All language subtitles for 2020 - Artemis Fowl - El Mundi Subterráneo.1280p-FHD-[h264]F.nando359.spanish

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,090 --> 00:00:40,090 Artemis Fowl Subtítulos por: nando359 para *vidplus.win* 2 00:00:41,333 --> 00:00:44,378 Mansión Fowl Irlanda 3 00:00:44,545 --> 00:00:47,673 Las autoridades de todo el mundo están consternadas ante esas acusaciones. 4 00:00:47,840 --> 00:00:49,883 ...dicen que es de los robos más osados de nuestra era. 5 00:00:50,050 --> 00:00:52,511 Fowl escondería reliquias que valen cientos de millones... 6 00:00:52,678 --> 00:00:56,390 Una y otra vez, robaron incalculables riquezas de estos museos. 7 00:00:56,557 --> 00:00:58,559 Dicen que quizá nunca se sabrá la cantidad robada. 8 00:00:58,725 --> 00:01:02,145 ...estoy en el medio de lo que puede describirse como una locura mediática. 9 00:01:02,312 --> 00:01:04,231 No descartaría el hecho de que al ser arrestado... 10 00:01:04,398 --> 00:01:06,316 La colección tiene raros indicios de mundos antiguos. 11 00:01:06,483 --> 00:01:09,528 La mayoría expresó su horror por su presunta actividad criminal... 12 00:01:09,695 --> 00:01:12,614 mientras que otros sugirieron una conspiración más generalizada. 13 00:01:12,781 --> 00:01:14,783 Se parecen a muchos robos osados y misteriosos. 14 00:01:14,950 --> 00:01:16,618 EL MUNDO SUBTERRÁNEO 15 00:01:16,785 --> 00:01:18,078 Una multitud se reunió... 16 00:01:18,245 --> 00:01:19,079 ¡Es él! 17 00:01:19,246 --> 00:01:20,706 Últimas noticias. Ahí está el auto. 18 00:01:20,873 --> 00:01:23,876 Sí, llegó el auto. Y parece que el joven Artemis Fowl está en él. 19 00:01:24,042 --> 00:01:25,711 Artemis, espera, ¡por favor! 20 00:01:25,878 --> 00:01:28,505 Las autoridades hicieron las conexiones con un hombre. 21 00:01:28,672 --> 00:01:30,340 Artemis Fowl. 22 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 Ahora, las últimas noticias... 23 00:01:31,800 --> 00:01:35,220 y hoy arrestaron a un supuesto cómplice de Artemis Fowl cerca de la mansión Fowl. 24 00:01:35,387 --> 00:01:36,221 Ayúdenme. 25 00:01:36,388 --> 00:01:41,560 ¿Esta persona no identificada es un enlace a Artemis Fowl y sus repetidos hurtos? 26 00:01:43,687 --> 00:01:46,190 Tenemos informes de que se espera que las autoridades... 27 00:01:46,356 --> 00:01:48,692 de inteligencia británicas interroguen enseguida al sujeto. 28 00:01:49,109 --> 00:01:50,027 ¿Es verdad? 29 00:01:50,194 --> 00:01:51,528 ¿Tiene algo que decir, Artemis? 30 00:01:51,695 --> 00:01:54,448 ¿Qué se siente tener a un delincuente como padre, Artemis? 31 00:01:57,534 --> 00:02:03,165 Unidad de interrogatorios Red Fort del MI6 Estuario del Támesis, Londres 32 00:02:13,800 --> 00:02:14,968 ¿Cómo se llama? 33 00:02:15,469 --> 00:02:17,471 Mulch Diggums. 34 00:02:17,638 --> 00:02:20,182 ¿Qué hacía exactamente cerca de la mansión Fowl? 35 00:02:20,349 --> 00:02:21,266 ¿Así que ahora es ilegal... 36 00:02:21,433 --> 00:02:22,392 dar una caminata? 37 00:02:22,559 --> 00:02:23,685 No fue una caminata. 38 00:02:24,186 --> 00:02:26,647 Salvo que nos diga exactamente qué pasó en la mansión Fowl... 39 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 estará permanentemente en la cárcel. 40 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 Espere. 41 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 Usted no me quiere a mí. 42 00:02:32,152 --> 00:02:34,905 No. No, solo soy un talentoso tunelero. 43 00:02:35,364 --> 00:02:37,658 Usted quiere al cerebro de la operación. 44 00:02:38,242 --> 00:02:40,619 Al que robó el Áculos. 45 00:02:40,786 --> 00:02:43,038 ¿Qué es exactamente el Áculos? 46 00:02:43,622 --> 00:02:45,082 El Áculos. 47 00:02:45,249 --> 00:02:49,711 Es un arma tan poderosa y misteriosa que apenas se puede imaginar. 48 00:02:49,878 --> 00:02:51,046 Miente. 49 00:02:51,213 --> 00:02:53,549 Escuche, sé que no cree mi historia, pero puedo probarla. 50 00:02:53,715 --> 00:02:56,093 Lo dudo muchísimo, Sr. Diggums. 51 00:02:56,510 --> 00:02:58,554 Oh, ya verá. 52 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 Lo único que veo es... 53 00:02:59,847 --> 00:03:03,350 que hubo una actividad sísmica muy rara alrededor de la mansión Fowl... 54 00:03:03,517 --> 00:03:06,019 e informes sobre hadas de un pescador loco. 55 00:03:06,186 --> 00:03:10,107 Quizá el pescador vio algo que no debía. 56 00:03:10,274 --> 00:03:11,275 Es pura fantasía. 57 00:03:11,441 --> 00:03:13,277 Lo real es que es un ladrón común... 58 00:03:13,443 --> 00:03:16,029 que de algún modo trabaja con un ladrón poco común. 59 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 Queremos saber todo sobre el hombre para el que trabaja. 60 00:03:19,074 --> 00:03:20,242 ¿El hombre? 61 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 Oh, no. 62 00:03:22,661 --> 00:03:24,621 No se trata del padre. 63 00:03:25,080 --> 00:03:27,207 Se trata del hijo. 64 00:03:27,708 --> 00:03:28,959 ¿El hijo? 65 00:03:29,126 --> 00:03:32,045 No subestime al chico. 66 00:03:33,463 --> 00:03:35,799 Permítame mostrarle... 67 00:03:35,966 --> 00:03:40,345 las posibilidades infinitas de la magia. 68 00:03:41,305 --> 00:03:43,515 Permítame contarle... 69 00:03:43,682 --> 00:03:47,186 la historia de Artemis Fowl. 70 00:03:53,233 --> 00:03:56,945 Es una historia que empieza donde empiezan todas las grandes historias... 71 00:03:57,112 --> 00:04:00,949 en un lugar donde aún existen la magia y las maravillas. 72 00:04:01,116 --> 00:04:03,452 El lugar más mágico de la Tierra. 73 00:04:04,036 --> 00:04:05,245 Irlanda. 74 00:04:05,412 --> 00:04:08,207 Hogar de Artemis Fowl. 75 00:04:15,310 --> 00:04:20,310 Artemis Fowl Subtítulos por: nando359 para *vidplus.win* 76 00:04:51,834 --> 00:04:53,961 A Artemis le encantaba Irlanda. 77 00:04:58,715 --> 00:05:01,718 El mar y la tierra. 78 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 Pero la escuela no tanto. 79 00:05:07,015 --> 00:05:08,433 Escuela de San Bartleby 80 00:05:08,600 --> 00:05:10,894 Verá, él no la necesitaba. 81 00:05:11,061 --> 00:05:12,062 Cuando tenía siete años... 82 00:05:12,229 --> 00:05:16,066 le ganó al campeón europeo de ajedrez Evan Rashoggi en cinco movimientos. 83 00:05:16,233 --> 00:05:18,569 Cuando tenía nueve, ganó el concurso de arquitectura... 84 00:05:18,735 --> 00:05:20,529 para diseñar la Ópera de Dublín. 85 00:05:20,696 --> 00:05:24,157 Cuando tenía diez años, clonó una cabra y la llamó Bruce. 86 00:05:24,324 --> 00:05:25,993 Una elección rara, pero es un chico poco común. 87 00:05:26,159 --> 00:05:26,994 Bien. 88 00:05:29,079 --> 00:05:31,164 Y sabe que cuando se es tan poco común... 89 00:05:31,331 --> 00:05:33,000 va a sobresalir. 90 00:05:33,166 --> 00:05:34,918 EL MANUAL DE LA MENTE - EL CEREBRO MANUAL de Atención Plena 91 00:05:37,546 --> 00:05:40,424 Hablemos, Artemis, ¿sí? 92 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 Por supuesto, señor. 93 00:05:45,220 --> 00:05:46,597 Veo que estás admirando mi sillón. 94 00:05:47,723 --> 00:05:49,224 Es una reliquia familiar. 95 00:05:49,391 --> 00:05:52,352 Mi abuelo lo adquirió en Sotheby's. 96 00:05:52,936 --> 00:05:57,774 Del período de Guillermo y María, entre 1689 y 1702, como supongo que sabes. 97 00:05:58,317 --> 00:05:59,401 Es impresionante. 98 00:05:59,568 --> 00:06:02,487 Se usó en el palacio, en el Palacio de Buckingham. 99 00:06:02,654 --> 00:06:04,406 Al parecer era el sillón favorito de la reina. 100 00:06:04,990 --> 00:06:07,492 Bueno, Artemis, hay un problema. 101 00:06:07,659 --> 00:06:11,788 El problema es que sé la respuesta del libro a cualquier pregunta que Ud. haga. 102 00:06:11,955 --> 00:06:16,126 El problema es que no respetas bastante a nadie como para tratarlo como un igual. 103 00:06:16,293 --> 00:06:18,962 Es ridículo. Tengo en la más alta estima a varias personas. 104 00:06:19,129 --> 00:06:21,632 ¿En serio? ¿A quién, por ejemplo? 105 00:06:21,798 --> 00:06:23,008 A Albert Einstein. 106 00:06:23,175 --> 00:06:24,968 Sus teorías generalmente eran correctas. 107 00:06:26,595 --> 00:06:28,972 ¿Qué tal alguien que conozcas? 108 00:06:31,517 --> 00:06:34,561 Parece tener todas las respuestas, doctor. ¿Por qué no me lo dice? 109 00:06:34,728 --> 00:06:35,938 Bien... 110 00:06:36,104 --> 00:06:37,648 ¿por dónde empezamos? 111 00:06:37,814 --> 00:06:40,526 Supongo que esa es mi biografía. 112 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Sí. Explica bastante. 113 00:06:42,152 --> 00:06:43,487 CONFIDENCIAL Orientación Evaluación del Alumno 114 00:06:43,654 --> 00:06:44,947 ¿Como qué? 115 00:06:45,113 --> 00:06:49,117 En primer lugar, está tu querida madre, claro. 116 00:06:49,868 --> 00:06:52,996 Que fue una mujer maravillosa, en mi opinión... 117 00:06:53,163 --> 00:06:56,041 y que nos fue arrebatada demasiado pronto... 118 00:06:56,917 --> 00:07:00,796 pero que lamentablemente no tenía ningún control sobre tu comportamiento. 119 00:07:02,548 --> 00:07:05,592 Luego, claro, está tu padre... 120 00:07:05,759 --> 00:07:09,096 y sus ausencias misteriosas de su hogar. 121 00:07:10,305 --> 00:07:12,432 Es una cuestión delicada, doctor. 122 00:07:13,600 --> 00:07:16,395 Pero ¿crees que eres así por eso? 123 00:07:17,563 --> 00:07:18,397 No. 124 00:07:18,564 --> 00:07:21,358 Y por cierto, no sabía que permitían falsificaciones en el palacio. 125 00:07:21,525 --> 00:07:23,777 -¿Una falsificación? -Es ingeniosa, lo reconozco. 126 00:07:23,944 --> 00:07:25,362 Pero mire las tachuelas. 127 00:07:25,529 --> 00:07:27,114 Tienen un patrón entrecruzado en la cabeza. 128 00:07:27,281 --> 00:07:28,115 Hecho a máquina. 129 00:07:28,282 --> 00:07:31,285 Eso fecha la silla con posterioridad a 1890. 130 00:07:31,451 --> 00:07:32,786 Su abuelo fue engañado. 131 00:07:32,953 --> 00:07:36,790 Artemis, arremetes contra mí, pero creo saber de qué se trata realmente. 132 00:07:37,249 --> 00:07:40,711 ¿Es por la carga que supone el nombre de tu padre? 133 00:07:42,004 --> 00:07:42,838 No. 134 00:07:43,338 --> 00:07:46,717 Es porque me fuerzan a soportar esta terapia ridícula. 135 00:07:47,176 --> 00:07:48,218 ¿Artemis? 136 00:07:48,677 --> 00:07:50,846 ¡Escucha! ¿Quién te crees que eres? 137 00:07:54,266 --> 00:07:57,269 Pero, por supuesto, Artemis no estaba solo... 138 00:07:57,436 --> 00:08:00,814 aunque a veces podía parecer que sí. 139 00:08:09,990 --> 00:08:14,369 Porque si había algo que a Artemis le gustaba más que estar solo... 140 00:08:14,536 --> 00:08:18,373 era estar en casa con su papá. 141 00:08:19,833 --> 00:08:22,503 Artemis Fowl Sr.... 142 00:08:22,669 --> 00:08:25,672 un comerciante de antigüedades, rarezas... 143 00:08:25,839 --> 00:08:30,177 y de casi todos los cuentos de hadas irlandeses que se puedan imaginar. 144 00:08:38,560 --> 00:08:39,436 Están entrenadas en el arte de... 145 00:08:39,603 --> 00:08:42,564 Salvo que no se tenían que imaginar... 146 00:08:42,731 --> 00:08:46,318 porque Artemis Sr. le enseñó a Artemis Jr. todo lo que había que saber... 147 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 sobre los leprechauns, las banshees... 148 00:08:48,946 --> 00:08:52,407 los duendecillos y los goblins. 149 00:08:52,574 --> 00:08:54,618 Tanto que hasta usted podría haber pensado... 150 00:08:54,785 --> 00:08:59,289 que Artemis Sr. creía en las leyendas de la gente pequeña. 151 00:08:59,456 --> 00:09:02,709 Él compartía su pasión con su hijo en las raras ocasiones... 152 00:09:02,876 --> 00:09:04,962 en que no estaba lejos de casa. 153 00:09:05,128 --> 00:09:06,505 Pero mientras él estaba ahí... 154 00:09:06,672 --> 00:09:09,508 estaba absolutamente decidido a que Artemis supiera... 