All language subtitles for The.Ward.2010uRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 THE WARD (2010) 2 00:01:28,425 --> 00:01:31,462 [THUNDER] 3 00:01:31,470 --> 00:01:34,553 [FOOTSTEPS] 4 00:02:09,883 --> 00:02:12,124 [TAPPING] 5 00:02:12,135 --> 00:02:14,842 Aah! 6 00:02:20,853 --> 00:02:22,844 [CRACK] 7 00:02:26,191 --> 00:02:29,183 [WHISTLING] 8 00:04:49,334 --> 00:04:52,417 DISPATCH: All units, be on the lookout for a missing person. 9 00:04:52,421 --> 00:04:55,333 Female, late teens. About 5'6", 7. 10 00:04:55,340 --> 00:04:56,955 Last seen wearing a light skirt. 11 00:04:56,967 --> 00:05:00,755 She is considered unstable and possibly dangerous. 12 00:06:04,993 --> 00:06:06,199 What the hell? 13 00:06:06,203 --> 00:06:08,194 I think that's her. 14 00:06:35,315 --> 00:06:36,600 All right, little girl. 15 00:06:36,608 --> 00:06:38,599 No! Get off me! 16 00:06:38,610 --> 00:06:40,020 No! No! 17 00:06:40,028 --> 00:06:42,269 Get her. Get her. 18 00:06:42,280 --> 00:06:44,771 No! No! No! 19 00:06:44,783 --> 00:06:46,865 Sweetheart, behave. 20 00:06:46,868 --> 00:06:48,358 No! 21 00:06:48,370 --> 00:06:50,201 In you go. Watch your head. 22 00:06:50,205 --> 00:06:51,786 [GIRL GASPING] 23 00:06:51,790 --> 00:06:53,121 - Watch your head. - No! 24 00:06:53,125 --> 00:06:54,331 Cuff her. 25 00:06:54,334 --> 00:06:56,495 - Get the cuffs on her. - No! 26 00:06:56,503 --> 00:06:58,869 No! No! 27 00:07:01,550 --> 00:07:05,168 No! No! 28 00:07:07,264 --> 00:07:08,253 [SIRENS] 29 00:07:49,639 --> 00:07:51,095 What's your name? 30 00:07:52,767 --> 00:07:54,632 Kristen. 31 00:08:00,567 --> 00:08:02,558 NURSE: She belongs in jail, not here. 32 00:08:02,569 --> 00:08:06,562 2nd NURSE: They're taking her to the ward. She can't hurt anyone there. 33 00:08:15,749 --> 00:08:18,240 I'm Roy. 34 00:08:18,251 --> 00:08:20,412 Welcome to paradise. 35 00:08:31,932 --> 00:08:35,675 So, I can be your buddy or I can be a thorn in your side. 36 00:08:36,645 --> 00:08:40,308 It all depends on whether you're willing to follow the rules. 37 00:09:01,336 --> 00:09:04,373 This is the ward, your new home. 38 00:09:26,569 --> 00:09:28,059 Okay. 39 00:09:28,071 --> 00:09:29,732 Kristen, huh? 40 00:09:34,411 --> 00:09:36,618 All right. Come with me. 41 00:09:41,126 --> 00:09:42,991 You're free to use the recreation room 42 00:09:43,003 --> 00:09:45,836 and the courtyard any time 8 A.M. to 10 P.M., 43 00:09:45,839 --> 00:09:47,500 but at night, we're locked down 44 00:09:47,507 --> 00:09:49,623 and you'll be confined to your room. 45 00:10:08,153 --> 00:10:10,018 This will be your room. 46 00:10:19,831 --> 00:10:21,617 Get some rest. 47 00:12:09,607 --> 00:12:11,222 Kristen? 48 00:12:11,234 --> 00:12:14,943 Most patients prefer the bed. 49 00:12:14,946 --> 00:12:16,561 I'm Dr. Gerald Stringer. 50 00:12:16,573 --> 00:12:19,565 I'll be treating you while you're here. 51 00:12:19,576 --> 00:12:21,237 Good morning. 52 00:12:21,244 --> 00:12:23,030 How did you sleep? 53 00:12:23,037 --> 00:12:25,494 Who came in here last night? 54 00:12:25,498 --> 00:12:27,079 What do you mean? 55 00:12:27,083 --> 00:12:29,199 Somebody came in here and hid my blanket. 56 00:12:30,628 --> 00:12:32,084 The door was locked all night, wasn't it, nurse? 57 00:12:32,088 --> 00:12:34,079 Yes, doctor. Always. 58 00:12:36,759 --> 00:12:39,091 Here. Take these. 59 00:12:40,763 --> 00:12:42,094 No. 60 00:12:42,098 --> 00:12:44,089 It's not a request. 61 00:12:49,022 --> 00:12:50,307 What are they? 62 00:12:50,315 --> 00:12:52,681 Something to help you get better. 63 00:13:00,992 --> 00:13:02,857 You're right. I feel better already. 64 00:13:02,869 --> 00:13:06,202 You would do well to follow the rules around here, young lady. 65 00:13:06,206 --> 00:13:07,662 That'll be all for now, Nurse Lundt. 66 00:13:08,958 --> 00:13:09,947 Yes, doctor. 67 00:13:12,337 --> 00:13:13,918 Why am I here? 68 00:13:13,922 --> 00:13:17,506 That's the $64,000 question. 69 00:13:17,509 --> 00:13:20,501 [APPLAUSE ON TELEVISION] 70 00:13:34,108 --> 00:13:35,848 MAN on TV: Are you ready? 71 00:13:35,860 --> 00:13:39,444 WOMAN on TV: Are you a member of the theatrical profession? 72 00:13:39,447 --> 00:13:41,438 MAN on TV: Yes. 73 00:13:46,829 --> 00:13:48,820 Who is the new girl? 74 00:13:48,831 --> 00:13:50,367 Some runaway. 75 00:13:50,375 --> 00:13:52,991 We'll see how long this one lasts. 76 00:13:58,174 --> 00:13:59,505 Who are you? 77 00:13:59,509 --> 00:14:01,090 I'm no one. 78 00:14:01,094 --> 00:14:03,130 Well, why are you here? 79 00:14:03,137 --> 00:14:04,752 I'm not. I'm leaving. 80 00:14:04,764 --> 00:14:07,005 Are you gonna save us? 81 00:14:09,018 --> 00:14:10,178 From what? 82 00:14:10,186 --> 00:14:12,017 [SING-SONG] # Oo-oo-ooh # 83 00:14:12,021 --> 00:14:13,807 Come on, Emily. Knock it off. 84 00:14:13,815 --> 00:14:15,897 Let's not scare off the new girl on her first day. 85 00:14:18,695 --> 00:14:21,687 Hi. 86 00:14:21,698 --> 00:14:23,529 My name's Iris. 87 00:14:23,533 --> 00:14:24,943 It's Kristen, right? 88 00:14:24,951 --> 00:14:26,816 I saw your name on the door. 89 00:14:26,828 --> 00:14:30,195 Looks like Iris has herself a new girlfriend. 90 00:14:30,206 --> 00:14:31,366 Jealous? 91 00:14:31,374 --> 00:14:33,706 Well, you still make me throw up. 92 00:14:33,710 --> 00:14:37,794 [GAGGING] 93 00:14:37,797 --> 00:14:39,503 Blehhhh. 94 00:14:39,507 --> 00:14:41,293 You two are disgusting. 95 00:14:42,844 --> 00:14:46,257 Looks like it's time to see the doctor. 96 00:14:47,432 --> 00:14:50,219 Right this way. 97 00:14:53,730 --> 00:14:54,765 How are you feeling? 98 00:14:54,772 --> 00:14:57,263 Have you met the others yet? 99 00:15:00,111 --> 00:15:01,897 Why am I here? 100 00:15:01,904 --> 00:15:05,192 I'm hoping we can get to the bottom of that mystery together. 