All language subtitles for Vikings.S02E07.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,058 --> 00:01:41,327 Horik: Are you going to proceed with 2 00:01:41,351 --> 00:01:42,769 the execution of jarl borg? 3 00:01:44,688 --> 00:01:45,939 I am. 4 00:01:47,149 --> 00:01:48,859 I understand yourreasons. 5 00:01:49,443 --> 00:01:50,485 At the same time, 6 00:01:50,569 --> 00:01:53,447 without jarl borg's ships and warriors, 7 00:01:53,530 --> 00:01:56,533 we cannot hope to mount a successful raid on wessex. 8 00:02:01,747 --> 00:02:03,498 We will find another ally. 9 00:02:04,333 --> 00:02:05,459 When? 10 00:02:05,542 --> 00:02:06,668 Soon. 11 00:02:06,752 --> 00:02:08,629 I have sent out word. 12 00:02:08,712 --> 00:02:12,549 Are you suggesting that my brother should reprieve jarl borg 13 00:02:12,633 --> 00:02:14,259 as if nothing has happened? 14 00:02:14,384 --> 00:02:17,846 Horik: No. I am merely asking you stay your hand 15 00:02:18,472 --> 00:02:20,057 until another ally is found. 16 00:02:20,140 --> 00:02:22,684 The execution of jarl borg made public 17 00:02:22,768 --> 00:02:27,147 would surely discourage and deter any possible partners. 18 00:02:31,902 --> 00:02:36,114 Fine. I shall wait. 19 00:02:39,743 --> 00:02:43,372 But at least we are still allies, king horik. 20 00:02:45,791 --> 00:02:47,376 I want my revenge on king ecbert 21 00:02:47,459 --> 00:02:48,794 and I shall have it, 22 00:02:48,877 --> 00:02:50,420 come what may. 23 00:03:25,247 --> 00:03:27,582 Sire, forgive me. No, no. 24 00:03:27,666 --> 00:03:30,544 Please, you are about more important things 25 00:03:30,627 --> 00:03:33,463 than greeting a dying king. 26 00:03:35,507 --> 00:03:37,509 You are dying? 27 00:03:39,302 --> 00:03:41,763 We're all dying, athelstan. 28 00:03:43,306 --> 00:03:44,808 Only these remain. 29 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 Fragments. 30 00:03:50,188 --> 00:03:53,483 Undying fragments. 31 00:03:55,026 --> 00:03:56,403 Immortal words. 32 00:04:01,408 --> 00:04:02,617 I have some news. 33 00:04:04,453 --> 00:04:08,707 King aelle and his family are to pay us a visit from northumbria. 34 00:04:10,250 --> 00:04:11,752 Is that not where you come from? 35 00:04:12,377 --> 00:04:14,588 Yes, I was born there, 36 00:04:14,671 --> 00:04:16,965 and then sent to the monastery at lindisfarne. 37 00:04:17,048 --> 00:04:19,509 Then you would call it home? 38 00:04:23,430 --> 00:04:24,890 I can call nowhere home. 39 00:04:31,229 --> 00:04:32,856 Well, I hope that, 40 00:04:34,149 --> 00:04:35,984 someday perhaps, 41 00:04:36,067 --> 00:04:39,237 you will be able to call this place home. 42 00:05:03,929 --> 00:05:06,640 Soldier: Hold! Hold your advance! 43 00:05:10,185 --> 00:05:11,978 Father, do they know who we are? 44 00:05:43,510 --> 00:05:46,263 King ecbert, I've traveled many miles to meet you. 45 00:05:47,138 --> 00:05:49,015 So that together, you and I, 46 00:05:49,099 --> 00:05:52,477 wessex and northumbria, can save our country. 47 00:05:53,603 --> 00:05:55,063 God save england! 48 00:05:55,146 --> 00:05:57,107 All: God save england! 49 00:06:00,735 --> 00:06:02,863 God save england. 50 00:06:02,946 --> 00:06:04,906 God save england! 51 00:06:05,824 --> 00:06:09,911 All: God save england! God save england! 52 00:06:09,995 --> 00:06:13,623 God save england! God save england! 53 00:06:13,707 --> 00:06:17,460 God save england! God save england! 54 00:06:17,544 --> 00:06:21,006 God save england! God save england! 55 00:06:21,089 --> 00:06:24,551 God save england! God save england! 56 00:06:24,676 --> 00:06:26,386 God save england! 