Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,487 --> 00:00:26,647
Zie je hoe die klootzak ons behandelt?
Een beetje bepalen waar wij pissen.
2
00:00:26,826 --> 00:00:30,029
Hij is kolonel en jij bent soldaat.
3
00:00:30,204 --> 00:00:32,778
Je zeurt omdat je het soldatenleven
niet kent.
4
00:00:32,957 --> 00:00:37,370
Ik mag ook zeuren.
We zijn nu een democratisch land.
5
00:00:37,545 --> 00:00:40,795
Democratisch?
- Ik mag ze niet.
6
00:00:41,674 --> 00:00:44,426
Morgen meld ik me gewoon ziek.
7
00:00:44,594 --> 00:00:49,303
Net zoals al die deserteurs.
Vuile ongelovige communist.
8
00:01:01,235 --> 00:01:04,936
SAMARRA, IRAK
9
00:01:05,114 --> 00:01:08,199
Wie hebben we daar?
Mohammed en Mohammed.
10
00:01:08,368 --> 00:01:11,902
Wie zijn die gasten?
- Jullie weten van de avondklok?
11
00:01:12,080 --> 00:01:15,365
Wat doen jullie hier op de brug?
12
00:01:15,542 --> 00:01:20,287
Hou je handen laag.
Weet je niet wat 'n avondklok is?
13
00:01:20,463 --> 00:01:22,041
Terug...
14
00:01:23,091 --> 00:01:27,753
Wat doe je op de brug?
Hou je bek.
15
00:01:27,929 --> 00:01:30,764
Ben je soms een terrorist?
16
00:01:43,945 --> 00:01:48,737
Nog iemand gepasseerd?
- Twee Humvees.
17
00:01:48,909 --> 00:01:51,945
De Amerikanen zijn aan het zwemmen.
18
00:01:55,707 --> 00:01:57,913
Ga jij ook maar zwemmen.
19
00:02:58,145 --> 00:03:01,146
Wat gebeurt hier?
- Een Amerikaanse blokkade.
20
00:03:01,315 --> 00:03:03,354
Sinds wanneer?
- Tien minuten.
21
00:03:03,525 --> 00:03:06,230
Bedankt.
- Ok�.
22
00:03:16,747 --> 00:03:19,665
Een Amerikaanse blokkade.
- Hoelang al?
23
00:03:19,834 --> 00:03:24,163
Tien minuten. Er was een explosie
dus ze hebben alles afgezet.
24
00:03:24,338 --> 00:03:28,122
Het kan wel twee uur duren.
- Ik haat die heli's.
25
00:03:29,093 --> 00:03:34,004
Ik droomde altijd van Saddams einde.
Dan zijn we vrij, dacht ik.
26
00:03:34,181 --> 00:03:39,057
Naar de film, een biertje drinken.
Net als mijn vader in de jaren 70.
27
00:03:42,648 --> 00:03:44,724
Het is een chaos geworden.
28
00:03:44,900 --> 00:03:48,483
Ik droomde van een McDonalds
in Bagdad.
29
00:03:48,654 --> 00:03:51,691
Amerika valt geen landen aan
die een McDonalds hebben.
30
00:03:51,908 --> 00:03:57,068
In Koerdistan is een hamburgertent
die Ma-Donalds heet.
31
00:03:57,246 --> 00:04:01,326
Ze maken kaneelburgers.
- Daarom zijn de Koerden pro-Amerika.
32
00:04:03,461 --> 00:04:07,672
We kunnen hier niet blijven wachten.
- Zullen we omrijden?
33
00:04:08,925 --> 00:04:12,875
Zij weten waar ze naartoe gaan.
Achter ze aan.
34
00:05:13,240 --> 00:05:15,398
Welkom, Anna.
35
00:05:15,575 --> 00:05:19,240
Dat is lang geleden.
- Dat komt door de situatie.
36
00:05:19,412 --> 00:05:23,457
Ja, alles komt door de situatie.
37
00:05:23,625 --> 00:05:26,033
Noor... Hoe gaat 't?
38
00:05:28,714 --> 00:05:30,422
Kijk eens.
39
00:05:31,675 --> 00:05:35,423
Wauw, Chanel.
- Ja, voor jou geen oud spul.
40
00:05:35,595 --> 00:05:40,423
Kan je dit in Bagdad kopen?
- In Bagdad kan je bijna alles krijgen.
41
00:05:40,601 --> 00:05:43,008
Kom, Bashar. Welkom.
42
00:05:43,812 --> 00:05:47,561
Mijn vader is er ook.
Wat zal ie blij zijn.
43
00:05:47,733 --> 00:05:49,524
Kom...
44
00:05:58,577 --> 00:06:02,361
Anna...
- Rafeeq. Je ziet er goed uit.
45
00:06:02,539 --> 00:06:04,496
Gezien de omstandigheden.
46
00:06:07,503 --> 00:06:11,666
Dit is het artikel dat ik
over je geschreven heb.
47
00:06:13,926 --> 00:06:15,965
Dank je wel.
48
00:06:16,136 --> 00:06:19,802
Al die interviews zijn 't waard geweest.
49
00:06:19,974 --> 00:06:24,932
Ik ga 't aan mijn vrienden laten zien,
die zaten ook gevangen in Irak.
50
00:06:25,104 --> 00:06:28,769
Ik vertel ze steeds dat ons offer
iets waard is geweest.
51
00:06:28,941 --> 00:06:32,227
Maar het was eigenlijk tevergeefs.
52
00:06:33,362 --> 00:06:38,522
We gaan de tuin in. Het is wel heet,
maar ik zit niet graag binnen.
53
00:06:39,076 --> 00:06:42,825
Hoe was de weg?
- Weer een aanslag op de Amerikanen.
54
00:06:42,997 --> 00:06:46,282
Ja, en gisteren weer een autobom.
55
00:06:46,459 --> 00:06:49,080
Ik wist niet dat het nog erger kon.
56
00:06:49,253 --> 00:06:52,539
Maar met de jaren
wordt het steeds erger.
57
00:06:52,715 --> 00:06:57,128
Anna, je moet hier niet meer komen.
Je hebt de Moejahedien.
58
00:06:57,303 --> 00:07:01,301
Checkpoints van bandieten.
En dan is er de politie.
59
00:07:01,474 --> 00:07:06,052
Die leveren je uit aan de bandieten.
Het zijn vuile honden.
60
00:07:06,229 --> 00:07:09,064
Vroeger waren het criminelen.
61
00:07:09,232 --> 00:07:13,016
De kast is geopend
en alle lijken komen eruit.
62
00:07:13,194 --> 00:07:15,685
In Bagdad is het ook zo.
63
00:07:16,447 --> 00:07:20,231
We hebben iets gehoord.
Ik kom je om hulp vragen.
64
00:07:21,744 --> 00:07:23,618
Natuurlijk.
65
00:07:23,788 --> 00:07:27,833
Een Amerikaanse patrouille heeft
twee jongens van een brug gegooid.
66
00:07:28,001 --> 00:07:31,500
Eentje kon zwemmen
en heeft het overleefd.
67
00:07:31,671 --> 00:07:35,882
De andere is verdronken.
Ze hebben 'm gisteren opgevist.
68
00:07:38,344 --> 00:07:41,594
Wil jij voor ons
met de overlevende praten?
69
00:07:43,266 --> 00:07:48,142
De begrafenis is vandaag.
Ik weet niet of ze wel willen...
70
00:07:53,026 --> 00:07:54,734
Ik ga 't vragen.
71
00:07:56,196 --> 00:08:01,321
Hoe oud waren ze?
- Het waren neven, zestien jaar oud.
72
00:08:14,506 --> 00:08:18,669
Weet hij waarom de Amerikanen
ze van de brug hebben geduwd?
73
00:08:18,843 --> 00:08:23,920
Wat hadden jullie gedaan?
- Niets. We hadden niet eens wapens.
74
00:08:24,683 --> 00:08:28,930
Hij heeft geen idee.
- Ze vonden het gewoon leuk.
75
00:08:29,104 --> 00:08:31,677
Ze deden het voor de lol.
76
00:08:39,156 --> 00:08:42,738
Rafeeq, heb jij die Amerikaanse
meegebracht?
77
00:08:42,909 --> 00:08:46,610
Ze is achter, Walid.
Niemand ziet haar.
78
00:08:46,788 --> 00:08:48,366
Ik vind het niks.
79
00:08:48,540 --> 00:08:54,127
Ze schrijft een artikel
over Amerikaanse wreedheden.
80
00:08:54,296 --> 00:08:57,001
Ik heb mijn twijfels.
- Walid...
81
00:08:57,174 --> 00:09:02,168
De wereld moet niet langer denken
dat we allemaal radicalen zijn.
82
00:09:02,346 --> 00:09:04,385
Is ze journalist?
- Ja.
83
00:09:04,556 --> 00:09:06,632
Weet je dat zeker?
- Ja.
84
00:09:23,659 --> 00:09:27,870
Welkom, burgemeester Tahsin.
- Welkom, sjeik.
85
00:09:31,542 --> 00:09:35,705
Bedankt voor uw komst.
- Dat spreekt.
86
00:09:38,924 --> 00:09:43,551
Sjeik, burgemeester Tahsin, ik ben
de oom van de vermoorde jongen.
87
00:09:43,721 --> 00:09:48,217
Een trieste zaak.
- Kan ik u spreken over compensatie?
88
00:09:48,392 --> 00:09:51,726
Straks. Daar praten we straks over.
89
00:09:51,896 --> 00:09:55,680
Het ligt ingewikkeld.
Er moet eerst een onderzoek komen.
90
00:09:55,858 --> 00:10:00,686
De familie van de jongen die omkwam
bij die helikoptercrash kreeg $10.000.
91
00:10:00,863 --> 00:10:03,864
Het ligt ingewikkeld. Straks.
92
00:10:09,372 --> 00:10:12,491
BAGDAD - DE GROENE ZONE
93
00:10:13,626 --> 00:10:16,627
We hebben er veertig opgepakt.
94
00:10:16,796 --> 00:10:22,466
Elf in een huis in Samarra.
- De burgemeester verlinkt zijn rivalen.
95
00:10:22,677 --> 00:10:26,259
Tahsin is onze beste informant.
- Hij vertelt leugens.
96
00:10:26,430 --> 00:10:30,511
Het gaat hem om macht,
maar hij staat wel aan onze kant.
97
00:10:33,771 --> 00:10:38,480
Ik wil hem een contract geven
voor een waterzuiveringsinstallatie.
98
00:10:38,651 --> 00:10:43,693
In ruil voor betere informatie. Maar als
ze hem doorkrijgen, gaat ie eraan.
99
00:10:43,865 --> 00:10:48,159
Hij moet dus voor vijand spelen.
- Kolonel, mag ik ook even?
