Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,058 --> 00:01:41,327
Horik: Are you going
to proceed with
2
00:01:41,351 --> 00:01:42,769
the execution of jarl borg?
3
00:01:44,688 --> 00:01:45,939
I am.
4
00:01:47,149 --> 00:01:48,859
I understand yourreasons.
5
00:01:49,443 --> 00:01:50,485
At the same time,
6
00:01:50,569 --> 00:01:53,447
without jarl borg's
ships and warriors,
7
00:01:53,530 --> 00:01:56,533
we cannot hope to mount
a successful raid on wessex.
8
00:02:01,747 --> 00:02:03,498
We will find another ally.
9
00:02:04,333 --> 00:02:05,459
When?
10
00:02:05,542 --> 00:02:06,668
Soon.
11
00:02:06,752 --> 00:02:08,629
I have sent out word.
12
00:02:08,712 --> 00:02:12,549
Are you suggesting that my
brother should reprieve jarl borg
13
00:02:12,633 --> 00:02:14,259
as if nothing has happened?
14
00:02:14,384 --> 00:02:17,846
Horik: No. I am merely
asking you stay your hand
15
00:02:18,472 --> 00:02:20,057
until another ally is found.
16
00:02:20,140 --> 00:02:22,684
The execution of
jarl borg made public
17
00:02:22,768 --> 00:02:27,147
would surely discourage and
deter any possible partners.
18
00:02:31,902 --> 00:02:36,114
Fine. I shall wait.
19
00:02:39,743 --> 00:02:43,372
But at least we are
still allies, king horik.
20
00:02:45,791 --> 00:02:47,376
I want my revenge on king ecbert
21
00:02:47,459 --> 00:02:48,794
and I shall have it,
22
00:02:48,877 --> 00:02:50,420
come what may.
23
00:03:25,247 --> 00:03:27,582
Sire, forgive me. No, no.
24
00:03:27,666 --> 00:03:30,544
Please, you are about
more important things
25
00:03:30,627 --> 00:03:33,463
than greeting a dying king.
26
00:03:35,507 --> 00:03:37,509
You are dying?
27
00:03:39,302 --> 00:03:41,763
We're all dying, athelstan.
28
00:03:43,306 --> 00:03:44,808
Only these remain.
29
00:03:47,644 --> 00:03:48,645
Fragments.
30
00:03:50,188 --> 00:03:53,483
Undying fragments.
31
00:03:55,026 --> 00:03:56,403
Immortal words.
32
00:04:01,408 --> 00:04:02,617
I have some news.
33
00:04:04,453 --> 00:04:08,707
King aelle and his family are to
pay us a visit from northumbria.
34
00:04:10,250 --> 00:04:11,752
Is that not where you come from?
35
00:04:12,377 --> 00:04:14,588
Yes, I was born there,
36
00:04:14,671 --> 00:04:16,965
and then sent to the
monastery at lindisfarne.
37
00:04:17,048 --> 00:04:19,509
Then you would call it home?
38
00:04:23,430 --> 00:04:24,890
I can call nowhere home.
39
00:04:31,229 --> 00:04:32,856
Well, I hope that,
40
00:04:34,149 --> 00:04:35,984
someday perhaps,
41
00:04:36,067 --> 00:04:39,237
you will be able to
call this place home.
42
00:05:03,929 --> 00:05:06,640
Soldier: Hold!
Hold your advance!
43
00:05:10,185 --> 00:05:11,978
Father, do they know who we are?
44
00:05:43,510 --> 00:05:46,263
King ecbert, I've traveled
many miles to meet you.
45
00:05:47,138 --> 00:05:49,015
So that together, you and I,
46
00:05:49,099 --> 00:05:52,477
wessex and northumbria,
can save our country.
47
00:05:53,603 --> 00:05:55,063
God save england!
48
00:05:55,146 --> 00:05:57,107
All: God save england!
49
00:06:00,735 --> 00:06:02,863
God save england.
50
00:06:02,946 --> 00:06:04,906
God save england!
51
00:06:05,824 --> 00:06:09,911
All: God save
england! God save england!
52
00:06:09,995 --> 00:06:13,623
God save england!
God save england!
53
00:06:13,707 --> 00:06:17,460
God save england!
God save england!
54
00:06:17,544 --> 00:06:21,006
God save england!
God save england!
55
00:06:21,089 --> 00:06:24,551
God save england!
God save england!
56
00:06:24,676 --> 00:06:26,386
God save england!
57
00:06:28,471 --> 00:06:32,142
Lothbrok: I've had dreams
of the priest athelstan.
