All language subtitles for Trigger.s02e12.WEB-DLRip.25Kuzmich

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,099 --> 00:00:11,002 Дорогу, дорогу, дорогие гости. 2 00:00:11,086 --> 00:00:13,566 Мага, смотри, кого я привел. 3 00:00:35,926 --> 00:00:37,680 Давай, давай, давай! 4 00:00:55,266 --> 00:00:59,889 Все знают, что дни, которые проводятся с гостями, в счет не идут. 5 00:00:59,973 --> 00:01:03,902 Но дни, проведенные со старшими братьями, 6 00:01:03,986 --> 00:01:05,720 идут как два к одному. 7 00:01:05,804 --> 00:01:10,233 Потому что старший брат является источником мудрости и силы. 8 00:01:10,960 --> 00:01:12,880 Ибрагим, дорогой, 9 00:01:12,964 --> 00:01:14,408 я хочу пожелать тебе, 10 00:01:14,492 --> 00:01:17,500 чтобы даже после свадьбы твоего брата 11 00:01:17,584 --> 00:01:20,500 ты всегда оставался для него главным советчиком 12 00:01:20,584 --> 00:01:23,162 и самым уважаемым человеком. 13 00:01:23,246 --> 00:01:24,646 После отца, конечно же. 14 00:01:27,140 --> 00:01:28,053 Спасибо. 15 00:01:28,137 --> 00:01:30,033 Давай, Ибра, скажи. 16 00:01:31,540 --> 00:01:35,000 В первую очередь, от всей души поздравляю иолодоженов с праздником. 17 00:01:35,853 --> 00:01:37,873 В жизни каждого мужчины наступает момент, 18 00:01:37,956 --> 00:01:40,230 когда он должен и обязан сделать выбор. 19 00:01:40,313 --> 00:01:41,926 Я сделал, 20 00:01:42,010 --> 00:01:44,286 Мурик сделал, сегодня сделал ты. 21 00:01:47,039 --> 00:01:48,437 Мам, все хорошо? 22 00:01:49,026 --> 00:01:50,080 Точно? 23 00:01:52,146 --> 00:01:54,286 Я очень счастлив быть сегодня здесь, 24 00:01:54,370 --> 00:01:58,473 видеть, как мой брат нашел человека, с которым он проведет… 25 00:01:59,686 --> 00:02:00,769 Мама. 26 00:02:00,853 --> 00:02:03,053 - Мама, что с тобой, мам? - Что такое, мама? 27 00:02:03,573 --> 00:02:05,829 Так, быстро, бегом, врача позовите! 28 00:02:05,913 --> 00:02:06,966 Мама, посмотри на меня. 29 00:02:07,050 --> 00:02:09,799 Посмотри на меня, мама. Мама, что такое? На меня посмотри. 30 00:02:15,846 --> 00:02:17,286 Мам, успокойся. Тихо, тихо. 31 00:03:30,847 --> 00:03:32,040 Да, я слушаю. 32 00:03:33,853 --> 00:03:36,560 Давайте я вам телефон помощника дам, вы ему все расскажете. 33 00:03:37,993 --> 00:03:39,487 Я понимаю, что важно. 34 00:03:40,613 --> 00:03:42,386 Послушайте, я не знаю, откуда у вас мой номер, 35 00:03:42,470 --> 00:03:46,073 но у меня очень серьезная клиника и запись ведет помощник. 36 00:03:46,653 --> 00:03:49,606 Другими словами, вам нужно позвонить по другому номеру. 37 00:03:49,690 --> 00:03:51,113 Сейчас эсэмэской сброшу. 38 00:03:56,680 --> 00:03:58,273 Вот что, Артем Александрович. 39 00:03:58,753 --> 00:04:00,087 Думаю, что 40 00:04:02,739 --> 00:04:05,420 не стоит вам оставлять свои отпечатки пальцев. 41 00:04:08,340 --> 00:04:10,647 Вдруг это письмо попадет следователю. 42 00:04:11,666 --> 00:04:12,753 Разумно. 43 00:04:13,626 --> 00:04:14,720 Вот. 44 00:04:19,800 --> 00:04:22,964 Я знаю, у тебя есть повод меня ненавидеть, 45 00:04:23,047 --> 00:04:26,804 но это не я виновата в том, из-за чего ты себя ненавидишь. 46 00:04:26,888 --> 00:04:28,933 Я только показала тебе правду, 47 00:04:29,016 --> 00:04:32,545 потому что ты сам учил всегда говорить правду. 48 00:04:32,629 --> 00:04:35,433 В этом моя вина, и я ее признаю. 49 00:04:35,517 --> 00:04:39,386 Хотя, если бы сейчас вернуться назад, я бы не стала ничего менять. 50 00:04:39,470 --> 00:04:41,680 Я знаю, почему ты сбежал от всех. 51 00:04:41,764 --> 00:04:44,023 Потому что тебе не за кого держаться. 52 00:04:44,107 --> 00:04:45,706 У тебя больше нет отца. 53 00:04:45,790 --> 00:04:48,266 У тебя нет любимой женщины. 54 00:04:48,350 --> 00:04:52,326 У тебя нет человека, который мог бы задержать тебя в этой жизни. 55 00:04:52,410 --> 00:04:55,182 Я на эту роль, к сожалению, не гожусь. 56 00:04:55,266 --> 00:04:58,419 Но я знаю, что могло бы тебя вернуть. 57 00:04:58,503 --> 00:05:01,608 По сути, я лишила тебя надежды получить сына. 58 00:05:01,692 --> 00:05:05,133 И это как раз то, что я могу тебе вернуть. 59 00:05:05,217 --> 00:05:06,476 Я знаю, 60 00:05:06,560 --> 00:05:09,449 что тебя не волнует биологическое отцовство. 61 00:05:09,533 --> 00:05:11,556 Ты ушел совсем по другой причине. 62 00:05:12,220 --> 00:05:15,173 И я знаю, что ты был бы лучшим родителем для этого ребенка. 63 00:05:15,257 --> 00:05:18,133 Уж точно лучше, чем твой собственный отец. 64 00:05:18,216 --> 00:05:20,173 И еще я знаю, что этот мальчик — 65 00:05:20,257 --> 00:05:23,596 единственное, что может заставить тебя снова жить. 66 00:05:23,680 --> 00:05:26,997 Не думаю, что ты одобришь то, что я собираюсь сделать. 67 00:05:27,081 --> 00:05:28,960 Но это единственное, что я могу. 68 00:05:29,044 --> 00:05:32,015 Это единственное, что тебе сейчас поможет. 69 00:05:32,099 --> 00:05:34,910 Думаю, со временем все согласятся, что так будет лучше. 70 00:05:34,993 --> 00:05:36,533 Даже твой отец. 71 00:05:38,527 --> 00:05:41,120 Поверь, я найду способ его убедить. 72 00:05:50,106 --> 00:05:52,666 Петр Сергеевич, прочтите, пожалуйста. 73 00:05:55,233 --> 00:05:57,556 Не имею обыкновения читать чужих писем. 74 00:05:58,539 --> 00:05:59,666 Прочитайте. 75 00:06:00,273 --> 00:06:03,853 Потому что я попрошу не отдавать это письмо следователям. 76 00:06:04,420 --> 00:06:06,276 Просьба непростая, поэтому я хочу, чтобы вы убедились, 77 00:06:06,360 --> 00:06:08,127 что никакой крамолы тут нет. 78 00:06:08,846 --> 00:06:12,246 Ну вы же противоречие улавливаете… 79 00:06:12,330 --> 00:06:14,153 Если нет никакой крамолы… 80 00:06:14,713 --> 00:06:16,773 Почему бы это письмо не отдать? 81 00:06:17,966 --> 00:06:19,399 У отца тяжелый диагноз. 82 00:06:19,490 --> 00:06:21,080 Я не хочу, чтобы его дергали. 83 00:06:21,640 --> 00:06:23,206 Только сегодня выписали. 84 00:06:24,080 --> 00:06:29,216 Я сам узнаю. Если он каким-то образом причастен, 85 00:06:29,300 --> 00:06:31,066 я обещаю, я верну вам это письмо. 86 00:06:37,673 --> 00:06:39,186 Артем Саныч. 87 00:06:42,480 --> 00:06:44,513 Меня из-за вас посадят. 