155 00:09:09,675 --> 00:09:12,344 todo lo que se podía saber sobre las hadas. 156 00:09:13,011 --> 00:09:16,849 Para preparar al muchacho para el día que llegaría mucho antes... 157 00:09:17,015 --> 00:09:18,350 de lo que nadie esperaba. 158 00:09:20,477 --> 00:09:21,979 ¿Te dije cómo llegaron a la mansión Fowl... 159 00:09:22,145 --> 00:09:23,146 todas esas piedras de hadas? 160 00:09:24,857 --> 00:09:27,484 Hace miles de años, aquí es donde se gestó la paz. 161 00:09:27,651 --> 00:09:30,863 Luego de la guerra entre el mundo humano y el Tuatha Dé Danaan... 162 00:09:31,029 --> 00:09:32,739 se encontraron un humano y un hada. 163 00:09:32,906 --> 00:09:35,033 Dime cuándo te irás. 164 00:09:39,621 --> 00:09:41,540 Ahora mismo me preparan el helicóptero, hijo. 165 00:09:41,707 --> 00:09:43,000 Lo lamento. Regresaré en cuanto pueda. 166 00:09:43,166 --> 00:09:45,794 Eso dijiste la última vez y la anterior. 167 00:09:45,961 --> 00:09:48,172 Lo sé, Arty. 168 00:09:48,338 --> 00:09:51,466 Hay una cosa muy importante que tengo que hacer. 169 00:09:51,633 --> 00:09:55,304 Y sé que fue duro, pero, escucha, mi trabajo está llegando a su fin. 170 00:09:55,470 --> 00:09:58,682 Y al igual que los relatos, todos tienen un final que... 171 00:10:00,184 --> 00:10:02,019 te hace sonreír. 172 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 Y este no será diferente. 173 00:10:05,647 --> 00:10:08,400 Y cuando termine, empezará otro relato. 174 00:10:08,567 --> 00:10:10,277 Y quizá... 175 00:10:10,444 --> 00:10:11,820 solo quizá... 176 00:10:12,446 --> 00:10:13,655 será tuyo. 177 00:10:13,822 --> 00:10:14,990 Ya no soy un niño, papá. 178 00:10:16,909 --> 00:10:18,744 Solías creer en la magia. 179 00:10:18,911 --> 00:10:21,496 Creías en los goblins y los trolls. 180 00:10:21,663 --> 00:10:24,124 Creías en todo lo que contaba sobre la Colina de Tara. 181 00:10:24,625 --> 00:10:26,210 Lo que realmente quiero... 182 00:10:27,044 --> 00:10:28,629 es creer en ti. 183 00:10:33,717 --> 00:10:34,801 Está bien. 184 00:10:38,931 --> 00:10:39,932 Ven aquí, hijo. 185 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 Te quiero, hijo. 186 00:10:48,398 --> 00:10:49,983 Más de lo que podrías imaginar. 187 00:10:52,694 --> 00:10:54,279 Entonces llévame contigo. 188 00:10:56,323 --> 00:10:58,534 Ahora eres todo lo que tengo, Arty. 189 00:10:59,326 --> 00:11:01,620 Permíteme mantenerte a salvo un poco más. 190 00:11:07,543 --> 00:11:08,794 Vamos. 191 00:11:42,911 --> 00:11:48,375 Y recuerda, hasta que te vuelva a ver, que tengas suerte en tu camino. 192 00:11:49,126 --> 00:11:51,378 Que el viento siempre sople a tus espaldas. 193 00:11:51,879 --> 00:11:54,882 Que el sol brille cálidamente sobre tu rostro. 194 00:11:55,048 --> 00:11:58,135 Que la lluvia caiga suavemente sobre tus campos. 195 00:11:58,302 --> 00:12:00,262 Y hasta que nos volvamos a ver... 196 00:12:01,430 --> 00:12:03,473 que un amigo esté siempre cerca. 197 00:12:04,600 --> 00:12:05,934 Buenas noches, hijo. 198 00:12:06,101 --> 00:12:07,436 Buenas noches, papá. 199 00:12:21,491 --> 00:12:24,411 EL LIBRO DE LAS HADAS IRLANDÉS 200 00:12:27,581 --> 00:12:28,916 ¿De qué hablas? 201 00:12:31,084 --> 00:12:33,295 Sí, se fue ayer, según lo planeado. 202 00:12:38,133 --> 00:12:39,551 ¿Cómo que nunca llegó? 203 00:12:39,718 --> 00:12:41,053 El barco estaba vacío. 204 00:12:41,512 --> 00:12:43,096 ¿Revisaste el manifiesto? 205 00:12:45,599 --> 00:12:47,434 ¿Cuánto falta para que se enteren los medios? 206 00:12:47,809 --> 00:12:50,229 No lo sé. Será mejor que hagas algunas preguntas. 207 00:12:54,525 --> 00:12:55,817 Domovoi Butler. 208 00:12:55,984 --> 00:12:57,819 Amigo, mentor, guardaespaldas. 209 00:12:57,986 --> 00:13:00,072 Diez años de entrenamiento en artes marciales en Kioto... 210 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 siete años de entrenamiento con armas en Moscú... 211 00:13:02,074 --> 00:13:05,160 seis años de musculación en el Gold's Gym en Venice, California. 212 00:13:05,327 --> 00:13:08,789 Y bajo ninguna circunstancia debe llamarlo "el mayordomo"... 213 00:13:08,956 --> 00:13:11,458 aun si su apellido, en español, significa "mayordomo". 214 00:13:11,625 --> 00:13:14,086 Usted podría llamarlo "Dom", "Domovoi"... 215 00:13:14,253 --> 00:13:16,171 u "Hombre muy grande de traje"... 216 00:13:16,338 --> 00:13:19,800 pero llámelo "el mayordomo", y lo partiría en dos. 217 00:13:20,384 --> 00:13:21,802 Pero no siempre estará soleado. 218 00:13:21,969 --> 00:13:25,389 Habrá algunas nubes que causarán lloviznas aisladas... 219 00:13:25,556 --> 00:13:28,058 en especial sobre la costa occidental y la septentrional. 220 00:13:28,225 --> 00:13:29,852 Ahora volvamos a la noticia principal. 221 00:13:31,436 --> 00:13:36,275 Las autoridades iniciaron hoy una búsqueda mundial de Artemis Fowl. 222 00:13:36,441 --> 00:13:39,736 Un empresario solitario, que ahora es una figura pública controvertida... 223 00:13:39,903 --> 00:13:43,323 cuyo superyate, el Owl Star, anoche fue hallado abandonado... 224 00:13:43,490 --> 00:13:44,992 en el mar de la China Meridional. 225 00:13:45,158 --> 00:13:48,495 Fowl es un conocido coleccionista y anticuario... 226 00:13:48,662 --> 00:13:50,080 pero en nuevas y dramáticas revelaciones... 227 00:13:50,247 --> 00:13:52,416 también es sospechoso de haber estado detrás... 228 00:13:52,583 --> 00:13:55,586 de algunos de los más grandes robos de los últimos 10 años... 229 00:13:55,752 --> 00:13:58,714 incluida la desaparición de la invaluable Piedra Rosetta... 230 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 del Museo Británico... 231 00:14:00,465 --> 00:14:03,719 la irreemplazable arpa de Brian Boru del siglo XIV... 232 00:14:03,886 --> 00:14:06,763 y el icónico Libro de Kells, del Trinity College de Dublín. 233 00:14:06,930 --> 00:14:09,892 No se hallaron señales de lucha a bordo del Owl Star... 234 00:14:10,058 --> 00:14:12,477 y el destino de su dueño es totalmente desconocido. 235 00:14:12,644 --> 00:14:14,688 Las investigaciones prosiguen... 236 00:14:14,855 --> 00:14:18,567 pero hasta no tener más información sobre su paradero, persistirán las dudas. 237 00:14:18,734 --> 00:14:20,194 Es mi papá. 238 00:14:22,696 --> 00:14:24,573 -Artemis. -¿Dónde está, Dom? 239 00:14:24,740 --> 00:14:27,284 No sabemos. Tengo gente que va al naufragio mientras hablamos. 240 00:14:27,451 --> 00:14:29,703 Y la pregunta restante... 241 00:14:29,870 --> 00:14:31,455 Artemis Fowl... 242 00:14:31,622 --> 00:14:35,292 ¿anticuario o mente maestra criminal? 243 00:14:35,459 --> 00:14:36,835 ¡Cómo se atreven! 244 00:14:37,002 --> 00:14:39,254 ¡No es un criminal! ¡Es mi papá! 245 00:14:39,421 --> 00:14:41,131 ¡Es mi papá! 246 00:14:43,800 --> 00:14:45,010 ¡Papá! 247 00:14:49,681 --> 00:14:51,517 Artemis, ¡no atiendas el teléfono! 248 00:14:52,726 --> 00:14:54,603 -¡Artemis! -¡Papá! 249 00:14:58,815 --> 00:15:00,108 ¿Hola? ¿Papá? 250 00:15:01,401 --> 00:15:02,528 ¿Hola? 251 00:15:04,154 --> 00:15:06,615 Eres Artemis Jr., supongo. 252 00:15:06,782 --> 00:15:08,617 Tengo a tu padre. 253 00:15:09,284 --> 00:15:10,953 ¿Qué? ¿Quién habla? 254 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 ¿Es un engaño? 255 00:15:12,287 --> 00:15:13,914 Si tienes a mi padre, quiero pruebas. 256 00:15:14,248 --> 00:15:16,124 Entonces tendrás alguna prueba. 257 00:15:16,500 --> 00:15:17,835 ¿Papá? 258 00:15:18,001 --> 00:15:18,836 Artemis. 259 00:15:19,837 --> 00:15:20,796 Artemis. 260 00:15:20,963 --> 00:15:22,798 Escúchame, hijo, no te involucres en esto. 261 00:15:22,965 --> 00:15:25,092 ¿Sí? ¿Me escuchas? No hay forma de que me ayudes. 262 00:15:25,259 --> 00:15:26,260 Es demasiado grande. 263 00:15:26,426 --> 00:15:27,928 Todo lo que te dije es verdad. ¡Es todo verdad! 264 00:15:28,428 --> 00:15:30,681 Tu padre me robó algo y lo escondió. 265 00:15:30,848 --> 00:15:33,809 Mis enemigos me impidieron recuperarlo. 266 00:15:33,976 --> 00:15:35,143 Lo harás por mí. 267 00:15:35,727 --> 00:15:38,063 Encuentra el Áculos, o nunca verás a tu padre otra vez. 268 00:15:38,814 --> 00:15:39,857 ¡Artemis! 269 00:15:40,023 --> 00:15:41,316 ¿Qué es el Áculos? 270 00:15:41,483 --> 00:15:42,943 Eres un chico listo. 271 00:15:43,110 --> 00:15:44,486 Lo resolverás. 272 00:15:44,653 --> 00:15:46,780 Tienes tres días. 273 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 Artemis, ¿qué dijeron? 274 00:15:48,490 --> 00:15:49,491 Palabra por palabra. 275 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 Quienquiera que fuera... 276 00:15:52,244 --> 00:15:53,579 -¿Era hombre? ¿Mujer? -No sabría decirlo. 277 00:15:53,745 --> 00:15:55,414 Pero me preguntaba por algo llamado el Áculos. 278 00:15:55,581 --> 00:15:56,415 ¿Qué es? 279 00:15:58,542 --> 00:16:01,253 Artemis, vístete y ven conmigo. 280 00:16:06,967 --> 00:16:09,094 Todavía no debías ver esto. 281 00:16:27,654 --> 00:16:30,532 Tu padre me mataría si supiera que estuvimos aquí. 282 00:16:30,699 --> 00:16:33,285 Te lo mostraré porque no tengo opción. 283 00:16:33,452 --> 00:16:34,745 ¿Qué es todo esto? 284 00:16:34,912 --> 00:16:37,664 Aquí es donde tu padre guardaba el trabajo de toda su vida. 285 00:16:37,831 --> 00:16:40,584 Y el de su padre, y el de su abuelo antes que él. 286 00:16:42,169 --> 00:16:43,879 No es lo que parece, Artemis. 287 00:16:44,046 --> 00:16:46,924 Todo lo que hay en esta sala fue adquirido por una razón específica. 288 00:16:47,549 --> 00:16:49,593 A veces para proteger sus secretos... 289 00:16:49,760 --> 00:16:52,596 a veces para que no caiga en las manos equivocadas. 290 00:16:52,763 --> 00:16:55,098 Son reliquias de otro mundo. 291 00:16:55,599 --> 00:16:57,017 No entiendo. 292 00:16:57,184 --> 00:16:59,686 Nunca debía contarte los detalles de tu negocio familiar. 293 00:17:00,187 --> 00:17:03,106 Estas reliquias pasaron de generación en generación. 294 00:17:03,273 --> 00:17:05,943 Son secretos que tu padre tenía intención de contarte... 295 00:17:06,109 --> 00:17:07,402 en el momento apropiado. 296 00:17:07,569 --> 00:17:08,904 Pero las hadas son un mito. 297 00:17:09,071 --> 00:17:10,155 Nada de esto es verdad. 298 00:17:10,697 --> 00:17:12,282 Mira a tu alrededor, Arty. 299 00:17:12,950 --> 00:17:15,994 Quizá esas historias puedan ayudarnos a hallarlo. 300 00:17:18,163 --> 00:17:19,831 Pero ¿por dónde empezar? 301 00:17:19,998 --> 00:17:22,417 No veo nada sobre un Áculos, ¿y tú? 302 00:17:22,584 --> 00:17:23,418 No. 303 00:17:23,585 --> 00:17:26,797 Lo ayudé a catalogar gran parte de esto, pero nunca mencionó tal cosa. 304 00:17:26,964 --> 00:17:29,341 Y siempre compartió sus descubrimientos conmigo. 305 00:17:29,508 --> 00:17:31,718 Lo único que mantuvo en privado fue su diario. 306 00:17:31,885 --> 00:17:33,387 Entonces es lo que debemos hallar. 307 00:17:33,804 --> 00:17:35,556 No sabría por dónde empezar a buscar. 308 00:17:35,931 --> 00:17:39,643 ¿Tu padre podría haberte dado alguna pista de por dónde empezar? 309 00:17:40,102 --> 00:17:41,979 Él nunca me dijo cómo empezar... 310 00:17:42,855 --> 00:17:44,648 pero puede que me dijera cómo terminar. 311 00:17:44,815 --> 00:17:46,400 EL LIBRO DE POEMAS Y BENDICIONES MÁGICAS IRLANDESAS 312 00:17:46,567 --> 00:17:48,569 -¿Terminar? -Sí. 313 00:17:48,735 --> 00:17:50,779 Me leía el mismo poema todas las noches antes de acostarme... 314 00:17:50,946 --> 00:17:52,739 y cada vez que se iba. 315 00:17:53,866 --> 00:17:55,909 "Que tengas suerte en tu camino. 