57 00:06:28,471 --> 00:06:32,142 Lothbrok: I've had dreams of the priest athelstan. 58 00:06:32,642 --> 00:06:35,645 He comes to me, but I do not know where he is... 59 00:06:36,187 --> 00:06:39,357 In Valhalla or in hel? 60 00:06:39,649 --> 00:06:41,401 He is in neither place. 61 00:06:42,694 --> 00:06:43,945 Then he is alive? 62 00:07:00,211 --> 00:07:04,090 Seer: He is physically alive, but his spirit is tormented. 63 00:07:04,299 --> 00:07:07,469 He does not know himself. I see that. 64 00:07:10,013 --> 00:07:11,556 You must tell me where he is. 65 00:07:18,313 --> 00:07:20,565 Seer: He is with a man you know. 66 00:07:21,650 --> 00:07:26,112 A foreigner. A king. 67 00:08:00,480 --> 00:08:02,357 I have some news for you. 68 00:08:04,693 --> 00:08:06,569 I am carrying our child. 69 00:08:16,287 --> 00:08:17,580 Does it make you sad? 70 00:08:21,376 --> 00:08:22,836 No, Helga. 71 00:08:23,586 --> 00:08:25,505 It fills me with joy. 72 00:08:27,007 --> 00:08:28,925 Unbelievable joy. 73 00:08:34,180 --> 00:08:38,935 You are the vessel which will carry our child to this shore. 74 00:08:40,812 --> 00:08:42,605 And I am the father. 75 00:08:44,566 --> 00:08:47,027 Floki the carpenter. 76 00:08:47,318 --> 00:08:49,362 Floki the fisherman. 77 00:08:52,198 --> 00:08:54,075 Floki the father! 78 00:09:02,083 --> 00:09:04,294 Poor child to have such a father. 79 00:09:06,421 --> 00:09:09,799 No, you will be a wonderful father. 80 00:09:09,883 --> 00:09:12,552 No, Helga, I'll be the worst father! 81 00:09:13,219 --> 00:09:14,846 And my child! 82 00:09:16,306 --> 00:09:18,641 Oh, you gods, what have I done? 83 00:09:20,477 --> 00:09:24,147 Now you're frightening me. Please don't frighten me. 84 00:09:24,981 --> 00:09:26,483 I was so happy. 85 00:09:26,649 --> 00:09:28,610 You're... You're right. 86 00:09:29,652 --> 00:09:31,654 No, I'm a fool. 87 00:09:32,822 --> 00:09:34,866 I always was a fool. 88 00:09:35,992 --> 00:09:38,328 We shall be so happy. 89 00:09:38,411 --> 00:09:43,249 You and I, and our beautiful child. 90 00:09:45,043 --> 00:09:47,504 Let's get married, Helga. 91 00:09:47,629 --> 00:09:49,672 There is no one else for me now. 92 00:09:49,756 --> 00:09:53,510 Let's get married, and may the gods bless us, 93 00:09:53,593 --> 00:09:55,970 as they surely will, 94 00:09:56,054 --> 00:09:58,890 for we are such friends to them. 95 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 Yes. 96 00:10:00,683 --> 00:10:01,768 Yes. 97 00:10:01,851 --> 00:10:07,398 And all of our friends. Torstein and ragnar and... 98 00:10:07,482 --> 00:10:11,236 No, not ragnar. 99 00:10:12,487 --> 00:10:14,614 But... but he... no. 100 00:10:14,697 --> 00:10:16,533 I said not ragnar. 101 00:10:17,742 --> 00:10:20,662 Everything here is for ragnar. 102 00:10:20,745 --> 00:10:22,956 I've known him a long time. 103 00:10:23,039 --> 00:10:26,292 I helped him rise, I built his ships. 104 00:10:26,376 --> 00:10:29,754 And now he is Earl, Earl ragnar, 105 00:10:29,838 --> 00:10:34,050 and our little world waits upon him and eats from his hand. 106 00:10:35,718 --> 00:10:38,513 But he cannot have everything. 107 00:10:38,596 --> 00:10:40,348 He cannot have you and me. 108 00:10:53,820 --> 00:10:57,407 Now, kvasir was a man of great wisdom. 109 00:10:58,449 --> 00:11:01,494 He could answer all the little children's questions. 110 00:11:02,245 --> 00:11:04,539 The story of kvasir's wisdom 111 00:11:05,415 --> 00:11:09,502 soon reached the ears of two horrible brothers, 112 00:11:10,336 --> 00:11:13,840 the dwarves galar and fjalar. 113 00:11:15,258 --> 00:11:19,220 And these dwarves hated kvasir 114 00:11:19,429 --> 00:11:22,432 for being so clever. 