88 00:06:46,866 --> 00:06:48,366 Это было бы печально. 89 00:06:49,333 --> 00:06:51,193 С другой стороны, любой психолог или психиатр 90 00:06:51,277 --> 00:06:53,506 должен хотя бы немножечко посидеть на зоне. 91 00:06:53,590 --> 00:06:55,793 - Очень много практики дает. - Не дай бог. 92 00:06:59,340 --> 00:07:00,380 Да. 93 00:07:01,086 --> 00:07:04,073 Я вам сказал: через моего секретаря. 94 00:07:05,833 --> 00:07:07,396 Да мне все равно, кто вы! 95 00:07:08,946 --> 00:07:10,926 От пациентов просто отбоя нет. 96 00:07:12,259 --> 00:07:13,506 Просто не мой профиль. 97 00:07:13,590 --> 00:07:15,919 Судя по тону, это уже по вашей части ребята. 98 00:07:31,833 --> 00:07:32,866 Артем? 99 00:07:34,860 --> 00:07:36,133 Стрелецкий, да? 100 00:07:41,893 --> 00:07:43,020 Обознались. 101 00:07:43,420 --> 00:07:44,660 Стой, стой. 102 00:07:45,773 --> 00:07:47,253 Подожди, не спеши. 103 00:07:51,138 --> 00:07:52,960 С нами поедешь, поговорить надо. 104 00:07:54,347 --> 00:07:56,133 А вы знаете, что утвердительная форма предложения, 105 00:07:56,217 --> 00:07:58,610 основанная на демонстрации своего превосходства над собеседником, 106 00:07:58,693 --> 00:08:01,103 говорит о том, что вы таким образом пытаетесь компенсировать 107 00:08:01,187 --> 00:08:02,633 размер половых органов? 108 00:08:16,200 --> 00:08:18,086 Вот скажите, а был смысл такой рассадки? 109 00:08:18,820 --> 00:08:19,973 Вам комфортно? 110 00:08:28,926 --> 00:08:31,116 Разбудите, когда что-нибудь произойдет. 111 00:08:31,200 --> 00:08:33,186 Ну чего улегся? Вставай давай. 112 00:08:34,573 --> 00:08:36,560 Э! Руками доктора не трогай! 113 00:08:40,319 --> 00:08:41,853 Здравствуйте! Ибрагим. 114 00:08:47,226 --> 00:08:48,909 Спасибо, что приехали. Извините, что так… 115 00:08:48,993 --> 00:08:50,966 Сами понимаете — срочный момент у нас. 116 00:08:51,585 --> 00:08:52,780 Это я понял. 117 00:08:53,207 --> 00:08:55,000 Ну я обещаю, я все компенсирую. 118 00:08:55,084 --> 00:08:56,566 Вы в итоге будете довольны. 119 00:08:57,507 --> 00:08:58,673 Нора! 120 00:09:02,380 --> 00:09:03,649 - Да. - Чай нам сделай. 121 00:09:03,733 --> 00:09:05,006 Или, может быть, кофе? 122 00:09:05,420 --> 00:09:07,962 Кофе. Флэт уайт на миндальном. 123 00:09:08,046 --> 00:09:08,880 Угу. 124 00:09:08,964 --> 00:09:11,480 Ой, а у нас на миндальном нету. 125 00:09:21,606 --> 00:09:22,886 Ситуация такая: 126 00:09:24,113 --> 00:09:26,153 мама кашляет. Очень сильно. 127 00:09:26,892 --> 00:09:29,139 Мы ее везде врачам показывали. 128 00:09:29,223 --> 00:09:31,206 Тут показывали, за границей показывали… 129 00:09:32,220 --> 00:09:34,260 Полгода бегаем, а результатов никаких. 130 00:09:35,106 --> 00:09:37,786 Профессор в Германии сказал, что нужен психолог. 131 00:09:37,870 --> 00:09:41,126 Потому что источник может быть психосоматический. 132 00:09:41,513 --> 00:09:43,360 Ну а как она в Германии будет разговаривать? 133 00:09:43,444 --> 00:09:44,959 Тут же на одном языке нужно говорить, 134 00:09:45,043 --> 00:09:48,129 чтобы доверие с психологом было, верно? 135 00:09:48,213 --> 00:09:49,440 Абсолютно верно. 136 00:09:50,093 --> 00:09:53,413 Я справки навел, все говорят, что вы — самый серьезный специалист. 137 00:09:53,497 --> 00:09:54,733 Это лестно. 138 00:09:56,586 --> 00:09:57,877 Что делать будем? 139 00:10:00,300 --> 00:10:01,280 С чем? 140 00:10:01,633 --> 00:10:02,666 С мамой. 141 00:10:04,179 --> 00:10:05,895 С мамой надо так: 142 00:10:05,986 --> 00:10:09,666 звоните моему помощнику, записываете ее на прием, мы с ней разговариваем. 143 00:10:09,749 --> 00:10:11,360 А потом я скажу, смогу ли взяться. 144 00:10:11,726 --> 00:10:12,986 Не, не, не. 145 00:10:13,069 --> 00:10:14,853 Вы не понимаете. Она здесь. Это ее дом. 146 00:10:14,936 --> 00:10:17,115 Я сейчас позову, она придет, и вы поговорите. 147 00:10:17,199 --> 00:10:19,997 Нет, это вы не понимаете. Так не пойдет. 148 00:10:23,366 --> 00:10:26,493 Я тебе как человеку объясняю: она кашляет очень сильно. 149 00:10:26,583 --> 00:10:29,333 Если у нее приступ начнется, как вы разговаривать будете? 150 00:10:32,207 --> 00:10:34,426 Жестами. Придумаем что-нибудь. 151 00:10:36,006 --> 00:10:37,957 Я тебе говорю, он борзый! 152 00:10:38,386 --> 00:10:40,686 Я «самый серьезный», как вы выразились, 153 00:10:40,770 --> 00:10:43,842 только потому, что у меня есть очень четкие правила. 154 00:10:43,926 --> 00:10:47,993 Хотите на прием: звоните моему помощнику, записывайтесь, привозите маму. 155 00:10:54,766 --> 00:10:55,980 Давай номер. 156 00:11:00,572 --> 00:11:02,309 Девять, шесть, один, 157 00:11:02,393 --> 00:11:03,753 шесть, восемь, восемь, 158 00:11:03,837 --> 00:11:05,206 шесть, шесть, три, один. 159 00:11:08,625 --> 00:11:10,220 Приемная Артема Стрелецкого. 160 00:11:10,993 --> 00:11:13,156 На сегодня меня запиши. Здравствуй. 161 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 Прошу прощения, сегодня Артем Александрович уже расписан. 162 00:11:15,883 --> 00:11:18,780 Ты не понял, на сейчас меня запиши. 163 00:11:18,863 --> 00:11:20,400 Сейчас он принимает пациента. 164 00:11:20,483 --> 00:11:21,513 Я могу предложить четверг… 165 00:11:21,597 --> 00:11:23,813 Кого он там принимает!? Пиши, говорю! 166 00:11:24,519 --> 00:11:26,466 К сожалению, сейчас Артем Александрович занят. 167 00:11:26,549 --> 00:11:29,953 Кем он занят? Он со мной занят! Пиши, я сказал! 168 00:11:30,037 --> 00:11:32,319 Тогда я не совсем понял вопрос, простите… 169 00:11:34,686 --> 00:11:36,013 И если нужна срочная консультация, 170 00:11:36,097 --> 00:11:38,636 я могу предложить свои услуги в качестве предварительной диагностики. 171 00:11:38,720 --> 00:11:41,369 Матюш, ты охренел? Какие еще услуги? 172 00:11:41,453 --> 00:11:43,146 О. Здрасьте, шеф. 173 00:11:43,230 --> 00:11:45,546 Так, будешь теперь записывать все звонки и вечером мне сливать. 174 00:11:45,630 --> 00:11:47,240 Понял, консультант? 175 00:11:47,324 --> 00:11:48,689 Да я просто, чтоб успокоить! 176 00:11:48,773 --> 00:11:51,393 Понятно же, что клиент не в адеквате! 