100
00:10:48,328 --> 00:10:53,868
Tahsin wordt aanbevolen
door een informant van de Baat-partij.
101
00:10:54,042 --> 00:10:57,956
Ik vertrouw hem niet.
- Totdat de Irakese troepen klaar zijn.
102
00:10:58,129 --> 00:11:03,124
We zijn al maanden bezig en ze kunnen
nog geen geweer vasthouden.
103
00:11:04,302 --> 00:11:08,051
Hoe gaat 't met het ziekenhuis?
- De fondsen zijn verdeeld.
104
00:11:08,223 --> 00:11:12,885
Hetzelfde liedje. Ze eisen altijd geld.
En ze willen wapenvergunningen.
105
00:11:13,061 --> 00:11:18,138
Ik wil wel dat er iets gebouwd wordt.
We moeten lange termijn denken.
106
00:11:18,316 --> 00:11:21,934
We gaan niet bouwen
als we 't toch opblazen.
107
00:11:28,493 --> 00:11:33,914
Mijn zoon spreekt Engels en Duits.
Hij was de beste in techniek.
108
00:11:34,082 --> 00:11:37,831
Kunt u een baan bij de politie
voor hem regelen?
109
00:11:38,003 --> 00:11:41,952
Mijn vriend, je zoon is al veertig.
110
00:11:42,132 --> 00:11:45,002
Kan hij nog achter boeven aan rennen?
111
00:11:45,177 --> 00:11:48,676
Hij is een goed mens
en moet acht kinderen voeden.
112
00:11:48,847 --> 00:11:50,674
Zo is het wel genoeg.
113
00:11:50,849 --> 00:11:55,143
Selim. Iedereen wil bij de politie.
114
00:11:55,312 --> 00:12:00,733
Wij krijgen de sukkels zonder geld.
De rest wil bij Walid horen.
115
00:12:02,194 --> 00:12:06,488
Daarna laten ze zich detacheren
in Abu Ghraib.
116
00:12:07,366 --> 00:12:12,111
Soms werken ze voor Walid
en voor de politie.
117
00:12:12,287 --> 00:12:17,958
We moeten van hem af.
Ik heb genoeg van hem.
118
00:12:18,126 --> 00:12:22,504
Hij legt bommen op de weg
en niemand kan er door.
119
00:12:22,673 --> 00:12:25,793
Maar hij is wel heel erg populair.
120
00:12:25,968 --> 00:12:28,838
Zijn dood zal gewroken worden.
121
00:12:33,392 --> 00:12:35,349
Neef...
122
00:12:37,396 --> 00:12:40,350
Je moet andere vrienden kiezen.
123
00:12:40,524 --> 00:12:43,560
De mensen zijn boos
vanwege die moord.
124
00:12:43,736 --> 00:12:46,571
De Amerikanen moeten boeten.
125
00:12:47,406 --> 00:12:51,356
Ik kan geld regelen,
voor de familie.
126
00:12:52,286 --> 00:12:56,912
En wat gebeurt er met die
Amerikaanse majoor? Niets.
127
00:12:57,082 --> 00:12:59,538
Geld is voldoende.
128
00:13:00,503 --> 00:13:05,497
De mensen zijn boos.
Ze zitten vol haat.
129
00:13:05,674 --> 00:13:08,759
Ze zijn allemaal gewapend.
130
00:13:08,969 --> 00:13:12,635
Heb jij genoeg geld
om ze allemaal te betalen?
131
00:13:17,520 --> 00:13:21,387
Je vrienden beschermen je niet eeuwig.
132
00:13:21,565 --> 00:13:27,770
Ze hebben maar 'n paar Kalashnikovs.
Kies voor een machtiger partij.
133
00:13:31,576 --> 00:13:36,202
Meneer, mag ik informeren
naar de gezondheid van uw dochter?
134
00:13:43,463 --> 00:13:45,751
Heeft ie een baan?
- Werk je?
135
00:13:45,923 --> 00:13:49,755
Nee, dat komt door de oorlog.
- Hij werkt niet vanwege de oorlog.
136
00:13:49,927 --> 00:13:53,343
Anna, we moeten gaan.
- Bedankt.
137
00:13:57,143 --> 00:14:02,813
Irak is de sleutel. Amerika heeft belang
bij een vriend als Irak.
138
00:14:02,982 --> 00:14:06,482
Via een democratisch Irak
kunnen we naar Syri�...
139
00:14:06,653 --> 00:14:09,322
...de Saoedies, de Irani�rs.
140
00:14:12,367 --> 00:14:15,154
Klinkt dat vriendelijk genoeg?
141
00:14:16,788 --> 00:14:21,117
Je was al eens in Midden-Oosten, h�?
- Ja, twee maanden in Cairo.
142
00:14:21,292 --> 00:14:24,496
Voor de McDougall Group.
- En wat trof je aan?
143
00:14:24,671 --> 00:14:29,796
Gevaarlijke vormen van Islamisering.
- En wat is de oplossing?
144
00:14:30,719 --> 00:14:33,755
Een gedwongen democratie.
145
00:14:33,930 --> 00:14:38,177
De mensen zijn reactionair. Je moet
ze meesleuren de toekomst in.
146
00:14:39,894 --> 00:14:43,145
Wat vond je vanmorgen
van majoor Hanks?
147
00:14:43,315 --> 00:14:46,232
Geen idee. Gewoon. Hoezo?
148
00:14:46,401 --> 00:14:51,822
Er gaat een gerucht. Heb je gehoord
van die jongens op die brug?
149
00:14:51,990 --> 00:14:56,569
Ja, dat is voorpaginanieuws.
- Ik heb mijn twijfels.
150
00:14:56,745 --> 00:14:59,781
Het is de manier waarop hij praat.
151
00:15:03,543 --> 00:15:06,793
Sorry, maar het was niet langer veilig.
152
00:15:06,963 --> 00:15:09,799
Er zijn teveel mensen...
- Ik begrijp het.
153
00:15:09,966 --> 00:15:12,339
Je hebt geluk, Bashar.
154
00:15:12,511 --> 00:15:16,295
Jouw vader verliet Samarra
en trok de wereld over.
155
00:15:16,473 --> 00:15:20,720
Jij bent niet opgegroeid
in deze slangenkuil.
156
00:15:21,478 --> 00:15:25,310
Ik weet dat je dit niet wil.
Maar Dan heeft me gevraagd...
157
00:15:25,482 --> 00:15:31,402
Een brief van een Amerikaan?
Dat kan niet. Die tijd is voorbij.
158
00:15:31,572 --> 00:15:36,115
Ik wil niet met Dan praten. Als ze me
met Dan zien, maken ze me af.
159
00:15:36,285 --> 00:15:39,286
Voor minder zelfs.
- Het spijt me.
160
00:15:39,455 --> 00:15:45,327
Jij kan er niets aan doen. Maar ik
moet echt ogen in mijn rug hebben.
161
00:15:45,502 --> 00:15:49,582
Anna, we moeten echt gaan.
- Bashar heeft gelijk.
162
00:15:49,757 --> 00:15:53,007
Bedankt voor je hulp. Het beste.
163
00:15:53,177 --> 00:15:56,593
Inshallah. Het is aan God.
164
00:15:56,764 --> 00:15:59,089
Tot ziens.
- Tot ziens.
165
00:16:12,071 --> 00:16:15,654
Ik kan die nieuwe wel
achter die brug aansturen.
166
00:16:15,825 --> 00:16:20,154
Dan zie je het verschil
tussen de militairen en de burgers.
167
00:16:21,789 --> 00:16:25,158
Het is een goed verhaal.
- Het is slecht.
168
00:16:25,334 --> 00:16:29,961
En het wordt steeds erger.
- Wil je een vrije dag?
169
00:16:30,131 --> 00:16:33,085
Ik schrijf het artikel vanavond wel.
170
00:16:45,271 --> 00:16:47,809
Hallo, Anna.
Hoe was het in Samarra?
171
00:16:47,982 --> 00:16:50,224
Goed. We zijn op de weg terug.
172
00:16:50,401 --> 00:16:56,985
E�n jongen is inderdaad verdronken.
Het offici�le verhaal klopt totaal niet.
173
00:16:57,158 --> 00:16:59,827
Dat verbaast me niets.
- Mij ook niet.
174
00:16:59,994 --> 00:17:03,862
Ik heb foto's bij me. Ik overleg wel
met de redacteur, ok�?
175
00:17:04,916 --> 00:17:07,407
Ik zie je in Bagdad.
- Ja.
176
00:17:11,673 --> 00:17:14,342
Werk je voor de Amerikanen?
177
00:17:19,013 --> 00:17:22,133
Nee, dat was een collega.
178
00:17:22,308 --> 00:17:24,348
Een vriendin.
179
00:17:24,519 --> 00:17:27,639
Ja hoor, een collega.
Een blonde collega.
180
00:18:18,240 --> 00:18:20,482
Armen wijd.
181
00:18:26,581 --> 00:18:28,076
Bedankt.
182
00:19:05,287 --> 00:19:09,534
Ik weet niet of ik het nog zes maanden
volhou op chips van Ruffles.
183
00:19:10,250 --> 00:19:14,794
Ik ben dol op Ruffles. In Bagdad
hadden we alleen maar Pringles.
184
00:19:17,591 --> 00:19:20,592
Weet je wat voor engs ik heb gehoord?
185
00:19:21,637 --> 00:19:26,429
Ze gaan een nieuwe PX bouwen, zodat
de soldaten in stijl kunnen shoppen.
186
00:19:26,600 --> 00:19:29,850
Daar gaat die 80 miljard naartoe.
187
00:19:35,443 --> 00:19:39,227
Een oude man is bij me geweest.
De broer van een sjeik.
188
00:19:39,405 --> 00:19:44,316
Hij vertelde me over een burgemeester
die rommelde met een contract.
189
00:19:45,244 --> 00:19:50,286
Hij heeft een hekel aan corruptie
en staat voor gerechtigheid.
190
00:19:50,458 --> 00:19:54,752
Hij zei ook dat de bezetting
hem totaal niet bevalt...
191
00:19:54,921 --> 00:19:58,788
...en dat zijn twee zonen
ontvoerd zijn.
192
00:19:58,966 --> 00:20:02,216
Hij vroeg me om bescherming.
193
00:20:02,386 --> 00:20:07,926
Ik kan niets voor hem doen.
Als je had gezien hoe hij me aankeek.
194
00:20:08,100 --> 00:20:11,600
Met een blik van walging
en medelijden.
195
00:20:13,523 --> 00:20:16,358
We hebben hier niets te zoeken.
196
00:20:18,403 --> 00:20:21,024
Niet verder vertellen, ok�?
197
00:20:21,197 --> 00:20:24,317
En ook niet opschrijven.
Beloof je dat?
