17,000 --> 01:05:17,876
¡Te tengo!
1092
01:05:28,262 --> 01:05:29,471
¡Artemis!
1093
01:05:32,266 --> 01:05:34,101
¡No!
1094
01:05:42,943 --> 01:05:43,819
¡Mulch!
1095
01:05:43,986 --> 01:05:45,612
¡Me vendría bien un poco de ayuda!
1096
01:05:51,743 --> 01:05:52,786
Bien.
1097
01:05:53,120 --> 01:05:54,162
¡Hola!
1098
01:05:55,205 --> 01:05:56,206
Bueno.
1099
01:05:56,373 --> 01:05:58,458
Déjame guardar esto.
1100
01:06:02,462 --> 01:06:04,173
Artemis, ¡corre!
1101
01:06:04,339 --> 01:06:05,340
¡Los veré en el balcón, chicos!
1102
01:06:08,135 --> 01:06:10,012
¡Juliet! ¡Salta!
1103
01:06:11,180 --> 01:06:12,598
¡Holly!
1104
01:06:24,359 --> 01:06:25,194
¡Dom!
1105
01:06:25,360 --> 01:06:26,403
¡Holly!
1106
01:06:26,570 --> 01:06:27,779
¡Holly!
1107
01:06:33,577 --> 01:06:34,328
¡Dom!
1108
01:06:38,790 --> 01:06:39,791
¡Andando!
1109
01:06:46,882 --> 01:06:49,051
¡D'arvit!
1110
01:06:55,349 --> 01:06:56,725
¡Artemis! ¡Salta!
1111
01:07:04,441 --> 01:07:05,484
¡Socorro!
1112
01:07:05,567 --> 01:07:07,653
¡Estoy tratando!
1113
01:07:11,573 --> 01:07:13,116
Juliet, ¡corre!
1114
01:07:27,339 --> 01:07:28,048
¡Dom!
1115
01:07:30,008 --> 01:07:31,176
¡Jala!
1116
01:07:56,285 --> 01:07:58,036
Holly, ¡cuidado!
1117
01:08:02,207 --> 01:08:03,625
¡Voy por el arma!
1118
01:08:11,133 --> 01:08:12,634
¡Artemis!
1119
01:08:21,810 --> 01:08:23,854
¡Dom! ¡No!
1120
01:08:27,900 --> 01:08:28,734
Cielos.
1121
01:08:32,029 --> 01:08:32,821
¡Vamos!
1122
01:08:32,988 --> 01:08:34,907
¡Busca ayuda!
¡Intenta con los teléfonos otra vez!
1123
01:08:35,073 --> 01:08:35,908
¡Ahora!
1124
01:08:37,910 --> 01:08:39,703
¿Domovoi? ¿Dom?
1125
01:08:49,379 --> 01:08:50,797
La pausa temporal colapsa.
1126
01:08:50,964 --> 01:08:52,466
No puedo sostenerla más tiempo.
1127
01:08:52,633 --> 01:08:54,092
¡Ahí va otra hada!
1128
01:09:09,608 --> 01:09:10,609
¡Ayúdalo!
1129
01:09:10,776 --> 01:09:12,694
No puedo. Bloquearon mi magia.
1130
01:09:13,320 --> 01:09:14,404
Artemis...
1131
01:09:15,155 --> 01:09:17,616
no puedo hacer nada por él.
1132
01:09:19,743 --> 01:09:20,911
Aguanta, compañero.
1133
01:09:21,078 --> 01:09:22,412
En el kendo...
1134
01:09:23,205 --> 01:09:25,624
lo llamamos kiri oroshi.
1135
01:09:26,667 --> 01:09:28,544
-"El golpe mortal".
-No.
1136
01:09:29,795 --> 01:09:31,505
Hiciste un gran trabajo.
1137
01:09:31,964 --> 01:09:34,550
En serio.
Todos los Butler estarán orgullosos de ti.
1138
01:09:36,009 --> 01:09:37,636
Adiós, amigo mío.
1139
01:09:56,280 --> 01:09:59,283
Que tengas suerte en tu camino.
1140
01:10:00,409 --> 01:10:02,661
Que el viento siempre sople
a tus espaldas.