177 00:11:51,477 --> 00:11:54,836 Кто не в адеквате? Я сейчас приеду, я тебе покажу «не в адеквате»! 178 00:11:54,920 --> 00:11:58,773 Я не вам, извините. Я про другого. У меня просто… клиент сейчас. 179 00:11:58,856 --> 00:12:00,420 Извините, отключаюсь. 180 00:12:06,746 --> 00:12:09,517 Я так понимаю, по-человечески не получится договориться, да? 181 00:12:10,500 --> 00:12:12,393 Почему? Получится. 182 00:12:12,477 --> 00:12:14,413 Привезете маму — и все получится. 183 00:12:15,319 --> 00:12:17,433 - Ваш кофе. - Вышла отсюда! 184 00:12:40,160 --> 00:12:41,886 - Вы кто? - А я Валя. 185 00:12:41,970 --> 00:12:43,973 Меня сиделкой взяли к Александру Андреевичу. 186 00:12:44,373 --> 00:12:45,800 А где Кирюша? 187 00:12:45,884 --> 00:12:48,329 Кто? Вы извините, я просто еще не всех знаю. 188 00:12:48,413 --> 00:12:50,720 - Девушка, простите, а вы… - Кирюша! 189 00:12:52,253 --> 00:12:53,176 Кирюша! 190 00:12:53,260 --> 00:12:55,113 - Девушка, вы… - Я невестка Александра Андреевича. 191 00:12:55,197 --> 00:12:57,626 А, понятно, понятно, очень приятно. 192 00:13:01,500 --> 00:13:02,540 Где он? 193 00:13:03,186 --> 00:13:04,477 Привет, Даш. 194 00:13:05,220 --> 00:13:07,013 Где Кирюша? Я хочу его забрать. 195 00:13:07,920 --> 00:13:09,046 Подожди… 196 00:13:09,680 --> 00:13:12,280 Слушай, я понимаю, что ты… у тебя сейчас… 197 00:13:12,687 --> 00:13:14,966 завершается стадия депрессии. И ты… 198 00:13:15,480 --> 00:13:19,113 жалеешь о том, что привела его ко мне, но поверь, с Кирюшей… 199 00:13:19,713 --> 00:13:20,662 все нормально. 200 00:13:20,746 --> 00:13:23,580 Не надо мне рассказывать, что со мной. Хватит меня анализировать. 201 00:13:24,306 --> 00:13:26,940 Я спрашиваю — где мой сын? Почему он не здесь? 202 00:13:27,346 --> 00:13:30,043 Ну потому, что ему безопаснее и комфортнее в другом месте. 203 00:13:33,193 --> 00:13:34,326 В каком? 204 00:13:34,773 --> 00:13:36,317 Я обязательно тебе скажу. 205 00:13:37,626 --> 00:13:39,620 И мы даже вместе поедем туда. 206 00:13:40,220 --> 00:13:42,517 Но как только ты будешь в нормальном состоянии. 207 00:13:43,819 --> 00:13:47,006 Ну поверь, я никуда бы не стал его отдавать без веской причины. 208 00:13:47,826 --> 00:13:51,089 Просто я последнее время не очень хорошо себя чувствую… 209 00:13:51,173 --> 00:13:53,557 Мне плевать, как вы себя чувствуете, простите. 210 00:13:55,180 --> 00:13:57,760 Ну ты сама приняла решение передать его мне. 211 00:13:58,693 --> 00:14:00,316 И правильно сделала, 212 00:14:00,400 --> 00:14:02,166 потому что с тобой, в таком состоянии… 213 00:14:02,250 --> 00:14:03,886 А вы тут же воспользовались, да? 214 00:14:05,066 --> 00:14:06,933 Чтоб снова все вывернуть. 215 00:14:08,420 --> 00:14:09,916 Чтобы его отнять у меня, да? 216 00:14:10,433 --> 00:14:12,969 Чтобы что? Спрятать, а потом 217 00:14:13,053 --> 00:14:14,440 лишить меня прав. 218 00:14:14,920 --> 00:14:19,333 Может быть, вы бумагу напишете в какую-нибудь комиссию, что… 219 00:14:19,887 --> 00:14:23,953 спасли ребенка от матери, которая представляла для него опасность, да? 220 00:14:24,037 --> 00:14:25,646 - Может быть, вы уже написали? - Даш. 221 00:14:25,730 --> 00:14:27,920 У меня нет никакого желания и времени заниматься этим. 222 00:14:28,004 --> 00:14:31,117 Я это сделала, потому что просто больше уже не могла. 223 00:14:31,573 --> 00:14:32,526 Понимаете? 224 00:14:34,853 --> 00:14:36,153 Вы его украли. 225 00:14:36,780 --> 00:14:37,680 Даш… 226 00:14:37,764 --> 00:14:39,040 - Вы его украли! - Даш… 227 00:14:39,124 --> 00:14:41,804 Девушка, ну-ка выйдите отсюда, или сейчас полицию вызову. 228 00:14:45,966 --> 00:14:47,046 Даш… 229 00:14:49,273 --> 00:14:52,253 Давай все обсудим. 230 00:14:53,160 --> 00:14:54,273 Завтра. 231 00:14:54,631 --> 00:14:55,960 Приходи, и мы… 232 00:14:58,573 --> 00:15:00,453 А знаете, чего мне хочется? 233 00:15:01,685 --> 00:15:03,046 Чтоб вы умерли. 234 00:15:05,799 --> 00:15:07,653 И оставили нас наконец в покое. 235 00:15:49,820 --> 00:15:51,089 Осторожнее, здесь грязно. 236 00:15:51,173 --> 00:15:52,953 Зачем такие волнения? 237 00:15:53,037 --> 00:15:54,826 Мне уже лучше вроде бы. 238 00:15:54,910 --> 00:15:57,386 Сказали, надо проверить! А вдруг психосоматика. 239 00:15:59,980 --> 00:16:01,233 Уважаемый… 240 00:16:02,313 --> 00:16:04,393 - Кто? Я? - Ты, ты. 241 00:16:05,426 --> 00:16:06,890 С тобой говорили по телефону? 242 00:16:08,666 --> 00:16:11,717 - Смотря о чем. - По поводу приема у Артема этого. 243 00:16:12,378 --> 00:16:15,153 Возможно. Вы проходите. 244 00:16:16,013 --> 00:16:17,826 Это врач тут, точно? 245 00:16:17,910 --> 00:16:20,293 Мам, ну это не совсем врачи, как выяснилось. 246 00:16:20,377 --> 00:16:21,387 Психологи. 247 00:16:26,732 --> 00:16:28,492 Сказали, точно помогут. 248 00:16:31,820 --> 00:16:32,866 Да. 249 00:16:39,939 --> 00:16:42,586 Здрасте. Пожалуйста, присаживайтесь. 250 00:16:44,733 --> 00:16:45,829 Здравствуйте. 251 00:16:45,913 --> 00:16:46,893 Здрасте. 252 00:16:49,480 --> 00:16:50,726 Я, наверное, на улице подожду. 253 00:16:50,810 --> 00:16:53,026 Не, не, не. Тоже располагайтесь. 254 00:16:57,593 --> 00:16:59,873 Если что, вы вообще предварительно можете проконсультироваться 255 00:16:59,957 --> 00:17:01,262 о чем-нибудь с моим помощником. 256 00:17:01,346 --> 00:17:02,806 Шеф, хорош, а?! 257 00:17:02,890 --> 00:17:04,593 Высочайшего уровня специалист. 258 00:17:09,593 --> 00:17:11,353 Так, меня зовут Артем. 259 00:17:11,437 --> 00:17:12,602 И я вам сейчас буду задавать вопросы, 260 00:17:12,686 --> 00:17:14,676 которые вам уже наверняка миллион раз задавали. 261 00:17:14,760 --> 00:17:15,746 Хорошо? 262 00:17:18,533 --> 00:17:21,366 Вы не сдерживайтесь, кашляйте, нам это не помешает. 263 00:17:22,066 --> 00:17:23,260 Скорее, наоборот. 264 00:17:26,393 --> 00:17:29,540 У нее уже горло болит от кашля. Там же все раздражается. 265 00:17:30,780 --> 00:17:32,240 А мама сама разговаривает? 266 00:17:33,606 --> 00:17:35,746 - Разговаривает. - Это прекрасно. 267 00:17:36,266 --> 00:17:38,086 Можете вспомнить, когда это все началось? 