All language subtitles for The.Wee.Man.2013.den(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,620 --> 00:02:34,420 Filmen er baseret på en virkelig historie 2 00:03:49,740 --> 00:03:54,380 - Hvorfor ligger du ikke i sengen? - Det er dem igen. 3 00:03:54,540 --> 00:03:57,940 - Hvem? - Monstrene. 4 00:04:09,940 --> 00:04:13,940 - Hvorfor gør de det? Det gør man ikke. - Nej, det gør man ikke. 5 00:04:14,100 --> 00:04:17,260 - Men det er sådan de er. - Hvorfor? 6 00:04:17,420 --> 00:04:21,060 Du sagde jo selv at de er monstre. 7 00:04:21,220 --> 00:04:28,020 Det er hvad de er. Skræmmende monstre som jager de svage. 8 00:04:28,180 --> 00:04:31,020 - Vil de tage mig? - Nej, min søn. 9 00:04:31,180 --> 00:04:37,340 - Hvordan kan du være så sikker? - Du må altid huske noget. 10 00:04:37,500 --> 00:04:43,060 Uden for huset findes en skov. En stor, skræmmende skov - 11 00:04:43,220 --> 00:04:47,500 - fyldt med ondskabsfulde væsener som lurer på dig. 12 00:04:47,660 --> 00:04:52,620 Hør nu ... Du skal ikke være bange. 13 00:04:52,780 --> 00:04:57,180 Der er tre enkle råd som hjælper dig til at overleve der. 14 00:04:57,340 --> 00:05:00,940 Husker du dem, så kan intet ske dig. 15 00:05:01,100 --> 00:05:03,620 Hvad er de, far? 16 00:05:03,780 --> 00:05:07,940 Et: Pas på fremmede. 17 00:05:08,100 --> 00:05:14,180 Pas på hvad de siger. Det kan være store ulve i fåreklæder. 18 00:05:14,340 --> 00:05:20,740 To: Vær loyal mod dem du elsker og stoler på. 19 00:05:20,900 --> 00:05:25,300 Tre ... Fandens, det har jeg glemt. 20 00:05:25,460 --> 00:05:29,060 Nu kom jeg på det. Tre ... 21 00:05:29,220 --> 00:05:34,860 Det er vigtigt. Vær en løve. Vær intet lam. 22 00:05:35,020 --> 00:05:40,220 Følg ikke strømmen. Følg dit instinkt og hvad du mener er rigtigt. 23 00:05:41,020 --> 00:05:45,180 Hvis man bor i skoven må man følge de magiske regler. 24 00:05:45,340 --> 00:05:49,780 Så kan intet gøre dig ondt. Godnat. 25 00:05:49,940 --> 00:05:54,740 Klokken er to om natten. Du skal sove nu. 26 00:05:54,900 --> 00:05:58,420 Hvorfor er der ingen som hjælper? 27 00:05:58,580 --> 00:06:04,300 - Der er ingen der kan hjælpe. - Hvad med politiet? 28 00:06:05,500 --> 00:06:08,540 Sov nu, min dreng. 29 00:06:25,460 --> 00:06:29,060 Ser vi dig her igen slipper du ikke så let. 30 00:06:29,220 --> 00:06:34,380 Forsvind, din lille lort. Har du noget at sige? 31 00:06:34,540 --> 00:06:38,980 Sig, "tak"! Sig tak, for helvede! 32 00:06:39,140 --> 00:06:42,060 Jeg tror han har fået nok. Vi skrider. 33 00:07:08,780 --> 00:07:12,660 Siden hvornår er du begyndt at støvsuge køkkengulvet, Jenny? 34 00:07:16,820 --> 00:07:20,380 - Du godeste! - Ondt i hovedet, Willie? 35 00:07:20,540 --> 00:07:23,620 Du kunne knap nok gå op ad trappen i går. 36 00:07:23,780 --> 00:07:29,340 Så slemt var det ikke. Man har ret til et par øl efter en hård arbejdsuge. 37 00:07:29,500 --> 00:07:34,340 - Et par øl? Sig det til ham, Paul. - Du drev os til vanvid, far. 38 00:07:34,500 --> 00:07:38,220 Du begyndte at synge mens vi prøvede at se tv. 39 00:07:38,380 --> 00:07:42,780 Da du begyndte med den med slæden, så gik vi i seng. 40 00:07:42,940 --> 00:07:45,820 Sikkert bedre end alt det lort de viser på tv. 41 00:07:45,980 --> 00:07:49,340 - Ingen kommentarer. - Hvor er min nye skjorte, Jenny? 42 00:07:49,500 --> 00:07:52,980 - Snortyv. - Igen! 43 00:07:53,140 --> 00:07:57,580 - Hvad er en snortyv? - Det er jordens bærme. 44 00:07:57,740 --> 00:08:01,420 Folk som stjæler fra andres tørresnore. 45 00:08:01,580 --> 00:08:06,260 De stjal også mrs. Johnsons stofbleer. 46 00:08:06,420 --> 00:08:11,100 - Hvor skal du hen? - Møde Johnny og Jimmy. 47 00:08:11,260 --> 00:08:16,620 - Tag jakken på. Det er iskoldt. - Luk døren, kvinde. 48 00:08:16,780 --> 00:08:20,620 Pas på dig selv. Vær hjemme til klokken fire. 49 00:08:24,020 --> 00:08:26,100 Åh gud. 50 00:08:42,500 --> 00:08:47,500 - Giv os cigaretter. - Vi smadrer stedet. 51 00:08:47,660 --> 00:08:50,500 Jeg går nedenom og hjem. Giv mig en chance. 52 00:08:50,660 --> 00:08:54,340 Det skal du fandme få. 53 00:08:55,940 --> 00:08:58,700 Dit svin. 54 00:08:59,900 --> 00:09:01,980 Kom så. 55 00:09:02,140 --> 00:09:05,140 Jeg så lige brødrene Banks. 56 00:09:05,300 --> 00:09:11,500 Håber de dør. Jeg vil aldrig vaske fingeren igen. Lisa Boyle. 57 00:09:11,660 --> 00:09:15,460 - Aldrig i livet. - Jeg fik tre stykker slik for det. 58 00:09:15,620 --> 00:09:19,220 Hun tilbød mig et kæmpe stykke for at få lov til at tage mig på pikken. 59 00:09:19,380 --> 00:09:22,100 Det var for ti minutter siden i gyden. 60 00:09:22,260 --> 00:09:25,620 Ferris, kom her, din lille skid! 61 00:09:25,780 --> 00:09:31,220 - Paul, kom her! ... Jeg var tæt på at slå ham ihjel. 62 00:09:31,380 --> 00:09:35,620 - Var det dig som så ind ad vinduet? - Det var ikke mig. 63 00:09:35,780 --> 00:09:37,940 Jeg så ikke noget, jeg sværger. 64 00:09:38,100 --> 00:09:41,700 Sådan skal det være. Ellers river jeg øjnene ud på dig. 65 00:09:42,860 --> 00:09:48,260 - Lad ham være, svin. - Vi ordner jer senere. 66 00:09:48,420 --> 00:09:52,260 Løb hen til dine venner nu. Løb! 67 00:09:53,580 --> 00:09:57,260 Må vi prøve at sparke? 68 00:09:57,420 --> 00:10:01,020 Må vi prøve et spark, sagde jeg! 69 00:10:28,660 --> 00:10:32,660 - Det er arrangeret. - Hvad? 70 00:10:32,820 --> 00:10:37,260 Det skal gøres på fredag, på vores vagt. 71 00:10:37,420 --> 00:10:40,500 Er pengene ikke betalt inden da, så sker der intet. 72 00:10:40,660 --> 00:10:44,060 Går det ad helvede til bliver der ingen tilbagebetaling. 73 00:10:45,380 --> 00:10:48,580 - Modtaget. - Du må ind i isolation. 74 00:10:48,740 --> 00:10:53,460 Så vil ingen tænke på dig. Sørg for det og overlad resten til os. 75 00:10:54,660 --> 00:10:57,540 Okay. 76 00:11:30,100 --> 00:11:33,900 Hvor er du fin, min dreng. 77 00:11:34,060 --> 00:11:37,020 - Håber hun er besværet værd. - Skynd dig. 78 00:11:37,180 --> 00:11:40,780 - Du behøver ikke følge mig. - Man ved aldrig hvad der kan ske. 79 00:11:40,940 --> 00:11:45,500 - Har du set min tegnebog, Jenny? - Du skal jo bare følge din søn. 80 00:11:45,660 --> 00:11:48,380 Er det en undskyldning for at gå på pub? 81 00:11:48,540 --> 00:11:53,780 - Måske en lille forfriskning, ja. - Den har jeg hørt før. 82 00:11:53,940 --> 00:11:57,220 Kom nu. 83 00:11:58,340 --> 00:12:02,300 - Hvordan går det med dig, søn? - Det går fint, far. 84 00:12:02,460 --> 00:12:06,220 Har du stadig problemer med brødrene Banks? 85 00:12:06,380 --> 00:12:10,780 Jeg bemærkede at du har en kniv i lommen. 86 00:12:10,940 --> 00:12:14,420 Den, ja ... Det er til beskyttelse. 87 00:12:14,580 --> 00:12:18,940 - Alle har en. - Ja. Jeg gik selv med en. 88 00:12:21,060 --> 00:12:25,940 Giv mig kniven, knægt. Har du en så bruger du den. 89 00:12:26,100 --> 00:12:29,500 Vil du ende i fængsel eller dø, for hvad? 90 00:12:29,660 --> 00:12:33,340 En bande feje plageånder? 91 00:12:33,500 --> 00:12:39,260 Jeg ved at de har plaget dig gennem årene, men du er bedre end dem. 92 00:12:39,420 --> 00:12:42,420 Du er modigere end de nogensinde bliver. 93 00:12:43,420 --> 00:12:47,180 Jeg ville ønske jeg havde gjort ting anderledes - 94 00:12:47,340 --> 00:12:51,380 - men det er bare at få det bedste ud af situationen. 95 00:12:51,540 --> 00:12:54,460 Jeg kan ikke se gennem fingre med det. 96 00:12:54,620 --> 00:12:58,300 Giv den til mig. Kom så. 97 00:12:59,460 --> 00:13:02,260 Det var godt. 98 00:13:03,940 --> 00:13:08,060 Hav en god aften, søn. Pas på dig selv. 99 00:13:21,980 --> 00:13:25,580 - Hvor mange kærester har du haft? - Du er min første. 100 00:13:25,740 --> 00:13:29,860 - Og det skal jeg tro på. - Tror du jeg lyver for dig? 101 00:13:30,020 --> 00:13:33,820 Du er måske ikke den første, men du er den pæneste. 102 00:13:39,420 --> 00:13:42,740 Lucy, det er brødrene Banks. 103 00:13:57,340 --> 00:14:00,580 - Ferris, må vi se din lille tøs. - Fuck af! 104 00:14:00,740 --> 00:14:05,620 Hvad fanden sagde du? Du skal ikke sige fuck af til mig. 105 00:14:06,420 --> 00:14:10,980 Hørte du at idioten sagde fuck af til mig? 106 00:14:12,260 --> 00:14:15,380 - Ud herfra! - Gå, ellers smadrer de stedet. 