58
00:06:32,642 --> 00:06:35,645
He comes to me, but I
do not know where he is...
59
00:06:36,187 --> 00:06:39,357
In Valhalla or in hel?
60
00:06:39,649 --> 00:06:41,401
He is in neither place.
61
00:06:42,694 --> 00:06:43,945
Then he is alive?
62
00:07:00,211 --> 00:07:04,090
Seer: He is physically alive,
but his spirit is tormented.
63
00:07:04,299 --> 00:07:07,469
He does not know himself.
I see that.
64
00:07:10,013 --> 00:07:11,556
You must tell me where he is.
65
00:07:18,313 --> 00:07:20,565
Seer: He is with a man you know.
66
00:07:21,650 --> 00:07:26,112
A foreigner. A king.
67
00:08:00,480 --> 00:08:02,357
I have some news for you.
68
00:08:04,693 --> 00:08:06,569
I am carrying our child.
69
00:08:16,287 --> 00:08:17,580
Does it make you sad?
70
00:08:21,376 --> 00:08:22,836
No, Helga.
71
00:08:23,586 --> 00:08:25,505
It fills me with joy.
72
00:08:27,007 --> 00:08:28,925
Unbelievable joy.
73
00:08:34,180 --> 00:08:38,935
You are the vessel which
will carry our child to this shore.
74
00:08:40,812 --> 00:08:42,605
And I am the father.
75
00:08:44,566 --> 00:08:47,027
Floki the carpenter.
76
00:08:47,318 --> 00:08:49,362
Floki the fisherman.
77
00:08:52,198 --> 00:08:54,075
Floki the father!
78
00:09:02,083 --> 00:09:04,294
Poor child to
have such a father.
79
00:09:06,421 --> 00:09:09,799
No, you will be
a wonderful father.
80
00:09:09,883 --> 00:09:12,552
No, Helga, I'll be
the worst father!
81
00:09:13,219 --> 00:09:14,846
And my child!
82
00:09:16,306 --> 00:09:18,641
Oh, you gods, what have I done?
83
00:09:20,477 --> 00:09:24,147
Now you're frightening me.
Please don't frighten me.
84
00:09:24,981 --> 00:09:26,483
I was so happy.
85
00:09:26,649 --> 00:09:28,610
You're... You're right.
86
00:09:29,652 --> 00:09:31,654
No, I'm a fool.
87
00:09:32,822 --> 00:09:34,866
I always was a fool.
88
00:09:35,992 --> 00:09:38,328
We shall be so happy.
89
00:09:38,411 --> 00:09:43,249
You and I,
and our beautiful child.
90
00:09:45,043 --> 00:09:47,504
Let's get married, Helga.
91
00:09:47,629 --> 00:09:49,672
There is no one else for me now.
92
00:09:49,756 --> 00:09:53,510
Let's get married,
and may the gods bless us,
93
00:09:53,593 --> 00:09:55,970
as they surely will,
94
00:09:56,054 --> 00:09:58,890
for we are such friends to them.
95
00:09:59,432 --> 00:10:00,600
Yes.
96
00:10:00,683 --> 00:10:01,768
Yes.
97
00:10:01,851 --> 00:10:07,398
And all of our friends.
Torstein and ragnar and...
98
00:10:07,482 --> 00:10:11,236
No, not ragnar.
99
00:10:12,487 --> 00:10:14,614
But... but he... no.
100
00:10:14,697 --> 00:10:16,533
I said not ragnar.
101
00:10:17,742 --> 00:10:20,662
Everything here is for ragnar.
102
00:10:20,745 --> 00:10:22,956
I've known him a long time.
103
00:10:23,039 --> 00:10:26,292
I helped him rise,
I built his ships.
104
00:10:26,376 --> 00:10:29,754
And now he is Earl, Earl ragnar,
105
00:10:29,838 --> 00:10:34,050
and our little world waits upon
him and eats from his hand.
106
00:10:35,718 --> 00:10:38,513
But he cannot have everything.
107
00:10:38,596 --> 00:10:40,348
He cannot have you and me.
108
00:10:53,820 --> 00:10:57,407
Now, kvasir was a man
of great wisdom.
109
00:10:58,449 --> 00:11:01,494
He could answer all the
little children's questions.
110
00:11:02,245 --> 00:11:04,539
The story of kvasir's wisdom
111
00:11:05,415 --> 00:11:09,502
soon reached the ears
of two horrible brothers,
112
00:11:10,336 --> 00:11:13,840
the dwarves galar and fjalar.