115 00:11:23,600 --> 00:11:29,314 So, they lured him into a gloomy chamber, 116 00:11:32,567 --> 00:11:34,444 and then they snuck up on him, 117 00:11:35,570 --> 00:11:38,740 and then they stabbed him, dead! 118 00:11:38,823 --> 00:11:40,909 And his blood spurted everywhere. 119 00:11:45,121 --> 00:11:47,707 Bed time. Both: Aw. 120 00:12:13,024 --> 00:12:14,525 What is troubling you? 121 00:12:15,777 --> 00:12:18,821 What is troubling me is that you do not trust me. 122 00:12:20,615 --> 00:12:22,325 I don't trust you? 123 00:12:22,951 --> 00:12:26,037 That night you captured jarl borg, 124 00:12:26,120 --> 00:12:28,456 you told me nothing of what you meant to do. 125 00:12:28,915 --> 00:12:30,792 I sent someone to find you. 126 00:12:32,168 --> 00:12:33,753 They could not find you. 127 00:12:37,966 --> 00:12:39,342 Where were you? 128 00:12:41,302 --> 00:12:42,845 I was with porunn. 129 00:12:44,847 --> 00:12:46,432 So, it was your decision. 130 00:12:49,102 --> 00:12:53,273 You chose to be with her, rather than me. 131 00:12:56,526 --> 00:13:01,906 I only ask to be kept in your confidence as your son. 132 00:13:04,075 --> 00:13:08,955 I will be the judge of how far I take you into my confidence. 133 00:13:09,038 --> 00:13:13,668 But as a father, I will give you some advice. 134 00:13:16,045 --> 00:13:17,547 Think with this... 135 00:13:18,840 --> 00:13:20,550 Not with your... 136 00:13:42,155 --> 00:13:43,364 As agreed. 137 00:13:54,417 --> 00:13:55,418 What do you want? 138 00:13:57,962 --> 00:13:59,422 Have you come here to gloat? 139 00:14:03,134 --> 00:14:05,636 Are you looking forward to my execution? 140 00:14:07,805 --> 00:14:11,934 Have you ever seen anyone being blood-eagled before? 141 00:14:12,602 --> 00:14:17,607 I'm told it is the worst, most painful death of all... 142 00:14:18,483 --> 00:14:20,276 But astonishing. 143 00:14:21,778 --> 00:14:24,739 Truly astonishing to those who watch. 144 00:14:44,133 --> 00:14:45,968 I will take no pleasure in your death. 145 00:14:54,477 --> 00:14:56,521 Once, you would not have said that. 146 00:14:57,980 --> 00:14:59,232 Certain things have changed. 147 00:14:59,315 --> 00:15:02,151 They've changed because ragnar lothbrok has humiliated you. 148 00:15:04,654 --> 00:15:07,532 It's only the start of his real ambitions. 149 00:15:08,574 --> 00:15:09,575 Meaning? 150 00:15:09,659 --> 00:15:14,163 Meaning ragnar lothbrok wants to be king. 151 00:15:16,249 --> 00:15:19,919 Isn't that obvious to you, king horik? 152 00:15:24,674 --> 00:15:26,968 Why would he stop at assassinating me? 153 00:15:28,094 --> 00:15:29,846 He's ragnar lothbrok. 154 00:15:31,389 --> 00:15:33,933 His fame eclipses even yours. 155 00:15:42,275 --> 00:15:44,569 Let us say I believe you. 156 00:15:46,988 --> 00:15:48,531 What would you have me do? 157 00:15:48,614 --> 00:15:51,075 I would arrange for my escape. 158 00:15:54,495 --> 00:15:58,166 And then I would kill ragnar lothbrok and make his brother Earl. 159 00:16:01,669 --> 00:16:03,337 That's what I would do if I were you. 160 00:16:15,600 --> 00:16:16,893 I've brought you something. 161 00:16:35,036 --> 00:16:36,871 Siggy: What is wrong? 162 00:16:40,082 --> 00:16:41,959 I have never had such a pregnancy. 163 00:16:43,002 --> 00:16:44,462 So much pain. 164 00:16:47,256 --> 00:16:48,591 I am afraid. 165 00:16:51,177 --> 00:16:52,678 Afraid of what? 166 00:16:56,390 --> 00:17:00,269 When ragnar came to the farmhouse, he wanted to have sex. 167 00:17:00,353 --> 00:17:02,688 I told him if he forced himself on me 168 00:17:02,772 --> 00:17:06,275 in the first three days of his return, I would bear him a monster. 