198
00:20:26,911 --> 00:20:29,485
Rafeeq was ook in Samarra.
199
00:20:29,664 --> 00:20:33,412
En?
- Ik heb hem je brief gegeven.
200
00:20:33,585 --> 00:20:37,582
Zei ie nog wat over het ziekenhuis?
- Dan...
201
00:20:38,381 --> 00:20:42,295
Hij heeft 'm niet eens geopend.
202
00:20:42,468 --> 00:20:46,336
Geef het maar op.
Samarra is echt verloren.
203
00:20:46,514 --> 00:20:48,590
Je loopt tegen een muur op.
204
00:20:48,766 --> 00:20:53,060
Ja, maar ze bouwen hier zo slecht
dat ie kan instorten.
205
00:21:08,161 --> 00:21:10,569
Hij maakt foto's.
206
00:21:13,041 --> 00:21:15,413
Ga spelen.
207
00:21:15,585 --> 00:21:17,459
Ga spelen.
208
00:21:21,842 --> 00:21:23,502
Taxi...
209
00:21:27,806 --> 00:21:32,053
Ik moet naar Karrada.
- Wie ben jij? Met die camera.
210
00:21:32,227 --> 00:21:35,311
Een Amerikaan?
- Nee, een Irakees.
211
00:21:35,480 --> 00:21:39,348
Heb je in Amerika gewoond?
- Nee, altijd in Irak.
212
00:21:40,277 --> 00:21:42,850
Van welke stam ben je?
213
00:21:43,030 --> 00:21:45,437
Ik ben een christen.
214
00:21:46,867 --> 00:21:52,241
Ik dacht dat je geen Irakees was
vanwege die camera en die tas.
215
00:21:52,414 --> 00:21:54,572
En je schoenen.
216
00:21:55,667 --> 00:21:59,250
Ik heb ze in Sadoun Street gekocht.
217
00:21:59,421 --> 00:22:01,129
Stap in.
218
00:22:06,011 --> 00:22:08,882
Verkoop je je foto's
aan de Amerikanen?
219
00:22:09,056 --> 00:22:11,808
Ja, soms wel.
220
00:22:11,975 --> 00:22:15,925
Irakezen moeten de Amerikanen
niet helpen.
221
00:22:16,105 --> 00:22:18,726
Ook niet als je christen bent.
222
00:23:12,578 --> 00:23:16,742
In Bagdad is een autobom ontploft
voor een politiebureau.
223
00:23:16,916 --> 00:23:20,415
28 mensen zijn daarbij gedood.
224
00:23:20,586 --> 00:23:23,208
Voornamelijk burgers.
225
00:23:23,381 --> 00:23:25,836
Hoe was je dag?
- Goed.
226
00:23:26,008 --> 00:23:28,582
Wat heb je voor me?
- Goeie foto's.
227
00:23:28,761 --> 00:23:32,426
Kinderen die op straat spelen.
Amerikanen tegen de Moejahedien.
228
00:23:32,598 --> 00:23:35,967
Niemand wil de Amerikanen zijn.
229
00:23:36,144 --> 00:23:39,844
H�, die foto's van Fallujah
zijn goed aangeslagen.
230
00:23:40,023 --> 00:23:42,893
Bij de Moejahedien.
Achter de Irakese linies.
231
00:23:43,067 --> 00:23:45,523
24 voorpagina's wereldwijd.
232
00:23:46,529 --> 00:23:49,613
En ik ben gebeld.
Door een Amerikaanse kolonel.
233
00:23:49,782 --> 00:23:54,361
Een beetje intimiderend.
Wie jij bent. Hoe je in Fallujah komt.
234
00:23:54,537 --> 00:23:56,411
Hij wilde jou spreken.
235
00:23:56,581 --> 00:24:00,626
Ik zei dat je een klootzak bent.
En dat je het land uit was.
236
00:24:02,128 --> 00:24:06,541
Op het samenwerken met terroristen
staat gevangenisstraf.
237
00:24:14,015 --> 00:24:15,807
Niets?
- Nee.
238
00:24:15,975 --> 00:24:18,645
Het is stil. Veel te stil.
239
00:24:19,604 --> 00:24:22,973
Walid, vraag me dat nou niet.
240
00:24:24,651 --> 00:24:27,687
Sayeed.
- Ahmed. Hoe is 't met je gezin?
241
00:24:27,862 --> 00:24:29,321
Heel goed.
242
00:24:29,489 --> 00:24:32,823
Rafeeq, je was een trouw soldaat.
243
00:24:32,993 --> 00:24:35,697
En wat heb ik ermee bereikt?
244
00:24:35,871 --> 00:24:38,955
Je bent te jong om te beseffen
wat ze je beloven.
245
00:24:39,124 --> 00:24:43,204
Jullie werden beloond met pick-ups.
246
00:24:43,378 --> 00:24:46,712
Jullie worden gerespecteerd.
247
00:24:46,882 --> 00:24:49,752
Respect kan je niet eten.
248
00:24:50,635 --> 00:24:55,297
Rafeeq, wil jij bij de sjeik
de detenties aankaarten?
249
00:24:55,474 --> 00:24:58,261
Hij is familie van je.
250
00:24:58,435 --> 00:25:01,886
Vraag eens wat hij
de Amerikanen vertelt.
251
00:25:02,856 --> 00:25:05,181
Ze arresteren iedereen.
252
00:25:05,359 --> 00:25:09,855
Ze hebben al vier neven van me
opgepakt en mijn zwager.
253
00:25:10,030 --> 00:25:14,822
Als ze in Abu Ghraib zitten,
kan hij niets meer voor ze doen.
254
00:25:20,707 --> 00:25:25,666
Een mannetje van Walid.
- Daar betaalt de sjeik 100 dollar voor.
255
00:25:25,838 --> 00:25:29,966
En ik heb problemen met de sjeik.
Een priv�-zaak.
256
00:25:37,516 --> 00:25:39,176
Honden.
257
00:25:39,893 --> 00:25:42,645
Te laf om mij te doden.
258
00:25:42,813 --> 00:25:46,811
Rafeeq, je moet kiezen
aan welke kant je staat.
259
00:25:53,741 --> 00:25:56,492
Dan? Rafeeq Al Rikabi.
260
00:25:58,037 --> 00:26:02,035
Ik heb deze files doorgenomen.
Ze liggen hier al maanden.
261
00:26:02,958 --> 00:26:08,794
Rafeeq Selim Rikabi al Samurrai.
Zijn naam wordt steeds genoemd.
262
00:26:08,964 --> 00:26:11,669
Dat zegt helemaal niets.
263
00:26:11,842 --> 00:26:14,677
Toen hij voor het eerst opdook...
264
00:26:14,845 --> 00:26:18,380
...heb ik gezegd dat ze hem
met rust moeten laten.
265
00:26:18,557 --> 00:26:20,799
Ik heb een relatie met hem gehad.
266
00:26:20,977 --> 00:26:25,188
In het begin wilde hij een Amerikaanse
basis in Samarra...
267
00:26:25,356 --> 00:26:29,021
...totdat de lokale politie
de orde weer had hersteld.
268
00:26:29,193 --> 00:26:32,942
Verder wilde hij niet meewerken.
Daarna werd alles corrupt.
269
00:26:33,114 --> 00:26:36,447
Mensen kregen onterecht baantjes.
270
00:26:36,617 --> 00:26:40,567
En nu is ie terrorist.
Er is een arrestatierapport.
271
00:26:40,746 --> 00:26:44,696
Hij werd vier maanden geleden
opgepakt, maar jij greep in.
272
00:26:48,755 --> 00:26:54,259
We moeten hem oppakken.
- Nee, het maakt niet uit wat ie doet.
273
00:26:54,427 --> 00:26:59,718
Het doet er niet toe dat ie terrorist is?
Ik weet dat je progressief bent...
274
00:26:59,891 --> 00:27:03,474
Wesley, dit kan allemaal veel subtieler.
275
00:27:03,645 --> 00:27:09,268
Wat als we hem een positie aanbieden?
Dan kunnen we met hem praten.
276
00:27:09,442 --> 00:27:13,440
Hij is geen Baathist of islamist.
Hij wil gewoon dat wij weggaan.
277
00:27:13,613 --> 00:27:17,278
En wij willen dat de Irakezen
het overnemen.
278
00:27:17,450 --> 00:27:23,738
Ik weet niet wat je van plan bent.
Maar je denkwijze is echt verkeerd.
279
00:27:24,958 --> 00:27:27,793
Er zijn echt grenzen, Dan.
280
00:27:29,170 --> 00:27:32,420
Ik ga naar kolonel Carrick
in Camp Victory.
281
00:27:32,590 --> 00:27:36,968
Het ziekenhuis in Bagdad
heeft een tekort aan bloed...
282
00:27:37,137 --> 00:27:40,221
...nadat meer dan 100 burgers
de dood vonden.
283
00:27:40,390 --> 00:27:44,340
In het zuiden
zijn de lichamen gevonden...
284
00:27:44,519 --> 00:27:48,019
...van de vier vermiste ambtenaren.
285
00:27:48,190 --> 00:27:53,267
Met de neergeschoten helikopter was
het 'n zware week voor de Amerikanen.
286
00:27:53,445 --> 00:27:58,071
Nu het verzet groeit, krijgen
de hulpdiensten het steeds drukker.
287
00:28:05,082 --> 00:28:07,039
Pap...
288
00:28:07,209 --> 00:28:09,000
Ja, ik heb 'm.
289
00:28:11,129 --> 00:28:14,463
Ik weet nog niet wanneer ik thuis kom.
290
00:28:17,344 --> 00:28:19,218
Ik weet het niet.
291
00:28:22,015 --> 00:28:24,850
Nee, dat waren geen schoten.
292
00:28:25,852 --> 00:28:29,435
Pa, het is donderdag.
Dan trouwen ze.
293
00:28:29,606 --> 00:28:32,477
En dan wordt er geschoten.
294
00:28:33,944 --> 00:28:37,811
Ja, met Dan is alles goed.
Hij werkt zo hard.
295
00:28:39,366 --> 00:28:41,988
Hij heeft je een email gestuurd.
296
00:28:45,164 --> 00:28:47,156
Wacht even.
297
00:28:47,332 --> 00:28:50,037
Er is iemand aan de deur.
298
00:28:50,210 --> 00:28:52,452
Ik hou ook van jou, pap.
299
00:29:01,889 --> 00:29:05,673
Je bent vroeg.
Wacht hier maar even.
300
00:29:06,477 --> 00:29:10,938
Welke Arabier komt nou naar de
hotelkamer van 'n vrouw alleen?
301
00:29:11,106 --> 00:29:14,440
Wie nodigt nou een Arabier uit?
302
00:29:14,610 --> 00:29:17,445
Let niet op de rommel.
303
00:29:17,613 --> 00:29:20,531
Morgen ga ik opruimen.