113
00:11:15,258 --> 00:11:19,220
And these dwarves hated kvasir
114
00:11:19,429 --> 00:11:22,432
for being so clever.
115
00:11:23,600 --> 00:11:29,314
So, they lured him
into a gloomy chamber,
116
00:11:32,567 --> 00:11:34,444
and then they snuck up on him,
117
00:11:35,570 --> 00:11:38,740
and then they stabbed him, dead!
118
00:11:38,823 --> 00:11:40,909
And his blood
spurted everywhere.
119
00:11:45,121 --> 00:11:47,707
Bed time. Both: Aw.
120
00:12:13,024 --> 00:12:14,525
What is troubling you?
121
00:12:15,777 --> 00:12:18,821
What is troubling me
is that you do not trust me.
122
00:12:20,615 --> 00:12:22,325
I don't trust you?
123
00:12:22,951 --> 00:12:26,037
That night you
captured jarl borg,
124
00:12:26,120 --> 00:12:28,456
you told me nothing
of what you meant to do.
125
00:12:28,915 --> 00:12:30,792
I sent someone to find you.
126
00:12:32,168 --> 00:12:33,753
They could not find you.
127
00:12:37,966 --> 00:12:39,342
Where were you?
128
00:12:41,302 --> 00:12:42,845
I was with porunn.
129
00:12:44,847 --> 00:12:46,432
So, it was your decision.
130
00:12:49,102 --> 00:12:53,273
You chose to be with her,
rather than me.
131
00:12:56,526 --> 00:13:01,906
I only ask to be kept in
your confidence as your son.
132
00:13:04,075 --> 00:13:08,955
I will be the judge of how far
I take you into my confidence.
133
00:13:09,038 --> 00:13:13,668
But as a father, I will
give you some advice.
134
00:13:16,045 --> 00:13:17,547
Think with this...
135
00:13:18,840 --> 00:13:20,550
Not with your...
136
00:13:42,155 --> 00:13:43,364
As agreed.
137
00:13:54,417 --> 00:13:55,418
What do you want?
138
00:13:57,962 --> 00:13:59,422
Have you come here to gloat?
139
00:14:03,134 --> 00:14:05,636
Are you looking forward
to my execution?
140
00:14:07,805 --> 00:14:11,934
Have you ever seen anyone
being blood-eagled before?
141
00:14:12,602 --> 00:14:17,607
I'm told it is the worst,
most painful death of all...
142
00:14:18,483 --> 00:14:20,276
But astonishing.
143
00:14:21,778 --> 00:14:24,739
Truly astonishing
to those who watch.
144
00:14:44,133 --> 00:14:45,968
I will take no pleasure
in your death.
145
00:14:54,477 --> 00:14:56,521
Once, you would
not have said that.
146
00:14:57,980 --> 00:14:59,232
Certain things have changed.
147
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
They've changed because
ragnar lothbrok has humiliated you.
148
00:15:04,654 --> 00:15:07,532
It's only the start
of his real ambitions.
149
00:15:08,574 --> 00:15:09,575
Meaning?
150
00:15:09,659 --> 00:15:14,163
Meaning ragnar lothbrok
wants to be king.
151
00:15:16,249 --> 00:15:19,919
Isn't that obvious
to you, king horik?
152
00:15:24,674 --> 00:15:26,968
Why would he stop
at assassinating me?
153
00:15:28,094 --> 00:15:29,846
He's ragnar lothbrok.
154
00:15:31,389 --> 00:15:33,933
His fame eclipses even yours.
155
00:15:42,275 --> 00:15:44,569
Let us say I believe you.
156
00:15:46,988 --> 00:15:48,531
What would you have me do?
157
00:15:48,614 --> 00:15:51,075
I would arrange for my escape.
158
00:15:54,495 --> 00:15:58,166
And then I would kill ragnar
lothbrok and make his brother Earl.
159
00:16:01,669 --> 00:16:03,337
That's what I would
do if I were you.
160
00:16:15,600 --> 00:16:16,893
I've brought you something.
161
00:16:35,036 --> 00:16:36,871
Siggy: What is wrong?
162
00:16:40,082 --> 00:16:41,959
I have never had
such a pregnancy.
163
00:16:43,002 --> 00:16:44,462
So much pain.
164
00:16:47,256 --> 00:16:48,591
I am afraid.
165
00:16:51,177 --> 00:16:52,678
Afraid of what?
166
00:16:56,390 --> 00:17:00,269
When ragnar came to the
farmhouse, he wanted to have sex.
167
00:17:00,353 --> 00:17:02,688
I told him if he
forced himself on me
168
00:17:02,772 --> 00:17:06,275
in the first three days of his
return, I would bear him a monster.
