Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,520 --> 00:00:20,920
Well, that's me done.
Been a pleasure, Malcolm.
2
00:00:22,080 --> 00:00:24,200
You're done when I say you're done.
Do you understand?
3
00:00:24,224 --> 00:00:25,904
Urgh! Argh!
4
00:00:32,040 --> 00:00:35,680
Bit much. No-one likes grasses.
5
00:00:37,720 --> 00:00:40,520
Sidney had
bartered a deal for his freedom,
6
00:00:40,560 --> 00:00:42,440
in exchange for the names of
Clive and Joey,
7
00:00:42,480 --> 00:00:44,920
and claimed he knew nothing about
the gold.
8
00:00:44,960 --> 00:00:46,720
Meanwhile, we were left with the
bullion
9
00:00:46,760 --> 00:00:49,640
but with no idea what we were
supposed to do with it.
10
00:00:49,680 --> 00:00:52,040
Obviously, the library didn't have
any books on
11
00:00:52,080 --> 00:00:54,880
what to do with a massive pile of
stolen gold.
12
00:00:54,920 --> 00:00:56,280
Funny, that!
13
00:00:56,320 --> 00:00:59,200
Every gold bar had this, like,
unique hallmark
14
00:00:59,240 --> 00:01:01,880
which we had to remove somehow.
15
00:01:01,920 --> 00:01:04,400
We tried everything.
16
00:01:04,440 --> 00:01:08,840
It was useless, so Mick went to work
hiding it all.
17
00:01:08,880 --> 00:01:14,000
Unable to read or write, he recorded
all the locations on his tape recorder.
18
00:01:14,040 --> 00:01:18,640
When you come out of the prickle bushes,
you will come across a gaping lagoon.
19
00:01:18,680 --> 00:01:25,880
One, two, three, four, follow the rocky
shore you should find enough gold...
20
00:01:25,920 --> 00:01:29,480
Also memo to yourself, Mick, wear a
sturdier shoe,
21
00:01:29,520 --> 00:01:33,280
as a rocky surface isn't good for a
loafer.
22
00:01:38,320 --> 00:01:41,800
Two men remain in custody in
connection with the Newham gold robbery.
23
00:01:41,840 --> 00:01:45,240
The police say that still no gold
has been found from the raid.
24
00:01:45,280 --> 00:01:47,120
Experts are speculating the gold
involved
25
00:01:47,160 --> 00:01:48,760
could have been smuggled overseas.
26
00:01:48,800 --> 00:01:52,120
The search continues for the
remaining members of the gang.
27
00:01:52,160 --> 00:01:54,440
How many have you done? Two.
28
00:01:55,720 --> 00:01:57,320
This one's been a nightmare.
29
00:01:58,800 --> 00:02:00,120
What is that? Hello?
30
00:02:01,480 --> 00:02:03,120
Oh, Jesus Christ, Sidney!
31
00:02:03,160 --> 00:02:05,921
One of your shelving units collapsed.
Sidney, what are you doing here?
32
00:02:05,945 --> 00:02:09,360
I've come for my slice of the honey. Is
that one of mine? No, it's not ready yet.
33
00:02:09,400 --> 00:02:12,120
What are you doing here? It's the
least safe place for a grass.
34
00:02:12,160 --> 00:02:15,400
I'm not a grass. Don't refer to me as
a grass, I did this to protect everyone.
35
00:02:15,440 --> 00:02:17,400
No, but Albert's right,
you shouldn't be here.
36
00:02:17,440 --> 00:02:20,000
Don't push me out, Nat-Nat.
Where am I supposed to go?
37
00:02:20,040 --> 00:02:22,520
I don't... Just, maybe, move away
for a bit. A remote village.
38
00:02:22,560 --> 00:02:24,880
Yeah, or, like, a forest or... Up a
mountain. A mountain?
39
00:02:24,920 --> 00:02:28,120
Or a field, then, and just get your
nice, little tent out, you'd love that.
40
00:02:28,160 --> 00:02:31,240
I'm not living in my old tent,
Albert, I'm a millionaire now.
41
00:02:31,280 --> 00:02:33,960
There must be something I can do to
help. I can chip in...
42
00:02:34,000 --> 00:02:37,640
Best thing you can do to help,
Sidney, go home, lock the door.
43
00:02:37,680 --> 00:02:39,640
She's right. You could paint your
little figures.
44
00:02:39,680 --> 00:02:42,280
I've already painted all my figures,
Nat-Nat, you know that.
45
00:02:42,320 --> 00:02:46,320
Sidney, whatever you do, stay
inside. Stay away from everyone.
46
00:03:04,720 --> 00:03:07,680
Hello, this is The Captain,
speaking. Pocket is that you?
47
00:03:07,720 --> 00:03:10,360
Clive! Yes, thank you, this is
Philip.
48
00:03:10,400 --> 00:03:12,560
What's that voice? I don't like it.
