Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,620 --> 00:02:34,420
Filmen er baseret
på en virkelig historie
2
00:03:49,740 --> 00:03:54,380
- Hvorfor ligger du ikke i sengen?
- Det er dem igen.
3
00:03:54,540 --> 00:03:57,940
- Hvem?
- Monstrene.
4
00:04:09,940 --> 00:04:13,940
- Hvorfor gør de det? Det gør man ikke.
- Nej, det gør man ikke.
5
00:04:14,100 --> 00:04:17,260
- Men det er sådan de er.
- Hvorfor?
6
00:04:17,420 --> 00:04:21,060
Du sagde jo selv at de er monstre.
7
00:04:21,220 --> 00:04:28,020
Det er hvad de er. Skræmmende
monstre som jager de svage.
8
00:04:28,180 --> 00:04:31,020
- Vil de tage mig?
- Nej, min søn.
9
00:04:31,180 --> 00:04:37,340
- Hvordan kan du være så sikker?
- Du må altid huske noget.
10
00:04:37,500 --> 00:04:43,060
Uden for huset findes en skov.
En stor, skræmmende skov -
11
00:04:43,220 --> 00:04:47,500
- fyldt med ondskabsfulde væsener
som lurer på dig.
12
00:04:47,660 --> 00:04:52,620
Hør nu ...
Du skal ikke være bange.
13
00:04:52,780 --> 00:04:57,180
Der er tre enkle råd som hjælper
dig til at overleve der.
14
00:04:57,340 --> 00:05:00,940
Husker du dem, så kan intet ske dig.
15
00:05:01,100 --> 00:05:03,620
Hvad er de, far?
16
00:05:03,780 --> 00:05:07,940
Et: Pas på fremmede.
17
00:05:08,100 --> 00:05:14,180
Pas på hvad de siger. Det
kan være store ulve i fåreklæder.
18
00:05:14,340 --> 00:05:20,740
To: Vær loyal mod dem
du elsker og stoler på.
19
00:05:20,900 --> 00:05:25,300
Tre ... Fandens, det har jeg glemt.
20
00:05:25,460 --> 00:05:29,060
Nu kom jeg på det.
Tre ...
21
00:05:29,220 --> 00:05:34,860
Det er vigtigt.
Vær en løve. Vær intet lam.
22
00:05:35,020 --> 00:05:40,220
Følg ikke strømmen. Følg dit instinkt
og hvad du mener er rigtigt.
23
00:05:41,020 --> 00:05:45,180
Hvis man bor i skoven må man
følge de magiske regler.
24
00:05:45,340 --> 00:05:49,780
Så kan intet gøre dig ondt.
Godnat.
25
00:05:49,940 --> 00:05:54,740
Klokken er to om natten.
Du skal sove nu.
26
00:05:54,900 --> 00:05:58,420
Hvorfor er der ingen som hjælper?
27
00:05:58,580 --> 00:06:04,300
- Der er ingen der kan hjælpe.
- Hvad med politiet?
28
00:06:05,500 --> 00:06:08,540
Sov nu, min dreng.
29
00:06:25,460 --> 00:06:29,060
Ser vi dig her igen
slipper du ikke så let.
30
00:06:29,220 --> 00:06:34,380
Forsvind, din lille lort.
Har du noget at sige?
31
00:06:34,540 --> 00:06:38,980
Sig, "tak"!
Sig tak, for helvede!
32
00:06:39,140 --> 00:06:42,060
Jeg tror han har fået nok.
Vi skrider.
33
00:07:08,780 --> 00:07:12,660
Siden hvornår er du begyndt
at støvsuge køkkengulvet, Jenny?
34
00:07:16,820 --> 00:07:20,380
- Du godeste!
- Ondt i hovedet, Willie?
35
00:07:20,540 --> 00:07:23,620
Du kunne knap nok gå op ad trappen
i går.
36
00:07:23,780 --> 00:07:29,340
Så slemt var det ikke. Man har ret
til et par øl efter en hård arbejdsuge.
37
00:07:29,500 --> 00:07:34,340
- Et par øl? Sig det til ham, Paul.
- Du drev os til vanvid, far.
38
00:07:34,500 --> 00:07:38,220
Du begyndte at synge
mens vi prøvede at se tv.
39
00:07:38,380 --> 00:07:42,780
Da du begyndte med den med slæden,
så gik vi i seng.
40
00:07:42,940 --> 00:07:45,820
Sikkert bedre end alt det lort
de viser på tv.
41
00:07:45,980 --> 00:07:49,340
- Ingen kommentarer.
- Hvor er min nye skjorte, Jenny?
42
00:07:49,500 --> 00:07:52,980
- Snortyv.
- Igen!
43
00:07:53,140 --> 00:07:57,580
- Hvad er en snortyv?
- Det er jordens bærme.
44
00:07:57,740 --> 00:08:01,420
Folk som stjæler fra andres tørresnore.
45
00:08:01,580 --> 00:08:06,260
De stjal også mrs. Johnsons stofbleer.
46
00:08:06,420 --> 00:08:11,100
- Hvor skal du hen?
- Møde Johnny og Jimmy.
47
00:08:11,260 --> 00:08:16,620
- Tag jakken på. Det er iskoldt.
- Luk døren, kvinde.
48
00:08:16,780 --> 00:08:20,620
Pas på dig selv.
Vær hjemme til klokken fire.
49
00:08:24,020 --> 00:08:26,100
Åh gud.
50
00:08:42,500 --> 00:08:47,500
- Giv os cigaretter.
- Vi smadrer stedet.
51
00:08:47,660 --> 00:08:50,500
Jeg går nedenom og hjem.
Giv mig en chance.
52
00:08:50,660 --> 00:08:54,340
Det skal du fandme få.
53
00:08:55,940 --> 00:08:58,700
Dit svin.
54
00:08:59,900 --> 00:09:01,980
Kom så.
55
00:09:02,140 --> 00:09:05,140
Jeg så lige brødrene Banks.
56
00:09:05,300 --> 00:09:11,500
Håber de dør. Jeg vil aldrig vaske
fingeren igen. Lisa Boyle.
57
00:09:11,660 --> 00:09:15,460
- Aldrig i livet.
- Jeg fik tre stykker slik for det.
58
00:09:15,620 --> 00:09:19,220
Hun tilbød mig et kæmpe stykke for
at få lov til at tage mig på pikken.
59
00:09:19,380 --> 00:09:22,100
Det var for ti minutter siden i
gyden.
60
00:09:22,260 --> 00:09:25,620
Ferris, kom her, din lille skid!
61
00:09:25,780 --> 00:09:31,220
- Paul, kom her!
... Jeg var tæt på at slå ham ihjel.
62
00:09:31,380 --> 00:09:35,620
- Var det dig som så ind ad vinduet?
- Det var ikke mig.
63
00:09:35,780 --> 00:09:37,940
Jeg så ikke noget, jeg sværger.
64
00:09:38,100 --> 00:09:41,700
Sådan skal det være.
Ellers river jeg øjnene ud på dig.
65
00:09:42,860 --> 00:09:48,260
- Lad ham være, svin.
- Vi ordner jer senere.
66
00:09:48,420 --> 00:09:52,260
Løb hen til dine venner nu. Løb!
67
00:09:53,580 --> 00:09:57,260
Må vi prøve at sparke?
68
00:09:57,420 --> 00:10:01,020
Må vi prøve et spark, sagde jeg!
69
00:10:28,660 --> 00:10:32,660
- Det er arrangeret.
- Hvad?
70
00:10:32,820 --> 00:10:37,260
Det skal gøres på fredag,
på vores vagt.
71
00:10:37,420 --> 00:10:40,500
Er pengene ikke betalt inden da,
så sker der intet.
72
00:10:40,660 --> 00:10:44,060
Går det ad helvede til bliver der
ingen tilbagebetaling.
73
00:10:45,380 --> 00:10:48,580
- Modtaget.
- Du må ind i isolation.
74
00:10:48,740 --> 00:10:53,460
Så vil ingen tænke på dig.
Sørg for det og overlad resten til os.
75
00:10:54,660 --> 00:10:57,540
Okay.
76
00:11:30,100 --> 00:11:33,900
Hvor er du fin, min dreng.
77
00:11:34,060 --> 00:11:37,020
- Håber hun er besværet værd.
- Skynd dig.
78
00:11:37,180 --> 00:11:40,780
- Du behøver ikke følge mig.
- Man ved aldrig hvad der kan ske.
79
00:11:40,940 --> 00:11:45,500
- Har du set min tegnebog, Jenny?
- Du skal jo bare følge din søn.
80
00:11:45,660 --> 00:11:48,380
Er det en undskyldning for at gå på
pub?
81
00:11:48,540 --> 00:11:53,780
- Måske en lille forfriskning, ja.
- Den har jeg hørt før.
82
00:11:53,940 --> 00:11:57,220
Kom nu.
83
00:11:58,340 --> 00:12:02,300
- Hvordan går det med dig, søn?
- Det går fint, far.
84
00:12:02,460 --> 00:12:06,220
Har du stadig problemer
med brødrene Banks?
85
00:12:06,380 --> 00:12:10,780
Jeg bemærkede at du har en
kniv i lommen.
86
00:12:10,940 --> 00:12:14,420
Den, ja ... Det er til beskyttelse.
87
00:12:14,580 --> 00:12:18,940
- Alle har en.
- Ja. Jeg gik selv med en.
88
00:12:21,060 --> 00:12:25,940
Giv mig kniven, knægt.
Har du en så bruger du den.
89
00:12:26,100 --> 00:12:29,500
Vil du ende i fængsel eller dø,
for hvad?
90
00:12:29,660 --> 00:12:33,340
En bande feje plageånder?
91
00:12:33,500 --> 00:12:39,260
Jeg ved at de har plaget dig gennem
årene, men du er bedre end dem.
92
00:12:39,420 --> 00:12:42,420
Du er modigere end de nogensinde
bliver.
93
00:12:43,420 --> 00:12:47,180
Jeg ville ønske
jeg havde gjort ting anderledes -
94
00:12:47,340 --> 00:12:51,380
- men det er bare at få det
bedste ud af situationen.
95
00:12:51,540 --> 00:12:54,460
Jeg kan ikke se gennem fingre med det.
96
00:12:54,620 --> 00:12:58,300
Giv den til mig.
Kom så.
97
00:12:59,460 --> 00:13:02,260
Det var godt.
98
00:13:03,940 --> 00:13:08,060
Hav en god aften, søn.
Pas på dig selv.
99
00:13:21,980 --> 00:13:25,580
- Hvor mange kærester har du haft?
- Du er min første.
100
00:13:25,740 --> 00:13:29,860
- Og det skal jeg tro på.
- Tror du jeg lyver for dig?
101
00:13:30,020 --> 00:13:33,820
Du er måske ikke den første,
men du er den pæneste.
102
00:13:39,420 --> 00:13:42,740
Lucy, det er brødrene Banks.
103
00:13:57,340 --> 00:14:00,580
- Ferris, må vi se din lille tøs.
- Fuck af!
104
00:14:00,740 --> 00:14:05,620
Hvad fanden sagde du? Du skal ikke
sige fuck af til mig.
105
00:14:06,420 --> 00:14:10,980
Hørte du at idioten sagde fuck af
til mig?
106
00:14:12,260 --> 00:14:15,380
- Ud herfra!
- Gå, ellers smadrer de stedet.
107
00:14:15,540 --> 00:14:19,260
Hør hvad kællingen siger.
Ud med dig.