107 00:14:15,540 --> 00:14:19,260 Hør hvad kællingen siger. Ud med dig. 108 00:14:19,420 --> 00:14:24,580 - Pis af! - Din kæreste er en tøs. 109 00:14:39,180 --> 00:14:42,620 Nu er det nok. Nu er det fandme nok. 110 00:14:54,180 --> 00:14:57,500 - Nu er din kæreste skredet. - Få det overstået. 111 00:15:00,060 --> 00:15:02,580 Dumme ko. 112 00:15:05,780 --> 00:15:08,260 Nu skal du få golden shower. 113 00:16:07,700 --> 00:16:11,740 Bliv her til det har lagt sig. 114 00:16:11,900 --> 00:16:16,500 Brødrene Banks? Hvad tænkte du på? 115 00:16:16,660 --> 00:16:20,140 Mor flipper ud når hun hører om det. 116 00:16:20,300 --> 00:16:24,940 Vil du ende som din bror Billy? Vil du sidde inde hele livet? 117 00:16:25,900 --> 00:16:30,740 Det er ikke dig, Paul Ferris. Det er ikke den Wee Man jeg kender. 118 00:16:32,900 --> 00:16:35,700 Jeg nød det. 119 00:16:35,860 --> 00:16:41,100 - Hvad? - For første gang i livet ... 120 00:16:41,260 --> 00:16:45,140 ... følte jeg mig ikke bange. 121 00:16:46,100 --> 00:16:49,460 Første gang jeg ikke følte frygt. 122 00:16:51,060 --> 00:16:57,700 Du skal vide at jeg nød det. 123 00:16:58,980 --> 00:17:03,060 Det var let. Jeg var på toppen. 124 00:17:03,940 --> 00:17:07,060 Havde total kontrol. 125 00:17:07,220 --> 00:17:11,820 For første gang så jeg hvad de egentlig er. De er ingenting. 126 00:17:11,980 --> 00:17:17,900 Intet. Jeg tillod dem at overleve. 127 00:17:18,060 --> 00:17:20,860 Du har forandret dig. 128 00:17:22,380 --> 00:17:27,420 Når jeg ser ind i dine øjne ser jeg en lille dreng. 129 00:17:27,580 --> 00:17:31,340 En lille dreng som er fuld af liv og klar til hvad der end sker. 130 00:17:33,900 --> 00:17:39,340 Ved du hvad jeg ser i dine øjne nu? 131 00:17:41,380 --> 00:17:44,300 Dæmoner. 132 00:17:57,940 --> 00:18:03,420 Paul, hvorfor skal vi ordne det nu? Du er jo snart ude. 133 00:18:03,580 --> 00:18:06,100 Det er sådan det skal være. 134 00:18:06,260 --> 00:18:10,380 Han voldtog og dræbte et barn. De kommer til at stå i kø ... 135 00:18:10,540 --> 00:18:14,060 Det er personligt. Det har det altid været. 136 00:18:14,220 --> 00:18:17,420 Det har ikke ligefrem hjulpet ham, men jeg må klare det. 137 00:18:18,580 --> 00:18:21,580 Jeg kan ikke få dig på andre tanker, vel? 138 00:18:21,740 --> 00:18:26,100 Jeg har altid haft på fornemmelsen at I keltere er gale. 139 00:18:26,260 --> 00:18:31,540 - Du har bevist det. - Okay, tid til at arbejde. 140 00:18:33,460 --> 00:18:38,620 - Vi ses. Gå nu ingen steder. - Bare rolig, Wee Man. 141 00:18:53,540 --> 00:18:57,140 Møgsvin. 142 00:19:49,620 --> 00:19:52,140 Op med jer, perverse svin! 143 00:19:52,300 --> 00:19:55,620 Klar til afvaskning, pædofile møgsvin! 144 00:19:55,780 --> 00:19:59,700 I har ti sekunder. 145 00:19:59,860 --> 00:20:02,980 Hørte du, Banks? 146 00:20:07,300 --> 00:20:09,660 Jeg sagde, hørte du ... 147 00:20:09,820 --> 00:20:12,340 Du godeste! 148 00:20:15,860 --> 00:20:20,060 Han er stendød. Hent hjælp. 149 00:20:21,540 --> 00:20:24,420 Tilbage til jeres celler. 150 00:20:36,260 --> 00:20:40,380 Chefen vil se dig. Nu! 151 00:20:40,540 --> 00:20:44,900 - Det er sent. Vi tager det i morgen. - Nu, sagde jeg! 152 00:20:46,860 --> 00:20:50,380 Håber det er vigtigt. 153 00:20:53,340 --> 00:20:57,780 Har vi haft det godt i isolation? 154 00:20:57,940 --> 00:21:01,140 Ja, sir. Et fantastisk logi. 155 00:21:01,300 --> 00:21:04,700 - Prøv ikke at være sjov. - Det gør jeg ikke. 156 00:21:04,860 --> 00:21:08,780 Jeg værdsatte oplevelsen. Jeg fandt ensomheden inspirerende. 157 00:21:08,940 --> 00:21:14,860 - Jeg har faktisk skrevet et digt. - Jeg vil ikke høre dine smarte svar. 158 00:21:15,020 --> 00:21:20,700 - Hvorfor så spørge, sir? - Du tror du er klog, hvad? 159 00:21:20,860 --> 00:21:25,460 Du tror du er en stor kanon. Lad mig sige dig noget. 160 00:21:25,620 --> 00:21:32,540 Se dig i spejlet. Når du ser din sorte sjæl, ser du at du er et nul. 161 00:21:32,700 --> 00:21:35,980 Et totalt nul. 162 00:21:36,140 --> 00:21:39,460 På gaden er du måske stor kanon, men for mig er du et nul. 163 00:21:39,620 --> 00:21:45,220 Dette er min verden. Her er jeg Gud. 164 00:21:45,380 --> 00:21:48,900 Folk som dig er skidtet på mine skosåler. 165 00:21:49,060 --> 00:21:55,300 Du er fri om nogle dage, men jeg skal sige dig noget. 166 00:21:55,460 --> 00:22:00,420 Du kommer tilbage. Det garanterer jeg. 167 00:22:01,940 --> 00:22:03,060 Må jeg tale, sir? 168 00:22:07,020 --> 00:22:10,620 - Har De set på Dem selv? - Jeg advarer dig, Ferris. 169 00:22:10,780 --> 00:22:14,860 Lad ham tale. Lad os høre hvad han har at sige. 170 00:22:17,340 --> 00:22:22,980 Som jeg ser det ... burde De se nøje på Dem selv. 171 00:22:23,140 --> 00:22:28,420 Inde bag dæmonerne er der en bange, lille dreng - 172 00:22:28,580 --> 00:22:32,300 - som har valgt at lukke sig inde i et elfenbenstårn af beton - 173 00:22:32,460 --> 00:22:35,980 - og være omgivet af underordnede fjolser i uniform. 174 00:22:36,140 --> 00:22:39,300 En bande ja-sigere som følger mindste vink. 175 00:22:39,460 --> 00:22:43,540 Det er der du er Gud. Gud over hvad? 176 00:22:43,700 --> 00:22:48,980 Du sagde jo selv at vi er bundfald. 177 00:22:49,140 --> 00:22:52,140 Du er en gud som ikke aner hvad der foregår. 178 00:22:52,300 --> 00:22:55,580 Du er blind for mishandlingerne og korruptionen - 179 00:22:55,740 --> 00:22:58,420 - som dine fjolser har gang i hver eneste dag. 180 00:22:58,580 --> 00:23:03,100 Har du kendt til det, er du ikke bedre end os. 181 00:23:03,260 --> 00:23:08,180 På en mærkelig måde har jeg ondt af dig. 182 00:23:08,340 --> 00:23:15,260 Jeg er ude om tre dage, men du ... sidder for livstid. 183 00:23:27,220 --> 00:23:31,420 Lad os se hvem der er et underordnet fjols nu! 184 00:23:45,300 --> 00:23:48,060 Her kommer manden. 185 00:23:52,140 --> 00:23:57,980 - Velkommen til planeten Jorden. - Godt at ses. 186 00:23:58,140 --> 00:24:01,660 - Pas på ribbenene, Jimmy. - Hvad er der sket? 187 00:24:01,820 --> 00:24:06,860 - Jeg har gjort nogen sure. - Hvem, Mike Tyson? 188 00:24:23,180 --> 00:24:26,380 - Hvad er der sket? - Ikke meget. 189 00:24:26,540 --> 00:24:30,900 - Ikke noget særligt. - Er det rigtig? 190 00:24:31,060 --> 00:24:35,100 - Ja. - Det er ikke hvad jeg har hørt. 191 00:24:39,020 --> 00:24:42,860 Jeg fik nogle stik i ryggen af en machete. Ikke noget særligt. 192 00:24:43,020 --> 00:24:46,660 - Hvor mange? - 50. 193 00:24:46,820 --> 00:24:50,740 Pis! Hvad er det for en kæreste? 194 00:24:50,900 --> 00:24:56,500 - Hun har et frygteligt temperament. - Arthur Thompson vil mødes. 195 00:24:56,660 --> 00:25:00,420 - Han holder fest på Provanmill Inn. - Hvornår? 196 00:25:00,580 --> 00:25:03,780 - I aften. - Jeg har ikke lyst. Bare kør mig hjem. 197 00:25:03,940 --> 00:25:08,500 - Han bliver sur hvis vi ikke kommer. - Jeg har ikke bedt om en fest. 198 00:25:08,660 --> 00:25:14,980 - Hvad skal vi sige til ham? - Han kan rende mig i røven. 199 00:25:15,140 --> 00:25:18,580 Sådan siger man ikke til Godfather. 200 00:25:18,740 --> 00:25:22,100 Bare kør mig hjem. 201 00:25:32,620 --> 00:25:36,500 - Se hvem der holder ved siden af. - Hvem er det, far? 202 00:25:36,660 --> 00:25:41,900 Arthur Thompson. Et svin som ville sælge sin bedstemor. 203 00:25:42,060 --> 00:25:45,700 Hej, Arthur. Dumme svin. 204 00:25:45,860 --> 00:25:50,220 - Hvad gør han, far? - Han suger de svages blod. 205 00:25:50,380 --> 00:25:54,420 - Er han vampyr? - Det er lige hvad han er. 206 00:25:54,580 --> 00:26:00,860 Hold dig væk fra ham. Han er djævelen selv. 207 00:26:06,860 --> 00:26:12,300 Paul. Paul! Du er hjemme nu. 208 00:26:13,500 --> 00:26:17,660 - Stiger du ud? - Undskyld, jeg var langt væk. 209 00:26:17,820 --> 00:26:21,660 - Hvordan har Anne Marie taget det? - Det finder du ud af. 210 00:26:29,260 --> 00:26:32,140 Hvad er der sket? 211 00:26:36,300 --> 00:26:40,100 - Ingenting. - Det ser ikke sådan ud. 212 00:26:40,260 --> 00:26:44,860 Det er ingenting. Jeg har oplevet værre. 213 00:26:45,780 --> 00:26:49,500 Det går ikke, Paul. 214 00:26:49,660 --> 00:26:54,300 - Hvad, skat? - Alt. Se på dig selv. 215 00:26:55,380 --> 00:26:59,300 - Det skal nok gå. - Nej. Jeg er bange. 216 00:26:59,460 --> 00:27:03,860 - Hvorfor? - Hvorfor? Fuck dig. 217 00:27:20,340 --> 00:27:25,260 - Jeg fatter ikke hvad der er galt? - Du har siddet inde i ni måneder. 