Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,980 --> 00:00:46,380
This is good wine. Really good wine.
2
00:00:56,018 --> 00:00:59,637
Empty? Is everything finished yet?
3
00:01:00,638 --> 00:01:05,138
I need more.
4
00:01:10,639 --> 00:01:13,139
More wine.
5
00:01:16,921 --> 00:01:18,321
Meester.
6
00:01:26,091 --> 00:01:30,491
Seriously, I can't waste anything. -Master.
7
00:01:39,973 --> 00:01:41,873
What is this supposed to be?
8
00:01:44,674 --> 00:01:48,228
Wine. This is serious. I have to report this.
9
00:01:55,909 --> 00:01:57,062
Master.
10
00:01:58,063 --> 00:02:01,163
What's happening here? You are soaked.
11
00:02:01,164 --> 00:02:05,406
This is wine. You broke the rules.
12
00:02:05,407 --> 00:02:07,214
No, no, I didn't.
13
00:02:07,215 --> 00:02:10,939
Do you still deny it?
It even drips off your hair.
14
00:02:11,440 --> 00:02:14,469
You're in a lot of trouble.
15
00:02:14,470 --> 00:02:16,428
Master
16
00:02:16,429 --> 00:02:20,818
I didn't drink it, honestly.
17
00:02:21,219 --> 00:02:25,035
I am innocent. -Do not fear.
18
00:02:25,136 --> 00:02:28,439
I'm not as strict as
the old man, I'm open-minded.
19
00:02:28,836 --> 00:02:31,739
I'm not against drinking.
20
00:02:36,027 --> 00:02:39,627
I'm not turning you in and
I'm keeping your little secret.
21
00:02:39,628 --> 00:02:42,761
And you go back to work. - Thank you, master.
22
00:03:10,004 --> 00:03:13,024
Blood. Blood.
23
00:03:24,722 --> 00:03:28,122
A magical fan. -A magical blanket.
24
00:03:28,123 --> 00:03:31,609
Art of disguise.
25
00:03:38,046 --> 00:03:42,046
Mighty God, hear me.
26
00:03:42,047 --> 00:03:46,743
Chicken, bread and wine.
27
00:03:46,744 --> 00:03:50,705
It's time to eat.
28
00:03:51,906 --> 00:03:54,913
Grandma, smoke some first.
29
00:03:58,683 --> 00:04:01,883
How can I smoke without fire?
30
00:04:01,884 --> 00:04:05,218
Of course, here.
31
00:04:16,649 --> 00:04:19,949
Well done. You get two cents.
32
00:04:19,950 --> 00:04:23,214
Only two? - Take them first.
33
00:04:26,006 --> 00:04:28,906
Is that sufficient?
34
00:04:28,907 --> 00:04:33,019
Thank you, grandma. -It's just play money.
35
00:04:36,769 --> 00:04:38,469
They are false.
36
00:04:38,470 --> 00:04:43,373
If we could magic money, poverty would not exist.
37
00:04:43,374 --> 00:04:47,132
Your family started with
your great-grandfather, then came
38
00:04:47,133 --> 00:04:51,334
your grandfather and then your deceased father.
39
00:04:51,508 --> 00:04:56,508
Only one man in the family. Now you are there.
40
00:04:56,509 --> 00:05:00,653
So I looked for a matchmaker
to find a wife for you.
41
00:05:00,654 --> 00:05:03,263
But there is no news from her yet.
42
00:05:03,264 --> 00:05:04,766
Grandmother, don't worry.
43
00:05:04,767 --> 00:05:06,765
I'll find a healthy woman to have babies
44
00:05:06,767 --> 00:05:08,968
and lift the curse.
45
00:05:12,370 --> 00:05:16,370
I'll take a look.
46
00:05:19,669 --> 00:05:23,369
Are you rejecting my sister?
-No, I just don't like her.
47
00:05:23,370 --> 00:05:25,414
What, you bastard.
48
00:05:26,915 --> 00:05:28,986
I will kill you.
49
00:05:30,587 --> 00:05:34,226
Stop.
50
00:05:34,227 --> 00:05:37,868
Master Li Hau, I gave you girls to select,
51
00:05:37,869 --> 00:05:40,728
but I hear nothing from you, nothing at all.
52
00:05:40,729 --> 00:05:42,073
What?
53
00:05:42,074 --> 00:05:46,028
I gave the list to your cousin,
why didn't he give it to you?
54
00:05:47,229 --> 00:05:50,414
Say it, is this true?
55
00:05:50,415 --> 00:05:53,102
About. -That is not the best.
56
00:05:53,103 --> 00:05:56,727
It's about the rest of my life,
so I like to choose for myself.
57
00:05:56,728 --> 00:06:01,950
You will continue the family line.
I'm looking for your wife today.
58
00:06:10,740 --> 00:06:15,240
Do you see the needle? Where
she points will become your wife.
59
00:06:16,741 --> 00:06:21,254
What if it's undescribed? -
Shut up, you don't stand a chance.
60
00:06:44,046 --> 00:06:48,446
Stop. Stop there.
61
00:06:50,586 --> 00:06:54,786
Stop, stop, stop, stop.
62
00:06:55,087 --> 00:06:59,081
Awesome.
63
00:07:02,347 --> 00:07:05,747
How awful. This is the end of my family.
64
00:07:05,748 --> 00:07:10,588
What am I still living for? I might as well die.
65
00:07:22,523 --> 00:07:26,523
Grandma, calm down.
66
00:08:02,625 --> 00:08:06,025
Grandma, are you still alive?
67
00:08:06,026 --> 00:08:11,792
I give you three months to find a wife or I die.
68
00:08:32,147 --> 00:08:34,447
Brother.
69
00:08:34,448 --> 00:08:38,192
You keep an eye out. I'm going to have a drink
70
00:08:38,193 --> 00:08:42,010
I'll be back soon. Thank you.
71
00:09:09,965 --> 00:09:13,165
Brother, I saw two moons.
72
00:09:13,166 --> 00:09:16,956
Why not. -In the water, come on.
73
00:09:17,557 --> 00:09:20,590
There, see?
74
00:09:21,791 --> 00:09:25,121
Where? You're crazy. You imagine things.
75
00:09:25,122 --> 00:09:28,857
Come on, get out of here.
76
00:09:51,368 --> 00:09:54,868
No problems? -Fine.
77
00:12:33,501 --> 00:12:38,501
Turn around, turn around, turn around.
78
00:14:44,018 --> 00:14:47,918
Master, wait for me.
79
00:14:48,683 --> 00:14:50,000
you drunkard,
80
00:14:50,002 --> 00:14:52,883
you slip away to drink
and the evil magician escapes.
81
00:14:52,884 --> 00:14:54,669
Do you know what this means?
82
00:14:54,670 --> 00:14:58,368
Sorry. All your fault.
83
00:14:58,369 --> 00:15:01,768
you get three months to bring him back alive,
84
00:15:01,769 --> 00:15:03,571
or you take his place in the cell.
85
00:15:42,093 --> 00:15:44,093
Only one man.
86
00:15:44,094 --> 00:15:47,022
You can only blame your
husband for being worthless.