1141
01:10:03,412 --> 01:10:06,415
Que el sol brille cálidamente
sobre tu rostro.
1142
01:10:09,543 --> 01:10:12,713
Que la lluvia caiga suavemente
sobre tus campos.
1143
01:10:13,297 --> 01:10:15,424
Y hasta que nos volvamos a ver...
1144
01:10:15,591 --> 01:10:18,260
que un amigo esté siempre cerca.
1145
01:10:21,722 --> 01:10:24,725
No hay señales de actividad en la casa.En cinco minutos entraremos.
1146
01:10:24,892 --> 01:10:27,186
Solicito permiso para restaurar
la magia de la oficial Short.
1147
01:10:27,352 --> 01:10:28,478
Permiso denegado.
1148
01:10:28,645 --> 01:10:29,938
¡Podría salvarle la vida!
1149
01:10:30,105 --> 01:10:31,899
Es una traidora, como su padre.
1150
01:10:32,065 --> 01:10:33,233
No, ¡es una de nosotros!
1151
01:10:33,400 --> 01:10:34,401
Comandante Root.
1152
01:10:35,277 --> 01:10:37,571
No por nada te hice capitán.
1153
01:10:40,490 --> 01:10:41,533
¡No te atrevas!
1154
01:10:41,700 --> 01:10:42,910
¡Brigada!
1155
01:10:43,076 --> 01:10:45,162
¡Desbloqueen la magia!
1156
01:10:52,211 --> 01:10:53,378
¡Vamos!
1157
01:10:53,545 --> 01:10:55,422
Artemis, ¡ten cuidado!
1158
01:10:57,591 --> 01:10:58,800
Vamos.
1159
01:10:59,801 --> 01:11:01,553
¡Vamos, Domovoi!
1160
01:11:02,888 --> 01:11:04,056
¡Regresaste!
1161
01:11:05,098 --> 01:11:06,892
¡Holly te trajo de regreso!
1162
01:11:13,732 --> 01:11:15,567
No lloré, ¿no?
1163
01:11:18,195 --> 01:11:19,738
Un poquito.
1164
01:11:25,118 --> 01:11:27,454
La pausa temporal colapsaráen cualquier momento.
1165
01:11:27,621 --> 01:11:29,873
Todo el personal de la P.E.S., evacúen.
1166
01:11:33,752 --> 01:11:34,586
¡Mulch!
1167
01:11:34,753 --> 01:11:36,713
El Áculos. ¿Aún lo tienes?
1168
01:11:36,880 --> 01:11:38,090
Sí, claro.
1169
01:11:38,257 --> 01:11:39,341
Ahí mismo.
1170
01:11:43,011 --> 01:11:44,012
Bien.
1171
01:11:44,471 --> 01:11:46,139
Tengo un plan.
1172
01:11:52,521 --> 01:11:53,522
Se acabó.
1173
01:11:53,689 --> 01:11:55,190
Convergencia temporal a la fuerza máxima.
1174
01:11:55,357 --> 01:11:57,150
El pliegue del tiempo se inicia ya.
1175
01:11:57,317 --> 01:12:00,237
Distorsión, elastificacióny acaparamiento espacial en camino.
1176
01:12:00,404 --> 01:12:03,323
Por su propio bien, salgan de ahí yay lleguen a casa a salvo.
1177
01:12:03,490 --> 01:12:05,784
¡Esta pausa temporal va a explotar!
1178
01:12:20,883 --> 01:12:21,967
¡Oficial Short!
1179
01:12:22,134 --> 01:12:23,760
Sal de ahí ya.
1180
01:12:23,927 --> 01:12:26,555
Deja a los humanos. ¡Sálvate!
1181
01:12:35,731 --> 01:12:37,566
Artemis, ¿qué pasa?
1182
01:12:37,858 --> 01:12:39,109
¡Cúbranse!
1183
01:12:57,252 --> 01:12:58,253
¡Cuidado!
1184
01:12:58,420 --> 01:12:59,755
Vamos, ¡debemos salir de aquí!
1185
01:13:00,923 --> 01:13:01,924
Debemos salir...
1186
01:13:02,090 --> 01:13:03,759
¡Te veo en el otro lado!