218 00:27:25,420 --> 00:27:29,380 De sidste to måneder hørte jeg ikke en lyd. Du kunne have været død. 219 00:27:29,540 --> 00:27:33,940 - Jeg sad i isolation. - Du skulle høre dig selv. 220 00:27:34,100 --> 00:27:37,340 "Jeg sad i isolation", som om du var på ferie. 221 00:27:37,500 --> 00:27:40,340 Har du mistet al virkelighedssans? 222 00:27:40,500 --> 00:27:43,540 Det må stoppe hvis vi skal have en fremtid sammen. 223 00:27:43,700 --> 00:27:46,700 - Jeg sørger jo for dig. - Stop! 224 00:27:46,860 --> 00:27:52,740 Normalt skal en kæreste ikke bekymre sig for om manden ryger ind på livstid. 225 00:27:52,900 --> 00:27:56,460 - Eller dør. - Du har ikke forstået noget. 226 00:27:56,620 --> 00:28:03,060 Vær ikke nedladende. Tror du at jeg er en dum bimbo? 227 00:28:03,220 --> 00:28:07,060 - Jeg vil ... - Så pis af. Du vidste hvem jeg var. 228 00:28:07,220 --> 00:28:12,780 - Du vidste hvad du gik ind til. - Dit svin. 229 00:28:19,180 --> 00:28:25,140 Undskyld. Alt bliver godt igen. Det lover jeg. 230 00:28:25,300 --> 00:28:28,740 Jeg er så bange. 231 00:28:31,460 --> 00:28:35,100 Se på mig. 232 00:28:37,380 --> 00:28:43,180 Det skal være anderledes. Jeg vil forandre mig. 233 00:28:45,340 --> 00:28:48,140 Tro på mig. 234 00:28:51,220 --> 00:28:54,540 Tro på mig. 235 00:28:56,060 --> 00:29:00,580 Han blev sur da du ikke dukkede op. Han havde dækket stort op. 236 00:29:00,740 --> 00:29:06,020 Vol-au-vents, intet mindre. Ingen måtte røre dem før du kom. 237 00:29:06,180 --> 00:29:10,060 - Jeg har ondt af fyren. - Arthur Thompson? 238 00:29:10,220 --> 00:29:16,540 Fyren som tog en ostesandwich. Junior Thompson brækkede hans hænder. 239 00:29:16,700 --> 00:29:22,300 - Fat Boy? - Han gjorde et stort nummer ud af det. 240 00:29:22,460 --> 00:29:27,180 Det er den slags man ser i Iran. En offentlig henrettelse. 241 00:29:27,340 --> 00:29:32,300 Som afslutning kørte han en billardkø op i røven på staklen. 242 00:29:32,460 --> 00:29:36,180 Der overdrev du vist lidt? Hvor var jeg der? 243 00:29:55,540 --> 00:29:59,180 En fadøl. 244 00:30:04,220 --> 00:30:09,420 - Jeg skal møde Arthur Thompson. - Junior sidder der. 245 00:30:10,580 --> 00:30:14,300 Her er han endelig. Wee Man, Paul Ferris. 246 00:30:14,460 --> 00:30:17,620 Kom her og drik en øl med os. 247 00:30:20,540 --> 00:30:24,420 - Ved du hvad det er? - Tåregas. 248 00:30:26,780 --> 00:30:29,220 Hvad i helvede! 249 00:30:30,060 --> 00:30:34,820 Jeg tester bare lidt. Mød Dum og Dummere. 250 00:30:34,980 --> 00:30:38,740 Kom og sæt dig her ved mig. 251 00:30:40,860 --> 00:30:44,420 - Vil du have noget at drikke? - Jeg klarer mig. 252 00:30:44,580 --> 00:30:48,740 Vi har hørt at du ordnede Banks. 253 00:30:48,900 --> 00:30:53,820 - Jeg ville have gjort det selv. - Det er bare rygter. 254 00:30:53,980 --> 00:30:58,540 Hvilken ydmyg fyr. Tager hånd om det halve af oppositionen selv - 255 00:30:58,700 --> 00:31:04,060 - og kalder det for rygter. Jeg er vild med din stil. 256 00:31:07,940 --> 00:31:13,060 - Hvilken befrielse, Paul. - Jeg skal møde din far. 257 00:31:13,220 --> 00:31:16,220 Godfather. 258 00:31:18,380 --> 00:31:22,580 - Han har ventet på dig. - Jeg er her nu. 259 00:31:25,620 --> 00:31:28,940 Han er på sit kontor. 260 00:31:51,020 --> 00:31:53,940 Du har gjort et godt stykke arbejde. 261 00:31:54,860 --> 00:31:58,220 Det monster. 262 00:31:58,380 --> 00:32:05,460 Et seksårigt barn. Kan du fatte det? Satans udyr. 263 00:32:10,620 --> 00:32:13,380 - Hvordan har din far det? - Han har det fint. 264 00:32:13,540 --> 00:32:18,460 En god mand. Du har gode gener. Jeg har iagttaget dig. 265 00:32:18,620 --> 00:32:23,540 Du har fået dig et navn. Du har fået respekt på gaden. 266 00:32:23,700 --> 00:32:30,580 Jeg går lige til sagen. Det er på tide at du tager et trin op. 267 00:32:30,740 --> 00:32:35,180 Vil du arbejde for mig? 268 00:32:35,340 --> 00:32:41,460 Intet du ikke har prøvet før. Lidt ærinder, lidt hårdere jobs. 269 00:32:42,700 --> 00:32:47,020 Til at begynde med. Interesseret? 270 00:32:51,220 --> 00:32:53,820 Jeg er interesseret. 271 00:32:56,740 --> 00:32:59,580 Nu arbejder du for mig, knægt. 272 00:33:04,620 --> 00:33:07,540 Ferris! Kom her, din lille lort! 273 00:33:13,660 --> 00:33:16,580 Ferris! 274 00:33:45,700 --> 00:33:51,020 - Du har fået to advarsler! - Det kommer ikke til at ske igen. 275 00:33:51,180 --> 00:33:54,180 Det ved jeg. 276 00:34:06,580 --> 00:34:11,460 Du sagde at du havde en overraskelse ... 277 00:34:11,620 --> 00:34:16,380 Det siges at fluer lægger æg i dødes øjne. Det er derfor man lukker dem. 278 00:34:16,540 --> 00:34:21,180 - Han føles iskold. - Man kan få sygdomme fra lig. 279 00:34:21,340 --> 00:34:25,180 Jeg kyssede min mormor og min mor skældte mig ud. 280 00:34:25,340 --> 00:34:29,260 - Hvem er det? - Ved ikke. Se hvad jeg fandt. 281 00:34:30,780 --> 00:34:34,540 - Kors i hytten. - Du er rig, Paul. 282 00:34:34,700 --> 00:34:37,820 Jeg tager 40 og så deler vi. 283 00:34:39,620 --> 00:34:44,660 - Hvor har du været? - Ude med mine venner. 284 00:34:44,820 --> 00:34:49,700 Jeg har tænkt over noget. Gå ud og køb noget til dig selv. 285 00:34:52,100 --> 00:34:54,900 Paul Ferris! 286 00:35:01,780 --> 00:35:05,100 Undskyld. Hun fik mig til at give dem tilbage. 287 00:35:05,260 --> 00:35:09,700 Vi taler ikke om tyveri, vi taler om mordefterforskning. 288 00:35:09,860 --> 00:35:14,380 - Jeg fandt dem bare. - Det kan være dig en lærestreg. 289 00:35:14,540 --> 00:35:18,060 Denne gang bliver det en advarsel. 290 00:35:18,220 --> 00:35:21,220 Næste gang ... 291 00:35:22,180 --> 00:35:26,220 Tag ham med på stationen i morgen. 292 00:35:29,140 --> 00:35:33,460 Kan I tage bagvejen? Naboerne ... 293 00:35:36,260 --> 00:35:42,620 - Er det sikkert at du ikke så noget? - Jeg sværger. Jeg fandt ham bare. 294 00:35:55,940 --> 00:35:58,060 Hvorfor gav du pengene tilbage, Jenny? 295 00:35:58,180 --> 00:35:58,740 Hør dig! 296 00:35:59,660 --> 00:36:04,140 - En er død. Det er nogens søn. - Han behøver vel ikke pengene nu? 297 00:36:04,300 --> 00:36:07,700 Strisserne beholder dem sikkert selv. 298 00:36:07,860 --> 00:36:12,860 - Det er der han får det fra. - Får hvad fra? 299 00:36:16,100 --> 00:36:21,020 Hvis du så noget ... Jeg siger ikke at du har set noget. 300 00:36:21,180 --> 00:36:24,380 Hør nu bare efter. 301 00:36:24,540 --> 00:36:28,220 Sig intet til nogen. Forstået? 302 00:36:28,380 --> 00:36:35,060 Ikke til dine venner, ikke til din mor. Ikke til nogen. Lov det. 303 00:36:35,220 --> 00:36:40,020 - Dygtig dreng. - Jeg har ikke givet det hele tilbage. 304 00:36:46,980 --> 00:36:48,900 Ser man det. 305 00:36:56,220 --> 00:37:01,180 - Det virker som om alle er her. - Det var ikke noget særligt. 306 00:37:01,340 --> 00:37:04,700 Det er smagløst. Hvad er det der? 307 00:37:04,860 --> 00:37:07,780 Lav profil eller dårlig smag? 308 00:37:07,940 --> 00:37:14,060 Han er jo altid i aviserne så det må være dårlig smag. Kom. 309 00:37:24,380 --> 00:37:30,020 Ser man det. Jeg er glad for at I kom selv om I er sent på den. 310 00:37:30,180 --> 00:37:35,300 - Hvordan har din far det? Lever han? - I morges gjorde han. 311 00:37:35,460 --> 00:37:38,780 Hils ham fra mig. 312 00:37:38,940 --> 00:37:41,740 Slå jer ned og tag lidt ost. 313 00:37:41,900 --> 00:37:46,580 Intet problem med mig, men jeg foretrækker mit eget selskab. 314 00:37:46,740 --> 00:37:52,700 - Vær ikke så uhøflig, mor. - Hvilken Edinburghaccent. 315 00:37:52,860 --> 00:37:57,140 - Hun er for fanden født i Gorbals. - Bare rolig. 316 00:37:57,300 --> 00:38:01,700 - Hun er snart fuld og falder i søvn. - Det hørte jeg godt. 317 00:38:01,860 --> 00:38:05,300 Det var meningen. 318 00:38:05,460 --> 00:38:08,660 Paul, tag dit glas, så trækker vi lidt frisk luft. 319 00:38:08,820 --> 00:38:15,100 Nej, tag hånd om din mormor. Gør som jeg siger. 320 00:38:15,260 --> 00:38:19,700 - Jeg skal tale med Paul. - Som du vil, far. 321 00:38:22,260 --> 00:38:27,740 Jeg har et enormt pres på mig. Jeg synes ikke om Godfathernavnet. 322 00:38:27,900 --> 00:38:31,180 Det var derfor Krays sad inde i 30 år. 323 00:38:31,340 --> 00:38:35,820 - Jeg må holde en lav profil. - Jeg hører dig. 324 00:38:35,980 --> 00:38:42,780 Reglerne har ændret sig. Folk tager sig friheder nu om dage. 325 00:38:44,260 --> 00:38:47,020 Kig i tasken. 