316 00:17:56,076 --> 00:17:57,953 "Que el viento siempre sople a tus espaldas. 317 00:17:58,120 --> 00:18:01,039 "Que el sol brille cálidamente sobre tu rostro". 318 00:18:01,707 --> 00:18:03,333 POESÍA IRLANDESA 319 00:18:04,209 --> 00:18:06,962 "Que la lluvia caiga suavemente sobre tus campos". 320 00:18:08,797 --> 00:18:09,590 BENDICIONES IRLANDESAS 321 00:18:09,756 --> 00:18:10,924 ¿Quién escribió este poema, Arty? 322 00:18:12,050 --> 00:18:12,885 Nadie lo sabe. 323 00:18:13,051 --> 00:18:13,886 LA BENDICIÓN IRLANDESA 324 00:18:14,052 --> 00:18:14,887 Ese es el problema. 325 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Entonces, ¿cómo encontrarlo? 326 00:18:17,347 --> 00:18:19,308 Es conocido como "La bendición irlandesa". 327 00:18:22,895 --> 00:18:23,854 Es un diario. 328 00:18:24,021 --> 00:18:25,731 Es el diario de papá. 329 00:18:25,898 --> 00:18:27,441 Ve a la última anotación. 330 00:18:33,655 --> 00:18:36,658 "Ella me está cazando ahora y podría matarme para hallarlo. 331 00:18:36,992 --> 00:18:39,369 "Sabe la verdad de lo que Beechwood me dio antes de morir. 332 00:18:39,536 --> 00:18:41,622 "Ellos saben que tenemos el Áculos". 333 00:18:41,788 --> 00:18:44,082 La voz del teléfono dijo que lo encontraras. 334 00:18:44,666 --> 00:18:46,919 "El Áculos no puede caer en las manos equivocadas. 335 00:18:47,085 --> 00:18:50,631 "Debe ser protegido, incluso de las mismas hadas. 336 00:18:51,548 --> 00:18:52,925 "Es tiempo de creer". 337 00:18:53,217 --> 00:18:55,052 ¿Es hora de creer en hadas? 338 00:18:55,677 --> 00:18:57,221 Pero no son reales. 339 00:18:59,097 --> 00:19:00,265 ¿Verdad? 340 00:19:00,432 --> 00:19:02,267 ES TIEMPO DE CREER 341 00:19:03,060 --> 00:19:07,022 Pero como pronto descubriría Artemis, son muy reales... 342 00:19:07,189 --> 00:19:10,943 y estuvieron viviendo bajo sus pies durante 1000 años. 343 00:19:12,861 --> 00:19:17,658 Y sus ciudades en el centro de la Tierra no son algo sacado de los cuentos. 344 00:19:18,992 --> 00:19:20,577 Oh, no. 345 00:19:21,411 --> 00:19:23,830 Son tan reales como usted. 346 00:19:24,498 --> 00:19:28,043 Tienen variedad, son extrañas y hermosas. 347 00:19:28,210 --> 00:19:29,670 Damas y caballeros... 348 00:19:29,795 --> 00:19:34,925 bienvenidos a la asombrosa y floreciente metrópolis que es Ciudad Haven... 349 00:19:36,260 --> 00:19:38,846 hogar de las hadas. 350 00:19:50,232 --> 00:19:52,401 Arribaron a la Central de Ciudad Haven... 351 00:19:52,568 --> 00:19:54,319 la estación terminal del transportador. 352 00:19:54,486 --> 00:19:58,282 Asegúrense de tener sus pertenencias antes de dejar el transportador. 353 00:19:58,448 --> 00:20:01,243 Oficial Holly Short, en dos minutos tiene la reunión de seguridad. 354 00:20:03,537 --> 00:20:05,080 Téngala con Koboi. 355 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Transbordadores a la superficie... 356 00:20:06,790 --> 00:20:08,208 Les presentamos a un líder comunitario... 357 00:20:08,375 --> 00:20:10,252 Es nuestra nota central de la mañana. 358 00:20:10,419 --> 00:20:14,089 A medida que pasa la segunda semana, aún no hay señales del Áculos. 359 00:20:14,256 --> 00:20:16,008 Los temores van en aumento. 360 00:20:16,175 --> 00:20:19,928 No obstante, las autoridades aseguran que la crisis se arreglará rápidamente. 361 00:20:20,095 --> 00:20:22,139 Aun así, crecen las dudas. 362 00:20:40,032 --> 00:20:41,200 Ah, sí. Gracias. 363 00:20:53,420 --> 00:20:56,924 Verá, esta es mi parte favorita. 364 00:20:57,382 --> 00:20:59,343 Principalmente porque estoy en ella. 365 00:21:01,094 --> 00:21:02,804 Estén atentos, hermanos. 366 00:21:02,971 --> 00:21:05,766 Los enanos debemos cuidarnos las espaldas, ¿no? 367 00:21:05,933 --> 00:21:07,684 Mantengan perfil bajo, voy a sacarnos de aquí. 368 00:21:07,851 --> 00:21:08,810 Tú no eres un enano. 369 00:21:08,977 --> 00:21:11,146 -No, lo soy, soy un enano. -No, no lo eres. 370 00:21:11,522 --> 00:21:12,940 Soy un enano gigante. 371 00:21:13,815 --> 00:21:15,776 Eres muy charlatán para ser un enano. 372 00:21:16,652 --> 00:21:19,655 No vas a hablar tanto en Howler's Peak. 373 00:21:19,821 --> 00:21:22,282 Ahí es donde hablamos los goblins. 374 00:21:24,159 --> 00:21:25,786 Y tenemos la última palabra. 375 00:21:27,204 --> 00:21:28,080 ¡El que sigue! 376 00:21:29,915 --> 00:21:30,999 Hola, caballeros. 377 00:21:32,000 --> 00:21:33,252 Mulch Diggums. 378 00:21:34,253 --> 00:21:35,462 Diggums es con doble "g". 379 00:21:36,171 --> 00:21:37,548 Tunelear y allanar. 380 00:21:37,714 --> 00:21:39,716 Reincidente. Condena: 400 años. 381 00:21:39,883 --> 00:21:40,884 Sí, parece correcto. 382 00:21:41,051 --> 00:21:41,885 400 AÑOS - CÁRCEL DE HOWLER'S PEAK 383 00:21:42,219 --> 00:21:44,221 Ey. Ya basta. 384 00:21:45,639 --> 00:21:46,974 ¡Ya basta! 385 00:21:50,519 --> 00:21:51,854 ¡El que sigue! ¡Muévete! 386 00:21:52,020 --> 00:21:53,063 Oficial Short. 387 00:21:53,438 --> 00:21:54,606 Qué bueno verte. 388 00:21:55,065 --> 00:21:56,525 ¿Por qué estás aquí esta vez, Mulch? 389 00:21:56,692 --> 00:21:57,901 Por tunelear y allanar. 390 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 Habla bien de mí, ¿sí? Sabes que soy un artista. 391 00:22:00,237 --> 00:22:01,530 Sí. Un artista de la estafa. 392 00:22:01,697 --> 00:22:03,740 Arte es arte. Los grandes artistas son incomprendidos. 393 00:22:03,907 --> 00:22:06,660 Ey, ambos formaríamos un gran equipo, ¿sabes? 394 00:22:06,827 --> 00:22:09,079 Yo abro cajas fuertes, tuneleo hacia los bancos... 395 00:22:09,246 --> 00:22:11,999 tú me cuidas con tus pequeñas pero efectivas armas de hada. 396 00:22:12,165 --> 00:22:13,292 ¿Ese es tu plan? 397 00:22:13,458 --> 00:22:16,128 Es más bien un estilo de vida. Por cierto, ¿es tu billetera? 398 00:22:16,587 --> 00:22:18,255 ¡Basta de robarme de los bolsillos! 399 00:22:18,422 --> 00:22:20,174 Piensa en mis hijos, Holly. 400 00:22:20,340 --> 00:22:21,717 -No tienes hijos. -Aún no. 401 00:22:22,301 --> 00:22:23,510 Prisionero para procesar. 402 00:22:23,677 --> 00:22:25,929 ¡Ey! Ey, no te vayas todavía. 403 00:22:26,096 --> 00:22:27,306 Somos iguales, ¿sabes? 404 00:22:27,472 --> 00:22:30,726 Tu apellido es Short, que significa bajito. Mi cuerpo es bajito. 405 00:22:30,893 --> 00:22:32,102 No eres bajito. 406 00:22:32,269 --> 00:22:33,687 No dejo de decírtelo. 407 00:22:34,438 --> 00:22:36,106 Eso es discriminatorio. 408 00:22:36,273 --> 00:22:39,610 ¡Lo tomaré como ignorancia porque te quiero! 409 00:22:39,776 --> 00:22:41,028 Y gracias por la música. 410 00:22:41,195 --> 00:22:42,571 Muévete ya. 411 00:22:42,738 --> 00:22:44,239 Soy realmente un enano. 412 00:22:45,574 --> 00:22:46,909 ¡Por aquí! 413 00:23:05,928 --> 00:23:07,930 Briar Cudgeon. 414 00:23:08,430 --> 00:23:09,973 ¿Es por mi apelación? 415 00:23:10,140 --> 00:23:12,809 Sí, volverás a ser comandante. 416 00:23:12,976 --> 00:23:15,020 Retiraron todos los cargos. 417 00:23:15,187 --> 00:23:19,441 Convencí a los ejecutores de indultarte luego de tu juicio militar. 418 00:23:20,108 --> 00:23:23,445 La comandante Root no tuvo el poder de detenerlo. 419 00:23:24,238 --> 00:23:25,489 ¿Quién eres? 420 00:23:25,656 --> 00:23:27,741 ¿Mi hada madrina? 421 00:23:28,242 --> 00:23:32,329 Sí, solo que ahora trabajas para mí. 422 00:23:32,496 --> 00:23:35,374 El muchacho Fowl está involucrado, y no quiero que nada le impida... 423 00:23:35,541 --> 00:23:37,209 traerme el Áculos. 424 00:23:37,376 --> 00:23:40,921 Te infiltrarás en el Comando de las Hadas en mi nombre. 425 00:23:41,088 --> 00:23:42,506 ¿Que espíe? 426 00:23:42,673 --> 00:23:44,508 Espías o expiras. 427 00:23:56,019 --> 00:23:57,896 RECONOCIMIENTO POLICÍA DE LOS ELEMENTOS SUBTERRÁNEOS 428 00:23:58,063 --> 00:23:59,398 Reconocimiento de la P.E.S. 429 00:23:59,565 --> 00:24:01,275 Buenos días, Bajita. 430 00:24:06,321 --> 00:24:08,156 ¡Reconocimiento! 431 00:24:12,327 --> 00:24:14,079 ¡Comandante! ¿Qué son esos rumores del Áculos? 432 00:24:14,246 --> 00:24:15,789 ¡Ya basta! 433 00:24:17,082 --> 00:24:18,375 Ya vieron las noticias. 434 00:24:18,834 --> 00:24:21,170 El Áculos sigue perdido. 435 00:24:21,336 --> 00:24:27,050 Kelp, Verbil, Brigada B, Brigada C, tienen triple turno nocturno en el centro. 436 00:24:28,427 --> 00:24:33,557 El delicado equilibrio de la paz en nuestro mundo pende de un hilo delgado. 437 00:24:34,224 --> 00:24:37,060 Hasta que el Áculos sea devuelto sano y salvo... 438 00:24:37,227 --> 00:24:40,647 toda nuestra civilización corre riesgo... 439 00:24:40,814 --> 00:24:45,319 debido a los humanos o los enemigos entre los nuestros. 440 00:24:45,485 --> 00:24:48,989 Hay una fuerza oscura en acción, y no se detendrá ante nada... 441 00:24:49,156 --> 00:24:51,200 hasta tener el Áculos. 442 00:24:52,242 --> 00:24:54,203 Así que mantengan los ojos bien abiertos. 443 00:24:55,245 --> 00:24:57,247 Reporten todo lo que vean sospechoso. 444 00:24:58,207 --> 00:25:03,587 Debemos recuperar el Áculos y proteger nuestro anonimato. 445 00:25:03,754 --> 00:25:08,217 Para mantener la paz, nuestra existencia debe permanecer en secreto. 446 00:25:08,383 --> 00:25:10,636 Preserven eso a toda costa. 447 00:25:10,802 --> 00:25:15,516 Pónganlo en peligro, y haré que los encarcelen en Howler's Peak. 448 00:25:17,059 --> 00:25:18,227 ¿Alguna pregunta? 449 00:25:18,393 --> 00:25:20,270 ¿No? Bien. 450 00:25:20,437 --> 00:25:21,813 Pónganse a trabajar. 451 00:25:23,065 --> 00:25:24,274 ¡Comandante Root! 452 00:25:25,400 --> 00:25:26,568 Sí, ¿qué pasa? 453 00:25:27,361 --> 00:25:30,989 Comandante, tengo una nueva pista de mi padre. Él estaba en la Colina de Tara. 454 00:25:31,156 --> 00:25:32,950 -No irás. -Pero, comandante... 455 00:25:33,116 --> 00:25:35,285 Es una orden, no un pedido. 456 00:25:35,452 --> 00:25:36,620 Sí, comandante. 457 00:25:43,335 --> 00:25:45,003 Un pequeño consejo. 458 00:25:45,879 --> 00:25:48,924 Tienes 84 años, eres joven... 459 00:25:49,508 --> 00:25:52,135 tienes toda la vida por delante. 460 00:25:52,928 --> 00:25:55,973 Tendrás muchas misiones para volar, Holly. 461 00:26:02,354 --> 00:26:04,481 Y puedes ser una buena oficial. 462 00:26:05,983 --> 00:26:08,151 No te lo tomes como algo personal. 463 00:26:12,281 --> 00:26:14,783 Deja que ellos se ocupen del Áculos. 464 00:26:27,337 --> 00:26:29,006 Con Artemis Sr. desaparecido... 465 00:26:29,173 --> 00:26:30,299 Vamos con refuerzos. 466 00:26:30,465 --> 00:26:32,968 ...Domovoi sabía que el riesgo no podría ser mayor. 467 00:26:33,135 --> 00:26:35,596 Él sabía que necesitaría traer algunos refuerzos. 468 00:26:35,762 --> 00:26:39,725 Alguien en quien confiar para cuidarlo y ayudar a proteger la mansión Fowl. 469 00:26:43,187 --> 00:26:47,858 Solo conocía una persona que comprendía perfectamente el reconocimiento táctico... 470 00:26:48,025 --> 00:26:51,403 el jiujitsu brasileño y la mente complicada de un chico de 12 años. 471 00:26:53,530 --> 00:26:55,824 Otra chica de 12 años. 472 00:26:56,116 --> 00:26:59,578 Su sobrina, Juliet Butler. 473 00:27:02,372 --> 00:27:03,540 No se hallaron enlaces. 474 00:27:03,707 --> 00:27:04,541 Artemis. 475 00:27:04,708 --> 00:27:07,044 La búsqueda es importante, pero no puedes olvidar lo básico. 476 00:27:08,212 --> 00:27:10,380 -Comer. -No hay tiempo. 477 00:27:10,547 --> 00:27:11,590 Trabajaste 12 horas seguidas. 478 00:27:11,965 --> 00:27:13,717 Parece no estar en ninguna parte de la casa... 479 00:27:13,884 --> 00:27:15,427 -pero tiene que estar. -Ningún resultado. 