1187
01:13:03,926 --> 01:13:05,219
Mulch, ¡sal de aquí!
1188
01:13:09,556 --> 01:13:10,599
¡Todo el mundo!
1189
01:13:10,766 --> 01:13:12,309
¡Cúbranse!
1190
01:13:20,734 --> 01:13:22,528
Holly, es tu última oportunidad.
1191
01:13:22,694 --> 01:13:23,862
No puedes salvarlo.
1192
01:13:24,029 --> 01:13:25,864
Sal de ahí ya.
1193
01:13:52,891 --> 01:13:55,227
Y ahora, la pieza final del plan.
1194
01:13:55,686 --> 01:13:57,062
La pausa temporal terminó. Se fueron.
1195
01:13:57,229 --> 01:13:58,063
¿Ganamos?
1196
01:13:58,230 --> 01:14:00,983
Aún no. No puedo darle esto a Opal Koboi.
Es demasiado poderoso.
1197
01:14:01,149 --> 01:14:03,569
Entonces, ¿qué esperas?
Usa su magia para recuperar a tu padre.
1198
01:14:03,735 --> 01:14:05,404
-No puedo. Aún no.
-No entiendo.
1199
01:14:05,571 --> 01:14:07,447
Tiene un poder al que ningún humano
puede acceder.
1200
01:14:07,614 --> 01:14:10,242
Les provee magia, les es tan importante
como el sol para nosotros.
1201
01:14:10,409 --> 01:14:11,410
Debes intentarlo.
1202
01:14:11,577 --> 01:14:12,744
Pensé que podría, pero no puedo.
1203
01:14:12,911 --> 01:14:14,830
Holly dijo que si algún humano
lo usa, morirá.
1204
01:14:14,997 --> 01:14:16,331
Se nos acaba el tiempo.
1205
01:14:16,498 --> 01:14:18,250
Artemis, es demasiado peligroso.
1206
01:14:18,417 --> 01:14:20,294
Exacto. Es inservible en mis manos.
1207
01:14:20,460 --> 01:14:21,837
Pero no en las mías.
1208
01:14:22,004 --> 01:14:23,172
Llegas tarde.
1209
01:14:23,338 --> 01:14:26,300
Sabes que estoy quebrando
todas nuestras reglas.
1210
01:14:27,176 --> 01:14:28,594
Te gusta quebrar las reglas.
1211
01:14:28,760 --> 01:14:30,053
A ti también.
1212
01:14:31,346 --> 01:14:32,681
Hagamos un intercambio.
1213
01:14:32,848 --> 01:14:34,349
El Áculos por mi padre.
1214
01:14:36,101 --> 01:14:38,145
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?
1215
01:14:38,937 --> 01:14:43,400
Mi padre solía decir:
"Los ojos de un amigo son un buen espejo".
1216
01:14:44,443 --> 01:14:45,986
¿Somos amigos...
1217
01:14:46,445 --> 01:14:47,905
Artemis Fowl?
1218
01:14:49,865 --> 01:14:51,241
Lo somos.
1219
01:14:55,370 --> 01:14:56,705
Somos amigos para siempre.
1220
01:14:59,666 --> 01:15:01,251
Debemos apurarnos.
1221
01:15:11,970 --> 01:15:13,931
Se te acabó el tiempo.
1222
01:15:14,306 --> 01:15:17,267
El joven genio Artemis Fowl...
1223
01:15:17,434 --> 01:15:20,270
le falló a su querido padre.
1224
01:15:21,230 --> 01:15:24,316
Saluda a Beechwood de mi parte.
1225
01:15:30,364 --> 01:15:32,157
Ni siquiera sé si funcionará.
1226
01:15:33,492 --> 01:15:35,077
Tienes que intentarlo.
1227
01:15:38,205 --> 01:15:39,581
Cuídame siempre.
1228
01:15:41,124 --> 01:15:42,459
Cuídame bien.
1229
01:15:43,377 --> 01:15:47,589
Soy tu maestra de hierbas y hechizos.
1230
01:15:48,423 --> 01:15:52,135
Soy tu vínculo con el poder arcano.
1231
01:15:53,387 --> 01:15:57,724
Olvídame, y tu magia se desvanecerá.
1232
01:16:09,611 --> 01:16:11,363
¡Muere, Fowl!
