All language subtitles for shaolin drunkard (english)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,980 --> 00:00:46,380 This is good wine. Really good wine. 2 00:00:56,018 --> 00:00:59,637 Empty? Is everything finished yet? 3 00:01:00,638 --> 00:01:05,138 I need more. 4 00:01:10,639 --> 00:01:13,139 More wine. 5 00:01:16,921 --> 00:01:18,321 Meester. 6 00:01:26,091 --> 00:01:30,491 Seriously, I can't waste anything. -Master. 7 00:01:39,973 --> 00:01:41,873 What is this supposed to be? 8 00:01:44,674 --> 00:01:48,228 Wine. This is serious. I have to report this. 9 00:01:55,909 --> 00:01:57,062 Master. 10 00:01:58,063 --> 00:02:01,163 What's happening here? You are soaked. 11 00:02:01,164 --> 00:02:05,406 This is wine. You broke the rules. 12 00:02:05,407 --> 00:02:07,214 No, no, I didn't. 13 00:02:07,215 --> 00:02:10,939 Do you still deny it? It even drips off your hair. 14 00:02:11,440 --> 00:02:14,469 You're in a lot of trouble. 15 00:02:14,470 --> 00:02:16,428 Master 16 00:02:16,429 --> 00:02:20,818 I didn't drink it, honestly. 17 00:02:21,219 --> 00:02:25,035 I am innocent. -Do not fear. 18 00:02:25,136 --> 00:02:28,439 I'm not as strict as the old man, I'm open-minded. 19 00:02:28,836 --> 00:02:31,739 I'm not against drinking. 20 00:02:36,027 --> 00:02:39,627 I'm not turning you in and I'm keeping your little secret. 21 00:02:39,628 --> 00:02:42,761 And you go back to work. - Thank you, master. 22 00:03:10,004 --> 00:03:13,024 Blood. Blood. 23 00:03:24,722 --> 00:03:28,122 A magical fan. -A magical blanket. 24 00:03:28,123 --> 00:03:31,609 Art of disguise. 25 00:03:38,046 --> 00:03:42,046 Mighty God, hear me. 26 00:03:42,047 --> 00:03:46,743 Chicken, bread and wine. 27 00:03:46,744 --> 00:03:50,705 It's time to eat. 28 00:03:51,906 --> 00:03:54,913 Grandma, smoke some first. 29 00:03:58,683 --> 00:04:01,883 How can I smoke without fire? 30 00:04:01,884 --> 00:04:05,218 Of course, here. 31 00:04:16,649 --> 00:04:19,949 Well done. You get two cents. 32 00:04:19,950 --> 00:04:23,214 Only two? - Take them first. 33 00:04:26,006 --> 00:04:28,906 Is that sufficient? 34 00:04:28,907 --> 00:04:33,019 Thank you, grandma. -It's just play money. 35 00:04:36,769 --> 00:04:38,469 They are false. 36 00:04:38,470 --> 00:04:43,373 If we could magic money, poverty would not exist. 37 00:04:43,374 --> 00:04:47,132 Your family started with your great-grandfather, then came 38 00:04:47,133 --> 00:04:51,334 your grandfather and then your deceased father. 39 00:04:51,508 --> 00:04:56,508 Only one man in the family. Now you are there. 40 00:04:56,509 --> 00:05:00,653 So I looked for a matchmaker to find a wife for you. 41 00:05:00,654 --> 00:05:03,263 But there is no news from her yet. 42 00:05:03,264 --> 00:05:04,766 Grandmother, don't worry. 43 00:05:04,767 --> 00:05:06,765 I'll find a healthy woman to have babies 44 00:05:06,767 --> 00:05:08,968 and lift the curse. 45 00:05:12,370 --> 00:05:16,370 I'll take a look. 46 00:05:19,669 --> 00:05:23,369 Are you rejecting my sister? -No, I just don't like her. 47 00:05:23,370 --> 00:05:25,414 What, you bastard. 48 00:05:26,915 --> 00:05:28,986 I will kill you. 49 00:05:30,587 --> 00:05:34,226 Stop. 50 00:05:34,227 --> 00:05:37,868 Master Li Hau, I gave you girls to select, 51 00:05:37,869 --> 00:05:40,728 but I hear nothing from you, nothing at all. 52 00:05:40,729 --> 00:05:42,073 What? 53 00:05:42,074 --> 00:05:46,028 I gave the list to your cousin, why didn't he give it to you? 54 00:05:47,229 --> 00:05:50,414 Say it, is this true? 55 00:05:50,415 --> 00:05:53,102 About. -That is not the best. 56 00:05:53,103 --> 00:05:56,727 It's about the rest of my life, so I like to choose for myself. 57 00:05:56,728 --> 00:06:01,950 You will continue the family line. I'm looking for your wife today. 58 00:06:10,740 --> 00:06:15,240 Do you see the needle? Where she points will become your wife. 59 00:06:16,741 --> 00:06:21,254 What if it's undescribed? - Shut up, you don't stand a chance. 60 00:06:44,046 --> 00:06:48,446 Stop. Stop there. 61 00:06:50,586 --> 00:06:54,786 Stop, stop, stop, stop. 62 00:06:55,087 --> 00:06:59,081 Awesome. 63 00:07:02,347 --> 00:07:05,747 How awful. This is the end of my family. 64 00:07:05,748 --> 00:07:10,588 What am I still living for? I might as well die. 65 00:07:22,523 --> 00:07:26,523 Grandma, calm down. 66 00:08:02,625 --> 00:08:06,025 Grandma, are you still alive? 67 00:08:06,026 --> 00:08:11,792 I give you three months to find a wife or I die. 68 00:08:32,147 --> 00:08:34,447 Brother. 69 00:08:34,448 --> 00:08:38,192 You keep an eye out. I'm going to have a drink 70 00:08:38,193 --> 00:08:42,010 I'll be back soon. Thank you. 71 00:09:09,965 --> 00:09:13,165 Brother, I saw two moons. 72 00:09:13,166 --> 00:09:16,956 Why not. -In the water, come on. 73 00:09:17,557 --> 00:09:20,590 There, see? 74 00:09:21,791 --> 00:09:25,121 Where? You're crazy. You imagine things. 75 00:09:25,122 --> 00:09:28,857 Come on, get out of here. 76 00:09:51,368 --> 00:09:54,868 No problems? -Fine. 77 00:12:33,501 --> 00:12:38,501 Turn around, turn around, turn around. 78 00:14:44,018 --> 00:14:47,918 Master, wait for me. 79 00:14:48,683 --> 00:14:50,000 you drunkard, 80 00:14:50,002 --> 00:14:52,883 you slip away to drink and the evil magician escapes. 81 00:14:52,884 --> 00:14:54,669 Do you know what this means? 82 00:14:54,670 --> 00:14:58,368 Sorry. All your fault. 83 00:14:58,369 --> 00:15:01,768 you get three months to bring him back alive, 84 00:15:01,769 --> 00:15:03,571 or you take his place in the cell. 85 00:15:42,093 --> 00:15:44,093 Only one man. 86 00:15:44,094 --> 00:15:47,022 You can only blame your husband for being worthless. 