169 00:17:12,448 --> 00:17:14,325 Do you think you are carrying a monster? 170 00:17:18,329 --> 00:17:21,749 I do not know what made me say the things I said to ragnar. 171 00:17:23,042 --> 00:17:25,670 The words came out of my mouth, but I did not choose them. 172 00:17:27,922 --> 00:17:31,968 I spoke them, but the gods chose them. 173 00:18:15,845 --> 00:18:17,847 What are you going to do about jarl borg? 174 00:18:18,389 --> 00:18:20,349 You know exactly what I'm going to do. 175 00:18:20,850 --> 00:18:23,394 Rollo: Then why haven't you done it? What're you waiting for? 176 00:18:23,519 --> 00:18:25,187 I told the king that I would wait. 177 00:18:27,982 --> 00:18:29,650 I don't understand, brother. 178 00:18:29,734 --> 00:18:32,028 Why do you keep making concessions to horik? 179 00:18:32,903 --> 00:18:33,904 Because he is the king. 180 00:18:41,203 --> 00:18:42,705 Why won't you talk to me? 181 00:18:43,372 --> 00:18:44,874 There is not much to say. 182 00:18:45,625 --> 00:18:47,627 We have everything to say to each other. 183 00:18:48,377 --> 00:18:50,463 You can tell me about your whole life. 184 00:18:50,838 --> 00:18:52,381 And I can tell you about mine. 185 00:18:53,174 --> 00:18:56,260 There is not much to say about my life. I've always been a servant. 186 00:19:02,099 --> 00:19:03,100 Porunn. 187 00:19:04,101 --> 00:19:08,064 That is your life on the outside, as others would see it. 188 00:19:10,566 --> 00:19:12,234 But your life on the inside is different. 189 00:19:17,281 --> 00:19:20,493 What hopes do you have? What dreams? 190 00:19:23,287 --> 00:19:26,207 I have neither hopes nor dreams. 191 00:19:27,124 --> 00:19:29,669 People like me don't have hopes or dreams. 192 00:19:32,463 --> 00:19:33,756 Bjorn: Wait. 193 00:19:50,940 --> 00:19:52,441 Ithoughtyou might be thirsty. 194 00:19:53,275 --> 00:19:55,152 Thank you, Princess aslaug. 195 00:19:56,946 --> 00:19:58,322 You are kind. 196 00:19:59,281 --> 00:20:00,533 I feel sorry for you. 197 00:20:01,325 --> 00:20:03,077 It is all the same with we women. 198 00:20:03,244 --> 00:20:05,579 We just give birth to the slaughtered. 199 00:20:13,921 --> 00:20:15,464 Floki: Poor bjorn. 200 00:20:17,633 --> 00:20:19,677 You feel the pangs, do you? 201 00:20:20,720 --> 00:20:22,388 Perhaps too early. 202 00:20:23,139 --> 00:20:26,475 Life is something to be experienced later. 203 00:20:27,101 --> 00:20:32,732 There are other desires that first have to be explored and satisfied. 204 00:20:34,316 --> 00:20:36,527 How will I know the difference, floki? 205 00:20:38,112 --> 00:20:40,489 Oh, you just ask yourself, 206 00:20:41,490 --> 00:20:43,826 "what would floki do?" 207 00:20:43,909 --> 00:20:47,163 And that will make you laugh and then you're already half cured. 208 00:20:49,498 --> 00:20:50,833 Don'tjoke with me. 209 00:20:51,041 --> 00:20:52,585 Who's joking? 210 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Rollo said that she is just a slave 211 00:21:01,552 --> 00:21:03,429 and I can have her any time. 212 00:21:04,305 --> 00:21:05,765 Now I'm okay. 213 00:21:07,016 --> 00:21:09,769 Your uncle is heavy-handed when he speaks to others 214 00:21:09,852 --> 00:21:11,437 about the heart. 215 00:21:11,520 --> 00:21:14,106 But, the truth is, 216 00:21:14,190 --> 00:21:16,567 he feels the pangs as deeply as you. 217 00:21:17,485 --> 00:21:19,779 But warriors don't show their heart, 218 00:21:19,862 --> 00:21:22,198 until the ax reveals it! 219 00:21:24,283 --> 00:21:26,076 You are so wise, floki. 