108
00:14:19,420 --> 00:14:24,580
- Pis af!
- Din kæreste er en tøs.
109
00:14:39,180 --> 00:14:42,620
Nu er det nok.
Nu er det fandme nok.
110
00:14:54,180 --> 00:14:57,500
- Nu er din kæreste skredet.
- Få det overstået.
111
00:15:00,060 --> 00:15:02,580
Dumme ko.
112
00:15:05,780 --> 00:15:08,260
Nu skal du få golden shower.
113
00:16:07,700 --> 00:16:11,740
Bliv her til det har lagt sig.
114
00:16:11,900 --> 00:16:16,500
Brødrene Banks?
Hvad tænkte du på?
115
00:16:16,660 --> 00:16:20,140
Mor flipper ud
når hun hører om det.
116
00:16:20,300 --> 00:16:24,940
Vil du ende som din bror Billy?
Vil du sidde inde hele livet?
117
00:16:25,900 --> 00:16:30,740
Det er ikke dig, Paul Ferris.
Det er ikke den Wee Man jeg kender.
118
00:16:32,900 --> 00:16:35,700
Jeg nød det.
119
00:16:35,860 --> 00:16:41,100
- Hvad?
- For første gang i livet ...
120
00:16:41,260 --> 00:16:45,140
... følte jeg mig ikke bange.
121
00:16:46,100 --> 00:16:49,460
Første gang jeg ikke følte frygt.
122
00:16:51,060 --> 00:16:57,700
Du skal vide at jeg nød det.
123
00:16:58,980 --> 00:17:03,060
Det var let.
Jeg var på toppen.
124
00:17:03,940 --> 00:17:07,060
Havde total kontrol.
125
00:17:07,220 --> 00:17:11,820
For første gang så jeg hvad
de egentlig er. De er ingenting.
126
00:17:11,980 --> 00:17:17,900
Intet. Jeg tillod dem at overleve.
127
00:17:18,060 --> 00:17:20,860
Du har forandret dig.
128
00:17:22,380 --> 00:17:27,420
Når jeg ser ind i dine øjne
ser jeg en lille dreng.
129
00:17:27,580 --> 00:17:31,340
En lille dreng som er fuld af liv
og klar til hvad der end sker.
130
00:17:33,900 --> 00:17:39,340
Ved du hvad jeg ser i dine øjne nu?
131
00:17:41,380 --> 00:17:44,300
Dæmoner.
132
00:17:57,940 --> 00:18:03,420
Paul, hvorfor skal vi ordne
det nu? Du er jo snart ude.
133
00:18:03,580 --> 00:18:06,100
Det er sådan det skal være.
134
00:18:06,260 --> 00:18:10,380
Han voldtog og dræbte et barn.
De kommer til at stå i kø ...
135
00:18:10,540 --> 00:18:14,060
Det er personligt.
Det har det altid været.
136
00:18:14,220 --> 00:18:17,420
Det har ikke ligefrem hjulpet ham,
men jeg må klare det.
137
00:18:18,580 --> 00:18:21,580
Jeg kan ikke få dig
på andre tanker, vel?
138
00:18:21,740 --> 00:18:26,100
Jeg har altid haft på fornemmelsen
at I keltere er gale.
139
00:18:26,260 --> 00:18:31,540
- Du har bevist det.
- Okay, tid til at arbejde.
140
00:18:33,460 --> 00:18:38,620
- Vi ses. Gå nu ingen steder.
- Bare rolig, Wee Man.
141
00:18:53,540 --> 00:18:57,140
Møgsvin.
142
00:19:49,620 --> 00:19:52,140
Op med jer, perverse svin!
143
00:19:52,300 --> 00:19:55,620
Klar til afvaskning,
pædofile møgsvin!
144
00:19:55,780 --> 00:19:59,700
I har ti sekunder.
145
00:19:59,860 --> 00:20:02,980
Hørte du, Banks?
146
00:20:07,300 --> 00:20:09,660
Jeg sagde, hørte du ...
147
00:20:09,820 --> 00:20:12,340
Du godeste!
148
00:20:15,860 --> 00:20:20,060
Han er stendød.
Hent hjælp.
149
00:20:21,540 --> 00:20:24,420
Tilbage til jeres celler.
150
00:20:36,260 --> 00:20:40,380
Chefen vil se dig. Nu!
151
00:20:40,540 --> 00:20:44,900
- Det er sent. Vi tager det i morgen.
- Nu, sagde jeg!
152
00:20:46,860 --> 00:20:50,380
Håber det er vigtigt.
153
00:20:53,340 --> 00:20:57,780
Har vi haft det godt i isolation?
154
00:20:57,940 --> 00:21:01,140
Ja, sir. Et fantastisk logi.
155
00:21:01,300 --> 00:21:04,700
- Prøv ikke at være sjov.
- Det gør jeg ikke.
156
00:21:04,860 --> 00:21:08,780
Jeg værdsatte oplevelsen.
Jeg fandt ensomheden inspirerende.
157
00:21:08,940 --> 00:21:14,860
- Jeg har faktisk skrevet et digt.
- Jeg vil ikke høre dine smarte svar.
158
00:21:15,020 --> 00:21:20,700
- Hvorfor så spørge, sir?
- Du tror du er klog, hvad?
159
00:21:20,860 --> 00:21:25,460
Du tror du er en stor kanon.
Lad mig sige dig noget.
160
00:21:25,620 --> 00:21:32,540
Se dig i spejlet. Når du ser din sorte
sjæl, ser du at du er et nul.
161
00:21:32,700 --> 00:21:35,980
Et totalt nul.
162
00:21:36,140 --> 00:21:39,460
På gaden er du måske stor kanon,
men for mig er du et nul.
163
00:21:39,620 --> 00:21:45,220
Dette er min verden.
Her er jeg Gud.
164
00:21:45,380 --> 00:21:48,900
Folk som dig er
skidtet på mine skosåler.
165
00:21:49,060 --> 00:21:55,300
Du er fri om nogle dage,
men jeg skal sige dig noget.
166
00:21:55,460 --> 00:22:00,420
Du kommer tilbage.
Det garanterer jeg.
167
00:22:01,940 --> 00:22:03,060
Må jeg tale, sir?
168
00:22:07,020 --> 00:22:10,620
- Har De set på Dem selv?
- Jeg advarer dig, Ferris.
169
00:22:10,780 --> 00:22:14,860
Lad ham tale.
Lad os høre hvad han har at sige.
170
00:22:17,340 --> 00:22:22,980
Som jeg ser det ... burde De se
nøje på Dem selv.
171
00:22:23,140 --> 00:22:28,420
Inde bag dæmonerne
er der en bange, lille dreng -
172
00:22:28,580 --> 00:22:32,300
- som har valgt at lukke sig inde
i et elfenbenstårn af beton -
173
00:22:32,460 --> 00:22:35,980
- og være omgivet af
underordnede fjolser i uniform.
174
00:22:36,140 --> 00:22:39,300
En bande ja-sigere
som følger mindste vink.
175
00:22:39,460 --> 00:22:43,540
Det er der du er Gud.
Gud over hvad?
176
00:22:43,700 --> 00:22:48,980
Du sagde jo selv at vi
er bundfald.
177
00:22:49,140 --> 00:22:52,140
Du er en gud som ikke aner
hvad der foregår.
178
00:22:52,300 --> 00:22:55,580
Du er blind for
mishandlingerne og korruptionen -
179
00:22:55,740 --> 00:22:58,420
- som dine fjolser har gang i
hver eneste dag.
180
00:22:58,580 --> 00:23:03,100
Har du kendt til det,
er du ikke bedre end os.
181
00:23:03,260 --> 00:23:08,180
På en mærkelig måde
har jeg ondt af dig.
182
00:23:08,340 --> 00:23:15,260
Jeg er ude om tre dage, men du ...
sidder for livstid.
183
00:23:27,220 --> 00:23:31,420
Lad os se hvem der er et underordnet
fjols nu!
184
00:23:45,300 --> 00:23:48,060
Her kommer manden.
185
00:23:52,140 --> 00:23:57,980
- Velkommen til planeten Jorden.
- Godt at ses.
186
00:23:58,140 --> 00:24:01,660
- Pas på ribbenene, Jimmy.
- Hvad er der sket?
187
00:24:01,820 --> 00:24:06,860
- Jeg har gjort nogen sure.
- Hvem, Mike Tyson?
188
00:24:23,180 --> 00:24:26,380
- Hvad er der sket?
- Ikke meget.
189
00:24:26,540 --> 00:24:30,900
- Ikke noget særligt.
- Er det rigtig?
190
00:24:31,060 --> 00:24:35,100
- Ja.
- Det er ikke hvad jeg har hørt.
191
00:24:39,020 --> 00:24:42,860
Jeg fik nogle stik i ryggen af en
machete. Ikke noget særligt.
192
00:24:43,020 --> 00:24:46,660
- Hvor mange?
- 50.
193
00:24:46,820 --> 00:24:50,740
Pis! Hvad er det for en kæreste?
194
00:24:50,900 --> 00:24:56,500
- Hun har et frygteligt temperament.
- Arthur Thompson vil mødes.
195
00:24:56,660 --> 00:25:00,420
- Han holder fest på Provanmill Inn.
- Hvornår?
196
00:25:00,580 --> 00:25:03,780
- I aften.
- Jeg har ikke lyst. Bare kør mig hjem.
197
00:25:03,940 --> 00:25:08,500
- Han bliver sur hvis vi ikke kommer.
- Jeg har ikke bedt om en fest.
198
00:25:08,660 --> 00:25:14,980
- Hvad skal vi sige til ham?
- Han kan rende mig i røven.
199
00:25:15,140 --> 00:25:18,580
Sådan siger man ikke til Godfather.
200
00:25:18,740 --> 00:25:22,100
Bare kør mig hjem.
201
00:25:32,620 --> 00:25:36,500
- Se hvem der holder ved siden af.
- Hvem er det, far?
202
00:25:36,660 --> 00:25:41,900
Arthur Thompson. Et svin som
ville sælge sin bedstemor.
203
00:25:42,060 --> 00:25:45,700
Hej, Arthur. Dumme svin.
204
00:25:45,860 --> 00:25:50,220
- Hvad gør han, far?
- Han suger de svages blod.
205
00:25:50,380 --> 00:25:54,420
- Er han vampyr?
- Det er lige hvad han er.
206
00:25:54,580 --> 00:26:00,860
Hold dig væk fra ham.
Han er djævelen selv.
207
00:26:06,860 --> 00:26:12,300
Paul. Paul! Du er hjemme nu.
208
00:26:13,500 --> 00:26:17,660
- Stiger du ud?
- Undskyld, jeg var langt væk.
209
00:26:17,820 --> 00:26:21,660
- Hvordan har Anne Marie taget det?
- Det finder du ud af.
210
00:26:29,260 --> 00:26:32,140
Hvad er der sket?
211
00:26:36,300 --> 00:26:40,100
- Ingenting.
- Det ser ikke sådan ud.
212
00:26:40,260 --> 00:26:44,860
Det er ingenting.
Jeg har oplevet værre.
213
00:26:45,780 --> 00:26:49,500
Det går ikke, Paul.
214
00:26:49,660 --> 00:26:54,300
- Hvad, skat?
- Alt. Se på dig selv.
215
00:26:55,380 --> 00:26:59,300
- Det skal nok gå.
- Nej. Jeg er bange.
216
00:26:59,460 --> 00:27:03,860
- Hvorfor?