49
00:03:12,600 --> 00:03:16,400
Sorry, it was just my phone voice.
Just trying to be polite.
50
00:03:16,440 --> 00:03:18,160
How you doing, mate? You all right?
51
00:03:18,200 --> 00:03:19,920
I'm in prison.
52
00:03:19,960 --> 00:03:24,320
Yeah, I know, it's just good to check
in sometimes make sure you're all right.
53
00:03:24,360 --> 00:03:30,040
How's my gold? Yeah, good, good. Er, just
been, er, overseeing the sanding operation.
54
00:03:30,080 --> 00:03:31,640
Sa... sanding?
55
00:03:33,240 --> 00:03:34,600
Who told you to sand it?
56
00:03:34,640 --> 00:03:37,400
Not me, it was, er... Listen to me.
57
00:03:37,440 --> 00:03:41,120
I've someone coming to make arrangements.
You hold tight till then, no more sanding.
58
00:03:41,160 --> 00:03:43,560
No more sanding. Roger that. Roger
that, Clive.
59
00:03:43,600 --> 00:03:46,600
I'm gonna call you tomorrow. OK.
Any, sort of, approximate time?
60
00:03:46,640 --> 00:03:49,320
It's just that otherwise I've got
to sit in the car all day.
61
00:03:49,360 --> 00:03:51,880
You make sure you pick up.
Mid-morning...
62
00:03:51,920 --> 00:03:53,160
Are you there? You've gone.
63
00:03:53,200 --> 00:03:55,320
OK, nice to speak to you, mate.
64
00:03:55,360 --> 00:03:56,360
Bye.
65
00:04:00,120 --> 00:04:02,640
Oh, that is so nice. A little pig.
66
00:04:02,680 --> 00:04:05,520
No, why would it be a pig, it's a
bear.
67
00:04:05,560 --> 00:04:08,360
Oh, yeah, yeah, yeah. I can see it
now. Yeah, it's a bear.
68
00:04:08,400 --> 00:04:11,920
It's cos it's pink? Is that why?
Yeah, it's cos it's pink. Oh, gr...
69
00:04:11,960 --> 00:04:14,160
Did you not lock the door?
70
00:04:14,200 --> 00:04:15,400
I thought I did.
71
00:04:20,880 --> 00:04:26,320
Oh, sorry, love, er, we're actually
closed. Sorry.
72
00:04:33,120 --> 00:04:38,040
Erm, who? Who's that? What? How did
you get there?
73
00:04:38,080 --> 00:04:39,440
Albert, what's going on?
74
00:04:39,480 --> 00:04:43,440
He's not saying anything. Erm, sorry,
mate... You can't just go in there.
75
00:04:43,480 --> 00:04:47,240
Yeah, we're closed and even when
we're open, you shouldn't, erm...
76
00:04:49,560 --> 00:04:54,520
I'm as aware as you are that you
have a considerable amount of gold
77
00:04:54,560 --> 00:04:57,560
that you have no idea what to do
with.
78
00:04:57,600 --> 00:04:58,600
What gold?
79
00:04:59,840 --> 00:05:00,960
Yeah, what gold?
80
00:05:01,000 --> 00:05:04,880
The gold that you've been trying to
unmark using sandpaper.
81
00:05:04,920 --> 00:05:09,040
How does she know that? She knows
because nothing happens on my turf
82
00:05:09,080 --> 00:05:10,400
without my knowing.
83
00:05:10,440 --> 00:05:15,480
Now, we had an arrangement with
Clive Cornell and, in his absence,
84
00:05:15,520 --> 00:05:18,280
we have an arrangement with you.
85
00:05:18,320 --> 00:05:20,640
Sit yourselves down.
86
00:05:20,680 --> 00:05:22,400
I, I... All right.
87
00:05:26,720 --> 00:05:29,360
I'll just pop that there.
88
00:05:31,120 --> 00:05:35,960
Your anonymity is of great interest
to me in the case that
89
00:05:36,000 --> 00:05:38,320
no fucker knows who you are.
90
00:05:40,480 --> 00:05:42,640
The terms are as follows.
91
00:05:42,680 --> 00:05:47,640
We offer protection, we help you in
monetising the gold
92
00:05:47,680 --> 00:05:50,560
and we take a percentage of the
proceeds.
93
00:05:50,600 --> 00:05:53,680
I mean, if I could say, er, it could
be good because
94
00:05:53,720 --> 00:05:56,440
it would be nice to get a little bit
of help.
95
00:05:56,480 --> 00:05:58,440
We've been struggling a little bit,
and... Albert.
96
00:05:58,464 --> 00:06:01,840
I think it would be of great help
to us if you took the reins and er...
97
00:06:01,880 --> 00:06:05,120
We don't need you to take the reins.
We do. We don't know what we're doing.
98
00:06:05,160 --> 00:06:08,120
We know what we're doing. You'd be
wise to listen to your husband,
99
00:06:08,160 --> 00:06:09,480
for once.