268 00:17:39,066 --> 00:17:40,486 Я не знаю… 269 00:17:41,413 --> 00:17:43,320 Может, год назад как-то… 270 00:17:44,880 --> 00:17:47,957 Знаете, думала, простыла, сначала. 271 00:17:48,320 --> 00:17:50,980 А потом работница моя… 272 00:17:51,064 --> 00:17:53,753 - Девочка по дому помогает. - Угу. 273 00:17:53,837 --> 00:17:55,662 - Которую Мурик прислал… - Угу. 274 00:17:55,746 --> 00:17:59,053 Она заметила. Вам, говорит, к врачу бы надо… 275 00:18:00,980 --> 00:18:02,593 Мурик — это младший сын? 276 00:18:03,306 --> 00:18:04,433 Средний. 277 00:18:05,506 --> 00:18:07,236 Ну я сходила, проверилась. 278 00:18:07,320 --> 00:18:08,426 Все в порядке… 279 00:18:09,146 --> 00:18:10,853 Потом все хуже и хуже. 280 00:18:11,560 --> 00:18:14,806 Легкие чистые. И аллергии тоже нет. 281 00:18:16,219 --> 00:18:19,496 Какие-нибудь перемены в жизни за последний год были? 282 00:18:19,760 --> 00:18:21,500 Да я даже не знаю. 283 00:18:22,587 --> 00:18:25,093 Вот, в столицу перебрались. 284 00:18:25,560 --> 00:18:29,040 Никто не умирал, не воскресал в семье? 285 00:18:29,852 --> 00:18:31,146 Да ну что вы! 286 00:18:35,040 --> 00:18:36,306 Слушайте, я вот думаю… 287 00:18:39,626 --> 00:18:41,456 А может, вы симулируете, а? 288 00:18:41,540 --> 00:18:42,849 Что? 289 00:18:42,933 --> 00:18:44,009 Ты чего такое говоришь? 290 00:18:44,093 --> 00:18:46,663 Ну так бывает. Покашляйте еще раз. 291 00:18:46,747 --> 00:18:48,780 - Зачем? - Научный эксперимент. 292 00:18:53,880 --> 00:18:56,236 Ну, это ж очевидная симуляция. 293 00:18:56,320 --> 00:18:57,843 Ты за разговором своим следи. 294 00:18:57,927 --> 00:18:59,633 Ну чего это за «кхе-кхе»? 295 00:18:59,717 --> 00:19:02,173 Человек, когда кашляет, он прям кашляет. 296 00:19:02,257 --> 00:19:04,142 А вы людей разводите. Ну-ка, еще раз… 297 00:19:04,226 --> 00:19:06,989 - Чего такой борзый? - Вы что? Я вообще не… 298 00:19:07,073 --> 00:19:10,342 Я думаю, может, это жадность? Денег мало сыновья приносят? 299 00:19:10,426 --> 00:19:12,380 Так бывает, когда старший кормилец умирает в семье, 300 00:19:12,464 --> 00:19:13,875 а другие мужчины еще несостоятельные. 301 00:19:13,959 --> 00:19:15,117 Пасть закрой свою! 302 00:19:15,200 --> 00:19:16,166 Сынок, пожалуйста. 303 00:19:16,250 --> 00:19:18,549 Спокойно, я тоже занимался. Могу втащить, если что. 304 00:19:18,633 --> 00:19:20,309 Я зарою тебя прямо здесь, на стройке, понял? 305 00:19:20,393 --> 00:19:22,273 Это не поможет остановить симуляцию! 306 00:19:32,886 --> 00:19:33,933 Шеф. 307 00:19:36,373 --> 00:19:37,447 Шеф. 308 00:19:47,780 --> 00:19:49,077 Может, чайку? 309 00:19:50,306 --> 00:19:53,259 Вот так помру на полу, и никто даже скорую не вызовет. 310 00:19:54,633 --> 00:19:57,386 Вы обычно, когда вас бьют, в больницу не звоните. 311 00:19:57,470 --> 00:19:58,920 Я поэтому и не вызывал. 312 00:19:59,726 --> 00:20:01,353 Раньше же обходились как-то… 313 00:20:03,200 --> 00:20:05,706 А что, на этот раз надо скорую? 314 00:20:07,287 --> 00:20:08,939 На этот раз надо кофе. 315 00:20:09,029 --> 00:20:10,700 А тебе — дезодорант для обуви. 316 00:20:13,793 --> 00:20:15,193 Вот за кофе сгоняю. 317 00:20:16,893 --> 00:20:19,253 У тебя контактные данные клиента остались? 318 00:20:19,337 --> 00:20:20,773 Конечно, я всегда записываю. 319 00:20:20,985 --> 00:20:24,200 Только вам, может, не надо к ним, раз вот так вот все закончилось. 320 00:20:24,284 --> 00:20:25,273 Надо. 321 00:20:25,357 --> 00:20:27,346 Я накосячил, придется исправлять. 322 00:20:27,733 --> 00:20:28,986 Да ладно? 323 00:20:29,766 --> 00:20:32,140 Артем Стрелецкий признал, 324 00:20:32,224 --> 00:20:33,606 что он накосячил? 325 00:20:34,600 --> 00:20:35,820 Не для публикаций. 326 00:20:37,813 --> 00:20:43,093 Слушайте, я там случайно кое-что услышал через окно. 327 00:20:43,191 --> 00:20:46,133 Вы правда думали, что она симулирует? 328 00:20:46,907 --> 00:20:48,327 Да нет, конечно. 329 00:20:49,113 --> 00:20:51,286 Просто с такими… 330 00:20:51,370 --> 00:20:53,120 как бы это помягче сказать… 331 00:20:53,204 --> 00:20:55,159 рисковыми отпрысками… 332 00:20:55,740 --> 00:20:58,840 часто бывает, что мама начинает переживать за их жизнь. 333 00:20:58,924 --> 00:21:01,249 И это отражается в психосоматике. 334 00:21:01,333 --> 00:21:02,546 Например, в кашле? 335 00:21:03,633 --> 00:21:05,266 Как вариант, в кашле. 336 00:21:06,153 --> 00:21:09,740 Они недавно переехали… Ибрагим этот вряд ли в академии заседает. 337 00:21:10,260 --> 00:21:11,866 Наверняка другой род занятий… 338 00:21:13,067 --> 00:21:15,133 сопряженный с некоторыми рисками. 339 00:21:16,886 --> 00:21:19,040 Я подумал, что мама думает, 340 00:21:19,773 --> 00:21:22,116 что ее сына могут убить, и это ее нервирует? 341 00:21:22,200 --> 00:21:25,140 Попытался смоделировать ситуацию прямой угрозы… 342 00:21:29,180 --> 00:21:31,420 Очень надеялся, что ей станет хуже. 343 00:21:32,660 --> 00:21:33,706 Но не стало. 344 00:21:34,900 --> 00:21:36,379 Приступа кашля это не вызвало. 345 00:21:36,463 --> 00:21:38,013 Значит, проблема, скорее всего, в другом. 346 00:21:38,097 --> 00:21:39,300 Чего ты туда налил? 347 00:21:43,373 --> 00:21:48,160 А, кстати, у вас же телефон звонил, пока вы тут валялись. 348 00:21:50,473 --> 00:21:51,430 Моть… 349 00:21:51,880 --> 00:21:53,847 То есть ты там подслушивал, стоял. 350 00:21:53,931 --> 00:21:55,300 Подождал, пока меня изобьют. 351 00:21:55,384 --> 00:21:56,526 Подождал, пока они уедут. 352 00:21:56,610 --> 00:21:59,542 Подождал, пока у меня звонил телефон, а потом все-таки вошел? 353 00:21:59,626 --> 00:22:00,760 Во-первых, 354 00:22:00,844 --> 00:22:03,246 я тут помощником работаю, а не охранником. 355 00:22:03,337 --> 00:22:05,934 А во-вторых, я же подслушивал, а не подглядывал! 356 00:22:06,018 --> 00:22:08,280 Откуда я знал, что вы без сознания? 357 00:22:09,460 --> 00:22:11,846 Черт… Замотался совсем. 358 00:22:21,333 --> 00:22:22,333 Че, не берет? 359 00:22:26,233 --> 00:22:29,746 Слушайте, она вчера на рабочий звонила. Я забыл сказать. 360 00:22:31,380 --> 00:22:32,336 В смысле? 