87 00:15:47,023 --> 00:15:49,741 Why belittle me? But I am different. 88 00:15:49,742 --> 00:15:53,441 I am fit and strong, and also handsome. 89 00:15:56,042 --> 00:16:00,087 Who was that? Are you blind, you stupid bastard? Come here. 90 00:16:05,208 --> 00:16:07,558 But why would I want to kill you? 91 00:16:11,208 --> 00:16:13,208 Come back. 92 00:16:13,209 --> 00:16:16,630 Stop. 93 00:16:31,097 --> 00:16:34,197 Day. 94 00:16:38,840 --> 00:16:42,140 Damn you wanna mess around? I'm teaching you a lesson. 95 00:16:49,578 --> 00:16:54,078 Fly, fly little one. 96 00:16:56,479 --> 00:16:58,594 He flew away. 97 00:17:21,204 --> 00:17:24,904 The sword. 98 00:18:47,008 --> 00:18:51,008 The magic fire. 99 00:19:34,401 --> 00:19:36,901 Brother, 100 00:19:36,902 --> 00:19:40,012 I notice that your magic fire has not improved. 101 00:19:40,013 --> 00:19:42,226 Your nine rings are too powerful. 102 00:19:42,227 --> 00:19:45,847 I want you to find me nine virgin boys. 103 00:19:45,848 --> 00:19:48,805 They must have been born on the day of the moon. 104 00:19:48,806 --> 00:19:51,336 I need their blood. -For what? 105 00:19:51,337 --> 00:19:57,337 To understand the Moon Sword and kill Priest Chan. 106 00:19:57,535 --> 00:20:01,399 To get that knowledge, you want to kill 9 innocent boys? 107 00:20:01,400 --> 00:20:04,015 I think you're going too far. 108 00:20:04,016 --> 00:20:05,715 Be silent. 109 00:20:05,716 --> 00:20:10,114 Priest Chan locked me up for years. I have to take revenge. 110 00:20:10,115 --> 00:20:13,357 Brother, where do I start? It is a big city. 111 00:20:13,358 --> 00:20:15,652 Where do I start my quest for virgins? 112 00:20:15,653 --> 00:20:18,581 Don't you have a daughter? 113 00:20:18,582 --> 00:20:21,752 I will do my best. 114 00:20:47,993 --> 00:20:53,193 She must be beautiful and hardworking. Polite and calm. 115 00:20:53,194 --> 00:20:56,850 Walk on, it's Grandma's voice. But she looks nice. 116 00:20:58,751 --> 00:21:01,799 Waiter, please bring me some tea. 117 00:21:02,900 --> 00:21:07,043 What's wrong with me? Why is my heart beating so fast? 118 00:21:07,044 --> 00:21:10,904 Waiter, a bowl of noodles. -Coming. 119 00:21:21,593 --> 00:21:25,593 You should have fun seducing. Dont be shy. 120 00:21:25,594 --> 00:21:28,944 I'm not afraid, I'm not. 121 00:21:31,277 --> 00:21:34,963 Is called. 122 00:21:44,291 --> 00:21:47,891 I need to radiate confidence. 123 00:21:48,892 --> 00:21:51,496 Let's take a walk. 124 00:21:51,497 --> 00:21:54,636 Hey, miss. Wait for me. 125 00:21:56,637 --> 00:22:00,486 You smell nice. -Behave yourself. 126 00:22:00,487 --> 00:22:02,680 Hey, miss. 127 00:22:02,681 --> 00:22:06,031 Have some soup. Watch out, she's still hot. 128 00:22:06,032 --> 00:22:08,209 Be careful not to burn yourself. 129 00:22:08,210 --> 00:22:11,476 Tell me your name. 130 00:22:11,477 --> 00:22:14,790 You told me. I want to be your friend. 131 00:22:15,791 --> 00:22:20,078 Wait for me. Come back. 132 00:22:23,579 --> 00:22:28,240 you mock me. Not funny, give me a kiss. 133 00:22:38,177 --> 00:22:42,177 He is 8 months. I'm looking for a daddy for him. You hit it. 134 00:22:42,178 --> 00:22:45,634 You are my choice. -My God. 135 00:22:46,635 --> 00:22:49,348 Do not walk away. 136 00:22:49,349 --> 00:22:51,216 Do not walk away. 137 00:23:04,612 --> 00:23:08,112 My name is Li. 138 00:23:08,613 --> 00:23:12,325 let me introduce you guys, 139 00:23:12,326 --> 00:23:15,389 the healing powers of my family. 140 00:23:18,390 --> 00:23:23,268 Whatever it is: leprosy, headaches, broken bones, even cancer. 141 00:23:23,269 --> 00:23:26,830 Everything can be healed. Don't think I'm talking nonsense. 142 00:23:26,831 --> 00:23:30,567 I tell you, my magical power is absolute. 143 00:23:30,568 --> 00:23:34,965 If my arts fail, I'll pay you back. 144 00:23:34,966 --> 00:23:38,653 No, no, of course that won't happen. 145 00:23:38,654 --> 00:23:41,820 I mean, I won't fail. 146 00:23:52,321 --> 00:23:54,349 Brother. 147 00:23:55,350 --> 00:23:58,868 I feel an evil that surrounds you. 148 00:23:58,869 --> 00:24:02,641 I know for sure that something is wrong with you. 149 00:24:04,642 --> 00:24:08,812 You think, it's just a hunchback. 150 00:24:08,813 --> 00:24:11,652 But in fact it is a tumor. 151 00:24:11,653 --> 00:24:15,682 And if not treated quickly, it will grow rapidly. 152 00:24:15,683 --> 00:24:19,385 Glad you found me today. 153 00:24:19,386 --> 00:24:24,634 I'll heal you cheap, 100$, what do you say? 154 00:24:24,635 --> 00:24:29,041 100$? I'd rather save that for my funeral. 155 00:24:32,440 --> 00:24:36,440 How do you feel now? 156 00:24:36,441 --> 00:24:39,784 Come here with the money. 157 00:24:47,337 --> 00:24:52,337 Put your money away, I'll heal you for free. 158 00:24:52,338 --> 00:24:55,513 My money. 159 00:24:55,514 --> 00:24:58,762 The rat. 160 00:25:02,295 --> 00:25:06,795 Punishing hypnosis. 161 00:25:12,316 --> 00:25:16,816 Down, down, down. 162 00:25:18,181 --> 00:25:22,681 The Devil's Mirror. 163 00:25:55,028 --> 00:25:59,028 All the poison in the bag. 164 00:26:05,984 --> 00:26:10,484 Handover. 165 00:26:17,301 --> 00:26:20,301 You owe this to yourself. 166 00:26:20,302 --> 00:26:22,040 Waking. 167 00:26:22,041 --> 00:26:24,372 What is going on? 168 00:26:24,373 --> 00:26:27,972 You also work magic. Why did you break my spell? 169 00:26:27,973 --> 00:26:31,327 Because magic is not for robbing people. 170 00:26:31,328 --> 00:26:35,855 I dare you. -Do you think I'm scared? 