100
00:06:09,520 --> 00:06:11,880
How does she know that you never
listen to me?
101
00:06:11,920 --> 00:06:15,120
I will leave Mr English here to lay
out the arrangements.
102
00:06:16,200 --> 00:06:19,640
And after today you'll never see me
again.
103
00:06:19,680 --> 00:06:24,080
But if you do, we have a problem.
104
00:06:27,320 --> 00:06:29,280
Would you like to take that
takeaway?
105
00:06:29,320 --> 00:06:31,640
I might have a paper cup
knocking about in the back.
106
00:06:31,680 --> 00:06:33,360
Oh, right, OK, yeah.
107
00:06:39,960 --> 00:06:42,480
Please, let me apologise for my
employer.
108
00:06:43,560 --> 00:06:45,640
She can be
109
00:06:45,680 --> 00:06:47,120
a little blunt.
110
00:06:47,160 --> 00:06:49,080
A bit. Yeah, I was thinking that.
Rude.
111
00:06:49,120 --> 00:06:50,951
Now,
I've arranged for you to pick up a
112
00:06:50,975 --> 00:06:53,480
smelter from a lock up
here in Hatton Garden.
113
00:06:53,520 --> 00:06:55,360
We never heard of that. What's a
smelter?
114
00:06:55,400 --> 00:06:58,240
No, we know what a smelter is.
Oh, really? Oh.
115
00:06:58,280 --> 00:06:59,920
It's the thing you've been missing.
116
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
Right, OK.
117
00:07:02,000 --> 00:07:06,120
Here is also marked the address for
a safe house, a derelict farm.
118
00:07:06,160 --> 00:07:10,200
Bring along a sample of the stolen
gold and the smelter tomorrow evening.
119
00:07:10,240 --> 00:07:16,080
Oh, see, I knew this would happen. Erm,
it's, er, it's our twins' birthday.
120
00:07:16,120 --> 00:07:17,176
Yeah, they're having a party.
121
00:07:17,200 --> 00:07:19,840
That's what all this is about. I've
been, er, knocking up a cake.
122
00:07:19,880 --> 00:07:22,240
Why is this always happening? It's
always the way, isn't it?
123
00:07:22,280 --> 00:07:27,200
It's like buses, they always come at the
same time when you already got one, erm...
124
00:07:27,240 --> 00:07:29,640
I'm just trying to think, you got
any windows next week?
125
00:07:32,720 --> 00:07:34,880
I will see you tomorrow, Albert.
126
00:07:34,920 --> 00:07:36,760
Natasha.
127
00:07:52,280 --> 00:07:55,840
Wallop! Oh, nice, what have you got
there?
128
00:07:55,880 --> 00:07:58,080
Cassette tapes. For the treasure.
129
00:07:58,120 --> 00:08:03,280
Bagged it up in 62 locations across
the county lines and these...
130
00:08:03,320 --> 00:08:04,800
are the coordinates.
131
00:08:04,840 --> 00:08:08,320
62? What happened to one really good
hiding place?
132
00:08:08,360 --> 00:08:09,760
Listen to her.
133
00:08:09,800 --> 00:08:11,640
You haven't got a clue, have you,
darling?
134
00:08:11,680 --> 00:08:15,640
You do not put your chicken and your
chips into the same basket.
135
00:08:15,680 --> 00:08:17,800
Yes, you do, that's exactly what you
do.
136
00:08:17,840 --> 00:08:19,600
That's how they come, yeah.
137
00:08:19,640 --> 00:08:22,200
So, this Mr English? What? Why did
he come and see you?
138
00:08:22,240 --> 00:08:25,480
It doesn't matter. He came to us. No,
it does matter, which is why I'm fuming.
139
00:08:25,520 --> 00:08:28,440
Clive said he was coming to speak to
me. I want to speak to him.
140
00:08:28,480 --> 00:08:31,040
It happened so quick. He didn't
leave a number or anything.
141
00:08:31,080 --> 00:08:33,760
Just in and out. He was in and out
like a flash cos he's a criminal.
142
00:08:33,800 --> 00:08:35,600
We move quick. Rapid, Albert, rapid.
143
00:08:35,640 --> 00:08:38,200
You two can't keep up. OK.
All right, here's the plan.
144
00:08:38,240 --> 00:08:39,880
Mick, you're going to get the
smelter.
145
00:08:39,920 --> 00:08:42,600
Me and Phil are going to move the
gold to the safe house.
146
00:08:42,640 --> 00:08:45,600
That's funny, cos I don't remember
you being in charge. This is my firm.
147
00:08:45,640 --> 00:08:47,320
It is his firm. He is the leader.
148
00:08:47,360 --> 00:08:50,569
Albert. Mm. Erm, oh, yeah,
erm, we just thought that
149
00:08:50,593 --> 00:08:54,120
it might be better if she's
just good for the cover
150
00:08:54,160 --> 00:08:57,400
for that and I'd be better suited
for the kids' birthday party.