Kom verder.
304
00:29:24,829 --> 00:29:27,699
Je hebt je paspoort.
- Vijftig dollar.
305
00:29:31,711 --> 00:29:37,001
En echt. Ik heb altijd al
een paspoort willen hebben.
306
00:29:37,174 --> 00:29:40,590
Vroeger had ik er een nier voor over.
307
00:29:44,557 --> 00:29:46,680
Je hebt gehuild.
308
00:29:48,186 --> 00:29:51,140
Ik ben alleen maar moe.
309
00:29:52,440 --> 00:29:54,598
Heb je whisky?
310
00:29:54,776 --> 00:29:57,313
Ik drink teveel whisky.
311
00:30:00,740 --> 00:30:04,440
Hoelang ben je hier nu?
Zeven maanden?
312
00:30:04,619 --> 00:30:06,695
Dat is te lang.
313
00:30:06,871 --> 00:30:09,991
En hoelang ben jij hier dan?
314
00:30:10,166 --> 00:30:12,159
29 jaar.
315
00:30:12,335 --> 00:30:18,420
Mijn god. Ben je vijf jaar jonger dan ik?
- En nog nooit ergens geweest.
316
00:30:18,591 --> 00:30:21,261
Waar wil je dan naar toe?
317
00:30:26,641 --> 00:30:29,346
Naar waar het koud is.
318
00:30:30,145 --> 00:30:33,311
Met sneeuw en bergen.
319
00:30:33,481 --> 00:30:36,815
Dan moeten we een keer gaan ski�n.
320
00:30:39,154 --> 00:30:41,193
Hoe kan je ski�n?
321
00:30:41,364 --> 00:30:43,902
Ik dacht altijd dat sneeuw...
322
00:30:44,075 --> 00:30:47,824
...lawaai maakt als je erover
heen gaat met ski's.
323
00:30:47,996 --> 00:30:52,622
Heb je nog nooit sneeuw gezien?
- Hoe vaak sneeuwt het in Bagdad?
324
00:30:54,628 --> 00:30:59,005
Sneeuw hoor je niet.
Het maakt totaal geen geluid.
325
00:30:59,174 --> 00:31:01,048
Echt waar?
326
00:31:02,427 --> 00:31:07,338
Ik dacht dat 't kleine ijsballetjes waren.
Hoe kan het zacht zijn?
327
00:31:09,643 --> 00:31:11,885
Je bent grappig.
328
00:31:12,062 --> 00:31:14,731
Het is niet grappig.
329
00:31:14,898 --> 00:31:18,314
Nee, je hebt gelijk.
330
00:31:18,485 --> 00:31:21,605
Dromen van vluchten is niet leuk.
331
00:31:21,780 --> 00:31:26,656
Ik droom van een perfect
Ege�sch strand.
332
00:31:26,827 --> 00:31:30,955
Met een tempelru�ne aan de zijkant.
333
00:31:31,123 --> 00:31:32,866
En de zee.
334
00:31:33,667 --> 00:31:38,625
De zee heb ik ook nog nooit gezien.
Dat lijkt me wel wat.
335
00:31:38,797 --> 00:31:40,920
Maar zonder ru�ne.
336
00:31:41,091 --> 00:31:44,674
Alles moet perfect zijn
en rechtop staan.
337
00:31:50,225 --> 00:31:51,636
Gaan we?
338
00:31:54,271 --> 00:31:57,474
Wat een slecht idee.
- We kunnen het proberen.
339
00:31:58,358 --> 00:32:02,226
Ik ken Rafeeq Rikabi.
Hij is recht door zee.
340
00:32:02,404 --> 00:32:07,232
We moeten hem voor ons laten werken.
- Je krijgt het er nooit door.
341
00:32:07,409 --> 00:32:11,787
En hou met dat gezeur over couveuses
voor dat ziekenhuis.
342
00:32:11,956 --> 00:32:14,529
Er is toch geen elektriciteit.
343
00:32:14,708 --> 00:32:20,663
En geen olie omdat de raffinaderij
al 17 keer geraakt is.
344
00:32:25,302 --> 00:32:28,303
Ik wil het over waterzuivering hebben.
345
00:32:28,472 --> 00:32:32,007
Dan, ik ben een soldaat.
Ik wil dingen opblazen.
346
00:32:36,605 --> 00:32:40,140
Wat is dat andere?
- Bismillah. Hamdullah.
347
00:32:41,861 --> 00:32:46,855
De een zeg je voor het eten
en de ander na het diner.
348
00:32:47,033 --> 00:32:50,615
En Bismillah?
- Dat is de eerste.
349
00:32:50,786 --> 00:32:54,867
Geef haar nog wat wijn.
Ze ziet zo bleek.
350
00:32:55,041 --> 00:32:57,247
Mama...
- Eet, liefje.
351
00:32:57,418 --> 00:33:00,953
Anna, je moet alles opeten,
anders wordt ze verdrietig.
352
00:33:01,130 --> 00:33:05,045
Dat krijg ik niet op.
Het is genoeg voor een hele stam.
353
00:33:07,261 --> 00:33:10,630
Was je voor de oorlog?
- Ja.
354
00:33:12,934 --> 00:33:17,181
Ik vond Saddam zo slecht,
alles beter dan hij.
355
00:33:17,355 --> 00:33:19,928
Maar het is nu nog erger.
- Ja.
356
00:33:20,108 --> 00:33:24,022
Maar dat kon ik me niet voorstellen.
- Laten we er niet over praten.
357
00:33:24,195 --> 00:33:27,030
We kunnen nergens anders
over praten.
358
00:33:27,198 --> 00:33:31,030
Wat zegt ze?
- Ze heeft 't over de situatie.
359
00:33:31,202 --> 00:33:35,282
Daar heeft iedereen het over.
De Amerikanen...
360
00:33:35,456 --> 00:33:37,615
Het benzinetekort.
361
00:33:37,792 --> 00:33:39,666
Geen elektriciteit.
362
00:33:40,461 --> 00:33:41,956
De ontvoeringen.
363
00:33:42,130 --> 00:33:45,581
De veiligheid was onder Saddam
wel beter.
364
00:33:45,758 --> 00:33:47,336
Helemaal niet.
365
00:33:47,510 --> 00:33:52,137
We konden niet eens bellen
zonder afgeluisterd te worden.
366
00:33:52,307 --> 00:33:57,052
Ze neemt nog steeds niet op.
Ze is bang dat Saddam meeluistert.
367
00:33:57,228 --> 00:33:59,601
Je krijgt een mobieltje van me.
368
00:33:59,773 --> 00:34:04,102
Ik ben er te oud voor.
Misschien dat jij ze begrijpt.
369
00:34:05,403 --> 00:34:08,607
En trouwens, ga ik wel eens
naar buiten?
370
00:34:08,782 --> 00:34:12,067
Ze mag van ons niet
naar de bingo-avond.
371
00:34:12,244 --> 00:34:15,079
En nu neemt ze wraak op ons.
372
00:34:15,247 --> 00:34:18,663
Um Issa, uw kleinzonen
houden van u.
373
00:34:18,834 --> 00:34:21,751
Ze willen voor u zorgen.
374
00:34:21,920 --> 00:34:25,336
Ze zegt dat we van u houden.
375
00:34:25,507 --> 00:34:28,958
Ze zijn net als hun moeder,
God hebbe haar ziel.
376
00:34:29,136 --> 00:34:31,461
Saddam vermoordde haar
en haar man.
377
00:34:31,638 --> 00:34:36,514
We moesten doen of er niets gebeurd
was. De jongens waren wezen.
378
00:34:36,685 --> 00:34:41,477
Ik hoop dat deze generatie
het allemaal overleeft.
379
00:34:41,648 --> 00:34:44,566
Overleeft iemand van ons dit?
380
00:34:44,735 --> 00:34:48,567
Ze bombarderen de kerken.
Ze doden iedereen.
381
00:34:49,823 --> 00:34:54,734
Ze heeft het over onze ouders.
Alsof het gisteren gebeurd is.
382
00:34:56,413 --> 00:34:59,284
Waarom zijn ze vermoord?
383
00:34:59,458 --> 00:35:01,949
Het waren communisten.
384
00:35:14,556 --> 00:35:17,308
Een tank.
We gaan kijken.
385
00:35:42,293 --> 00:35:46,041
Dit gebeurt nou altijd.
- Ik weet het.
386
00:36:08,361 --> 00:36:11,397
Ik lust wel wat whisky in de thee.
387
00:36:11,572 --> 00:36:14,194
Kijk, deze lag in de tuin.
388
00:36:14,367 --> 00:36:18,317
Wat is dat?
- Dat gebruiken ze als baken.
389
00:36:18,496 --> 00:36:23,288
Waarom ligt dat in onze tuin?
Waarom?
390
00:36:23,459 --> 00:36:29,379
Als we 'm weghalen,
hebben we een probleem.
391
00:36:29,549 --> 00:36:32,122
Josef, leg terug.
392
00:36:32,301 --> 00:36:36,430
Nee, leg maar op tafel.
We verstoppen 'm.
393
00:36:37,056 --> 00:36:40,508
Ze mogen niet weten wie we zijn.
394
00:36:40,685 --> 00:36:44,469
Als ze 'm zien, weten ze
dat we 'm verplaatst hebben.
395
00:36:44,647 --> 00:36:47,897
Mama, de Amerikanen zijn weg.
396
00:36:48,067 --> 00:36:50,903
Anna mag niet terug gaan.
397
00:36:53,031 --> 00:36:55,818
Ze wil dat je blijft slapen.
398
00:36:56,743 --> 00:36:59,150
Dank u.
399
00:36:59,329 --> 00:37:02,330
Dit is best wel handig.
400
00:37:16,554 --> 00:37:20,054
Selim. Wat heb je 't liefst, smeerlap?
401
00:37:20,225 --> 00:37:23,843
Traveler cheques?
Ik ben een genereus man.
402
00:37:24,020 --> 00:37:29,097
De dollar zakt als 'n ouwe onderbroek.
De volgende keer vragen we euro's.
403
00:37:29,276 --> 00:37:34,697
U bent zeer genereus, sjeik.
Maar de volgende keer willen we meer.
404
00:37:34,865 --> 00:37:38,150
De profeet Mohammed...
405
00:37:38,326 --> 00:37:42,490
...waarschuwt ons te waken
voor hebzucht.
406
00:38:28,043 --> 00:38:30,830
Ik kan niet in jouw bed slapen.
- Jawel.
407
00:38:31,005 --> 00:38:34,753
Ik slaap bij mijn broer. Dat doen we
altijd als we gasten hebben.
408
00:38:34,925 --> 00:38:39,089
Ik voel me schuldig.
- Hoeft niet. Hier ben je veilig.