171 00:26:42,209 --> 00:26:45,209 You really want to get me. 172 00:26:45,210 --> 00:26:48,348 You are going to die. 173 00:26:48,349 --> 00:26:52,522 Not yet. Almighty God, grant me strength. 174 00:26:54,523 --> 00:26:58,717 There. 175 00:27:04,190 --> 00:27:07,190 This water is poisonous. A single drop and you die. 176 00:27:07,191 --> 00:27:08,487 Do you dare to drink it? 177 00:27:08,488 --> 00:27:11,702 Doesn't represent anything. 178 00:27:17,220 --> 00:27:21,220 This is pepper water. A drop burns your guts. 179 00:27:21,221 --> 00:27:22,394 Do you dare to drink? 180 00:27:22,395 --> 00:27:25,661 Certainly. 181 00:27:27,162 --> 00:27:30,363 Go ahead. 182 00:27:30,364 --> 00:27:34,073 No problem. 183 00:27:47,249 --> 00:27:51,749 Yummy? 184 00:27:53,250 --> 00:27:57,138 My mini arrow never misses its target. unload. 185 00:28:01,139 --> 00:28:05,116 Useless, I'm protected. 186 00:28:06,117 --> 00:28:09,285 Upwards. 187 00:28:10,286 --> 00:28:14,256 My nose. -How about that? 188 00:28:22,005 --> 00:28:27,005 This little gun destroys everything. You can't escape me now. 189 00:28:28,006 --> 00:28:32,327 I'll get you. 190 00:28:32,828 --> 00:28:36,619 Water. forward. 191 00:28:41,834 --> 00:28:46,334 what blocks it, 192 00:28:55,662 --> 00:28:58,662 Your magic is fantastic. 193 00:28:58,663 --> 00:29:02,450 The plantation lord organizes a tournament in the square. 194 00:29:02,451 --> 00:29:07,710 You must participate, you will win his daughter. You don't fail. 195 00:29:14,318 --> 00:29:18,216 Listen to my announcement. 196 00:29:18,217 --> 00:29:20,528 He who wants to be my son-in-law, 197 00:29:20,529 --> 00:29:24,799 must first of all be kung fu expert. 198 00:29:25,300 --> 00:29:29,434 You are an old man, what are you looking for in this tournament? 199 00:29:29,435 --> 00:29:30,986 What do you say? 200 00:29:30,987 --> 00:29:34,619 I'm still a virgin, so why not? 201 00:29:35,320 --> 00:29:37,432 There's my girl. 202 00:29:37,433 --> 00:29:41,194 You will fall in love when you see her profile. 203 00:29:41,195 --> 00:29:44,239 The rest is up to your imagination. 204 00:29:45,240 --> 00:29:48,641 She is beautiful. 205 00:29:49,142 --> 00:29:53,843 According to the stars, only Monday boys are suitable. 206 00:29:53,844 --> 00:29:57,732 Only three meet the requirement. 207 00:29:58,733 --> 00:30:00,700 Here. 208 00:30:00,701 --> 00:30:03,019 I'm here. 209 00:30:03,020 --> 00:30:04,325 Here. 210 00:30:04,326 --> 00:30:06,199 You may be a virgin, 211 00:30:06,206 --> 00:30:09,199 I'm sure you're sorry you were born on the wrong day. 212 00:30:10,200 --> 00:30:12,157 Besides this test, 213 00:30:12,158 --> 00:30:15,736 you are asked to put on that specially designed cloak. 214 00:30:15,737 --> 00:30:19,776 I wish you all the luck. Light the fire. 215 00:30:20,525 --> 00:30:24,924 Walk barefoot over the nails, then jump over the beams, 216 00:30:24,925 --> 00:30:26,969 and put on the cloak. 217 00:30:29,654 --> 00:30:31,654 You go first. 218 00:30:31,655 --> 00:30:35,577 I knew it. 219 00:30:59,710 --> 00:31:03,210 Help me. 220 00:31:03,711 --> 00:31:07,366 The next. 221 00:31:07,867 --> 00:31:12,183 You're going the wrong way, it's past there. 222 00:31:12,184 --> 00:31:15,737 I warm up first. 223 00:31:27,949 --> 00:31:30,949 Drip it anyway. -I give up. 224 00:31:30,950 --> 00:31:34,554 Now the last. 225 00:32:23,339 --> 00:32:30,007 Please sit down. Prepare the wedding. 226 00:32:44,047 --> 00:32:47,547 Sit down. 227 00:33:03,326 --> 00:33:06,326 Take a seat. 228 00:33:06,327 --> 00:33:09,569 Grandma will be over the moon. 229 00:33:10,570 --> 00:33:13,496 What is the name of your mistress? -Lei Ho. 230 00:33:13,497 --> 00:33:17,068 Wablief? -Lei Hoi. 231 00:33:17,069 --> 00:33:20,338 Ah, Lei Hoi, Lei Hoi. 232 00:33:20,339 --> 00:33:22,686 That's how it is. 233 00:33:22,687 --> 00:33:26,296 Yes, that's a very nice name. 234 00:33:30,297 --> 00:33:36,238 Weird, what if we're family. I better take a look. 235 00:33:38,239 --> 00:33:40,314 Help. 236 00:33:40,315 --> 00:33:44,866 Why don't you lower yourself? It does not hurt. 237 00:33:50,330 --> 00:33:54,330 Lei Hoi. Good gracious. 238 00:33:54,331 --> 00:33:57,536 You're so ugly. 239 00:33:57,537 --> 00:34:00,707 My God, I'm getting out of here. 240 00:34:03,708 --> 00:34:06,916 It's bad luck when girls sit on top of me. 241 00:34:06,917 --> 00:34:09,700 You become my husband, don't run away. 242 00:34:09,701 --> 00:34:11,539 I didn't sleep with you yet 243 00:34:11,540 --> 00:34:15,969 Shut up or I'll castrate you. The sword. 244 00:34:37,397 --> 00:34:40,397 He is your husband. You have to bring him back. 245 00:34:40,398 --> 00:34:43,659 I'll get him back. 246 00:34:46,660 --> 00:34:49,458 I know what to do. 247 00:34:56,479 --> 00:34:59,479 look at that man over there. 248 00:34:59,480 --> 00:35:01,402 Hurry up, yeah? 249 00:35:01,403 --> 00:35:05,769 You pay with some nickel, what do you expect? 250 00:35:05,770 --> 00:35:09,995 It has been restored, here. 251 00:35:12,496 --> 00:35:15,558 Wait until I'm done with you. 252 00:35:18,496 --> 00:35:20,558 My pants. 253 00:35:23,648 --> 00:35:27,248 Don't touch me, you're a girl. -Do you want to marry me or not? 254 00:35:27,249 --> 00:35:29,764 What do you want from me? 255 00:35:29,765 --> 00:35:31,172 Don't take my pants off. 256 00:35:31,173 --> 00:35:34,390 Rape. 257 00:35:41,007 --> 00:35:45,007 It's still true. 258 00:35:45,008 --> 00:35:47,231 Stop. 259 00:35:47,232 --> 00:35:49,300 That's right. 