361 00:22:32,420 --> 00:22:35,006 Ну, сказала, что вы обещали перезвонить и не перезвонили. 362 00:22:35,853 --> 00:22:36,953 Просила ее официально записать. 363 00:22:37,037 --> 00:22:41,173 Ну я подумал, раз вы не отвечаете, значит, есть логика какая-то… 364 00:22:44,746 --> 00:22:46,919 Моть, вот херовый из тебя психолог. 365 00:22:47,003 --> 00:22:48,426 Не высокого уровня вообще ни разу. 366 00:22:48,510 --> 00:22:50,076 Опять я виноват. 367 00:22:50,160 --> 00:22:53,673 Ну, конечно. Сложно же взять, самому номер набрать. 368 00:22:54,040 --> 00:22:58,315 Проще ж все свалить на человека, который постоянно с вами и в жару, и в холод 369 00:22:58,413 --> 00:22:59,993 в одном вагончике вот… 370 00:23:00,077 --> 00:23:01,629 Как собака на коврике — 371 00:23:01,713 --> 00:23:03,093 постоянно рядом. 372 00:23:12,626 --> 00:23:13,706 Что ты сейчас сказал? 373 00:23:14,487 --> 00:23:15,767 Как собака, говорю. 374 00:23:16,819 --> 00:23:17,946 Постоянно рядом. 375 00:23:18,373 --> 00:23:19,427 Это потрясающе. 376 00:23:31,473 --> 00:23:32,996 За кофе сам схожу. 377 00:23:33,080 --> 00:23:34,920 И тебе возьму. Умница. 378 00:23:35,553 --> 00:23:37,286 Очень перспективный специалист. 379 00:23:55,526 --> 00:23:56,566 Кто? 380 00:23:56,913 --> 00:24:00,180 Это Стрелецкий, психолог. Отличные новости! 381 00:24:00,967 --> 00:24:02,446 Тебе че, брат, жить надоело? 382 00:24:02,529 --> 00:24:04,277 Я знаю, как вашей маме помочь. 383 00:24:06,100 --> 00:24:07,966 А знаешь, который час сейчас? 384 00:24:08,860 --> 00:24:11,380 А? Если я сейчас встану, приеду к тебе на стройку 385 00:24:12,293 --> 00:24:15,573 и тебя вместе с твоим вагончиком закопаю. 386 00:24:15,657 --> 00:24:17,306 Поправьте меня, если я не прав: 387 00:24:17,993 --> 00:24:20,640 кашель у нее начался сразу после переезда, 388 00:24:20,724 --> 00:24:23,890 но особенно обострилось все месяц назад, после свадьбы младшего сына. 389 00:24:23,973 --> 00:24:25,046 Так? 390 00:24:26,553 --> 00:24:27,917 Ты откуда знаешь? 391 00:24:29,673 --> 00:24:30,889 По фотографиям в «Фейсбуке», 392 00:24:30,979 --> 00:24:33,273 как еще цивилизованные люди информацию узнают. 393 00:24:34,553 --> 00:24:36,480 Через месяц раздражение, вызванное кашлем, 394 00:24:36,564 --> 00:24:38,861 начнет вызывать уже серьезные болезненные ощущения. 395 00:24:38,945 --> 00:24:40,380 А дальше — только хуже. 396 00:24:40,850 --> 00:24:43,459 Так что вы, конечно, можете все сровнять с землей, 397 00:24:43,833 --> 00:24:45,147 но лучше дать мне шанс. 398 00:24:49,713 --> 00:24:51,246 Прием. Слышите меня? 399 00:24:53,313 --> 00:24:54,700 Так сильно денег хочешь? 400 00:24:55,493 --> 00:24:56,996 Просто не люблю ошибаться. 401 00:24:57,713 --> 00:25:00,100 Но разговаривать с ней будем мы один на один. 402 00:25:03,872 --> 00:25:05,712 Ладно, приезжай. Я маму предупрежу. 403 00:25:06,613 --> 00:25:11,073 Только учти, если хотя бы одна слезинка упадет из ее глаз, 404 00:25:11,820 --> 00:25:13,253 я к тебе приеду. 405 00:25:13,593 --> 00:25:14,813 Это пожалуйста. 406 00:25:45,740 --> 00:25:46,633 Шеф. 407 00:25:48,293 --> 00:25:49,353 Шеф. 408 00:25:50,520 --> 00:25:51,480 М? 409 00:25:51,660 --> 00:25:52,733 Вы спите? 410 00:25:54,493 --> 00:25:56,699 Блин, Моть, ну теперь уже нет. 411 00:25:57,333 --> 00:25:58,166 Чего тебе? 412 00:25:58,257 --> 00:26:00,413 Да я посоветоваться хотел. 413 00:26:01,153 --> 00:26:02,580 По поводу Кати… 414 00:26:04,060 --> 00:26:06,439 Ты что, решил, раз натолкнул меня на умную мысль, 415 00:26:06,523 --> 00:26:07,923 теперь тебе все можно? 416 00:26:08,006 --> 00:26:09,200 Да нет, просто… 417 00:26:09,906 --> 00:26:12,739 Вопрос важный. Я сам заснуть не могу. 418 00:26:13,386 --> 00:26:16,529 Как же вы задолбали — и ты, и Дэн 419 00:26:16,613 --> 00:26:18,526 с бабами со своими. 420 00:26:18,610 --> 00:26:22,800 Ну, знаете, она вроде как и ваша баба тоже. 421 00:26:24,360 --> 00:26:25,573 В каком-то смысле. 422 00:26:29,799 --> 00:26:31,000 Чего ты хочешь? 423 00:26:33,580 --> 00:26:36,059 Я думал про эту вашу драку… 424 00:26:37,307 --> 00:26:39,584 Как считаете, может, мне с этим ее… 425 00:26:39,667 --> 00:26:42,740 Сергеем Леонидовичем как-то по-мужски поговорить? 426 00:26:44,926 --> 00:26:46,289 Как поговорить? 427 00:26:46,373 --> 00:26:47,506 По-мужски. 428 00:26:49,480 --> 00:26:50,677 Ну поговори. 429 00:26:52,166 --> 00:26:53,193 Серьезно? 430 00:26:54,053 --> 00:26:55,126 Не будете отговаривать? 431 00:26:55,210 --> 00:26:56,840 Отличная идея. 432 00:26:58,440 --> 00:27:00,006 Блин, не подскажете, 433 00:27:00,090 --> 00:27:01,913 почему каждый раз, когда вы что-то одобряете, 434 00:27:01,997 --> 00:27:04,716 мне сразу становится страшно это делать? 435 00:27:04,800 --> 00:27:06,093 Ума не приложу. 436 00:27:07,133 --> 00:27:09,909 Кстати, Моть, у тебя есть медицинская страховка? 437 00:27:09,993 --> 00:27:10,877 Нет. 438 00:27:11,233 --> 00:27:12,946 А что, думаете, пригодится? 439 00:27:13,030 --> 00:27:15,910 Он не особо здоровый, так-то, вроде, жених ее. 440 00:27:15,993 --> 00:27:17,520 Да и я моложе как бы… 441 00:27:17,604 --> 00:27:18,860 Какое-никакое преимущество. 442 00:27:18,944 --> 00:27:23,450 Да нет, я не об этом. Я завтра к клиентке еду, которая кашляет. 443 00:27:23,533 --> 00:27:25,300 - А… - Ты — со мной. 444 00:27:25,384 --> 00:27:26,626 Будешь меня подстраховывать. 445 00:27:26,710 --> 00:27:29,620 И игрушку свою возьми, этого, дрона. 446 00:27:32,053 --> 00:27:33,758 Смотри, Моть, 447 00:27:33,842 --> 00:27:36,813 если не получится, обещали сюда приехать, всех закопать. 448 00:27:38,673 --> 00:27:41,426 Волнуюсь за тебя. Ценный сотрудник. 449 00:27:43,166 --> 00:27:44,673 Молодой еще. 450 00:27:47,487 --> 00:27:48,513 Ладно. 451 00:27:53,512 --> 00:27:57,953 Шеф, подождите, может, мне тогда лучше выходной взять, раз такая ситуация? 452 00:27:59,593 --> 00:28:00,486 Шеф. 453 00:28:33,153 --> 00:28:35,573 Здрасте. Амина Махмудовна у себя? 454 00:28:38,280 --> 00:28:42,233 Я, честно говоря, думала все — напугали доктора… 455 00:28:42,946 --> 00:28:47,235 Не придет теперь, раз так плохо поговорили. 