169
00:17:12,448 --> 00:17:14,325
Do you think you are
carrying a monster?
170
00:17:18,329 --> 00:17:21,749
I do not know what made me
say the things I said to ragnar.
171
00:17:23,042 --> 00:17:25,670
The words came out of my
mouth, but I did not choose them.
172
00:17:27,922 --> 00:17:31,968
I spoke them,
but the gods chose them.
173
00:18:15,845 --> 00:18:17,847
What are you going
to do about jarl borg?
174
00:18:18,389 --> 00:18:20,349
You know exactly
what I'm going to do.
175
00:18:20,850 --> 00:18:23,394
Rollo: Then why haven't you
done it? What're you waiting for?
176
00:18:23,519 --> 00:18:25,187
I told the king
that I would wait.
177
00:18:27,982 --> 00:18:29,650
I don't understand, brother.
178
00:18:29,734 --> 00:18:32,028
Why do you keep making
concessions to horik?
179
00:18:32,903 --> 00:18:33,904
Because he is the king.
180
00:18:41,203 --> 00:18:42,705
Why won't you talk to me?
181
00:18:43,372 --> 00:18:44,874
There is not much to say.
182
00:18:45,625 --> 00:18:47,627
We have everything
to say to each other.
183
00:18:48,377 --> 00:18:50,463
You can tell me
about your whole life.
184
00:18:50,838 --> 00:18:52,381
And I can tell you about mine.
185
00:18:53,174 --> 00:18:56,260
There is not much to say about
my life. I've always been a servant.
186
00:19:02,099 --> 00:19:03,100
Porunn.
187
00:19:04,101 --> 00:19:08,064
That is your life on the
outside, as others would see it.
188
00:19:10,566 --> 00:19:12,234
But your life on the inside
is different.
189
00:19:17,281 --> 00:19:20,493
What hopes do you have?
What dreams?
190
00:19:23,287 --> 00:19:26,207
I have neither hopes nor dreams.
191
00:19:27,124 --> 00:19:29,669
People like me don't have
hopes or dreams.
192
00:19:32,463 --> 00:19:33,756
Bjorn: Wait.
193
00:19:50,940 --> 00:19:52,441
Ithoughtyou might be thirsty.
194
00:19:53,275 --> 00:19:55,152
Thank you, Princess aslaug.
195
00:19:56,946 --> 00:19:58,322
You are kind.
196
00:19:59,281 --> 00:20:00,533
I feel sorry for you.
197
00:20:01,325 --> 00:20:03,077
It is all the same
with we women.
198
00:20:03,244 --> 00:20:05,579
We just give birth
to the slaughtered.
199
00:20:13,921 --> 00:20:15,464
Floki: Poor bjorn.
200
00:20:17,633 --> 00:20:19,677
You feel the pangs, do you?
201
00:20:20,720 --> 00:20:22,388
Perhaps too early.
202
00:20:23,139 --> 00:20:26,475
Life is something
to be experienced later.
203
00:20:27,101 --> 00:20:32,732
There are other desires that first
have to be explored and satisfied.
204
00:20:34,316 --> 00:20:36,527
How will I know
the difference, floki?
205
00:20:38,112 --> 00:20:40,489
Oh, you just ask yourself,
206
00:20:41,490 --> 00:20:43,826
"what would floki do?"
207
00:20:43,909 --> 00:20:47,163
And that will make you laugh
and then you're already half cured.
208
00:20:49,498 --> 00:20:50,833
Don'tjoke with me.
209
00:20:51,041 --> 00:20:52,585
Who's joking?
210
00:20:58,340 --> 00:21:00,760
Rollo said that
she is just a slave
211
00:21:01,552 --> 00:21:03,429
and I can have her any time.
212
00:21:04,305 --> 00:21:05,765
Now I'm okay.
213
00:21:07,016 --> 00:21:09,769
Your uncle is heavy-handed
when he speaks to others
214
00:21:09,852 --> 00:21:11,437
about the heart.
215
00:21:11,520 --> 00:21:14,106
But, the truth is,
216
00:21:14,190 --> 00:21:16,567
he feels the pangs
as deeply as you.
217
00:21:17,485 --> 00:21:19,779
But warriors don't
show their heart,
218
00:21:19,862 --> 00:21:22,198
until the ax reveals it!
219
00:21:24,283 --> 00:21:26,076
You are so wise, floki.
220
00:21:28,370 --> 00:21:32,208
I'm not wise at all.
I'm just a joker.