151
00:08:57,440 --> 00:08:59,280
Much as I'd love to get my hands
dirty.
152
00:08:59,320 --> 00:09:03,280
Ah, ah, ah, ah, Albert. Let me stop
you there, mate, please.
153
00:09:03,320 --> 00:09:06,720
You're going to let this pretty little
creature go and do all the man's work
154
00:09:06,760 --> 00:09:08,800
while you sit at home creaming your
feet?
155
00:09:08,840 --> 00:09:11,240
I'm not going to be creaming
anything. I was just going to...
156
00:09:11,280 --> 00:09:12,993
No, whatever,
I'll do the party. You sure?
157
00:09:13,017 --> 00:09:15,400
Because we did say
that it would be better if I...
158
00:09:15,440 --> 00:09:17,456
because I've got a better
relationship with the venue.
159
00:09:17,480 --> 00:09:20,120
Relationship with the venue? Yeah,
I was on the phone to Leslie and
160
00:09:20,160 --> 00:09:21,960
he seemed like he really understood
what we...
161
00:09:21,984 --> 00:09:24,640
It's a Happy Eater. OK, OK, OK. Run
it by me again.
162
00:09:24,680 --> 00:09:26,640
Mick. Yeah. You're going to fetch
the smelter.
163
00:09:26,680 --> 00:09:28,800
You and Albert are going to get the
gold. Done.
164
00:09:28,840 --> 00:09:30,400
OK, this is what's going to happen.
165
00:09:30,440 --> 00:09:32,520
Mick. Yeah. You're going to get the
smelter. Uh-huh.
166
00:09:32,560 --> 00:09:34,440
Me and you, Albert, we're gonna get
the gold.
167
00:09:34,480 --> 00:09:35,560
Any questions?
168
00:09:35,600 --> 00:09:38,240
No, that's a great idea, Phil. I am
in.
169
00:09:50,280 --> 00:09:53,120
We were out of
the frying pan and into the fire.
170
00:09:53,160 --> 00:09:58,280
Ma McTavish and Billy English had
taken over where Clive and Joey left off.
171
00:09:58,320 --> 00:10:01,240
We had no say in the matter. We
were being pushed along by
172
00:10:01,280 --> 00:10:03,440
forces out of our control.
173
00:10:09,880 --> 00:10:12,560
Sorry, can you just stop whistling,
it's making me a bit nervous.
174
00:10:12,600 --> 00:10:15,160
There's nothing to be nervous about,
mate. You've done the crime.
175
00:10:15,184 --> 00:10:16,920
It's time to start enjoying
yourself, son.
176
00:10:16,960 --> 00:10:18,700
I can't enjoy it while
we're still doing it.
177
00:10:18,724 --> 00:10:20,840
I need it to be over
and then I can enjoy it.
178
00:10:20,880 --> 00:10:23,080
Albert, bit of trivia for you.
You're gonna love this.
179
00:10:23,120 --> 00:10:25,400
Do you know who can get away with
any crime?
180
00:10:25,440 --> 00:10:26,760
What? The Queen.
181
00:10:26,800 --> 00:10:28,880
What do you mean? Exactly.
182
00:10:28,920 --> 00:10:33,240
She can't get charged for a crime
because she can't prosecute herself.
183
00:10:33,280 --> 00:10:37,520
She could, literally, kill someone
and not go to prison for it. What?
184
00:10:37,560 --> 00:10:40,000
Does that make sense? Yeah, I
suppose...
185
00:10:40,040 --> 00:10:42,600
So, she would be the best criminal
ever,
186
00:10:42,640 --> 00:10:45,200
because she can do whatever she
wants.
187
00:10:45,240 --> 00:10:48,160
Why did you use Safeway bags? You
could have at least double bagged it.
188
00:10:54,680 --> 00:10:59,880
Albert? I don't want to alarm you,
mate, but there is a car.
189
00:10:59,920 --> 00:11:01,480
Is it Billy?
190
00:11:01,520 --> 00:11:03,360
It's not Billy. Who is it?
191
00:11:03,400 --> 00:11:06,520
Don't know, Albert, what shall we
do?
192
00:11:06,560 --> 00:11:09,240
I don't know. You're meant to be the
big-time criminal, you tell me.
193
00:11:09,280 --> 00:11:12,040
OK. It's us or the gold.
194
00:11:12,080 --> 00:11:13,640
What? What's that supposed to mean?
195
00:11:13,680 --> 00:11:16,800
I dunno, it just felt like the right
thing to say. Shall we hide?
196
00:11:16,840 --> 00:11:18,080
Let's...
197
00:11:21,920 --> 00:11:25,000
He's getting out. Let's hide. Please,
definitely hide. I'm sorry, mate.
198
00:11:27,160 --> 00:11:28,240
He's got a gun! What?