87
00:15:47,023 --> 00:15:49,741
Why belittle me? But I am different.
88
00:15:49,742 --> 00:15:53,441
I am fit and strong, and also handsome.
89
00:15:56,042 --> 00:16:00,087
Who was that? Are you blind,
you stupid bastard? Come here.
90
00:16:05,208 --> 00:16:07,558
But why would I want to kill you?
91
00:16:11,208 --> 00:16:13,208
Come back.
92
00:16:13,209 --> 00:16:16,630
Stop.
93
00:16:31,097 --> 00:16:34,197
Day.
94
00:16:38,840 --> 00:16:42,140
Damn you wanna mess around?
I'm teaching you a lesson.
95
00:16:49,578 --> 00:16:54,078
Fly, fly little one.
96
00:16:56,479 --> 00:16:58,594
He flew away.
97
00:17:21,204 --> 00:17:24,904
The sword.
98
00:18:47,008 --> 00:18:51,008
The magic fire.
99
00:19:34,401 --> 00:19:36,901
Brother,
100
00:19:36,902 --> 00:19:40,012
I notice that your magic fire has not improved.
101
00:19:40,013 --> 00:19:42,226
Your nine rings are too powerful.
102
00:19:42,227 --> 00:19:45,847
I want you to find me nine virgin boys.
103
00:19:45,848 --> 00:19:48,805
They must have been born on the day of the moon.
104
00:19:48,806 --> 00:19:51,336
I need their blood. -For what?
105
00:19:51,337 --> 00:19:57,337
To understand the Moon
Sword and kill Priest Chan.
106
00:19:57,535 --> 00:20:01,399
To get that knowledge, you
want to kill 9 innocent boys?
107
00:20:01,400 --> 00:20:04,015
I think you're going too far.
108
00:20:04,016 --> 00:20:05,715
Be silent.
109
00:20:05,716 --> 00:20:10,114
Priest Chan locked me up for years.
I have to take revenge.
110
00:20:10,115 --> 00:20:13,357
Brother, where do I start? It is a big city.
111
00:20:13,358 --> 00:20:15,652
Where do I start my quest for virgins?
112
00:20:15,653 --> 00:20:18,581
Don't you have a daughter?
113
00:20:18,582 --> 00:20:21,752
I will do my best.
114
00:20:47,993 --> 00:20:53,193
She must be beautiful and hardworking.
Polite and calm.
115
00:20:53,194 --> 00:20:56,850
Walk on, it's Grandma's voice.
But she looks nice.
116
00:20:58,751 --> 00:21:01,799
Waiter, please bring me some tea.
117
00:21:02,900 --> 00:21:07,043
What's wrong with me? Why
is my heart beating so fast?
118
00:21:07,044 --> 00:21:10,904
Waiter, a bowl of noodles. -Coming.
119
00:21:21,593 --> 00:21:25,593
You should have fun seducing. Dont be shy.
120
00:21:25,594 --> 00:21:28,944
I'm not afraid, I'm not.
121
00:21:31,277 --> 00:21:34,963
Is called.
122
00:21:44,291 --> 00:21:47,891
I need to radiate confidence.
123
00:21:48,892 --> 00:21:51,496
Let's take a walk.
124
00:21:51,497 --> 00:21:54,636
Hey, miss. Wait for me.
125
00:21:56,637 --> 00:22:00,486
You smell nice. -Behave yourself.
126
00:22:00,487 --> 00:22:02,680
Hey, miss.
127
00:22:02,681 --> 00:22:06,031
Have some soup. Watch out, she's still hot.
128
00:22:06,032 --> 00:22:08,209
Be careful not to burn yourself.
129
00:22:08,210 --> 00:22:11,476
Tell me your name.
130
00:22:11,477 --> 00:22:14,790
You told me. I want to be your friend.
131
00:22:15,791 --> 00:22:20,078
Wait for me. Come back.
132
00:22:23,579 --> 00:22:28,240
you mock me. Not funny, give me a kiss.
133
00:22:38,177 --> 00:22:42,177
He is 8 months. I'm looking
for a daddy for him. You hit it.
134
00:22:42,178 --> 00:22:45,634
You are my choice. -My God.
135
00:22:46,635 --> 00:22:49,348
Do not walk away.
136
00:22:49,349 --> 00:22:51,216
Do not walk away.
137
00:23:04,612 --> 00:23:08,112
My name is Li.
138
00:23:08,613 --> 00:23:12,325
let me introduce you guys,
139
00:23:12,326 --> 00:23:15,389
the healing powers of my family.
140
00:23:18,390 --> 00:23:23,268
Whatever it is: leprosy, headaches,
broken bones, even cancer.
141
00:23:23,269 --> 00:23:26,830
Everything can be healed.
Don't think I'm talking nonsense.
142
00:23:26,831 --> 00:23:30,567
I tell you, my magical power is absolute.
143
00:23:30,568 --> 00:23:34,965
If my arts fail, I'll pay you back.
144
00:23:34,966 --> 00:23:38,653
No, no, of course that won't happen.
145
00:23:38,654 --> 00:23:41,820
I mean, I won't fail.
146
00:23:52,321 --> 00:23:54,349
Brother.
147
00:23:55,350 --> 00:23:58,868
I feel an evil that surrounds you.
148
00:23:58,869 --> 00:24:02,641
I know for sure that something is wrong with you.
149
00:24:04,642 --> 00:24:08,812
You think, it's just a hunchback.
150
00:24:08,813 --> 00:24:11,652
But in fact it is a tumor.
151
00:24:11,653 --> 00:24:15,682
And if not treated quickly, it will grow rapidly.
152
00:24:15,683 --> 00:24:19,385
Glad you found me today.
153
00:24:19,386 --> 00:24:24,634
I'll heal you cheap, 100$, what do you say?
154
00:24:24,635 --> 00:24:29,041
100$? I'd rather save that for my funeral.
155
00:24:32,440 --> 00:24:36,440
How do you feel now?
156
00:24:36,441 --> 00:24:39,784
Come here with the money.
157
00:24:47,337 --> 00:24:52,337
Put your money away, I'll heal you for free.
158
00:24:52,338 --> 00:24:55,513
My money.
159
00:24:55,514 --> 00:24:58,762
The rat.
160
00:25:02,295 --> 00:25:06,795
Punishing hypnosis.
161
00:25:12,316 --> 00:25:16,816
Down, down, down.
162
00:25:18,181 --> 00:25:22,681
The Devil's Mirror.
163
00:25:55,028 --> 00:25:59,028
All the poison in the bag.
164
00:26:05,984 --> 00:26:10,484
Handover.
165
00:26:17,301 --> 00:26:20,301
You owe this to yourself.
166
00:26:20,302 --> 00:26:22,040
Waking.
167
00:26:22,041 --> 00:26:24,372
What is going on?
168
00:26:24,373 --> 00:26:27,972
You also work magic. Why did you break my spell?
169
00:26:27,973 --> 00:26:31,327
Because magic is not for robbing people.
170
00:26:31,328 --> 00:26:35,855
I dare you. -Do you think I'm scared?
171
00:26:42,209 --> 00:26:45,209
You really want to get me.
172
00:26:45,210 --> 00:26:48,348
You are going to die.