101 00:15:06,701 --> 00:15:09,818 Let's discuss what happened yesterday, Kristen. 102 00:15:09,829 --> 00:15:12,115 What's the first thing you remember? 103 00:15:14,709 --> 00:15:16,119 Fire. 104 00:15:16,127 --> 00:15:17,788 And before that? 105 00:15:22,675 --> 00:15:25,667 Tell me about this farmhouse, the one you burned down. 106 00:15:26,638 --> 00:15:29,220 Why do you think you went there? 107 00:15:31,225 --> 00:15:35,514 You had the address for the place written on the palm of your hand. 108 00:15:37,440 --> 00:15:40,273 It must have some significance. 109 00:15:42,779 --> 00:15:44,565 No. 110 00:15:44,572 --> 00:15:46,153 Do you think you'd been there before? 111 00:15:46,157 --> 00:15:49,615 I... 112 00:15:49,619 --> 00:15:51,280 I don't know. 113 00:15:51,287 --> 00:15:55,826 Burning down that house won't destroy those memories. 114 00:15:55,833 --> 00:15:57,573 You've got to deal with them. 115 00:15:58,544 --> 00:16:00,626 Let's deal with them together, okay? 116 00:16:00,630 --> 00:16:02,586 No. No. 117 00:16:04,550 --> 00:16:08,919 Often, the root of a problem like this lies with an emotional trauma. 118 00:16:10,181 --> 00:16:12,388 There is no emotional trauma. 119 00:16:12,392 --> 00:16:13,757 How do you know? 120 00:16:15,311 --> 00:16:19,930 Look, why don't you just let me go? 121 00:16:19,941 --> 00:16:21,932 I'll stay out of trouble, 122 00:16:21,943 --> 00:16:24,184 and then you never have to think of me again. 123 00:16:24,195 --> 00:16:25,651 I'm trying to help you. 124 00:16:25,655 --> 00:16:26,940 I don't need your help. 125 00:16:26,948 --> 00:16:29,985 Yet, here you are, confused and disturbed. 126 00:16:32,370 --> 00:16:34,361 I'm not crazy. 127 00:16:34,372 --> 00:16:37,660 We don't like to use that word here. 128 00:16:39,669 --> 00:16:41,159 Who's we? 129 00:16:41,170 --> 00:16:43,502 Your friends behind the mirror over there? 130 00:16:54,350 --> 00:16:56,056 That-a-girl. 131 00:16:57,270 --> 00:16:59,010 Make you feel good. 132 00:17:02,358 --> 00:17:03,848 ROY: Nighty-night. 133 00:18:25,900 --> 00:18:27,515 Going somewhere, darling? 134 00:18:29,111 --> 00:18:33,104 - Let go of me! - We could do this all night long. 135 00:18:33,115 --> 00:18:35,231 Let go of me! 136 00:18:38,621 --> 00:18:40,202 Get off me! 137 00:19:31,465 --> 00:19:33,330 [THUNDER] 138 00:19:36,345 --> 00:19:38,961 [FOOTSTEPS] 139 00:20:24,727 --> 00:20:27,059 Got some clothes for you. 140 00:20:51,504 --> 00:20:52,994 What is her story? 141 00:20:53,005 --> 00:20:56,168 Oh, she's just crazy. 142 00:20:56,175 --> 00:20:59,008 Like me... and you, 143 00:20:59,011 --> 00:21:02,253 and like all of us. 144 00:21:03,182 --> 00:21:06,424 # Boom, boom, ain't it great to be crazy? # 145 00:21:06,435 --> 00:21:07,800 Speak for yourself, lunatic. 146 00:21:09,522 --> 00:21:11,934 [LOUDER] # Boom, boom, ain't it great to be crazy? # 147 00:21:11,941 --> 00:21:13,101 Stop it. 148 00:21:13,109 --> 00:21:14,599 You're gonna make my ears bleed. 149 00:21:14,610 --> 00:21:17,352 [LOUDER STILL] # Boom, boom, ain't it great... # 150 00:21:17,363 --> 00:21:20,275 Ow! You bitch! 151 00:21:20,282 --> 00:21:21,772 Oh, I'm sorry. Did I hurt you? 152 00:21:21,784 --> 00:21:23,740 Did I hurt your little hand? 153 00:21:23,744 --> 00:21:26,110 Don't! You'll get us all in trouble. 154 00:21:30,960 --> 00:21:32,166 Come on now. 155 00:21:32,169 --> 00:21:34,330 Don't you think that'd be fun? 156 00:21:34,338 --> 00:21:37,705 If you and I went and saw a movie together, 157 00:21:37,717 --> 00:21:40,129 we could snuggle up real close in the dark. 158 00:21:40,136 --> 00:21:42,127 Just be by ourselves. 159 00:21:42,138 --> 00:21:43,469 I want to draw you. 160 00:21:47,601 --> 00:21:50,638 Come on. It'll be fun. 161 00:21:50,646 --> 00:21:55,310 Just... Just act natural. 162 00:21:56,986 --> 00:21:58,271 Look up. 163 00:22:01,490 --> 00:22:03,822 They've been here before. 164 00:22:03,826 --> 00:22:06,613 Who are they? 165 00:22:07,496 --> 00:22:10,158 Those are the sad people. 166 00:22:10,166 --> 00:22:11,656 Always so sad. 167 00:22:11,667 --> 00:22:14,249 He's a great doctor. 168 00:22:14,253 --> 00:22:16,460 I overheard the staff talking about him. 169 00:22:16,464 --> 00:22:20,298 Apparently the way he's dealing with us is some sort of experimental therapy. 170 00:22:20,301 --> 00:22:22,633 Futuristic kind of stuff. 171 00:22:24,764 --> 00:22:27,847 And what do I need to say to this guy to get out of lockdown? 172 00:22:27,850 --> 00:22:30,262 I mean, you know, to get night privileges. 173 00:22:31,187 --> 00:22:33,348 No one has night privileges. 174 00:22:33,355 --> 00:22:35,186 I just saw this girl walking around the halls last night. 175 00:22:35,191 --> 00:22:37,022 That's impossible. 176 00:22:37,026 --> 00:22:38,937 And someone came into my room the other night. 177 00:22:38,944 --> 00:22:42,107 # Someone came into my room # 178 00:22:42,114 --> 00:22:44,480 Just ignore her. She never makes any sense. 179 00:22:44,492 --> 00:22:46,699 # Someone # 180 00:22:47,453 --> 00:22:48,784 # Someone # 181 00:22:48,788 --> 00:22:52,280 Listen, don't let this place get to you. 182 00:22:52,291 --> 00:22:54,953 You stay locked up long enough and you start to believe that you're nuts. 183 00:22:58,047 --> 00:22:59,207 [THUNDER] 184 00:23:20,402 --> 00:23:23,394 [POP-ROCK MUSIC PLAYS] 185 00:23:32,248 --> 00:23:36,241 # Run # 186 00:23:36,252 --> 00:23:38,664 # Run, baby, run # 187 00:23:39,964 --> 00:23:42,580 # Run, baby, run # 188 00:23:43,717 --> 00:23:46,299 # Run, baby, run # 189 00:23:47,555 --> 00:23:50,388 # Run, baby, run # 190 00:23:50,391 --> 00:23:51,881 # Oh, come back to me # 191 00:23:51,892 --> 00:23:53,883 # Run, baby, run # 192 00:23:53,894 --> 00:23:55,179 # Bring your kisses to me # 193 00:23:55,521 --> 00:23:58,433 # Run, baby, run # 194 00:23:58,440 --> 