220 00:21:28,370 --> 00:21:32,208 I'm not wise at all. I'm just a joker. 221 00:21:38,130 --> 00:21:39,715 Siggy: Helga. Helga: Siggy. 222 00:21:40,257 --> 00:21:41,592 You are with child. 223 00:21:42,343 --> 00:21:43,636 Yes. 224 00:21:43,719 --> 00:21:45,429 Floki must be happy? 225 00:21:47,389 --> 00:21:49,892 He's not happy? Why is he not happy? 226 00:21:50,559 --> 00:21:55,648 It's complicated. Floki is complicated. 227 00:21:56,607 --> 00:21:58,108 Will you marry? 228 00:21:59,568 --> 00:22:02,947 Yes. Yes, we will. 229 00:22:03,030 --> 00:22:05,366 Siggy: With Earl ragnar's blessing? 230 00:22:05,449 --> 00:22:08,536 My love does not think that he needs Earl ragnar's blessing. 231 00:22:09,328 --> 00:22:11,038 Only that of the gods. 232 00:22:25,678 --> 00:22:27,054 I have some interesting news. 233 00:22:29,807 --> 00:22:31,767 Floki is angry with ragnar. 234 00:22:33,394 --> 00:22:37,273 Floki? Floki loves ragnar. 235 00:22:39,608 --> 00:22:40,776 Hmm. 236 00:22:55,541 --> 00:22:59,461 Ragnar lothbrok is no longer alone in attacking our shores. 237 00:23:00,421 --> 00:23:01,422 Hmm. 238 00:23:02,590 --> 00:23:06,635 He is still the greatest disturbance to our world. 239 00:23:07,052 --> 00:23:09,388 And very likely to return here. Mmm. 240 00:23:10,306 --> 00:23:12,099 We must be prepared for him. 241 00:23:12,600 --> 00:23:14,351 If his army lands in northumbria, 242 00:23:14,435 --> 00:23:16,061 I will come at once to your aid, 243 00:23:16,145 --> 00:23:18,314 and trust that you will do the same for me. 244 00:23:22,651 --> 00:23:28,157 I'm not alone in fearing your true ambitions, king ecbert. 245 00:23:29,992 --> 00:23:31,744 It has been said that 246 00:23:31,827 --> 00:23:35,372 gaining the throne of wessex was never going to be enough for you. 247 00:23:37,416 --> 00:23:38,417 Go on. 248 00:23:39,251 --> 00:23:42,171 That you will never rest until you are made bretwalda, 249 00:23:43,172 --> 00:23:45,049 king of all the britons. 250 00:23:45,799 --> 00:23:47,259 And that even now 251 00:23:47,718 --> 00:23:52,014 you have plans to attack the kingdom of mercia. 252 00:23:58,437 --> 00:23:59,563 Leaveit 253 00:24:02,107 --> 00:24:04,276 all of you, leave. 254 00:24:12,368 --> 00:24:16,413 Mercia is a neighbor of mine, as it is of yours, 255 00:24:16,497 --> 00:24:19,124 so you know very well what is happening there. 256 00:24:20,209 --> 00:24:24,797 Since the death of king offa, the kingdom has fallen into turmoil, 257 00:24:24,880 --> 00:24:27,800 with several members of his family competing for the throne. 258 00:24:27,883 --> 00:24:31,512 Offa's son and heir has been murdered by his own sister, 259 00:24:31,595 --> 00:24:36,850 and it seems there is no end to the violence and the chaos there. 260 00:24:37,601 --> 00:24:41,689 It suits neither of us to have such an unstable 261 00:24:41,772 --> 00:24:43,691 and tumultuous neighbor. 262 00:24:44,608 --> 00:24:49,071 But if you and I joined together, 263 00:24:49,154 --> 00:24:52,574 not only against the northmen, but also against mercia, 264 00:24:52,658 --> 00:24:55,035 we should surely overcome it. 265 00:24:55,744 --> 00:24:56,787 Mmm. 266 00:24:56,870 --> 00:24:59,707 We could then divide mercia up between us, 267 00:24:59,790 --> 00:25:01,417 as we saw fit. 268 00:25:03,419 --> 00:25:04,586 What do you say? 269 00:25:06,255 --> 00:25:12,344 I say after we have conquered mercia, 270 00:25:12,428 --> 00:25:15,889 what is to stop you from turning on your smaller ally? 271 00:25:22,604 --> 00:25:26,775 At the moment, king aelle, very little. 