260 00:35:49,301 --> 00:35:52,020 Glad you are here she 261 00:35:52,021 --> 00:35:54,099 Was raped? -No, not true. 262 00:35:54,100 --> 00:35:58,908 Not true? You dare to rape a girl in my district? 263 00:35:58,909 --> 00:36:02,742 I didn't assault her. Ask her yourself. 264 00:36:02,743 --> 00:36:06,482 You see? She is speechless because there is nothing to say. 265 00:36:06,483 --> 00:36:11,274 I'll tell you how he did it. He took off his pants. 266 00:36:12,275 --> 00:36:15,087 And slapped my eye. 267 00:36:15,088 --> 00:36:16,810 Do you hear that? 268 00:36:16,811 --> 00:36:20,179 And tore my garment. 269 00:36:20,480 --> 00:36:23,415 And then? 270 00:36:23,416 --> 00:36:28,506 He pushed me here, spread my legs and pushed my skirt up. 271 00:36:28,507 --> 00:36:31,196 And then? 272 00:36:31,197 --> 00:36:33,756 Ask him. 273 00:36:33,757 --> 00:36:37,549 Don't believe her. -Should we believe you? 274 00:36:39,550 --> 00:36:43,404 Wait a second. 275 00:37:04,633 --> 00:37:08,633 Did you see a man pass in his underpants? 276 00:37:09,634 --> 00:37:12,997 Thank you. 277 00:37:21,475 --> 00:37:25,475 I follow you everywhere, you can't get rid of me. 278 00:37:32,211 --> 00:37:36,211 I look forward to this. 279 00:37:36,212 --> 00:37:39,949 A good shower. 280 00:37:58,838 --> 00:38:02,338 That's worth it. 281 00:38:26,313 --> 00:38:29,313 I'm putting this on. 282 00:38:29,314 --> 00:38:31,196 Who is there? 283 00:38:31,197 --> 00:38:34,003 Excuse me, I was just passing by. Can I rest here? 284 00:38:34,004 --> 00:38:37,475 Go ahead. 285 00:38:37,976 --> 00:38:42,667 Lord, what are you doing? -To take a shower. 286 00:38:46,668 --> 00:38:49,819 Don't peek. -There's no water. 287 00:38:49,920 --> 00:38:53,231 To save energy. -You can't shower without water. 288 00:38:53,232 --> 00:38:57,116 Idiot. Never heard of dry washing? 289 00:38:57,117 --> 00:38:58,510 Dry washing? 290 00:38:59,111 --> 00:39:01,500 This is called a Tai Wu bath. 291 00:39:01,511 --> 00:39:05,500 Hot sand mixed with medicinal herbs. 292 00:39:05,501 --> 00:39:09,592 Very healthy, and the sand also heals many ailments. 293 00:39:10,246 --> 00:39:14,046 If that's true, I want to try it. 294 00:39:17,247 --> 00:39:20,279 Where did I see this before? 295 00:39:27,280 --> 00:39:31,462 Don't touch that baby. That is for wine. 296 00:39:35,463 --> 00:39:38,472 Where are my pants? 297 00:39:40,421 --> 00:39:44,334 Don't take my pants off, are you a sissy? 298 00:39:45,705 --> 00:39:48,442 It's my pants. -You're wearing my pants. 299 00:39:48,443 --> 00:39:51,098 your pants? -Very correct, mine. 300 00:39:51,099 --> 00:39:54,044 Is that yours? -Yes. 301 00:39:54,445 --> 00:39:57,757 Your face hit my fist, don't blame me. 302 00:39:57,758 --> 00:40:01,120 Normally I hit people, nobody dares to touch me. 303 00:40:07,121 --> 00:40:09,612 you ask me for it. Thank you. 304 00:40:09,613 --> 00:40:12,950 No, no. 305 00:40:14,451 --> 00:40:17,481 Come down. 306 00:40:45,660 --> 00:40:51,660 I give up. I am too old, no longer strong enough. 307 00:40:53,661 --> 00:40:57,954 You are driving me to destruction. -I'm just getting warm. 308 00:41:02,876 --> 00:41:06,076 Ouch, my back. 309 00:41:09,905 --> 00:41:12,905 My legs, My legs. 310 00:41:12,906 --> 00:41:15,202 Your legs are fine. 311 00:41:15,203 --> 00:41:18,001 I'll kill you. 312 00:41:32,505 --> 00:41:36,505 Little bastard. Beat an old man, huh? 313 00:41:36,506 --> 00:41:39,774 And you're the one saying that. Like you just slapped me. 314 00:41:40,775 --> 00:41:43,570 Since we're both so bad, let's be friends. 315 00:41:43,571 --> 00:41:47,378 Well, then we shake hands. -Come on. 316 00:41:48,379 --> 00:41:51,510 Let us drink to celebrate. 317 00:42:02,281 --> 00:42:03,400 Carefully. 318 00:42:03,401 --> 00:42:07,930 We drink this layer after layer. 319 00:42:07,931 --> 00:42:11,167 I won't lose to you. 320 00:42:11,168 --> 00:42:13,378 One, two, scissors. 321 00:42:13,379 --> 00:42:15,641 I am stone, you leaf. You win. 322 00:42:15,642 --> 00:42:17,309 You won. 323 00:42:17,310 --> 00:42:19,429 Not so hard. 324 00:42:19,430 --> 00:42:23,877 Have a look. Three come first. 325 00:42:29,241 --> 00:42:32,741 Delicious. 326 00:42:37,265 --> 00:42:42,265 scissors. my scissors, your blade. I lose again. 327 00:42:46,266 --> 00:42:48,752 You cheated. 328 00:42:48,753 --> 00:42:52,141 Here, here. Drink up, I never say no to wine. 329 00:43:10,282 --> 00:43:13,282 One more... one more time? 330 00:43:17,802 --> 00:43:20,802 Why are you hitting? We chose the same. 331 00:43:20,803 --> 00:43:23,827 Mine was sharper than yours, idiot. 332 00:43:23,828 --> 00:43:25,721 Not fair. 333 00:43:34,101 --> 00:43:38,101 Shall we have another drink and take it easy? 334 00:43:38,102 --> 00:43:41,220 And and. 335 00:43:41,221 --> 00:43:45,297 Another bowl. -Even more. I like that. 336 00:43:59,515 --> 00:44:04,515 Sorry. But please help me get rid of that girl. 337 00:44:04,516 --> 00:44:06,215 Are you afraid of her? 338 00:44:06,216 --> 00:44:09,361 Ghosts scare me for three days, but this girl means terror. 339 00:44:10,362 --> 00:44:14,009 He says your sight makes him shake. 340 00:44:14,010 --> 00:44:16,136 Shut up, you crazy beggar. 341 00:44:16,137 --> 00:44:17,646 Don't get me in any more trouble. 342 00:44:17,647 --> 00:44:20,749 Don't try to run or I'll break your legs. 343 00:44:24,750 --> 00:44:28,645 Issues? Don't panic, she's a tigress, huh. 344 00:44:32,646 --> 00:44:37,118 Come on. 345 00:44:52,491 --> 00:44:55,991 I did you a favor, now you have to 346 00:44:55,992 --> 00:44:58,333 return one, yes. Say it. 347 00:44:58,334 --> 00:45:01,644 sensible. Will you help me catch a monster? 