480 00:27:15,928 --> 00:27:17,262 No te darás por vencido, ¿no? 481 00:27:17,429 --> 00:27:19,640 Claro que no. Pero creo que quizá conozca el problema. 482 00:27:19,806 --> 00:27:21,934 No soy quien lo puede encontrar. 483 00:27:22,100 --> 00:27:25,354 Entonces, ¿cómo convocamos a este misterioso buscador de Áculos? 484 00:27:26,188 --> 00:27:28,273 Las hadas, claro. Ellas nos ayudarán. 485 00:27:28,774 --> 00:27:29,858 ¿Lo harán? 486 00:27:30,025 --> 00:27:31,401 Con un poco de persuasión. 487 00:27:32,236 --> 00:27:33,904 ¿Y sabes dónde están? 488 00:27:34,696 --> 00:27:37,241 En el diario de mi padre, él escribió sobre un hada... 489 00:27:37,407 --> 00:27:40,994 que visitaba periódicamente el roble en la Colina de Tara. 490 00:27:41,161 --> 00:27:44,998 Ella es nuestra mejor opción, porque su mundo está muy bien escondido. 491 00:27:45,165 --> 00:27:48,293 Y sus libros no están en otro idioma... 492 00:27:48,460 --> 00:27:49,837 están codificados. 493 00:27:54,591 --> 00:27:56,677 Claro que están codificados. 494 00:27:56,844 --> 00:27:58,679 Por este tipo. Foaly. 495 00:27:58,846 --> 00:28:00,889 Genio en tecnología de hadas y centauro. 496 00:28:01,056 --> 00:28:01,890 ¡Foaly! 497 00:28:02,057 --> 00:28:03,517 No le pida que lo lleve. 498 00:28:03,684 --> 00:28:04,434 Hola, Holly. 499 00:28:04,601 --> 00:28:05,561 Lo aprendí por las malas. 500 00:28:05,727 --> 00:28:06,937 Comandante. 501 00:28:07,104 --> 00:28:08,230 ¿Qué pasa, Foaly? 502 00:28:08,397 --> 00:28:09,565 Tenemos un problema. 503 00:28:09,982 --> 00:28:12,609 Uno de los nuestros está en la superficie en paradero desconocido. 504 00:28:12,776 --> 00:28:14,278 ¿Un elfo? ¿Un enano? ¿Un goblin? 505 00:28:14,444 --> 00:28:17,155 Es difícil de saber. Pero es grande. 506 00:28:17,489 --> 00:28:19,491 Pudo fugarse haciendo un túnel profundo. 507 00:28:19,658 --> 00:28:22,286 A través de una falla, quizá, o de un volcán inactivo. 508 00:28:22,452 --> 00:28:24,454 Envía a alguien arriba para identificarlo. 509 00:28:27,416 --> 00:28:31,086 Todos los oficiales activos están en el centro buscando el Áculos. 510 00:28:34,590 --> 00:28:36,091 -Oficial Short. -Sí, comandante. 511 00:28:36,258 --> 00:28:37,676 -Te envío arriba. -Sí, comandante. 512 00:28:37,843 --> 00:28:40,929 -Identifica, informa, sin involucrarte. -Sí, comandante. 513 00:28:41,096 --> 00:28:42,055 -¿Está claro? -Muy claro. 514 00:28:42,222 --> 00:28:43,515 -¡Ve! -Gracias, comandante. 515 00:28:43,682 --> 00:28:44,433 Comandante. 516 00:28:48,061 --> 00:28:49,771 Faltan dos minutos para el Lanzamiento de Lava. 517 00:28:49,938 --> 00:28:52,482 Que esté solo el personal autorizado en el lugar de lanzamiento. 518 00:28:52,649 --> 00:28:54,776 Es la forma más rápida para llevarte a la superficie... 519 00:28:54,943 --> 00:28:56,195 así que presta atención. 520 00:28:56,361 --> 00:28:58,780 Estarás sentada sobre 181 500 toneladas de lava líquida... 521 00:28:58,989 --> 00:29:00,824 y viajarás a más de 965 km/h... 522 00:29:00,991 --> 00:29:04,036 así que no salgas hasta que no te dé el visto bueno. 523 00:29:04,203 --> 00:29:05,662 De otro modo, eso... 524 00:29:06,246 --> 00:29:07,831 Adiós, Holly. Descansa en pedazos. 525 00:29:07,998 --> 00:29:09,666 No es necesario sonar tan emocionado. 526 00:29:09,833 --> 00:29:12,336 ¿Qué puedo decir? Me encanta la ciencia. 527 00:29:15,714 --> 00:29:16,757 ¿Foaly? 528 00:29:18,300 --> 00:29:19,301 Madre mía. 529 00:29:30,479 --> 00:29:33,524 Lanzamiento de Lava en 30 segundos y contando. 530 00:29:34,900 --> 00:29:36,568 Mantente protegida hasta llegar arriba. 531 00:29:37,152 --> 00:29:39,571 -Completa invisibilidad. -Sí, comandante. 532 00:29:40,364 --> 00:29:43,158 Erupción de lava en 12, 11... 533 00:29:43,325 --> 00:29:44,701 Lo último que precisamos... 534 00:29:44,868 --> 00:29:47,454 es que vean a un hada aparte de los demás problemas. 535 00:29:47,621 --> 00:29:48,830 Hola, comandante. 536 00:29:49,373 --> 00:29:51,124 No es el momento adecuado. 537 00:29:51,667 --> 00:29:54,419 Tenemos a un fugitivo no identificado en la superficie. 538 00:29:54,586 --> 00:29:57,589 ¡No vomites, Holly! ¡Será un viaje turbulento! 539 00:29:58,131 --> 00:29:59,174 ¿Es lo mejor que podemos hacer? 540 00:29:59,967 --> 00:30:02,678 ¿Enviar a la hija de Beechwood Short, el traidor? 541 00:30:02,845 --> 00:30:04,638 No eres digno de decir su nombre. 542 00:30:10,853 --> 00:30:13,814 Beechwood Short usó su magia para robarnos el Áculos... 543 00:30:13,981 --> 00:30:15,232 el cual, necesito recordarle... 544 00:30:15,399 --> 00:30:17,526 es el artefacto más valioso de nuestra civilización. 545 00:30:18,151 --> 00:30:19,987 El Áculos fue robado bajo su mando. 546 00:30:20,153 --> 00:30:23,031 Él puso en peligro a toda nuestra gente y desapareció. 547 00:30:23,198 --> 00:30:24,533 En mi opinión es un traidor. 548 00:30:24,700 --> 00:30:26,702 Vete, Cudgeon, antes de que te eche. 549 00:30:26,869 --> 00:30:29,079 Los ejecutores la vigilan, Root. 550 00:30:29,955 --> 00:30:32,583 Y yo soy sus ojos y oídos. Y veo todo. 551 00:30:34,376 --> 00:30:35,460 Prosiga. 552 00:30:46,096 --> 00:30:47,514 Ahora te eyectaremos. 553 00:30:54,229 --> 00:30:56,148 ¡Vamos! ¡Sí! 554 00:31:13,457 --> 00:31:15,125 Artemis, estoy en posición. 555 00:31:17,211 --> 00:31:20,005 Domovoi, ¿tienes algo que informar desde la Colina de Tara? 556 00:31:22,132 --> 00:31:24,551 -Sí. Me estoy helando. -Entendido. 557 00:31:24,718 --> 00:31:28,472 Mi papá vio a esa hada en el roble, y para que mi plan funcione... 558 00:31:28,639 --> 00:31:29,723 la necesitamos. 559 00:31:29,890 --> 00:31:31,391 ¿Y cuál es tu plan exactamente? 560 00:31:31,558 --> 00:31:32,893 Sigue vigilando. 561 00:31:33,060 --> 00:31:34,144 Confía en mí. 562 00:31:34,311 --> 00:31:35,521 Entendido. 563 00:31:37,731 --> 00:31:40,567 Dirígete al este hacia Martina Franca. 564 00:31:42,236 --> 00:31:46,615 Oficial Short, debes contener al fugitivo hasta que llegue Borrado de Memoria. 565 00:31:46,782 --> 00:31:48,075 ¿Entendido? 566 00:31:48,242 --> 00:31:49,451 Sí, comandante. 567 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 MAQUINARIA AGRÍCOLA DESTRUIDA 568 00:31:58,252 --> 00:31:59,878 OLIVOS APLASTADOS - VACA MUERTA 569 00:32:06,301 --> 00:32:08,345 Me aproximo a Martina Franca. 570 00:32:55,767 --> 00:32:57,102 Fugitivo localizado. 571 00:32:57,269 --> 00:32:59,479 ¡Es un troll grande! 572 00:32:59,646 --> 00:33:02,107 ¡Búscate alguien de tu tamaño! 573 00:33:13,035 --> 00:33:15,871 Quiero una pausa temporal a su alrededor antes que coma a alguien. 574 00:33:16,038 --> 00:33:17,122 ¿Está segura, comandante? 575 00:33:17,289 --> 00:33:18,582 Precisaremos autorización de los ejecutores. 576 00:33:18,749 --> 00:33:21,168 Asumiré toda la responsabilidad. ¡Vamos! 577 00:33:21,335 --> 00:33:23,003 ¡Cápsula de pausa temporal lanzada! 578 00:33:36,433 --> 00:33:38,018 No uses magia con esa humana. 579 00:33:38,185 --> 00:33:39,186 ¿Me escuchas? 580 00:33:39,353 --> 00:33:40,437 Está lastimada. 581 00:33:46,610 --> 00:33:47,444 Vamos. 582 00:33:47,611 --> 00:33:48,612 ¡Vamos! 583 00:33:50,239 --> 00:33:51,823 ¡Vamos! ¡Ahora! 584 00:33:57,204 --> 00:33:58,497 Cargando pausa temporal. 585 00:33:58,664 --> 00:34:01,083 Concéntrate solamente en paralizar el interior. 586 00:34:01,250 --> 00:34:03,043 ¡Deja en paz a esta gente! 587 00:34:14,930 --> 00:34:15,722 Disparen. 588 00:34:40,455 --> 00:34:42,124 Extracción. 589 00:34:42,666 --> 00:34:45,252 Regresen esa cosa adonde pertenece... 590 00:34:45,961 --> 00:34:50,007 y bórrenles la memoria a los humanos que crean que vieron un hada o un troll. 591 00:35:04,271 --> 00:35:06,481 P.E.S., comiencen la retirada. 592 00:35:10,152 --> 00:35:13,488 Buen trabajo, oficial Short. Ahora regresa a casa de inmediato. 593 00:35:13,655 --> 00:35:14,823 Sí, comandante. 594 00:35:16,450 --> 00:35:17,451 Es una orden. 595 00:35:22,539 --> 00:35:25,542 Borrado de memoria completo. Alístense para liberar la pausa temporal. 596 00:35:43,310 --> 00:35:45,395 Qué boda tan extraña. 597 00:35:45,562 --> 00:35:46,772 ¡Totalmente! 598 00:36:04,039 --> 00:36:07,459 Comandante Root, parece que Holly puede haber tomado un pequeño desvío. 599 00:36:07,626 --> 00:36:08,794 Oficial Short. 600 00:36:09,837 --> 00:36:11,004 ¿Adónde vas? 601 00:36:11,171 --> 00:36:13,173 ¡A limpiar el nombre de mi padre! 602 00:36:13,340 --> 00:36:15,050 Te quitaré la placa por esto. 603 00:36:15,217 --> 00:36:16,218 Es un poco duro, ¿no? 604 00:36:16,385 --> 00:36:18,470 Cállate, Foaly, o también te quitaré la tuya. 605 00:36:20,597 --> 00:36:22,099 Vivimos tiempos peligrosos. 606 00:36:22,641 --> 00:36:23,851 Perdí a un amigo... 607 00:36:24,017 --> 00:36:27,521 y pronto, Artemis se enterará de los rumores sobre mí y los robos. 608 00:36:28,063 --> 00:36:30,232 ¿Está listo para saber la verdad? 609 00:36:30,399 --> 00:36:33,902 ¿Que algo oscuro amenaza tanto al mundo de los humanos como al de las hadas? 610 00:36:34,778 --> 00:36:37,281 Cuando Beechwood vino a mí, sabía que no había opción. 611 00:36:37,906 --> 00:36:39,741 El Áculos era el objetivo. 612 00:36:40,367 --> 00:36:42,119 En manos equivocadas, significaría acceso... 613 00:36:42,286 --> 00:36:44,121 a los mayores hechizos del saber de las hadas. 614 00:36:44,288 --> 00:36:47,165 Uno podría teletransportar ejércitos, acabar con la vida. 615 00:36:48,333 --> 00:36:50,836 Ahora las manos equivocadas están muy cerca. 616 00:36:51,670 --> 00:36:53,964 Pertenecen a un hada brillante. 617 00:36:55,007 --> 00:36:56,800 Quizá la más grandiosa de todas. 618 00:36:57,217 --> 00:36:58,760 Pero se volvió mala. 619 00:36:59,344 --> 00:37:02,598 Nombre: Opal Koboi. 620 00:37:06,643 --> 00:37:07,936 APROXIMÁNDOSE A LA COSTA IRLANDESA 621 00:37:11,064 --> 00:37:13,066 Ahora se aproxima a la sagrada Colina de Tara. 622 00:37:14,151 --> 00:37:16,486 Coordenadas 1-8-3-8-7. 623 00:37:16,653 --> 00:37:18,655 ¡Oficial Short! Regrese de inmediato... 624 00:37:18,822 --> 00:37:19,990 Comunicación desactivada. 625 00:37:31,627 --> 00:37:32,669 Guau. 626 00:37:38,342 --> 00:37:40,511 Dom. Las hadas. 627 00:37:41,136 --> 00:37:42,513 ¡Son reales! 628 00:37:47,893 --> 00:37:49,853 Todo lo que decía mi padre era verdad. 629 00:38:06,495 --> 00:38:08,413 OFICIAL BEECHWOOD 630 00:38:13,126 --> 00:38:15,045 Recarga. ¡Rápido! 631 00:38:16,213 --> 00:38:17,047 ¡Dispara! 632 00:38:23,887 --> 00:38:24,888 Tenemos una. 633 00:38:25,889 --> 00:38:28,517 Holly Short desapareció. Perdí video y sonido de ella. 634 00:38:28,684 --> 00:38:30,143 Le advertí que no me desobedeciera. 635 00:38:30,644 --> 00:38:32,104 No podemos excluir una intercepción. 636 00:38:32,271 --> 00:38:33,939 Dame sus últimas coordenadas. 637 00:38:34,565 --> 00:38:36,859 Acababa de llegar a la Colina de Tara en Irlanda. 638 00:38:37,025 --> 00:38:38,068 Comprobé los mapas. 639 00:38:38,235 --> 00:38:40,028 La única vivienda humana cerca es... 640 00:38:40,195 --> 00:38:41,280 La mansión Fowl. 641 00:38:41,446 --> 00:38:42,447 ¿La conoce? 642 00:38:43,490 --> 00:38:45,033 Alerta a todo el personal. 643 00:38:46,451 --> 00:38:48,662 Lanzaré un operativo a gran escala para recuperarla. 644 00:38:48,996 --> 00:38:50,873 -¿A todos, comandante? -De tierra, mar y aire. 645 00:38:51,039 --> 00:38:53,542 Hay un hada en paradero desconocido en el mundo real. 646 00:38:53,709 --> 00:38:55,961 Si la ven los humanos, perderemos todo. 647 00:38:56,128 --> 00:38:57,212 Vaya, Root. 648 00:38:57,379 --> 00:38:58,589 ¿Está perdiendo su destreza? 