173
00:26:48,349 --> 00:26:52,522
Not yet. Almighty God, grant me strength.
174
00:26:54,523 --> 00:26:58,717
There.
175
00:27:04,190 --> 00:27:07,190
This water is poisonous.
A single drop and you die.
176
00:27:07,191 --> 00:27:08,487
Do you dare to drink it?
177
00:27:08,488 --> 00:27:11,702
Doesn't represent anything.
178
00:27:17,220 --> 00:27:21,220
This is pepper water. A drop burns your guts.
179
00:27:21,221 --> 00:27:22,394
Do you dare to drink?
180
00:27:22,395 --> 00:27:25,661
Certainly.
181
00:27:27,162 --> 00:27:30,363
Go ahead.
182
00:27:30,364 --> 00:27:34,073
No problem.
183
00:27:47,249 --> 00:27:51,749
Yummy?
184
00:27:53,250 --> 00:27:57,138
My mini arrow never misses its target. unload.
185
00:28:01,139 --> 00:28:05,116
Useless, I'm protected.
186
00:28:06,117 --> 00:28:09,285
Upwards.
187
00:28:10,286 --> 00:28:14,256
My nose. -How about that?
188
00:28:22,005 --> 00:28:27,005
This little gun destroys everything.
You can't escape me now.
189
00:28:28,006 --> 00:28:32,327
I'll get you.
190
00:28:32,828 --> 00:28:36,619
Water. forward.
191
00:28:41,834 --> 00:28:46,334
what blocks it,
192
00:28:55,662 --> 00:28:58,662
Your magic is fantastic.
193
00:28:58,663 --> 00:29:02,450
The plantation lord organizes
a tournament in the square.
194
00:29:02,451 --> 00:29:07,710
You must participate, you will
win his daughter. You don't fail.
195
00:29:14,318 --> 00:29:18,216
Listen to my announcement.
196
00:29:18,217 --> 00:29:20,528
He who wants to be my son-in-law,
197
00:29:20,529 --> 00:29:24,799
must first of all be kung fu expert.
198
00:29:25,300 --> 00:29:29,434
You are an old man, what are
you looking for in this tournament?
199
00:29:29,435 --> 00:29:30,986
What do you say?
200
00:29:30,987 --> 00:29:34,619
I'm still a virgin, so why not?
201
00:29:35,320 --> 00:29:37,432
There's my girl.
202
00:29:37,433 --> 00:29:41,194
You will fall in love when you see her profile.
203
00:29:41,195 --> 00:29:44,239
The rest is up to your imagination.
204
00:29:45,240 --> 00:29:48,641
She is beautiful.
205
00:29:49,142 --> 00:29:53,843
According to the stars,
only Monday boys are suitable.
206
00:29:53,844 --> 00:29:57,732
Only three meet the requirement.
207
00:29:58,733 --> 00:30:00,700
Here.
208
00:30:00,701 --> 00:30:03,019
I'm here.
209
00:30:03,020 --> 00:30:04,325
Here.
210
00:30:04,326 --> 00:30:06,199
You may be a virgin,
211
00:30:06,206 --> 00:30:09,199
I'm sure you're sorry
you were born on the wrong day.
212
00:30:10,200 --> 00:30:12,157
Besides this test,
213
00:30:12,158 --> 00:30:15,736
you are asked to put on
that specially designed cloak.
214
00:30:15,737 --> 00:30:19,776
I wish you all the luck. Light the fire.
215
00:30:20,525 --> 00:30:24,924
Walk barefoot over the nails,
then jump over the beams,
216
00:30:24,925 --> 00:30:26,969
and put on the cloak.
217
00:30:29,654 --> 00:30:31,654
You go first.
218
00:30:31,655 --> 00:30:35,577
I knew it.
219
00:30:59,710 --> 00:31:03,210
Help me.
220
00:31:03,711 --> 00:31:07,366
The next.
221
00:31:07,867 --> 00:31:12,183
You're going the wrong way, it's past there.
222
00:31:12,184 --> 00:31:15,737
I warm up first.
223
00:31:27,949 --> 00:31:30,949
Drip it anyway. -I give up.
224
00:31:30,950 --> 00:31:34,554
Now the last.
225
00:32:23,339 --> 00:32:30,007
Please sit down. Prepare the wedding.
226
00:32:44,047 --> 00:32:47,547
Sit down.
227
00:33:03,326 --> 00:33:06,326
Take a seat.
228
00:33:06,327 --> 00:33:09,569
Grandma will be over the moon.
229
00:33:10,570 --> 00:33:13,496
What is the name of your mistress? -Lei Ho.
230
00:33:13,497 --> 00:33:17,068
Wablief? -Lei Hoi.
231
00:33:17,069 --> 00:33:20,338
Ah, Lei Hoi, Lei Hoi.
232
00:33:20,339 --> 00:33:22,686
That's how it is.
233
00:33:22,687 --> 00:33:26,296
Yes, that's a very nice name.
234
00:33:30,297 --> 00:33:36,238
Weird, what if we're family.
I better take a look.
235
00:33:38,239 --> 00:33:40,314
Help.
236
00:33:40,315 --> 00:33:44,866
Why don't you lower yourself? It does not hurt.
237
00:33:50,330 --> 00:33:54,330
Lei Hoi. Good gracious.
238
00:33:54,331 --> 00:33:57,536
You're so ugly.
239
00:33:57,537 --> 00:34:00,707
My God, I'm getting out of here.
240
00:34:03,708 --> 00:34:06,916
It's bad luck when girls sit on top of me.
241
00:34:06,917 --> 00:34:09,700
You become my husband, don't run away.
242
00:34:09,701 --> 00:34:11,539
I didn't sleep with you yet
243
00:34:11,540 --> 00:34:15,969
Shut up or I'll castrate you. The sword.
244
00:34:37,397 --> 00:34:40,397
He is your husband. You have to bring him back.
245
00:34:40,398 --> 00:34:43,659
I'll get him back.
246
00:34:46,660 --> 00:34:49,458
I know what to do.
247
00:34:56,479 --> 00:34:59,479
look at that man over there.
248
00:34:59,480 --> 00:35:01,402
Hurry up, yeah?
249
00:35:01,403 --> 00:35:05,769
You pay with some nickel, what do you expect?
250
00:35:05,770 --> 00:35:09,995
It has been restored, here.
251
00:35:12,496 --> 00:35:15,558
Wait until I'm done with you.
252
00:35:18,496 --> 00:35:20,558
My pants.
253
00:35:23,648 --> 00:35:27,248
Don't touch me, you're a girl.
-Do you want to marry me or not?
254
00:35:27,249 --> 00:35:29,764
What do you want from me?
255
00:35:29,765 --> 00:35:31,172
Don't take my pants off.
256
00:35:31,173 --> 00:35:34,390
Rape.
257
00:35:41,007 --> 00:35:45,007
It's still true.
258
00:35:45,008 --> 00:35:47,231
Stop.
259
00:35:47,232 --> 00:35:49,300
That's right.
260
00:35:49,301 --> 00:35:52,020
Glad you are here she
261
00:35:52,021 --> 00:35:54,099
Was raped? -No, not true.