409
00:38:46,270 --> 00:38:48,144
Welterusten.
410
00:38:55,946 --> 00:38:57,856
Slaap lekker.
411
00:39:11,587 --> 00:39:14,707
Dr. Samurrai, goede reis gehad?
412
00:39:14,882 --> 00:39:19,758
Je bent zeker pas in Irak?
- Ja, twee weken.
413
00:39:19,929 --> 00:39:24,009
Je gaat eerst het verschil leren
tussen de sj�eten en de soennieten.
414
00:39:24,183 --> 00:39:28,228
En volgende maand ontdek je
dat er ook christenen in Irak zijn.
415
00:39:28,396 --> 00:39:32,643
En je leert dat de Jobouri-stam
uit sj�eten en soennieten bestaat.
416
00:39:32,817 --> 00:39:38,357
En dat je bij een stam anders heet
dan in de stad.
417
00:39:38,531 --> 00:39:43,442
Dan pas begrijp je dat mijn naam
nu Samurrai is...
418
00:39:43,619 --> 00:39:48,198
...maar eerst Jobouri was,
en daarvoor Hassan.
419
00:39:48,374 --> 00:39:54,163
En dat mijn moeder een sj�et was
en ik uit de soennietendriehoek kom.
420
00:39:54,339 --> 00:39:57,624
Ik heb de Ori�nt bestudeerd.
- Ah, interessant.
421
00:39:57,800 --> 00:40:00,089
En zijn we in de Ori�nt?
422
00:40:09,020 --> 00:40:12,769
De foto's van gisteravond
zijn nogal heftig.
423
00:40:12,941 --> 00:40:15,313
Van die vrouwen?
424
00:40:15,485 --> 00:40:17,561
Ik wil wat laten zien.
425
00:40:17,737 --> 00:40:21,865
Als ik een foto maak
zie je alleen mensen en bloed.
426
00:40:22,033 --> 00:40:27,620
Maar gisteravond
zag ik iets anders in hun gezichten.
427
00:40:27,789 --> 00:40:30,410
Ik voelde het mijn lens inkomen.
428
00:40:31,376 --> 00:40:36,963
Ik ben blij dat je erbij was.
Anders had ik het niet geloofd.
429
00:40:37,132 --> 00:40:42,007
Ik ben een oude diplomaat
die nog iets voor dit land wil doen.
430
00:40:42,178 --> 00:40:46,046
Ik kom hier graag
je goede whisky drinken.
431
00:40:48,560 --> 00:40:52,178
Ik zit thuis een beetje niets te doen.
432
00:40:52,355 --> 00:40:54,929
Ik loop mijn vrouw voor de voeten.
433
00:40:55,108 --> 00:40:59,438
Als ik nuttig wil zijn ga ik
in de rij staan bij de benzinepomp.
434
00:40:59,613 --> 00:41:02,898
Ja, ze hebben de leidingen
bij Kirkoek gesaboteerd.
435
00:41:03,075 --> 00:41:07,783
Irakezen die in de rij staan voor
benzine. Met al die olie in de grond.
436
00:41:09,373 --> 00:41:15,660
Ik denk dat uw vriend Tahsim
het watercontract gaat krijgen.
437
00:41:15,837 --> 00:41:18,459
Dat is mooi.
Hij is er geknipt voor.
438
00:41:18,632 --> 00:41:22,843
Daarom heb ik hem met jou in contact
gebracht, hoe riskant ook.
439
00:41:23,011 --> 00:41:28,385
Je moet iemand in Samarra hebben.
- We krijgen er daar flink van langs.
440
00:41:28,559 --> 00:41:34,099
Er wordt getwijfeld aan de informatie
die we van de burgemeester krijgen.
441
00:41:34,273 --> 00:41:37,642
Het is voor iedereen moeilijk
als er zoveel geweld is.
442
00:41:37,818 --> 00:41:41,567
Maar Tahsin is een goed mens,
die gelooft in de democratie.
443
00:41:41,739 --> 00:41:45,404
Kunnen we dan praten over
een iets meer bescheiden verzet?
444
00:41:45,576 --> 00:41:50,321
Daar hebben we over gesproken.
Een politieke oplossing kost tijd.
445
00:41:50,497 --> 00:41:54,827
Tot zolang, moet er orde zijn.
Eerst orde, daarna wetten.
446
00:41:55,002 --> 00:41:59,130
Er zijn wapens onderweg.
Het komt de komende weken aan.
447
00:41:59,298 --> 00:42:02,833
Mooi, de mensen moeten zien
dat er discipline is.
448
00:42:03,010 --> 00:42:06,509
Saddam wist dat.
- Ik krijg respect voor hem.
449
00:42:06,680 --> 00:42:09,800
Aha, nu word je een echte Irakees.
450
00:42:11,018 --> 00:42:14,767
Mag ik je wat vragen?
Als vrienden onder elkaar.
451
00:42:16,482 --> 00:42:19,898
Misschien kan je me ook helpen.
452
00:42:20,069 --> 00:42:23,236
Ik wil graag mijn land dienen.
453
00:42:23,406 --> 00:42:28,317
Misschien is er nog een plekje voor me
buiten Irak.
454
00:42:29,870 --> 00:42:35,743
Oude Baathisten als ik
hebben de nodige ervaring te bieden.
455
00:42:37,336 --> 00:42:41,749
Maar ik ga niet om een positie smeken.
456
00:42:41,924 --> 00:42:45,376
Met name omdat...
Ik hoop dat ik dit kan zeggen.
457
00:42:45,553 --> 00:42:49,930
Met name omdat het Koerden zijn,
en ik ben een Arabier.
458
00:42:50,099 --> 00:42:53,883
Ik kan mezelf niet
bij die mensen aanbieden.
459
00:42:55,855 --> 00:43:00,398
Een Amerikaan heeft weinig invloed
op Irakese instanties.
460
00:43:02,570 --> 00:43:06,069
Wel als je er iets tegenover stelt.
461
00:43:07,200 --> 00:43:11,067
Waar wilt u naar toe?
- Ik ben al in zoveel landen geweest...
462
00:43:11,245 --> 00:43:14,697
...ik wil nu wel naar een uithoek.
463
00:43:14,874 --> 00:43:20,165
Ik denk dat Australi� wel plezierig is.
464
00:43:28,555 --> 00:43:30,880
We hebben het peloton gesproken.
465
00:43:31,057 --> 00:43:34,640
En ze ontkennen alles.
Ze keken recht voor zich uit:
466
00:43:34,811 --> 00:43:37,349
Nee, meneer.
We lieten ze achter op de brug.
467
00:43:37,522 --> 00:43:41,057
Wie leidt het peloton?
- Een jonge jongen.
468
00:43:41,234 --> 00:43:45,232
Luitenant Samuel Walker.
Een vrij normaal type.
469
00:43:45,447 --> 00:43:47,320
En majoor Hanks?
470
00:43:47,490 --> 00:43:51,073
Hij zegt dat ie aan de andere kant
van de stad was.
471
00:43:51,244 --> 00:43:57,496
Ik weet het niet. Die Walker deed
wel een beetje zenuwachtig.
472
00:43:58,251 --> 00:44:00,458
Ik praat wel met hem.
473
00:44:00,629 --> 00:44:03,546
Ze zijn van deze brug gegooid.
474
00:44:03,715 --> 00:44:07,131
Ze denken dat je nog steeds
met de Amerikanen praat.
475
00:44:07,302 --> 00:44:10,552
De belangrijke mensen
weten wie ik ben.
476
00:44:10,722 --> 00:44:13,296
Luister niet naar prietpraat.
477
00:44:13,475 --> 00:44:18,351
Noor, maak je geen zorgen.
We vinden wel een man voor je.
478
00:44:18,522 --> 00:44:21,558
Ik zeg wel tegen hem...
479
00:44:21,733 --> 00:44:27,854
...dat je al beloofd bent aan een neef
in Bagdad. Dan snapt ie het wel.
480
00:44:28,031 --> 00:44:31,732
Hij is familie van de sjeik.
Dat zal ie nooit accepteren.
481
00:44:31,910 --> 00:44:34,947
Ik heb wel erger doorstaan.
482
00:44:37,332 --> 00:44:41,116
Je gaat te veel uit.
Blijf eens bij ons eten.
483
00:44:41,295 --> 00:44:44,746
Laat je man zijn eigen zaken regelen.
484
00:44:44,923 --> 00:44:46,797
Het bevalt me niets.
485
00:45:15,955 --> 00:45:20,367
Zorg dat alles loopt zoals gepland.
Als hij er is...
486
00:45:53,117 --> 00:45:56,782
Je bent laat.
Ik sta hier al drie uur.
487
00:45:56,954 --> 00:46:01,367
Het lijkt langer dan een week.
- God zal 't weten...
488
00:46:01,542 --> 00:46:04,496
Je doet ook zaken in Samarra, h�?
- Soms.
489
00:46:04,670 --> 00:46:07,422
Met de Amerikanen?
- Hoezo?
490
00:46:07,590 --> 00:46:09,832
We zijn er pas geweest.
491
00:46:10,009 --> 00:46:14,636
Een Amerikaanse majoor heeft
twee Irakezen van 'n brug gegooid.
492
00:46:14,806 --> 00:46:16,430
Ken je hem?
- Wie?
493
00:46:16,599 --> 00:46:20,051
Die Amerikaanse majoor.
- Ik ken ze niet allemaal.
494
00:46:20,228 --> 00:46:22,185
Je vertelt me nooit wat.
495
00:46:22,355 --> 00:46:25,391
Hou je mond. Je doet wat ik zeg.
496
00:46:25,566 --> 00:46:29,315
Ben ik verantwoordelijk
voor wat de bezetters doen?
497
00:46:31,322 --> 00:46:34,442
Dit is de beste steak, Miss Anna.
498
00:46:34,617 --> 00:46:39,612
Je moet hier niet komen.
- Ik draag een hoofddoek. Ik val niet op.
499
00:46:41,332 --> 00:46:44,417
Je schoenen verraden je.
500
00:47:11,029 --> 00:47:15,157
Ze hebben Noors vader vermoord.
Hij ligt voor hun huis.
501
00:47:15,325 --> 00:47:17,781
Was ie een collaborateur?
502
00:47:41,560 --> 00:47:47,147
Nee, het is niet waar.
503
00:47:47,316 --> 00:47:50,186
Waarom? Waarom?
504
00:47:51,403 --> 00:47:57,276
Ik heb het je nog zo gezegd.
Waarom wilde je niet luisteren?
505
00:48:07,628 --> 00:48:09,834
Een RPG-aanval.
506
00:48:17,888 --> 00:48:21,055
Er ligt een afgerukte hand.
Van een Amerikaan.
507
00:48:21,225 --> 00:48:24,973
Een Amerikaanse hand.
Kom maar een foto maken.