00:24:02,308 # Back into my arms # 195 00:24:03,070 --> 00:24:05,652 # Run, baby, run # 196 00:24:06,031 --> 00:24:07,612 # I need you, baby # 197 00:24:07,616 --> 00:24:09,607 # Run, baby, run # 198 00:24:09,618 --> 00:24:11,654 # I don't mean maybe # 199 00:24:11,662 --> 00:24:13,778 # Run, baby, run # 200 00:24:13,789 --> 00:24:17,407 # Back into my arms # 201 00:24:18,502 --> 00:24:21,710 # And even though you hurt me # 202 00:24:21,714 --> 00:24:24,922 # I still love you, it's true # 203 00:24:24,925 --> 00:24:26,461 # Even though I know... # 204 00:24:26,468 --> 00:24:27,924 [THUNDER] 205 00:24:43,777 --> 00:24:45,108 It's okay. 206 00:24:45,112 --> 00:24:46,852 I've got you. 207 00:24:49,158 --> 00:24:52,696 I don't like the dark. 208 00:24:54,246 --> 00:24:58,364 Bad things happen in the dark. 209 00:25:01,253 --> 00:25:03,118 See, it's okay. 210 00:25:04,924 --> 00:25:06,460 It's all right. 211 00:25:46,006 --> 00:25:47,792 Ah! 212 00:25:47,800 --> 00:25:49,256 [LAUGHS] 213 00:25:49,677 --> 00:25:51,292 Did you need some help? 214 00:25:51,303 --> 00:25:53,635 Just keep a lookout. 215 00:26:05,359 --> 00:26:07,691 Why are they giving us all this stuff? 216 00:26:07,695 --> 00:26:09,560 They don't know what they're doing. 217 00:26:10,823 --> 00:26:11,938 Thorazine. 218 00:26:11,949 --> 00:26:13,689 Mellaril. 219 00:26:13,701 --> 00:26:16,738 Now they give us this! 220 00:26:16,745 --> 00:26:19,031 [SNIFFS] 221 00:26:19,039 --> 00:26:20,370 It's tasty. 222 00:26:22,126 --> 00:26:23,662 Got anything for me? 223 00:26:25,504 --> 00:26:27,790 You're not supposed to be in here. 224 00:26:27,798 --> 00:26:29,413 Shut up. 225 00:26:33,887 --> 00:26:37,550 You seem to be getting in the middle of things, new girl. 226 00:26:37,558 --> 00:26:39,423 If I were you, I'd watch out. 227 00:27:52,966 --> 00:27:55,799 Aah! 228 00:27:57,221 --> 00:27:58,927 Aah! 229 00:28:02,976 --> 00:28:05,012 What is it? What's the matter? 230 00:28:07,106 --> 00:28:08,812 Something was in here. 231 00:28:17,408 --> 00:28:19,114 KRISTEN: Listen to me. 232 00:28:19,118 --> 00:28:20,983 Something was in there. 233 00:28:20,994 --> 00:28:24,907 Something not right, not human. 234 00:28:25,833 --> 00:28:27,664 It's going to be okay. We just need to calm you down. 235 00:28:27,668 --> 00:28:30,660 Please, you've got to believe me. 236 00:29:27,561 --> 00:29:28,721 Please. 237 00:29:28,729 --> 00:29:30,060 Wait, please. 238 00:29:32,941 --> 00:29:34,602 Wait, please. 239 00:29:34,610 --> 00:29:36,316 Please don't do this to me. 240 00:29:36,320 --> 00:29:39,232 Relax. It won't hurt you. 241 00:29:40,991 --> 00:29:43,733 Call Dr. Stringer, please. 242 00:29:43,744 --> 00:29:46,907 I'm here. I'm right here. 243 00:29:46,914 --> 00:29:48,370 Please. 244 00:29:48,373 --> 00:29:49,783 This is a bit. 245 00:29:49,791 --> 00:29:52,373 Bite down on it or you'll bite your tongue off. 246 00:29:52,377 --> 00:29:53,366 No, please. 247 00:29:54,588 --> 00:29:57,000 [MUFFLED PROTESTS] 248 00:29:57,007 --> 00:29:59,248 The medications aren't working as I'd hoped. 249 00:29:59,259 --> 00:30:01,716 This treatment should be beneficial. 250 00:30:25,744 --> 00:30:28,736 I thought they stopped using electroshock. 251 00:30:28,747 --> 00:30:31,409 Just look at her. She was all riled up before. 252 00:30:31,416 --> 00:30:34,249 Now she's docile as a lamb. 253 00:30:34,253 --> 00:30:36,710 Hell, I wish they'd do it to all the patients here. 254 00:30:36,713 --> 00:30:39,546 Just fry the crazy right out of them. 255 00:30:41,134 --> 00:30:43,420 [DOOR CLOSES AND LOCKS] 256 00:30:57,526 --> 00:30:59,266 Come on, sleepyhead! 257 00:31:01,029 --> 00:31:02,018 It's time to wake up. 258 00:31:02,656 --> 00:31:05,819 Come on. Come on. 259 00:31:54,875 --> 00:31:58,163 So, since we have a new member, 260 00:31:58,170 --> 00:32:00,252 let's go over the rules. 261 00:32:01,590 --> 00:32:03,706 Everyone gets a chance to talk. 262 00:32:03,717 --> 00:32:05,628 No interrupting. 263 00:32:06,637 --> 00:32:08,628 Just say what's on your minds. 264 00:32:09,806 --> 00:32:10,886 Who would like to begin? 265 00:32:16,563 --> 00:32:18,053 Emily? 266 00:32:20,901 --> 00:32:22,516 What did you do to Kristen? 267 00:32:23,528 --> 00:32:26,361 We had to have a little unscheduled therapy last night. 268 00:32:26,365 --> 00:32:27,980 Is that what you call it? 269 00:32:27,991 --> 00:32:30,198 It's nothing to be alarmed about, Emily. 270 00:32:30,202 --> 00:32:33,740 Sometimes when you take people away, they don't come back. 271 00:32:35,207 --> 00:32:37,243 Tammy didn't come back. 272 00:32:37,250 --> 00:32:39,206 Who's Tammy? 273 00:32:39,211 --> 00:32:41,327 She's the last one that got out. 274 00:32:41,338 --> 00:32:42,953 What did you say? 275 00:32:42,964 --> 00:32:46,582 Iris, you know we don't discuss people who aren't present. 276 00:32:46,593 --> 00:32:48,208 Wait, why can't we talk about Tammy? 277 00:32:49,888 --> 00:32:50,877 Who's Tammy? 278 00:32:51,431 --> 00:32:53,922 Zoey, how do you feel about all this? 279 00:32:57,229 --> 00:32:58,218 Zoey? 280 00:33:04,319 --> 00:33:05,308 Okay. 281 00:33:06,029 --> 00:33:08,645 Let's discuss what happened yesterday, shall we? 282 00:33:08,657 --> 00:33:09,988 In the showers? 283 00:33:11,451 --> 00:33:12,782 Kristen? 284 00:33:13,745 --> 00:33:17,658 Well, I didn't see a thing. 285 00:33:18,333 --> 00:33:19,413 I believe her. 286 00:33:19,418 --> 00:33:23,502 [SCOFFS] Great. That's someone you want on your side. 287 00:33:29,136 --> 00:33:31,092 Are you okay? 288 00:33:34,975 --> 00:33:36,715 I don't know what's going on in this place. 289 00:33:37,853 --> 00:33:39,218 It'll be okay. 290 00:33:39,980 --> 00:33:43,689 I can tell, you are strong. 291 00:33:44,901 --> 00:33:46,232 See you later, alligators. 292 00:33:47,195 --> 00:33:50,062 I'm off to what should be my last session with Stringer. 