456 00:28:47,326 --> 00:28:51,580 Я, знаете, очень не люблю, когда такие разговоры. 457 00:28:52,306 --> 00:28:54,473 Почему мирно нельзя все делать? 458 00:28:56,173 --> 00:28:57,240 Спасибо. 459 00:28:58,079 --> 00:28:59,206 Давайте я. 460 00:28:59,993 --> 00:29:01,120 Отдыхайте. 461 00:29:06,273 --> 00:29:08,273 Вы на него не обижайтесь. 462 00:29:08,993 --> 00:29:11,466 Ибра очень переживает за меня. 463 00:29:11,550 --> 00:29:15,587 Знаете сколько он денег потратил, чтоб какое-то лечение сделать? 464 00:29:16,613 --> 00:29:18,060 Ничего не помогает… 465 00:29:18,800 --> 00:29:20,273 Конечно, обидно ему. 466 00:29:21,073 --> 00:29:23,766 Да ну что вы, я сам виноват. 467 00:29:24,453 --> 00:29:26,073 Должен перед вами извиниться. 468 00:29:26,632 --> 00:29:28,839 Я вообще не обижаюсь. 469 00:29:28,930 --> 00:29:32,680 Вы меня же не знаете, поэтому подумали, что я вру. 470 00:29:33,166 --> 00:29:34,700 А я вообще не вру. 471 00:29:36,265 --> 00:29:39,076 Я так не думал, все сложнее. 472 00:29:40,566 --> 00:29:42,353 Но если так сложно, то 473 00:29:42,437 --> 00:29:45,109 тогда, конечно, могу и не понять. 474 00:29:45,193 --> 00:29:46,886 Просто очень долго объяснять. Но если вы хотите… 475 00:29:46,970 --> 00:29:49,022 Артем, не надо объяснять. 476 00:29:49,106 --> 00:29:50,113 Зачем? 477 00:29:50,967 --> 00:29:52,447 Я и так все вижу. 478 00:29:53,640 --> 00:29:55,229 И очень вам сочувствую. 479 00:29:58,373 --> 00:29:59,480 Мне? 480 00:29:59,926 --> 00:30:04,917 Мальчиков, которые росли без родителей, сразу видно. 481 00:30:07,346 --> 00:30:10,160 У меня тоже сыновья могут глупость сделать. 482 00:30:11,207 --> 00:30:13,220 Но они не такие потерянные. 483 00:30:14,546 --> 00:30:16,793 А у вас — прямо страх в глазах. 484 00:30:18,079 --> 00:30:22,617 Вы… Вы как будто маленький, маму потеряли. 485 00:30:22,700 --> 00:30:26,933 Ищете-ищете кого-то все время, а найти не можете. 486 00:30:28,913 --> 00:30:32,106 Наверное, вы поэтому и людей через боль лечите. 487 00:30:33,926 --> 00:30:35,726 Так быстрее, да. 488 00:30:35,813 --> 00:30:37,580 Но и вам так проще. 489 00:30:38,993 --> 00:30:40,573 Не надо сочувствовать. 490 00:30:41,520 --> 00:30:44,933 Вам, наверное, непривычно сочувствовать. 491 00:30:46,713 --> 00:30:49,973 Вы очень добрый человек, я уверена. 492 00:30:50,973 --> 00:30:52,702 Добрый внутри. 493 00:30:52,806 --> 00:30:55,746 А как это рассказать — не знаете, потому что… 494 00:30:56,473 --> 00:30:58,126 научить было некому. 495 00:31:00,073 --> 00:31:02,720 Мама умерла, когда мне 14 было. 496 00:31:03,640 --> 00:31:04,796 Папа жив. 497 00:31:06,500 --> 00:31:08,293 Значит, я ошибаюсь. 498 00:31:08,819 --> 00:31:10,099 Так тоже бывает. 499 00:31:10,753 --> 00:31:12,159 Люди же не пророки. 500 00:31:13,460 --> 00:31:14,900 Люди ошибаются. 501 00:31:17,507 --> 00:31:18,573 Простите. 502 00:31:20,653 --> 00:31:22,060 Я знаю, что с вами. 503 00:31:25,080 --> 00:31:28,253 Вы до переезда с кем жили? 504 00:31:30,007 --> 00:31:32,713 Ну как с кем? Все жили. 505 00:31:33,233 --> 00:31:39,060 Дети… Жены Муратика и Ибры, и их дети. 506 00:31:40,026 --> 00:31:41,773 Младший тоже с нами. 507 00:31:42,973 --> 00:31:44,206 Сестры мои. 508 00:31:45,693 --> 00:31:47,860 Вам стало хуже после свадьбы, 509 00:31:47,944 --> 00:31:50,140 потому что вы впервые поняли, 510 00:31:50,539 --> 00:31:52,033 что вам придется жить одной. 511 00:31:52,766 --> 00:31:54,602 И дело даже не в одиночестве. 512 00:31:54,686 --> 00:31:58,320 Дело в том, что вам постоянно нужно кому-то помогать. 513 00:31:59,813 --> 00:32:01,326 Вы никогда не были одна. 514 00:32:01,953 --> 00:32:04,460 Сначала детей растили, потом внуков воспитывали… 515 00:32:04,544 --> 00:32:05,847 А тут — 516 00:32:07,060 --> 00:32:09,200 у каждого свой дом, своя квартира. 517 00:32:10,660 --> 00:32:12,813 Сын нанял вам помощницу, но от этого только хуже. 518 00:32:12,897 --> 00:32:15,300 Она избавила вас даже от ухода за собой. 519 00:32:17,573 --> 00:32:19,157 Вы не знаете, что можно одной делать. 520 00:32:20,293 --> 00:32:24,146 Не умеете и не хотите жить ради себя. 521 00:32:26,866 --> 00:32:29,276 Так это что, меня теперь уволят? 522 00:32:31,320 --> 00:32:32,493 Не уволят. 523 00:32:35,520 --> 00:32:36,680 И что делать? 524 00:32:37,567 --> 00:32:39,046 Даже если так… 525 00:32:39,940 --> 00:32:43,349 Дети назад не вернутся. У них своя жизнь. 526 00:32:43,433 --> 00:32:45,693 И я их собой обременять не собираюсь. 527 00:32:47,420 --> 00:32:49,313 Кому я сейчас помочь могу? 528 00:32:50,386 --> 00:32:51,633 Самой себе. 529 00:32:53,433 --> 00:32:55,739 Если научитесь просить о помощи. 530 00:32:56,960 --> 00:33:01,673 Если поймете, что люди вообще-то должны помогать друг другу. 531 00:33:02,927 --> 00:33:05,313 Не только вы кому-то, но и вам. 532 00:33:06,086 --> 00:33:07,840 - Это нормально. - Хм. 533 00:33:09,147 --> 00:33:11,960 Научусь просить? 534 00:33:14,007 --> 00:33:15,080 Это как? 535 00:33:16,886 --> 00:33:18,899 Сейчас кое-куда съездим, я вам все покажу. 536 00:33:21,373 --> 00:33:23,626 - Матюш, привет, ты как? - Здрасте, шеф. 537 00:33:23,710 --> 00:33:25,166 Аппаратуру захватил? 538 00:33:25,880 --> 00:33:28,553 Я сейчас, я только поговорю с ним и сразу приеду. 539 00:33:29,073 --> 00:33:31,133 Тачка у меня есть. Я быстро! 540 00:33:35,259 --> 00:33:36,980 Меня дожидаетесь? 541 00:33:37,773 --> 00:33:38,787 Угу. 542 00:33:39,380 --> 00:33:40,640 Поговорить хотите? 543 00:33:41,726 --> 00:33:42,813 Угу. 544 00:33:44,446 --> 00:33:45,780 Ну, слушаю. 545 00:33:47,199 --> 00:33:49,466 Катя не должна с вами быть, это неправильно. 546 00:33:50,520 --> 00:33:52,720 Может, не со мной. Но не с вами точно. 547 00:33:53,546 --> 00:33:56,160 Ну, эти тезисы я уже слышал. 548 00:33:56,244 --> 00:33:58,286 Может быть, есть более оригинальное что-нибудь? 549 00:33:59,020 --> 00:33:59,966 Да. 550 00:34:00,673 --> 00:34:01,956 Предлагаю дуэль. 551 00:34:03,126 --> 00:34:04,866 - Дуэль? - Ну а что? 552 00:34:06,053 --> 00:34:07,880 Я подумал, драться я не умею. 553 00:34:08,380 --> 00:34:11,666 Вы, судя по комплекции, тоже не Емельяненко. 