272 00:25:30,612 --> 00:25:36,326 That is why I am proposing the formal marriage 273 00:25:36,452 --> 00:25:39,997 of my oldest son and heir, aethelwulf, 274 00:25:40,080 --> 00:25:43,333 to your beautiful daughter, Judith. 275 00:25:44,835 --> 00:25:47,171 Now then, what do you say? 276 00:25:49,631 --> 00:25:51,675 Now I say... 277 00:25:52,301 --> 00:25:54,386 Let us drink to our alliance. 278 00:25:58,432 --> 00:26:01,101 And may the devil never cast it asunder, hmm? 279 00:26:24,208 --> 00:26:25,751 Hey, papa! 280 00:27:48,667 --> 00:27:50,711 Do you, aethelwulf, son of ecbert, 281 00:27:50,794 --> 00:27:52,754 before all these witnesses here gathered, 282 00:27:52,838 --> 00:27:55,507 take this woman, Judith, daughter of aelle, 283 00:27:55,591 --> 00:27:59,094 as your lawful wife, to have and to hold, 284 00:27:59,178 --> 00:28:01,930 from this moment until death parts you? 285 00:28:02,014 --> 00:28:03,182 I do. 286 00:28:03,265 --> 00:28:04,766 Helga... 287 00:28:04,850 --> 00:28:08,145 You must hold this sword in trust for your son, 288 00:28:09,521 --> 00:28:13,150 and now you must present this new sword to the groom. 289 00:28:15,068 --> 00:28:16,195 The sword transfers 290 00:28:16,278 --> 00:28:18,614 the father's power of protection over the woman, 291 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 to her new husband. 292 00:28:25,954 --> 00:28:27,557 Do you, Judith, before all these witnesses, 293 00:28:27,581 --> 00:28:30,834 take this man, aethelwulf, to have and to hold, 294 00:28:30,959 --> 00:28:35,005 and forsaking all others, to serve and obey, 295 00:28:35,088 --> 00:28:38,342 from this time henceforth, until you die? 296 00:28:39,134 --> 00:28:40,385 I do. 297 00:28:40,469 --> 00:28:41,720 Woman: Now the rings. 298 00:28:44,806 --> 00:28:48,060 Floki, do you swear to the gods 299 00:28:48,143 --> 00:28:50,395 that you want to marry this woman? 300 00:28:50,479 --> 00:28:54,858 I swear, with the gods as my witnesses. 301 00:28:56,526 --> 00:29:00,572 Helga, do you swear to the gods 302 00:29:00,656 --> 00:29:03,116 that you want to marry this man? 303 00:29:03,700 --> 00:29:05,118 I do swear. 304 00:29:10,749 --> 00:29:12,501 Priest: Let these rings be a permanent sign 305 00:29:12,584 --> 00:29:15,420 that you are united in holy matrimony, 306 00:29:15,504 --> 00:29:19,549 in the eyes of these people, and in the eyes of god. 307 00:29:20,842 --> 00:29:22,386 All: Amen. 308 00:29:22,511 --> 00:29:24,096 Then you are married. 309 00:29:48,704 --> 00:29:50,247 Rollo lothbrok? 310 00:29:50,330 --> 00:29:51,832 Yes. 311 00:29:52,541 --> 00:29:56,169 I have come to talk to your brother upon important business. 312 00:29:57,879 --> 00:29:59,589 And what business would that be? 313 00:29:59,881 --> 00:30:03,176 Believe me, your brother would want to hear me. 314 00:30:06,805 --> 00:30:08,015 Ooh! 315 00:30:11,727 --> 00:30:13,812 You son of a whore. 316 00:30:14,980 --> 00:30:17,774 One more. Wait. My turn. 317 00:30:21,361 --> 00:30:22,487 All right. 318 00:30:26,742 --> 00:30:28,744 Torstein? Here! I'm here. 319 00:30:28,869 --> 00:30:31,913 Is your shield up? It is so dark in here! 320 00:30:34,958 --> 00:30:35,959 Lothbrok: Ha! 321 00:30:39,504 --> 00:30:41,340 This is my brother. 322 00:30:44,760 --> 00:30:45,969 And you are? 323 00:30:48,764 --> 00:30:53,143 You sent word that you needed a new ally to attack wessex. 324 00:30:53,560 --> 00:30:55,771 The word reached us 325 00:30:55,854 --> 00:30:59,107 and we are happy to say that we can provide such an ally. 326 00:30:59,608 --> 00:31:01,651 An Earl with enough ships and men 327 00:31:01,735 --> 00:31:03,528 to make your raid a great success. 