649 00:38:58,755 --> 00:39:00,757 ¿Trolls errantes? ¿Hadas abducidas? 650 00:39:00,924 --> 00:39:01,925 ¿Qué seguirá? 651 00:39:02,092 --> 00:39:04,011 Si los ejecutores se enteran de esto, estará acabada. 652 00:39:04,178 --> 00:39:06,597 Lárgate de aquí. 653 00:39:19,651 --> 00:39:21,195 ¡No estoy feliz! 654 00:39:23,864 --> 00:39:25,282 ¿Y si miras a un hada a los ojos? 655 00:39:25,449 --> 00:39:26,450 No lo hagas. 656 00:39:26,867 --> 00:39:31,371 Están entrenadas en artes tales como telequinesis, hipnosis y mesmerismo. 657 00:39:31,538 --> 00:39:32,623 Correcto. 658 00:39:33,373 --> 00:39:34,374 ¿Y? 659 00:39:35,083 --> 00:39:36,376 ¿Opciones defensivas? 660 00:39:36,919 --> 00:39:39,171 Los humanos deberían usar anteojos reflectantes... 661 00:39:39,338 --> 00:39:42,174 para escapar del control mental. 662 00:39:42,341 --> 00:39:43,342 Bien. 663 00:39:43,717 --> 00:39:45,260 ¿Qué tienen de particular los enanos? 664 00:39:45,427 --> 00:39:48,222 Además de cavar, son maestros del robo y carteristas. 665 00:39:48,722 --> 00:39:49,681 ¿Y por qué? 666 00:39:49,848 --> 00:39:52,476 Los obsesionan los tesoros y no pueden resistir buscarlos. 667 00:39:54,728 --> 00:39:55,979 ¡Tarán! 668 00:39:57,814 --> 00:39:58,815 ¿Dónde estoy? 669 00:39:58,982 --> 00:40:00,192 Estoy impresionada. 670 00:40:00,567 --> 00:40:01,693 Hablas mi idioma. 671 00:40:01,860 --> 00:40:03,362 ¿Tu idioma? Claro que lo hablo. 672 00:40:03,529 --> 00:40:04,655 Pensé que tendrías hambre. 673 00:40:05,072 --> 00:40:08,325 Escucha, no sé qué comen las hadas, pero pensé que quizá coman ensalada. 674 00:40:08,492 --> 00:40:09,535 Sí, da igual. 675 00:40:09,701 --> 00:40:12,496 Apuesto a que tienes unos ojos hermosos. 676 00:40:13,080 --> 00:40:14,957 Ojalá pudiera verlos. 677 00:40:15,123 --> 00:40:16,291 Eso no va a resultar. 678 00:40:16,458 --> 00:40:17,626 Tenemos protección. 679 00:40:17,793 --> 00:40:19,169 ¿Quién eres? ¿Qué quieres de mí? 680 00:40:19,336 --> 00:40:20,379 Eres parte del plan. 681 00:40:20,546 --> 00:40:22,005 -¿Quién está a cargo aquí? -Yo. 682 00:40:22,172 --> 00:40:23,382 Eres solo un niño. 683 00:40:23,549 --> 00:40:25,259 Bienvenida a la mansión Fowl, oficial Short. 684 00:40:25,676 --> 00:40:27,886 -¿Cómo sabes mi nombre? -Está en tu casco. 685 00:40:28,053 --> 00:40:29,263 Pero está en gnómico. 686 00:40:29,429 --> 00:40:31,181 Correcto. Leí todo sobre ti. 687 00:40:31,348 --> 00:40:32,724 ¿Tú qué? 688 00:40:32,891 --> 00:40:35,686 Vine a invitarte oficialmente a mi casa. 689 00:40:35,853 --> 00:40:37,646 ¿Invitarme? ¡Acabas de dispararme! 690 00:40:37,813 --> 00:40:39,565 Ahora debes hacer lo que te pida. 691 00:40:40,023 --> 00:40:41,692 Deberás mantenerme aquí para siempre. 692 00:40:41,859 --> 00:40:43,443 Si eso es lo que quieres. 693 00:40:43,610 --> 00:40:44,945 Nunca te saldrás con la tuya. 694 00:40:45,112 --> 00:40:46,572 Mi gente vendrá por mí. 695 00:40:48,490 --> 00:40:50,784 Es lo que esperaba que dijeras. 696 00:40:51,618 --> 00:40:52,870 Esto no ha terminado. 697 00:40:53,036 --> 00:40:56,331 ¿Espera que creamos que hizo algo tan peligroso? 698 00:40:56,498 --> 00:40:59,668 Capturó viva a un hada. ¿Qué opina? 699 00:40:59,835 --> 00:41:03,380 Imagine que los humanos descubrieran que hay un mundo de criaturas mágicas... 700 00:41:03,547 --> 00:41:04,673 viviendo debajo de ellos. 701 00:41:04,840 --> 00:41:06,550 La mayoría de los humanos le temen al gluten. 702 00:41:06,717 --> 00:41:08,594 ¿Cómo cree que lidiarían con los goblins? 703 00:41:08,760 --> 00:41:12,598 Artemis quería el Áculos para salvar la vida de su padre. 704 00:41:12,764 --> 00:41:15,684 Y por fin, su plan maestro empezaba a encajar. 705 00:41:15,851 --> 00:41:17,269 Tenía su primera pieza. 706 00:41:17,436 --> 00:41:18,520 La carnada. 707 00:41:18,687 --> 00:41:20,814 Pero ahora, una tormenta venía hacia él. 708 00:41:21,273 --> 00:41:25,861 Y el destino de nuestros dos mundos estaba en manos del joven Artemis Fowl. 709 00:41:36,747 --> 00:41:39,166 Artemis. Dom. 710 00:41:40,125 --> 00:41:42,169 Es como si todo el mundo se acabara. 711 00:41:42,336 --> 00:41:45,255 Lo hacen las hadas. Crean una pausa temporal. 712 00:41:45,422 --> 00:41:46,757 ¿Disculpa? 713 00:41:46,924 --> 00:41:48,342 Es una especie de vacío temporal... 714 00:41:48,509 --> 00:41:52,262 que crean para poder actuar sin ser vistas por el ojo humano. 715 00:41:52,429 --> 00:41:54,890 Leí sobre eso en el diario de papá. 716 00:41:55,057 --> 00:41:56,225 Es formidable. 717 00:41:56,391 --> 00:41:58,727 Einstein y Hawking tenían razón. 718 00:41:58,894 --> 00:42:00,437 El tiempo se está doblando por todas partes. 719 00:42:00,604 --> 00:42:02,189 Ahora cualquier cosa puede pasar. 720 00:42:02,356 --> 00:42:03,774 Todo es posible. 721 00:42:03,941 --> 00:42:06,860 Y mientras siga, brinda las condiciones perfectas para un ataque. 722 00:42:07,027 --> 00:42:08,278 Exacto. 723 00:42:14,076 --> 00:42:15,661 Localizamos a tus amigos viniendo. 724 00:42:15,827 --> 00:42:16,995 No puedo esperar para conocerlos. 725 00:42:17,162 --> 00:42:18,539 Ni siquiera los verás. 726 00:42:18,705 --> 00:42:22,376 Sea lo que sea que planees, fracasará. Las hadas no negociamos. 727 00:42:24,545 --> 00:42:26,255 ¡No puedes ganar! 728 00:42:26,421 --> 00:42:27,923 Ya lo veremos. 729 00:42:33,470 --> 00:42:34,555 Genial. 730 00:42:35,347 --> 00:42:36,682 Increíble. 731 00:42:43,480 --> 00:42:44,731 ¡En guardia! 732 00:42:45,649 --> 00:42:47,568 Date por muerto. 733 00:42:47,734 --> 00:42:49,528 Los dos. 734 00:42:50,696 --> 00:42:53,240 Foaly, necesito ahora la pausa temporal. 735 00:42:53,407 --> 00:42:54,575 Solo en el exterior. 736 00:42:54,741 --> 00:42:56,285 Necesito que el interior siga vivo. 737 00:42:56,451 --> 00:42:57,786 Debo hablar con ese chico. 738 00:42:57,953 --> 00:43:00,163 Platos receptores en posición, completado. 739 00:43:31,987 --> 00:43:33,614 ¡Pausa temporal exitosa! 740 00:44:27,876 --> 00:44:29,294 Muy buenos días. 741 00:44:33,966 --> 00:44:35,217 Vienen por ella. 742 00:44:35,551 --> 00:44:38,220 Artemis, ¿en serio crees que va a funcionar? 743 00:44:38,387 --> 00:44:39,221 ¿Quién sabe? 744 00:44:39,721 --> 00:44:41,265 Voy a precisar el traje. 745 00:44:50,274 --> 00:44:51,775 Envía el equipo de avanzada. 746 00:44:51,942 --> 00:44:52,943 Sí, comandante. 747 00:44:55,696 --> 00:44:59,825 Captura solamente. Necesitamos a los humanos sanos y salvos. 748 00:44:59,992 --> 00:45:02,411 Los asustamos. No los matamos. 749 00:45:02,578 --> 00:45:03,787 Los quiero vivos. 750 00:45:05,914 --> 00:45:07,207 ¿Estás asustado, Artemis? 751 00:45:07,374 --> 00:45:08,792 Un poquito. 752 00:45:08,959 --> 00:45:11,628 Pero prefiero estar asustado que muerto, en lo posible. 753 00:45:11,795 --> 00:45:12,963 Estoy de acuerdo. 754 00:45:13,130 --> 00:45:14,590 En lo posible. 755 00:45:14,756 --> 00:45:16,425 -¿Qué hacen? -¿Desarmados? 756 00:45:16,592 --> 00:45:18,051 ¿Contra todos nosotros? 757 00:45:18,218 --> 00:45:19,052 ¡Dispara! 758 00:45:19,219 --> 00:45:21,054 ¡Deténganlos! Tienen el arma de la oficial Short. 759 00:45:28,729 --> 00:45:29,813 ¡Atrás tuyo, Dom! 760 00:45:37,029 --> 00:45:38,197 ¡Oh, no! 761 00:45:39,072 --> 00:45:41,116 ¡Dispárale a la cápsula de la pausa temporal! 762 00:45:41,909 --> 00:45:43,202 ¡Dispara! 763 00:45:53,754 --> 00:45:55,380 Desestabilizó la pausa temporal. 764 00:45:55,547 --> 00:45:57,049 ¿Cuánto tiempo nos queda? 765 00:45:57,216 --> 00:45:59,259 Puedo tratar de emparcharla, pero no aguantará. 766 00:45:59,426 --> 00:46:02,763 Es grave. Lo que vaya a hacer, debe hacerlo rápido. 767 00:46:06,266 --> 00:46:07,768 Envíe a alguien a negociar. 768 00:46:07,935 --> 00:46:09,937 Tiene cinco minutos. 769 00:46:10,103 --> 00:46:11,104 No. 770 00:46:14,483 --> 00:46:20,197 Parece que tu ingenioso hijito secuestró un hada. 771 00:46:20,364 --> 00:46:23,200 Tiene tu talento para el drama. 772 00:46:23,367 --> 00:46:25,285 ¿Por qué haces esto? 773 00:46:25,410 --> 00:46:28,705 ¿Por qué? Es muy sencillo. 774 00:46:28,872 --> 00:46:30,207 Venganza. 775 00:46:31,250 --> 00:46:34,419 No solamente tu gente le hizo la guerra a la mía... 776 00:46:34,586 --> 00:46:37,756 considerándose superiores en todo sentido... 777 00:46:37,923 --> 00:46:42,261 burlándose de nosotros, vilipendiándonos, rechazándonos por ser la gente pequeña... 778 00:46:42,594 --> 00:46:47,975 sino que, apenas nos fuimos, nos redujeron a historias tontas. 779 00:46:48,141 --> 00:46:51,687 Para que la gente se ría de nosotros, o para asustar a los niños. 780 00:46:51,854 --> 00:46:55,524 No puedes ganar. Subestimas a tu gente y a la mía. 781 00:46:56,316 --> 00:46:59,611 Las hadas y los humanos son incapaces de ser amigos. 782 00:46:59,778 --> 00:47:01,446 Son incapaces de convivir. 783 00:47:02,322 --> 00:47:04,491 Con el Áculos, subiré a la superficie... 784 00:47:04,658 --> 00:47:08,287 y lanzaré mi ejército para apoderarme de la Tierra y poseer ambos mundos... 785 00:47:08,453 --> 00:47:11,540 y aniquilar sistemáticamente a toda la humanidad. 786 00:47:11,707 --> 00:47:14,668 Luego haré volver a las hadas a su lugar legítimo... 787 00:47:14,835 --> 00:47:17,212 mientras la humanidad se desmorona debajo de nosotros. 788 00:47:17,713 --> 00:47:19,423 Algunos dijeron que yo estaba loca. 789 00:47:19,590 --> 00:47:21,175 No me hicieron caso. 790 00:47:21,341 --> 00:47:22,342 ¿Adivina qué? 791 00:47:23,010 --> 00:47:25,304 Ahora me hacen caso. 792 00:47:31,685 --> 00:47:33,687 Soy la comandante Root. 793 00:47:35,105 --> 00:47:36,523 La invito a mi casa. 794 00:47:38,025 --> 00:47:39,318 Buen intento. 795 00:47:39,776 --> 00:47:41,320 Vine a negociar. 796 00:47:42,654 --> 00:47:44,031 ¿Quién manda aquí? 797 00:47:44,198 --> 00:47:45,157 Yo. 798 00:47:45,324 --> 00:47:46,867 Solo tienes diez años. 799 00:47:47,034 --> 00:47:49,286 Doce. ¿Cuántos tiene usted? 800 00:47:50,329 --> 00:47:51,997 Si quieres saber... 801 00:47:52,998 --> 00:47:56,251 cumpliré 803 en mayo. 802 00:47:56,418 --> 00:47:57,669 ¿Cómo te llamas? 803 00:47:57,836 --> 00:47:58,962 Artemis Fowl. 804 00:48:03,842 --> 00:48:05,677 Eso explica todo. 805 00:48:05,844 --> 00:48:08,931 Ustedes los Fowl nos causaron problemas durante siglos. 806 00:48:09,097 --> 00:48:11,767 ¿Dónde está el ladrón de tu padre estos días? 807 00:48:11,934 --> 00:48:14,019 Yo no me preocuparía por eso. 808 00:48:14,353 --> 00:48:16,813 Escucha atentamente, Artemis Fowl. 809 00:48:17,606 --> 00:48:23,487 Si no liberas a la oficial Short ya mismo, destruiré esta casa y lo que contiene. 810 00:48:24,071 --> 00:48:26,865 Y yo expondré su existencia a todo el mundo. 811 00:48:27,032 --> 00:48:29,284 No puedes. Estás dentro de una pausa temporal. 812 00:48:29,451 --> 00:48:30,953 No puedes salir. 813 00:48:31,119 --> 00:48:33,080 Pero solo por otros 27 minutos. 814 00:48:33,247 --> 00:48:35,207 Comandante, estas son mis condiciones. 815 00:48:35,958 --> 00:48:39,628 Tráigame el Áculos, y la oficial Short será liberada. 816 00:48:39,795 --> 00:48:41,046 ¿Disculpa? 817 00:48:41,213 --> 00:48:42,631 Ya me oyó. El Áculos. 818 00:48:42,798 --> 00:48:44,383 En una de esas ollas. 819 00:48:44,550 --> 00:48:46,301 Debajo de un arcoíris, supongo. 820 00:48:46,969 --> 00:48:51,139 Te advierto, no pagamos rescates. 821 00:48:51,306 --> 00:48:53,559 Nunca lo hicimos, y nunca lo haremos. 822 00:48:53,725 --> 00:48:55,644 Debería reconsiderarlo. 823 00:48:56,937 --> 00:48:58,188 Le daré 15 minutos. 