1233
01:16:13,907 --> 01:16:15,993
Con el poder arcano.
1234
01:16:16,159 --> 01:16:20,539
Olvídame, y tu magia se desvanecerá.
1235
01:16:20,706 --> 01:16:23,584
Cuídame bien.
1236
01:16:26,128 --> 01:16:27,921
Olvídame, tu magia se desvanecerá.
1237
01:16:34,553 --> 01:16:35,679
Cuídame bien.
1238
01:16:57,326 --> 01:16:58,785
¿Funcionó?
1239
01:16:59,244 --> 01:17:00,412
¿Lo trajiste?
1240
01:17:01,538 --> 01:17:02,706
No lo sé.
1241
01:17:13,509 --> 01:17:15,636
No puede estar muerto. Por favor.
1242
01:17:19,932 --> 01:17:21,558
¡Papá!
1243
01:17:25,604 --> 01:17:27,272
¡Papá!
1244
01:17:46,250 --> 01:17:47,334
Artemis...
1245
01:17:48,669 --> 01:17:50,671
Lo lamento mucho.
1246
01:17:51,255 --> 01:17:52,381
Se terminó.
1247
01:17:53,048 --> 01:17:54,550
Lo perdí, ¿no?
1248
01:17:56,426 --> 01:17:57,719
¡Artemis!
1249
01:17:58,637 --> 01:17:59,805
¿Oíste eso?
1250
01:18:01,932 --> 01:18:03,767
¡Papá!
1251
01:18:06,895 --> 01:18:07,980
¡Papá!
1252
01:18:09,189 --> 01:18:10,357
¡Papá!
1253
01:18:13,068 --> 01:18:14,152
¡Papá!
1254
01:18:15,320 --> 01:18:16,446
Artemis.
1255
01:18:23,829 --> 01:18:25,038
¡No!
1256
01:18:31,753 --> 01:18:32,838
¿Cómo?
1257
01:18:33,005 --> 01:18:34,506
¿Cómo me salvaste, hijo?
1258
01:18:34,673 --> 01:18:36,675
Simplemente seguí el relato.
1259
01:18:38,051 --> 01:18:39,720
Con un poco de ayuda de una amiga.
1260
01:18:41,096 --> 01:18:42,514
Papá...
1261
01:18:42,681 --> 01:18:44,600
te presento a la oficial Holly Short...
1262
01:18:44,766 --> 01:18:46,894
la hija de Beechwood Short.
1263
01:18:51,481 --> 01:18:55,235
Tu padre fue un gran hombre
y un querido amigo.
1264
01:18:57,613 --> 01:19:00,991
Él me trajo el Áculos
porque hay gente malvada en tu mundo...
1265
01:19:01,575 --> 01:19:03,619
que quería su poder para ellos.
1266
01:19:04,328 --> 01:19:06,705
Entonces, ¿él trataba de protegerlo?
1267
01:19:06,872 --> 01:19:07,998
Sí.
1268
01:19:08,165 --> 01:19:10,292
Sí. Eso hacía.
1269
01:19:10,459 --> 01:19:12,085
Y lo hizo.
1270
01:19:12,252 --> 01:19:13,545
Con su vida.
1271
01:19:15,130 --> 01:19:16,924
Tu padre fue un héroe, Holly.
1272
01:19:18,133 --> 01:19:19,384
Igual que tú.
1273
01:19:20,802 --> 01:19:23,722
Me dio esta lista.
1274
01:19:24,556 --> 01:19:27,184
Es una lista de nombres
que ni siquiera puedo pronunciar.
1275
01:19:27,351 --> 01:19:30,562
Son los cómplices de Opal.
Los buscábamos cuando fui capturado.
1276
01:19:30,729 --> 01:19:32,648
Son los que querrás investigar.
1277
01:19:34,024 --> 01:19:35,651
Te acompaño en sentimiento.
1278
01:19:36,109 --> 01:19:37,110
Muchas gracias.
1279
01:19:40,531 --> 01:19:42,824
-Me alegro de verte.
-No voy a llorar.
1280
01:19:43,033 --> 01:19:44,576
No voy a llorar.