326 00:38:50,900 --> 00:38:55,740 De svin. De har limet lynlåsen så Junior ikke kunne tjekke den. 327 00:38:55,900 --> 00:39:01,460 Jeg måtte skære hul i den. Der skulle være varer for 50 store i den. 328 00:39:01,620 --> 00:39:08,460 50 af de store! Du skal på arbejde. Skaf mig pengene tilbage. 329 00:39:09,980 --> 00:39:15,940 Har du haft noget at gøre med "Licenstageren" McGraw? 330 00:39:16,100 --> 00:39:20,300 Nej, men jeg har set ham i aktion. 331 00:39:23,700 --> 00:39:28,700 Ved du hvor navnet "Licenstageren" kommer fra? 332 00:39:28,860 --> 00:39:36,500 Han giver politiet info. Til gengæld får han licens til at gøre som han vil. 333 00:40:01,660 --> 00:40:07,060 - Hvem er det der? - Tam McGraw. Han ejer stedet. 334 00:40:09,220 --> 00:40:12,740 Gary Driscoll, mine damer og herrer. 335 00:40:12,900 --> 00:40:16,340 Har I det sjovt i aften? 336 00:40:17,180 --> 00:40:20,260 Hej, skat. Hvor blond må man være? 337 00:40:20,420 --> 00:40:23,660 En tiøre for hendes tanker, så får man penge tilbage. 338 00:40:23,820 --> 00:40:29,700 Hvad kalder man den frisure? Jeg ved det. Hybrid. 339 00:40:29,860 --> 00:40:32,140 To frisurer i en. 340 00:40:38,260 --> 00:40:41,780 Det var sjovt. 341 00:40:50,220 --> 00:40:51,820 Hjælp mig. 342 00:40:53,660 --> 00:41:00,940 Her er det største. Det gør mindst ondt. Men det her ... Ja, hvad fanden... 343 00:41:03,580 --> 00:41:07,900 Jo, det gjorde ondt. 344 00:41:08,060 --> 00:41:11,140 Småting, Johnny boy. 345 00:41:13,820 --> 00:41:19,540 - Hvor længe har du arbejdet for Junior? - Jeg arbejder ikke for den skid. 346 00:41:19,700 --> 00:41:23,180 Jeg arbejder for faren. Jeg har bare fået ham på halsen. 347 00:41:23,340 --> 00:41:26,860 Efter hvad jeg har hørt så er det ham som bestemmer. 348 00:41:27,020 --> 00:41:32,620 Han er en skide drømmer. 349 00:41:32,780 --> 00:41:36,180 Ved du hvilken film han ser hele tiden? 350 00:41:36,340 --> 00:41:41,580 Godfather. Han ser den døgnet rundt. 351 00:41:41,740 --> 00:41:44,420 Det burde jeg have gættet. 352 00:41:44,580 --> 00:41:48,820 - Hvordan føles det at stige i graderne? - Hvad mener du? 353 00:41:48,980 --> 00:41:53,220 - Pauls forfremmelse. - Nu er jeg ikke rigtigt med. 354 00:41:53,380 --> 00:41:56,980 - Snakker han aldrig om jobbet? - Jo, men ikke med mig. 355 00:41:57,140 --> 00:42:02,420 Aldrig tænkt over hvorfor? Paul skal have en stærk kvinde ved sin side. 356 00:42:02,580 --> 00:42:06,660 - Så må han vel finde en. - Du burde være taknemmelig. 357 00:42:06,820 --> 00:42:11,340 - For hvad? - For det du får ... fra os. 358 00:42:12,180 --> 00:42:15,420 Jeg vil ikke have noget af jer. 359 00:42:15,580 --> 00:42:18,380 Folk gør hvad som helst for at arbejde for os. 360 00:42:18,540 --> 00:42:22,660 Det er Pauls job, ikke mit. 361 00:42:25,500 --> 00:42:30,020 - Er det okay hvis vi går, Rita? - Ja. Mor skal også hjem. 362 00:42:32,220 --> 00:42:36,620 - Vi kan køre hende hjem. - Nej, da. Det er lige rundt om hjørnet. 363 00:42:49,060 --> 00:42:51,780 Pas på. 364 00:42:54,180 --> 00:42:59,740 Maggie ... du må holde igen med sherryen. 365 00:42:59,900 --> 00:43:04,420 Det er min eneste last. Og jeg tog bare en lille dram. 366 00:43:04,580 --> 00:43:07,460 ja, ja, ja. Ind med dig. 367 00:43:08,340 --> 00:43:10,340 Sådan. 368 00:43:24,900 --> 00:43:28,060 Godfather Arthur Thompson dræbt i bilbombeattentat 369 00:43:31,700 --> 00:43:35,500 Jeg er ked af det med Maggie, Arthur. Hun var en skøn kvinde. 370 00:43:35,660 --> 00:43:38,580 Hvilken skam. 371 00:43:39,460 --> 00:43:45,340 - Hvor er min satans søn? - Han er helt nedbrudt. 372 00:43:45,500 --> 00:43:50,060 Skæv, mener du. Helt væk på coke. 373 00:43:50,220 --> 00:43:53,940 - Giv mig ham som gjorde det her ... - Ved du hvem det kan være? 374 00:43:54,100 --> 00:43:59,980 Ville jeg så ligge her? 375 00:44:00,140 --> 00:44:07,780 Ud og led og sky ingen midler. Jeg vil have navne. 376 00:44:07,940 --> 00:44:10,860 Okay, chef. Skal ske. 377 00:44:15,340 --> 00:44:18,580 - Han er meget heldig. - Det kan man sige. 378 00:44:18,740 --> 00:44:23,100 Sidste gang nogen prøvede at skyde ham så klikkede revolveren. 379 00:44:23,260 --> 00:44:30,700 Kuglen faldt bare ud. Arthur slog ham ihjel med revolveren. 380 00:44:33,300 --> 00:44:36,820 Det var trist med den gamle dame. 381 00:44:38,140 --> 00:44:41,540 Mærkeligt at det kun var hende. 382 00:44:41,700 --> 00:44:44,620 Med alt det hun havde drukket, røg hun nok i luften som fyrværkeri. 383 00:44:50,860 --> 00:44:52,660 Det er fint nok. 384 00:45:07,900 --> 00:45:10,820 Det var brødrene Banks. 385 00:45:15,780 --> 00:45:18,740 - Vil De smage, sir? - Nej, det er fint. 386 00:45:18,900 --> 00:45:23,460 - Skal jeg hælde op? - Du skal bare skride. 387 00:45:28,260 --> 00:45:32,980 - Det er en alvorlig anklage. - De pralede med det lige efter. 388 00:45:33,140 --> 00:45:36,580 De var sikre på at han var død. 389 00:45:37,380 --> 00:45:42,620 - Hvorfor gik de op imod ham? - De er en bande kvajpander. 390 00:45:42,780 --> 00:45:46,100 De troede de ville komme frem. 391 00:45:46,940 --> 00:45:51,540 - Hvad har det med mig at gøre? - Der vil blive hævnakter. 392 00:45:51,700 --> 00:45:55,420 De vil søge hjælp og vi vil vide om du er på vores side. 393 00:45:55,580 --> 00:46:01,900 Klart. Verden er meget bedre uden dem. Jeg er med jer 100%. 394 00:46:02,060 --> 00:46:08,500 Den gamle ved det. Han vil tilbyde dig et samarbejde. 395 00:46:10,780 --> 00:46:15,300 Hils og tak ham. Jeg er oprigtigt smigret. 396 00:46:15,460 --> 00:46:21,100 Når det med Banks har lagt sig kan vi arrangere et møde. 397 00:46:21,260 --> 00:46:27,500 - Sig til hvis du behøver hjælp. - Nej, vi tager hånd om det. 398 00:46:33,940 --> 00:46:38,540 Det må man nok sige ... Intrigen spidser til. 399 00:46:45,180 --> 00:46:48,980 - Jeg fatter det ikke. - Jeg turde ikke fortælle det. 400 00:46:49,140 --> 00:46:55,020 - Hvorfor? - Vidste ikke hvordan du ville reagere. 401 00:46:55,180 --> 00:46:59,700 Anne Marie ... det er det bedste som kunne ske. 402 00:46:59,860 --> 00:47:06,180 Du er alt for mig. Skal vi have et barn? Seriøst? 403 00:47:09,660 --> 00:47:12,420 - Et barn? - Ja. 404 00:47:12,580 --> 00:47:17,780 - Skal du være far? - Jeg kunne knap nok selv forstå det. 405 00:47:19,260 --> 00:47:22,500 Det er gutterne jeg fortalte om. Joe Hanlon ... 406 00:47:22,660 --> 00:47:25,500 - Og Bobby Glover. - Rart at mødes. 407 00:47:25,660 --> 00:47:28,860 - Hvad vil I? - Vi vil med på jeres hold. 408 00:47:29,020 --> 00:47:34,940 Jeg har arbejdet lidt for McGraw. Du ved han er stikker. 409 00:47:35,100 --> 00:47:40,940 - Han giver os kriminelle et dårligt ry. - Det er dårlig timing. 410 00:47:41,740 --> 00:47:46,140 Jeg ved det, brødrene Banks. Vi er med jer 100%. 411 00:47:47,820 --> 00:47:50,340 Kan du hente en pakke på South Side? 412 00:47:50,500 --> 00:47:56,780 Vi skal vise Glasgow hvad der sker med dem som går mod Thompsons. 413 00:47:56,940 --> 00:48:03,220 Vi skal efterlade en besked. Banks er så godt som døde. 414 00:48:03,380 --> 00:48:10,180 Jeg vil have deres øjne. Jeg vil have deres øjne i en krukke. 415 00:48:10,340 --> 00:48:15,260 Du snakker ikke så meget, Paul. Stille mand. 416 00:48:16,620 --> 00:48:21,060 Kom nu, for helvede! 417 00:48:21,220 --> 00:48:25,780 - Slå kællingen ned. - Det er fandme brødrene Banks. 418 00:48:25,940 --> 00:48:29,220 - Drop det. Jeg har ingen våben. - Vi må udføre jobbet. 419 00:48:29,380 --> 00:48:35,060 Jeg er ubevæbnet! Vi snakker med far når vi kommer tilbage. 420 00:48:35,220 --> 00:48:38,020 Ind i bilen. Ind i bilen, Paul! 421 00:48:38,900 --> 00:48:41,300 - Dit møgsvin! - Kør for helvede! 422 00:48:57,940 --> 00:49:00,580 Forsvind, lille pikhoved! 423 00:49:05,940 --> 00:49:09,820 Sig intet til nogen. Hent våben, så tager vi tilbage. 424 00:49:09,980 --> 00:49:13,540 - Jeg må tale med far. - De blæste næsten hovedet af mig. 425 00:49:13,700 --> 00:49:19,340 - Vi må snakke med den gamle. - Så gør jeg det selv. 426 00:49:19,500 --> 00:49:23,100 Gør som jeg siger. 427 00:49:28,420 --> 00:49:32,100 Nu skider de nok i bukserne. 428 00:49:33,980 --> 00:49:39,020 De har låst sig selv inde og de nægter at komme ud. 429 00:49:39,180 --> 00:49:43,940 I skulle have ordnet dem da I havde chancen. 