- Hvorfor? Fuck dig.
217
00:27:20,340 --> 00:27:25,260
- Jeg fatter ikke hvad der er galt?
- Du har siddet inde i ni måneder.
218
00:27:25,420 --> 00:27:29,380
De sidste to måneder hørte jeg ikke
en lyd. Du kunne have været død.
219
00:27:29,540 --> 00:27:33,940
- Jeg sad i isolation.
- Du skulle høre dig selv.
220
00:27:34,100 --> 00:27:37,340
"Jeg sad i isolation", som om
du var på ferie.
221
00:27:37,500 --> 00:27:40,340
Har du mistet al
virkelighedssans?
222
00:27:40,500 --> 00:27:43,540
Det må stoppe
hvis vi skal have en fremtid sammen.
223
00:27:43,700 --> 00:27:46,700
- Jeg sørger jo for dig.
- Stop!
224
00:27:46,860 --> 00:27:52,740
Normalt skal en kæreste ikke bekymre
sig for om manden ryger ind på livstid.
225
00:27:52,900 --> 00:27:56,460
- Eller dør.
- Du har ikke forstået noget.
226
00:27:56,620 --> 00:28:03,060
Vær ikke nedladende.
Tror du at jeg er en dum bimbo?
227
00:28:03,220 --> 00:28:07,060
- Jeg vil ...
- Så pis af. Du vidste hvem jeg var.
228
00:28:07,220 --> 00:28:12,780
- Du vidste hvad du gik ind til.
- Dit svin.
229
00:28:19,180 --> 00:28:25,140
Undskyld. Alt bliver godt igen.
Det lover jeg.
230
00:28:25,300 --> 00:28:28,740
Jeg er så bange.
231
00:28:31,460 --> 00:28:35,100
Se på mig.
232
00:28:37,380 --> 00:28:43,180
Det skal være anderledes.
Jeg vil forandre mig.
233
00:28:45,340 --> 00:28:48,140
Tro på mig.
234
00:28:51,220 --> 00:28:54,540
Tro på mig.
235
00:28:56,060 --> 00:29:00,580
Han blev sur da du ikke dukkede op.
Han havde dækket stort op.
236
00:29:00,740 --> 00:29:06,020
Vol-au-vents, intet mindre.
Ingen måtte røre dem før du kom.
237
00:29:06,180 --> 00:29:10,060
- Jeg har ondt af fyren.
- Arthur Thompson?
238
00:29:10,220 --> 00:29:16,540
Fyren som tog en ostesandwich. Junior
Thompson brækkede hans hænder.
239
00:29:16,700 --> 00:29:22,300
- Fat Boy?
- Han gjorde et stort nummer ud af det.
240
00:29:22,460 --> 00:29:27,180
Det er den slags man ser i Iran.
En offentlig henrettelse.
241
00:29:27,340 --> 00:29:32,300
Som afslutning kørte han en billardkø
op i røven på staklen.
242
00:29:32,460 --> 00:29:36,180
Der overdrev du vist lidt?
Hvor var jeg der?
243
00:29:55,540 --> 00:29:59,180
En fadøl.
244
00:30:04,220 --> 00:30:09,420
- Jeg skal møde Arthur Thompson.
- Junior sidder der.
245
00:30:10,580 --> 00:30:14,300
Her er han endelig.
Wee Man, Paul Ferris.
246
00:30:14,460 --> 00:30:17,620
Kom her og drik en øl med os.
247
00:30:20,540 --> 00:30:24,420
- Ved du hvad det er?
- Tåregas.
248
00:30:26,780 --> 00:30:29,220
Hvad i helvede!
249
00:30:30,060 --> 00:30:34,820
Jeg tester bare lidt.
Mød Dum og Dummere.
250
00:30:34,980 --> 00:30:38,740
Kom og sæt dig her ved mig.
251
00:30:40,860 --> 00:30:44,420
- Vil du have noget at drikke?
- Jeg klarer mig.
252
00:30:44,580 --> 00:30:48,740
Vi har hørt at du ordnede Banks.
253
00:30:48,900 --> 00:30:53,820
- Jeg ville have gjort det selv.
- Det er bare rygter.
254
00:30:53,980 --> 00:30:58,540
Hvilken ydmyg fyr. Tager hånd
om det halve af oppositionen selv -
255
00:30:58,700 --> 00:31:04,060
- og kalder det for rygter.
Jeg er vild med din stil.
256
00:31:07,940 --> 00:31:13,060
- Hvilken befrielse, Paul.
- Jeg skal møde din far.
257
00:31:13,220 --> 00:31:16,220
Godfather.
258
00:31:18,380 --> 00:31:22,580
- Han har ventet på dig.
- Jeg er her nu.
259
00:31:25,620 --> 00:31:28,940
Han er på sit kontor.
260
00:31:51,020 --> 00:31:53,940
Du har gjort et godt stykke arbejde.
261
00:31:54,860 --> 00:31:58,220
Det monster.
262
00:31:58,380 --> 00:32:05,460
Et seksårigt barn. Kan du fatte det?
Satans udyr.
263
00:32:10,620 --> 00:32:13,380
- Hvordan har din far det?
- Han har det fint.
264
00:32:13,540 --> 00:32:18,460
En god mand. Du har gode gener.
Jeg har iagttaget dig.
265
00:32:18,620 --> 00:32:23,540
Du har fået dig et navn.
Du har fået respekt på gaden.
266
00:32:23,700 --> 00:32:30,580
Jeg går lige til sagen. Det er på tide
at du tager et trin op.
267
00:32:30,740 --> 00:32:35,180
Vil du arbejde for mig?
268
00:32:35,340 --> 00:32:41,460
Intet du ikke har prøvet før.
Lidt ærinder, lidt hårdere jobs.
269
00:32:42,700 --> 00:32:47,020
Til at begynde med. Interesseret?
270
00:32:51,220 --> 00:32:53,820
Jeg er interesseret.
271
00:32:56,740 --> 00:32:59,580
Nu arbejder du for mig, knægt.
272
00:33:04,620 --> 00:33:07,540
Ferris! Kom her, din lille lort!
273
00:33:13,660 --> 00:33:16,580
Ferris!
274
00:33:45,700 --> 00:33:51,020
- Du har fået to advarsler!
- Det kommer ikke til at ske igen.
275
00:33:51,180 --> 00:33:54,180
Det ved jeg.
276
00:34:06,580 --> 00:34:11,460
Du sagde at du havde
en overraskelse ...
277
00:34:11,620 --> 00:34:16,380
Det siges at fluer lægger æg i dødes
øjne. Det er derfor man lukker dem.
278
00:34:16,540 --> 00:34:21,180
- Han føles iskold.
- Man kan få sygdomme fra lig.
279
00:34:21,340 --> 00:34:25,180
Jeg kyssede min mormor og
min mor skældte mig ud.
280
00:34:25,340 --> 00:34:29,260
- Hvem er det?
- Ved ikke. Se hvad jeg fandt.
281
00:34:30,780 --> 00:34:34,540
- Kors i hytten.
- Du er rig, Paul.
282
00:34:34,700 --> 00:34:37,820
Jeg tager 40 og så deler vi.
283
00:34:39,620 --> 00:34:44,660
- Hvor har du været?
- Ude med mine venner.
284
00:34:44,820 --> 00:34:49,700
Jeg har tænkt over noget.
Gå ud og køb noget til dig selv.
285
00:34:52,100 --> 00:34:54,900
Paul Ferris!
286
00:35:01,780 --> 00:35:05,100
Undskyld. Hun fik mig
til at give dem tilbage.
287
00:35:05,260 --> 00:35:09,700
Vi taler ikke om tyveri,
vi taler om mordefterforskning.
288
00:35:09,860 --> 00:35:14,380
- Jeg fandt dem bare.
- Det kan være dig en lærestreg.
289
00:35:14,540 --> 00:35:18,060
Denne gang bliver det en advarsel.
290
00:35:18,220 --> 00:35:21,220
Næste gang ...
291
00:35:22,180 --> 00:35:26,220
Tag ham med på stationen i morgen.
292
00:35:29,140 --> 00:35:33,460
Kan I tage bagvejen? Naboerne ...
293
00:35:36,260 --> 00:35:42,620
- Er det sikkert at du ikke så noget?
- Jeg sværger. Jeg fandt ham bare.
294
00:35:55,940 --> 00:35:58,060
Hvorfor gav du
pengene tilbage, Jenny?
295
00:35:58,180 --> 00:35:58,740
Hør dig!
296
00:35:59,660 --> 00:36:04,140
- En er død. Det er nogens søn.
- Han behøver vel ikke pengene nu?
297
00:36:04,300 --> 00:36:07,700
Strisserne beholder dem sikkert selv.
298
00:36:07,860 --> 00:36:12,860
- Det er der han får det fra.
- Får hvad fra?
299
00:36:16,100 --> 00:36:21,020
Hvis du så noget ... Jeg siger
ikke at du har set noget.
300
00:36:21,180 --> 00:36:24,380
Hør nu bare efter.
301
00:36:24,540 --> 00:36:28,220
Sig intet til nogen. Forstået?
302
00:36:28,380 --> 00:36:35,060
Ikke til dine venner, ikke til din mor.
Ikke til nogen. Lov det.
303
00:36:35,220 --> 00:36:40,020
- Dygtig dreng.
- Jeg har ikke givet det hele tilbage.
304
00:36:46,980 --> 00:36:48,900
Ser man det.
305
00:36:56,220 --> 00:37:01,180
- Det virker som om alle er her.
- Det var ikke noget særligt.
306
00:37:01,340 --> 00:37:04,700
Det er smagløst. Hvad er det der?
307
00:37:04,860 --> 00:37:07,780
Lav profil eller dårlig smag?
308
00:37:07,940 --> 00:37:14,060
Han er jo altid i aviserne
så det må være dårlig smag. Kom.
309
00:37:24,380 --> 00:37:30,020
Ser man det. Jeg er glad for at I kom
selv om I er sent på den.
310
00:37:30,180 --> 00:37:35,300
- Hvordan har din far det? Lever han?
- I morges gjorde han.
311
00:37:35,460 --> 00:37:38,780
Hils ham fra mig.
312
00:37:38,940 --> 00:37:41,740
Slå jer ned og tag lidt ost.
313
00:37:41,900 --> 00:37:46,580
Intet problem med mig, men jeg
foretrækker mit eget selskab.
314
00:37:46,740 --> 00:37:52,700
- Vær ikke så uhøflig, mor.
- Hvilken Edinburghaccent.
315
00:37:52,860 --> 00:37:57,140
- Hun er for fanden født i Gorbals.
- Bare rolig.
316
00:37:57,300 --> 00:38:01,700
- Hun er snart fuld og falder i søvn.
- Det hørte jeg godt.
317
00:38:01,860 --> 00:38:05,300
Det var meningen.
318
00:38:05,460 --> 00:38:08,660
Paul, tag dit glas, så trækker
vi lidt frisk luft.
319
00:38:08,820 --> 00:38:15,100
Nej, tag hånd om din mormor.
Gør som jeg siger.
320
00:38:15,260 --> 00:38:19,700
- Jeg skal tale med Paul.
- Som du vil, far.
321
00:38:22,260 --> 00:38:27,740
Jeg har et enormt pres på mig.
Jeg synes ikke om Godfathernavnet.
322
00:38:27,900 --> 00:38:31,180
Det var derfor Krays
sad inde i 30 år.
323
00:38:31,340 --> 00:38:35,820
- Jeg må holde en lav profil.