1281
01:20:26,910 --> 01:20:30,497
El Áculos al fin está seguro,
ahora que conocemos a nuestros enemigos...
1282
01:20:30,664 --> 01:20:32,207
gracias a ti, Holly.
1283
01:20:38,172 --> 01:20:39,840
Vaya día.
1284
01:20:40,007 --> 01:20:41,383
Sí, comandante.
1285
01:20:45,470 --> 01:20:48,223
Domina esos rasgos rebeldes
que hay en ti...
1286
01:20:48,849 --> 01:20:51,185
y algún día serás una buena oficial.
1287
01:20:52,060 --> 01:20:53,395
Gracias, comandante.
1288
01:21:05,699 --> 01:21:08,785
Este lugar necesita hadas como tú.
1289
01:21:12,289 --> 01:21:17,503
Nuestro mundo nunca corrió tanto peligro.
1290
01:21:20,464 --> 01:21:22,341
No es perfecto, Holly.
1291
01:21:23,091 --> 01:21:28,347
Pero es nuestro, es una luz que nos guía,
y vale la pena luchar por él.
1292
01:21:29,431 --> 01:21:34,144
Quiero que investigues todos los nombres
de la lista de tu padre.
1293
01:21:35,145 --> 01:21:36,188
¿Yo?
1294
01:21:37,648 --> 01:21:39,274
¿A quién más le estoy hablando?
1295
01:21:39,441 --> 01:21:40,943
A nadie más, comandante, solo a mí.
1296
01:21:41,735 --> 01:21:42,569
Adelante.
1297
01:21:42,736 --> 01:21:43,862
Voy a...
1298
01:21:44,446 --> 01:21:46,323
No se arrepentirá... Yo no...
1299
01:21:46,490 --> 01:21:47,699
-Adelante.
-Me voy.
1300
01:22:09,263 --> 01:22:10,722
Aquí vamos, papá.
1301
01:22:21,775 --> 01:22:24,361
-¡Buen trabajo, Holly!
-¡Bien hecho, Holly!
1302
01:22:32,744 --> 01:22:34,037
Muy bien, equipo...
1303
01:22:34,204 --> 01:22:35,789
aquí vamos.
1304
01:23:15,412 --> 01:23:19,791
Es una comunidad que poco a poco
acepta estas revelaciones asombrosas.
1305
01:23:19,958 --> 01:23:24,213
La familia vivió aquí por generaciones
y es muy conocida localmente...
1306
01:23:24,379 --> 01:23:27,549
pero hay una sensación
de gran conmoción, que Artemis Fowl...
1307
01:23:27,716 --> 01:23:30,385
a quienes los vecinos describen
como tranquilo y...
1308
01:23:31,345 --> 01:23:33,847
Parece que atrajimos un poco de interés.
1309
01:23:34,014 --> 01:23:35,015
No es lo ideal.
1310
01:23:35,182 --> 01:23:36,266
¿Los medios?
1311
01:23:36,433 --> 01:23:38,435
Tengo a alguien trabajando en eso
ahora mismo.
1312
01:23:38,602 --> 01:23:40,312
Esperaba que lo tuvieras.
1313
01:23:41,480 --> 01:23:42,898
Son para ti, hijo.
1314
01:23:43,273 --> 01:23:46,026
No olvides lavarlo
antes de traerlo de vuelta, ¿sí?
1315
01:23:47,069 --> 01:23:48,362
¿Adónde vamos?
1316
01:23:48,529 --> 01:23:49,696
A terminar esto.
1317
01:23:50,113 --> 01:23:51,406
¿Crees que estoy listo?
1318
01:23:51,573 --> 01:23:53,116
Sé que lo estás.
1319
01:23:54,117 --> 01:23:55,994
Primero debo hacer una llamada.
1320
01:24:15,138 --> 01:24:16,515
Fracasaste, Opal.
1321
01:24:16,974 --> 01:24:18,851
Estabas equivocada sobre mi padre.
1322
01:24:19,309 --> 01:24:22,437
Sobre Beechwood. Sobre todo.
1323
01:24:23,063 --> 01:24:24,481
Y ahora...
1324
01:24:25,357 --> 01:24:27,192
vamos por ti.
1325
01:24:27,359 --> 01:24:31,113
¿Crees que pueden vencerme?