430 00:49:44,100 --> 00:49:48,540 - Hvad vil du have at vi gør? - Vi går ind gennem hoveddøren. 431 00:49:50,340 --> 00:49:54,540 - Ønsker du det, Arthur? - Det er det vi alle vil. 432 00:49:54,700 --> 00:49:59,220 - De har vanæret familien. - Drop det mafiapis. 433 00:50:02,620 --> 00:50:05,940 Jeg vil have deres hoveder på et fad. 434 00:50:06,100 --> 00:50:11,740 Det er alvor. Vi tager ingen fanger. Er ungerne der, ryger de også med. 435 00:50:12,580 --> 00:50:15,860 - Vi skyder ikke civile. - Til helvede med dem! 436 00:50:16,020 --> 00:50:20,940 Hold kæft. Er du på det lort igen? 437 00:50:21,100 --> 00:50:24,740 - Men ... - Ingen men! 438 00:50:24,900 --> 00:50:28,940 Vi laver et rent, klinisk job. 439 00:50:29,100 --> 00:50:33,540 Jo hurtigere, desto bedre. Så kan vi gå tilbage til forretningen. 440 00:50:34,820 --> 00:50:39,780 Jeg vil tale med Junior i enrum. 441 00:50:46,580 --> 00:50:51,860 - Undskyld, far. - Ingen undskyldninger. 442 00:50:53,500 --> 00:50:58,220 Bed aldrig om undskyld! 443 00:51:00,100 --> 00:51:03,700 Hvad er der med dig? 444 00:51:05,980 --> 00:51:09,460 Din hjerne skrumper. 445 00:51:11,740 --> 00:51:17,100 Du ydmyger mig foran den narrøv. 446 00:51:17,260 --> 00:51:22,740 Ferris! Ja! Du sætter ham højere end mig. 447 00:51:22,900 --> 00:51:26,220 Du forbereder at han skal tage over. 448 00:51:26,380 --> 00:51:31,380 Hører du hvad du selv siger? Hører du det? 449 00:51:34,780 --> 00:51:41,460 Hvis du fortsætter sådan, har du mere end Ferris at bekymre dig for. 450 00:51:41,620 --> 00:51:46,300 - Hører du hvad jeg siger? - Ja, det gør jeg. 451 00:52:13,740 --> 00:52:16,940 Vi bør gå til dem inden de kommer til os. 452 00:52:17,100 --> 00:52:20,500 De kommer ikke her hvis de ved hvad der er bedst for dem. 453 00:52:20,660 --> 00:52:25,340 - Sig det til dem. - Det var jo din idé fra begyndelsen. 454 00:52:25,500 --> 00:52:29,660 Var det? Ja, men det er ikke noget at tude over nu. 455 00:52:29,820 --> 00:52:33,900 Hvem tuder? Jeg siger det bare. 456 00:52:34,060 --> 00:52:37,100 Hvad fanden sker der? 457 00:52:39,300 --> 00:52:41,620 Hvad i helvede? 458 00:53:02,420 --> 00:53:06,900 - Dit møgsvin! - Nu er alle dine drenge væk. 459 00:53:07,060 --> 00:53:11,580 - Dumme svin! - Bare rolig. Du går samme vej. 460 00:53:11,740 --> 00:53:17,100 Du skal ikke tænke på det. Det er alvor, Fat Boy! 461 00:53:21,220 --> 00:53:24,020 Flyt dig! 462 00:53:28,140 --> 00:53:31,900 Vi skrider. Af sted! 463 00:53:42,180 --> 00:53:46,460 Der er en masse efterdønninger. 464 00:53:46,620 --> 00:53:49,900 Ingen vil savne dem, men vi kan ikke gøre så meget. 465 00:53:50,060 --> 00:53:55,860 Indtil videre handler det kun om en narkohandel som gik galt. 466 00:53:57,740 --> 00:54:01,780 Giv os nogen at kaste til ulvene, så løser vi det. 467 00:54:04,860 --> 00:54:08,700 Men det kommer til at koste dig. 468 00:54:08,860 --> 00:54:11,460 Vi ses. 469 00:54:14,460 --> 00:54:17,100 Tak for drinken. 470 00:54:19,660 --> 00:54:24,020 - Tjek hvem det der er. - Det er spindoktoren. 471 00:54:24,180 --> 00:54:28,060 Han er en korrupt strisser. Jeg troede han kun arbejdede for McGraw. 472 00:54:28,220 --> 00:54:32,660 Han er den værste af dem alle. 473 00:54:32,820 --> 00:54:37,460 - Han er ven med Arthur. - Han er en skide strømer. 474 00:54:38,580 --> 00:54:41,220 Hvad skal man gøre. 475 00:54:50,220 --> 00:54:54,020 Jeg antager at du har 50 kilo til mig. 476 00:54:54,820 --> 00:54:59,260 Sådan kan det gå. Nu har du fået hvad du vil have. 477 00:54:59,420 --> 00:55:02,380 Vi vil have hver en penny tilbage, ellers vil mange lide. 478 00:55:02,540 --> 00:55:06,260 - Han mener det. - Jeg troede ikke de ville narre mig. 479 00:55:08,660 --> 00:55:11,940 Jeg sagde til Arthur at jeg ville ordne det. 480 00:55:12,100 --> 00:55:14,780 Jeg behøver bare en uge mere. 481 00:55:14,940 --> 00:55:18,980 Pengene, eller vi brænder dit hus ned. 482 00:55:19,140 --> 00:55:24,740 Han får huset hvis jeg ikke ordner det. Jeg sværger, Paul. 483 00:55:26,260 --> 00:55:31,660 - En uge. Jeg vil ikke komme efter dig. - Tak, Paul. 484 00:55:31,820 --> 00:55:35,940 - Junior ... - Tak ikke mig, din møgfisse. 485 00:55:36,980 --> 00:55:42,900 - Du giver os intet valg. - Jeg sværger ved Gud. Tak, Paul. 486 00:55:44,700 --> 00:55:46,940 Godt. 487 00:55:56,780 --> 00:56:00,100 En hilsen fra Godfather. 488 00:56:02,820 --> 00:56:05,620 Det er der ingen grund til. 489 00:56:07,820 --> 00:56:12,380 Hvad er det her? Rotternes oprør? Nu skrider vi. 490 00:56:24,060 --> 00:56:30,700 Jeg vil sige noget. Når barnet kommer flytter vi. Han skal ikke vokse op her. 491 00:56:30,860 --> 00:56:34,580 Vil du forlade dit elskede Glasgow? 492 00:56:34,740 --> 00:56:37,900 - Hvem har sagt at det er en dreng? - Jeg mener det, Anne. 493 00:56:38,060 --> 00:56:42,020 Han skal ikke vokse op i det her lortehul. 494 00:56:42,180 --> 00:56:45,220 Hvorfor tager du det op? 495 00:56:47,020 --> 00:56:53,180 Det skete noget på jobbet forleden, som fik mig til at tænke. 496 00:56:54,060 --> 00:56:59,420 Jeg har haft problemer før. Jeg er ingen engel. 497 00:57:00,780 --> 00:57:05,100 Det var en fyr som skylder os penge. 498 00:57:07,060 --> 00:57:11,620 Han havde nogle unger. 499 00:57:11,780 --> 00:57:16,620 Det slog mig at jeg er blevet sådan en som jeg foragter. 500 00:57:17,820 --> 00:57:21,460 En mobber og udsuger. 501 00:57:21,620 --> 00:57:25,540 Jeg voksede op med den slags og de gjorde mit liv til et helvede. 502 00:57:25,700 --> 00:57:28,980 Hvad skal man gøre? 503 00:57:29,140 --> 00:57:35,220 Jeg besluttede mig for at jeg vil tage mig sammen og blive lovlydig. 504 00:57:35,380 --> 00:57:41,580 - Seriøst? Når grisene flyver? - Jeg vil ikke sidde fast i det her. 505 00:57:41,740 --> 00:57:46,780 - Vi får se. - Det gør du. Jeg har planer. 506 00:57:46,940 --> 00:57:51,260 - Hvilke planer? - At tage over efter den gamle. 507 00:57:51,420 --> 00:57:55,740 - Skal han overdrage forretningen? - Ikke direkte. 508 00:57:55,900 --> 00:57:59,980 Jeg forstår. Interessant. 509 00:58:00,140 --> 00:58:04,300 - Må jeg spørge hvorfor? - Gør det noget hvis jeg ... 510 00:58:09,380 --> 00:58:12,300 - Vil du have lidt? - Nej, tak. 511 00:58:13,540 --> 00:58:19,060 Misforstå mig ikke. Jeg elsker min far, men jeg er bekymret for ham. 512 00:58:19,220 --> 00:58:22,500 Han er svag, mister kontrollen. 513 00:58:22,660 --> 00:58:28,460 Han tøver med heroinen. Han siger at det er for stor en risiko. 514 00:58:28,620 --> 00:58:31,820 Det er jo der pengene er. 515 00:58:31,980 --> 00:58:37,260 Jeg er træt af afpresning. Nogen kan komme noget til. 516 00:58:37,420 --> 00:58:43,420 Der er ingen penge i det. Når man har betalt politiet er der intet tilbage. 517 00:58:45,860 --> 00:58:49,020 Jeg lytter. 518 00:58:49,180 --> 00:58:52,060 Jeg tænker sådan her: 519 00:58:52,220 --> 00:58:57,220 Går jeg imod den gamle mister folk respekten for mig. 520 00:58:57,380 --> 00:59:02,820 "Hvordan kunne han?" "Hans egen far", den slags. 521 00:59:05,420 --> 00:59:08,620 Jeg lytter stadig. 522 00:59:08,780 --> 00:59:13,180 Sænker du ham handler det kun om forretninger. 523 00:59:13,340 --> 00:59:20,060 Der bliver begravelse. Så glemmer man det. 524 00:59:20,220 --> 00:59:23,820 Jeg gør det hele klar. Det bliver pærelet. 525 00:59:27,500 --> 00:59:30,740 - Og? - Så slutter vi fred. 526 00:59:30,900 --> 00:59:38,260 Hvem vil have krig og den slags? Vi deler imperiet. 50/50. 527 00:59:38,420 --> 00:59:41,340 Stoffer, klubber, beskyttelse, alfonserne. 528 00:59:41,500 --> 00:59:46,380 Wham bam thank you ma'am. 529 00:59:46,540 --> 00:59:52,340 Jeg hører hvad du siger, Junior. Du har overset et lille problem. 530 00:59:52,500 --> 00:59:57,780 - Wee-problemet. - Overlad Ferris til mig. 531 00:59:57,940 --> 01:00:01,460 Jeg har storslåede planer med ham. 532 01:00:02,340 --> 01:00:06,780 Jeg gør det af med bøsserøven en gang for alle. 533 01:00:06,940 --> 01:00:10,780 Det er en del af aftalen. 534 01:00:10,940 --> 01:00:14,380 Raymond Bonnar angav mig. Jeg var ikke engang der. 535 01:00:14,540 --> 01:00:17,620 Det er den forbandelse igen. 536 01:00:17,780 --> 01:00:23,140 Det er en alvorlig situation og det vil rette opmærksomheden mod os. 537 01:00:23,300 --> 01:00:27,860 - Hvor har du fået infoen fra? - Korrupt strømer. En god kilde. 