199
00:11:28,280 --> 00:11:31,200
He's got a gun. Why's he got a
gun? He's got a fucking gun.
200
00:11:31,240 --> 00:11:32,960
Why's he got a gun?
201
00:12:04,000 --> 00:12:05,520
Arggghhhh!
202
00:12:05,560 --> 00:12:06,680
Oh, no!
203
00:12:06,720 --> 00:12:10,160
Help! Hit him!
204
00:12:13,040 --> 00:12:17,040
Albert! Albert! The gun! Oh, yeah.
205
00:12:20,200 --> 00:12:22,600
What you doing? Don't be silly!
206
00:12:24,320 --> 00:12:26,680
Oh, God! No!
207
00:12:28,320 --> 00:12:33,360
Albert! Hit him! I'm trying, I'm
looking for something.
208
00:12:33,400 --> 00:12:35,680
Oh, argh!
209
00:12:37,440 --> 00:12:40,320
Argh! Get the head! Get the
fucking head!
210
00:12:40,360 --> 00:12:42,560
Albert! Stop moving!
211
00:12:42,600 --> 00:12:46,000
Please stop, please stop!
212
00:12:49,480 --> 00:12:52,680
Arghhhh!
213
00:13:13,000 --> 00:13:14,400
Fuck me! You killed him.
214
00:13:14,440 --> 00:13:16,320
I, I didn't mean to kill him.
215
00:13:16,360 --> 00:13:18,320
I didn't mean to kill you, mate.
216
00:13:18,360 --> 00:13:21,240
I didn't mean to kill you. I've
never done anything like this before,
217
00:13:21,280 --> 00:13:23,560
I didn't know what I was doing.
218
00:13:23,600 --> 00:13:24,600
Jesus Christ, Albert.
219
00:13:24,640 --> 00:13:28,280
Fuck! You told me to hit him in the head.
Yeah, not with the side of the shovel.
220
00:13:28,320 --> 00:13:30,600
Who hits someone in the head with a
side of a shovel?
221
00:13:30,640 --> 00:13:32,241
Oh, I do apologise,
mate. I've never been
222
00:13:32,265 --> 00:13:34,240
trained in the sacred
art of hitting someone
223
00:13:34,280 --> 00:13:35,800
in the head with a fucking shovel.
224
00:13:35,840 --> 00:13:38,120
Oh, god!
225
00:13:41,320 --> 00:13:43,720
Well, look, I probably would have
killed him, anyway.
226
00:13:45,960 --> 00:13:47,920
I didn't mean to do it.
227
00:14:00,440 --> 00:14:03,440
Oy! Sidney? Sidney Wilson, what you
doing around here?
228
00:14:03,480 --> 00:14:06,960
Here he is. I thought I'd come down and
see if you needed any help with anything.
229
00:14:07,000 --> 00:14:10,400
Just, you know, gold mines or
whatever.
230
00:14:10,440 --> 00:14:13,880
They've got me, mate, on me Jack
Jones, running about town to pick up
231
00:14:13,920 --> 00:14:16,400
this smelter. You are joking me?
232
00:14:16,440 --> 00:14:20,080
No. That's so out of order. I tell
you what, that sounds like a
233
00:14:20,120 --> 00:14:21,840
two-man job, as well, doesn't it?
234
00:14:21,880 --> 00:14:25,680
Cos it is a two-man job, Sid. I don't
care what anyone else says about you, Sid,
235
00:14:25,720 --> 00:14:27,560
I actually think you're all right.
236
00:14:28,640 --> 00:14:30,200
Happy to help. Happy to help.
237
00:14:30,240 --> 00:14:34,800
Smelting, if you didn't know,
which I didn't, is a posh word for melting.
238
00:14:41,240 --> 00:14:45,800
♪ Strange voices are saying. What
did they say? ♪
239
00:14:45,840 --> 00:14:48,880
♪ Things I can't understand... ♪
240
00:14:48,920 --> 00:14:51,160
Hello, Alberto's! Albert's killed a
man.
241
00:14:52,520 --> 00:14:55,200
What? Don't worry, I'm prepared to
wear it.
242
00:14:55,240 --> 00:14:58,000
Is he...? Is Albert OK?
243
00:14:58,040 --> 00:15:02,040
Well, no, not really, he's not OK. He's
killed a man, he's like in a state of shock.
244
00:15:02,080 --> 00:15:04,162
He's sort of pissing
himself. I haven't checked
245
00:15:04,186 --> 00:15:06,600
the back end but I
think that's going as well.
246
00:15:06,640 --> 00:15:08,920
Erm. Great.
247
00:15:08,960 --> 00:15:12,040
That's great. No, it's not great.
He's killed a man with a shovel.
248
00:15:12,080 --> 00:15:14,200
Super. Definitely not super.
249
00:15:14,240 --> 00:15:16,000
I'm not equipped to deal with this.