293 00:33:50,073 --> 00:33:51,438 What do you mean? 294 00:33:51,450 --> 00:33:53,441 I mean I'm being released. 295 00:33:53,452 --> 00:33:55,693 That's impossible. I've been here longer than you. 296 00:33:56,246 --> 00:33:57,952 Stringer told you he was releasing you? 297 00:33:58,749 --> 00:34:03,618 Not in those words, but he said I'm making great progress. 298 00:34:04,504 --> 00:34:06,119 You're not going anywhere. 299 00:34:06,131 --> 00:34:07,541 Yes, I am. 300 00:34:07,549 --> 00:34:09,585 And how did you get him to release you, though? 301 00:34:09,593 --> 00:34:11,879 How did you act? What did you say? 302 00:34:11,887 --> 00:34:15,379 I didn't "act" cured, Kristen, if that's what you're getting at. 303 00:34:16,224 --> 00:34:17,930 I am cured. 304 00:34:20,228 --> 00:34:21,718 I'm ready. 305 00:34:26,485 --> 00:34:28,316 Do you really think she's getting out of here? 306 00:34:29,362 --> 00:34:31,102 [LAUGHS] 307 00:34:33,074 --> 00:34:34,530 DR. STRINGER: How have you been feeling? 308 00:34:34,534 --> 00:34:36,024 Better. 309 00:34:36,828 --> 00:34:38,364 I've been drawing a lot, 310 00:34:38,371 --> 00:34:40,157 and I'm getting along with everybody, 311 00:34:40,165 --> 00:34:41,996 even the new girl. 312 00:34:42,709 --> 00:34:44,950 I have some of your latest work here. 313 00:34:46,922 --> 00:34:48,253 Where did you get those? 314 00:34:50,467 --> 00:34:54,210 You really managed to capture her essence. 315 00:34:54,221 --> 00:34:55,882 I was just fooling around. 316 00:34:55,889 --> 00:34:59,131 You're really quite talented, Iris. 317 00:34:59,142 --> 00:35:00,882 I'm practically cured, don't you think? 318 00:35:04,272 --> 00:35:05,853 That's an old one. 319 00:35:06,900 --> 00:35:08,515 I'm not like that anymore. Really. 320 00:35:09,319 --> 00:35:11,184 You're making considerable progress. 321 00:35:11,655 --> 00:35:12,690 So I can go? 322 00:35:12,697 --> 00:35:15,609 Let's see how things go today, hmm? 323 00:35:17,077 --> 00:35:18,567 The others didn't believe me. 324 00:35:18,578 --> 00:35:20,068 They don't think that I'm better. 325 00:35:22,958 --> 00:35:24,323 Why are you doing that? 326 00:35:24,334 --> 00:35:27,167 I'd like to try something a little different this time. 327 00:35:32,676 --> 00:35:34,212 What is that? 328 00:35:34,594 --> 00:35:35,959 It's a metronome. 329 00:35:35,971 --> 00:35:39,509 [TICK-TICK TICK-TICK TICK-TICK] 330 00:35:43,478 --> 00:35:44,934 Listen to the rhythm. 331 00:35:45,689 --> 00:35:48,305 It will help you to relax. 332 00:35:49,818 --> 00:35:52,025 Okay, close your eyes. 333 00:35:56,950 --> 00:36:00,659 I haven't had any problems in a while. 334 00:36:01,788 --> 00:36:03,699 I'm feeling better. 335 00:36:03,707 --> 00:36:05,288 Healthier. 336 00:36:06,042 --> 00:36:07,657 Focus on your home. 337 00:36:08,920 --> 00:36:09,909 Imagine it. 338 00:36:11,047 --> 00:36:13,208 Imagine your parents there waiting for you. 339 00:36:16,636 --> 00:36:19,423 I'm starting to get sleepy. 340 00:36:19,431 --> 00:36:21,467 Can you describe your home for me? 341 00:36:24,436 --> 00:36:25,972 What color is your house? 342 00:36:29,441 --> 00:36:35,653 We live in a little white house. 343 00:36:36,072 --> 00:36:38,939 I have to... go to sleep. 344 00:36:40,076 --> 00:36:44,695 It's September 3, 1958. 345 00:36:45,373 --> 00:36:46,488 It's nighttime. 346 00:36:47,375 --> 00:36:50,287 You are asleep in your bedroom. 347 00:36:57,969 --> 00:36:59,675 She's asleep in my office. 348 00:37:06,895 --> 00:37:08,180 Where did she go? 349 00:37:15,070 --> 00:37:16,185 Find her. 350 00:37:20,659 --> 00:37:22,695 Where are we going? 351 00:37:25,622 --> 00:37:27,328 No. 352 00:37:29,000 --> 00:37:32,208 No. This isn't right. 353 00:37:38,969 --> 00:37:42,052 No! No! No! No! 354 00:37:42,055 --> 00:37:44,216 No! No! 355 00:37:44,224 --> 00:37:46,055 No, no! 356 00:37:48,770 --> 00:37:51,853 Please! I'm so sorry. 357 00:37:51,856 --> 00:37:53,471 I'm so sorry. 358 00:37:53,733 --> 00:37:55,348 I'm so sorry. 359 00:37:55,360 --> 00:37:58,773 I just want to go home. I just want to go home! 360 00:38:01,908 --> 00:38:04,320 No! Oh, my God, no! Please! 361 00:38:04,327 --> 00:38:08,115 Please don't do this! Please! Please! Don't! 362 00:38:08,415 --> 00:38:11,157 No! No! 363 00:38:11,167 --> 00:38:13,874 Aaaah! 364 00:38:50,165 --> 00:38:51,905 It's all right. 365 00:38:53,668 --> 00:38:55,704 Where's Iris? 366 00:38:56,755 --> 00:38:58,165 She's not back yet? 367 00:39:00,759 --> 00:39:02,966 Okay, time for bed. 368 00:39:03,970 --> 00:39:05,085 Where's Iris? 369 00:39:05,096 --> 00:39:07,553 Come on. Time for bed. 370 00:39:26,659 --> 00:39:27,899 Go to sleep. 371 00:40:13,623 --> 00:40:15,159 Anyone see Iris today? 372 00:40:16,376 --> 00:40:17,912 Maybe they let her go home. 373 00:40:18,294 --> 00:40:19,283 No way. 374 00:40:40,650 --> 00:40:41,639 Nurse Lundt. 375 00:40:42,610 --> 00:40:44,191 Please, Nurse Lundt! 376 00:40:45,655 --> 00:40:46,861 Where's Iris? 377 00:40:50,535 --> 00:40:53,402 If she went home, why didn't she take her sketchbook? 378 00:40:56,082 --> 00:40:58,323 You can't get them to tell you anything around here. 379 00:40:59,669 --> 00:41:01,284 Trust me, I've tried. 380 00:42:09,072 --> 00:42:11,154 Kristen, tell me what's bothering you. 381 00:42:17,247 --> 00:42:19,659 Did you treat a girl named Alice? 382 00:42:21,376 --> 00:42:22,456 Where did you hear that name? 383 00:42:23,962 --> 00:42:25,827 That's who attacked me in the showers. 384 00:42:27,715 --> 00:42:29,376 You aren't going to answer me, are you? 385 00:42:30,635 --> 00:42:32,216 What happened to Iris? 386 00:42:32,720 --> 00:42:35,177 How many girls have disappeared at this hospital? 387 00:42:35,807 --> 00:42:38,719 Nurse Lundt was wiping someone's name off the door when I got here. 388 00:42:39,102 --> 00:42:40,512 Well, you were heavily sedated. 