262
00:35:54,100 --> 00:35:58,908
Not true? You dare to rape a girl in my district?
263
00:35:58,909 --> 00:36:02,742
I didn't assault her. Ask her yourself.
264
00:36:02,743 --> 00:36:06,482
You see? She is speechless
because there is nothing to say.
265
00:36:06,483 --> 00:36:11,274
I'll tell you how he did it.
He took off his pants.
266
00:36:12,275 --> 00:36:15,087
And slapped my eye.
267
00:36:15,088 --> 00:36:16,810
Do you hear that?
268
00:36:16,811 --> 00:36:20,179
And tore my garment.
269
00:36:20,480 --> 00:36:23,415
And then?
270
00:36:23,416 --> 00:36:28,506
He pushed me here, spread
my legs and pushed my skirt up.
271
00:36:28,507 --> 00:36:31,196
And then?
272
00:36:31,197 --> 00:36:33,756
Ask him.
273
00:36:33,757 --> 00:36:37,549
Don't believe her. -Should we believe you?
274
00:36:39,550 --> 00:36:43,404
Wait a second.
275
00:37:04,633 --> 00:37:08,633
Did you see a man pass in his underpants?
276
00:37:09,634 --> 00:37:12,997
Thank you.
277
00:37:21,475 --> 00:37:25,475
I follow you everywhere, you can't get rid of me.
278
00:37:32,211 --> 00:37:36,211
I look forward to this.
279
00:37:36,212 --> 00:37:39,949
A good shower.
280
00:37:58,838 --> 00:38:02,338
That's worth it.
281
00:38:26,313 --> 00:38:29,313
I'm putting this on.
282
00:38:29,314 --> 00:38:31,196
Who is there?
283
00:38:31,197 --> 00:38:34,003
Excuse me, I was just passing by.
Can I rest here?
284
00:38:34,004 --> 00:38:37,475
Go ahead.
285
00:38:37,976 --> 00:38:42,667
Lord, what are you doing? -To take a shower.
286
00:38:46,668 --> 00:38:49,819
Don't peek. -There's no water.
287
00:38:49,920 --> 00:38:53,231
To save energy. -You can't shower without water.
288
00:38:53,232 --> 00:38:57,116
Idiot. Never heard of dry washing?
289
00:38:57,117 --> 00:38:58,510
Dry washing?
290
00:38:59,111 --> 00:39:01,500
This is called a Tai Wu bath.
291
00:39:01,511 --> 00:39:05,500
Hot sand mixed with medicinal herbs.
292
00:39:05,501 --> 00:39:09,592
Very healthy, and the
sand also heals many ailments.
293
00:39:10,246 --> 00:39:14,046
If that's true, I want to try it.
294
00:39:17,247 --> 00:39:20,279
Where did I see this before?
295
00:39:27,280 --> 00:39:31,462
Don't touch that baby. That is for wine.
296
00:39:35,463 --> 00:39:38,472
Where are my pants?
297
00:39:40,421 --> 00:39:44,334
Don't take my pants off, are you a sissy?
298
00:39:45,705 --> 00:39:48,442
It's my pants. -You're wearing my pants.
299
00:39:48,443 --> 00:39:51,098
your pants? -Very correct, mine.
300
00:39:51,099 --> 00:39:54,044
Is that yours? -Yes.
301
00:39:54,445 --> 00:39:57,757
Your face hit my fist, don't blame me.
302
00:39:57,758 --> 00:40:01,120
Normally I hit people, nobody dares to touch me.
303
00:40:07,121 --> 00:40:09,612
you ask me for it. Thank you.
304
00:40:09,613 --> 00:40:12,950
No, no.
305
00:40:14,451 --> 00:40:17,481
Come down.
306
00:40:45,660 --> 00:40:51,660
I give up. I am too old, no longer strong enough.
307
00:40:53,661 --> 00:40:57,954
You are driving me to destruction.
-I'm just getting warm.
308
00:41:02,876 --> 00:41:06,076
Ouch, my back.
309
00:41:09,905 --> 00:41:12,905
My legs, My legs.
310
00:41:12,906 --> 00:41:15,202
Your legs are fine.
311
00:41:15,203 --> 00:41:18,001
I'll kill you.
312
00:41:32,505 --> 00:41:36,505
Little bastard. Beat an old man, huh?
313
00:41:36,506 --> 00:41:39,774
And you're the one saying that.
Like you just slapped me.
314
00:41:40,775 --> 00:41:43,570
Since we're both so bad, let's be friends.
315
00:41:43,571 --> 00:41:47,378
Well, then we shake hands. -Come on.
316
00:41:48,379 --> 00:41:51,510
Let us drink to celebrate.
317
00:42:02,281 --> 00:42:03,400
Carefully.
318
00:42:03,401 --> 00:42:07,930
We drink this layer after layer.
319
00:42:07,931 --> 00:42:11,167
I won't lose to you.
320
00:42:11,168 --> 00:42:13,378
One, two, scissors.
321
00:42:13,379 --> 00:42:15,641
I am stone, you leaf. You win.
322
00:42:15,642 --> 00:42:17,309
You won.
323
00:42:17,310 --> 00:42:19,429
Not so hard.
324
00:42:19,430 --> 00:42:23,877
Have a look. Three come first.
325
00:42:29,241 --> 00:42:32,741
Delicious.
326
00:42:37,265 --> 00:42:42,265
scissors. my scissors, your blade. I lose again.
327
00:42:46,266 --> 00:42:48,752
You cheated.
328
00:42:48,753 --> 00:42:52,141
Here, here. Drink up, I never say no to wine.
329
00:43:10,282 --> 00:43:13,282
One more... one more time?
330
00:43:17,802 --> 00:43:20,802
Why are you hitting? We chose the same.
331
00:43:20,803 --> 00:43:23,827
Mine was sharper than yours, idiot.
332
00:43:23,828 --> 00:43:25,721
Not fair.
333
00:43:34,101 --> 00:43:38,101
Shall we have another drink and take it easy?
334
00:43:38,102 --> 00:43:41,220
And and.
335
00:43:41,221 --> 00:43:45,297
Another bowl. -Even more. I like that.
336
00:43:59,515 --> 00:44:04,515
Sorry. But please help me get rid of that girl.
337
00:44:04,516 --> 00:44:06,215
Are you afraid of her?
338
00:44:06,216 --> 00:44:09,361
Ghosts scare me for three
days, but this girl means terror.
339
00:44:10,362 --> 00:44:14,009
He says your sight makes him shake.
340
00:44:14,010 --> 00:44:16,136
Shut up, you crazy beggar.
341
00:44:16,137 --> 00:44:17,646
Don't get me in any more trouble.
342
00:44:17,647 --> 00:44:20,749
Don't try to run or I'll break your legs.
343
00:44:24,750 --> 00:44:28,645
Issues? Don't panic, she's a tigress, huh.
344
00:44:32,646 --> 00:44:37,118
Come on.
345
00:44:52,491 --> 00:44:55,991
I did you a favor, now you have to
346
00:44:55,992 --> 00:44:58,333
return one, yes. Say it.
347
00:44:58,334 --> 00:45:01,644
sensible. Will you help me catch a monster?