250
00:15:16,040 --> 00:15:19,680
OK, look, I'll be right down. I'll
be right down, yeah. ASAP, please.
251
00:15:19,720 --> 00:15:20,720
Bye.
252
00:15:20,760 --> 00:15:27,000
What is it? What's happened? Albert,
he's planning a surprise.
253
00:15:27,040 --> 00:15:29,080
I love surprises.
254
00:15:29,120 --> 00:15:32,160
What is it? I can't tell you that.
It would ruin the surprise.
255
00:15:32,200 --> 00:15:35,400
Tell me, Tash. No, I can't. Tell me,
tell me, tell me. No, I can't.
256
00:15:35,440 --> 00:15:38,280
I can't tell you. Erm, I'll be back.
257
00:15:38,320 --> 00:15:41,440
Might take a while, I'll meet you
there. So, you're not coming back here?
258
00:15:41,480 --> 00:15:43,040
Make sure you don't tell the girls.
259
00:15:43,080 --> 00:15:46,040
OK, so I'm involved in the surprise.
260
00:15:46,080 --> 00:15:50,080
I won't tell the girls, even though,
I don't know what it is.
261
00:15:51,200 --> 00:15:53,040
Good. OK, I'll be right back.
262
00:15:53,080 --> 00:15:55,512
I'm sorry. I'm sorry.
It's just bloody Albert,
263
00:15:55,536 --> 00:15:58,200
you know what he's
like with these things.
264
00:15:58,240 --> 00:16:01,160
♪ You're not the only one... ♪
265
00:16:08,120 --> 00:16:11,040
Oh, he keeps staring at me. Oh,
God.
266
00:16:12,000 --> 00:16:17,760
Is that Tash? Please don't say it's
someone else, I can't kill anyone else.
267
00:16:17,800 --> 00:16:19,440
It's Mick. Oh, God!
268
00:16:21,520 --> 00:16:23,960
Oi, oi! Jesus, fucking, Christ!
269
00:16:24,000 --> 00:16:25,560
Fuck's happened here?
270
00:16:25,600 --> 00:16:27,480
Who's that? What's he doing here,
the grass?
271
00:16:27,520 --> 00:16:30,080
I'm not getting cut out, that's what
I'm doing here, all right?
272
00:16:30,120 --> 00:16:31,681
If we're making a
decision to cut Sidney
273
00:16:31,705 --> 00:16:33,480
out,
I need to be consulted on such matters.
274
00:16:33,520 --> 00:16:36,240
We're not making a decision to cut
Sidney out of anything.
275
00:16:36,280 --> 00:16:39,080
We don't cut no-one out of nothing
from now on.
276
00:16:39,120 --> 00:16:41,840
Big Mick and Sidney are back in the
loop. Now, who's this fella?
277
00:16:41,880 --> 00:16:46,160
Stop shouting, please. I don't
know who he is but I've killed him.
278
00:16:46,200 --> 00:16:48,320
My guess is he's undercover Old
Bill.
279
00:16:48,360 --> 00:16:50,840
One of your lot, Sid. Oh, one of my
lot? Yeah, one of your lot.
280
00:16:50,880 --> 00:16:53,560
Well, I'm not the one who's been
inviting the police to the party.
281
00:16:53,600 --> 00:16:56,840
Well, that's what happens with undercovers.
- No, hey, no.
282
00:16:59,040 --> 00:17:02,280
Albie? It's your big cousin, Mick,
are you all right, son?
283
00:17:02,320 --> 00:17:04,200
I know who you are, Mick, obviously.
284
00:17:04,240 --> 00:17:06,080
The main thing is he knows who we
are.
285
00:17:06,120 --> 00:17:08,000
Albert, is it just the killing
what's upset you,
286
00:17:08,040 --> 00:17:10,840
or is there something else on your
mind? Course, it's just the killing!
287
00:17:10,864 --> 00:17:12,960
Well, he's pissed himself,
he's screaming, weeping...
288
00:17:13,000 --> 00:17:14,560
There's a car.
289
00:17:14,600 --> 00:17:15,640
Oh, God! Is it Tash?
290
00:17:15,680 --> 00:17:19,240
I'll throw Albert on my shoulders,
I can run five miles with the man.
291
00:17:19,280 --> 00:17:20,520
I would not touch him.
292
00:17:20,560 --> 00:17:22,400
Oh, my God, Albie! Are you all
right?
293
00:17:22,440 --> 00:17:24,720
Thank God!
294
00:17:24,760 --> 00:17:26,360
Fucking hell!
295
00:17:26,400 --> 00:17:29,800
Did you do that? Yeah, yeah,
I didn't mean to do it.
296
00:17:29,840 --> 00:17:32,880
He was trying to kill Phil so I had
to save him.
297
00:17:32,920 --> 00:17:34,360
To be fair, I was beasting him.
298
00:17:34,400 --> 00:17:37,120
Sidney, what are you doing here?
Why am I the centre of attention?