389 00:42:40,979 --> 00:42:42,970 I'm sure you believe you saw what you say. 390 00:42:45,858 --> 00:42:47,223 It happened. 391 00:42:53,741 --> 00:42:55,106 What happened to them? 392 00:42:55,868 --> 00:42:57,153 To whom? 393 00:42:57,161 --> 00:42:59,903 To Iris. Alice. Tammy. 394 00:43:02,417 --> 00:43:03,623 Are they dead? 395 00:43:04,794 --> 00:43:06,830 Why would you think they're dead? 396 00:43:10,633 --> 00:43:12,169 There's a ghost in here. 397 00:43:14,762 --> 00:43:16,047 A ghost? 398 00:43:18,391 --> 00:43:19,597 What does it look like? 399 00:43:20,226 --> 00:43:21,682 A girl. 400 00:43:22,687 --> 00:43:24,973 The girl that attacked me in the shower. 401 00:43:25,732 --> 00:43:27,518 The one I see in the halls. 402 00:43:29,235 --> 00:43:30,975 Same with the other girls. 403 00:43:30,987 --> 00:43:32,318 I know they've seen her, too. 404 00:43:33,323 --> 00:43:35,530 So, please... 405 00:43:36,409 --> 00:43:38,240 tell me what's going on here. 406 00:43:43,916 --> 00:43:45,122 Please. 407 00:43:45,418 --> 00:43:47,500 I can't give you the answers, Kristen. 408 00:43:47,795 --> 00:43:50,377 You have to find them for yourself. 409 00:43:51,716 --> 00:43:53,422 Damn it! Tell me! 410 00:43:54,469 --> 00:43:56,005 Take Kristen back to her room. 411 00:43:56,012 --> 00:43:58,424 You just don't give up, do you? 412 00:44:05,063 --> 00:44:06,553 Let go of me! 413 00:44:16,866 --> 00:44:18,072 Who's Alice? 414 00:44:19,285 --> 00:44:22,493 You all know she's here, so why won't you answer me? 415 00:44:24,207 --> 00:44:26,198 - Look at me! - Sorry. 416 00:44:26,667 --> 00:44:28,157 I don't converse with loonies. 417 00:44:34,717 --> 00:44:36,457 Don't you ever call me that! 418 00:44:36,469 --> 00:44:37,925 Don't do this. 419 00:44:37,929 --> 00:44:38,964 Tell me who Alice is. 420 00:44:38,971 --> 00:44:42,555 Alice Hudson was here. 421 00:44:42,558 --> 00:44:44,423 She was one of us, but she's gone now. 422 00:44:49,357 --> 00:44:50,642 Gone? 423 00:44:52,235 --> 00:44:53,691 Where? 424 00:44:53,694 --> 00:44:55,605 She got out. They let her out. 425 00:45:00,868 --> 00:45:02,483 I'm getting out of here. 426 00:45:03,746 --> 00:45:04,735 Tonight. 427 00:45:05,456 --> 00:45:06,787 I'm gonna find Iris. 428 00:45:06,791 --> 00:45:08,122 - Really? - Really. 429 00:45:08,501 --> 00:45:09,616 You can't get out. 430 00:45:09,627 --> 00:45:11,037 Watch me. 431 00:45:13,339 --> 00:45:15,421 - You're coming with me? - How? 432 00:45:19,011 --> 00:45:20,592 Zoey, give me your penny. 433 00:45:33,568 --> 00:45:35,604 She won't let us leave. 434 00:45:40,032 --> 00:45:42,318 [TELEPHONE RINGS] 435 00:45:42,326 --> 00:45:43,532 DR. STRINGER: Hello? 436 00:45:43,536 --> 00:45:46,528 Leonard? Yes, thanks for calling me back. 437 00:45:48,291 --> 00:45:49,747 I need a consult. 438 00:45:50,960 --> 00:45:52,791 Still the same lost causes, yes. 439 00:45:53,921 --> 00:45:56,879 The problem is that things have begun to escalate. 440 00:45:57,633 --> 00:45:59,123 All right, let's see. 441 00:45:59,760 --> 00:46:02,968 We need to shove this in here like this so it seems locked, 442 00:46:02,972 --> 00:46:04,837 but you can still open it from the outside. 443 00:46:04,849 --> 00:46:06,214 Okay. 444 00:46:06,225 --> 00:46:07,385 And then you're gonna get into bed. 445 00:46:07,935 --> 00:46:10,642 Make sure you have all your clothes on, but hide it with the covers. 446 00:46:12,773 --> 00:46:14,855 And then I'm gonna come and get you after bed check. 447 00:46:14,859 --> 00:46:15,939 Then what? 448 00:46:15,943 --> 00:46:17,479 Then we get Iris and we get out of here. 449 00:46:18,988 --> 00:46:20,853 Why do you care so much about Iris? 450 00:46:22,950 --> 00:46:24,906 I care about getting us all out of here alive. 451 00:46:35,963 --> 00:46:36,952 Open. 452 00:47:08,829 --> 00:47:10,660 All right, we've got to go now. 453 00:47:10,665 --> 00:47:12,155 Come on. 454 00:50:00,960 --> 00:50:02,621 [DOOR OPENS] 455 00:50:53,763 --> 00:50:55,628 I don't think this is the right way. 456 00:50:58,851 --> 00:50:59,931 Oh, in here. 457 00:51:07,943 --> 00:51:09,103 The morgue. 458 00:51:26,003 --> 00:51:28,289 [DOOR OPENS] 459 00:51:28,297 --> 00:51:30,083 MAN: Who turned on the lights down there? 460 00:51:30,382 --> 00:51:31,462 Hide. 461 00:51:53,697 --> 00:51:55,028 MAN: Someone's been in here. 462 00:51:55,783 --> 00:51:57,865 Come on, let's take a look around. 463 00:52:35,281 --> 00:52:36,612 Emily? 464 00:52:41,036 --> 00:52:43,368 [RATTLING, BANGING] 465 00:52:59,388 --> 00:53:00,503 Emily? 466 00:53:01,557 --> 00:53:02,592 Is that you? 467 00:53:57,446 --> 00:53:59,437 ZOEY: Alice? 468 00:54:27,101 --> 00:54:28,307 Nice try. 469 00:55:39,548 --> 00:55:41,004 Kristen. 470 00:55:41,633 --> 00:55:42,793 Emily. 471 00:55:43,635 --> 00:55:44,624 What happened? 472 00:55:45,554 --> 00:55:50,014 Those orderlies caught me, and they hurt my arms. 473 00:55:52,978 --> 00:55:54,184 Did you find Iris? 474 00:55:54,563 --> 00:55:56,849 No. No. 475 00:55:58,525 --> 00:56:00,186 She's gone. 476 00:56:01,028 --> 00:56:02,893 She's not coming back. 477 00:56:05,282 --> 00:56:09,776 Look, if we don't get out of here, we're next. 478 00:56:11,205 --> 00:56:12,285 We're not getting out. 479 00:56:13,582 --> 00:56:15,118 We have to try again. 480 00:56:16,335 --> 00:56:19,827 Nobody gets out. 481 00:56:23,926 --> 00:56:25,257 Hello. 482 00:56:29,640 --> 00:56:31,881 So, Roy... 483 00:56:31,892 --> 00:56:33,257 Not interested. 484 00:56:33,268 --> 00:56:35,224 You didn't even hear me out. 485 00:56:35,813 --> 00:56:37,053 Fine. Shoot. 486 00:56:37,689 --> 00:56:39,270 Well, I know you've said 487 00:56:39,274 --> 00:56:42,266 you wouldn't date any of us inside the ward, 488 00:56:42,277 --> 00:56:45,690 but I just know I'm getting out soon. 489 00:56:45,697 --> 00:56:48,814 And I thought maybe you could call me sometime. 