221
00:21:38,130 --> 00:21:39,715
Siggy: Helga. Helga: Siggy.
222
00:21:40,257 --> 00:21:41,592
You are with child.
223
00:21:42,343 --> 00:21:43,636
Yes.
224
00:21:43,719 --> 00:21:45,429
Floki must be happy?
225
00:21:47,389 --> 00:21:49,892
He's not happy?
Why is he not happy?
226
00:21:50,559 --> 00:21:55,648
It's complicated.
Floki is complicated.
227
00:21:56,607 --> 00:21:58,108
Will you marry?
228
00:21:59,568 --> 00:22:02,947
Yes. Yes, we will.
229
00:22:03,030 --> 00:22:05,366
Siggy: With
Earl ragnar's blessing?
230
00:22:05,449 --> 00:22:08,536
My love does not think that he
needs Earl ragnar's blessing.
231
00:22:09,328 --> 00:22:11,038
Only that of the gods.
232
00:22:25,678 --> 00:22:27,054
I have some interesting news.
233
00:22:29,807 --> 00:22:31,767
Floki is angry with ragnar.
234
00:22:33,394 --> 00:22:37,273
Floki? Floki loves ragnar.
235
00:22:39,608 --> 00:22:40,776
Hmm.
236
00:22:55,541 --> 00:22:59,461
Ragnar lothbrok is no longer
alone in attacking our shores.
237
00:23:00,421 --> 00:23:01,422
Hmm.
238
00:23:02,590 --> 00:23:06,635
He is still the greatest
disturbance to our world.
239
00:23:07,052 --> 00:23:09,388
And very likely to
return here. Mmm.
240
00:23:10,306 --> 00:23:12,099
We must be prepared for him.
241
00:23:12,600 --> 00:23:14,351
If his army
lands in northumbria,
242
00:23:14,435 --> 00:23:16,061
I will come at once to your aid,
243
00:23:16,145 --> 00:23:18,314
and trust that you
will do the same for me.
244
00:23:22,651 --> 00:23:28,157
I'm not alone in fearing your
true ambitions, king ecbert.
245
00:23:29,992 --> 00:23:31,744
It has been said that
246
00:23:31,827 --> 00:23:35,372
gaining the throne of wessex was
never going to be enough for you.
247
00:23:37,416 --> 00:23:38,417
Go on.
248
00:23:39,251 --> 00:23:42,171
That you will never rest
until you are made bretwalda,
249
00:23:43,172 --> 00:23:45,049
king of all the britons.
250
00:23:45,799 --> 00:23:47,259
And that even now
251
00:23:47,718 --> 00:23:52,014
you have plans to attack
the kingdom of mercia.
252
00:23:58,437 --> 00:23:59,563
Leaveit
253
00:24:02,107 --> 00:24:04,276
all of you, leave.
254
00:24:12,368 --> 00:24:16,413
Mercia is a neighbor of mine,
as it is of yours,
255
00:24:16,497 --> 00:24:19,124
so you know very well
what is happening there.
256
00:24:20,209 --> 00:24:24,797
Since the death of king offa,
the kingdom has fallen into turmoil,
257
00:24:24,880 --> 00:24:27,800
with several members of his
family competing for the throne.
258
00:24:27,883 --> 00:24:31,512
Offa's son and heir has been
murdered by his own sister,
259
00:24:31,595 --> 00:24:36,850
and it seems there is no end to
the violence and the chaos there.
260
00:24:37,601 --> 00:24:41,689
It suits neither of us
to have such an unstable
261
00:24:41,772 --> 00:24:43,691
and tumultuous neighbor.
262
00:24:44,608 --> 00:24:49,071
But if you and I
joined together,
263
00:24:49,154 --> 00:24:52,574
not only against the northmen,
but also against mercia,
264
00:24:52,658 --> 00:24:55,035
we should surely overcome it.
265
00:24:55,744 --> 00:24:56,787
Mmm.
266
00:24:56,870 --> 00:24:59,707
We could then divide
mercia up between us,
267
00:24:59,790 --> 00:25:01,417
as we saw fit.
268
00:25:03,419 --> 00:25:04,586
What do you say?
269
00:25:06,255 --> 00:25:12,344
I say after we
have conquered mercia,
270
00:25:12,428 --> 00:25:15,889
what is to stop you from
turning on your smaller ally?
271
00:25:22,604 --> 00:25:26,775
At the moment,
king aelle, very little.
272
00:25:30,612 --> 00:25:36,326
That is why I am proposing
the formal marriage
273
00:25:36,452 --> 00:25:39,997
of my oldest son
and heir, aethelwulf,
274
00:25:40,080 --> 00:25:43,333
to your beautiful
daughter, Judith.