348 00:45:01,645 --> 00:45:04,541 A monster? 349 00:45:07,042 --> 00:45:09,616 Brother, brother. 350 00:45:09,617 --> 00:45:14,632 It's so dark. I'm afraid. Brother. 351 00:45:14,633 --> 00:45:19,002 Sister, don't be afraid. I protect you. 352 00:45:34,864 --> 00:45:39,509 You know wine is bad for you. Don't drink that much. 353 00:45:39,510 --> 00:45:43,720 It stimulates blood circulation. 354 00:45:43,721 --> 00:45:48,012 Let's sing a song, yeah? 355 00:46:05,402 --> 00:46:08,002 That's right. 356 00:46:09,403 --> 00:46:12,677 See you now, you're drunk. 357 00:46:12,678 --> 00:46:15,812 Do you really think this will work? 358 00:46:17,813 --> 00:46:20,372 I clear my head. 359 00:46:30,275 --> 00:46:35,275 There you are, little devil. I'll get you both. 360 00:46:37,776 --> 00:46:40,683 I take the slingshot. -Yes, we will. 361 00:46:41,704 --> 00:46:45,010 Ready, aim. loose. 362 00:47:07,511 --> 00:47:12,011 Make fun of me? 363 00:47:25,486 --> 00:47:28,986 Damn you. 364 00:48:09,389 --> 00:48:13,889 You hit me in the same spot. 365 00:48:20,828 --> 00:48:25,828 Brother, I'm coming. I help you. 366 00:48:25,829 --> 00:48:27,235 Take this. 367 00:48:29,736 --> 00:48:33,394 I'll be right away. 368 00:48:34,895 --> 00:48:38,656 Get off me, it's me. 369 00:48:39,157 --> 00:48:42,713 Take it, and more. 370 00:48:43,214 --> 00:48:46,194 How come it's you? 371 00:48:46,895 --> 00:48:50,023 How would you know? You are drunk. 372 00:48:50,524 --> 00:48:54,617 Where's the other guy? -Escaped. I told you not to drink. 373 00:48:54,618 --> 00:48:57,892 All right, I'll stop drinking tomorrow. 374 00:49:31,151 --> 00:49:33,200 Meester. 375 00:49:33,201 --> 00:49:37,862 You returned empty-handed. Where are the boys? 376 00:49:37,863 --> 00:49:40,310 Master, I had some trouble tonight, I 377 00:49:40,311 --> 00:49:43,660 I promise, tomorrow I have more for you. 378 00:49:43,661 --> 00:49:47,525 You work too hard, you need to get some rest. 379 00:49:47,526 --> 00:49:50,921 Thank you, master. 380 00:50:06,974 --> 00:50:09,974 Do not touch. It's a precision bomb. 381 00:50:09,975 --> 00:50:12,310 You'll blow us up if you're not careful. 382 00:50:12,311 --> 00:50:14,076 This old cart is full of gadgets. 383 00:50:14,077 --> 00:50:16,844 Naturally. My own super design. 384 00:50:16,845 --> 00:50:20,076 A wagon on land, a boat on water. 385 00:50:20,077 --> 00:50:24,109 It's no ordinary cart. 386 00:50:33,755 --> 00:50:35,255 yes lady 387 00:50:39,567 --> 00:50:42,672 Wine. I need to replenish my stock. 388 00:50:42,673 --> 00:50:44,916 You would stop. -I said tomorrow. 389 00:50:44,917 --> 00:50:47,953 It's always tomorrow, you don't stop. -How smart you are. 390 00:50:49,954 --> 00:50:53,673 I'm trying this. 391 00:50:58,174 --> 00:51:01,913 This is a crazy world. People throw their money. 392 00:51:03,914 --> 00:51:06,813 Wait, boss. Is there something wrong with that wine? 393 00:51:06,814 --> 00:51:07,994 Nothing. 394 00:51:09,605 --> 00:51:13,782 Shame to waste it like that. -I like to waste. 395 00:51:13,783 --> 00:51:16,319 Sell ​​them to me. -It's not for sale. 396 00:51:17,320 --> 00:51:20,923 Can I smell? -Good. 397 00:51:26,329 --> 00:51:30,829 Smell only, do not lick. 398 00:51:39,648 --> 00:51:42,648 I can't bear it. Why can't I drink it? 399 00:51:42,649 --> 00:51:46,710 Which can. If you do something for me. Then you drink as much as you want. 400 00:51:46,711 --> 00:51:49,047 I'll think about it. 401 00:52:04,944 --> 00:52:08,944 What's with the old one today? He cleaned it up here. 402 00:52:10,945 --> 00:52:14,650 He also cooked. 403 00:52:14,651 --> 00:52:17,703 Not bad. 404 00:52:23,883 --> 00:52:28,483 What? Are you trying to kill me? -Don't sneak up on me anymore, okay? 405 00:52:30,484 --> 00:52:34,748 Just bad luck. Where were you? -Are you concerned about me? 406 00:52:34,749 --> 00:52:38,466 I care about my cart. She is not yet insured. 407 00:52:38,467 --> 00:52:42,302 I'm hungry. Let's eat. 408 00:52:42,803 --> 00:52:46,194 How does the food taste? -Good, nice. 409 00:52:46,195 --> 00:52:48,662 Did you find a new wife yet? -That's not easy. 410 00:52:48,663 --> 00:52:51,879 Sure, but I already found one for you. 411 00:52:51,880 --> 00:52:53,586 And she is very strong. 412 00:52:53,587 --> 00:52:55,491 So she can rattle me. 413 00:52:55,492 --> 00:52:58,968 No, no. Washing, cleaning, cooking, even massaging. 414 00:52:58,969 --> 00:53:02,082 You don't even have to pay a clerk. 415 00:53:02,083 --> 00:53:04,646 That's how I save money. 416 00:53:04,647 --> 00:53:07,152 She also has a big ass. -So what? 417 00:53:07,153 --> 00:53:09,246 Helps with babies. 418 00:53:09,247 --> 00:53:10,937 Grandma will be happy. 419 00:53:10,938 --> 00:53:14,075 Say, if she's ugly, is that okay? -Well, yes. 420 00:53:14,076 --> 00:53:17,043 Your soup. -Thank you. 421 00:53:17,044 --> 00:53:20,932 Is she good? 422 00:53:20,933 --> 00:53:23,147 It is her - I spoke of her. 423 00:53:23,148 --> 00:53:24,364 Come on, look. 424 00:53:24,365 --> 00:53:27,421 She cleaned the house, cooked this delicious food. 425 00:53:27,422 --> 00:53:30,197 Why are you standing up? Take a seat. 426 00:53:32,554 --> 00:53:36,554 Not that side, sit here. 427 00:53:57,317 --> 00:54:00,317 Fei Yung, lieveling. 428 00:54:00,318 --> 00:54:04,436 Stop. I'm done with it. 429 00:54:04,937 --> 00:54:08,749 Smile. Smile. 430 00:54:11,750 --> 00:54:15,160 Fei Yung, baby. 431 00:54:15,161 --> 00:54:19,631 Your smile is horrible, just bizarre. 