824 00:48:58,605 --> 00:49:00,899 Y en el caso de que piense atacar la casa... 825 00:49:01,066 --> 00:49:04,069 ningún hada puede entrar aquí mientras viva. 826 00:49:04,862 --> 00:49:08,866 Como dijiste. Mientras vivas. 827 00:49:12,119 --> 00:49:14,162 ¿Quién es este niño? 828 00:49:14,371 --> 00:49:16,290 Creo que dijo que era Artemis Fowl Jr. 829 00:49:16,456 --> 00:49:17,541 Cállate, Foaly. 830 00:49:17,708 --> 00:49:20,085 ¿Nadie puede hacer una pregunta retórica aquí? 831 00:49:20,252 --> 00:49:22,212 Pero averiguará que ni siquiera tenemos el Áculos... 832 00:49:22,379 --> 00:49:24,173 y que no podemos atacar la casa. Son nuestras leyes. 833 00:49:24,339 --> 00:49:26,633 Él nunca dijo nada sobre los enanos. 834 00:49:26,800 --> 00:49:29,178 ¿Recuerda lo que dije sobre no subestimar al chico? 835 00:49:29,344 --> 00:49:31,305 Es exactamente por eso. 836 00:49:31,471 --> 00:49:33,891 Se puso en marcha la siguiente pieza de su plan. 837 00:49:34,057 --> 00:49:35,934 Ya que las hadas no podían entrar a la mansión Fowl... 838 00:49:36,101 --> 00:49:38,520 las presionó y preparó el escenario para la entrada... 839 00:49:38,687 --> 00:49:41,273 del verdadero héroe de nuestra historia. 840 00:49:41,773 --> 00:49:44,651 Bueno, si me lo pregunta a mí. 841 00:49:46,695 --> 00:49:48,447 Tráeme a Mulch Diggums. 842 00:49:51,116 --> 00:49:54,077 El plan del chico era diabólicamente inteligente. 843 00:49:54,536 --> 00:49:58,290 Tenía que meterme en la casa porque sabía la verdad sobre los enanos. 844 00:50:00,000 --> 00:50:01,793 No podemos resistirnos a los tesoros... 845 00:50:01,960 --> 00:50:04,421 lo que me trajo de vuelta a esta acogedora celdita. 846 00:50:04,588 --> 00:50:09,092 Verá, fue mi tercera vez en Howler's Peak, la peor prisión de Ciudad Haven. 847 00:50:09,259 --> 00:50:12,095 La primera vez estuve 164 años. 848 00:50:12,262 --> 00:50:16,725 Pero esta vez vine con música, cortesía de la oficial Holly Short. 849 00:50:37,955 --> 00:50:40,040 ¡La canción de 1984 de Foreigner! 850 00:50:40,207 --> 00:50:41,959 Es un verdadero clásico. 851 00:50:42,751 --> 00:50:44,753 Si te gusta la música humana. 852 00:50:45,546 --> 00:50:47,631 Pareces alguien a quien le gusta el glam rock. 853 00:50:48,131 --> 00:50:49,591 ¿Qué miras, enano? 854 00:50:49,758 --> 00:50:51,260 Tus ojos. 855 00:50:52,719 --> 00:50:56,849 Me preguntaba qué pensamientos yacen detrás... 856 00:50:57,432 --> 00:50:59,017 de esas dos ventanas impenetrables. 857 00:51:02,688 --> 00:51:04,940 Así que te gusta comer tierra. 858 00:51:05,983 --> 00:51:10,070 No sé si "gusta" es el término adecuado. 859 00:51:10,237 --> 00:51:14,283 Tunelear es algo que tengo que hacer. Es un riesgo laboral. 860 00:51:14,449 --> 00:51:17,578 No hay que pararse detrás de ti mientras lo haces, ¿no? 861 00:51:25,419 --> 00:51:27,671 Esto se puso incómodo. 862 00:51:28,130 --> 00:51:29,923 ¿Te ríes de mí, enano? 863 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 ¿De ti? No. 864 00:51:31,341 --> 00:51:32,968 Solo seguía sus normas sociales. 865 00:51:33,135 --> 00:51:34,219 Porque yo no me río. 866 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 Sí, me doy cuenta. 867 00:51:38,682 --> 00:51:39,850 Guardias. 868 00:51:40,017 --> 00:51:41,393 Les falta personal aquí. 869 00:51:42,144 --> 00:51:43,187 Hola. 870 00:51:46,064 --> 00:51:48,025 ¿También te gusta el fuego? 871 00:51:48,192 --> 00:51:50,444 No. No mucho. Eso... 872 00:51:50,903 --> 00:51:54,573 A ningún enano le gusta el fuego en realidad. 873 00:51:54,740 --> 00:51:56,158 Ten cuidado. 874 00:51:56,325 --> 00:51:58,202 Podríamos arder en llamas. 875 00:51:58,368 --> 00:51:59,369 Nosotros no. 876 00:51:59,536 --> 00:52:02,372 Nuestra piel es completamente a prueba de fuego. 877 00:52:02,539 --> 00:52:04,583 Es cierto, ¿no? Lo olvidé. 878 00:52:05,209 --> 00:52:07,961 Tu piel puede ser a prueba de fuego... 879 00:52:08,629 --> 00:52:10,380 pero ¿qué hay de tu cerebro? 880 00:52:15,552 --> 00:52:16,470 ¡Mulch Diggums! 881 00:52:17,930 --> 00:52:19,264 La comandante Root quiere verte. 882 00:52:19,723 --> 00:52:21,391 Es excepcionalmente oportuna. 883 00:52:25,938 --> 00:52:26,939 Adiós, caballeros. 884 00:52:34,488 --> 00:52:37,699 Acabo de hablar con tu jefa. Creo que entendió lo que le dije. 885 00:52:37,866 --> 00:52:39,785 ¿Cómo esperas que termine esto? 886 00:52:39,952 --> 00:52:41,328 Conmigo consiguiendo lo que quiero. 887 00:52:41,495 --> 00:52:42,913 ¿Qué es exactamente? 888 00:52:43,080 --> 00:52:44,414 Que mi padre regrese a salvo. 889 00:52:44,790 --> 00:52:47,709 Esto no tiene nada que ver con tu padre. 890 00:52:47,876 --> 00:52:49,169 Mírate con esa sonrisa. 891 00:52:49,628 --> 00:52:53,799 Creyendo que eres más listo que todos con tu trajecito y anteojos de sol. 892 00:52:53,966 --> 00:52:56,093 Disfrutas todo esto. 893 00:52:56,260 --> 00:52:58,428 Crees que es un juego. 894 00:52:58,595 --> 00:52:59,471 ¿Un juego? 895 00:52:59,638 --> 00:53:00,973 Mi padre fue secuestrado. 896 00:53:01,139 --> 00:53:02,891 Mi padre está muerto. 897 00:53:04,393 --> 00:53:05,769 ¿Puedo confiar en ti? 898 00:53:06,144 --> 00:53:07,896 Tendrás que hacerlo. No tienes alternativa. 899 00:53:12,442 --> 00:53:13,610 ¿Cómo murió? 900 00:53:14,152 --> 00:53:15,779 Fue en la Colina de Tara. 901 00:53:16,321 --> 00:53:18,657 Lo emboscó uno de nuestra especie... 902 00:53:19,700 --> 00:53:22,995 porque había robado algo llamado el Áculos. 903 00:53:23,871 --> 00:53:26,582 Leí sobre el Áculos en el diario de mi padre. 904 00:53:27,875 --> 00:53:30,169 Sobre un hada que juró protegerlo. 905 00:53:30,335 --> 00:53:31,753 Un hada llamada Beechwood. 906 00:53:32,379 --> 00:53:34,756 Beechwood Short era mi padre. 907 00:53:36,842 --> 00:53:39,761 Él sabía lo peligroso que podía ser el Áculos. 908 00:53:39,928 --> 00:53:41,972 Puede abrir portales entre mundos. 909 00:53:42,139 --> 00:53:44,349 Es una llave maestra para todo el universo. 910 00:53:44,516 --> 00:53:45,726 Lo escondió. 911 00:53:45,893 --> 00:53:49,021 Y por eso, algunos dicen que era un criminal. 912 00:53:49,188 --> 00:53:50,731 Eso dicen sobre mi padre. 913 00:53:52,941 --> 00:53:54,776 Pero sabes que no es verdad. 914 00:54:02,659 --> 00:54:03,911 ¡Eso duele! 915 00:54:12,336 --> 00:54:14,588 Artemis, parece que tenemos otro visitante. 916 00:54:19,051 --> 00:54:21,720 Comandante, la integridad de la pausa temporal bajó al 60 %. 917 00:54:24,806 --> 00:54:25,849 Entendido. 918 00:54:26,016 --> 00:54:27,726 Mantenlo operativo, Foaly. 919 00:54:31,563 --> 00:54:32,689 Mulch. 920 00:54:33,857 --> 00:54:35,609 Esta es una oferta por única vez. 921 00:54:35,776 --> 00:54:37,986 Te reducimos la sentencia en 50 años... 922 00:54:38,153 --> 00:54:41,615 si te metes cavando a la mansión Fowl y sacas a la oficial Short. 923 00:54:41,782 --> 00:54:43,367 Comandante Root... 924 00:54:43,534 --> 00:54:44,993 ¿le importa si la llamo...? 925 00:54:45,827 --> 00:54:47,454 En realidad no sé su primer nombre. 926 00:54:47,621 --> 00:54:49,289 Déjeme adivinar. Britney. 927 00:54:50,040 --> 00:54:51,416 Estoy muy equivocado, ¿no? 928 00:54:52,042 --> 00:54:55,587 Me parece que tiene un gran problema entre manos. 929 00:54:55,754 --> 00:54:56,672 ¿Pero? 930 00:54:56,839 --> 00:54:59,633 ¿Alguien le dijo que parece David Bowie... 931 00:54:59,800 --> 00:55:01,593 si David Bowie fuera un hada? 932 00:55:01,760 --> 00:55:04,513 Así que, en esencia, es David Bowie. 933 00:55:05,013 --> 00:55:07,474 ¿Cree que los humanos se enterarán que era de los nuestros? 934 00:55:07,891 --> 00:55:09,142 En fin... 935 00:55:09,309 --> 00:55:12,187 Reducirme la sentencia en 50 años no será suficiente. 936 00:55:12,938 --> 00:55:14,815 Sé lo que quieres. No puedo dártelo. 937 00:55:14,982 --> 00:55:16,692 Vamos, Root. 938 00:55:16,859 --> 00:55:18,193 Por favor. 939 00:55:18,360 --> 00:55:20,112 Solo quiero ser pequeño. 940 00:55:20,863 --> 00:55:24,032 Solo quiero ser normal, como el resto de mi especie. 941 00:55:25,075 --> 00:55:26,827 Ser aceptado. 942 00:55:28,161 --> 00:55:30,706 Ustedes las hadas tienen magia de sobra. 943 00:55:30,873 --> 00:55:32,040 ¿Qué tengo yo? 944 00:55:32,207 --> 00:55:34,751 90, 120 cm que no necesito. 945 00:55:34,918 --> 00:55:37,754 Escucha, un enano gigante es lo que necesito en este momento. 946 00:55:37,921 --> 00:55:42,426 Un tunelero grande, rápido, hambriento, que entre cavando a esa casa. 947 00:55:42,593 --> 00:55:44,011 Es tu decisión. 948 00:55:44,178 --> 00:55:47,347 O sacas a la oficial Short o vuelves a la cárcel. 949 00:55:48,390 --> 00:55:50,100 Escúchenos a ambos... 950 00:55:50,267 --> 00:55:54,062 gruñéndonos como un par de hipopótamos con una infección en la garganta. 951 00:55:55,981 --> 00:55:57,357 ¿Un criminal? 952 00:55:57,524 --> 00:55:59,401 Un criminal. ¿Eso cree que soy? 953 00:56:00,652 --> 00:56:03,614 Soy mucho más que un criminal. 954 00:56:05,282 --> 00:56:08,994 Técnicamente, la mayoría de lo que hago es actividad delictiva... 955 00:56:09,161 --> 00:56:11,371 pero también soy un artista. 956 00:56:13,957 --> 00:56:15,792 Me estás robando de mi bolsillo. 957 00:56:17,336 --> 00:56:20,130 Bien. 100 años menos de sentencia y una celda individual sin goblins. 958 00:56:20,464 --> 00:56:21,965 Celda individual y 55 años. 959 00:56:22,132 --> 00:56:23,133 -Setenta y cinco. -Sesenta. 960 00:56:23,300 --> 00:56:25,052 -Setenta y cuatro. -Trato hecho. ¡Oficiales! 961 00:56:26,303 --> 00:56:27,638 ¿Me escuchas, Mulch? 962 00:56:27,804 --> 00:56:29,806 Alto y claro, caballito. 963 00:56:31,016 --> 00:56:33,769 Enanus Giganticus. 964 00:56:35,103 --> 00:56:37,439 Enanus Giganticus. 965 00:56:40,359 --> 00:56:41,193 Que todo el mundo... 966 00:56:41,944 --> 00:56:42,903 retroceda. 967 00:56:47,491 --> 00:56:49,284 Es hora de comer. 968 00:57:14,476 --> 00:57:15,602 Estoy en la casa. 969 00:57:18,313 --> 00:57:20,107 Conozco ese sonido. 970 00:57:20,274 --> 00:57:21,775 Es Mulch Diggums. 971 00:57:26,321 --> 00:57:27,155 Mulch... 972 00:57:27,322 --> 00:57:28,949 Cambiaré la cámara de tu iris a rayos X. 973 00:57:29,116 --> 00:57:30,868 Muy bien. Haz lo que quieras, Foaly. 974 00:57:31,034 --> 00:57:33,203 Puede que sientas un ligero pinchazo. 975 00:57:34,162 --> 00:57:36,164 -Hijo de... -¡Perdón! 976 00:57:36,331 --> 00:57:38,292 ¿Qué podrían ser tus padres? 977 00:57:38,959 --> 00:57:40,794 Tenemos un visitante. 978 00:57:41,211 --> 00:57:42,421 ¿Qué pasa? 979 00:57:43,839 --> 00:57:45,924 Está en la galería de retratos. 980 00:57:46,967 --> 00:57:49,052 Es como un... 981 00:57:49,219 --> 00:57:50,637 enano realmente enorme. 982 00:57:52,681 --> 00:57:54,266 Abriendo la Puerta 983 00:57:54,433 --> 00:57:55,434 Sí. 984 00:57:55,601 --> 00:57:56,977 Justo a tiempo. 985 00:57:57,394 --> 00:58:01,148 Si iba a ser manipulado, bien podría ser por el mejor. 986 00:58:01,315 --> 00:58:04,902 Y no se deje engañar, el chico es el mejor. 987 00:58:05,068 --> 00:58:08,363 La casa indica el lugar. 988 00:58:11,700 --> 00:58:13,368 ¿Qué tenemos aquí? 989 00:58:25,631 --> 00:58:28,175 La TXTL 5000. 990 00:58:28,342 --> 00:58:29,885 Descubrió una caja fuerte. 991 00:58:30,052 --> 00:58:31,220 Permítele abrirla. 992 00:58:31,386 --> 00:58:32,888 Es exactamente lo que quiero. 993 00:58:40,020 --> 00:58:41,396 Volvemos a encontrarnos. 994 00:58:44,107 --> 00:58:45,943 Así que enviaron un enano. 995 00:58:46,109 --> 00:58:47,694 Escucha, preciso tu ayuda. 996 00:58:49,571 --> 00:58:51,532 Escucha, si te dejo salir... 