- Jeg hører dig.
324
00:38:35,980 --> 00:38:42,780
Reglerne har ændret sig.
Folk tager sig friheder nu om dage.
325
00:38:44,260 --> 00:38:47,020
Kig i tasken.
326
00:38:50,900 --> 00:38:55,740
De svin. De har limet lynlåsen
så Junior ikke kunne tjekke den.
327
00:38:55,900 --> 00:39:01,460
Jeg måtte skære hul i den. Der skulle
være varer for 50 store i den.
328
00:39:01,620 --> 00:39:08,460
50 af de store! Du skal på arbejde.
Skaf mig pengene tilbage.
329
00:39:09,980 --> 00:39:15,940
Har du haft noget at gøre med
"Licenstageren" McGraw?
330
00:39:16,100 --> 00:39:20,300
Nej, men jeg har set ham i aktion.
331
00:39:23,700 --> 00:39:28,700
Ved du hvor navnet "Licenstageren"
kommer fra?
332
00:39:28,860 --> 00:39:36,500
Han giver politiet info. Til gengæld
får han licens til at gøre som han vil.
333
00:40:01,660 --> 00:40:07,060
- Hvem er det der?
- Tam McGraw. Han ejer stedet.
334
00:40:09,220 --> 00:40:12,740
Gary Driscoll, mine damer og herrer.
335
00:40:12,900 --> 00:40:16,340
Har I det sjovt i aften?
336
00:40:17,180 --> 00:40:20,260
Hej, skat.
Hvor blond må man være?
337
00:40:20,420 --> 00:40:23,660
En tiøre for hendes tanker,
så får man penge tilbage.
338
00:40:23,820 --> 00:40:29,700
Hvad kalder man den frisure?
Jeg ved det. Hybrid.
339
00:40:29,860 --> 00:40:32,140
To frisurer i en.
340
00:40:38,260 --> 00:40:41,780
Det var sjovt.
341
00:40:50,220 --> 00:40:51,820
Hjælp mig.
342
00:40:53,660 --> 00:41:00,940
Her er det største. Det gør mindst
ondt. Men det her ... Ja, hvad fanden...
343
00:41:03,580 --> 00:41:07,900
Jo, det gjorde ondt.
344
00:41:08,060 --> 00:41:11,140
Småting, Johnny boy.
345
00:41:13,820 --> 00:41:19,540
- Hvor længe har du arbejdet for Junior?
- Jeg arbejder ikke for den skid.
346
00:41:19,700 --> 00:41:23,180
Jeg arbejder for faren. Jeg har
bare fået ham på halsen.
347
00:41:23,340 --> 00:41:26,860
Efter hvad jeg har hørt så er det
ham som bestemmer.
348
00:41:27,020 --> 00:41:32,620
Han er en skide drømmer.
349
00:41:32,780 --> 00:41:36,180
Ved du hvilken film han ser
hele tiden?
350
00:41:36,340 --> 00:41:41,580
Godfather. Han ser den døgnet rundt.
351
00:41:41,740 --> 00:41:44,420
Det burde jeg have gættet.
352
00:41:44,580 --> 00:41:48,820
- Hvordan føles det at stige i graderne?
- Hvad mener du?
353
00:41:48,980 --> 00:41:53,220
- Pauls forfremmelse.
- Nu er jeg ikke rigtigt med.
354
00:41:53,380 --> 00:41:56,980
- Snakker han aldrig om jobbet?
- Jo, men ikke med mig.
355
00:41:57,140 --> 00:42:02,420
Aldrig tænkt over hvorfor? Paul
skal have en stærk kvinde ved sin side.
356
00:42:02,580 --> 00:42:06,660
- Så må han vel finde en.
- Du burde være taknemmelig.
357
00:42:06,820 --> 00:42:11,340
- For hvad?
- For det du får ... fra os.
358
00:42:12,180 --> 00:42:15,420
Jeg vil ikke have noget af jer.
359
00:42:15,580 --> 00:42:18,380
Folk gør hvad som helst for
at arbejde for os.
360
00:42:18,540 --> 00:42:22,660
Det er Pauls job, ikke mit.
361
00:42:25,500 --> 00:42:30,020
- Er det okay hvis vi går, Rita?
- Ja. Mor skal også hjem.
362
00:42:32,220 --> 00:42:36,620
- Vi kan køre hende hjem.
- Nej, da. Det er lige rundt om hjørnet.
363
00:42:49,060 --> 00:42:51,780
Pas på.
364
00:42:54,180 --> 00:42:59,740
Maggie ...
du må holde igen med sherryen.
365
00:42:59,900 --> 00:43:04,420
Det er min eneste last.
Og jeg tog bare en lille dram.
366
00:43:04,580 --> 00:43:07,460
ja, ja, ja. Ind med dig.
367
00:43:08,340 --> 00:43:10,340
Sådan.
368
00:43:24,900 --> 00:43:28,060
Godfather Arthur Thompson dræbt i
bilbombeattentat
369
00:43:31,700 --> 00:43:35,500
Jeg er ked af det med Maggie, Arthur.
Hun var en skøn kvinde.
370
00:43:35,660 --> 00:43:38,580
Hvilken skam.
371
00:43:39,460 --> 00:43:45,340
- Hvor er min satans søn?
- Han er helt nedbrudt.
372
00:43:45,500 --> 00:43:50,060
Skæv, mener du.
Helt væk på coke.
373
00:43:50,220 --> 00:43:53,940
- Giv mig ham som gjorde det her ...
- Ved du hvem det kan være?
374
00:43:54,100 --> 00:43:59,980
Ville jeg så ligge her?
375
00:44:00,140 --> 00:44:07,780
Ud og led og sky ingen midler.
Jeg vil have navne.
376
00:44:07,940 --> 00:44:10,860
Okay, chef. Skal ske.
377
00:44:15,340 --> 00:44:18,580
- Han er meget heldig.
- Det kan man sige.
378
00:44:18,740 --> 00:44:23,100
Sidste gang nogen prøvede at skyde
ham så klikkede revolveren.
379
00:44:23,260 --> 00:44:30,700
Kuglen faldt bare ud. Arthur slog ham
ihjel med revolveren.
380
00:44:33,300 --> 00:44:36,820
Det var trist med den gamle dame.
381
00:44:38,140 --> 00:44:41,540
Mærkeligt at det kun var hende.
382
00:44:41,700 --> 00:44:44,620
Med alt det hun havde drukket,
røg hun nok i luften som fyrværkeri.
383
00:44:50,860 --> 00:44:52,660
Det er fint nok.
384
00:45:07,900 --> 00:45:10,820
Det var brødrene Banks.
385
00:45:15,780 --> 00:45:18,740
- Vil De smage, sir?
- Nej, det er fint.
386
00:45:18,900 --> 00:45:23,460
- Skal jeg hælde op?
- Du skal bare skride.
387
00:45:28,260 --> 00:45:32,980
- Det er en alvorlig anklage.
- De pralede med det lige efter.
388
00:45:33,140 --> 00:45:36,580
De var sikre på at han var død.
389
00:45:37,380 --> 00:45:42,620
- Hvorfor gik de op imod ham?
- De er en bande kvajpander.
390
00:45:42,780 --> 00:45:46,100
De troede de ville komme frem.
391
00:45:46,940 --> 00:45:51,540
- Hvad har det med mig at gøre?
- Der vil blive hævnakter.
392
00:45:51,700 --> 00:45:55,420
De vil søge hjælp og vi vil vide
om du er på vores side.
393
00:45:55,580 --> 00:46:01,900
Klart. Verden er meget bedre
uden dem. Jeg er med jer 100%.
394
00:46:02,060 --> 00:46:08,500
Den gamle ved det.
Han vil tilbyde dig et samarbejde.
395
00:46:10,780 --> 00:46:15,300
Hils og tak ham.
Jeg er oprigtigt smigret.
396
00:46:15,460 --> 00:46:21,100
Når det med Banks har lagt sig
kan vi arrangere et møde.
397
00:46:21,260 --> 00:46:27,500
- Sig til hvis du behøver hjælp.
- Nej, vi tager hånd om det.
398
00:46:33,940 --> 00:46:38,540
Det må man nok sige ...
Intrigen spidser til.
399
00:46:45,180 --> 00:46:48,980
- Jeg fatter det ikke.
- Jeg turde ikke fortælle det.
400
00:46:49,140 --> 00:46:55,020
- Hvorfor?
- Vidste ikke hvordan du ville reagere.
401
00:46:55,180 --> 00:46:59,700
Anne Marie ... det er det bedste
som kunne ske.
402
00:46:59,860 --> 00:47:06,180
Du er alt for mig.
Skal vi have et barn? Seriøst?
403
00:47:09,660 --> 00:47:12,420
- Et barn?
- Ja.
404
00:47:12,580 --> 00:47:17,780
- Skal du være far?
- Jeg kunne knap nok selv forstå det.
405
00:47:19,260 --> 00:47:22,500
Det er gutterne jeg fortalte om.
Joe Hanlon ...
406
00:47:22,660 --> 00:47:25,500
- Og Bobby Glover.
- Rart at mødes.
407
00:47:25,660 --> 00:47:28,860
- Hvad vil I?
- Vi vil med på jeres hold.
408
00:47:29,020 --> 00:47:34,940
Jeg har arbejdet lidt for McGraw.
Du ved han er stikker.
409
00:47:35,100 --> 00:47:40,940
- Han giver os kriminelle et dårligt ry.
- Det er dårlig timing.
410
00:47:41,740 --> 00:47:46,140
Jeg ved det, brødrene Banks.
Vi er med jer 100%.
411
00:47:47,820 --> 00:47:50,340
Kan du hente en pakke
på South Side?
412
00:47:50,500 --> 00:47:56,780
Vi skal vise Glasgow hvad der sker
med dem som går mod Thompsons.
413
00:47:56,940 --> 00:48:03,220
Vi skal efterlade en besked.
Banks er så godt som døde.
414
00:48:03,380 --> 00:48:10,180
Jeg vil have deres øjne.
Jeg vil have deres øjne i en krukke.
415
00:48:10,340 --> 00:48:15,260
Du snakker ikke så meget, Paul.
Stille mand.
416
00:48:16,620 --> 00:48:21,060
Kom nu, for helvede!
417
00:48:21,220 --> 00:48:25,780
- Slå kællingen ned.
- Det er fandme brødrene Banks.
418
00:48:25,940 --> 00:48:29,220
- Drop det. Jeg har ingen våben.
- Vi må udføre jobbet.
419
00:48:29,380 --> 00:48:35,060
Jeg er ubevæbnet! Vi snakker med far
når vi kommer tilbage.
420
00:48:35,220 --> 00:48:38,020
Ind i bilen.
Ind i bilen, Paul!
421
00:48:38,900 --> 00:48:41,300
- Dit møgsvin!
- Kør for helvede!
422
00:48:57,940 --> 00:49:00,580
Forsvind, lille pikhoved!
423
00:49:05,940 --> 00:49:09,820
Sig intet til nogen.
Hent våben, så tager vi tilbage.
424
00:49:09,980 --> 00:49:13,540
- Jeg må tale med far.
- De blæste næsten hovedet af mig.
425
00:49:13,700 --> 00:49:19,340
- Vi må snakke med den gamle.
- Så gør jeg det selv.
426
00:49:19,500 --> 00:49:23,100
Gør som jeg siger.
427
00:49:28,420 --> 00:49:32,100
Nu skider de nok i bukserne.