432 00:54:19,632 --> 00:54:22,491 Not true, she's lovely. 433 00:54:22,492 --> 00:54:26,255 She's ugly. Repulsive like a giant toad. 434 00:54:27,256 --> 00:54:30,130 Her left side is ugly, 435 00:54:30,131 --> 00:54:33,057 if you are on her right she is very beautiful. 436 00:54:33,058 --> 00:54:36,516 So you think she's beautiful. Well friend, you can have her. 437 00:54:36,517 --> 00:54:39,737 Thank you. -What? 438 00:54:39,738 --> 00:54:42,367 In fact, I don't care what you look like. 439 00:54:42,368 --> 00:54:45,780 But you almost drove that sword into me and almost sent me to jail 440 00:54:45,781 --> 00:54:47,120 Don't get so mad. 441 00:54:47,121 --> 00:54:49,154 I'm doing this for your benefit. -What have you done? 442 00:54:49,155 --> 00:54:52,154 Ugly mutt. -Are you upset? 443 00:54:52,155 --> 00:54:53,877 Yes of course. 444 00:55:30,547 --> 00:55:34,547 I'll teach you some respect. 445 00:55:36,548 --> 00:55:39,592 You're scared, aren't you? 446 00:56:08,877 --> 00:56:10,877 It's you. 447 00:56:10,878 --> 00:56:15,206 you didn't even say goodbye. you got me in trouble. 448 00:56:15,207 --> 00:56:16,342 No games. 449 00:56:16,343 --> 00:56:19,357 Come back, monster, I'll treat you right. 450 00:56:23,358 --> 00:56:26,408 Is that the monster I need to catch? 451 00:56:26,409 --> 00:56:29,059 That is him. Catch him quickly. 452 00:56:29,060 --> 00:56:32,097 He's coming at you. You catch him. 453 00:56:34,298 --> 00:56:38,489 He's poisonous. -Glad he didn't hit us. 454 00:56:40,490 --> 00:56:44,174 I know what to do with it. 455 00:56:45,175 --> 00:56:49,805 I'll give you my magic pill. Mouth open. 456 00:56:59,452 --> 00:57:02,002 It hurts. 457 00:57:02,453 --> 00:57:05,939 let go, let go, 458 00:57:05,940 --> 00:57:08,253 Come on. 459 00:57:09,754 --> 00:57:11,753 Become. 460 00:57:23,601 --> 00:57:26,601 Come here. 461 00:57:26,602 --> 00:57:30,944 He doesn't see us. This is a magical blanket. 462 00:57:56,039 --> 00:58:00,315 Old friend, you ran away quickly. -You're done. Come on. 463 00:58:00,316 --> 00:58:05,862 Don't fret so much. Don't always think the worst. 464 00:58:15,519 --> 00:58:19,390 You asked for it yourself. You always follow me. 465 00:58:19,391 --> 00:58:22,334 If you didn't, this wouldn't have happened to you. 466 00:58:22,335 --> 00:58:24,321 And you, old fool. 467 00:58:24,322 --> 00:58:26,501 If you hadn't brought her back, this wouldn't have happened. 468 00:58:26,502 --> 00:58:29,925 coupler. Look what you did. You make her uglier. 469 00:58:33,714 --> 00:58:36,014 Then do something. 470 00:58:36,415 --> 00:58:40,634 I think I can help, but I don't feel like it right now. 471 00:58:45,151 --> 00:58:49,651 I'm sorry I was wrong. 472 00:58:52,452 --> 00:58:57,000 Walk around a bit. Come back by dawn. 473 00:58:57,001 --> 00:58:59,098 You'll see the results, huh. 474 00:59:00,099 --> 00:59:03,855 Hop, go. 475 00:59:13,895 --> 00:59:17,895 When the poison reaches the heart, she's finished. 476 00:59:18,896 --> 00:59:22,729 This calls for special handling, one of my best. 477 00:59:22,730 --> 00:59:27,008 She has to be really scared first. 478 00:59:27,009 --> 00:59:28,660 Li Hoi! 479 00:59:28,661 --> 00:59:31,742 I'm here to rape you. 480 00:59:59,743 --> 01:00:01,743 Buddha sees you. 481 01:00:01,744 --> 01:00:05,744 he will avert his eyes, believe me. 482 01:00:12,745 --> 01:00:15,745 Buddha, forgive me. I'm just doing a favor. 483 01:00:21,744 --> 01:00:26,411 Have a look here. What do you say to this? 484 01:00:34,117 --> 01:00:38,117 Come on, it wasn't that bad. 485 01:00:38,118 --> 01:00:41,073 Have a look. 486 01:00:54,680 --> 01:00:58,680 I have got you. wrong. 487 01:00:58,681 --> 01:01:00,205 Where is it? 488 01:01:00,206 --> 01:01:04,165 Maybe on her back. 489 01:01:04,666 --> 01:01:08,551 There you are. 490 01:01:46,153 --> 01:01:49,653 Success. 491 01:02:55,033 --> 01:02:58,033 Good morning. Get dressed. 492 01:02:58,034 --> 01:02:59,857 What have you done to me? 493 01:02:59,858 --> 01:03:02,937 No worries. I took good care of you. 494 01:03:04,938 --> 01:03:08,466 rapist. Dirty old man. 495 01:03:08,467 --> 01:03:11,327 I did it on purpose. 496 01:03:11,328 --> 01:03:14,111 You could be my father. Dirty bastard. 497 01:03:15,112 --> 01:03:16,535 You misunderstand. 498 01:03:16,536 --> 01:03:21,447 I took care of you, your face I mean. 499 01:03:26,448 --> 01:03:29,048 I will kill you. 500 01:03:29,849 --> 01:03:33,158 You made me uglier than before. 501 01:03:36,159 --> 01:03:40,951 Don't despair. I have yet to do the last step. 502 01:03:46,859 --> 01:03:48,951 I scrape it. 503 01:03:52,173 --> 01:03:56,173 Last night I threatened to rape you to scare you. 504 01:03:57,174 --> 01:04:03,174 Once the old skin is gone, your face will be beautiful again. 505 01:04:04,050 --> 01:04:05,856 Why didn't you just say that? 506 01:04:05,857 --> 01:04:10,053 If you knew, it couldn't work. 507 01:04:11,854 --> 01:04:13,741 And finished. 508 01:04:13,742 --> 01:04:16,385 Just go and have a look. 509 01:04:16,386 --> 01:04:20,419 Do not be afraid. 510 01:04:39,102 --> 01:04:42,202 You can do magic. 511 01:04:46,103 --> 01:04:49,287 Are you OK? are you ok? 512 01:04:51,288 --> 01:04:54,243 I'm just happy to see you happy. 513 01:04:54,244 --> 01:04:57,313 Get changed. 514 01:05:03,814 --> 01:05:07,108 When he returns, a surprise awaits him. 515 01:05:08,509 --> 01:05:10,780 I leave. 516 01:05:10,781 --> 01:05:13,039 You can't go yet. 517 01:05:13,040 --> 01:05:15,411 At least wait for the boy to get back. 518 01:05:15,412 --> 01:05:18,749 He doesn't like me. I better go. 519 01:05:18,750 --> 01:05:21,922 But, he's here. 520 01:05:27,923 --> 01:05:30,004 Morning. 