508
00:48:26,313 --> 00:48:29,184
Hij zegt dat er een hand ligt.
509
00:48:35,948 --> 00:48:38,700
Ze gaan zo op de Amerikanen schieten.
510
00:48:40,786 --> 00:48:42,909
We zijn omsingeld.
511
00:48:49,628 --> 00:48:53,163
Het was een harde knal.
Gevolgd door schoten.
512
00:48:55,176 --> 00:48:59,173
Overal lagen afgerukte ledematen.
513
00:49:00,932 --> 00:49:06,222
Na twee minuten reden ze weer weg
en lieten de brandende Humvee staan.
514
00:49:10,107 --> 00:49:14,686
Het is geen verhaal.
Ik kan er niets van maken.
515
00:49:14,862 --> 00:49:19,358
Dit gebeurt elke dag.
Het is gewoon geen nieuws.
516
00:49:33,506 --> 00:49:35,333
Anna...
517
00:49:37,176 --> 00:49:39,632
Rafeeq is vermoord.
518
00:49:41,055 --> 00:49:43,463
Ik vind het heel erg.
519
00:49:45,268 --> 00:49:48,803
Wil je hierheen komen?
Wesley vangt je wel op.
520
00:49:59,115 --> 00:50:01,108
Je wilt weg.
521
00:50:02,077 --> 00:50:05,825
Ik zie het aan je blik.
Er is iets gebeurd.
522
00:50:07,207 --> 00:50:09,283
Dat was Dan.
523
00:50:10,794 --> 00:50:12,952
Is hij je vriend?
524
00:50:14,047 --> 00:50:16,455
Zoiets. Af en toe.
525
00:50:17,342 --> 00:50:19,418
Ik weet het niet.
526
00:50:22,889 --> 00:50:27,931
Ze hebben Rafeeq vermoord.
Hij heeft me zo vaak geholpen.
527
00:50:28,103 --> 00:50:33,144
Hij was altijd aardig.
En zonder een reden te hebben.
528
00:50:37,821 --> 00:50:40,229
Hij was een goed mens.
529
00:50:42,909 --> 00:50:45,910
Zit Dan in de Groene Zone?
- Ja.
530
00:50:46,079 --> 00:50:48,784
Ik breng je wel.
- Ik regel iemand van 't hotel.
531
00:50:48,957 --> 00:50:52,789
Nee, Anna.
Ik vertrouw die chauffeurs niet.
532
00:50:52,961 --> 00:50:56,710
En over een uur is het donker.
Alsjeblieft.
533
00:50:58,508 --> 00:51:00,382
Weet je het zeker?
- Ja.
534
00:51:20,239 --> 00:51:23,738
Dat ze hier een Chinees hebben.
535
00:51:23,909 --> 00:51:27,859
Er waren er twee.
Er is er pas een opgeblazen.
536
00:51:28,914 --> 00:51:31,037
Dank je wel.
537
00:51:38,674 --> 00:51:41,165
Rafeeq was doodgeschoten.
538
00:51:41,343 --> 00:51:45,922
Waarschijnlijk een executie.
De AIF is al maanden bezig.
539
00:51:47,641 --> 00:51:50,476
De Anti-Irak groepering?
540
00:51:51,187 --> 00:51:56,014
Terroristen. Verzetsleden.
- Misschien kwam 't wel door mij.
541
00:51:56,192 --> 00:52:00,272
Omdat ik hem briefjes gaf
van de Amerikaanse Inlichtingendienst.
542
00:52:00,446 --> 00:52:03,233
Nee, die gasten moorden elke dag.
543
00:52:03,407 --> 00:52:07,571
Ach, hij is een Irakees.
Er komt toch geen onderzoek.
544
00:52:07,745 --> 00:52:13,119
Jij weet ook wel dat de politie niets
doet. Het is niet eens echte politie.
545
00:52:17,129 --> 00:52:19,751
Het kan je niets schelen, h�?
546
00:52:21,467 --> 00:52:24,551
Anna, dit is Irak.
547
00:52:24,720 --> 00:52:28,469
Elke dag worden mensen vermoord.
Ik weet dat het klote is.
548
00:52:28,641 --> 00:52:30,515
Maar hou ermee op.
549
00:52:30,685 --> 00:52:34,552
Je weet niet of hij in het verzet zat,
of vermoord is door het verzet.
550
00:52:34,730 --> 00:52:37,648
Het kan je niet schelen
of het mijn schuld was.
551
00:52:37,817 --> 00:52:41,518
En al die andere doden
doen je ook niets.
552
00:52:41,696 --> 00:52:44,650
Geen enkele Irakees is belangrijk.
553
00:52:44,824 --> 00:52:48,240
Anna, je bent van streek.
Je bent boos.
554
00:52:48,411 --> 00:52:52,539
Maar laat je niet gek maken door Irak.
555
00:52:52,707 --> 00:52:56,871
Blijf vanavond hier slapen.
Ik wil niet dat je daar alleen bent.
556
00:52:58,004 --> 00:53:00,329
Waar, Dan?
557
00:53:00,506 --> 00:53:03,958
In de Rode Zone?
De rest van Irak?
558
00:53:04,135 --> 00:53:07,635
Wanneer was je daar voor het laatst?
- Hou op.
559
00:53:28,827 --> 00:53:30,654
Zaid...?
560
00:53:30,829 --> 00:53:34,779
Zit je hier al die tijd al?
- Ik heb op je gewacht.
561
00:53:36,710 --> 00:53:40,126
Sorry, dat wist ik niet.
562
00:53:41,339 --> 00:53:44,459
Waarom heb je me niet gebeld?
- Weet ik niet.
563
00:53:44,634 --> 00:53:48,253
Ik wilde je niet storen.
Ik wilde alleen wachten.
564
00:53:48,430 --> 00:53:51,431
Het spijt me.
- Hoeft niet.
565
00:53:51,600 --> 00:53:54,304
Ik heb ruzie gehad met Dan.
566
00:53:54,478 --> 00:53:58,558
Hij werkt voor Inlichtingen.
567
00:53:59,691 --> 00:54:04,852
Hij wilde contact leggen met Rafeeq
en ik gaf briefjes door.
568
00:54:05,030 --> 00:54:08,730
Ik denk dat het mijn schuld is
dat ie dood is.
569
00:54:09,826 --> 00:54:13,361
Wat als het zo is?
- Het is niet zo.
570
00:54:17,584 --> 00:54:19,992
Ik wil naar Samarra.
571
00:54:20,754 --> 00:54:24,622
Ik wil weten wie hem vermoord heeft.
En daarna is het khalass.
572
00:54:24,800 --> 00:54:27,006
Afgelopen?
573
00:54:28,178 --> 00:54:33,303
Nog ��n laatste verhaal.
De dood van Rafeeq Selim Al Rikabi.
574
00:54:40,733 --> 00:54:43,603
Wie weten er nog meer
van mij en Rafeeq?
575
00:54:43,777 --> 00:54:46,612
De mannen van Camp Victory,
Hanks, Carrick.
576
00:54:46,780 --> 00:54:50,149
Je voorstel was nauwelijks bekend.
Hoezo?
577
00:54:50,326 --> 00:54:53,944
Wie heb ik het verteld?
- Het is toeval.
578
00:54:54,121 --> 00:54:57,122
Elke dag worden mensen vermoord.
- Om een reden.
579
00:54:57,291 --> 00:55:02,167
Jij wist het. Carrick. Ik was in Victory,
ik zat in een commissie.
580
00:55:02,338 --> 00:55:05,837
Er zaten ook Irakezen bij.
- En wat zeiden die?
581
00:55:06,008 --> 00:55:10,551
Zij dachten dat een rebel in die positie
wel nuttig kon zijn.
582
00:55:10,721 --> 00:55:13,722
En onze mensen vonden
dat ik de vijand hielp.
583
00:55:13,891 --> 00:55:19,016
Een krankzinnig idee.
Dat je daarvoor niet opgepakt bent.
584
00:55:20,398 --> 00:55:22,355
Heb je nog zo'n idee?
585
00:55:45,798 --> 00:55:48,040
Waar is papa?
586
00:55:48,217 --> 00:55:52,630
Ik heb geen idee.
- Anna is bezig met een onderzoek.
587
00:55:52,805 --> 00:55:56,969
We gaan weer naar Samarra.
Misschien vannacht al.
588
00:55:57,143 --> 00:56:02,303
Ik vind het niets. Het stikt daar van
de boeren. Analfabete schurken.
589
00:56:02,482 --> 00:56:05,233
Mam...
- Bashar...
590
00:56:05,401 --> 00:56:10,147
Als je weer naar Samarra gaat,
ga dan niet met de Mercedes.
591
00:56:10,323 --> 00:56:13,194
Bemoei je niet
met je vaders vuile zaakjes.
592
00:56:13,368 --> 00:56:18,113
Volg niet zijn voorbeeld op.
Ik smeek het je.
593
00:56:36,349 --> 00:56:39,469
Duraid.
- Is het eten hier nog steeds goed?
594
00:56:39,644 --> 00:56:45,065
Ik twijfel aan de vis
nu de Tigris vol met slijm zit.
595
00:56:45,233 --> 00:56:50,987
En lam is niet te betalen. Alle schapen
gaan tegenwoordig naar Koeweit.
596
00:56:51,156 --> 00:56:55,652
De Koeweiti's zijn verzot
op onze schapen.
597
00:56:55,827 --> 00:56:58,069
Ken je die mop nog?
598
00:56:58,246 --> 00:57:03,122
Tijdens een lezing over aids,
vraagt een Koeweiti opeens:
599
00:57:03,293 --> 00:57:08,335
Meneer, kunnen ooien dit virus
ook overdragen?
600
00:57:10,634 --> 00:57:14,050
Johnny Walker, black label,
en twee bier.
601
00:57:16,264 --> 00:57:18,969
Laten we Engels praten.
602
00:57:19,142 --> 00:57:24,385
Mijn zoon Bashar was pas in Samarra,
de sfeer is daar zo gespannen.
603
00:57:25,232 --> 00:57:29,858
Omdat ie samen
met een westerse journalist reist.
604
00:57:30,028 --> 00:57:34,108
Hij is een collaborateur,
net als zijn vader.
605
00:57:34,283 --> 00:57:38,695
Maar ik maak geen zorgen om
journalisten. Die zijn zo stom.
606
00:57:38,871 --> 00:57:43,082
Ze spreken niet eens Arabisch.
Je had 'm naar mij moeten sturen.
607
00:57:43,250 --> 00:57:46,453
Ik kan ze wel informatie verstrekken.
608
00:57:47,796 --> 00:57:51,461
Zullen we een salade nemen?
609
00:57:51,633 --> 00:57:54,967
Je ziet er wat magertjes uit.
Een salade...