428
00:49:33,980 --> 00:49:39,020
De har låst sig selv inde
og de nægter at komme ud.
429
00:49:39,180 --> 00:49:43,940
I skulle have ordnet dem
da I havde chancen.
430
00:49:44,100 --> 00:49:48,540
- Hvad vil du have at vi gør?
- Vi går ind gennem hoveddøren.
431
00:49:50,340 --> 00:49:54,540
- Ønsker du det, Arthur?
- Det er det vi alle vil.
432
00:49:54,700 --> 00:49:59,220
- De har vanæret familien.
- Drop det mafiapis.
433
00:50:02,620 --> 00:50:05,940
Jeg vil have deres hoveder på et fad.
434
00:50:06,100 --> 00:50:11,740
Det er alvor. Vi tager ingen fanger.
Er ungerne der, ryger de også med.
435
00:50:12,580 --> 00:50:15,860
- Vi skyder ikke civile.
- Til helvede med dem!
436
00:50:16,020 --> 00:50:20,940
Hold kæft.
Er du på det lort igen?
437
00:50:21,100 --> 00:50:24,740
- Men ...
- Ingen men!
438
00:50:24,900 --> 00:50:28,940
Vi laver et rent, klinisk job.
439
00:50:29,100 --> 00:50:33,540
Jo hurtigere, desto bedre.
Så kan vi gå tilbage til forretningen.
440
00:50:34,820 --> 00:50:39,780
Jeg vil tale med Junior i enrum.
441
00:50:46,580 --> 00:50:51,860
- Undskyld, far.
- Ingen undskyldninger.
442
00:50:53,500 --> 00:50:58,220
Bed aldrig om undskyld!
443
00:51:00,100 --> 00:51:03,700
Hvad er der med dig?
444
00:51:05,980 --> 00:51:09,460
Din hjerne skrumper.
445
00:51:11,740 --> 00:51:17,100
Du ydmyger mig foran
den narrøv.
446
00:51:17,260 --> 00:51:22,740
Ferris! Ja!
Du sætter ham højere end mig.
447
00:51:22,900 --> 00:51:26,220
Du forbereder
at han skal tage over.
448
00:51:26,380 --> 00:51:31,380
Hører du hvad du selv siger?
Hører du det?
449
00:51:34,780 --> 00:51:41,460
Hvis du fortsætter sådan, har du mere
end Ferris at bekymre dig for.
450
00:51:41,620 --> 00:51:46,300
- Hører du hvad jeg siger?
- Ja, det gør jeg.
451
00:52:13,740 --> 00:52:16,940
Vi bør gå til dem inden
de kommer til os.
452
00:52:17,100 --> 00:52:20,500
De kommer ikke her hvis de
ved hvad der er bedst for dem.
453
00:52:20,660 --> 00:52:25,340
- Sig det til dem.
- Det var jo din idé fra begyndelsen.
454
00:52:25,500 --> 00:52:29,660
Var det? Ja, men det er ikke noget at
tude over nu.
455
00:52:29,820 --> 00:52:33,900
Hvem tuder? Jeg siger det bare.
456
00:52:34,060 --> 00:52:37,100
Hvad fanden sker der?
457
00:52:39,300 --> 00:52:41,620
Hvad i helvede?
458
00:53:02,420 --> 00:53:06,900
- Dit møgsvin!
- Nu er alle dine drenge væk.
459
00:53:07,060 --> 00:53:11,580
- Dumme svin!
- Bare rolig. Du går samme vej.
460
00:53:11,740 --> 00:53:17,100
Du skal ikke tænke på det.
Det er alvor, Fat Boy!
461
00:53:21,220 --> 00:53:24,020
Flyt dig!
462
00:53:28,140 --> 00:53:31,900
Vi skrider. Af sted!
463
00:53:42,180 --> 00:53:46,460
Der er en masse efterdønninger.
464
00:53:46,620 --> 00:53:49,900
Ingen vil savne dem,
men vi kan ikke gøre så meget.
465
00:53:50,060 --> 00:53:55,860
Indtil videre handler det kun om
en narkohandel som gik galt.
466
00:53:57,740 --> 00:54:01,780
Giv os nogen at kaste til ulvene,
så løser vi det.
467
00:54:04,860 --> 00:54:08,700
Men det kommer til at koste dig.
468
00:54:08,860 --> 00:54:11,460
Vi ses.
469
00:54:14,460 --> 00:54:17,100
Tak for drinken.
470
00:54:19,660 --> 00:54:24,020
- Tjek hvem det der er.
- Det er spindoktoren.
471
00:54:24,180 --> 00:54:28,060
Han er en korrupt strisser. Jeg troede
han kun arbejdede for McGraw.
472
00:54:28,220 --> 00:54:32,660
Han er den værste af dem alle.
473
00:54:32,820 --> 00:54:37,460
- Han er ven med Arthur.
- Han er en skide strømer.
474
00:54:38,580 --> 00:54:41,220
Hvad skal man gøre.
475
00:54:50,220 --> 00:54:54,020
Jeg antager at du har 50 kilo til mig.
476
00:54:54,820 --> 00:54:59,260
Sådan kan det gå.
Nu har du fået hvad du vil have.
477
00:54:59,420 --> 00:55:02,380
Vi vil have hver en penny tilbage,
ellers vil mange lide.
478
00:55:02,540 --> 00:55:06,260
- Han mener det.
- Jeg troede ikke de ville narre mig.
479
00:55:08,660 --> 00:55:11,940
Jeg sagde til Arthur
at jeg ville ordne det.
480
00:55:12,100 --> 00:55:14,780
Jeg behøver bare en uge mere.
481
00:55:14,940 --> 00:55:18,980
Pengene, eller vi brænder dit hus ned.
482
00:55:19,140 --> 00:55:24,740
Han får huset hvis jeg ikke ordner det.
Jeg sværger, Paul.
483
00:55:26,260 --> 00:55:31,660
- En uge. Jeg vil ikke komme efter dig.
- Tak, Paul.
484
00:55:31,820 --> 00:55:35,940
- Junior ...
- Tak ikke mig, din møgfisse.
485
00:55:36,980 --> 00:55:42,900
- Du giver os intet valg.
- Jeg sværger ved Gud. Tak, Paul.
486
00:55:44,700 --> 00:55:46,940
Godt.
487
00:55:56,780 --> 00:56:00,100
En hilsen fra Godfather.
488
00:56:02,820 --> 00:56:05,620
Det er der ingen grund til.
489
00:56:07,820 --> 00:56:12,380
Hvad er det her? Rotternes oprør?
Nu skrider vi.
490
00:56:24,060 --> 00:56:30,700
Jeg vil sige noget. Når barnet kommer
flytter vi. Han skal ikke vokse op her.
491
00:56:30,860 --> 00:56:34,580
Vil du forlade dit elskede Glasgow?
492
00:56:34,740 --> 00:56:37,900
- Hvem har sagt at det er en dreng?
- Jeg mener det, Anne.
493
00:56:38,060 --> 00:56:42,020
Han skal ikke vokse op i det her
lortehul.
494
00:56:42,180 --> 00:56:45,220
Hvorfor tager du det op?
495
00:56:47,020 --> 00:56:53,180
Det skete noget på jobbet forleden,
som fik mig til at tænke.
496
00:56:54,060 --> 00:56:59,420
Jeg har haft problemer før.
Jeg er ingen engel.
497
00:57:00,780 --> 00:57:05,100
Det var en fyr som
skylder os penge.
498
00:57:07,060 --> 00:57:11,620
Han havde nogle unger.
499
00:57:11,780 --> 00:57:16,620
Det slog mig at jeg er blevet
sådan en som jeg foragter.
500
00:57:17,820 --> 00:57:21,460
En mobber og udsuger.
501
00:57:21,620 --> 00:57:25,540
Jeg voksede op med den slags og de
gjorde mit liv til et helvede.
502
00:57:25,700 --> 00:57:28,980
Hvad skal man gøre?
503
00:57:29,140 --> 00:57:35,220
Jeg besluttede mig for at jeg
vil tage mig sammen og blive lovlydig.
504
00:57:35,380 --> 00:57:41,580
- Seriøst? Når grisene flyver?
- Jeg vil ikke sidde fast i det her.
505
00:57:41,740 --> 00:57:46,780
- Vi får se.
- Det gør du. Jeg har planer.
506
00:57:46,940 --> 00:57:51,260
- Hvilke planer?
- At tage over efter den gamle.
507
00:57:51,420 --> 00:57:55,740
- Skal han overdrage forretningen?
- Ikke direkte.
508
00:57:55,900 --> 00:57:59,980
Jeg forstår. Interessant.
509
00:58:00,140 --> 00:58:04,300
- Må jeg spørge hvorfor?
- Gør det noget hvis jeg ...
510
00:58:09,380 --> 00:58:12,300
- Vil du have lidt?
- Nej, tak.
511
00:58:13,540 --> 00:58:19,060
Misforstå mig ikke. Jeg elsker min far,
men jeg er bekymret for ham.
512
00:58:19,220 --> 00:58:22,500
Han er svag, mister kontrollen.
513
00:58:22,660 --> 00:58:28,460
Han tøver med heroinen.
Han siger at det er for stor en risiko.
514
00:58:28,620 --> 00:58:31,820
Det er jo der pengene er.
515
00:58:31,980 --> 00:58:37,260
Jeg er træt af afpresning.
Nogen kan komme noget til.
516
00:58:37,420 --> 00:58:43,420
Der er ingen penge i det. Når man har
betalt politiet er der intet tilbage.
517
00:58:45,860 --> 00:58:49,020
Jeg lytter.
518
00:58:49,180 --> 00:58:52,060
Jeg tænker sådan her:
519
00:58:52,220 --> 00:58:57,220
Går jeg imod den gamle
mister folk respekten for mig.
520
00:58:57,380 --> 00:59:02,820
"Hvordan kunne han?"
"Hans egen far", den slags.
521
00:59:05,420 --> 00:59:08,620
Jeg lytter stadig.
522
00:59:08,780 --> 00:59:13,180
Sænker du ham
handler det kun om forretninger.
523
00:59:13,340 --> 00:59:20,060
Der bliver begravelse.
Så glemmer man det.
524
00:59:20,220 --> 00:59:23,820
Jeg gør det hele klar.
Det bliver pærelet.
525
00:59:27,500 --> 00:59:30,740
- Og?
- Så slutter vi fred.
526
00:59:30,900 --> 00:59:38,260
Hvem vil have krig og den slags?
Vi deler imperiet. 50/50.
527
00:59:38,420 --> 00:59:41,340
Stoffer, klubber,
beskyttelse, alfonserne.
528
00:59:41,500 --> 00:59:46,380
Wham bam thank you ma'am.
529
00:59:46,540 --> 00:59:52,340
Jeg hører hvad du siger, Junior.
Du har overset et lille problem.
530
00:59:52,500 --> 00:59:57,780
- Wee-problemet.
- Overlad Ferris til mig.
531
00:59:57,940 --> 01:00:01,460
Jeg har storslåede planer med ham.
532
01:00:02,340 --> 01:00:06,780
Jeg gør det af med bøsserøven
en gang for alle.
533
01:00:06,940 --> 01:00:10,780
Det er en del af aftalen.
534
01:00:10,940 --> 01:00:14,380
Raymond Bonnar angav mig.
Jeg var ikke engang der.
535
01:00:14,540 --> 01:00:17,620
Det er den forbandelse igen.
536
01:00:17,780 --> 01:00:23,140
Det er en alvorlig situation og det
vil rette opmærksomheden mod os.