348
00:45:01,645 --> 00:45:04,541
A monster?
349
00:45:07,042 --> 00:45:09,616
Brother, brother.
350
00:45:09,617 --> 00:45:14,632
It's so dark. I'm afraid. Brother.
351
00:45:14,633 --> 00:45:19,002
Sister, don't be afraid. I protect you.
352
00:45:34,864 --> 00:45:39,509
You know wine is bad for you.
Don't drink that much.
353
00:45:39,510 --> 00:45:43,720
It stimulates blood circulation.
354
00:45:43,721 --> 00:45:48,012
Let's sing a song, yeah?
355
00:46:05,402 --> 00:46:08,002
That's right.
356
00:46:09,403 --> 00:46:12,677
See you now, you're drunk.
357
00:46:12,678 --> 00:46:15,812
Do you really think this will work?
358
00:46:17,813 --> 00:46:20,372
I clear my head.
359
00:46:30,275 --> 00:46:35,275
There you are, little devil. I'll get you both.
360
00:46:37,776 --> 00:46:40,683
I take the slingshot. -Yes, we will.
361
00:46:41,704 --> 00:46:45,010
Ready, aim. loose.
362
00:47:07,511 --> 00:47:12,011
Make fun of me?
363
00:47:25,486 --> 00:47:28,986
Damn you.
364
00:48:09,389 --> 00:48:13,889
You hit me in the same spot.
365
00:48:20,828 --> 00:48:25,828
Brother, I'm coming. I help you.
366
00:48:25,829 --> 00:48:27,235
Take this.
367
00:48:29,736 --> 00:48:33,394
I'll be right away.
368
00:48:34,895 --> 00:48:38,656
Get off me, it's me.
369
00:48:39,157 --> 00:48:42,713
Take it, and more.
370
00:48:43,214 --> 00:48:46,194
How come it's you?
371
00:48:46,895 --> 00:48:50,023
How would you know? You are drunk.
372
00:48:50,524 --> 00:48:54,617
Where's the other guy? -Escaped.
I told you not to drink.
373
00:48:54,618 --> 00:48:57,892
All right, I'll stop drinking tomorrow.
374
00:49:31,151 --> 00:49:33,200
Meester.
375
00:49:33,201 --> 00:49:37,862
You returned empty-handed. Where are the boys?
376
00:49:37,863 --> 00:49:40,310
Master, I had some trouble tonight, I
377
00:49:40,311 --> 00:49:43,660
I promise, tomorrow I have more for you.
378
00:49:43,661 --> 00:49:47,525
You work too hard, you need to get some rest.
379
00:49:47,526 --> 00:49:50,921
Thank you, master.
380
00:50:06,974 --> 00:50:09,974
Do not touch. It's a precision bomb.
381
00:50:09,975 --> 00:50:12,310
You'll blow us up if you're not careful.
382
00:50:12,311 --> 00:50:14,076
This old cart is full of gadgets.
383
00:50:14,077 --> 00:50:16,844
Naturally. My own super design.
384
00:50:16,845 --> 00:50:20,076
A wagon on land, a boat on water.
385
00:50:20,077 --> 00:50:24,109
It's no ordinary cart.
386
00:50:33,755 --> 00:50:35,255
yes lady
387
00:50:39,567 --> 00:50:42,672
Wine. I need to replenish my stock.
388
00:50:42,673 --> 00:50:44,916
You would stop. -I said tomorrow.
389
00:50:44,917 --> 00:50:47,953
It's always tomorrow, you don't stop.
-How smart you are.
390
00:50:49,954 --> 00:50:53,673
I'm trying this.
391
00:50:58,174 --> 00:51:01,913
This is a crazy world. People throw their money.
392
00:51:03,914 --> 00:51:06,813
Wait, boss. Is there something
wrong with that wine?
393
00:51:06,814 --> 00:51:07,994
Nothing.
394
00:51:09,605 --> 00:51:13,782
Shame to waste it like that. -I like to waste.
395
00:51:13,783 --> 00:51:16,319
Sell them to me. -It's not for sale.
396
00:51:17,320 --> 00:51:20,923
Can I smell? -Good.
397
00:51:26,329 --> 00:51:30,829
Smell only, do not lick.
398
00:51:39,648 --> 00:51:42,648
I can't bear it. Why can't I drink it?
399
00:51:42,649 --> 00:51:46,710
Which can. If you do something for me.
Then you drink as much as you want.
400
00:51:46,711 --> 00:51:49,047
I'll think about it.
401
00:52:04,944 --> 00:52:08,944
What's with the old one
today? He cleaned it up here.
402
00:52:10,945 --> 00:52:14,650
He also cooked.
403
00:52:14,651 --> 00:52:17,703
Not bad.
404
00:52:23,883 --> 00:52:28,483
What? Are you trying to kill me?
-Don't sneak up on me anymore, okay?
405
00:52:30,484 --> 00:52:34,748
Just bad luck. Where were
you? -Are you concerned about me?
406
00:52:34,749 --> 00:52:38,466
I care about my cart. She is not yet insured.
407
00:52:38,467 --> 00:52:42,302
I'm hungry. Let's eat.
408
00:52:42,803 --> 00:52:46,194
How does the food taste? -Good, nice.
409
00:52:46,195 --> 00:52:48,662
Did you find a new wife yet? -That's not easy.
410
00:52:48,663 --> 00:52:51,879
Sure, but I already found one for you.
411
00:52:51,880 --> 00:52:53,586
And she is very strong.
412
00:52:53,587 --> 00:52:55,491
So she can rattle me.
413
00:52:55,492 --> 00:52:58,968
No, no. Washing, cleaning,
cooking, even massaging.
414
00:52:58,969 --> 00:53:02,082
You don't even have to pay a clerk.
415
00:53:02,083 --> 00:53:04,646
That's how I save money.
416
00:53:04,647 --> 00:53:07,152
She also has a big ass. -So what?
417
00:53:07,153 --> 00:53:09,246
Helps with babies.
418
00:53:09,247 --> 00:53:10,937
Grandma will be happy.
419
00:53:10,938 --> 00:53:14,075
Say, if she's ugly, is that okay? -Well, yes.
420
00:53:14,076 --> 00:53:17,043
Your soup. -Thank you.
421
00:53:17,044 --> 00:53:20,932
Is she good?
422
00:53:20,933 --> 00:53:23,147
It is her - I spoke of her.
423
00:53:23,148 --> 00:53:24,364
Come on, look.
424
00:53:24,365 --> 00:53:27,421
She cleaned the house,
cooked this delicious food.
425
00:53:27,422 --> 00:53:30,197
Why are you standing up? Take a seat.
426
00:53:32,554 --> 00:53:36,554
Not that side, sit here.
427
00:53:57,317 --> 00:54:00,317
Fei Yung, lieveling.
428
00:54:00,318 --> 00:54:04,436
Stop. I'm done with it.
429
00:54:04,937 --> 00:54:08,749
Smile. Smile.
430
00:54:11,750 --> 00:54:15,160
Fei Yung, baby.
431
00:54:15,161 --> 00:54:19,631
Your smile is horrible, just bizarre.
