All language subtitles for lesson017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:12,288 So let's say you have 1000 fans 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,080 And there aren't any more 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,640 And you can contact them directly 4 00:00:16,896 --> 00:00:17,920 Whenever you want 5 00:00:18,176 --> 00:00:21,248 What's one way you could we come 6 00:00:21,504 --> 00:00:22,528 Year after year 7 00:00:23,552 --> 00:00:24,064 Well 8 00:00:24,576 --> 00:00:26,112 What I've learnt is instead of 9 00:00:26,368 --> 00:00:31,488 Raising the price of your current game or trying to build a new audience 10 00:00:32,256 --> 00:00:33,792 Anytime you have a new product 11 00:00:34,048 --> 00:00:35,840 Or I may be a small mini game 12 00:00:36,096 --> 00:00:37,120 Or maybe you have to 13 00:00:37,632 --> 00:00:38,400 Do you want to offer 14 00:00:38,656 --> 00:00:39,168 Games 15 00:00:40,192 --> 00:00:42,240 You can target this same list 16 00:00:42,496 --> 00:00:44,288 Year after year after year 17 00:00:44,544 --> 00:00:45,568 Degenerating 18 00:00:46,080 --> 00:00:46,592 Here's the thing 19 00:00:47,104 --> 00:00:47,872 You might be think 20 00:00:48,128 --> 00:00:51,456 Thomas Adam make one game that's on in a focus on right now 21 00:00:52,224 --> 00:00:54,784 But I'm actually going to challenge you to think long term here 22 00:00:55,296 --> 00:00:58,368 If you're in the game developer and you're really passionate about 23 00:00:58,880 --> 00:01:00,397 You're probably going to make 10 game 24 00:01:00,399 --> 00:01:02,747 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 25 00:01:02,748 --> 00:01:03,744 Instead of Starting Over with a new steam wishlist 26 00:01:04,256 --> 00:01:06,816 Every time you have a new product or a new game 27 00:01:07,328 --> 00:01:10,144 Why not target the same people who love your work 28 00:01:10,656 --> 00:01:12,192 Year after year after year 29 00:01:12,704 --> 00:01:15,264 So that's why we're going to focus on getting a steam wish 30 00:01:16,032 --> 00:01:20,128 Because you could do this over and over and over again in always contact your loyal for 31 00:01:20,896 --> 00:01:21,664 I call them in 32 00:01:22,176 --> 00:01:26,016 You're part of my army you're probably on my email list 33 00:01:26,272 --> 00:01:32,160 Then I can let you know any time I have a new tour or a new video game or a new video upload on my YouTube 34 00:01:32,928 --> 00:01:34,720 I have direct access 35 00:01:35,488 --> 00:01:36,512 Gmail 36 00:01:37,024 --> 00:01:38,048 And I can contact them 37 00:01:38,304 --> 00:01:39,072 Whenever I 38 00:01:39,840 --> 00:01:43,680 Solicitor you have a new crowd on a campaign with his indigo or Kicks 39 00:01:44,448 --> 00:01:47,008 Obviously you want to focus on all the marketing techniques 40 00:01:47,264 --> 00:01:47,776 Play Teach 41 00:01:48,032 --> 00:01:49,056 In the Kickstarter sex 42 00:01:49,568 --> 00:01:50,080 This course 43 00:01:50,848 --> 00:01:51,872 Or you can also 44 00:01:52,128 --> 00:01:54,176 Reach out to the audience you are the half 45 00:01:54,432 --> 00:01:55,200 On your email 46 00:01:56,736 --> 00:01:59,040 The thousand people who are on your live 47 00:01:59,296 --> 00:02:00,576 Because they're interested in 48 00:02:00,832 --> 00:02:01,344 Your game 49 00:02:01,600 --> 00:02:02,112 Well 50 00:02:02,368 --> 00:02:06,976 You could talk it then when you have a Kickstarter campaign and get that huge splash on day one 51 00:02:07,744 --> 00:02:08,256 Have you kissed 52 00:02:09,536 --> 00:02:12,352 I see you're watching and You soundtrack after you release your game 53 00:02:12,864 --> 00:02:15,168 You can generate sales and income 54 00:02:15,424 --> 00:02:16,448 From my email list 55 00:02:16,960 --> 00:02:19,008 I just letting them know in a sim 56 00:02:19,264 --> 00:02:22,080 Text email hey my soundtrack is out at 5 but 57 00:02:23,360 --> 00:02:27,968 What is the new YouTube video what have you started a new YouTube channel and you want to get subscribers that 58 00:02:28,736 --> 00:02:29,760 Target your email 59 00:02:30,528 --> 00:02:32,320 What you started a new tiktok account 60 00:02:32,576 --> 00:02:34,112 And you want to promote your games there 61 00:02:35,648 --> 00:02:36,416 Email your list 62 00:02:37,184 --> 00:02:38,208 You could see me now 63 00:02:38,464 --> 00:02:38,976 Actually 64 00:02:39,488 --> 00:02:41,536 Email is the cornerstone 65 00:02:41,792 --> 00:02:44,096 Of all social media 66 00:02:44,352 --> 00:02:45,888 Game 67 00:02:46,400 --> 00:02:48,448 If you want to sell to an audience 68 00:02:48,960 --> 00:02:51,520 Instead of focusing on each individual platform 69 00:02:52,288 --> 00:02:53,568 Focus on email 70 00:02:54,080 --> 00:02:54,848 NN 71 00:02:55,104 --> 00:02:56,128 Utilise email 72 00:02:56,384 --> 00:02:57,152 To drive track 73 00:02:57,408 --> 00:02:58,176 To all those 74 00:02:59,456 --> 00:03:02,784 Most social media platforms in fact I would argue all of them 75 00:03:03,040 --> 00:03:03,808 Actually 76 00:03:04,064 --> 00:03:05,600 Hinge on 77 00:03:06,624 --> 00:03:08,672 You have to login with your email address right 78 00:03:08,928 --> 00:03:09,952 To get into any 79 00:03:10,208 --> 00:03:14,816 Social Media platform you login with your email address to get into gaming platform 80 00:03:15,072 --> 00:03:17,632 Your email address is kind of like your identity 81 00:03:18,144 --> 00:03:18,656 Online 82 00:03:19,168 --> 00:03:21,216 So if you can capture someone's email address 83 00:03:21,728 --> 00:03:25,312 You got em and they are a fan in you can sell to them 84 00:03:25,568 --> 00:03:26,848 Over and over and over again 85 00:03:27,104 --> 00:03:30,432 This is why Jeff Walker who wrote the book called lante highly recommend 86 00:03:30,688 --> 00:03:31,712 Read the book lol 87 00:03:31,968 --> 00:03:34,784 He says the email is so basically money printing machine 88 00:03:35,296 --> 00:03:38,880 And I got to say ever since I started really focusing on email 89 00:03:39,392 --> 00:03:40,160 He's right 90 00:03:40,672 --> 00:03:44,256 Where are you ready to generate income you send an email 91 00:03:44,512 --> 00:03:46,816 And you let people know about a new product you're off 92 00:03:47,328 --> 00:03:49,888 Whether it's games soundtrack or books 93 00:03:50,656 --> 00:03:54,240 A YouTube video or maybe you just creating tools for online courses 94 00:03:54,752 --> 00:03:55,520 That email 95 00:03:55,776 --> 00:03:57,312 Is autumn Elle a god 96 00:03:57,824 --> 00:03:59,360 And you can pretty much to turn 97 00:03:59,872 --> 00:04:00,896 How much money will Neymar 98 00:04:01,152 --> 00:04:07,296 Based on a certain manner email addresses 6872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.