1326
01:24:31,280 --> 01:24:36,368
No tienes idea del mundo
al que acabas de entrar, muchacho.
1327
01:24:36,535 --> 01:24:39,329
¿Quién te crees que eres?
1328
01:24:39,496 --> 01:24:41,331
Soy Artemis Fowl...
1329
01:24:42,833 --> 01:24:45,460
y soy una mente maestra criminal.
1330
01:25:20,954 --> 01:25:24,082
Qué final extraordinariopara su notable cuento de hadas.
1331
01:25:24,249 --> 01:25:26,418
Pero volvamos con el ladrón.Será castigado por su delito...
1332
01:25:26,585 --> 01:25:28,545
y usted no se irá de aquíhasta que nos ayude.
1333
01:25:29,213 --> 01:25:30,964
¿Realmente no cree nada de esto?
1334
01:25:31,131 --> 01:25:33,967
De ese cuento fantasioso solo creíque se lo puede comprar.
1335
01:25:34,134 --> 01:25:36,762
Le ofrecemos un trato.Ayúdenos a detener a Artemis Fowl Sr....
1336
01:25:36,929 --> 01:25:38,597
y luego usted será liberado.
1337
01:25:40,140 --> 01:25:43,268
O quizás yo les ofrezca un trato.
1338
01:25:44,186 --> 01:25:49,483
Salgo por mi cuenta,
y dejan en paz a los Fowl para siempre.
1339
01:25:49,816 --> 01:25:52,528
¿Y por qué lo haríamos?
1340
01:25:52,694 --> 01:25:55,531
Para que todos puedan dormir
por la noche...
1341
01:25:56,448 --> 01:25:59,868
sabiendo que los cuentos de hadas
que les cuentan a sus hijos...
1342
01:26:00,035 --> 01:26:02,454
siguen siendo sueños hermosos...
1343
01:26:02,955 --> 01:26:08,126
y no pesadillas vivientes.
1344
01:26:10,128 --> 01:26:15,551
Y la próxima vez que Ud. vea a los Fowl,
asegúrese de agradecerles por protegernos.
1345
01:26:15,717 --> 01:26:17,302
Ellos mantienen la paz.
1346
01:26:17,469 --> 01:26:19,054
Nunca lo olvide.
1347
01:26:20,597 --> 01:26:24,184
Por eso Artemis preparó mi arresto.
Por eso estoy aquí.
1348
01:26:24,351 --> 01:26:27,229
Pensó que tendría que creerme.
1349
01:26:33,986 --> 01:26:35,779
Alerten a los guardias.
1350
01:26:39,783 --> 01:26:41,869
Espero que no sienta náuseas.
1351
01:26:47,583 --> 01:26:48,667
¡Todos a sus celdas!
1352
01:26:48,834 --> 01:26:50,377
De inmediato.
1353
01:26:53,213 --> 01:26:54,882
Un rastreador.
1354
01:26:56,258 --> 01:26:57,885
Diseñado por el chico.
1355
01:26:59,511 --> 01:27:01,972
Aplauda si cree en las hadas.
1356
01:27:06,185 --> 01:27:08,187
¡Es mi transporte!
1357
01:27:08,896 --> 01:27:10,022
¡Todos a sus celdas!
1358
01:27:10,189 --> 01:27:11,940
¡Vuelve aquí, sucio enanito!
1359
01:27:12,107 --> 01:27:14,902
¡Enanus Giganticus!
1360
01:27:22,784 --> 01:27:24,870
No se preocupen por mí, puedo con esto.
1361
01:27:29,750 --> 01:27:31,293
¿Listo para volver al trabajo?
1362
01:27:31,460 --> 01:27:33,587
Pensé que jamás lo preguntarías.
1363
01:27:34,505 --> 01:27:36,924
Tenemos asuntos pendientes.
1364
01:27:37,674 --> 01:27:40,052
¡Me encanta mi trabajo!
1365
01:27:59,988 --> 01:28:01,198
Bueno.
1366
01:28:01,865 --> 01:28:03,158
Vamos.
1367
01:28:03,182 --> 01:28:33,182
Artemis Fowl
Subtítulos por: nando359
para *vidplus.win*
102407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.