490 00:56:48,826 --> 00:56:54,321 There is no way I will ever, ever date you. 491 00:56:54,331 --> 00:56:55,912 Got it? 492 00:56:55,916 --> 00:56:57,076 But I know... 493 00:56:57,084 --> 00:57:00,042 No! Not ever. Now leave me alone. 494 00:57:00,045 --> 00:57:03,253 I'm swamped here, and I don't have time for this. 495 00:57:13,267 --> 00:57:14,632 MAN on TV: Stop it, Vi. 496 00:57:15,978 --> 00:57:18,094 WOMAN on TV: Tom Stewart killed me. 497 00:57:18,564 --> 00:57:20,520 Tom Stewart killed me. 498 00:57:20,774 --> 00:57:22,685 Tom Stewart killed me. 499 00:57:22,943 --> 00:57:25,309 Tom Stewart killed me. 500 00:57:25,529 --> 00:57:27,861 Tom Stewart killed me. 501 00:57:28,198 --> 00:57:30,655 Tom Stewart killed me. 502 00:57:38,834 --> 00:57:41,951 So, you and cuckoo bird have fun sneaking out last night? 503 00:57:42,754 --> 00:57:44,665 [SIGHS] Go away. 504 00:57:44,673 --> 00:57:46,379 You could have gotten us all in trouble. 505 00:57:46,383 --> 00:57:48,294 We were looking for Iris. 506 00:57:48,302 --> 00:57:49,337 And? 507 00:57:53,599 --> 00:57:54,964 Couldn't find her. 508 00:57:54,975 --> 00:57:57,717 Well, you probably weren't looking in the right places. 509 00:57:57,728 --> 00:57:59,138 Not with Magellan over there. 510 00:58:03,650 --> 00:58:05,231 - What are you saying? - Nothing. 511 00:58:05,235 --> 00:58:07,317 I saw the two of you sneaking around last night. 512 00:58:07,321 --> 00:58:09,186 Shut up! They're watching. 513 00:58:09,198 --> 00:58:10,859 Well, can you blame them? 514 00:58:10,866 --> 00:58:13,653 Just because I was brave enough to go through with it... 515 00:58:13,660 --> 00:58:15,446 Well, maybe next time, you'll do us all a favor 516 00:58:15,454 --> 00:58:16,443 and get it right. 517 00:58:17,331 --> 00:58:20,323 Oh, boo-hoo. Timid little Zoey. 518 00:58:20,334 --> 00:58:21,574 Why don't you crawl into your shell and hide, 519 00:58:21,585 --> 00:58:23,496 just like a little turtle? 520 00:58:23,503 --> 00:58:24,913 Why don't you leave her alone? 521 00:58:25,756 --> 00:58:28,919 What's the matter? Daddy didn't pay enough attention to you? 522 00:58:28,926 --> 00:58:29,961 Mind your own business. 523 00:58:30,302 --> 00:58:32,213 Why don't you leave us all alone? 524 00:58:32,221 --> 00:58:34,212 I mean, nobody likes you. 525 00:58:34,223 --> 00:58:35,212 [GASPS] 526 00:58:35,933 --> 00:58:37,048 Well, you're just jealous. 527 00:58:37,059 --> 00:58:38,424 - Of what? - Of me. 528 00:58:38,435 --> 00:58:39,220 [LAUGHS] 529 00:58:39,561 --> 00:58:41,347 You've been jealous of me since I got here. 530 00:58:41,355 --> 00:58:45,018 I'm tired of putting up with your pathetic behavior and your ridiculous... 531 00:58:45,025 --> 00:58:46,606 [TURNS UP TV] I can't hear you! 532 00:58:54,576 --> 00:58:56,157 They're all just jealous of me. 533 00:59:00,040 --> 00:59:01,780 Let's see Roy say no to this. 534 00:59:05,420 --> 00:59:06,330 Aah! 535 00:59:49,339 --> 00:59:50,795 Aah! 536 01:00:10,319 --> 01:00:11,479 No! 537 01:00:11,945 --> 01:00:13,651 No! Please let me go! 538 01:00:13,655 --> 01:00:14,644 Please let me out of here! 539 01:00:14,865 --> 01:00:17,777 Alice, it wasn't my idea. I swear! 540 01:00:18,035 --> 01:00:19,866 They made me do... aah! 541 01:00:20,245 --> 01:00:22,236 No! Stop! No! 542 01:00:22,247 --> 01:00:24,704 No! Please don't do this! 543 01:00:24,708 --> 01:00:26,448 No! Just let me go! 544 01:00:26,460 --> 01:00:29,623 Alice, no! Please don't do this! 545 01:00:30,047 --> 01:00:32,504 No. Please don't do this. 546 01:00:32,924 --> 01:00:35,256 No! No! 547 01:00:36,303 --> 01:00:37,668 [ELECTRICITY CRACKLING] 548 01:01:26,103 --> 01:01:27,092 Where's Sarah? 549 01:01:40,992 --> 01:01:42,152 Sarah? No. 550 01:01:44,996 --> 01:01:46,031 Where's Sarah? 551 01:01:46,039 --> 01:01:48,200 If Alice got Sarah, she'll get us all. 552 01:01:48,542 --> 01:01:51,625 No. No. No. No. 553 01:02:02,097 --> 01:02:03,462 Alice Hudson. 554 01:02:06,143 --> 01:02:07,349 This was hers? 555 01:02:08,854 --> 01:02:10,219 I didn't touch her. 556 01:02:10,939 --> 01:02:12,520 It was Sarah 557 01:02:12,524 --> 01:02:14,810 and the other girls. 558 01:02:19,531 --> 01:02:20,771 What did you do to her? 559 01:02:21,491 --> 01:02:23,322 I don't know what she's talking about. 560 01:02:23,326 --> 01:02:25,362 - Yes, you do. - Just shut up, Zoey! 561 01:02:25,370 --> 01:02:26,530 This isn't a game! 562 01:02:28,290 --> 01:02:30,121 What did you do to her? 563 01:02:30,750 --> 01:02:32,490 Why does she want to kill us? 564 01:02:35,172 --> 01:02:37,003 What did they do to her, Zoey? 565 01:02:37,007 --> 01:02:38,167 [SOBBING] 566 01:02:38,175 --> 01:02:39,711 Look, please, Zoey. 567 01:02:41,178 --> 01:02:42,509 I need to know. 568 01:02:44,806 --> 01:02:46,888 Alice was bad. 569 01:02:49,394 --> 01:02:50,554 She hurt us. 570 01:02:51,646 --> 01:02:54,183 She hurt us all the time. 571 01:02:55,609 --> 01:02:57,520 Tammy told us what to do. 572 01:02:57,903 --> 01:02:59,564 Tammy was here before you. 573 01:03:00,363 --> 01:03:03,605 She said she could make it stop. 574 01:03:05,744 --> 01:03:07,700 It was her idea, 575 01:03:08,955 --> 01:03:09,990 So... 576 01:03:11,208 --> 01:03:12,493 we got rid of her. 577 01:03:14,377 --> 01:03:16,493 - Alice? - What? 578 01:03:18,840 --> 01:03:21,047 I know where your bunny is. 579 01:03:24,095 --> 01:03:26,302 - You found it? - Yeah. 580 01:03:27,390 --> 01:03:28,971 It's in Tammy's room. 581 01:03:34,022 --> 01:03:35,683 That's mine! You can't have it! 582 01:03:40,445 --> 01:03:42,060 [MUFFLED CRIES] 583 01:03:51,289 --> 01:03:54,452 [MUFFLED CRIES] 584 01:04:02,842 --> 01:04:04,833 [SILENCE] 585 01:04:05,845 --> 01:04:07,210 We all helped, 586 01:04:08,014 --> 01:04:10,471 and now she's going to kill us all. 587 01:04:11,268 --> 01:04:12,257 We had to. 588 01:04:13,270 --> 01:04:14,726 She was horrible. 