538 01:00:28,020 --> 01:00:31,620 Bonnar står til en mordtiltale. Han prøver at lave en deal. 539 01:00:31,780 --> 01:00:34,860 Strømeren siger at han er blevet stikker. 540 01:00:35,020 --> 01:00:39,380 Vi er tre mand. Junior, Tam og mig. Hvorfor kender de kun til mit navn? 541 01:00:39,540 --> 01:00:45,020 Det er et mysterium. Jeg tager ingen chancer. Jeg tager væk en tid. 542 01:00:45,180 --> 01:00:51,300 - Bliv i tilholdsstedet med Paul. - Nej, jeg tænkte alligevel på ferie. 543 01:00:51,460 --> 01:00:55,460 Kommer der en arrestordre for mordforsøg, bliver det en lang ferie. 544 01:00:55,620 --> 01:00:59,700 - Anne Marie flipper helt ud. - Tag hende med. 545 01:00:59,860 --> 01:01:04,380 Frynsegode, "månedens ansatte". Der er fint i Rothesay. 546 01:01:04,540 --> 01:01:10,460 De egern er søde. Ikke de grå, de små røde. 547 01:01:10,620 --> 01:01:14,580 Jeg er efterlyst for mord og han snakker om egern. 548 01:01:16,460 --> 01:01:22,220 Tag det roligt. Tag lidt fri. Junior tager med derned. 549 01:01:22,380 --> 01:01:27,860 Du skal ikke bekymre dig. Jeg løser tingene. 550 01:01:40,180 --> 01:01:43,180 Så er vi fremme. 551 01:01:45,900 --> 01:01:49,300 - Hvad siger I? Ikke værst, vel? - Det er fint. 552 01:01:54,100 --> 01:01:56,740 Følg mig. 553 01:02:00,020 --> 01:02:04,740 - Ring hvis I behøver noget. - Tak. 554 01:02:06,460 --> 01:02:10,740 Ingen problemer, Annie. Tag det roligt og nyd det. 555 01:02:10,900 --> 01:02:14,780 Jeg må videre. Den gamle, du ved. 556 01:02:14,940 --> 01:02:19,980 Bare rolig. Vi ordner det hele. 557 01:02:20,140 --> 01:02:25,060 - Tak. - Vi holder dig underrettet. 558 01:02:43,460 --> 01:02:46,860 Dejligt. Hvor skønt at vi kunne bruge det. 559 01:02:47,020 --> 01:02:51,340 - Jeg syntes du behøvede lidt ro. - Her vil jeg bo. 560 01:02:51,500 --> 01:02:55,020 En dag ... 561 01:02:56,420 --> 01:03:02,100 Hvad skal vi? En dejlig frokost? Der er restauranter ved havnen. 562 01:03:02,260 --> 01:03:07,100 Vi kom jo her for at slippe for folk og slappe af. 563 01:03:07,260 --> 01:03:11,780 - Bare dig og mig, okay? - Det lyder godt. 564 01:03:30,140 --> 01:03:33,020 Hallo. Hvem? 565 01:03:34,300 --> 01:03:36,940 Du har vist fået forkert nummer. 566 01:03:43,100 --> 01:03:45,020 Ned. Hænderne bag på ryggen. 567 01:03:45,180 --> 01:03:49,020 Ved du hvad jeg vil gøre med den her? 568 01:03:49,180 --> 01:03:54,460 Bliv der! Rør dig ikke. Der er en kvinde i huset. 569 01:03:54,620 --> 01:04:00,060 Hun er gravid. Der må ikke ske nogen ulykker her. 570 01:04:01,500 --> 01:04:03,540 Skaf en kvindelig betjent. 571 01:04:08,900 --> 01:04:11,980 Før hende ud, tak. 572 01:04:16,540 --> 01:04:19,340 - Fundet noget? - Et hakkeskaft og kontanter. 573 01:04:19,500 --> 01:04:23,420 - Intet mere? - Jeg har ledt overalt. 574 01:04:34,700 --> 01:04:40,140 Hvad er det her? Brunt pulver. Det er heroin. 575 01:04:40,300 --> 01:04:46,180 - Op i røven. - Det bliver 8-15 år. 576 01:04:46,340 --> 01:04:50,220 - Møgsvin. - Jeg kan lade dig gå, men det koster. 577 01:04:50,380 --> 01:04:56,060 Hvis jeg bliver knaldet for det så kommer jeg og blæser hovedet af dig. 578 01:04:56,220 --> 01:04:59,860 - Jeg skyder dig ... - Hold kæft. 579 01:05:00,020 --> 01:05:04,340 Jeg sidder 15 år og du må sidde hele livet og vente på mig. 580 01:05:04,500 --> 01:05:06,700 Fuck dig! 581 01:05:06,860 --> 01:05:12,060 Du er en værre skurk end jeg nogensinde bliver. Du er gået for langt. 582 01:05:12,220 --> 01:05:17,140 Jeg kommer efter dig. Kun dig. Du er død! 583 01:05:17,300 --> 01:05:20,860 Du er død, dit møgsvin. Jeg myrder dig! 584 01:05:22,780 --> 01:05:28,220 Du er efterlyst for mordforsøg på Raymond Bonnar. Har du noget at sige? 585 01:05:29,260 --> 01:05:31,060 Ingen kommentarer. 586 01:05:31,220 --> 01:05:35,100 Raymond Bonnar sagde at du prøvede at slå ham ihjel. 587 01:05:35,260 --> 01:05:38,460 Hvad siger du til det? 588 01:05:39,260 --> 01:05:41,820 Ingen kommentarer. 589 01:05:41,980 --> 01:05:47,420 Vi fandt morfin, kontanter og våben hvor du boede. 590 01:05:47,580 --> 01:05:51,900 - Har du noget at sige til det? - Ingen kommentarer. 591 01:05:52,060 --> 01:05:56,500 Med al respekt. Jeg er træt af det her. 592 01:05:56,660 --> 01:06:00,020 Gør hvad I skal gøre. 593 01:06:14,660 --> 01:06:19,420 Lad mig sige dig noget, Ferris. Hvem fanden tror du at du er? 594 01:06:19,580 --> 01:06:23,100 Du kan ikke true med at dræbe en politimand. 595 01:06:23,260 --> 01:06:28,260 Hør på mig. 596 01:06:28,420 --> 01:06:31,300 Vi fik et tip om at du befandt dig i huset. 597 01:06:31,460 --> 01:06:36,940 Nogen har sat en pris på dit hoved. Det er ikke os. 598 01:06:42,500 --> 01:06:45,900 Du er en skide legende. 599 01:06:47,900 --> 01:06:50,620 Havde jeg kunnet synge havde jeg ikke været her. 600 01:06:50,780 --> 01:06:54,260 Jeg synger bare. 601 01:06:58,660 --> 01:07:01,660 - Bonnar? - Hvem vil vide det? 602 01:07:01,820 --> 01:07:05,940 - Raymond Bonnar? - Ja. 603 01:07:07,060 --> 01:07:11,540 - Hvad fanden vil du? - Jeg vil tale med dig, solstråle. 604 01:07:14,940 --> 01:07:20,180 Det har været en alarmerende sag med mange drejninger. 605 01:07:20,340 --> 01:07:26,580 Tiltalen for mordforsøg på Raymond Bonnar er frafaldet efter hans ønske. 606 01:07:26,740 --> 01:07:29,900 Jurymedlemmer er ikke dukket op. 607 01:07:30,060 --> 01:07:34,860 Beviser er forsvundet fra politiets skabe. 608 01:07:35,020 --> 01:07:41,100 Uden tvivl en mængde fejl af politiet og ren magi fra din side. 609 01:07:41,260 --> 01:07:46,340 Jeg tvivler ikke på hvem eller hvad du er, Ferris. 610 01:07:46,500 --> 01:07:49,980 Men jeg er desværre bundet af regler. 611 01:07:50,140 --> 01:07:56,180 For ulovlig våbenbesiddelse: 18 måneder. Før ham væk. 612 01:08:00,340 --> 01:08:03,500 En hilsen fra Paul Ferris, dit svin. 613 01:08:17,940 --> 01:08:19,980 Udført. 614 01:08:28,260 --> 01:08:32,420 - Han var heldig at overleve. - Han bar skudsikker vest. 615 01:08:32,580 --> 01:08:35,420 - Det ser ikke godt ud. - Fat Boy snakker igen. 616 01:08:35,580 --> 01:08:41,140 - Han forsøger at give dig skylden. - Han og jeg har en del at tale om. 617 01:08:41,300 --> 01:08:44,700 - Tror du det var ham som angav dig? - Ingen tvivl. 618 01:08:44,860 --> 01:08:50,620 Der var kun to som kendte til huset. Jeg tvivler på at det var Arthur. 619 01:08:50,780 --> 01:08:53,860 Et idiotjob, signeret Fat Boy. 620 01:08:54,020 --> 01:08:58,460 Junior og McGraw slikker desuden røv på hinanden. 621 01:08:58,620 --> 01:09:02,580 De er gået fra at være fjender til bedste venner. 622 01:09:02,740 --> 01:09:07,060 En Glasgowpakke. En kugle i røven og en i hovedet. 623 01:09:07,220 --> 01:09:11,420 Alle ved at han bærer skudsikker vest. Hvorfor har han ikke fået en pakke? 624 01:09:11,580 --> 01:09:16,100 - Jeg forstår ikke. - Det var et fingeret angreb. 625 01:09:16,260 --> 01:09:21,460 De prøvede at få det til at se ud som om det var mig. 626 01:09:21,620 --> 01:09:26,420 - Hvad vil du at vi skal gøre? - Fjern Fat Boy og den gamle. 627 01:09:26,580 --> 01:09:31,140 Vil Mcgraw have lidt, kan han også få. 628 01:09:31,300 --> 01:09:35,660 Jeg startede ikke det her. Jeg er blevet stukket. 629 01:09:35,820 --> 01:09:39,220 Jeg slipper det ikke. Ikke på vilkår. 630 01:09:39,380 --> 01:09:44,540 Du lavede lort i det. Han fik bare nogle brækkede ribben. 631 01:09:44,700 --> 01:09:46,860 Han er udskrevet om to dage. 632 01:09:47,020 --> 01:09:51,180 Han er bange og omgiver sig med livvagter. Vi kommer ikke nær ham. 633 01:09:51,340 --> 01:09:54,460 Det letter. Det gælder bare om at have tålmodighed. 634 01:09:54,620 --> 01:09:57,860 Det er en farce, Tam. 635 01:09:58,020 --> 01:10:02,220 Det må se ud som om du ordner problemerne. 636 01:10:03,220 --> 01:10:08,940 Hvad? Ferris? Jeg prøvede at få ham ordnet i fængslet. 637 01:10:09,100 --> 01:10:12,420 Jeg mistede to gode folk. Det kostede mig en formue. 638 01:10:12,580 --> 01:10:18,180 Det må se ud som du er med. Det ser ikke rigtigt ud ellers. 639 01:10:18,340 --> 01:10:23,220 Han er ude om nogle uger. Jeg tager hånd om ham personligt. 