275
00:25:44,835 --> 00:25:47,171
Now then, what do you say?
276
00:25:49,631 --> 00:25:51,675
Now I say...
277
00:25:52,301 --> 00:25:54,386
Let us drink to our alliance.
278
00:25:58,432 --> 00:26:01,101
And may the devil
never cast it asunder, hmm?
279
00:26:24,208 --> 00:26:25,751
Hey, papa!
280
00:27:48,667 --> 00:27:50,711
Do you, aethelwulf,
son of ecbert,
281
00:27:50,794 --> 00:27:52,754
before all these
witnesses here gathered,
282
00:27:52,838 --> 00:27:55,507
take this woman, Judith,
daughter of aelle,
283
00:27:55,591 --> 00:27:59,094
as your lawful wife,
to have and to hold,
284
00:27:59,178 --> 00:28:01,930
from this moment
until death parts you?
285
00:28:02,014 --> 00:28:03,182
I do.
286
00:28:03,265 --> 00:28:04,766
Helga...
287
00:28:04,850 --> 00:28:08,145
You must hold this sword
in trust for your son,
288
00:28:09,521 --> 00:28:13,150
and now you must present
this new sword to the groom.
289
00:28:15,068 --> 00:28:16,195
The sword transfers
290
00:28:16,278 --> 00:28:18,614
the father's power of
protection over the woman,
291
00:28:18,697 --> 00:28:19,990
to her new husband.
292
00:28:25,954 --> 00:28:27,557
Do you, Judith,
before all these witnesses,
293
00:28:27,581 --> 00:28:30,834
take this man, aethelwulf,
to have and to hold,
294
00:28:30,959 --> 00:28:35,005
and forsaking all others,
to serve and obey,
295
00:28:35,088 --> 00:28:38,342
from this time henceforth,
until you die?
296
00:28:39,134 --> 00:28:40,385
I do.
297
00:28:40,469 --> 00:28:41,720
Woman: Now the rings.
298
00:28:44,806 --> 00:28:48,060
Floki, do you swear to the gods
299
00:28:48,143 --> 00:28:50,395
that you want to
marry this woman?
300
00:28:50,479 --> 00:28:54,858
I swear, with the gods
as my witnesses.
301
00:28:56,526 --> 00:29:00,572
Helga, do you swear to the gods
302
00:29:00,656 --> 00:29:03,116
that you want to marry this man?
303
00:29:03,700 --> 00:29:05,118
I do swear.
304
00:29:10,749 --> 00:29:12,501
Priest: Let these rings
be a permanent sign
305
00:29:12,584 --> 00:29:15,420
that you are united
in holy matrimony,
306
00:29:15,504 --> 00:29:19,549
in the eyes of these people,
and in the eyes of god.
307
00:29:20,842 --> 00:29:22,386
All: Amen.
308
00:29:22,511 --> 00:29:24,096
Then you are married.
309
00:29:48,704 --> 00:29:50,247
Rollo lothbrok?
310
00:29:50,330 --> 00:29:51,832
Yes.
311
00:29:52,541 --> 00:29:56,169
I have come to talk to your
brother upon important business.
312
00:29:57,879 --> 00:29:59,589
And what business would that be?
313
00:29:59,881 --> 00:30:03,176
Believe me, your brother
would want to hear me.
314
00:30:06,805 --> 00:30:08,015
Ooh!
315
00:30:11,727 --> 00:30:13,812
You son of a whore.
316
00:30:14,980 --> 00:30:17,774
One more. Wait. My turn.
317
00:30:21,361 --> 00:30:22,487
All right.
318
00:30:26,742 --> 00:30:28,744
Torstein? Here! I'm here.
319
00:30:28,869 --> 00:30:31,913
Is your shield up?
It is so dark in here!
320
00:30:34,958 --> 00:30:35,959
Lothbrok: Ha!
321
00:30:39,504 --> 00:30:41,340
This is my brother.
322
00:30:44,760 --> 00:30:45,969
And you are?
323
00:30:48,764 --> 00:30:53,143
You sent word that you needed
a new ally to attack wessex.
324
00:30:53,560 --> 00:30:55,771
The word reached us
325
00:30:55,854 --> 00:30:59,107
and we are happy to say that
we can provide such an ally.
326
00:30:59,608 --> 00:31:01,651
An Earl with
enough ships and men
327
00:31:01,735 --> 00:31:03,528
to make your raid
a great success.
328
00:31:04,654 --> 00:31:06,448
His name is Earl ingstad.