610
00:57:57,598 --> 00:58:03,019
Weet je, het is maar goed
dat we al zo lang vrienden zijn...
611
00:58:03,187 --> 00:58:06,722
...zodat we elkaar
nu kunnen vertrouwen.
612
00:58:06,899 --> 00:58:09,935
Ik weet dat je me niet zult verraden.
613
00:58:12,196 --> 00:58:14,235
Walid...
614
00:58:16,242 --> 00:58:18,733
Onze vriend Walid.
615
00:58:19,495 --> 00:58:23,493
Hij krijgt steeds meer lef
en steeds meer wapens.
616
00:58:23,666 --> 00:58:27,035
Ik hoor zelfs iets over SAM-raketten.
617
00:58:27,837 --> 00:58:31,170
Hij wordt te sterk, en te veeleisend.
618
00:58:33,342 --> 00:58:36,545
Ik heb een oor voor de juiste mensen.
619
00:58:36,721 --> 00:58:41,347
Misschien hoor ik iets over Walid.
- Ja, misschien.
620
00:58:42,727 --> 00:58:48,017
Jij hebt een oor voor Amerikanen
en dat is in Irak veel waard.
621
00:58:48,190 --> 00:58:51,441
Maar dat blijft niet altijd zo.
622
00:58:55,531 --> 00:58:57,191
Eet...
623
00:59:00,036 --> 00:59:05,706
De avondklok gaat in om 2100 uur.
Geen voertuigen, geen voetgangers.
624
00:59:06,501 --> 00:59:09,834
De avondklok gaat om 9 uur in.
625
00:59:10,004 --> 00:59:13,587
Doe je werk en Irak zal trots op je zijn.
626
00:59:13,758 --> 00:59:16,629
Jullie trots maakt je sterk.
627
00:59:16,803 --> 00:59:18,463
Dank je wel.
628
00:59:30,316 --> 00:59:33,353
Laat haar maar dood.
Journalist?
629
00:59:35,613 --> 00:59:40,156
Laten jullie hier mensen door?
- Ja, maar ik zou niet verder gaan.
630
00:59:40,326 --> 00:59:43,577
Hoezo?
- Er zijn veel rebellen actief.
631
00:59:43,747 --> 00:59:46,997
En die willen geen orde, maar chaos.
632
00:59:47,167 --> 00:59:51,876
Ik vind het niets dat je hier bent.
Nog een kopzorg erbij.
633
00:59:52,047 --> 00:59:55,416
Ga terug naar Bagdad.
Excuseer me.
634
00:59:59,137 --> 01:00:00,596
Bedankt.
635
01:00:02,057 --> 01:00:05,971
Mijn medeleven.
Gaat het een beetje?
636
01:00:07,312 --> 01:00:10,229
We hebben zo veel eten.
637
01:00:10,398 --> 01:00:12,972
We moeten het weggeven.
638
01:00:13,151 --> 01:00:16,816
Twee vrouwen kunnen dat nooit op.
639
01:00:16,988 --> 01:00:20,654
Al het bezoek neemt steeds eten mee.
640
01:00:20,826 --> 01:00:24,610
Elke dag weer.
- Ik moet maar gaan trouwen.
641
01:00:24,788 --> 01:00:29,746
Twee vrouwen alleen in Samarra.
Zonder man, dat kan echt niet.
642
01:00:29,918 --> 01:00:34,960
Met wie ga je dan trouwen?
- Met een familielid van sjeik Tahsin.
643
01:00:35,132 --> 01:00:40,719
Mijn vader vond het niks, maar hij
durfde ook geen nee te zeggen.
644
01:00:42,639 --> 01:00:46,767
En wij zijn niet zo rijk meer.
Dus het is lastig.
645
01:00:46,935 --> 01:00:50,803
Durf je nee te zeggen tegen de sjeik?
- Het is allemaal zo moeilijk.
646
01:00:50,981 --> 01:00:56,438
Ik weet het ook niet.
Mijn moeder heeft zussen in Bagdad.
647
01:00:56,612 --> 01:01:01,439
Eentje heeft een zoon die dokter is.
Misschien wil hij wel.
648
01:01:03,368 --> 01:01:08,707
Waar was ie naartoe?
- Geen idee. Hij vertelde nooit wat.
649
01:01:08,874 --> 01:01:13,702
Is er die middag geschoten?
- Er wordt altijd geschoten.
650
01:01:14,713 --> 01:01:18,213
Kom, ik wil je wat laten zien.
651
01:01:24,223 --> 01:01:25,966
Hier...
652
01:01:28,769 --> 01:01:33,811
De Amerikanen zijn een keer geweest,
zes maanden geleden.
653
01:01:33,983 --> 01:01:36,984
Ze hebben mijn vader
drie dagen vastgehouden.
654
01:01:37,153 --> 01:01:40,070
Daarna liet ie me dit zien.
655
01:01:41,365 --> 01:01:45,114
Maar ik mocht niets
tegen mijn moeder zeggen.
656
01:01:50,416 --> 01:01:54,710
Dus het contract is erdoor.
Gefeliciteerd.
657
01:01:54,879 --> 01:01:57,500
Komt vast door mijn rapport.
658
01:01:57,673 --> 01:02:03,794
Majoor, u bent niet de enige
waarvan ik afhankelijk ben.
659
01:02:03,971 --> 01:02:07,175
U moet straks wel heel veel
handen wassen.
660
01:02:07,350 --> 01:02:11,762
Pardon...?
- De politiewapens arriveren morgen.
661
01:02:11,938 --> 01:02:16,979
Een konvooi uit Belad.
De politie kan ze in Silo oppikken.
662
01:02:17,151 --> 01:02:20,437
Die nieuwe?
- Ja, Hamid Ali.
663
01:02:20,613 --> 01:02:24,362
Jullie moeten maar eens kennismaken.
664
01:02:24,534 --> 01:02:27,700
Heb je problemen met het onderzoek?
665
01:02:27,870 --> 01:02:32,248
Elke onderzoek is lastig
onder deze omstandigheden.
666
01:02:32,417 --> 01:02:34,908
Ja, dat dacht ik al.
667
01:02:35,878 --> 01:02:39,461
Kolonel Hamid Ali, majoor Hanks.
- Welkom aan boord.
668
01:02:39,632 --> 01:02:43,844
Het is 'n eer de Amerikanen te dienen,
onder leiding van de sjeik.
669
01:02:45,471 --> 01:02:47,381
Dat zal best.
670
01:02:53,938 --> 01:02:57,058
Hoe ziet die nieuwe eruit?
- Net als de rest.
671
01:02:57,233 --> 01:03:00,187
Een dom knechtje van de sjeik.
672
01:03:00,361 --> 01:03:05,652
Hij kan helemaal niks. Ik krijg 'n beetje
genoeg van al die stommelingen.
673
01:03:07,535 --> 01:03:10,572
Al meegewerkt aan het onderzoek?
- Vanmiddag.
674
01:03:10,747 --> 01:03:13,950
We hebben ze op de brug laten staan.
- Weet ik.
675
01:03:21,132 --> 01:03:26,044
Selim, morgen komen
de Amerikaanse goederen.
676
01:03:26,221 --> 01:03:30,301
Mooie spullen voor jou.
Glocks voor de politie.
677
01:03:30,475 --> 01:03:36,430
Dat zijn goeie pistolen.
- De radio's zijn ook goed. Japans.
678
01:03:36,606 --> 01:03:40,272
Zeg tegen de Amerikanen
dat we Toyota-trucks willen.
679
01:03:40,444 --> 01:03:44,144
En een grotere generator
voor het politiebureau.
680
01:03:44,322 --> 01:03:47,442
Hoe kunnen we anders
gevangenen verhoren?
681
01:03:47,617 --> 01:03:50,488
En we regelen gelijk die vrouw voor je.
682
01:03:50,662 --> 01:03:55,075
Vrouwen. Nu kan ze weer niet trouwen
omdat ze in de rouw is.
683
01:03:55,250 --> 01:03:58,287
Dat meisje houdt niet van hem.
684
01:03:59,296 --> 01:04:02,961
Als het een kreng is,
ga je weer van haar af.
685
01:04:04,843 --> 01:04:08,971
Selim. Je bent een machtig man
in Samarra.
686
01:04:09,139 --> 01:04:12,971
Als ze dat ziet,
stopt ze wel met rouwen.
687
01:04:13,143 --> 01:04:17,307
Zodra ze ziet
dat jij haar kan beschermen.
688
01:04:17,481 --> 01:04:21,728
En dan krijg je als bruidsgeschenk
een Toyota van me.
689
01:04:41,547 --> 01:04:43,955
Bashar is nog niet terug.
690
01:04:46,886 --> 01:04:49,127
Hij is naar Samarra.
691
01:04:50,139 --> 01:04:53,093
Zeker voor een klusje voor jou.
692
01:04:53,267 --> 01:04:56,636
Je hebt hem naar Tahsin gestuurd
voor iets corrupts.
693
01:04:56,812 --> 01:05:01,190
Doe niet zo hysterisch. De vorige keer
heb je in paniek iedereen opgebeld.
694
01:05:01,359 --> 01:05:04,229
Hij kon jou niet eens bellen.
695
01:05:04,403 --> 01:05:10,192
Schaam je. Hij is je zoon.
Moet ie dezelfde stront vreten als jij?
696
01:05:10,368 --> 01:05:14,828
Neem jij maar lekker je pilletje in.
- We moeten hier weg.
697
01:05:14,997 --> 01:05:17,951
We moeten dit land verlaten.
698
01:05:18,125 --> 01:05:21,494
Waar denk je dat ik mee bezig ben?
- Hou op.
699
01:05:24,382 --> 01:05:27,418
Ze wil weten
wie Rafeeq heeft vermoord.
700
01:05:27,593 --> 01:05:30,927
Ze wil een politieman spreken.
701
01:05:31,097 --> 01:05:35,842
Ze kan beter teruggaan naar Bagdad,
Samarra is gevaarlijk.
702
01:05:36,018 --> 01:05:40,396
Ze is een drammer.
Ze gaat niet weg voordat ze wat heeft.
703
01:05:41,524 --> 01:05:46,186
Ik regel wel een politieman.
Misschien is ze dan tevreden.
704
01:05:46,362 --> 01:05:49,980
Mijn vader zegt dat u iets
voor hem heeft.
705
01:05:51,576 --> 01:05:57,282
Je vader en ik zaten samen op school.
Hij was de slimste van de klas.
706
01:05:57,457 --> 01:06:00,707
Maar ik werd voorgetrokken.
707
01:06:01,419 --> 01:06:03,910
Waarom?
- Vanwege mijn vader.
708
01:06:04,088 --> 01:06:08,797
Vanwege zijn positie.
Ik was belangrijker.
709
01:06:08,968 --> 01:06:12,669
Dus zoveel is er niet veranderd in Irak.