640 01:10:33,220 --> 01:10:37,620 Hvad ser du på? 641 01:10:39,020 --> 01:10:42,980 God dreng. Min lille mand. 642 01:10:45,220 --> 01:10:48,460 Det er bedst hvis I rejser bort et stykke tid. 643 01:10:49,260 --> 01:10:53,580 - Hvor længe? - Til det hele er faldet til ro. 644 01:10:53,740 --> 01:10:56,500 Og så? 645 01:10:58,580 --> 01:11:02,940 Jeg lover dig, Anne Marie. Den lille betyder alt for mig. 646 01:11:04,700 --> 01:11:10,020 Når det her er overstået vil jeg være lovlydig. Jeg mener det. 647 01:11:11,020 --> 01:11:16,060 Jeg vil leve resten af livet med dig. Det er alt jeg vil. 648 01:11:17,620 --> 01:11:20,860 Du lyder som en grammofonplade. 649 01:11:25,500 --> 01:11:29,300 Jeg behøver ikke dine løfter længere. 650 01:11:29,460 --> 01:11:34,660 Du mener det sikkert godt og tror på det selv. 651 01:11:34,820 --> 01:11:41,700 Men inderst inde indser du sikkert at det ikke går. 652 01:11:41,860 --> 01:11:46,620 Det er gået for langt. Det er en del af dig. 653 01:11:46,780 --> 01:11:50,540 Det har taget over dit liv og taget din sjæl i besiddelse. 654 01:11:53,820 --> 01:11:57,460 Jeg har tænkt længe over det her. 655 01:11:57,620 --> 01:12:01,540 Jeg vil være der for dig med vores barn. 656 01:12:03,180 --> 01:12:06,220 Men jeg tror ikke at jeg elsker dig længere. 657 01:12:57,500 --> 01:13:00,620 Hvad drejer det sig om, knægt? 658 01:13:00,780 --> 01:13:06,140 Jeg skal gøre det kort. Du fik min loyalitet 100%. 659 01:13:06,300 --> 01:13:09,740 Jeg udførte alle dine ordrer, uden at blinke. 660 01:13:09,900 --> 01:13:17,300 Jeg troede jeg havde bevist det og at jeg blev optaget i familien. 661 01:13:17,460 --> 01:13:20,700 Hvad fik jeg til gengæld? 662 01:13:20,860 --> 01:13:24,100 Jeg blev smidt ud til ulvene. 663 01:13:24,260 --> 01:13:31,380 - Det er noget lort. - Din satans til tabersøn. 664 01:13:31,540 --> 01:13:36,620 Han angav mig. Efter hvad jeg har hørt ... 665 01:13:36,780 --> 01:13:41,500 ... så er jeg ikke den eneste. - Vi kan finde en løsning. 666 01:13:41,660 --> 01:13:45,740 Det er for sent til det. Det er gået for langt. 667 01:13:48,060 --> 01:13:54,380 Hvad forventer du at jeg gør? Hvad ønsker du af mig? 668 01:13:55,180 --> 01:13:59,140 Jeg vil vide at du ikke forrådte mig. 669 01:14:01,780 --> 01:14:06,700 Og så? Så vil du gå efter min søn. 670 01:14:06,860 --> 01:14:10,620 Det kommer ikke til at ske. 671 01:14:10,780 --> 01:14:16,140 Jeg planlagde ikke mordforsøget. Du må tro hvad du vil. 672 01:14:16,300 --> 01:14:22,300 Jeg er ligeglad. Men det var ikke mig. 673 01:14:22,460 --> 01:14:26,260 Derovre ligger Glasgow. 674 01:14:26,420 --> 01:14:30,940 Megen blod og tårer er udgydt der. 675 01:14:31,100 --> 01:14:35,060 Jeg er som jeg er og jeg vil ikke give mig. 676 01:14:35,220 --> 01:14:41,300 Vil du have krig ... så får du det. 677 01:14:55,460 --> 01:14:58,140 Det var ikke ham. 678 01:14:59,220 --> 01:15:02,420 Han stak mig ikke. 679 01:15:03,420 --> 01:15:08,300 - Hvad gør vi nu? - Nu begynder det. 680 01:15:33,700 --> 01:15:37,900 Far har ikke været sig selv siden de mødtes. Han mistænker noget. 681 01:15:38,060 --> 01:15:42,140 - Du er paranoid. - Jaså? Han går ikke efter ham. 682 01:15:42,300 --> 01:15:46,980 Han siger at vi skal vente på at det lægger sig. 683 01:15:47,140 --> 01:15:51,100 Det er tid for dig til at agere. Vis at du er en leder. 684 01:15:51,260 --> 01:15:55,300 Lad ikke ham tage initiativet. 685 01:15:56,340 --> 01:15:59,980 Du er med mig, ikke? 686 01:16:00,140 --> 01:16:02,340 - Er du ikke? - Klart. 687 01:16:02,500 --> 01:16:06,340 Du ordner Ferris. Det var en del af aftalen. 688 01:16:06,500 --> 01:16:11,820 Jeg ordner gamlingen. Det er du og jeg hele vejen. 689 01:16:13,500 --> 01:16:19,180 Jeg kommer ikke tæt på ham. Han flytter sig hele tiden. 690 01:16:21,060 --> 01:16:23,860 Du må ryge ham ud. 691 01:16:37,060 --> 01:16:40,660 - Hvad fanden er det her? - Jeg vil snakke lidt. 692 01:16:40,820 --> 01:16:43,380 Du skal viderebringe en besked. 693 01:16:53,100 --> 01:16:56,260 Det er nok. 694 01:17:09,820 --> 01:17:13,020 - Hvad er der sket? - Det var Junior Thompson. 695 01:17:13,180 --> 01:17:16,980 Han har blå mærker og en brækket arm, men han er en sej stodder. 696 01:17:17,140 --> 01:17:20,180 - Han var heldig. - Han er jo for fanden civil. 697 01:17:20,340 --> 01:17:23,420 McGraw har indkaldt Fat Boy til et møde. 698 01:17:23,580 --> 01:17:28,780 - Hvad skal vi gøre? - Ingenting. Pas på huset. 699 01:17:49,620 --> 01:17:52,420 Hvad er der? 700 01:17:54,460 --> 01:17:57,380 Vil I sige noget? 701 01:17:59,580 --> 01:18:03,180 Fuck af! 702 01:18:03,340 --> 01:18:07,180 Fuck af, begge to! 703 01:18:07,340 --> 01:18:10,580 Skrid ad helvede til! 704 01:18:19,340 --> 01:18:22,940 Ser I det her? 705 01:18:23,100 --> 01:18:26,340 Det er min hitliste. 706 01:18:27,380 --> 01:18:31,580 På toppen af listen er ... Ferris! 707 01:18:37,340 --> 01:18:41,460 Du skal vide at jeg står på din side. 708 01:18:41,620 --> 01:18:44,620 Han er gået alt for langt. 709 01:18:44,780 --> 01:18:49,860 - Man må jo kunne stole på sine egne. - Er det sandt? 710 01:18:50,020 --> 01:18:54,340 Han skider på alt. Helt væk på coke. 711 01:18:56,780 --> 01:18:57,900 Hvor er han? 712 01:18:58,060 --> 01:19:02,100 Ingen respekterer ikke Godfather. 713 01:19:02,260 --> 01:19:05,140 Hvem tror han at han er? 714 01:19:06,060 --> 01:19:09,420 Skide Wee-fjols. 715 01:19:10,700 --> 01:19:14,980 Han kommer til at sove på havets bund inden natten er omme. 716 01:19:15,140 --> 01:19:20,540 Det garanterer jeg. Ferris, Johnny Davis - 717 01:19:20,700 --> 01:19:27,020 - Jimmy Pearson, Glover, Hanlon. Jeg nakker dem alle. 718 01:19:27,180 --> 01:19:32,460 Hørte I? Alle som har noget at gøre med narrøven går samme vej. 719 01:19:33,340 --> 01:19:37,260 Fat Boy! Hvor er Fat Boy Thompson? 720 01:19:37,420 --> 01:19:39,900 Han er ikke her. 721 01:19:51,340 --> 01:19:56,940 - Jeg går. Det er bare nede ad gaden. - Det er ikke så klogt. 722 01:19:59,660 --> 01:20:03,580 Glem ikke hvem du arbejder for. 723 01:20:05,500 --> 01:20:08,980 Jeg er ikke bange for nogen. 724 01:20:09,140 --> 01:20:12,220 Jeg er ikke bange for nogen. 725 01:20:14,500 --> 01:20:18,700 Se de ansigter! 726 01:20:37,820 --> 01:20:41,460 Prøv at få farmand til at redde dig nu, dit fede svin! 727 01:20:45,340 --> 01:20:47,060 Jeg beder dig ... 728 01:20:53,900 --> 01:20:56,460 Ind, Paul. 729 01:21:45,820 --> 01:21:48,980 Vi har vidner som hørte nogen råbe dit navn. 730 01:21:49,140 --> 01:21:54,740 Den gamle siger at det var dig og at du også prøvede at dræbe ham. 731 01:21:54,900 --> 01:21:59,220 Han har givet et vidneudsagn og han kommer til at vidne. 732 01:21:59,380 --> 01:22:02,580 Du er færdig denne gang, unge mand. 733 01:22:04,380 --> 01:22:07,660 Du bliver fængslet uden mulighed for kaution indtil retssagen. 734 01:22:07,820 --> 01:22:13,460 Jeg ville gerne have fat i ham. Jeg kunne bare ikke finde ham. 735 01:22:16,100 --> 01:22:19,300 Jeg fatter ikke at Arthur angav mig. 736 01:22:20,620 --> 01:22:24,900 Vi ordner jo den slags selv. Det var ham selv som dikterede det. 737 01:22:25,060 --> 01:22:30,300 Ja, fordi det passede ham. Han er en stikker. 738 01:22:31,820 --> 01:22:36,180 - Hvordan har Anne Marie det? - Hun er stadig i chok. 739 01:22:36,340 --> 01:22:39,820 Hun klarer sig. Det skal hun. 740 01:22:39,980 --> 01:22:44,380 Du er allerede dømt i pressen. 741 01:22:44,540 --> 01:22:48,140 Men det kan du drage nytte af. 742 01:22:58,660 --> 01:23:02,100 Tak for lift. Jeg ved det var med kort varsel. 743 01:23:02,260 --> 01:23:05,380 Jeg kedede mig alligevel. Hvem skal du møde? 744 01:23:05,540 --> 01:23:09,180 Jeg skal hente penge for et job jeg har lavet. 745 01:23:09,340 --> 01:23:12,580 En masse penge. Vi kan gå i byen. 746 01:23:12,740 --> 01:23:16,700 Drej til højre her og hold på venstre side. 747 01:23:22,780 --> 01:23:27,380 - Hvad så Georgie? - Hvordan går det? 748 01:23:43,780 --> 01:23:47,100 - Hvad tror du? - Ved ikke. 749 01:23:47,260 --> 01:23:50,740 Han siger at han ved noget som kan hjælpe Paul. 750 01:23:50,900 --> 01:23:55,220 - Stoler du på ham? - Selvfølgelig ikke. 751 01:23:55,380 --> 01:23:59,540 - Jeg går med dig. - Nej, du bliver her. 752 01:23:59,700 --> 01:24:03,780 Han er paranoid i forvejen. Jeg vil ikke skræmme ham. 753 01:24:03,940 --> 01:24:07,220 - Det skal nok gå. - Okay, makker. 