432
00:54:19,632 --> 00:54:22,491
Not true, she's lovely.
433
00:54:22,492 --> 00:54:26,255
She's ugly. Repulsive like a giant toad.
434
00:54:27,256 --> 00:54:30,130
Her left side is ugly,
435
00:54:30,131 --> 00:54:33,057
if you are on her right she is very beautiful.
436
00:54:33,058 --> 00:54:36,516
So you think she's beautiful.
Well friend, you can have her.
437
00:54:36,517 --> 00:54:39,737
Thank you. -What?
438
00:54:39,738 --> 00:54:42,367
In fact, I don't care what you look like.
439
00:54:42,368 --> 00:54:45,780
But you almost drove that sword
into me and almost sent me to jail
440
00:54:45,781 --> 00:54:47,120
Don't get so mad.
441
00:54:47,121 --> 00:54:49,154
I'm doing this for your benefit.
-What have you done?
442
00:54:49,155 --> 00:54:52,154
Ugly mutt. -Are you upset?
443
00:54:52,155 --> 00:54:53,877
Yes of course.
444
00:55:30,547 --> 00:55:34,547
I'll teach you some respect.
445
00:55:36,548 --> 00:55:39,592
You're scared, aren't you?
446
00:56:08,877 --> 00:56:10,877
It's you.
447
00:56:10,878 --> 00:56:15,206
you didn't even say goodbye.
you got me in trouble.
448
00:56:15,207 --> 00:56:16,342
No games.
449
00:56:16,343 --> 00:56:19,357
Come back, monster, I'll treat you right.
450
00:56:23,358 --> 00:56:26,408
Is that the monster I need to catch?
451
00:56:26,409 --> 00:56:29,059
That is him. Catch him quickly.
452
00:56:29,060 --> 00:56:32,097
He's coming at you. You catch him.
453
00:56:34,298 --> 00:56:38,489
He's poisonous. -Glad he didn't hit us.
454
00:56:40,490 --> 00:56:44,174
I know what to do with it.
455
00:56:45,175 --> 00:56:49,805
I'll give you my magic pill. Mouth open.
456
00:56:59,452 --> 00:57:02,002
It hurts.
457
00:57:02,453 --> 00:57:05,939
let go, let go,
458
00:57:05,940 --> 00:57:08,253
Come on.
459
00:57:09,754 --> 00:57:11,753
Become.
460
00:57:23,601 --> 00:57:26,601
Come here.
461
00:57:26,602 --> 00:57:30,944
He doesn't see us. This is a magical blanket.
462
00:57:56,039 --> 00:58:00,315
Old friend, you ran away quickly.
-You're done. Come on.
463
00:58:00,316 --> 00:58:05,862
Don't fret so much. Don't always think the worst.
464
00:58:15,519 --> 00:58:19,390
You asked for it yourself. You always follow me.
465
00:58:19,391 --> 00:58:22,334
If you didn't, this wouldn't
have happened to you.
466
00:58:22,335 --> 00:58:24,321
And you, old fool.
467
00:58:24,322 --> 00:58:26,501
If you hadn't brought her
back, this wouldn't have happened.
468
00:58:26,502 --> 00:58:29,925
coupler. Look what you did. You make her uglier.
469
00:58:33,714 --> 00:58:36,014
Then do something.
470
00:58:36,415 --> 00:58:40,634
I think I can help, but
I don't feel like it right now.
471
00:58:45,151 --> 00:58:49,651
I'm sorry I was wrong.
472
00:58:52,452 --> 00:58:57,000
Walk around a bit. Come back by dawn.
473
00:58:57,001 --> 00:58:59,098
You'll see the results, huh.
474
00:59:00,099 --> 00:59:03,855
Hop, go.
475
00:59:13,895 --> 00:59:17,895
When the poison reaches
the heart, she's finished.
476
00:59:18,896 --> 00:59:22,729
This calls for special handling, one of my best.
477
00:59:22,730 --> 00:59:27,008
She has to be really scared first.
478
00:59:27,009 --> 00:59:28,660
Li Hoi!
479
00:59:28,661 --> 00:59:31,742
I'm here to rape you.
480
00:59:59,743 --> 01:00:01,743
Buddha sees you.
481
01:00:01,744 --> 01:00:05,744
he will avert his eyes, believe me.
482
01:00:12,745 --> 01:00:15,745
Buddha, forgive me. I'm just doing a favor.
483
01:00:21,744 --> 01:00:26,411
Have a look here. What do you say to this?
484
01:00:34,117 --> 01:00:38,117
Come on, it wasn't that bad.
485
01:00:38,118 --> 01:00:41,073
Have a look.
486
01:00:54,680 --> 01:00:58,680
I have got you. wrong.
487
01:00:58,681 --> 01:01:00,205
Where is it?
488
01:01:00,206 --> 01:01:04,165
Maybe on her back.
489
01:01:04,666 --> 01:01:08,551
There you are.
490
01:01:46,153 --> 01:01:49,653
Success.
491
01:02:55,033 --> 01:02:58,033
Good morning. Get dressed.
492
01:02:58,034 --> 01:02:59,857
What have you done to me?
493
01:02:59,858 --> 01:03:02,937
No worries. I took good care of you.
494
01:03:04,938 --> 01:03:08,466
rapist. Dirty old man.
495
01:03:08,467 --> 01:03:11,327
I did it on purpose.
496
01:03:11,328 --> 01:03:14,111
You could be my father. Dirty bastard.
497
01:03:15,112 --> 01:03:16,535
You misunderstand.
498
01:03:16,536 --> 01:03:21,447
I took care of you, your face I mean.
499
01:03:26,448 --> 01:03:29,048
I will kill you.
500
01:03:29,849 --> 01:03:33,158
You made me uglier than before.
501
01:03:36,159 --> 01:03:40,951
Don't despair. I have yet to do the last step.
502
01:03:46,859 --> 01:03:48,951
I scrape it.
503
01:03:52,173 --> 01:03:56,173
Last night I threatened to rape you to scare you.
504
01:03:57,174 --> 01:04:03,174
Once the old skin is gone,
your face will be beautiful again.
505
01:04:04,050 --> 01:04:05,856
Why didn't you just say that?
506
01:04:05,857 --> 01:04:10,053
If you knew, it couldn't work.
507
01:04:11,854 --> 01:04:13,741
And finished.
508
01:04:13,742 --> 01:04:16,385
Just go and have a look.
509
01:04:16,386 --> 01:04:20,419
Do not be afraid.
510
01:04:39,102 --> 01:04:42,202
You can do magic.
511
01:04:46,103 --> 01:04:49,287
Are you OK? are you ok?
512
01:04:51,288 --> 01:04:54,243
I'm just happy to see you happy.
513
01:04:54,244 --> 01:04:57,313
Get changed.
514
01:05:03,814 --> 01:05:07,108
When he returns, a surprise awaits him.
515
01:05:08,509 --> 01:05:10,780
I leave.
516
01:05:10,781 --> 01:05:13,039
You can't go yet.
517
01:05:13,040 --> 01:05:15,411
At least wait for the boy to get back.
518
01:05:15,412 --> 01:05:18,749
He doesn't like me. I better go.