589 01:04:14,729 --> 01:04:16,845 Then why is she after me? 590 01:04:18,108 --> 01:04:19,848 What's it matter? We're all dead. 591 01:04:19,859 --> 01:04:21,144 Emily. 592 01:04:21,152 --> 01:04:22,267 - [RUNNING FOOTSTEPS] - Emily! 593 01:04:23,196 --> 01:04:24,276 Emily! 594 01:04:27,450 --> 01:04:29,907 We have to get out of here. Okay? 595 01:04:30,829 --> 01:04:32,285 But what about Emily? 596 01:04:32,789 --> 01:04:33,653 We'll get her. 597 01:04:35,458 --> 01:04:37,164 All right? Come on! 598 01:04:43,425 --> 01:04:44,540 Emily, what are you doing? 599 01:04:45,510 --> 01:04:47,216 I'm not strong like you. 600 01:04:50,098 --> 01:04:51,679 Put the knife down. 601 01:04:52,601 --> 01:04:53,932 I can't. 602 01:04:53,935 --> 01:04:55,266 We're going to get out of here. 603 01:04:57,105 --> 01:04:58,140 [THUNDER] 604 01:05:02,569 --> 01:05:04,059 Aah! 605 01:05:05,322 --> 01:05:06,357 [CHOKING ON BLOOD] 606 01:05:10,243 --> 01:05:12,609 - Emily! - [ZOEY SOBBING] 607 01:05:16,041 --> 01:05:17,451 [SOBBING] 608 01:05:25,592 --> 01:05:27,173 No, no, no, no, no. 609 01:05:27,177 --> 01:05:28,257 This can't be happening. 610 01:05:30,805 --> 01:05:33,763 Please don't let her get me. I don't want to die. 611 01:05:37,312 --> 01:05:38,347 Zoey... 612 01:05:40,273 --> 01:05:41,262 do you trust me? 613 01:05:46,988 --> 01:05:48,194 Open the door. 614 01:05:48,823 --> 01:05:49,812 Where did you get that? 615 01:05:50,450 --> 01:05:53,032 Open the door now. 616 01:05:53,036 --> 01:05:55,869 Calm down. Don't do anything you'll regret. 617 01:05:56,414 --> 01:05:57,745 We have an incident in progress. 618 01:05:57,749 --> 01:05:59,239 Open the goddamn door! 619 01:06:04,255 --> 01:06:05,586 [ZOEY WHIMPERING] 620 01:06:07,258 --> 01:06:08,794 - Hey... - Hey, back up. 621 01:06:08,802 --> 01:06:09,791 - Easy. - Back up. 622 01:06:09,803 --> 01:06:11,009 Calm down. 623 01:06:11,012 --> 01:06:12,172 Back up. 624 01:06:15,725 --> 01:06:16,714 Go to the wall. 625 01:06:18,395 --> 01:06:18,975 Back up. 626 01:06:19,604 --> 01:06:20,593 Against the wall. 627 01:06:27,028 --> 01:06:28,017 Come on. 628 01:06:39,666 --> 01:06:40,701 Back up. 629 01:06:41,835 --> 01:06:42,995 Back up! Back up! 630 01:06:43,002 --> 01:06:43,991 You can't do this. 631 01:06:44,379 --> 01:06:45,368 Watch me. 632 01:06:45,380 --> 01:06:46,460 You're only hurting yourself. 633 01:06:46,464 --> 01:06:48,170 What are you gonna do, Kristen? Where you gonna go? 634 01:06:48,174 --> 01:06:49,414 Away from here. 635 01:06:49,426 --> 01:06:51,132 Come on, drop the knife. 636 01:06:56,975 --> 01:07:00,183 No! No! Let me go! You don't get it! 637 01:07:00,603 --> 01:07:02,184 You don't get it! 638 01:07:03,189 --> 01:07:05,851 Alice Hudson is trying to kill us! 639 01:07:06,234 --> 01:07:07,314 Enough. 640 01:07:07,318 --> 01:07:08,524 You can't be serious. 641 01:07:08,528 --> 01:07:10,689 - No! Please! - Kristen, Kristen. 642 01:07:10,697 --> 01:07:13,109 Kristen, I need you to calm down. 643 01:07:13,116 --> 01:07:14,947 That girl is a hopeless case and you know it. 644 01:07:14,951 --> 01:07:16,657 Luckily, that's not your call to make. 645 01:07:16,661 --> 01:07:18,526 You honestly think you can cure her? 646 01:07:18,538 --> 01:07:20,369 I have to try. 647 01:07:20,373 --> 01:07:22,659 Just... I need more time with her. That's all. 648 01:07:22,667 --> 01:07:24,123 You're as hopeless as she is. 649 01:07:24,586 --> 01:07:26,747 You could spend a hundred years with her and she won't get... 650 01:07:26,755 --> 01:07:29,872 - Ow! - No! No! 651 01:07:30,550 --> 01:07:31,960 Please don't do... 652 01:07:33,595 --> 01:07:35,927 Please just listen to me. 653 01:07:35,930 --> 01:07:38,012 Get her in a straitjacket and lock her in her room. 654 01:07:38,391 --> 01:07:40,473 - Doctor. - You don't understand. 655 01:07:40,477 --> 01:07:42,013 [MOANS] 656 01:07:42,395 --> 01:07:43,931 No. 657 01:07:43,938 --> 01:07:45,474 Wait. 658 01:07:52,697 --> 01:07:53,903 I'm sorry. 659 01:07:54,699 --> 01:07:56,109 I'm sorry. 660 01:08:08,546 --> 01:08:09,752 NURSE: You need to get some rest. 661 01:08:10,465 --> 01:08:11,796 Come on. 662 01:08:13,051 --> 01:08:14,712 Mm. Mm. 663 01:08:16,304 --> 01:08:17,464 Down the hatch. 664 01:08:21,309 --> 01:08:24,472 There. Now, that wasn't so bad, was it? 665 01:08:26,147 --> 01:08:27,557 Sleep tight, sugar. 666 01:09:26,833 --> 01:09:29,449 [SPITS, COUGHS] 667 01:09:51,649 --> 01:09:52,638 Uhh! 668 01:10:05,788 --> 01:10:07,244 Unh! 669 01:10:08,625 --> 01:10:09,910 Sleep tight, sugar. 670 01:10:11,711 --> 01:10:13,121 Where are we going? 671 01:10:13,129 --> 01:10:14,335 We're getting out of here. 672 01:10:36,694 --> 01:10:38,650 Open this door now! 673 01:11:07,642 --> 01:11:08,677 [ZOEY SCREAMS] 674 01:11:08,685 --> 01:11:10,050 Stop! 675 01:11:10,061 --> 01:11:12,518 Don't close this... Don't you close that... 676 01:11:13,481 --> 01:11:15,767 Don't you close that goddamn door! 677 01:11:15,775 --> 01:11:17,686 [POUNDING ON DOOR] 678 01:11:20,488 --> 01:11:22,103 He's really mad. 679 01:11:22,115 --> 01:11:23,446 [ELEVATOR BELL DINGS] 680 01:11:28,037 --> 01:11:30,278 [ALARM BELL RINGING] 681 01:11:33,126 --> 01:11:34,536 Hey! Get back here! 682 01:11:35,128 --> 01:11:36,083 Uh! 683 01:11:58,151 --> 01:11:59,015 ORDERLY: Wait! 684 01:12:06,367 --> 01:12:07,527 We're trapped. 685 01:12:07,535 --> 01:12:08,741 Maybe not. Here. 686 01:12:09,120 --> 01:12:10,735 Come on. Come on! 687 01:12:11,289 --> 01:12:12,278 Zoey, take this. 688 01:12:16,085 --> 01:12:17,666 Okay. Come on. 689 01:12:22,550 --> 01:12:24,165 All right. Come on. 690 01:12:24,969 --> 01:12:26,630 Maybe this goes to the first floor, all right? 