521 01:05:34,175 --> 01:05:37,178 You. -It's Li Hoi. 522 01:05:37,179 --> 01:05:40,091 She's gorgeous. 523 01:05:42,292 --> 01:05:44,938 I leave. Please let me pass. 524 01:05:44,939 --> 01:05:47,616 Where do you want to go? 525 01:05:47,617 --> 01:05:51,011 Finished, finished. -What's over? 526 01:05:51,012 --> 01:05:53,587 She wants to leave. 527 01:06:00,088 --> 01:06:03,205 Wait, you can't go. I'm taking you to Grandma's. 528 01:06:03,206 --> 01:06:07,468 I'm not good enough. I'm ugly as a toad. 529 01:06:09,469 --> 01:06:12,903 You misunderstood me. 530 01:06:12,904 --> 01:06:16,455 I am the ugly toad, but I will turn into a prince. 531 01:06:16,456 --> 01:06:18,808 And my smile is hideous. 532 01:06:18,809 --> 01:06:23,759 A mistake. You have a very sweet smile. 533 01:06:26,760 --> 01:06:29,880 You must forgive me. If only because of him. 534 01:06:29,881 --> 01:06:33,267 Leave me out of it. I don't need any favors. 535 01:06:33,281 --> 01:06:35,267 Damn drunk, I'll deal with you later. 536 01:06:35,268 --> 01:06:39,357 But still I would like to have someone who drinks with me. 537 01:06:40,358 --> 01:06:42,449 So please stay. Come say yes. 538 01:06:42,950 --> 01:06:46,210 Brother, your daughter has guts. 539 01:06:46,211 --> 01:06:49,370 She helps the outsiders fight me. 540 01:06:49,371 --> 01:06:52,592 Bring that boy here before midnight. 541 01:06:52,593 --> 01:06:57,832 If not, are you and your daughter dead, understand? 542 01:07:01,833 --> 01:07:05,793 Stop before your hands get rough. Let me help. 543 01:07:05,794 --> 01:07:07,887 Leave me alone. 544 01:07:07,888 --> 01:07:11,533 Do you want to do it? Then wash uncle's clothes. 545 01:07:14,534 --> 01:07:19,727 Your method doesn't work. Look closely, a new way. 546 01:07:24,728 --> 01:07:29,039 What are you doing? Damn, you destroyed it. 547 01:07:29,040 --> 01:07:32,619 Yes, old man, but without you I wouldn't have these problems. 548 01:07:32,620 --> 01:07:35,061 Don't get rude to elders. 549 01:07:35,062 --> 01:07:38,877 The way you talk, you like him. -That is none of your business. 550 01:07:38,878 --> 01:07:40,738 Do you think you are the only girl? 551 01:07:40,739 --> 01:07:42,897 Girls galore, I just ignore them. 552 01:07:42,898 --> 01:07:46,420 Then why are you doing this to yourself? -I'll show you one in a minute. 553 01:07:47,421 --> 01:07:51,471 He just resists. He'll be right back. 554 01:08:03,863 --> 01:08:08,363 You are so beautiful, give me a kiss. 555 01:08:08,864 --> 01:08:12,377 Heavens, stop. 556 01:08:14,864 --> 01:08:18,377 Stop, don't poke me, or I'll leave you. 557 01:08:18,864 --> 01:08:20,777 I'll try, ma'am. 558 01:08:30,164 --> 01:08:34,164 Show me. 559 01:08:34,165 --> 01:08:37,402 Vis. 560 01:09:00,746 --> 01:09:03,746 Naughty boy. 561 01:09:03,747 --> 01:09:06,218 Fei Yung, do I not exist? -Are you mad? 562 01:09:06,219 --> 01:09:09,602 I chase her away. 563 01:09:17,689 --> 01:09:21,189 She's fake. 564 01:09:21,690 --> 01:09:24,075 You two are the same. 565 01:09:24,076 --> 01:09:28,044 How do you mean? - You are jealous of each other. 566 01:09:29,045 --> 01:09:33,501 You love her very much and she loves you. 567 01:09:33,502 --> 01:09:38,141 Do you guys just want to get married and stop fighting? 568 01:09:43,142 --> 01:09:45,009 Vader. 569 01:09:46,618 --> 01:09:48,618 daddy-in-law. 570 01:09:52,619 --> 01:09:57,109 Son-in-law, let me send you to heaven. 571 01:09:58,110 --> 01:10:01,459 Father. -Dumb girl. 572 01:10:01,460 --> 01:10:07,303 Master Li, what did they do wrong? Why are you so mad at them? 573 01:10:07,304 --> 01:10:11,007 Drunkard. It's none of your business, so shut up. 574 01:10:11,008 --> 01:10:13,807 It does concern me. I get my wine when they marry. 575 01:10:13,808 --> 01:10:15,908 Then go down with me. 576 01:10:16,909 --> 01:10:20,946 Knock him down. I'll take care of cover. 577 01:10:25,947 --> 01:10:28,962 Stop. You will burn yourself. 578 01:11:26,872 --> 01:11:29,072 What is it, devil? 579 01:11:31,573 --> 01:11:35,385 It breathes fire. -The fire doll. 580 01:11:35,386 --> 01:11:38,360 You are smart. 581 01:11:42,861 --> 01:11:46,339 Aim low, I'll take the back. 582 01:11:49,840 --> 01:11:52,516 Take it off me. 583 01:12:00,295 --> 01:12:04,795 My God, it stinks. 584 01:12:29,582 --> 01:12:33,582 Father, stop it, he's your son-in-law after all. 585 01:12:33,583 --> 01:12:34,936 Nonsense. Are you standing up for him? 586 01:12:34,937 --> 01:12:37,653 I want to marry him. You can't hurt him. 587 01:12:37,654 --> 01:12:40,712 Right. She's always right. 588 01:13:08,171 --> 01:13:12,071 The water dragon. 589 01:13:58,007 --> 01:14:01,097 We put out your fire, just wait. 590 01:14:25,597 --> 01:14:28,097 No water. 591 01:14:32,598 --> 01:14:35,823 It's over so fast. Guess what, it's not a cash cow. 592 01:14:36,824 --> 01:14:41,043 You're on it. Now you are being roasted. 593 01:14:46,644 --> 01:14:50,246 Stay here. I get water. 594 01:14:51,247 --> 01:14:53,696 Father, don't do this. 595 01:14:53,697 --> 01:14:57,114 I've got it. 596 01:15:17,051 --> 01:15:21,051 What are you saying? -again. 597 01:15:21,052 --> 01:15:24,564 Aim at him. 598 01:15:28,952 --> 01:15:31,665 You are soaked with wine. You catch fire if I want to. 599 01:15:31,666 --> 01:15:33,666 Father, are you unharmed? 600 01:15:33,667 --> 01:15:38,060 Your face. -Uncle healed it. 601 01:15:39,061 --> 01:15:41,486 The monster forced me. -Where is he? 602 01:15:41,487 --> 01:15:43,763 In the Devil's Cave, five miles from here. 603 01:15:43,764 --> 01:15:45,934 We're going to find him. -Guard. 