519
01:05:18,750 --> 01:05:21,922
But, he's here.
520
01:05:27,923 --> 01:05:30,004
Morning.
521
01:05:34,175 --> 01:05:37,178
You. -It's Li Hoi.
522
01:05:37,179 --> 01:05:40,091
She's gorgeous.
523
01:05:42,292 --> 01:05:44,938
I leave. Please let me pass.
524
01:05:44,939 --> 01:05:47,616
Where do you want to go?
525
01:05:47,617 --> 01:05:51,011
Finished, finished. -What's over?
526
01:05:51,012 --> 01:05:53,587
She wants to leave.
527
01:06:00,088 --> 01:06:03,205
Wait, you can't go. I'm taking you to Grandma's.
528
01:06:03,206 --> 01:06:07,468
I'm not good enough. I'm ugly as a toad.
529
01:06:09,469 --> 01:06:12,903
You misunderstood me.
530
01:06:12,904 --> 01:06:16,455
I am the ugly toad, but
I will turn into a prince.
531
01:06:16,456 --> 01:06:18,808
And my smile is hideous.
532
01:06:18,809 --> 01:06:23,759
A mistake. You have a very sweet smile.
533
01:06:26,760 --> 01:06:29,880
You must forgive me. If only because of him.
534
01:06:29,881 --> 01:06:33,267
Leave me out of it. I don't need any favors.
535
01:06:33,281 --> 01:06:35,267
Damn drunk, I'll deal with you later.
536
01:06:35,268 --> 01:06:39,357
But still I would like to
have someone who drinks with me.
537
01:06:40,358 --> 01:06:42,449
So please stay. Come say yes.
538
01:06:42,950 --> 01:06:46,210
Brother, your daughter has guts.
539
01:06:46,211 --> 01:06:49,370
She helps the outsiders fight me.
540
01:06:49,371 --> 01:06:52,592
Bring that boy here before midnight.
541
01:06:52,593 --> 01:06:57,832
If not, are you and your
daughter dead, understand?
542
01:07:01,833 --> 01:07:05,793
Stop before your hands get rough. Let me help.
543
01:07:05,794 --> 01:07:07,887
Leave me alone.
544
01:07:07,888 --> 01:07:11,533
Do you want to do it? Then wash uncle's clothes.
545
01:07:14,534 --> 01:07:19,727
Your method doesn't work.
Look closely, a new way.
546
01:07:24,728 --> 01:07:29,039
What are you doing? Damn, you destroyed it.
547
01:07:29,040 --> 01:07:32,619
Yes, old man, but without
you I wouldn't have these problems.
548
01:07:32,620 --> 01:07:35,061
Don't get rude to elders.
549
01:07:35,062 --> 01:07:38,877
The way you talk, you like him.
-That is none of your business.
550
01:07:38,878 --> 01:07:40,738
Do you think you are the only girl?
551
01:07:40,739 --> 01:07:42,897
Girls galore, I just ignore them.
552
01:07:42,898 --> 01:07:46,420
Then why are you doing this to yourself?
-I'll show you one in a minute.
553
01:07:47,421 --> 01:07:51,471
He just resists. He'll be right back.
554
01:08:03,863 --> 01:08:08,363
You are so beautiful, give me a kiss.
555
01:08:08,864 --> 01:08:12,377
Heavens, stop.
556
01:08:14,864 --> 01:08:18,377
Stop, don't poke me, or I'll leave you.
557
01:08:18,864 --> 01:08:20,777
I'll try, ma'am.
558
01:08:30,164 --> 01:08:34,164
Show me.
559
01:08:34,165 --> 01:08:37,402
Vis.
560
01:09:00,746 --> 01:09:03,746
Naughty boy.
561
01:09:03,747 --> 01:09:06,218
Fei Yung, do I not exist? -Are you mad?
562
01:09:06,219 --> 01:09:09,602
I chase her away.
563
01:09:17,689 --> 01:09:21,189
She's fake.
564
01:09:21,690 --> 01:09:24,075
You two are the same.
565
01:09:24,076 --> 01:09:28,044
How do you mean? - You are jealous of each other.
566
01:09:29,045 --> 01:09:33,501
You love her very much and she loves you.
567
01:09:33,502 --> 01:09:38,141
Do you guys just want to
get married and stop fighting?
568
01:09:43,142 --> 01:09:45,009
Vader.
569
01:09:46,618 --> 01:09:48,618
daddy-in-law.
570
01:09:52,619 --> 01:09:57,109
Son-in-law, let me send you to heaven.
571
01:09:58,110 --> 01:10:01,459
Father. -Dumb girl.
572
01:10:01,460 --> 01:10:07,303
Master Li, what did they do
wrong? Why are you so mad at them?
573
01:10:07,304 --> 01:10:11,007
Drunkard. It's none of your business, so shut up.
574
01:10:11,008 --> 01:10:13,807
It does concern me. I
get my wine when they marry.
575
01:10:13,808 --> 01:10:15,908
Then go down with me.
576
01:10:16,909 --> 01:10:20,946
Knock him down. I'll take care of cover.
577
01:10:25,947 --> 01:10:28,962
Stop. You will burn yourself.
578
01:11:26,872 --> 01:11:29,072
What is it, devil?
579
01:11:31,573 --> 01:11:35,385
It breathes fire. -The fire doll.
580
01:11:35,386 --> 01:11:38,360
You are smart.
581
01:11:42,861 --> 01:11:46,339
Aim low, I'll take the back.
582
01:11:49,840 --> 01:11:52,516
Take it off me.
583
01:12:00,295 --> 01:12:04,795
My God, it stinks.
584
01:12:29,582 --> 01:12:33,582
Father, stop it, he's your son-in-law after all.
585
01:12:33,583 --> 01:12:34,936
Nonsense. Are you standing up for him?
586
01:12:34,937 --> 01:12:37,653
I want to marry him. You can't hurt him.
587
01:12:37,654 --> 01:12:40,712
Right. She's always right.
588
01:13:08,171 --> 01:13:12,071
The water dragon.
589
01:13:58,007 --> 01:14:01,097
We put out your fire, just wait.
590
01:14:25,597 --> 01:14:28,097
No water.
591
01:14:32,598 --> 01:14:35,823
It's over so fast. Guess
what, it's not a cash cow.
592
01:14:36,824 --> 01:14:41,043
You're on it. Now you are being roasted.
593
01:14:46,644 --> 01:14:50,246
Stay here. I get water.
594
01:14:51,247 --> 01:14:53,696
Father, don't do this.
595
01:14:53,697 --> 01:14:57,114
I've got it.
596
01:15:17,051 --> 01:15:21,051
What are you saying? -again.
597
01:15:21,052 --> 01:15:24,564
Aim at him.
598
01:15:28,952 --> 01:15:31,665
You are soaked with wine.
You catch fire if I want to.
599
01:15:31,666 --> 01:15:33,666
Father, are you unharmed?
600
01:15:33,667 --> 01:15:38,060
Your face. -Uncle healed it.
601
01:15:39,061 --> 01:15:41,486
The monster forced me. -Where is he?
602
01:15:41,487 --> 01:15:43,763
In the Devil's Cave, five miles from here.