328 00:31:04,654 --> 00:31:06,448 His name is Earl ingstad. 329 00:31:08,575 --> 00:31:10,118 Earl ingstad? 330 00:31:11,536 --> 00:31:13,372 Earl ingstad. 331 00:31:15,290 --> 00:31:16,625 Never heard of him. 332 00:31:19,586 --> 00:31:21,213 Why is he not with you? 333 00:31:21,797 --> 00:31:23,715 He did not want to waste the journey. 334 00:31:25,384 --> 00:31:28,053 He wanted to be certain that you were still in need of an ally. 335 00:31:29,971 --> 00:31:31,390 When can I meet him? 336 00:31:32,015 --> 00:31:33,225 You can meet him at any time. 337 00:31:33,308 --> 00:31:34,393 Yes! 338 00:31:34,476 --> 00:31:35,476 He is ready to attend. 339 00:31:35,519 --> 00:31:38,688 Yes, yes, yes, yes, yes! 340 00:31:57,416 --> 00:32:00,419 Horik: Floki, my friend. Yes. 341 00:32:01,586 --> 00:32:04,172 Floki: I have made you something. Horik: What is it? 342 00:32:07,592 --> 00:32:08,844 It is a vane. 343 00:32:10,303 --> 00:32:12,931 The power of your ship. 344 00:32:15,350 --> 00:32:17,644 Erlendur, come look! 345 00:32:18,520 --> 00:32:20,021 It's a beautiful thing. 346 00:32:20,605 --> 00:32:21,857 It is more than beautiful. 347 00:32:22,691 --> 00:32:25,610 It is powerful and magical, 348 00:32:26,236 --> 00:32:27,946 and carries the meaning of everything. 349 00:32:30,323 --> 00:32:32,117 How can I thank you? 350 00:32:32,242 --> 00:32:35,036 May I get you something in return? No. 351 00:32:37,539 --> 00:32:39,374 Such thing so freely given. 352 00:32:43,044 --> 00:32:47,549 Did you mean it when you said you would help me free jarl borg from prison? 353 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 Yes. 354 00:32:50,093 --> 00:32:51,094 But why? 355 00:33:08,236 --> 00:33:10,572 We have found a new ally. 356 00:33:11,656 --> 00:33:14,743 Earl ingstad... whoever he is. 357 00:33:16,203 --> 00:33:17,662 When will he arrive? 358 00:33:18,705 --> 00:33:20,332 A few days. 359 00:33:22,083 --> 00:33:25,295 And then jarl borg will be executed. 360 00:33:28,798 --> 00:33:31,343 That cannot come too quickly for my liking. 361 00:34:40,996 --> 00:34:42,414 You're hurting me! 362 00:34:43,999 --> 00:34:45,625 You're hurting me! 363 00:34:45,792 --> 00:34:47,627 Why do you do it? 364 00:34:50,630 --> 00:34:53,174 Why do you sleep with king horik? 365 00:35:01,683 --> 00:35:03,143 I do it for you. 366 00:35:13,653 --> 00:35:15,030 Please! 367 00:35:28,543 --> 00:35:31,880 What can king horik do for me that my brother cannot do? 368 00:35:37,719 --> 00:35:40,555 Right now they are allies. Long may they remain so, 369 00:35:40,639 --> 00:35:42,682 but in the event that they should fall out, 370 00:35:42,766 --> 00:35:44,976 you should be able to choose between them. 371 00:35:47,395 --> 00:35:48,772 Horik is a king. 372 00:35:50,523 --> 00:35:51,816 Never forget that. 373 00:35:53,568 --> 00:35:56,071 Never doubt how much power he has. 374 00:36:00,825 --> 00:36:02,494 What have you decided? 375 00:36:03,578 --> 00:36:07,415 I have decided to take your advice. I will set you free. 376 00:36:08,416 --> 00:36:12,420 There are those here who will help me. 377 00:36:13,463 --> 00:36:17,509 People who only pretend to be loyal to ragnar. 378 00:36:25,809 --> 00:36:27,477 And then? 379 00:36:29,729 --> 00:36:33,149 And then we will kill ragnar lothbrok. 380 00:36:41,282 --> 00:36:42,642 Bjorn: I want to ask you something. 381 00:36:46,996 --> 00:36:48,540 What is a blood eagle? 382 00:36:57,799 --> 00:37:02,137 A blood eagle is a very special punishment. 