604 01:15:45,935 --> 01:15:49,452 He uses strange flute music to control the fighting toad. 605 01:15:49,453 --> 01:15:53,844 It's deadly. Watch out. 606 01:16:24,120 --> 01:16:28,620 Help. Get me out of here. 607 01:16:39,774 --> 01:16:42,774 old friend, do you know how much effort you put into me? 608 01:16:42,775 --> 01:16:45,000 You come back with me. 609 01:16:45,001 --> 01:16:47,349 you don't leave this cave alive. 610 01:16:47,350 --> 01:16:49,890 Your music sounded awful the last time. 611 01:16:49,891 --> 01:16:52,978 Today I will teach you how to play that flute. 612 01:16:53,979 --> 01:16:57,844 I suck your life out of your body. 613 01:17:02,583 --> 01:17:05,083 That does not help. 614 01:17:11,594 --> 01:17:14,094 Come on, blow. 615 01:18:13,672 --> 01:18:18,172 One man orchestra. 616 01:19:20,901 --> 01:19:24,901 my beautiful music drowns out your monotonous blowing. 617 01:19:41,624 --> 01:19:44,124 Already bloated? 618 01:19:46,625 --> 01:19:51,095 I'm out of breath. 619 01:19:58,185 --> 01:20:01,085 Get out. 620 01:20:15,694 --> 01:20:18,694 Check inside. -Good. 621 01:20:18,695 --> 01:20:22,135 Old friend. Stay alive for me. 622 01:20:22,136 --> 01:20:25,179 If you die, I'll be in huge trouble. 623 01:20:28,180 --> 01:20:33,935 He will have exploded. What to tell them? I'm doomed. 624 01:20:36,936 --> 01:20:40,957 I'm sorry for you. You failed in your mission. 625 01:20:40,958 --> 01:20:46,958 But now Grandma can say it. Come to my wedding, okay? 626 01:20:47,816 --> 01:20:50,279 I need a drink. 627 01:20:52,816 --> 01:20:58,779 Bow to the sky. And then for your parents. 628 01:21:03,074 --> 01:21:06,074 I am really happy today. 629 01:21:07,075 --> 01:21:11,113 Not me. - Now bow to each other. 630 01:21:13,114 --> 01:21:16,306 What are you doing here? Nobody called you. 631 01:21:19,307 --> 01:21:21,745 Enter the bedroom. 632 01:21:23,766 --> 01:21:25,097 Wait a second. 633 01:21:25,098 --> 01:21:28,599 The bride has to undergo our family test first. 634 01:21:28,600 --> 01:21:31,116 Be prepared. 635 01:21:35,417 --> 01:21:37,699 This is ridiculous. 636 01:21:37,700 --> 01:21:39,440 What's ridiculous? 637 01:21:39,441 --> 01:21:41,240 You asked my son to walk on nails 638 01:21:41,241 --> 01:21:42,947 and jump on fire. 639 01:21:42,948 --> 01:21:46,058 So why shouldn't your daughter take a test? 640 01:21:48,859 --> 01:21:51,762 Don't panic. I'm here. 641 01:22:23,239 --> 01:22:26,739 Not bad. 642 01:22:38,867 --> 01:22:42,867 We can go to bed now, I mean the bedroom. 643 01:22:42,868 --> 01:22:46,731 She passed. she can go now. 644 01:23:00,887 --> 01:23:02,887 Thanks to. Thanks to. 645 01:23:02,888 --> 01:23:08,011 Do not dissapoint me. -Grandma, trust me. 646 01:23:19,713 --> 01:23:24,213 Give me a kiss. 647 01:23:27,413 --> 01:23:30,313 Okay, I'm sorry. 648 01:23:37,425 --> 01:23:40,125 What is happening? 649 01:23:47,717 --> 01:23:50,717 Ma'am, I better say goodbye. 650 01:23:50,718 --> 01:23:53,927 You don't have to stay. 651 01:23:55,928 --> 01:23:59,270 Let's have a drink, darling. For you. 652 01:24:01,571 --> 01:24:04,099 My God, it's you. 653 01:24:25,856 --> 01:24:28,356 He shows her all the positions. 654 01:24:30,650 --> 01:24:33,150 What kind of position is that? 655 01:24:39,891 --> 01:24:42,391 They do it on the floor. 656 01:24:48,892 --> 01:24:52,342 What are you doing here? Back inside. 657 01:24:59,292 --> 01:25:02,742 He tries very hard, especially my grandson. 658 01:25:04,045 --> 01:25:09,045 Monster, I'd be so happy if you were here. 659 01:25:20,388 --> 01:25:23,088 Why are they making so much noise? 660 01:25:28,389 --> 01:25:31,214 Watch out. I'll get you. 661 01:25:41,415 --> 01:25:44,415 grandma. 662 01:25:44,416 --> 01:25:48,541 Wait for me. -A killer is chasing me. 663 01:26:08,657 --> 01:26:11,657 Curious where you can go now. 664 01:26:11,658 --> 01:26:14,557 If you're smart, you'll come back. 665 01:26:15,358 --> 01:26:18,557 I am devilish. I destroy all that is good. 666 01:26:21,442 --> 01:26:23,242 The sword. 667 01:26:57,705 --> 01:27:02,705 Three rings together. One connect them. How to solve this? 668 01:27:31,536 --> 01:27:36,036 The right ring is the key. 669 01:27:51,779 --> 01:27:56,279 Like you use a chain. 670 01:27:59,780 --> 01:28:02,118 next to it. 671 01:28:14,853 --> 01:28:19,353 Blood. I need blood. 672 01:28:24,054 --> 01:28:26,010 I'm not sure yet. 673 01:28:27,511 --> 01:28:30,511 Use your hands. 674 01:28:42,512 --> 01:28:44,512 The center ring is the key. 675 01:28:57,513 --> 01:29:00,513 Nine together, I've never seen that. 676 01:29:12,313 --> 01:29:14,413 Lend me your seat belt. 677 01:29:15,514 --> 01:29:18,514 My nose. 678 01:29:31,445 --> 01:29:34,045 You tie him up. 679 01:30:12,628 --> 01:30:14,128 Ram him. -Right. 680 01:30:16,602 --> 01:30:18,802 You missed. 681 01:30:26,442 --> 01:30:30,042 Blood. Blood. 682 01:30:40,776 --> 01:30:43,276 How heavy are they. 683 01:30:45,404 --> 01:30:47,904 Here are your rings. 684 01:30:52,353 --> 01:30:55,353 I'll cut you to pieces. 685 01:30:55,354 --> 01:30:57,023 No. 686 01:30:57,024 --> 01:31:01,335 If he dies, I too am doomed. 687 01:31:05,836 --> 01:31:09,393 Take this monster away. I don't want it in the house. 688 01:31:09,394 --> 01:31:12,351 Many thanks. 689 01:31:12,852 --> 01:31:17,080 Do you still want to run? 690 01:31:19,032 --> 01:31:25,432 Translation by Gutte. 691 01:31:25,482 --> 01:31:30,032 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.