329
00:31:08,575 --> 00:31:10,118
Earl ingstad?
330
00:31:11,536 --> 00:31:13,372
Earl ingstad.
331
00:31:15,290 --> 00:31:16,625
Never heard of him.
332
00:31:19,586 --> 00:31:21,213
Why is he not with you?
333
00:31:21,797 --> 00:31:23,715
He did not want to
waste the journey.
334
00:31:25,384 --> 00:31:28,053
He wanted to be certain that
you were still in need of an ally.
335
00:31:29,971 --> 00:31:31,390
When can I meet him?
336
00:31:32,015 --> 00:31:33,225
You can meet him at any time.
337
00:31:33,308 --> 00:31:34,393
Yes!
338
00:31:34,476 --> 00:31:35,476
He is ready to attend.
339
00:31:35,519 --> 00:31:38,688
Yes, yes, yes, yes, yes!
340
00:31:57,416 --> 00:32:00,419
Horik: Floki, my friend. Yes.
341
00:32:01,586 --> 00:32:04,172
Floki: I have made you
something. Horik: What is it?
342
00:32:07,592 --> 00:32:08,844
It is a vane.
343
00:32:10,303 --> 00:32:12,931
The power of your ship.
344
00:32:15,350 --> 00:32:17,644
Erlendur, come look!
345
00:32:18,520 --> 00:32:20,021
It's a beautiful thing.
346
00:32:20,605 --> 00:32:21,857
It is more than beautiful.
347
00:32:22,691 --> 00:32:25,610
It is powerful and magical,
348
00:32:26,236 --> 00:32:27,946
and carries the meaning
of everything.
349
00:32:30,323 --> 00:32:32,117
How can I thank you?
350
00:32:32,242 --> 00:32:35,036
May I get you
something in return? No.
351
00:32:37,539 --> 00:32:39,374
Such thing so freely given.
352
00:32:43,044 --> 00:32:47,549
Did you mean it when you said you
would help me free jarl borg from prison?
353
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
Yes.
354
00:32:50,093 --> 00:32:51,094
But why?
355
00:33:08,236 --> 00:33:10,572
We have found a new ally.
356
00:33:11,656 --> 00:33:14,743
Earl ingstad... whoever he is.
357
00:33:16,203 --> 00:33:17,662
When will he arrive?
358
00:33:18,705 --> 00:33:20,332
A few days.
359
00:33:22,083 --> 00:33:25,295
And then jarl borg
will be executed.
360
00:33:28,798 --> 00:33:31,343
That cannot come too
quickly for my liking.
361
00:34:40,996 --> 00:34:42,414
You're hurting me!
362
00:34:43,999 --> 00:34:45,625
You're hurting me!
363
00:34:45,792 --> 00:34:47,627
Why do you do it?
364
00:34:50,630 --> 00:34:53,174
Why do you sleep
with king horik?
365
00:35:01,683 --> 00:35:03,143
I do it for you.
366
00:35:13,653 --> 00:35:15,030
Please!
367
00:35:28,543 --> 00:35:31,880
What can king horik do for
me that my brother cannot do?
368
00:35:37,719 --> 00:35:40,555
Right now they are allies.
Long may they remain so,
369
00:35:40,639 --> 00:35:42,682
but in the event that
they should fall out,
370
00:35:42,766 --> 00:35:44,976
you should be able
to choose between them.
371
00:35:47,395 --> 00:35:48,772
Horik is a king.
372
00:35:50,523 --> 00:35:51,816
Never forget that.
373
00:35:53,568 --> 00:35:56,071
Never doubt how
much power he has.
374
00:36:00,825 --> 00:36:02,494
What have you decided?
375
00:36:03,578 --> 00:36:07,415
I have decided to take your
advice. I will set you free.
376
00:36:08,416 --> 00:36:12,420
There are those here
who will help me.
377
00:36:13,463 --> 00:36:17,509
People who only pretend
to be loyal to ragnar.
378
00:36:25,809 --> 00:36:27,477
And then?
379
00:36:29,729 --> 00:36:33,149
And then we will
kill ragnar lothbrok.
380
00:36:41,282 --> 00:36:42,642
Bjorn: I want to
ask you something.
381
00:36:46,996 --> 00:36:48,540
What is a blood eagle?
382
00:36:57,799 --> 00:37:02,137
A blood eagle
is a very special punishment.
383
00:37:04,222 --> 00:37:08,226
Reserved for those who
especially angered the gods.
384
00:37:15,650 --> 00:37:20,655
The offender gets
down on his knees,
385
00:37:20,947 --> 00:37:25,869
and his back is
opened with knives.