997 00:58:51,698 --> 00:58:53,617 me prometes no tomar el control de mi cerebro. 998 00:58:53,784 --> 00:58:56,036 No quiero saber nada con ese cerebro. 999 00:59:08,549 --> 00:59:09,466 Y... 1000 00:59:17,140 --> 00:59:18,141 ¡Bingo! 1001 00:59:19,518 --> 00:59:20,811 Eres temperamental. 1002 00:59:21,520 --> 00:59:23,230 Evolucionaste. 1003 00:59:24,314 --> 00:59:25,732 Pero yo también. 1004 00:59:28,151 --> 00:59:30,404 Parece que no eres el único que abre cerraduras. 1005 00:59:30,988 --> 00:59:34,908 Por cierto, si huyes, expondré tu existencia a todo el mundo. 1006 00:59:37,035 --> 00:59:38,537 Eres mi invitada. 1007 00:59:39,162 --> 00:59:42,040 Te invité a entrar. Las reglas son claras. 1008 00:59:42,624 --> 00:59:45,878 Lo son, pero ¿crees que puedes confiar en mí? 1009 00:59:49,923 --> 00:59:50,966 Ahora puedes confiar en mí. 1010 00:59:51,800 --> 00:59:52,968 Parece justo. 1011 00:59:53,135 --> 00:59:54,636 Hallemos a ese enano. 1012 00:59:55,554 --> 00:59:58,265 Con ocho cilindros nuevos sensibles al movimiento. 1013 00:59:58,432 --> 01:00:00,100 Oh, diablilla. 1014 01:00:04,521 --> 01:00:05,772 No puede ser. 1015 01:00:06,648 --> 01:00:08,233 ¡Santo cielo! 1016 01:00:17,659 --> 01:00:19,286 Retrocede, Sr. Diggums. 1017 01:00:19,870 --> 01:00:22,414 Es de verdad. Es perfecto. 1018 01:00:22,581 --> 01:00:23,582 El Áculos. 1019 01:00:24,082 --> 01:00:27,169 El tesoro más poderoso del mundo de las hadas. 1020 01:00:35,886 --> 01:00:37,054 No lo hagas. 1021 01:00:38,180 --> 01:00:40,224 Te matará si lo usas. 1022 01:00:41,016 --> 01:00:42,559 Si cualquier humano lo usa. 1023 01:00:43,977 --> 01:00:45,938 No necesito usarlo. 1024 01:00:46,104 --> 01:00:48,482 Porque mi posición negociadora se fortaleció mucho. 1025 01:00:48,649 --> 01:00:51,235 Las hadas de afuera no deben enterarse de que lo tenemos. 1026 01:00:51,735 --> 01:00:53,529 Lo lamento, humano... 1027 01:00:54,321 --> 01:00:56,156 pero ya lo saben. 1028 01:01:07,000 --> 01:01:08,585 ¿Hubo algún progreso? 1029 01:01:08,752 --> 01:01:10,170 Encontraron el Áculos. 1030 01:01:10,337 --> 01:01:11,839 Como lo esperaba. 1031 01:01:12,005 --> 01:01:13,298 En la mansión Fowl. 1032 01:01:13,465 --> 01:01:14,925 Ya sabes qué hacer. 1033 01:01:15,092 --> 01:01:16,051 Es arriesgado. 1034 01:01:16,218 --> 01:01:18,262 Root dispone de todo nuestro ejército. 1035 01:01:18,428 --> 01:01:20,639 Es muy simple, Cudgeon. 1036 01:01:21,056 --> 01:01:25,811 Si quieres sobrevivir y prosperar en mi nuevo mundo feliz... 1037 01:01:25,978 --> 01:01:28,230 entonces intervendrás ahora. 1038 01:01:32,693 --> 01:01:34,069 ¡Comandante! 1039 01:01:35,320 --> 01:01:37,281 Esta pausa temporal está muy inestable. 1040 01:01:37,739 --> 01:01:39,241 Quizá no aguante. 1041 01:01:42,786 --> 01:01:43,704 ¡Perdimos una! 1042 01:01:51,628 --> 01:01:53,881 Comandante Root... 1043 01:01:54,047 --> 01:01:55,841 queda oficialmente relevada de su mando... 1044 01:01:56,008 --> 01:01:57,634 con la autorización de los ejecutores. 1045 01:01:57,801 --> 01:01:59,928 Cometes un error, Cudgeon. 1046 01:02:00,095 --> 01:02:02,973 Mi único error fue no hacer esto hace mucho tiempo. 1047 01:02:03,348 --> 01:02:06,727 Con el Áculos en juego, el juego cambió. 1048 01:02:07,394 --> 01:02:10,689 Es hora de tomar una pequeña medida directa, ¿no le parece? 1049 01:02:10,856 --> 01:02:12,482 Déjeme mostrarle cómo se hace. 1050 01:02:13,358 --> 01:02:14,067 ¡Ya basta! 1051 01:02:15,235 --> 01:02:16,320 Es un error. 1052 01:02:16,820 --> 01:02:19,198 Quiero decir, es realmente un gran error. 1053 01:02:23,577 --> 01:02:25,245 Esto debería concluir las cosas. 1054 01:02:26,163 --> 01:02:28,373 ¿Reconoce a nuestro nuevo recluta? 1055 01:02:29,041 --> 01:02:33,337 Le dimos una poción de ortigas y jugo de avispas. 1056 01:02:33,504 --> 01:02:35,881 Todos los trolls son alérgicos a eso. 1057 01:02:36,048 --> 01:02:40,844 Lo hizo el doble de fuerte y 10 veces más enfadado. 1058 01:02:48,519 --> 01:02:49,436 ¡D'arvit! 1059 01:02:59,404 --> 01:03:01,114 Eso no puede ser bueno. 1060 01:03:05,744 --> 01:03:06,578 ¡Vamos! 1061 01:03:06,745 --> 01:03:07,829 ¡Vamos, andando! 1062 01:03:07,996 --> 01:03:09,039 ¡Vamos! 1063 01:03:13,919 --> 01:03:15,003 Por todos los dioses. 1064 01:03:15,170 --> 01:03:16,129 ¿Qué es eso? 1065 01:03:16,296 --> 01:03:19,925 Una criatura que ingiere humanos en 2,97 segundos... 1066 01:03:20,092 --> 01:03:22,052 y hadas en menos de uno. 1067 01:03:22,219 --> 01:03:23,428 Prepárense. 1068 01:03:23,595 --> 01:03:25,264 Esto es muy grave. 1069 01:03:29,017 --> 01:03:30,477 Necesitaré mi arma. 1070 01:03:47,160 --> 01:03:48,954 Bloquea toda la magia en la casa. 1071 01:03:49,371 --> 01:03:51,206 Pero la oficial Short la necesitará para sobrevivir. 1072 01:03:51,373 --> 01:03:53,041 Su padre usó su magia contra nosotros. 1073 01:03:53,250 --> 01:03:55,711 No cometeré el mismo error dos veces. Haz lo que digo. 1074 01:03:59,965 --> 01:04:02,718 No leí mucho sobre los trolls. ¿Hay algo de lo que deba cuidarme? 1075 01:04:02,885 --> 01:04:03,719 De los dientes. 1076 01:04:05,846 --> 01:04:07,556 Es bueno saberlo. 1077 01:04:13,645 --> 01:04:16,023 Ahora toda la magia de la casa está bloqueada. 1078 01:04:19,401 --> 01:04:20,652 ¿Está todo bien? 1079 01:04:22,946 --> 01:04:23,989 Seguro. 1080 01:04:35,792 --> 01:04:37,628 ¡Socorro! ¡Estoy atorada! ¡Sáquenme! 1081 01:04:41,673 --> 01:04:43,091 ¡Lo distraeré! 1082 01:04:52,226 --> 01:04:53,602 ¡Socorro! ¡Estoy atorada! 1083 01:04:54,269 --> 01:04:56,230 Mulch, ayúdame. 1084 01:04:59,566 --> 01:05:00,651 ¡Cuidado, Juliet! 1085 01:05:02,694 --> 01:05:05,155 Está bien, ¡yo me encargo! ¡Corre, Juliet! 1086 01:05:05,322 --> 01:05:06,657 ¡Corre, Juliet! ¡Corre! 1087 01:05:06,823 --> 01:05:08,534 ¡Ven a recibir lo tuyo, grandulón malvado! 1088 01:05:13,747 --> 01:05:14,581 ¡Socorro! 1089 01:05:14,748 --> 01:05:15,541 ¡De prisa! 1090 01:05:15,707 --> 01:05:16,542 ¡Lo estoy alcanzando! 1091 01:05:17,000 --> 01:05:17,876 ¡Te tengo! 1092 01:05:28,262 --> 01:05:29,471 ¡Artemis! 1093 01:05:32,266 --> 01:05:34,101 ¡No! 1094 01:05:42,943 --> 01:05:43,819 ¡Mulch! 1095 01:05:43,986 --> 01:05:45,612 ¡Me vendría bien un poco de ayuda! 1096 01:05:51,743 --> 01:05:52,786 Bien. 1097 01:05:53,120 --> 01:05:54,162 ¡Hola! 1098 01:05:55,205 --> 01:05:56,206 Bueno. 1099 01:05:56,373 --> 01:05:58,458 Déjame guardar esto. 1100 01:06:02,462 --> 01:06:04,173 Artemis, ¡corre! 1101 01:06:04,339 --> 01:06:05,340 ¡Los veré en el balcón, chicos! 1102 01:06:08,135 --> 01:06:10,012 ¡Juliet! ¡Salta! 1103 01:06:11,180 --> 01:06:12,598 ¡Holly! 1104 01:06:24,359 --> 01:06:25,194 ¡Dom! 1105 01:06:25,360 --> 01:06:26,403 ¡Holly! 1106 01:06:26,570 --> 01:06:27,779 ¡Holly! 1107 01:06:33,577 --> 01:06:34,328 ¡Dom! 1108 01:06:38,790 --> 01:06:39,791 ¡Andando! 1109 01:06:46,882 --> 01:06:49,051 ¡D'arvit! 1110 01:06:55,349 --> 01:06:56,725 ¡Artemis! ¡Salta! 1111 01:07:04,441 --> 01:07:05,484 ¡Socorro! 1112 01:07:05,567 --> 01:07:07,653 ¡Estoy tratando! 1113 01:07:11,573 --> 01:07:13,116 Juliet, ¡corre! 1114 01:07:27,339 --> 01:07:28,048 ¡Dom! 1115 01:07:30,008 --> 01:07:31,176 ¡Jala! 1116 01:07:56,285 --> 01:07:58,036 Holly, ¡cuidado! 1117 01:08:02,207 --> 01:08:03,625 ¡Voy por el arma! 1118 01:08:11,133 --> 01:08:12,634 ¡Artemis! 1119 01:08:21,810 --> 01:08:23,854 ¡Dom! ¡No! 1120 01:08:27,900 --> 01:08:28,734 Cielos. 1121 01:08:32,029 --> 01:08:32,821 ¡Vamos! 1122 01:08:32,988 --> 01:08:34,907 ¡Busca ayuda! ¡Intenta con los teléfonos otra vez! 1123 01:08:35,073 --> 01:08:35,908 ¡Ahora! 1124 01:08:37,910 --> 01:08:39,703 ¿Domovoi? ¿Dom? 1125 01:08:49,379 --> 01:08:50,797 La pausa temporal colapsa. 1126 01:08:50,964 --> 01:08:52,466 No puedo sostenerla más tiempo. 1127 01:08:52,633 --> 01:08:54,092 ¡Ahí va otra hada! 1128 01:09:09,608 --> 01:09:10,609 ¡Ayúdalo! 1129 01:09:10,776 --> 01:09:12,694 No puedo. Bloquearon mi magia. 1130 01:09:13,320 --> 01:09:14,404 Artemis... 1131 01:09:15,155 --> 01:09:17,616 no puedo hacer nada por él. 1132 01:09:19,743 --> 01:09:20,911 Aguanta, compañero. 1133 01:09:21,078 --> 01:09:22,412 En el kendo... 1134 01:09:23,205 --> 01:09:25,624 lo llamamos kiri oroshi. 1135 01:09:26,667 --> 01:09:28,544 -"El golpe mortal". -No. 1136 01:09:29,795 --> 01:09:31,505 Hiciste un gran trabajo. 1137 01:09:31,964 --> 01:09:34,550 En serio. Todos los Butler estarán orgullosos de ti. 1138 01:09:36,009 --> 01:09:37,636 Adiós, amigo mío. 1139 01:09:56,280 --> 01:09:59,283 Que tengas suerte en tu camino. 1140 01:10:00,409 --> 01:10:02,661 Que el viento siempre sople a tus espaldas. 1141 01:10:03,412 --> 01:10:06,415 Que el sol brille cálidamente sobre tu rostro. 1142 01:10:09,543 --> 01:10:12,713 Que la lluvia caiga suavemente sobre tus campos. 1143 01:10:13,297 --> 01:10:15,424 Y hasta que nos volvamos a ver... 1144 01:10:15,591 --> 01:10:18,260 que un amigo esté siempre cerca. 1145 01:10:21,722 --> 01:10:24,725 No hay señales de actividad en la casa. En cinco minutos entraremos. 1146 01:10:24,892 --> 01:10:27,186 Solicito permiso para restaurar la magia de la oficial Short. 1147 01:10:27,352 --> 01:10:28,478 Permiso denegado. 1148 01:10:28,645 --> 01:10:29,938 ¡Podría salvarle la vida! 1149 01:10:30,105 --> 01:10:31,899 Es una traidora, como su padre. 1150 01:10:32,065 --> 01:10:33,233 No, ¡es una de nosotros! 1151 01:10:33,400 --> 01:10:34,401 Comandante Root. 1152 01:10:35,277 --> 01:10:37,571 No por nada te hice capitán. 1153 01:10:40,490 --> 01:10:41,533 ¡No te atrevas! 1154 01:10:41,700 --> 01:10:42,910 ¡Brigada! 1155 01:10:43,076 --> 01:10:45,162 ¡Desbloqueen la magia! 1156 01:10:52,211 --> 01:10:53,378 ¡Vamos! 1157 01:10:53,545 --> 01:10:55,422 Artemis, ¡ten cuidado! 1158 01:10:57,591 --> 01:10:58,800 Vamos. 1159 01:10:59,801 --> 01:11:01,553 ¡Vamos, Domovoi! 1160 01:11:02,888 --> 01:11:04,056 ¡Regresaste! 1161 01:11:05,098 --> 01:11:06,892 ¡Holly te trajo de regreso! 1162 01:11:13,732 --> 01:11:15,567 No lloré, ¿no? 1163 01:11:18,195 --> 01:11:19,738 Un poquito. 1164 01:11:25,118 --> 01:11:27,454 La pausa temporal colapsará en cualquier momento. 1165 01:11:27,621 --> 01:11:29,873 Todo el personal de la P.E.S., evacúen. 1166 01:11:33,752 --> 01:11:34,586 ¡Mulch! 1167 01:11:34,753 --> 01:11:36,713 El Áculos. ¿Aún lo tienes? 1168 01:11:36,880 --> 01:11:38,090 Sí, claro. 1169 01:11:38,257 --> 01:11:39,341 Ahí mismo. 1170 01:11:43,011 --> 01:11:44,012 Bien. 1171 01:11:44,471 --> 01:11:46,139 Tengo un plan. 1172 01:11:52,521 --> 01:11:53,522 Se acabó. 1173 01:11:53,689 --> 01:11:55,190 Convergencia temporal a la fuerza máxima. 1174 01:11:55,357 --> 01:11:57,150 El pliegue del tiempo se inicia ya. 1175 01:11:57,317 --> 01:12:00,237 Distorsión, elastificación y acaparamiento espacial en camino. 1176 01:12:00,404 --> 01:12:03,323 Por su propio bien, salgan de ahí ya y lleguen a casa a salvo. 1177 01:12:03,490 --> 01:12:05,784 ¡Esta pausa temporal va a explotar! 1178 01:12:20,883 --> 01:12:21,967 ¡Oficial Short! 1179 01:12:22,134 --> 01:12:23,760 Sal de ahí ya. 1180 01:12:23,927 --> 01:12:26,555 Deja a los humanos. ¡Sálvate! 1181 01:12:35,731 --> 01:12:37,566 Artemis, ¿qué pasa? 1182 01:12:37,858 --> 01:12:39,109 ¡Cúbranse! 1183 01:12:57,252 --> 01:12:58,253 ¡Cuidado! 1184 01:12:58,420 --> 01:12:59,755 Vamos, ¡debemos salir de aquí! 1185 01:13:00,923 --> 01:13:01,924 Debemos salir... 1186 01:13:02,090 --> 01:13:03,759 ¡Te veo en el otro lado! 1187 01:13:03,926 --> 01:13:05,219 Mulch, ¡sal de aquí! 1188 01:13:09,556 --> 01:13:10,599 ¡Todo el mundo! 1189 01:13:10,766 --> 01:13:12,309 ¡Cúbranse! 