537
01:00:23,300 --> 01:00:27,860
- Hvor har du fået infoen fra?
- Korrupt strømer. En god kilde.
538
01:00:28,020 --> 01:00:31,620
Bonnar står til en mordtiltale.
Han prøver at lave en deal.
539
01:00:31,780 --> 01:00:34,860
Strømeren siger at han er
blevet stikker.
540
01:00:35,020 --> 01:00:39,380
Vi er tre mand. Junior, Tam og mig.
Hvorfor kender de kun til mit navn?
541
01:00:39,540 --> 01:00:45,020
Det er et mysterium. Jeg tager ingen
chancer. Jeg tager væk en tid.
542
01:00:45,180 --> 01:00:51,300
- Bliv i tilholdsstedet med Paul.
- Nej, jeg tænkte alligevel på ferie.
543
01:00:51,460 --> 01:00:55,460
Kommer der en arrestordre for
mordforsøg, bliver det en lang ferie.
544
01:00:55,620 --> 01:00:59,700
- Anne Marie flipper helt ud.
- Tag hende med.
545
01:00:59,860 --> 01:01:04,380
Frynsegode, "månedens ansatte".
Der er fint i Rothesay.
546
01:01:04,540 --> 01:01:10,460
De egern er søde.
Ikke de grå, de små røde.
547
01:01:10,620 --> 01:01:14,580
Jeg er efterlyst for mord og
han snakker om egern.
548
01:01:16,460 --> 01:01:22,220
Tag det roligt. Tag lidt fri.
Junior tager med derned.
549
01:01:22,380 --> 01:01:27,860
Du skal ikke bekymre dig.
Jeg løser tingene.
550
01:01:40,180 --> 01:01:43,180
Så er vi fremme.
551
01:01:45,900 --> 01:01:49,300
- Hvad siger I? Ikke værst, vel?
- Det er fint.
552
01:01:54,100 --> 01:01:56,740
Følg mig.
553
01:02:00,020 --> 01:02:04,740
- Ring hvis I behøver noget.
- Tak.
554
01:02:06,460 --> 01:02:10,740
Ingen problemer, Annie.
Tag det roligt og nyd det.
555
01:02:10,900 --> 01:02:14,780
Jeg må videre. Den gamle, du ved.
556
01:02:14,940 --> 01:02:19,980
Bare rolig. Vi ordner det hele.
557
01:02:20,140 --> 01:02:25,060
- Tak.
- Vi holder dig underrettet.
558
01:02:43,460 --> 01:02:46,860
Dejligt. Hvor skønt
at vi kunne bruge det.
559
01:02:47,020 --> 01:02:51,340
- Jeg syntes du behøvede lidt ro.
- Her vil jeg bo.
560
01:02:51,500 --> 01:02:55,020
En dag ...
561
01:02:56,420 --> 01:03:02,100
Hvad skal vi? En dejlig frokost?
Der er restauranter ved havnen.
562
01:03:02,260 --> 01:03:07,100
Vi kom jo her for at slippe for folk
og slappe af.
563
01:03:07,260 --> 01:03:11,780
- Bare dig og mig, okay?
- Det lyder godt.
564
01:03:30,140 --> 01:03:33,020
Hallo. Hvem?
565
01:03:34,300 --> 01:03:36,940
Du har vist fået forkert nummer.
566
01:03:43,100 --> 01:03:45,020
Ned. Hænderne bag på ryggen.
567
01:03:45,180 --> 01:03:49,020
Ved du hvad jeg vil gøre
med den her?
568
01:03:49,180 --> 01:03:54,460
Bliv der! Rør dig ikke.
Der er en kvinde i huset.
569
01:03:54,620 --> 01:04:00,060
Hun er gravid. Der må ikke ske
nogen ulykker her.
570
01:04:01,500 --> 01:04:03,540
Skaf en kvindelig betjent.
571
01:04:08,900 --> 01:04:11,980
Før hende ud, tak.
572
01:04:16,540 --> 01:04:19,340
- Fundet noget?
- Et hakkeskaft og kontanter.
573
01:04:19,500 --> 01:04:23,420
- Intet mere?
- Jeg har ledt overalt.
574
01:04:34,700 --> 01:04:40,140
Hvad er det her?
Brunt pulver. Det er heroin.
575
01:04:40,300 --> 01:04:46,180
- Op i røven.
- Det bliver 8-15 år.
576
01:04:46,340 --> 01:04:50,220
- Møgsvin.
- Jeg kan lade dig gå, men det koster.
577
01:04:50,380 --> 01:04:56,060
Hvis jeg bliver knaldet for det så
kommer jeg og blæser hovedet af dig.
578
01:04:56,220 --> 01:04:59,860
- Jeg skyder dig ...
- Hold kæft.
579
01:05:00,020 --> 01:05:04,340
Jeg sidder 15 år og du må sidde
hele livet og vente på mig.
580
01:05:04,500 --> 01:05:06,700
Fuck dig!
581
01:05:06,860 --> 01:05:12,060
Du er en værre skurk end jeg nogensinde
bliver. Du er gået for langt.
582
01:05:12,220 --> 01:05:17,140
Jeg kommer efter dig. Kun dig.
Du er død!
583
01:05:17,300 --> 01:05:20,860
Du er død, dit møgsvin.
Jeg myrder dig!
584
01:05:22,780 --> 01:05:28,220
Du er efterlyst for mordforsøg på
Raymond Bonnar. Har du noget at sige?
585
01:05:29,260 --> 01:05:31,060
Ingen kommentarer.
586
01:05:31,220 --> 01:05:35,100
Raymond Bonnar sagde at du
prøvede at slå ham ihjel.
587
01:05:35,260 --> 01:05:38,460
Hvad siger du til det?
588
01:05:39,260 --> 01:05:41,820
Ingen kommentarer.
589
01:05:41,980 --> 01:05:47,420
Vi fandt morfin, kontanter
og våben hvor du boede.
590
01:05:47,580 --> 01:05:51,900
- Har du noget at sige til det?
- Ingen kommentarer.
591
01:05:52,060 --> 01:05:56,500
Med al respekt.
Jeg er træt af det her.
592
01:05:56,660 --> 01:06:00,020
Gør hvad I skal gøre.
593
01:06:14,660 --> 01:06:19,420
Lad mig sige dig noget, Ferris.
Hvem fanden tror du at du er?
594
01:06:19,580 --> 01:06:23,100
Du kan ikke true med at dræbe en
politimand.
595
01:06:23,260 --> 01:06:28,260
Hør på mig.
596
01:06:28,420 --> 01:06:31,300
Vi fik et tip om at
du befandt dig i huset.
597
01:06:31,460 --> 01:06:36,940
Nogen har sat en pris på dit hoved.
Det er ikke os.
598
01:06:42,500 --> 01:06:45,900
Du er en skide legende.
599
01:06:47,900 --> 01:06:50,620
Havde jeg kunnet synge
havde jeg ikke været her.
600
01:06:50,780 --> 01:06:54,260
Jeg synger bare.
601
01:06:58,660 --> 01:07:01,660
- Bonnar?
- Hvem vil vide det?
602
01:07:01,820 --> 01:07:05,940
- Raymond Bonnar?
- Ja.
603
01:07:07,060 --> 01:07:11,540
- Hvad fanden vil du?
- Jeg vil tale med dig, solstråle.
604
01:07:14,940 --> 01:07:20,180
Det har været en alarmerende sag
med mange drejninger.
605
01:07:20,340 --> 01:07:26,580
Tiltalen for mordforsøg på Raymond
Bonnar er frafaldet efter hans ønske.
606
01:07:26,740 --> 01:07:29,900
Jurymedlemmer er ikke dukket op.
607
01:07:30,060 --> 01:07:34,860
Beviser er forsvundet
fra politiets skabe.
608
01:07:35,020 --> 01:07:41,100
Uden tvivl en mængde fejl af
politiet og ren magi fra din side.
609
01:07:41,260 --> 01:07:46,340
Jeg tvivler ikke på hvem eller
hvad du er, Ferris.
610
01:07:46,500 --> 01:07:49,980
Men jeg er desværre bundet af regler.
611
01:07:50,140 --> 01:07:56,180
For ulovlig våbenbesiddelse:
18 måneder. Før ham væk.
612
01:08:00,340 --> 01:08:03,500
En hilsen fra Paul Ferris, dit svin.
613
01:08:17,940 --> 01:08:19,980
Udført.
614
01:08:28,260 --> 01:08:32,420
- Han var heldig at overleve.
- Han bar skudsikker vest.
615
01:08:32,580 --> 01:08:35,420
- Det ser ikke godt ud.
- Fat Boy snakker igen.
616
01:08:35,580 --> 01:08:41,140
- Han forsøger at give dig skylden.
- Han og jeg har en del at tale om.
617
01:08:41,300 --> 01:08:44,700
- Tror du det var ham som angav dig?
- Ingen tvivl.
618
01:08:44,860 --> 01:08:50,620
Der var kun to som kendte til huset.
Jeg tvivler på at det var Arthur.
619
01:08:50,780 --> 01:08:53,860
Et idiotjob,
signeret Fat Boy.
620
01:08:54,020 --> 01:08:58,460
Junior og McGraw slikker
desuden røv på hinanden.
621
01:08:58,620 --> 01:09:02,580
De er gået fra at være fjender
til bedste venner.
622
01:09:02,740 --> 01:09:07,060
En Glasgowpakke.
En kugle i røven og en i hovedet.
623
01:09:07,220 --> 01:09:11,420
Alle ved at han bærer skudsikker vest.
Hvorfor har han ikke fået en pakke?
624
01:09:11,580 --> 01:09:16,100
- Jeg forstår ikke.
- Det var et fingeret angreb.
625
01:09:16,260 --> 01:09:21,460
De prøvede at få det til at se ud
som om det var mig.
626
01:09:21,620 --> 01:09:26,420
- Hvad vil du at vi skal gøre?
- Fjern Fat Boy og den gamle.
627
01:09:26,580 --> 01:09:31,140
Vil Mcgraw have lidt,
kan han også få.
628
01:09:31,300 --> 01:09:35,660
Jeg startede ikke det her.
Jeg er blevet stukket.
629
01:09:35,820 --> 01:09:39,220
Jeg slipper det ikke.
Ikke på vilkår.
630
01:09:39,380 --> 01:09:44,540
Du lavede lort i det.
Han fik bare nogle brækkede ribben.
631
01:09:44,700 --> 01:09:46,860
Han er udskrevet om to dage.
632
01:09:47,020 --> 01:09:51,180
Han er bange og omgiver sig med
livvagter. Vi kommer ikke nær ham.
633
01:09:51,340 --> 01:09:54,460
Det letter. Det gælder bare om at
have tålmodighed.
634
01:09:54,620 --> 01:09:57,860
Det er en farce, Tam.
635
01:09:58,020 --> 01:10:02,220
Det må se ud som om du
ordner problemerne.
636
01:10:03,220 --> 01:10:08,940
Hvad? Ferris? Jeg prøvede
at få ham ordnet i fængslet.
637
01:10:09,100 --> 01:10:12,420
Jeg mistede to gode folk.
Det kostede mig en formue.
638
01:10:12,580 --> 01:10:18,180
Det må se ud som du er med.
Det ser ikke rigtigt ud ellers.
639
01:10:18,340 --> 01:10:23,220
Han er ude om nogle uger.
Jeg tager hånd om ham personligt.