754 01:24:12,860 --> 01:24:17,340 - Tam venter mig. - Er du bevæbnet? 755 01:24:17,500 --> 01:24:20,140 Har du noget imod at jeg tjekker? 756 01:24:25,940 --> 01:24:29,100 Ind med dig. 757 01:24:37,420 --> 01:24:39,380 Hallo? 758 01:25:04,780 --> 01:25:06,940 Tam? 759 01:25:29,860 --> 01:25:31,820 Tam? 760 01:25:33,100 --> 01:25:35,780 Er du der, Tam? 761 01:25:54,460 --> 01:25:58,220 Din ven vil have at du kommer ind. 762 01:25:58,380 --> 01:26:00,940 Godt så. 763 01:26:02,380 --> 01:26:04,740 - Er han her? - Ja. 764 01:26:06,780 --> 01:26:08,540 Hvad i helvede! 765 01:26:24,940 --> 01:26:28,100 Jeg begraver min søn i morgen. 766 01:26:28,260 --> 01:26:32,700 Jeg ville bare være sikker på at I også kommer. 767 01:26:33,580 --> 01:26:38,380 - Det her løser ikke noget. - Øje for øje. 768 01:26:38,540 --> 01:26:41,980 Det er McGraw. Pis! 769 01:26:42,900 --> 01:26:46,180 Går det godt, drenge? 770 01:26:46,340 --> 01:26:49,540 Fuck dig, Arthur Thompson! 771 01:26:51,860 --> 01:26:53,780 Nej! 772 01:28:11,580 --> 01:28:15,940 FIRE SLAGTET I BANDEKRIG 773 01:28:29,780 --> 01:28:31,820 Nej! 774 01:28:32,860 --> 01:28:37,100 Møgsvin! 775 01:28:37,260 --> 01:28:45,100 - Hvad drømmer du om? - Om at når vi bliver gamle ... 776 01:28:45,260 --> 01:28:51,140 ... så bor vi sammen i et stort gyldent slot. Vi er modige konger. 777 01:28:51,300 --> 01:28:55,980 Vi kæmper mod monstre og dæmoner i et land uden brødrene Banks. 778 01:28:56,140 --> 01:28:59,780 Et kongerige hvor vi ikke frygter nogen. 779 01:28:59,940 --> 01:29:04,900 Vi bliver rigere end vi kunne drømme om. Rigere end når mor vinder i bingo. 780 01:29:05,060 --> 01:29:08,060 Vi bliver lykkelige i et land uden plageånder. 781 01:29:08,220 --> 01:29:13,460 Og vi får alle lov til at se på Lisa Boyles patter. 782 01:29:13,620 --> 01:29:17,940 - Lykkelige i alle vore dage. - Til døden skiller os ad. 783 01:29:42,460 --> 01:29:47,980 Jeg sværger ved min mors øjne, at jeg intet havde med det at gøre. 784 01:29:48,140 --> 01:29:52,700 Jeg er chokeret. Helt rystet. 785 01:29:53,980 --> 01:29:57,900 Det er ikke rigtigt at dræbe nogen, bare fordi han ikke kunne få fat i dig. 786 01:29:58,060 --> 01:30:02,060 For fanden. Det er en farce. 787 01:30:02,860 --> 01:30:10,420 Jeg vil gøre gengæld. Jeg står på din side 100%. 788 01:30:11,380 --> 01:30:15,820 Jeg tager kampen op mod den gamle, Gud er min dommer. 789 01:30:20,060 --> 01:30:24,020 - Hvad? - Jeg ved besked. 790 01:30:26,020 --> 01:30:28,780 Med hvad? 791 01:30:29,860 --> 01:30:32,660 - Jeg ved fandme besked. - Hvad? 792 01:30:32,820 --> 01:30:36,780 Jeg kender dig, din møgfisse. Du ... 793 01:30:38,060 --> 01:30:43,700 Du er djævelen. Det var ikke nødvendigt. 794 01:30:43,860 --> 01:30:51,060 Der var nok til os alle. Men du ville have alt, grådige svin. 795 01:30:53,380 --> 01:30:58,700 Til hvilken pris? 796 01:31:00,140 --> 01:31:04,740 Det er jo sådan det er. Det har altid været på samme måde. 797 01:31:04,900 --> 01:31:08,340 Vi er alle ens. 798 01:31:08,500 --> 01:31:13,700 Havde det ikke været mig, havde det været den gamle, dig, eller Jimmy ... 799 01:31:13,860 --> 01:31:19,220 Det er en ond verden derude. Den som vover, vinder. 800 01:31:26,180 --> 01:31:29,180 Der er en ting jeg ikke forstår. 801 01:31:30,100 --> 01:31:33,660 Hvorfor lod du mig ikke bare dræbe Fat Boy? 802 01:31:33,820 --> 01:31:40,260 Det er enkelt. Du er jo prof. Du bliver aldrig fanget. 803 01:31:47,940 --> 01:31:50,700 Du er færdig. 804 01:31:52,060 --> 01:31:56,940 - Jeg kommer efter dig. - Hvis du kommer ud herfra. 805 01:31:57,100 --> 01:32:02,220 - Du risikerer livstid. - Så må det blive sådan. 806 01:32:03,100 --> 01:32:06,380 Men jeg kommer til at se dig. 807 01:32:09,140 --> 01:32:13,340 - Sov godt, Tam. - Hvem tror du at du er, Wee Man? 808 01:32:13,500 --> 01:32:18,780 Tror du at du kan true mig? Jeg skal sørge for at du får livstid. 809 01:32:18,940 --> 01:32:23,420 Jeg har kontakter som du ikke kan forestille dig. 810 01:32:23,580 --> 01:32:27,260 Du kommer til at få livstid, din lille lort. 811 01:32:33,660 --> 01:32:38,500 - Ferris. Frygter du for dit liv nu? - Slet ikke. 812 01:32:38,660 --> 01:32:41,940 Hvordan føles det at blive frikendt for anklagerne om mord på Junior Thompson - 813 01:32:42,100 --> 01:32:44,420 - og mordforsøg på Arthur Thompson? 814 01:32:44,580 --> 01:32:48,260 Det var konstrueret fra begyndelsen. 815 01:32:48,420 --> 01:32:51,740 - Hvad mener du med "konstrueret"? - Politiet løj. 816 01:32:51,900 --> 01:32:54,860 Vidnerne løj. Men værst af alt. 817 01:32:55,020 --> 01:32:59,020 Man skrev breve som skulle få mig til at fremstå som en informant. 818 01:32:59,180 --> 01:33:02,660 Brevene blev skrevet med et formål. 819 01:33:02,820 --> 01:33:06,580 De skulle være min dødsdom. Jeg skulle fremstå som en stikker. 820 01:33:06,740 --> 01:33:09,820 For at eliminere den lille loyalitet jeg havde tilbage. 821 01:33:17,460 --> 01:33:20,740 Jeg har aldrig prøvet at fremstå som en anden end den jeg er. 822 01:33:20,900 --> 01:33:23,500 Jeg stod ikke bag mordet på Junior. 823 01:33:23,580 --> 01:33:26,700 Indtil Arthur Thompson vidnede mod mig - 824 01:33:26,860 --> 01:33:29,860 - havde jeg respekt for ham. 825 01:33:30,020 --> 01:33:33,820 Men nu ser jeg hvem han virkelig er. Han er en lejesoldat. 826 01:33:33,980 --> 01:33:37,100 En storlyvende politiinformant. 827 01:33:39,300 --> 01:33:41,460 En som har solgt sin sjæl. 828 01:33:41,620 --> 01:33:46,900 - Har du noget at tilføje? - Nej. Det er nok. 829 01:33:47,060 --> 01:33:50,380 Det er forbi. Nu går jeg hjem. 830 01:34:12,300 --> 01:34:14,380 Tak, sir. 831 01:34:17,580 --> 01:34:20,740 Fuck dig, Ferris. 832 01:34:20,900 --> 01:34:24,460 Kan jeg få en til? Jeg tager en dobbelt. 833 01:34:28,740 --> 01:34:32,420 Undskyld mig. To whiskey mere, tak. 834 01:34:32,580 --> 01:34:36,660 - Hvornår er vi fremme på Tenerife? - Om cirka to timer, sir. 835 01:35:09,980 --> 01:35:14,260 Et år senere 836 01:35:39,860 --> 01:35:45,540 Jeg har aldrig oplevet en sådan smerte, angst og fortvivlelse - 837 01:35:45,700 --> 01:35:48,100 - som da jeg mistede min elskede søn. 838 01:35:48,260 --> 01:35:53,780 De som udøver vold skal dø af vold. 839 01:35:53,940 --> 01:35:57,060 De som dømmer skal dømmes. 840 01:35:57,220 --> 01:36:01,580 Sådan er det i vores verden. 841 01:36:01,740 --> 01:36:05,140 Det havde jeg helt og holdent accepteret - 842 01:36:05,300 --> 01:36:08,700 - indtil skæbnen bankede på døren. 843 01:36:09,580 --> 01:36:14,060 Nogle tror at skæbnen er forudbestemt. Jeg er ikke så sikker på det. 844 01:36:14,220 --> 01:36:17,300 Jeg vil gerne tro at vi alle har mulighed for at vælge. 845 01:36:17,460 --> 01:36:20,900 Jeg valgte at blive gangster og jeg har gjort frygtelige ting. 846 01:36:21,060 --> 01:36:23,460 Jeg undskylder ikke for den jeg er. 847 01:36:23,620 --> 01:36:27,820 Jeg troede virkelig jeg levede i en verden med moral og ære. 848 01:36:27,980 --> 01:36:32,260 Det og meget andet tog jeg fejl af. Jeg blev ført bag lyset. 849 01:36:32,420 --> 01:36:35,540 Men gjort er gjort og jeg har lagt det liv bag mig. 850 01:36:35,700 --> 01:36:39,140 Der vil være folk som siger at jeg ikke kan forandre mig. 851 01:36:39,300 --> 01:36:41,900 Jeg bebrejder dem ikke. 852 01:36:43,220 --> 01:36:45,740 Anne Marie og Paul er siden blevet separeret. 853 01:36:48,420 --> 01:36:51,700 Efter et utal af mordforsøg på ham døde Arthur Godfather Thompson - 854 01:36:51,860 --> 01:36:54,580 - en naturlig død, 61 år gammel. 855 01:36:54,740 --> 01:36:59,900 Mordet på Junior Thompson forblev uopklaret. 856 01:37:01,340 --> 01:37:04,660 Rita Thompson kom sig aldrig over sønnens og mandens død. 857 01:37:04,820 --> 01:37:08,100 Hun døde af et knust hjerte og er begravet ved siden af sin mand. 858 01:37:09,700 --> 01:37:15,060 Tam "Licenstageren" McGraw døde 55 år gammel. 859 01:37:16,620 --> 01:37:20,780 Mordene på Bobby Glover og Joe Hanlon forblev uopklarede. 860 01:37:24,020 --> 01:37:28,860 Paul Ferris bor stadig i Glasgow. Han har vendt det kriminelle liv ryggen. 861 01:38:13,420 --> 01:38:16,460 Dansk tekst: www. ordiovision.com 71387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.