1190 01:13:20,734 --> 01:13:22,528 Holly, es tu última oportunidad. 1191 01:13:22,694 --> 01:13:23,862 No puedes salvarlo. 1192 01:13:24,029 --> 01:13:25,864 Sal de ahí ya. 1193 01:13:52,891 --> 01:13:55,227 Y ahora, la pieza final del plan. 1194 01:13:55,686 --> 01:13:57,062 La pausa temporal terminó. Se fueron. 1195 01:13:57,229 --> 01:13:58,063 ¿Ganamos? 1196 01:13:58,230 --> 01:14:00,983 Aún no. No puedo darle esto a Opal Koboi. Es demasiado poderoso. 1197 01:14:01,149 --> 01:14:03,569 Entonces, ¿qué esperas? Usa su magia para recuperar a tu padre. 1198 01:14:03,735 --> 01:14:05,404 -No puedo. Aún no. -No entiendo. 1199 01:14:05,571 --> 01:14:07,447 Tiene un poder al que ningún humano puede acceder. 1200 01:14:07,614 --> 01:14:10,242 Les provee magia, les es tan importante como el sol para nosotros. 1201 01:14:10,409 --> 01:14:11,410 Debes intentarlo. 1202 01:14:11,577 --> 01:14:12,744 Pensé que podría, pero no puedo. 1203 01:14:12,911 --> 01:14:14,830 Holly dijo que si algún humano lo usa, morirá. 1204 01:14:14,997 --> 01:14:16,331 Se nos acaba el tiempo. 1205 01:14:16,498 --> 01:14:18,250 Artemis, es demasiado peligroso. 1206 01:14:18,417 --> 01:14:20,294 Exacto. Es inservible en mis manos. 1207 01:14:20,460 --> 01:14:21,837 Pero no en las mías. 1208 01:14:22,004 --> 01:14:23,172 Llegas tarde. 1209 01:14:23,338 --> 01:14:26,300 Sabes que estoy quebrando todas nuestras reglas. 1210 01:14:27,176 --> 01:14:28,594 Te gusta quebrar las reglas. 1211 01:14:28,760 --> 01:14:30,053 A ti también. 1212 01:14:31,346 --> 01:14:32,681 Hagamos un intercambio. 1213 01:14:32,848 --> 01:14:34,349 El Áculos por mi padre. 1214 01:14:36,101 --> 01:14:38,145 ¿Cómo sé que puedo confiar en ti? 1215 01:14:38,937 --> 01:14:43,400 Mi padre solía decir: "Los ojos de un amigo son un buen espejo". 1216 01:14:44,443 --> 01:14:45,986 ¿Somos amigos... 1217 01:14:46,445 --> 01:14:47,905 Artemis Fowl? 1218 01:14:49,865 --> 01:14:51,241 Lo somos. 1219 01:14:55,370 --> 01:14:56,705 Somos amigos para siempre. 1220 01:14:59,666 --> 01:15:01,251 Debemos apurarnos. 1221 01:15:11,970 --> 01:15:13,931 Se te acabó el tiempo. 1222 01:15:14,306 --> 01:15:17,267 El joven genio Artemis Fowl... 1223 01:15:17,434 --> 01:15:20,270 le falló a su querido padre. 1224 01:15:21,230 --> 01:15:24,316 Saluda a Beechwood de mi parte. 1225 01:15:30,364 --> 01:15:32,157 Ni siquiera sé si funcionará. 1226 01:15:33,492 --> 01:15:35,077 Tienes que intentarlo. 1227 01:15:38,205 --> 01:15:39,581 Cuídame siempre. 1228 01:15:41,124 --> 01:15:42,459 Cuídame bien. 1229 01:15:43,377 --> 01:15:47,589 Soy tu maestra de hierbas y hechizos. 1230 01:15:48,423 --> 01:15:52,135 Soy tu vínculo con el poder arcano. 1231 01:15:53,387 --> 01:15:57,724 Olvídame, y tu magia se desvanecerá. 1232 01:16:09,611 --> 01:16:11,363 ¡Muere, Fowl! 1233 01:16:13,907 --> 01:16:15,993 Con el poder arcano. 1234 01:16:16,159 --> 01:16:20,539 Olvídame, y tu magia se desvanecerá. 1235 01:16:20,706 --> 01:16:23,584 Cuídame bien. 1236 01:16:26,128 --> 01:16:27,921 Olvídame, tu magia se desvanecerá. 1237 01:16:34,553 --> 01:16:35,679 Cuídame bien. 1238 01:16:57,326 --> 01:16:58,785 ¿Funcionó? 1239 01:16:59,244 --> 01:17:00,412 ¿Lo trajiste? 1240 01:17:01,538 --> 01:17:02,706 No lo sé. 1241 01:17:13,509 --> 01:17:15,636 No puede estar muerto. Por favor. 1242 01:17:19,932 --> 01:17:21,558 ¡Papá! 1243 01:17:25,604 --> 01:17:27,272 ¡Papá! 1244 01:17:46,250 --> 01:17:47,334 Artemis... 1245 01:17:48,669 --> 01:17:50,671 Lo lamento mucho. 1246 01:17:51,255 --> 01:17:52,381 Se terminó. 1247 01:17:53,048 --> 01:17:54,550 Lo perdí, ¿no? 1248 01:17:56,426 --> 01:17:57,719 ¡Artemis! 1249 01:17:58,637 --> 01:17:59,805 ¿Oíste eso? 1250 01:18:01,932 --> 01:18:03,767 ¡Papá! 1251 01:18:06,895 --> 01:18:07,980 ¡Papá! 1252 01:18:09,189 --> 01:18:10,357 ¡Papá! 1253 01:18:13,068 --> 01:18:14,152 ¡Papá! 1254 01:18:15,320 --> 01:18:16,446 Artemis. 1255 01:18:23,829 --> 01:18:25,038 ¡No! 1256 01:18:31,753 --> 01:18:32,838 ¿Cómo? 1257 01:18:33,005 --> 01:18:34,506 ¿Cómo me salvaste, hijo? 1258 01:18:34,673 --> 01:18:36,675 Simplemente seguí el relato. 1259 01:18:38,051 --> 01:18:39,720 Con un poco de ayuda de una amiga. 1260 01:18:41,096 --> 01:18:42,514 Papá... 1261 01:18:42,681 --> 01:18:44,600 te presento a la oficial Holly Short... 1262 01:18:44,766 --> 01:18:46,894 la hija de Beechwood Short. 1263 01:18:51,481 --> 01:18:55,235 Tu padre fue un gran hombre y un querido amigo. 1264 01:18:57,613 --> 01:19:00,991 Él me trajo el Áculos porque hay gente malvada en tu mundo... 1265 01:19:01,575 --> 01:19:03,619 que quería su poder para ellos. 1266 01:19:04,328 --> 01:19:06,705 Entonces, ¿él trataba de protegerlo? 1267 01:19:06,872 --> 01:19:07,998 Sí. 1268 01:19:08,165 --> 01:19:10,292 Sí. Eso hacía. 1269 01:19:10,459 --> 01:19:12,085 Y lo hizo. 1270 01:19:12,252 --> 01:19:13,545 Con su vida. 1271 01:19:15,130 --> 01:19:16,924 Tu padre fue un héroe, Holly. 1272 01:19:18,133 --> 01:19:19,384 Igual que tú. 1273 01:19:20,802 --> 01:19:23,722 Me dio esta lista. 1274 01:19:24,556 --> 01:19:27,184 Es una lista de nombres que ni siquiera puedo pronunciar. 1275 01:19:27,351 --> 01:19:30,562 Son los cómplices de Opal. Los buscábamos cuando fui capturado. 1276 01:19:30,729 --> 01:19:32,648 Son los que querrás investigar. 1277 01:19:34,024 --> 01:19:35,651 Te acompaño en sentimiento. 1278 01:19:36,109 --> 01:19:37,110 Muchas gracias. 1279 01:19:40,531 --> 01:19:42,824 -Me alegro de verte. -No voy a llorar. 1280 01:19:43,033 --> 01:19:44,576 No voy a llorar. 1281 01:20:26,910 --> 01:20:30,497 El Áculos al fin está seguro, ahora que conocemos a nuestros enemigos... 1282 01:20:30,664 --> 01:20:32,207 gracias a ti, Holly. 1283 01:20:38,172 --> 01:20:39,840 Vaya día. 1284 01:20:40,007 --> 01:20:41,383 Sí, comandante. 1285 01:20:45,470 --> 01:20:48,223 Domina esos rasgos rebeldes que hay en ti... 1286 01:20:48,849 --> 01:20:51,185 y algún día serás una buena oficial. 1287 01:20:52,060 --> 01:20:53,395 Gracias, comandante. 1288 01:21:05,699 --> 01:21:08,785 Este lugar necesita hadas como tú. 1289 01:21:12,289 --> 01:21:17,503 Nuestro mundo nunca corrió tanto peligro. 1290 01:21:20,464 --> 01:21:22,341 No es perfecto, Holly. 1291 01:21:23,091 --> 01:21:28,347 Pero es nuestro, es una luz que nos guía, y vale la pena luchar por él. 1292 01:21:29,431 --> 01:21:34,144 Quiero que investigues todos los nombres de la lista de tu padre. 1293 01:21:35,145 --> 01:21:36,188 ¿Yo? 1294 01:21:37,648 --> 01:21:39,274 ¿A quién más le estoy hablando? 1295 01:21:39,441 --> 01:21:40,943 A nadie más, comandante, solo a mí. 1296 01:21:41,735 --> 01:21:42,569 Adelante. 1297 01:21:42,736 --> 01:21:43,862 Voy a... 1298 01:21:44,446 --> 01:21:46,323 No se arrepentirá... Yo no... 1299 01:21:46,490 --> 01:21:47,699 -Adelante. -Me voy. 1300 01:22:09,263 --> 01:22:10,722 Aquí vamos, papá. 1301 01:22:21,775 --> 01:22:24,361 -¡Buen trabajo, Holly! -¡Bien hecho, Holly! 1302 01:22:32,744 --> 01:22:34,037 Muy bien, equipo... 1303 01:22:34,204 --> 01:22:35,789 aquí vamos. 1304 01:23:15,412 --> 01:23:19,791 Es una comunidad que poco a poco acepta estas revelaciones asombrosas. 1305 01:23:19,958 --> 01:23:24,213 La familia vivió aquí por generaciones y es muy conocida localmente... 1306 01:23:24,379 --> 01:23:27,549 pero hay una sensación de gran conmoción, que Artemis Fowl... 1307 01:23:27,716 --> 01:23:30,385 a quienes los vecinos describen como tranquilo y... 1308 01:23:31,345 --> 01:23:33,847 Parece que atrajimos un poco de interés. 1309 01:23:34,014 --> 01:23:35,015 No es lo ideal. 1310 01:23:35,182 --> 01:23:36,266 ¿Los medios? 1311 01:23:36,433 --> 01:23:38,435 Tengo a alguien trabajando en eso ahora mismo. 1312 01:23:38,602 --> 01:23:40,312 Esperaba que lo tuvieras. 1313 01:23:41,480 --> 01:23:42,898 Son para ti, hijo. 1314 01:23:43,273 --> 01:23:46,026 No olvides lavarlo antes de traerlo de vuelta, ¿sí? 1315 01:23:47,069 --> 01:23:48,362 ¿Adónde vamos? 1316 01:23:48,529 --> 01:23:49,696 A terminar esto. 1317 01:23:50,113 --> 01:23:51,406 ¿Crees que estoy listo? 1318 01:23:51,573 --> 01:23:53,116 Sé que lo estás. 1319 01:23:54,117 --> 01:23:55,994 Primero debo hacer una llamada. 1320 01:24:15,138 --> 01:24:16,515 Fracasaste, Opal. 1321 01:24:16,974 --> 01:24:18,851 Estabas equivocada sobre mi padre. 1322 01:24:19,309 --> 01:24:22,437 Sobre Beechwood. Sobre todo. 1323 01:24:23,063 --> 01:24:24,481 Y ahora... 1324 01:24:25,357 --> 01:24:27,192 vamos por ti. 1325 01:24:27,359 --> 01:24:31,113 ¿Crees que pueden vencerme? 1326 01:24:31,280 --> 01:24:36,368 No tienes idea del mundo al que acabas de entrar, muchacho. 1327 01:24:36,535 --> 01:24:39,329 ¿Quién te crees que eres? 1328 01:24:39,496 --> 01:24:41,331 Soy Artemis Fowl... 1329 01:24:42,833 --> 01:24:45,460 y soy una mente maestra criminal. 1330 01:25:20,954 --> 01:25:24,082 Qué final extraordinario para su notable cuento de hadas. 1331 01:25:24,249 --> 01:25:26,418 Pero volvamos con el ladrón. Será castigado por su delito... 1332 01:25:26,585 --> 01:25:28,545 y usted no se irá de aquí hasta que nos ayude. 1333 01:25:29,213 --> 01:25:30,964 ¿Realmente no cree nada de esto? 1334 01:25:31,131 --> 01:25:33,967 De ese cuento fantasioso solo creí que se lo puede comprar. 1335 01:25:34,134 --> 01:25:36,762 Le ofrecemos un trato. Ayúdenos a detener a Artemis Fowl Sr.... 1336 01:25:36,929 --> 01:25:38,597 y luego usted será liberado. 1337 01:25:40,140 --> 01:25:43,268 O quizás yo les ofrezca un trato. 1338 01:25:44,186 --> 01:25:49,483 Salgo por mi cuenta, y dejan en paz a los Fowl para siempre. 1339 01:25:49,816 --> 01:25:52,528 ¿Y por qué lo haríamos? 1340 01:25:52,694 --> 01:25:55,531 Para que todos puedan dormir por la noche... 1341 01:25:56,448 --> 01:25:59,868 sabiendo que los cuentos de hadas que les cuentan a sus hijos... 1342 01:26:00,035 --> 01:26:02,454 siguen siendo sueños hermosos... 1343 01:26:02,955 --> 01:26:08,126 y no pesadillas vivientes. 1344 01:26:10,128 --> 01:26:15,551 Y la próxima vez que Ud. vea a los Fowl, asegúrese de agradecerles por protegernos. 1345 01:26:15,717 --> 01:26:17,302 Ellos mantienen la paz. 1346 01:26:17,469 --> 01:26:19,054 Nunca lo olvide. 1347 01:26:20,597 --> 01:26:24,184 Por eso Artemis preparó mi arresto. Por eso estoy aquí. 1348 01:26:24,351 --> 01:26:27,229 Pensó que tendría que creerme. 1349 01:26:33,986 --> 01:26:35,779 Alerten a los guardias. 1350 01:26:39,783 --> 01:26:41,869 Espero que no sienta náuseas. 1351 01:26:47,583 --> 01:26:48,667 ¡Todos a sus celdas! 1352 01:26:48,834 --> 01:26:50,377 De inmediato. 1353 01:26:53,213 --> 01:26:54,882 Un rastreador. 1354 01:26:56,258 --> 01:26:57,885 Diseñado por el chico. 1355 01:26:59,511 --> 01:27:01,972 Aplauda si cree en las hadas. 1356 01:27:06,185 --> 01:27:08,187 ¡Es mi transporte! 1357 01:27:08,896 --> 01:27:10,022 ¡Todos a sus celdas! 1358 01:27:10,189 --> 01:27:11,940 ¡Vuelve aquí, sucio enanito! 1359 01:27:12,107 --> 01:27:14,902 ¡Enanus Giganticus! 1360 01:27:22,784 --> 01:27:24,870 No se preocupen por mí, puedo con esto. 1361 01:27:29,750 --> 01:27:31,293 ¿Listo para volver al trabajo? 1362 01:27:31,460 --> 01:27:33,587 Pensé que jamás lo preguntarías. 1363 01:27:34,505 --> 01:27:36,924 Tenemos asuntos pendientes. 1364 01:27:37,674 --> 01:27:40,052 ¡Me encanta mi trabajo! 1365 01:27:59,988 --> 01:28:01,198 Bueno. 1366 01:28:01,865 --> 01:28:03,158 Vamos. 1367 01:28:03,182 --> 01:28:33,182 Artemis Fowl Subtítulos por: nando359 para *vidplus.win* 102407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.