383 00:37:04,222 --> 00:37:08,226 Reserved for those who especially angered the gods. 384 00:37:15,650 --> 00:37:20,655 The offender gets down on his knees, 385 00:37:20,947 --> 00:37:25,869 and his back is opened with knives. 386 00:37:29,330 --> 00:37:34,377 And then with axes, 387 00:37:35,712 --> 00:37:38,840 his ribs are chopped away from his spine. 388 00:37:41,509 --> 00:37:44,971 And then his lungs 389 00:37:45,054 --> 00:37:49,100 are pulled out of these huge, bleeding wounds 390 00:37:49,184 --> 00:37:52,228 and laid upon his shoulders, 391 00:37:52,312 --> 00:37:57,192 so they look like the folded wings of a great eagle. 392 00:37:59,569 --> 00:38:05,366 And he must stay like that, suffering, 393 00:38:05,867 --> 00:38:08,369 until he dies. 394 00:38:21,633 --> 00:38:27,222 If he suffers in silence, he may enter Valhalla. 395 00:38:28,598 --> 00:38:31,059 But if he screams, 396 00:38:33,561 --> 00:38:36,272 he can never enter its portals. 397 00:38:48,535 --> 00:38:50,995 Earl ingstad is here. 398 00:38:53,540 --> 00:38:54,874 Where is he? 399 00:38:55,291 --> 00:38:58,086 He would not enter the great hall. 400 00:38:59,212 --> 00:39:01,840 He chose instead to remain in the woods. 401 00:39:33,496 --> 00:39:34,873 Earl ingstad? 402 00:39:48,261 --> 00:39:50,847 Earl ingstad. 403 00:39:54,058 --> 00:39:57,812 You bear a strong resemblance to my ex-wife. 404 00:39:57,979 --> 00:40:00,398 If I had given you my true name, 405 00:40:00,481 --> 00:40:02,400 you might have turned me away. 406 00:40:06,321 --> 00:40:07,488 How is bjorn? 407 00:40:09,991 --> 00:40:11,451 He is happy. 408 00:40:12,410 --> 00:40:14,495 He is looking forward to going to england. 409 00:40:15,705 --> 00:40:17,165 As am I. 410 00:40:20,835 --> 00:40:24,255 So, you are truly an Earl? 411 00:40:26,507 --> 00:40:29,636 Yes. We are equal. 412 00:40:34,223 --> 00:40:36,726 I'm sure this is difficult for you. 413 00:40:37,226 --> 00:40:39,270 It is not difficult at all. 414 00:40:39,354 --> 00:40:40,855 How many ships? 415 00:40:41,064 --> 00:40:44,400 Four ships. Over 100 warriors. 416 00:40:51,449 --> 00:40:54,035 So, will you accept me as an ally? 417 00:40:57,538 --> 00:40:58,665 That depends. 418 00:40:58,748 --> 00:40:59,791 On what? 419 00:41:01,626 --> 00:41:03,836 I have been betrayed by earls before. 420 00:41:04,462 --> 00:41:09,801 So, if you are really Earl ingstad, 421 00:41:10,802 --> 00:41:13,096 then it's a no. 422 00:41:16,182 --> 00:41:21,145 But if you are still the lagertha I remember, then it is a yes. 423 00:41:31,406 --> 00:41:34,659 Earl ingstad. 424 00:42:57,158 --> 00:42:58,534 Lagertha: More power! 425 00:42:59,118 --> 00:43:00,536 Faster! 426 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Lagertha: You say you try. 427 00:43:09,504 --> 00:43:11,214 That was not expected. 428 00:43:11,297 --> 00:43:13,633 No. It wasn't. 429 00:43:17,011 --> 00:43:18,846 What do you think of it? 430 00:43:20,598 --> 00:43:23,059 I think the gods are playing a joke on me. 431 00:43:24,435 --> 00:43:26,020 It is not a joke. 432 00:43:26,104 --> 00:43:27,939 I know. 433 00:43:31,317 --> 00:43:32,735 What do you think? 434 00:43:34,362 --> 00:43:35,822 I like her. 435 00:43:38,241 --> 00:43:39,575 My former wife? 436 00:43:39,700 --> 00:43:40,701 Mmm. 437 00:43:42,078 --> 00:43:45,540 I would rather be her. She is formidable. 438 00:43:45,748 --> 00:43:47,208 Lagertha: Be stronger! 439 00:43:47,500 --> 00:43:49,877 The gods are having a good time with me today. 440 00:43:54,882 --> 00:43:56,551 Lag e rtha: Attack! 441 00:44:00,138 --> 00:44:02,223 It will be dark soon. 442 00:44:21,576 --> 00:44:23,536 Horik! Is that you? 29314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.