640
01:10:33,220 --> 01:10:37,620
Hvad ser du på?
641
01:10:39,020 --> 01:10:42,980
God dreng. Min lille mand.
642
01:10:45,220 --> 01:10:48,460
Det er bedst hvis I rejser bort
et stykke tid.
643
01:10:49,260 --> 01:10:53,580
- Hvor længe?
- Til det hele er faldet til ro.
644
01:10:53,740 --> 01:10:56,500
Og så?
645
01:10:58,580 --> 01:11:02,940
Jeg lover dig, Anne Marie.
Den lille betyder alt for mig.
646
01:11:04,700 --> 01:11:10,020
Når det her er overstået vil jeg være
lovlydig. Jeg mener det.
647
01:11:11,020 --> 01:11:16,060
Jeg vil leve resten af livet med dig.
Det er alt jeg vil.
648
01:11:17,620 --> 01:11:20,860
Du lyder som en grammofonplade.
649
01:11:25,500 --> 01:11:29,300
Jeg behøver ikke dine løfter længere.
650
01:11:29,460 --> 01:11:34,660
Du mener det sikkert godt
og tror på det selv.
651
01:11:34,820 --> 01:11:41,700
Men inderst inde indser du sikkert
at det ikke går.
652
01:11:41,860 --> 01:11:46,620
Det er gået for langt.
Det er en del af dig.
653
01:11:46,780 --> 01:11:50,540
Det har taget over dit liv
og taget din sjæl i besiddelse.
654
01:11:53,820 --> 01:11:57,460
Jeg har tænkt længe over det her.
655
01:11:57,620 --> 01:12:01,540
Jeg vil være der for dig
med vores barn.
656
01:12:03,180 --> 01:12:06,220
Men jeg tror ikke at jeg elsker dig
længere.
657
01:12:57,500 --> 01:13:00,620
Hvad drejer det sig om, knægt?
658
01:13:00,780 --> 01:13:06,140
Jeg skal gøre det kort.
Du fik min loyalitet 100%.
659
01:13:06,300 --> 01:13:09,740
Jeg udførte alle dine ordrer,
uden at blinke.
660
01:13:09,900 --> 01:13:17,300
Jeg troede jeg havde bevist det
og at jeg blev optaget i familien.
661
01:13:17,460 --> 01:13:20,700
Hvad fik jeg til gengæld?
662
01:13:20,860 --> 01:13:24,100
Jeg blev smidt ud til ulvene.
663
01:13:24,260 --> 01:13:31,380
- Det er noget lort.
- Din satans til tabersøn.
664
01:13:31,540 --> 01:13:36,620
Han angav mig.
Efter hvad jeg har hørt ...
665
01:13:36,780 --> 01:13:41,500
... så er jeg ikke den eneste.
- Vi kan finde en løsning.
666
01:13:41,660 --> 01:13:45,740
Det er for sent til det.
Det er gået for langt.
667
01:13:48,060 --> 01:13:54,380
Hvad forventer du at jeg gør?
Hvad ønsker du af mig?
668
01:13:55,180 --> 01:13:59,140
Jeg vil vide at du ikke forrådte mig.
669
01:14:01,780 --> 01:14:06,700
Og så? Så vil du gå efter min søn.
670
01:14:06,860 --> 01:14:10,620
Det kommer ikke til at ske.
671
01:14:10,780 --> 01:14:16,140
Jeg planlagde ikke mordforsøget.
Du må tro hvad du vil.
672
01:14:16,300 --> 01:14:22,300
Jeg er ligeglad.
Men det var ikke mig.
673
01:14:22,460 --> 01:14:26,260
Derovre ligger Glasgow.
674
01:14:26,420 --> 01:14:30,940
Megen blod og tårer er udgydt der.
675
01:14:31,100 --> 01:14:35,060
Jeg er som jeg er
og jeg vil ikke give mig.
676
01:14:35,220 --> 01:14:41,300
Vil du have krig ...
så får du det.
677
01:14:55,460 --> 01:14:58,140
Det var ikke ham.
678
01:14:59,220 --> 01:15:02,420
Han stak mig ikke.
679
01:15:03,420 --> 01:15:08,300
- Hvad gør vi nu?
- Nu begynder det.
680
01:15:33,700 --> 01:15:37,900
Far har ikke været sig selv siden de
mødtes. Han mistænker noget.
681
01:15:38,060 --> 01:15:42,140
- Du er paranoid.
- Jaså? Han går ikke efter ham.
682
01:15:42,300 --> 01:15:46,980
Han siger at vi skal vente på
at det lægger sig.
683
01:15:47,140 --> 01:15:51,100
Det er tid for dig til at agere.
Vis at du er en leder.
684
01:15:51,260 --> 01:15:55,300
Lad ikke ham tage initiativet.
685
01:15:56,340 --> 01:15:59,980
Du er med mig, ikke?
686
01:16:00,140 --> 01:16:02,340
- Er du ikke?
- Klart.
687
01:16:02,500 --> 01:16:06,340
Du ordner Ferris.
Det var en del af aftalen.
688
01:16:06,500 --> 01:16:11,820
Jeg ordner gamlingen.
Det er du og jeg hele vejen.
689
01:16:13,500 --> 01:16:19,180
Jeg kommer ikke tæt på ham.
Han flytter sig hele tiden.
690
01:16:21,060 --> 01:16:23,860
Du må ryge ham ud.
691
01:16:37,060 --> 01:16:40,660
- Hvad fanden er det her?
- Jeg vil snakke lidt.
692
01:16:40,820 --> 01:16:43,380
Du skal viderebringe en besked.
693
01:16:53,100 --> 01:16:56,260
Det er nok.
694
01:17:09,820 --> 01:17:13,020
- Hvad er der sket?
- Det var Junior Thompson.
695
01:17:13,180 --> 01:17:16,980
Han har blå mærker og en brækket arm,
men han er en sej stodder.
696
01:17:17,140 --> 01:17:20,180
- Han var heldig.
- Han er jo for fanden civil.
697
01:17:20,340 --> 01:17:23,420
McGraw har indkaldt Fat Boy
til et møde.
698
01:17:23,580 --> 01:17:28,780
- Hvad skal vi gøre?
- Ingenting. Pas på huset.
699
01:17:49,620 --> 01:17:52,420
Hvad er der?
700
01:17:54,460 --> 01:17:57,380
Vil I sige noget?
701
01:17:59,580 --> 01:18:03,180
Fuck af!
702
01:18:03,340 --> 01:18:07,180
Fuck af, begge to!
703
01:18:07,340 --> 01:18:10,580
Skrid ad helvede til!
704
01:18:19,340 --> 01:18:22,940
Ser I det her?
705
01:18:23,100 --> 01:18:26,340
Det er min hitliste.
706
01:18:27,380 --> 01:18:31,580
På toppen af listen er ...
Ferris!
707
01:18:37,340 --> 01:18:41,460
Du skal vide
at jeg står på din side.
708
01:18:41,620 --> 01:18:44,620
Han er gået alt for langt.
709
01:18:44,780 --> 01:18:49,860
- Man må jo kunne stole på sine egne.
- Er det sandt?
710
01:18:50,020 --> 01:18:54,340
Han skider på alt. Helt væk på coke.
711
01:18:56,780 --> 01:18:57,900
Hvor er han?
712
01:18:58,060 --> 01:19:02,100
Ingen respekterer ikke Godfather.
713
01:19:02,260 --> 01:19:05,140
Hvem tror han at han er?
714
01:19:06,060 --> 01:19:09,420
Skide Wee-fjols.
715
01:19:10,700 --> 01:19:14,980
Han kommer til at sove på havets
bund inden natten er omme.
716
01:19:15,140 --> 01:19:20,540
Det garanterer jeg.
Ferris, Johnny Davis -
717
01:19:20,700 --> 01:19:27,020
- Jimmy Pearson, Glover, Hanlon.
Jeg nakker dem alle.
718
01:19:27,180 --> 01:19:32,460
Hørte I? Alle som har noget at gøre
med narrøven går samme vej.
719
01:19:33,340 --> 01:19:37,260
Fat Boy! Hvor er Fat Boy Thompson?
720
01:19:37,420 --> 01:19:39,900
Han er ikke her.
721
01:19:51,340 --> 01:19:56,940
- Jeg går. Det er bare nede ad gaden.
- Det er ikke så klogt.
722
01:19:59,660 --> 01:20:03,580
Glem ikke hvem du arbejder for.
723
01:20:05,500 --> 01:20:08,980
Jeg er ikke bange for nogen.
724
01:20:09,140 --> 01:20:12,220
Jeg er ikke bange for nogen.
725
01:20:14,500 --> 01:20:18,700
Se de ansigter!
726
01:20:37,820 --> 01:20:41,460
Prøv at få farmand til at redde
dig nu, dit fede svin!
727
01:20:45,340 --> 01:20:47,060
Jeg beder dig ...
728
01:20:53,900 --> 01:20:56,460
Ind, Paul.
729
01:21:45,820 --> 01:21:48,980
Vi har vidner som hørte
nogen råbe dit navn.
730
01:21:49,140 --> 01:21:54,740
Den gamle siger at det var dig og at
du også prøvede at dræbe ham.
731
01:21:54,900 --> 01:21:59,220
Han har givet et vidneudsagn
og han kommer til at vidne.
732
01:21:59,380 --> 01:22:02,580
Du er færdig denne gang, unge mand.
733
01:22:04,380 --> 01:22:07,660
Du bliver fængslet uden mulighed for
kaution indtil retssagen.
734
01:22:07,820 --> 01:22:13,460
Jeg ville gerne have fat i ham.
Jeg kunne bare ikke finde ham.
735
01:22:16,100 --> 01:22:19,300
Jeg fatter ikke at Arthur angav mig.
736
01:22:20,620 --> 01:22:24,900
Vi ordner jo den slags selv.
Det var ham selv som dikterede det.
737
01:22:25,060 --> 01:22:30,300
Ja, fordi det passede ham.
Han er en stikker.
738
01:22:31,820 --> 01:22:36,180
- Hvordan har Anne Marie det?
- Hun er stadig i chok.
739
01:22:36,340 --> 01:22:39,820
Hun klarer sig. Det skal hun.
740
01:22:39,980 --> 01:22:44,380
Du er allerede dømt i pressen.
741
01:22:44,540 --> 01:22:48,140
Men det kan du drage nytte af.
742
01:22:58,660 --> 01:23:02,100
Tak for lift.
Jeg ved det var med kort varsel.
743
01:23:02,260 --> 01:23:05,380
Jeg kedede mig alligevel.
Hvem skal du møde?
744
01:23:05,540 --> 01:23:09,180
Jeg skal hente penge for
et job jeg har lavet.
745
01:23:09,340 --> 01:23:12,580
En masse penge.
Vi kan gå i byen.
746
01:23:12,740 --> 01:23:16,700
Drej til højre her
og hold på venstre side.
747
01:23:22,780 --> 01:23:27,380
- Hvad så Georgie?
- Hvordan går det?
748
01:23:43,780 --> 01:23:47,100
- Hvad tror du?
- Ved ikke.
749
01:23:47,260 --> 01:23:50,740
Han siger at han ved noget
som kan hjælpe Paul.
750
01:23:50,900 --> 01:23:55,220
- Stoler du på ham?
- Selvfølgelig ikke.
751
01:23:55,380 --> 01:23:59,540
- Jeg går med dig.
- Nej, du bliver her.
752
01:23:59,700 --> 01:24:03,780
Han er paranoid i forvejen.