691 01:12:26,637 --> 01:12:28,423 - I'll go first. - All right. Come on. 692 01:12:29,891 --> 01:12:31,847 Send it back as fast as you can, all right? 693 01:12:31,851 --> 01:12:32,931 I will. 694 01:12:32,935 --> 01:12:34,471 [DUMBWAITER STARTS UP] 695 01:12:52,789 --> 01:12:54,996 Hey! Open this door! 696 01:13:05,384 --> 01:13:06,749 Fuck. 697 01:13:13,351 --> 01:13:14,340 Come on. 698 01:13:26,364 --> 01:13:27,945 [GRUNTING] 699 01:13:48,886 --> 01:13:49,966 Zoey? 700 01:13:52,265 --> 01:13:53,254 Zoey? 701 01:13:59,480 --> 01:14:00,469 Zoey? 702 01:14:23,546 --> 01:14:24,831 [MENACING GRUNT] 703 01:14:38,311 --> 01:14:41,098 [PANTING] 704 01:15:25,149 --> 01:15:27,561 [ROARING] 705 01:15:31,155 --> 01:15:34,192 [MOANING] 706 01:15:38,788 --> 01:15:39,777 Aah... 707 01:15:43,709 --> 01:15:46,667 [MOANING] 708 01:16:50,651 --> 01:16:51,731 What's going on? 709 01:16:59,827 --> 01:17:01,033 Answers. 710 01:17:01,037 --> 01:17:02,993 No lies this time, or I swear to God. 711 01:17:03,998 --> 01:17:04,987 Now! 712 01:17:06,584 --> 01:17:07,619 The truth. 713 01:17:13,215 --> 01:17:14,421 Your name... 714 01:17:16,218 --> 01:17:19,585 is Alice Leigh Hudson. 715 01:17:34,070 --> 01:17:35,150 May I? 716 01:17:53,005 --> 01:17:56,873 You were abducted from your home the night of September 3, 1958. 717 01:18:03,557 --> 01:18:04,763 I'm Kristen. 718 01:18:05,684 --> 01:18:06,719 Not Alice. 719 01:18:06,727 --> 01:18:08,342 I'm Kristen. 720 01:18:08,354 --> 01:18:11,721 You were left chained up in the basement of an abandoned farmhouse 721 01:18:11,732 --> 01:18:13,063 for nearly two months, 722 01:18:13,901 --> 01:18:16,984 the same farmhouse you burned down. 723 01:18:18,906 --> 01:18:20,942 You were only 11 years old, 724 01:18:20,950 --> 01:18:24,693 half-starved, sick with fever, trapped in the darkness. 725 01:18:25,162 --> 01:18:26,902 It was a waking nightmare. 726 01:18:27,456 --> 01:18:31,199 Your only escape was into delusion. 727 01:18:32,378 --> 01:18:36,371 In order to survive the trauma, your psyche fractured. 728 01:18:39,552 --> 01:18:42,589 You suffer from multiple personality disorder. 729 01:18:45,516 --> 01:18:48,007 Each personality 730 01:18:48,394 --> 01:18:52,558 took a piece of this nightmare and locked it away from you 731 01:18:52,565 --> 01:18:53,680 for your own protection. 732 01:18:55,609 --> 01:18:59,943 But the new personalities became so dominant, 733 01:18:59,947 --> 01:19:03,189 they completely overwhelmed Alice's own personality. 734 01:19:07,204 --> 01:19:10,241 I know it hasn't been pleasant, 735 01:19:10,249 --> 01:19:13,286 but my techniques are helping you. 736 01:19:13,919 --> 01:19:15,500 After several years of therapy, 737 01:19:15,504 --> 01:19:18,371 we've been able to isolate your different identities. 738 01:19:18,382 --> 01:19:20,247 We'd just begun to single them out 739 01:19:20,259 --> 01:19:24,548 and eliminate them through some experimental techniques 740 01:19:24,555 --> 01:19:26,295 when you, Kristen, appeared. 741 01:19:30,978 --> 01:19:33,310 I didn't just appear! 742 01:19:33,314 --> 01:19:34,929 Your psyche invented Kristen 743 01:19:34,940 --> 01:19:38,273 to protect itself from having to relive this trauma. 744 01:19:39,153 --> 01:19:41,485 [TICK-TICK TICK-TICK] 745 01:19:57,213 --> 01:19:59,955 And now it's time to say goodbye. 746 01:20:10,643 --> 01:20:12,179 Please don't kill me. 747 01:20:12,186 --> 01:20:14,347 [ROARING] 748 01:20:28,452 --> 01:20:30,443 Don't move. Don't move. 749 01:20:36,669 --> 01:20:38,785 She's the last one who got out. 750 01:20:39,964 --> 01:20:41,329 What did you say? 751 01:20:42,341 --> 01:20:46,425 DR. STRINGER: Iris, you know we don't discuss people who aren't present. 752 01:20:47,471 --> 01:20:49,211 She can't remember the rules. 753 01:20:49,598 --> 01:20:52,180 Because she's the crazy one around here, you know. 754 01:20:52,560 --> 01:20:53,845 MAN: That's enough. 755 01:21:02,278 --> 01:21:03,563 Is she cured? 756 01:21:04,947 --> 01:21:07,529 She'll probably need a lifetime of therapy, 757 01:21:07,533 --> 01:21:09,899 but she's no longer a danger to herself. 758 01:21:10,786 --> 01:21:15,871 She is, essentially, your daughter again. 759 01:21:17,042 --> 01:21:18,373 Can we please see her now? 760 01:21:22,756 --> 01:21:23,836 MOTHER: Alice? 761 01:21:30,764 --> 01:21:32,425 Honey, you okay? 762 01:21:35,144 --> 01:21:36,850 We love you, sweetheart. 763 01:21:39,231 --> 01:21:41,938 Mom? Dad? 764 01:21:42,818 --> 01:21:44,058 Oh, honey. 765 01:21:54,121 --> 01:21:57,955 I figured you'd want your things around you. 766 01:22:04,715 --> 01:22:06,922 And I put this one back together for you, too. 767 01:22:11,013 --> 01:22:12,002 Thank you. 768 01:22:28,113 --> 01:22:29,398 I think I remember. 769 01:22:30,157 --> 01:22:31,397 What do you remember? 770 01:22:32,993 --> 01:22:34,358 Everything. 771 01:22:36,413 --> 01:22:37,949 The old farmhouse. 772 01:22:38,999 --> 01:22:40,159 This place. 773 01:22:40,668 --> 01:22:41,623 The others. 774 01:22:42,795 --> 01:22:45,286 Emily. Sarah. Iris. 775 01:22:46,590 --> 01:22:47,830 Kristen. 776 01:22:49,009 --> 01:22:50,965 You can forget all about them now. 777 01:22:52,971 --> 01:22:54,427 When can I get out of here? 778 01:22:54,431 --> 01:22:56,422 I really... I just want to go home. 779 01:22:56,433 --> 01:23:00,551 Dr. Stringer says two, maybe three days. 780 01:23:01,730 --> 01:23:03,516 I think that's enough visiting for today. 781 01:23:04,024 --> 01:23:05,560 We'll let you get some rest. 782 01:23:05,567 --> 01:23:07,432 Couldn't we stay just a little bit longer? 783 01:23:07,444 --> 01:23:09,730 You'll have her all to yourself in no time. 784 01:24:16,263 --> 01:24:18,675 [WHISTLING] 47507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.