386
00:37:29,330 --> 00:37:34,377
And then with axes,
387
00:37:35,712 --> 00:37:38,840
his ribs are chopped
away from his spine.
388
00:37:41,509 --> 00:37:44,971
And then his lungs
389
00:37:45,054 --> 00:37:49,100
are pulled out of these
huge, bleeding wounds
390
00:37:49,184 --> 00:37:52,228
and laid upon his shoulders,
391
00:37:52,312 --> 00:37:57,192
so they look like the folded
wings of a great eagle.
392
00:37:59,569 --> 00:38:05,366
And he must stay
like that, suffering,
393
00:38:05,867 --> 00:38:08,369
until he dies.
394
00:38:21,633 --> 00:38:27,222
If he suffers in silence,
he may enter Valhalla.
395
00:38:28,598 --> 00:38:31,059
But if he screams,
396
00:38:33,561 --> 00:38:36,272
he can never enter its portals.
397
00:38:48,535 --> 00:38:50,995
Earl ingstad is here.
398
00:38:53,540 --> 00:38:54,874
Where is he?
399
00:38:55,291 --> 00:38:58,086
He would not
enter the great hall.
400
00:38:59,212 --> 00:39:01,840
He chose instead to
remain in the woods.
401
00:39:33,496 --> 00:39:34,873
Earl ingstad?
402
00:39:48,261 --> 00:39:50,847
Earl ingstad.
403
00:39:54,058 --> 00:39:57,812
You bear a strong
resemblance to my ex-wife.
404
00:39:57,979 --> 00:40:00,398
If I had given you my true name,
405
00:40:00,481 --> 00:40:02,400
you might have turned me away.
406
00:40:06,321 --> 00:40:07,488
How is bjorn?
407
00:40:09,991 --> 00:40:11,451
He is happy.
408
00:40:12,410 --> 00:40:14,495
He is looking forward
to going to england.
409
00:40:15,705 --> 00:40:17,165
As am I.
410
00:40:20,835 --> 00:40:24,255
So, you are truly an Earl?
411
00:40:26,507 --> 00:40:29,636
Yes. We are equal.
412
00:40:34,223 --> 00:40:36,726
I'm sure this is
difficult for you.
413
00:40:37,226 --> 00:40:39,270
It is not difficult at all.
414
00:40:39,354 --> 00:40:40,855
How many ships?
415
00:40:41,064 --> 00:40:44,400
Four ships. Over 100 warriors.
416
00:40:51,449 --> 00:40:54,035
So, will you accept me
as an ally?
417
00:40:57,538 --> 00:40:58,665
That depends.
418
00:40:58,748 --> 00:40:59,791
On what?
419
00:41:01,626 --> 00:41:03,836
I have been betrayed
by earls before.
420
00:41:04,462 --> 00:41:09,801
So, if you are
really Earl ingstad,
421
00:41:10,802 --> 00:41:13,096
then it's a no.
422
00:41:16,182 --> 00:41:21,145
But if you are still the lagertha
I remember, then it is a yes.
423
00:41:31,406 --> 00:41:34,659
Earl ingstad.
424
00:42:57,158 --> 00:42:58,534
Lagertha: More power!
425
00:42:59,118 --> 00:43:00,536
Faster!
426
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
Lagertha: You say you try.
427
00:43:09,504 --> 00:43:11,214
That was not expected.
428
00:43:11,297 --> 00:43:13,633
No. It wasn't.
429
00:43:17,011 --> 00:43:18,846
What do you think of it?
430
00:43:20,598 --> 00:43:23,059
I think the gods are
playing a joke on me.
431
00:43:24,435 --> 00:43:26,020
It is not a joke.
432
00:43:26,104 --> 00:43:27,939
I know.
433
00:43:31,317 --> 00:43:32,735
What do you think?
434
00:43:34,362 --> 00:43:35,822
I like her.
435
00:43:38,241 --> 00:43:39,575
My former wife?
436
00:43:39,700 --> 00:43:40,701
Mmm.
437
00:43:42,078 --> 00:43:45,540
I would rather be her.
She is formidable.
438
00:43:45,748 --> 00:43:47,208
Lagertha: Be stronger!
439
00:43:47,500 --> 00:43:49,877
The gods are having a
good time with me today.
440
00:43:54,882 --> 00:43:56,551
Lag e rtha: Attack!
441
00:44:00,138 --> 00:44:02,223
It will be dark soon.
442
00:44:21,576 --> 00:44:23,536
Horik! Is that you?
29314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.