554 00:34:12,166 --> 00:34:15,486 Глупо получится, если попытаемся друг другу морды набить, да? 555 00:34:15,953 --> 00:34:17,115 Логично. 556 00:34:17,199 --> 00:34:18,646 И что тогда? 557 00:34:18,729 --> 00:34:20,986 Велосипедная гонка до смертельного исхода? 558 00:34:21,833 --> 00:34:23,006 Стреляться будем. 559 00:34:24,453 --> 00:34:26,357 - Стреляться. - Ну а что… 560 00:34:27,040 --> 00:34:30,186 Это нам сейчас кажется, что они там в 18-19 веке 561 00:34:30,269 --> 00:34:32,582 все идиоты были, к барьеру выходить. 562 00:34:32,666 --> 00:34:35,413 А в принципе, это кратчайший путь к решению проблемы. 563 00:34:35,497 --> 00:34:37,016 Экономия времени. 564 00:34:37,100 --> 00:34:39,206 Ну, раз уж дошло до крайности, куда деваться? 565 00:34:39,860 --> 00:34:41,973 Конечно, убивать мы с вами друг друга не будем. 566 00:34:42,487 --> 00:34:46,480 Нам и не продадут огнестрельное оружие, наверно. 567 00:34:47,213 --> 00:34:48,693 Вы… вы же не охотник? 568 00:34:49,967 --> 00:34:51,456 Нет, не охотник. 569 00:34:51,540 --> 00:34:52,473 Ну вот. 570 00:34:53,020 --> 00:34:55,470 Значит, травматы купим. 571 00:34:55,553 --> 00:34:57,753 Я погуглил, травматы можно. 572 00:34:57,836 --> 00:34:59,666 Ими с расстояния сложно убиться. 573 00:35:01,626 --> 00:35:03,306 А это тогда зачем? 574 00:35:04,686 --> 00:35:08,666 Это я взял на случай, если в голову там попадет. 575 00:35:09,953 --> 00:35:11,026 А это? 576 00:35:11,653 --> 00:35:13,746 Не-не-не, это по работе. 577 00:35:18,553 --> 00:35:20,402 Жаль, что пистолеты не захватили, 578 00:35:20,486 --> 00:35:23,836 а то бы мы здесь прямо в университете стреляться начали. 579 00:35:23,920 --> 00:35:26,917 Ну, чтобы, как вы выражаетесь, время сэкономить. 580 00:35:28,160 --> 00:35:30,960 Так, подождите. Давайте… 581 00:35:31,392 --> 00:35:35,266 Давайте тогда дату обозначим, если вы сейчас не можете. 582 00:35:35,986 --> 00:35:39,117 Молодой человек, я не могу ни сейчас, ни потом… 583 00:35:39,200 --> 00:35:40,066 А… 584 00:35:40,149 --> 00:35:41,959 Ну, считайте, что мне 585 00:35:42,050 --> 00:35:45,109 по религиозным соображениям нельзя принимать участие в дуэлях. 586 00:35:45,193 --> 00:35:46,269 Угу. 587 00:35:46,353 --> 00:35:49,517 Я думал, вы человек чести! 588 00:35:51,006 --> 00:35:55,053 Матвей… Когда вы уже начнете читать что-нибудь более современное? 589 00:35:55,700 --> 00:35:57,197 Раскиньте мозгами… 590 00:35:57,873 --> 00:35:59,317 Катя сейчас с кем? 591 00:36:01,700 --> 00:36:02,642 С вами. 592 00:36:02,726 --> 00:36:05,066 Ну и зачем мне нужна эта ваша дуэль? 593 00:36:05,150 --> 00:36:08,036 Кто вы вообще такой, чтобы я с вами дрался на дуэли? 594 00:36:08,120 --> 00:36:11,753 Да еще травматическим оружием и в велосипедных касках? 595 00:36:11,837 --> 00:36:12,973 Тогда… 596 00:36:14,667 --> 00:36:15,627 Тогда… 597 00:36:44,859 --> 00:36:46,073 Далеко еще? 598 00:36:48,520 --> 00:36:50,667 Я никуда не тороплюсь, но… 599 00:36:52,347 --> 00:36:54,406 просто укачивает немного. 600 00:36:55,213 --> 00:36:56,266 15 минут. 601 00:36:56,947 --> 00:36:59,333 - 15 выдержите? - Да. 602 00:37:03,326 --> 00:37:05,093 Не-не-не-не-не. Это кто? 603 00:37:05,177 --> 00:37:07,387 - Мурад. - Не надо. Дайте сюда. 604 00:37:11,312 --> 00:37:13,620 Кошелек с собой есть? Карточки банковские? 605 00:37:14,507 --> 00:37:15,467 Нет. 606 00:37:16,239 --> 00:37:18,986 Я думала, мы просто на улицу выйдем… 607 00:37:20,047 --> 00:37:23,886 Я только во дворе нашем была, больше никуда не ходила. 608 00:37:25,406 --> 00:37:27,106 Что и требовалось доказать. 609 00:37:29,380 --> 00:37:32,593 Не знаю, что вы придумали, 610 00:37:33,407 --> 00:37:35,236 но надеюсь, что это поможет. 611 00:37:37,300 --> 00:37:39,820 Не хочу, чтобы дети из-за меня мучились. 612 00:37:40,913 --> 00:37:43,193 Поможет обязательно. В этот раз — точно. 613 00:37:44,459 --> 00:37:46,699 Может быть, какое-то время вам будет казаться, 614 00:37:46,790 --> 00:37:50,333 что я внутри не такой добрый, как вам казалось на первый взгляд. 615 00:37:50,417 --> 00:37:52,839 Но на самом деле все правильно. Добрый. 616 00:38:06,513 --> 00:38:07,506 Прошу. 617 00:38:12,399 --> 00:38:13,979 Ну вот, собственно, и всё. 618 00:38:15,360 --> 00:38:16,480 Как? 619 00:38:17,287 --> 00:38:18,580 А что мне делать? 620 00:38:19,973 --> 00:38:21,013 Что хотите. 621 00:38:21,613 --> 00:38:23,220 Вы же взрослый самостоятельный человек, 622 00:38:23,304 --> 00:38:24,820 который может позаботиться о ком угодно. 623 00:38:24,904 --> 00:38:26,349 Вы детей воспитали, внуков… 624 00:38:26,433 --> 00:38:27,860 Неужели самой себе не поможете? 625 00:38:30,553 --> 00:38:32,522 Я так не хочу. 626 00:38:32,606 --> 00:38:35,279 Понимаю. Сочувствую. Желаю удачи. 627 00:38:42,193 --> 00:38:45,230 Подождите, а… телефон мой! 628 00:38:54,546 --> 00:38:56,343 - Я слушаю. - Это кто, сука? 629 00:38:56,426 --> 00:38:59,516 Эта сука — Стрелецкий Артем Александрович. 630 00:39:00,006 --> 00:39:01,380 А мама где? Трубку ей дай. 631 00:39:01,463 --> 00:39:02,917 Мама учится помогать себе. 632 00:39:03,760 --> 00:39:05,573 Она столько энергии потратила на помощь другим, 633 00:39:05,657 --> 00:39:07,393 что совершенно не научилась просить. 634 00:39:07,726 --> 00:39:10,666 Она не хочет никого напрягать. Хочет быть незаметной и легкой. 635 00:39:10,750 --> 00:39:13,120 И не в состоянии признаться, что ей самой нужна помощь. 636 00:39:13,203 --> 00:39:14,557 Сейчас — будет вынуждена. 637 00:39:14,926 --> 00:39:16,393 Нет стопроцентной уверенности, что поможет. 638 00:39:16,477 --> 00:39:18,466 Но с большой вероятностью — да. 639 00:39:18,812 --> 00:39:20,173 Трубку ей дай. 640 00:39:20,256 --> 00:39:22,993 - Не могу. Я уже почти в городе. - А мама где? 641 00:39:24,293 --> 00:39:27,593 Сложно точно сказать. Но думаю, что где-то недалеко от трассы. 642 00:39:28,686 --> 00:39:29,873 Я тебя… 643 00:39:30,800 --> 00:39:32,876 Я тебя на куски порежу, понял? 