Jeg vil ikke skræmme ham.
753
01:24:03,940 --> 01:24:07,220
- Det skal nok gå.
- Okay, makker.
754
01:24:12,860 --> 01:24:17,340
- Tam venter mig.
- Er du bevæbnet?
755
01:24:17,500 --> 01:24:20,140
Har du noget imod
at jeg tjekker?
756
01:24:25,940 --> 01:24:29,100
Ind med dig.
757
01:24:37,420 --> 01:24:39,380
Hallo?
758
01:25:04,780 --> 01:25:06,940
Tam?
759
01:25:29,860 --> 01:25:31,820
Tam?
760
01:25:33,100 --> 01:25:35,780
Er du der, Tam?
761
01:25:54,460 --> 01:25:58,220
Din ven vil have at du kommer ind.
762
01:25:58,380 --> 01:26:00,940
Godt så.
763
01:26:02,380 --> 01:26:04,740
- Er han her?
- Ja.
764
01:26:06,780 --> 01:26:08,540
Hvad i helvede!
765
01:26:24,940 --> 01:26:28,100
Jeg begraver min søn i morgen.
766
01:26:28,260 --> 01:26:32,700
Jeg ville bare være sikker på
at I også kommer.
767
01:26:33,580 --> 01:26:38,380
- Det her løser ikke noget.
- Øje for øje.
768
01:26:38,540 --> 01:26:41,980
Det er McGraw. Pis!
769
01:26:42,900 --> 01:26:46,180
Går det godt, drenge?
770
01:26:46,340 --> 01:26:49,540
Fuck dig, Arthur Thompson!
771
01:26:51,860 --> 01:26:53,780
Nej!
772
01:28:11,580 --> 01:28:15,940
FIRE SLAGTET I BANDEKRIG
773
01:28:29,780 --> 01:28:31,820
Nej!
774
01:28:32,860 --> 01:28:37,100
Møgsvin!
775
01:28:37,260 --> 01:28:45,100
- Hvad drømmer du om?
- Om at når vi bliver gamle ...
776
01:28:45,260 --> 01:28:51,140
... så bor vi sammen i et stort
gyldent slot. Vi er modige konger.
777
01:28:51,300 --> 01:28:55,980
Vi kæmper mod monstre og dæmoner
i et land uden brødrene Banks.
778
01:28:56,140 --> 01:28:59,780
Et kongerige hvor vi
ikke frygter nogen.
779
01:28:59,940 --> 01:29:04,900
Vi bliver rigere end vi kunne drømme
om. Rigere end når mor vinder i bingo.
780
01:29:05,060 --> 01:29:08,060
Vi bliver lykkelige i et land
uden plageånder.
781
01:29:08,220 --> 01:29:13,460
Og vi får alle lov til at se på
Lisa Boyles patter.
782
01:29:13,620 --> 01:29:17,940
- Lykkelige i alle vore dage.
- Til døden skiller os ad.
783
01:29:42,460 --> 01:29:47,980
Jeg sværger ved min mors øjne,
at jeg intet havde med det at gøre.
784
01:29:48,140 --> 01:29:52,700
Jeg er chokeret. Helt rystet.
785
01:29:53,980 --> 01:29:57,900
Det er ikke rigtigt at dræbe nogen,
bare fordi han ikke kunne få fat i dig.
786
01:29:58,060 --> 01:30:02,060
For fanden. Det er en farce.
787
01:30:02,860 --> 01:30:10,420
Jeg vil gøre gengæld.
Jeg står på din side 100%.
788
01:30:11,380 --> 01:30:15,820
Jeg tager kampen op mod den gamle,
Gud er min dommer.
789
01:30:20,060 --> 01:30:24,020
- Hvad?
- Jeg ved besked.
790
01:30:26,020 --> 01:30:28,780
Med hvad?
791
01:30:29,860 --> 01:30:32,660
- Jeg ved fandme besked.
- Hvad?
792
01:30:32,820 --> 01:30:36,780
Jeg kender dig, din møgfisse.
Du ...
793
01:30:38,060 --> 01:30:43,700
Du er djævelen.
Det var ikke nødvendigt.
794
01:30:43,860 --> 01:30:51,060
Der var nok til os alle.
Men du ville have alt, grådige svin.
795
01:30:53,380 --> 01:30:58,700
Til hvilken pris?
796
01:31:00,140 --> 01:31:04,740
Det er jo sådan det er.
Det har altid været på samme måde.
797
01:31:04,900 --> 01:31:08,340
Vi er alle ens.
798
01:31:08,500 --> 01:31:13,700
Havde det ikke været mig, havde det
været den gamle, dig, eller Jimmy ...
799
01:31:13,860 --> 01:31:19,220
Det er en ond verden derude.
Den som vover, vinder.
800
01:31:26,180 --> 01:31:29,180
Der er en ting jeg ikke forstår.
801
01:31:30,100 --> 01:31:33,660
Hvorfor lod du mig ikke bare
dræbe Fat Boy?
802
01:31:33,820 --> 01:31:40,260
Det er enkelt.
Du er jo prof. Du bliver aldrig fanget.
803
01:31:47,940 --> 01:31:50,700
Du er færdig.
804
01:31:52,060 --> 01:31:56,940
- Jeg kommer efter dig.
- Hvis du kommer ud herfra.
805
01:31:57,100 --> 01:32:02,220
- Du risikerer livstid.
- Så må det blive sådan.
806
01:32:03,100 --> 01:32:06,380
Men jeg kommer til at se dig.
807
01:32:09,140 --> 01:32:13,340
- Sov godt, Tam.
- Hvem tror du at du er, Wee Man?
808
01:32:13,500 --> 01:32:18,780
Tror du at du kan true mig?
Jeg skal sørge for at du får livstid.
809
01:32:18,940 --> 01:32:23,420
Jeg har kontakter som du
ikke kan forestille dig.
810
01:32:23,580 --> 01:32:27,260
Du kommer til at få livstid,
din lille lort.
811
01:32:33,660 --> 01:32:38,500
- Ferris. Frygter du for dit liv nu?
- Slet ikke.
812
01:32:38,660 --> 01:32:41,940
Hvordan føles det at blive frikendt for
anklagerne om mord på Junior Thompson -
813
01:32:42,100 --> 01:32:44,420
- og mordforsøg på Arthur Thompson?
814
01:32:44,580 --> 01:32:48,260
Det var konstrueret fra begyndelsen.
815
01:32:48,420 --> 01:32:51,740
- Hvad mener du med "konstrueret"?
- Politiet løj.
816
01:32:51,900 --> 01:32:54,860
Vidnerne løj.
Men værst af alt.
817
01:32:55,020 --> 01:32:59,020
Man skrev breve som skulle få mig til
at fremstå som en informant.
818
01:32:59,180 --> 01:33:02,660
Brevene blev skrevet med et formål.
819
01:33:02,820 --> 01:33:06,580
De skulle være min dødsdom.
Jeg skulle fremstå som en stikker.
820
01:33:06,740 --> 01:33:09,820
For at eliminere den lille loyalitet
jeg havde tilbage.
821
01:33:17,460 --> 01:33:20,740
Jeg har aldrig prøvet at fremstå
som en anden end den jeg er.
822
01:33:20,900 --> 01:33:23,500
Jeg stod ikke bag mordet på Junior.
823
01:33:23,580 --> 01:33:26,700
Indtil Arthur Thompson
vidnede mod mig -
824
01:33:26,860 --> 01:33:29,860
- havde jeg respekt for ham.
825
01:33:30,020 --> 01:33:33,820
Men nu ser jeg hvem han virkelig er.
Han er en lejesoldat.
826
01:33:33,980 --> 01:33:37,100
En storlyvende politiinformant.
827
01:33:39,300 --> 01:33:41,460
En som har solgt sin sjæl.
828
01:33:41,620 --> 01:33:46,900
- Har du noget at tilføje?
- Nej. Det er nok.
829
01:33:47,060 --> 01:33:50,380
Det er forbi. Nu går jeg hjem.
830
01:34:12,300 --> 01:34:14,380
Tak, sir.
831
01:34:17,580 --> 01:34:20,740
Fuck dig, Ferris.
832
01:34:20,900 --> 01:34:24,460
Kan jeg få en til?
Jeg tager en dobbelt.
833
01:34:28,740 --> 01:34:32,420
Undskyld mig. To whiskey mere, tak.
834
01:34:32,580 --> 01:34:36,660
- Hvornår er vi fremme på Tenerife?
- Om cirka to timer, sir.
835
01:35:09,980 --> 01:35:14,260
Et år senere
836
01:35:39,860 --> 01:35:45,540
Jeg har aldrig oplevet en sådan
smerte, angst og fortvivlelse -
837
01:35:45,700 --> 01:35:48,100
- som da jeg mistede min elskede søn.
838
01:35:48,260 --> 01:35:53,780
De som udøver vold skal dø af vold.
839
01:35:53,940 --> 01:35:57,060
De som dømmer skal dømmes.
840
01:35:57,220 --> 01:36:01,580
Sådan er det i vores verden.
841
01:36:01,740 --> 01:36:05,140
Det havde jeg helt og holdent
accepteret -
842
01:36:05,300 --> 01:36:08,700
- indtil skæbnen bankede på døren.
843
01:36:09,580 --> 01:36:14,060
Nogle tror at skæbnen er forudbestemt.
Jeg er ikke så sikker på det.
844
01:36:14,220 --> 01:36:17,300
Jeg vil gerne tro at vi alle
har mulighed for at vælge.
845
01:36:17,460 --> 01:36:20,900
Jeg valgte at blive gangster
og jeg har gjort frygtelige ting.
846
01:36:21,060 --> 01:36:23,460
Jeg undskylder ikke for den jeg er.
847
01:36:23,620 --> 01:36:27,820
Jeg troede virkelig jeg levede i en
verden med moral og ære.
848
01:36:27,980 --> 01:36:32,260
Det og meget andet tog jeg fejl af.
Jeg blev ført bag lyset.
849
01:36:32,420 --> 01:36:35,540
Men gjort er gjort og jeg har
lagt det liv bag mig.
850
01:36:35,700 --> 01:36:39,140
Der vil være folk som siger
at jeg ikke kan forandre mig.
851
01:36:39,300 --> 01:36:41,900
Jeg bebrejder dem ikke.
852
01:36:43,220 --> 01:36:45,740
Anne Marie og Paul
er siden blevet separeret.
853
01:36:48,420 --> 01:36:51,700
Efter et utal af mordforsøg på ham
døde Arthur Godfather Thompson -
854
01:36:51,860 --> 01:36:54,580
- en naturlig død,
61 år gammel.
855
01:36:54,740 --> 01:36:59,900
Mordet på Junior Thompson
forblev uopklaret.
856
01:37:01,340 --> 01:37:04,660
Rita Thompson kom sig aldrig
over sønnens og mandens død.
857
01:37:04,820 --> 01:37:08,100
Hun døde af et knust hjerte og
er begravet ved siden af sin mand.
858
01:37:09,700 --> 01:37:15,060
Tam "Licenstageren" McGraw
døde 55 år gammel.
859
01:37:16,620 --> 01:37:20,780
Mordene på Bobby Glover og
Joe Hanlon forblev uopklarede.
860
01:37:24,020 --> 01:37:28,860
Paul Ferris bor stadig i Glasgow. Han
har vendt det kriminelle liv ryggen.
861
01:38:13,420 --> 01:38:16,460
Dansk tekst:
www. ordiovision.com
71387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.