299
00:17:37,160 --> 00:17:40,880
There's a dead man on the floor. We do not
know he is dead, Tash, that's the thing.
300
00:17:40,920 --> 00:17:43,720
We've not done all the tests.
He's got a shovel in his head, Mick,
301
00:17:43,760 --> 00:17:45,280
he's probably dead. He's dead, yeah.
302
00:17:45,320 --> 00:17:47,200
He is dead, yeah, I've kicked him
three times.
303
00:17:47,240 --> 00:17:49,280
At least, brain dead. Do we know
who he is?
304
00:17:49,320 --> 00:17:52,240
My hope in this scenario would be
this. He's a Joe Nobody.
305
00:17:52,280 --> 00:17:56,560
A traveling salesman, that's popped
in here to keep out of wind and rain
306
00:17:56,600 --> 00:17:58,880
and Albert's caved his head in with
a shovel.
307
00:17:58,920 --> 00:18:02,520
Oh, great, so I've killed
an innocent man.
308
00:18:02,560 --> 00:18:06,040
OK, OK. OK, all right.
309
00:18:06,080 --> 00:18:09,200
Er, we need to get rid of this body
before Billy gets here.
310
00:18:09,240 --> 00:18:12,800
Right, we need to get rid of this
body before Billy gets here.
311
00:18:12,840 --> 00:18:14,820
Sidney,
you take the shovel out of his bonce.
312
00:18:14,844 --> 00:18:17,240
Why've I got to do it?
I've got weak wrists.
313
00:18:17,280 --> 00:18:19,400
You wanted to get involved, so get
fucking involved.
314
00:18:19,440 --> 00:18:21,880
Exactly. You grass.
315
00:18:21,920 --> 00:18:23,880
Quick as you can, mate.
316
00:18:23,920 --> 00:18:25,720
Careful with his head,
please, please.
317
00:18:25,760 --> 00:18:27,320
Bit late for that, Albert, mate.
318
00:18:27,360 --> 00:18:32,000
You know the reason a body puts on
more weight, right, when it's dead?
319
00:18:32,040 --> 00:18:33,760
That's why they call it a dead
weight.
320
00:18:33,800 --> 00:18:35,720
That's where that phrase comes from,
Tash, mate.
321
00:18:35,760 --> 00:18:38,520
Yeah. It would have been easier if
he was naked.
322
00:18:38,560 --> 00:18:40,520
It would be more slippery.
323
00:18:40,560 --> 00:18:42,680
Someone you know? What?
324
00:18:42,720 --> 00:18:44,680
Oh! Who's this somebody? Who's that?
325
00:18:44,720 --> 00:18:47,880
The man who's going to sort out this
little mess you've got yourselves into.
326
00:18:47,920 --> 00:18:51,120
The mess you got us into. You told
us to come here.
327
00:18:51,160 --> 00:18:52,800
Oh, my God!
328
00:18:52,840 --> 00:18:54,360
Mr English.
329
00:18:54,400 --> 00:18:57,400
Oh, Billy English. Phil Pocket, the,
er, The Captain.
330
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
I am in charge of this firm here,
331
00:18:59,160 --> 00:19:01,400
Clive Cornell, second-in-command.
332
00:19:01,440 --> 00:19:04,920
Oh, right, I was gonna go for the
mafia-style double kiss,
333
00:19:04,960 --> 00:19:06,880
but I'm happy with a handshake if
you are.
334
00:19:10,160 --> 00:19:11,960
Albert?
335
00:19:12,000 --> 00:19:15,600
Albert. Come on. I'm going to need
you to calm down. OK.
336
00:19:15,640 --> 00:19:19,960
Now, Natasha, take him home, get him
cleaned up, burn his clothes, then,
337
00:19:20,000 --> 00:19:21,680
go to the children's birthday party.
338
00:19:21,720 --> 00:19:25,440
Mick and Phil, you will need to dispose
of the body. I would suggest the woods.
339
00:19:25,480 --> 00:19:27,600
I will arrange for someone to
collect his vehicle.
340
00:19:27,640 --> 00:19:29,363
Took the words right out of my mouth,
er, we
341
00:19:29,387 --> 00:19:31,600
was about to go and do that ourselves,
actually.
342
00:19:31,640 --> 00:19:35,360
Er, we are experienced in disposing
of cars, vehicles, bodies or whatever.
343
00:19:35,400 --> 00:19:37,480
Blew the shit out of a van, Bill,
mate.
344
00:19:37,520 --> 00:19:40,800
But we'll dispose of the body, you use
your people for the vehicle, no problem.
345
00:19:42,280 --> 00:19:44,240
We will take care of everything.
346
00:19:44,280 --> 00:19:46,880
Just, just breathe, Albert.
347
00:19:46,920 --> 00:19:48,880
How are you so calm about all of
this?
348
00:19:48,920 --> 00:19:52,960
You've stolen 30 million pounds'
worth of gold bullion. Yeah.