644 00:39:32,960 --> 00:39:36,213 Послушайте, поводы для волнений практически никакие. 645 00:39:36,297 --> 00:39:39,586 Случаи нападения на пожилых людей в Подмосковье минимальны. 646 00:39:39,670 --> 00:39:41,729 И потом, мой помощник ее страхует. 647 00:39:41,813 --> 00:39:43,040 Ты покойник. 648 00:39:43,427 --> 00:39:45,766 Я лично тебя завалю. Клянусь тебе! 649 00:39:45,850 --> 00:39:47,700 Я тебя лично завалю! 650 00:39:47,784 --> 00:39:49,760 Все, простите, я не могу говорить сейчас. Отключаюсь. 651 00:39:52,540 --> 00:39:54,720 Найди его, быстро! 652 00:39:54,804 --> 00:39:57,333 Давай, заводи, поехали, поехали, быстрей, быстрей. 653 00:40:02,620 --> 00:40:04,946 Моть, у тебя там в лесу связь, что ль, не ловит? 654 00:40:05,633 --> 00:40:08,013 Дай мне знать, как наша потеряшка машину поймает. 655 00:40:31,793 --> 00:40:33,193 - Извините. - Угу. 656 00:40:34,633 --> 00:40:37,076 А что со мной дальше? 657 00:40:37,873 --> 00:40:39,093 Ничего хорошего. 658 00:40:39,176 --> 00:40:40,913 Вы, Матвей Юрич, хулиган. 659 00:40:42,420 --> 00:40:45,613 Читаем. Если все правильно, подписываем. 660 00:41:25,113 --> 00:41:26,806 Подождите, пожалуйста. 661 00:41:48,013 --> 00:41:49,706 Тебе чего, блин, жить надоело, что ли? 662 00:41:50,433 --> 00:41:52,056 Да я… я просто… 663 00:41:52,140 --> 00:41:54,966 Че просто-то? Просто под машину решила попасть? 664 00:41:55,359 --> 00:41:58,560 Я… нет… извините. 665 00:41:58,826 --> 00:41:59,873 Извиняю! 666 00:42:01,693 --> 00:42:03,466 Такси вызови, дура! 667 00:42:16,773 --> 00:42:17,806 Зайду? 668 00:42:21,840 --> 00:42:23,413 Полегче, полегче, ребят. 669 00:42:25,753 --> 00:42:28,200 Какое-то пугающее дежавю, вам не кажется? 670 00:42:30,193 --> 00:42:31,373 Приветствую. 671 00:42:35,453 --> 00:42:36,846 Куда ты ее дел? 672 00:42:37,413 --> 00:42:39,253 Она на проселочной дороге, по Риге. 673 00:42:39,933 --> 00:42:41,113 Я могу точку дать. 674 00:42:42,113 --> 00:42:44,153 Но на самом деле ваша мама в полной безопасности. 675 00:42:44,237 --> 00:42:47,609 Как я и говорил, ее контролирует мой помощник с помощью дрона. 676 00:42:47,693 --> 00:42:49,540 Он на месте и постоянно наблюдает. 677 00:42:49,623 --> 00:42:50,916 Давай его телефон. 678 00:42:51,000 --> 00:42:54,716 Телефон пока не поможет, там связи нет. 679 00:42:54,800 --> 00:42:57,160 Так, бегом, на Ригу. 680 00:42:57,243 --> 00:42:59,406 Найдите ее. Он сейчас скинет координаты. 681 00:43:01,686 --> 00:43:05,793 Если ее там нет, я с тебя с живого кожу сниму. 682 00:43:09,051 --> 00:43:09,920 Угу. 683 00:43:30,520 --> 00:43:31,646 Стойте! 684 00:43:33,059 --> 00:43:34,146 Стойте! 685 00:43:41,099 --> 00:43:43,326 Стойте! Стойте! 686 00:43:43,946 --> 00:43:45,007 Стойте! 687 00:44:16,286 --> 00:44:17,713 Так, давайте логически размышлять. 688 00:44:17,797 --> 00:44:19,740 Если что-то с ней случилось, 689 00:44:19,824 --> 00:44:23,267 то может быть, стоит подключить «Лизу Алерт» и полицию. 690 00:44:23,827 --> 00:44:25,546 Ты можешь просто помолчать? 691 00:44:45,633 --> 00:44:48,246 Моя смерть только усугубит ситуацию. 692 00:44:48,330 --> 00:44:50,193 Я думаю, что мы сможем ее найти. 693 00:44:54,680 --> 00:44:56,706 Это уже не имеет никакого значения. 694 00:45:03,532 --> 00:45:04,866 Нет смысла жить. 695 00:45:07,799 --> 00:45:09,593 Но я убью тебя не из мести. 696 00:45:12,386 --> 00:45:14,476 Просто потому, что что-то надо делать. 697 00:45:16,267 --> 00:45:17,560 Тоже верно. 698 00:45:32,346 --> 00:45:34,133 - Мама? - Здрасте. 699 00:45:35,660 --> 00:45:36,613 Ибра. 700 00:45:38,066 --> 00:45:39,033 Мама. 701 00:45:40,246 --> 00:45:42,520 Прости, волновался из-за меня. 702 00:45:43,006 --> 00:45:45,133 Телефон у Артема вот остался. 703 00:45:46,159 --> 00:45:48,086 - Я сейчас этому Артему… - Да… 704 00:45:48,766 --> 00:45:49,806 Ну подожди. 705 00:45:50,213 --> 00:45:53,073 Я с одними людьми до города доехала, 706 00:45:53,156 --> 00:45:54,902 потом машина на запад. 707 00:45:54,986 --> 00:45:56,836 И тут еще одну поймала. 708 00:45:56,920 --> 00:45:59,026 Хорошие люди мне помогли. 709 00:45:59,547 --> 00:46:01,046 Ты тоже раздевайся. 710 00:46:01,647 --> 00:46:02,733 Давай. 711 00:46:04,633 --> 00:46:07,689 Иди приляг, отдохни, я сейчас с психологом закончу и подойду. 712 00:46:07,773 --> 00:46:09,560 Да ты видишь, как я говорю? 713 00:46:15,700 --> 00:46:18,700 Ну надо, наверное, сказать, что так и задумано, но это неправда будет. 714 00:46:20,146 --> 00:46:23,186 Простите, Амина Махмудовна, план другой совсем был. 715 00:46:23,270 --> 00:46:25,576 Да главное же, что говорю! 716 00:46:25,660 --> 00:46:27,197 И не кашляю! 717 00:46:28,260 --> 00:46:31,916 Артем, вам помощница по хозяйству, кстати, не нужна? 718 00:46:32,000 --> 00:46:34,437 Очень хорошая девочка, у меня работала. 719 00:46:34,893 --> 00:46:37,626 Спасибо большое, у меня есть мальчик. 720 00:46:37,710 --> 00:46:39,373 Был. Пока не пропал куда-то. 721 00:46:39,457 --> 00:46:40,926 Подожди, как ты без помощницы? 722 00:46:41,686 --> 00:46:43,213 Да еще лучше. 723 00:46:43,296 --> 00:46:45,760 Поверь, я сама смогу со всем справиться. 724 00:46:47,772 --> 00:46:50,679 Я… Пойду, наверное, да? Угу. 725 00:46:50,770 --> 00:46:51,967 Стоять. 726 00:46:53,580 --> 00:46:54,986 Я тебе еще денег должен. 727 00:46:56,413 --> 00:46:58,660 А, ну да. 728 00:47:43,233 --> 00:47:46,680 Саш, открой, пожалуйста. Я знаю, ты дома! 729 00:48:28,326 --> 00:48:29,420 Саш… 730 00:48:31,626 --> 00:48:34,186 Дверь вообще-то закрывать надо. А то войти может всякий… 731 00:48:35,533 --> 00:48:36,753 вроде меня… 732 00:48:43,486 --> 00:48:46,166 Я знаю, надо было перезвонить сразу же, но… 733 00:48:48,132 --> 00:48:51,099 Алиби есть только за сегодняшний день, я был в плену. 734 00:49:00,099 --> 00:49:01,119 Саш… 735 00:49:08,780 --> 00:49:10,366 Уйди, пожалуйста. 736 00:49:17,733 --> 00:49:18,866 Нет. Прости. 737 00:49:20,800 --> 00:49:22,066 Теперь не уйду. 738 00:49:23,893 --> 00:49:26,899 Пока мы не разберемся, что с тобой происходит, точно не уйду. 70078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.