603
01:15:43,764 --> 01:15:45,934
We're going to find him. -Guard.
604
01:15:45,935 --> 01:15:49,452
He uses strange flute music
to control the fighting toad.
605
01:15:49,453 --> 01:15:53,844
It's deadly. Watch out.
606
01:16:24,120 --> 01:16:28,620
Help. Get me out of here.
607
01:16:39,774 --> 01:16:42,774
old friend, do you know
how much effort you put into me?
608
01:16:42,775 --> 01:16:45,000
You come back with me.
609
01:16:45,001 --> 01:16:47,349
you don't leave this cave alive.
610
01:16:47,350 --> 01:16:49,890
Your music sounded awful the last time.
611
01:16:49,891 --> 01:16:52,978
Today I will teach you how to play that flute.
612
01:16:53,979 --> 01:16:57,844
I suck your life out of your body.
613
01:17:02,583 --> 01:17:05,083
That does not help.
614
01:17:11,594 --> 01:17:14,094
Come on, blow.
615
01:18:13,672 --> 01:18:18,172
One man orchestra.
616
01:19:20,901 --> 01:19:24,901
my beautiful music drowns
out your monotonous blowing.
617
01:19:41,624 --> 01:19:44,124
Already bloated?
618
01:19:46,625 --> 01:19:51,095
I'm out of breath.
619
01:19:58,185 --> 01:20:01,085
Get out.
620
01:20:15,694 --> 01:20:18,694
Check inside. -Good.
621
01:20:18,695 --> 01:20:22,135
Old friend. Stay alive for me.
622
01:20:22,136 --> 01:20:25,179
If you die, I'll be in huge trouble.
623
01:20:28,180 --> 01:20:33,935
He will have exploded.
What to tell them? I'm doomed.
624
01:20:36,936 --> 01:20:40,957
I'm sorry for you. You failed in your mission.
625
01:20:40,958 --> 01:20:46,958
But now Grandma can say it.
Come to my wedding, okay?
626
01:20:47,816 --> 01:20:50,279
I need a drink.
627
01:20:52,816 --> 01:20:58,779
Bow to the sky. And then for your parents.
628
01:21:03,074 --> 01:21:06,074
I am really happy today.
629
01:21:07,075 --> 01:21:11,113
Not me. - Now bow to each other.
630
01:21:13,114 --> 01:21:16,306
What are you doing here? Nobody called you.
631
01:21:19,307 --> 01:21:21,745
Enter the bedroom.
632
01:21:23,766 --> 01:21:25,097
Wait a second.
633
01:21:25,098 --> 01:21:28,599
The bride has to undergo our family test first.
634
01:21:28,600 --> 01:21:31,116
Be prepared.
635
01:21:35,417 --> 01:21:37,699
This is ridiculous.
636
01:21:37,700 --> 01:21:39,440
What's ridiculous?
637
01:21:39,441 --> 01:21:41,240
You asked my son to walk on nails
638
01:21:41,241 --> 01:21:42,947
and jump on fire.
639
01:21:42,948 --> 01:21:46,058
So why shouldn't your daughter take a test?
640
01:21:48,859 --> 01:21:51,762
Don't panic. I'm here.
641
01:22:23,239 --> 01:22:26,739
Not bad.
642
01:22:38,867 --> 01:22:42,867
We can go to bed now, I mean the bedroom.
643
01:22:42,868 --> 01:22:46,731
She passed. she can go now.
644
01:23:00,887 --> 01:23:02,887
Thanks to. Thanks to.
645
01:23:02,888 --> 01:23:08,011
Do not dissapoint me. -Grandma, trust me.
646
01:23:19,713 --> 01:23:24,213
Give me a kiss.
647
01:23:27,413 --> 01:23:30,313
Okay, I'm sorry.
648
01:23:37,425 --> 01:23:40,125
What is happening?
649
01:23:47,717 --> 01:23:50,717
Ma'am, I better say goodbye.
650
01:23:50,718 --> 01:23:53,927
You don't have to stay.
651
01:23:55,928 --> 01:23:59,270
Let's have a drink, darling. For you.
652
01:24:01,571 --> 01:24:04,099
My God, it's you.
653
01:24:25,856 --> 01:24:28,356
He shows her all the positions.
654
01:24:30,650 --> 01:24:33,150
What kind of position is that?
655
01:24:39,891 --> 01:24:42,391
They do it on the floor.
656
01:24:48,892 --> 01:24:52,342
What are you doing here? Back inside.
657
01:24:59,292 --> 01:25:02,742
He tries very hard, especially my grandson.
658
01:25:04,045 --> 01:25:09,045
Monster, I'd be so happy if you were here.
659
01:25:20,388 --> 01:25:23,088
Why are they making so much noise?
660
01:25:28,389 --> 01:25:31,214
Watch out. I'll get you.
661
01:25:41,415 --> 01:25:44,415
grandma.
662
01:25:44,416 --> 01:25:48,541
Wait for me. -A killer is chasing me.
663
01:26:08,657 --> 01:26:11,657
Curious where you can go now.
664
01:26:11,658 --> 01:26:14,557
If you're smart, you'll come back.
665
01:26:15,358 --> 01:26:18,557
I am devilish. I destroy all that is good.
666
01:26:21,442 --> 01:26:23,242
The sword.
667
01:26:57,705 --> 01:27:02,705
Three rings together. One connect them.
How to solve this?
668
01:27:31,536 --> 01:27:36,036
The right ring is the key.
669
01:27:51,779 --> 01:27:56,279
Like you use a chain.
670
01:27:59,780 --> 01:28:02,118
next to it.
671
01:28:14,853 --> 01:28:19,353
Blood. I need blood.
672
01:28:24,054 --> 01:28:26,010
I'm not sure yet.
673
01:28:27,511 --> 01:28:30,511
Use your hands.
674
01:28:42,512 --> 01:28:44,512
The center ring is the key.
675
01:28:57,513 --> 01:29:00,513
Nine together, I've never seen that.
676
01:29:12,313 --> 01:29:14,413
Lend me your seat belt.
677
01:29:15,514 --> 01:29:18,514
My nose.
678
01:29:31,445 --> 01:29:34,045
You tie him up.
679
01:30:12,628 --> 01:30:14,128
Ram him. -Right.
680
01:30:16,602 --> 01:30:18,802
You missed.
681
01:30:26,442 --> 01:30:30,042
Blood. Blood.
682
01:30:40,776 --> 01:30:43,276
How heavy are they.
683
01:30:45,404 --> 01:30:47,904
Here are your rings.
684
01:30:52,353 --> 01:30:55,353
I'll cut you to pieces.
685
01:30:55,354 --> 01:30:57,023
No.
686
01:30:57,024 --> 01:31:01,335
If he dies, I too am doomed.
687
01:31:05,836 --> 01:31:09,393
Take this monster away.
I don't want it in the house.
688
01:31:09,394 --> 01:31:12,351
Many thanks.
689
01:31:12,852 --> 01:31:17,080
Do you still want to run?
690
01:31:19,032 --> 01:31:25,432
Translation by Gutte.
691
01:31:25,482 --> 01:31:30,032
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.