349
00:19:53,000 --> 00:19:55,960
These sort of hiccups, are to be
expected.
350
00:19:56,000 --> 00:19:58,120
Where is your gold, at the moment?
Shut up, Sid.
351
00:19:58,160 --> 00:20:01,160
Well, I'm just saying I could
help, if you needed me to... You?
352
00:20:01,200 --> 00:20:04,080
Stay here. Stay here in the barn.
353
00:20:09,920 --> 00:20:17,800
Atmosphere by Joy Division
354
00:20:19,360 --> 00:20:22,280
We were past the
point of no return.
355
00:20:22,320 --> 00:20:25,360
Our secret lives invading our normal
ones.
356
00:20:25,400 --> 00:20:30,000
Thinking about it, our lives never
really went back to normal after that day.
357
00:20:30,040 --> 00:20:31,120
They couldn't really.
358
00:20:31,160 --> 00:20:33,280
Atmosphere by Joy Division
359
00:20:33,320 --> 00:20:39,640
♪ Walk in silence
360
00:20:39,680 --> 00:20:43,840
♪ Don't walk away
361
00:20:43,880 --> 00:20:47,880
♪ In silence
362
00:20:47,920 --> 00:20:49,360
♪ See the danger... ♪
363
00:20:49,400 --> 00:20:54,040
What was the surprise? Oh, er, it
didn't happen in the end, babe.
364
00:20:54,080 --> 00:20:57,040
♪ Happy birthday to you... ♪
365
00:20:57,080 --> 00:20:58,880
♪ ..Endless talking... ♪
366
00:20:58,920 --> 00:21:00,840
♪ ..Happy birthday to you... ♪
367
00:21:00,880 --> 00:21:02,160
♪ ..Life rebuilding... ♪
368
00:21:02,200 --> 00:21:04,560
♪ ..Happy birthday to Adriana and
Antonia... ♪
369
00:21:04,600 --> 00:21:05,920
♪ ..Don't walk away... ♪
370
00:21:05,960 --> 00:21:08,320
♪ ..Happy birthday to you. ♪
371
00:21:08,360 --> 00:21:14,440
Atmosphere by Joy Division
372
00:21:39,600 --> 00:21:42,040
Hello! Who is it? Shh, shh!
373
00:21:42,080 --> 00:21:44,960
Hello? Pocket, I've been calling you
all day.
374
00:21:45,000 --> 00:21:47,320
Has my cousin Lance paid you a
visit, yet?
375
00:21:47,360 --> 00:21:49,320
Lance? Yes, Lance.
376
00:21:49,360 --> 00:21:51,720
Give him my gold. OK.
377
00:21:51,760 --> 00:21:57,600
Erm, out of curiosity, what does
Lance look like?
378
00:21:57,640 --> 00:21:59,360
Just for when I see him.
379
00:21:59,400 --> 00:22:02,800
Bald. Six foot. Scar under his
left eye.
380
00:22:07,680 --> 00:22:10,640
OK, yeah, I'll let you know when he
pops by.
381
00:22:20,880 --> 00:22:22,920
All right?
382
00:22:24,160 --> 00:22:26,520
Clive didn't send Billy.
383
00:22:26,560 --> 00:22:27,760
Clive sent Lance.
384
00:22:27,800 --> 00:22:29,880
No, no, no, Ma McTavish sent Billy.
385
00:22:29,920 --> 00:22:32,280
Who's Ma McTavish? Who's Lance?
386
00:22:32,320 --> 00:22:34,400
That's Lance.
387
00:22:34,440 --> 00:22:38,400
What I'm learning, Phil mate, is that
there's a lot of names in organised crime,
388
00:22:38,440 --> 00:22:40,200
it's hard to keep track of them.
389
00:22:41,880 --> 00:22:43,760
I suppose every cloud...?
390
00:22:43,800 --> 00:22:47,040
What? What's the silver lining in
this situation?
391
00:22:48,280 --> 00:22:50,640
Well, it's nice to put a name to a
face.
392
00:22:51,880 --> 00:22:53,360
Lance.
393
00:22:57,280 --> 00:23:01,000
Save Me by Nina Simone
394
00:23:01,040 --> 00:23:03,520
♪ Save me
395
00:23:07,160 --> 00:23:10,080
♪ Somebody save me. ♪
396
00:23:15,920 --> 00:23:18,600
♪ Hey, hey, hey
397
00:23:18,640 --> 00:23:20,480
♪ Save me
398
00:23:20,520 --> 00:23:21,680
♪ Save, save, save, save
399
00:23:21,720 --> 00:23:24,080
♪ Save me
400
00:23:24,120 --> 00:23:27,600
♪ Save, save, save, save
401
00:23:27,640 --> 00:23:29,320
♪ Save, save me. ♪
402
00:23:29,360 --> 00:23:30,960
Subtitles by Red Bee Media
33518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.