710
01:06:12,847 --> 01:06:16,797
Je vader begrijpt dat als geen ander.
711
01:06:16,976 --> 01:06:20,345
En dat moet jij ook begrijpen.
712
01:06:25,860 --> 01:06:31,151
Wat fijn dat je er bent.
Anders klinkt elke knal als een schot.
713
01:06:32,867 --> 01:06:35,026
Dat is ook zo.
714
01:07:02,731 --> 01:07:09,149
Waarom is Rafeeq nooit gearresteerd?
- Waarom is Rafeeq nooit opgepakt?
715
01:07:09,321 --> 01:07:12,939
Ik mag geen mensen arresteren.
716
01:07:13,116 --> 01:07:17,066
Hij zegt dat ie nog niet mag arresteren.
717
01:07:17,246 --> 01:07:21,954
Loopt er 'n onderzoek naar zijn dood?
- Wordt zijn dood onderzocht?
718
01:07:22,125 --> 01:07:27,416
Ja, dat hebben we onderzocht.
We weten dat hij bij het verzet zat.
719
01:07:27,589 --> 01:07:31,967
Ze hebben een dossier,
meer wil hij niet zeggen.
720
01:07:33,220 --> 01:07:36,470
Zo is het genoeg.
We brengen hem terug.
721
01:07:36,640 --> 01:07:39,974
We gaan naar het bureau.
- Ik ga wel lopen.
722
01:07:40,144 --> 01:07:43,061
Ik ga eerst naar een vriend.
723
01:07:43,230 --> 01:07:46,397
Hij gaat lopen,
naar het huis van een vriend.
724
01:07:46,567 --> 01:07:48,773
Niet naar het werk?
725
01:07:57,745 --> 01:08:03,415
Heeft ie nog wat anders gezegd?
- Anna, je weet dat ie niets wilt zeggen.
726
01:08:03,584 --> 01:08:08,495
Sorry, maar hij is een vriend
van een familielid van me.
727
01:08:08,672 --> 01:08:11,839
Hij vertelt gewoon helemaal niets.
728
01:08:13,386 --> 01:08:15,129
We gaan.
729
01:08:29,318 --> 01:08:32,319
Anna, bukken. Bedek je goed.
730
01:09:01,434 --> 01:09:06,061
Ok�, breng alle wapens
naar de bergplaats.
731
01:09:06,230 --> 01:09:08,104
Duidelijk?
732
01:09:10,235 --> 01:09:13,401
Laat niets liggen.
733
01:09:14,531 --> 01:09:16,903
Het gaat goed.
734
01:09:25,542 --> 01:09:29,207
Niet weggaan.
Er zijn overal Moejahedien.
735
01:09:30,797 --> 01:09:34,877
Anna, er is bezoek.
Iemand die mijn vader kende.
736
01:09:44,519 --> 01:09:47,556
Een vriend van mijn vader. Walid.
737
01:09:54,321 --> 01:09:57,156
AMERIKAANSE AMBASSADE
738
01:10:00,410 --> 01:10:02,948
Bedankt voor uw komst.
739
01:10:05,165 --> 01:10:06,908
H�, Dan.
740
01:10:09,836 --> 01:10:13,205
Ik wil 't over Samarra hebben.
- Ja, meneer.
741
01:10:15,676 --> 01:10:18,083
Wat is daar aan de hand?
742
01:10:18,261 --> 01:10:22,923
We hebben honderden mensen
opgepakt maar de terreur gaat door.
743
01:10:23,100 --> 01:10:27,892
Het aantal doden neemt toe
en bevoorradingen lopen gevaar.
744
01:10:28,063 --> 01:10:31,728
We hebben meer inlichtingen nodig.
- Ja, meneer.
745
01:10:31,900 --> 01:10:34,818
Ga zitten.
746
01:10:34,987 --> 01:10:36,611
Dank u.
747
01:10:38,782 --> 01:10:42,317
Jouw aanbeveling heeft me verbijsterd.
748
01:10:50,794 --> 01:10:53,332
Wegwezen, buitenlander.
749
01:10:54,256 --> 01:10:56,581
Ik ben een Irakees.
750
01:10:56,759 --> 01:10:59,676
Je draagt Amerikaanse schoenen.
751
01:11:12,942 --> 01:11:16,986
Dit is Zaid, mijn fotograaf. Dit is Walid.
- Excuseer...
752
01:11:18,072 --> 01:11:20,610
Ik heb foto's gemaakt.
753
01:11:21,367 --> 01:11:24,119
Laat ze eens zien.
754
01:11:24,286 --> 01:11:28,415
We keken toe vanaf het dak.
Daar heb je een goed uitzicht.
755
01:11:34,005 --> 01:11:35,914
Dat is een goeie.
756
01:11:38,259 --> 01:11:40,298
Die ook.
757
01:11:41,637 --> 01:11:45,587
Kijk, politiemensen die schuilen
achter de muur.
758
01:11:45,766 --> 01:11:48,388
Dat is Mohammed.
759
01:11:50,438 --> 01:11:53,522
Verkoop je ze
aan Amerikaanse kranten?
760
01:11:53,691 --> 01:11:56,977
Aan een agentschap,
en die verkoopt ze.
761
01:11:57,820 --> 01:12:01,770
Wil je ze voor me branden?
Ik wil ze wel hebben.
762
01:12:01,949 --> 01:12:03,693
Ja hoor.
763
01:12:05,536 --> 01:12:10,957
Walid wil me ergens mee naartoe
nemen. Het gaat over Rafeeq.
764
01:12:11,125 --> 01:12:16,202
Alleen Bashar en ik.
Er mag geen fotograaf mee.
765
01:12:16,381 --> 01:12:18,420
Doe je dat?
766
01:12:19,676 --> 01:12:21,752
Ga je nu?
767
01:12:26,391 --> 01:12:30,768
Rafeeq Rikabi werd vaak genoemd
tijdens verhoren...
768
01:12:30,937 --> 01:12:33,772
...en je hield drie keer
zijn arrestatie tegen.
769
01:12:33,940 --> 01:12:37,724
En toen ie gearresteerd werd,
liet jij hem weer vrij.
770
01:12:37,902 --> 01:12:43,276
Meneer, ik ben altijd op zoek
naar bronnen.
771
01:12:43,450 --> 01:12:46,320
Rafeeq Rikabi kende ik.
772
01:12:46,494 --> 01:12:50,907
Ik wist dat ie niet meer aan onze kant
stond, maar dat was eerst wel zo.
773
01:12:51,082 --> 01:12:55,791
Ik dacht dat ik hem
er weer bij kon halen.
774
01:12:55,962 --> 01:12:58,797
De tijden zijn veranderd, Dan.
775
01:12:58,965 --> 01:13:01,883
Meneer, Samarra is verloren.
776
01:13:02,052 --> 01:13:05,421
Omdat we mensen
als Rafeeq kwijt raken.
777
01:13:05,597 --> 01:13:07,969
We verliezen de ziel.
778
01:13:08,808 --> 01:13:13,305
Ik ben bezig met het ziekenhuis
om te laten zien dat we willen helpen.
779
01:13:13,480 --> 01:13:17,560
Er is geen ziel meer.
Het is oorlogsgebied.
780
01:13:17,734 --> 01:13:21,317
De terroristen zijn er de baas.
781
01:13:21,488 --> 01:13:24,655
En dat mag niet.
We moeten ze aanpakken.
782
01:13:24,825 --> 01:13:29,902
Jezus, ze bewapenen zichzelf
met de goederen die wij sturen.
783
01:13:30,080 --> 01:13:34,160
Ik wil het met u hebben
over Duraid al Samurrai.
784
01:13:34,334 --> 01:13:38,414
Hij heeft me vanmorgen gebeld.
Hij is zeer hulpvaardig.
785
01:13:38,589 --> 01:13:44,757
Hij heeft informatie over de
Anti-Irak groeperingen in Samarra.
786
01:13:44,928 --> 01:13:48,629
Heb je Carrick gesproken?
Is de info goed?
787
01:13:48,807 --> 01:13:52,141
Het kost wel wat.
- Wat wil ie dan?
788
01:13:52,311 --> 01:13:55,810
Hij wil ambassadeur in Sydney worden.
789
01:13:55,981 --> 01:14:01,568
Ik word gek van die deals.
De Koerden haten die Baathisten.
790
01:14:01,737 --> 01:14:04,773
Daarom zeg ik het maar meteen.
791
01:14:05,699 --> 01:14:08,273
Ik zal wel eens zien.
792
01:14:08,452 --> 01:14:11,951
Kom maar op met die informatie.
793
01:14:13,374 --> 01:14:16,992
HET DORPJE AL TAWR
794
01:14:18,796 --> 01:14:21,334
Wat doen we nu?
- Geen idee.
795
01:14:27,137 --> 01:14:31,052
Kunnen we nu het interview doen?
Het wordt laat.
796
01:14:31,225 --> 01:14:33,930
Nee, niet nu.
- Wat is er?
797
01:14:36,647 --> 01:14:38,640
Neem ze mee.
798
01:14:39,734 --> 01:14:42,225
Snel, naar binnen.
799
01:14:42,403 --> 01:14:45,653
Neem ze mee naar binnen.
En stil zijn.
800
01:15:03,132 --> 01:15:07,046
Als ik het had geweten,
had ik een schaap geslacht.
801
01:15:10,056 --> 01:15:13,472
Kom, we hebben veel te bepraten.
802
01:15:31,369 --> 01:15:33,741
Dit bevalt me niets.
- Mij ook niet.
803
01:15:34,914 --> 01:15:37,584
Wat zou er aan de hand zijn?
- Geen idee.
804
01:15:37,750 --> 01:15:40,039
Er is iets veranderd.
805
01:15:52,056 --> 01:15:54,179
Ja?
- Hallo. Duraid?
806
01:15:55,185 --> 01:15:57,224
Met Dan Murphy.
807
01:15:57,395 --> 01:16:01,227
Mijn baas is bereid
je verzoek in te willigen.
808
01:16:01,399 --> 01:16:05,064
Dank je wel.
Ik ben je heel erg dankbaar.
809
01:16:05,236 --> 01:16:08,736
Ik wil mijn gezin hier weg hebben.
810
01:16:08,907 --> 01:16:11,612
Op voorwaarde.
811
01:16:11,785 --> 01:16:13,908
Op voorwaarde van wat?
812
01:16:14,079 --> 01:16:17,863
Als je de informatie
snel kan verstrekken...
813
01:16:18,041 --> 01:16:23,166
Je wilt informatie over het doelwit.
Foto's en plattegronden.
814
01:16:24,297 --> 01:16:26,005
Precies.
815
01:16:27,134 --> 01:16:29,589
Dat kan.
816
01:16:29,761 --> 01:16:32,762
Ik spreek je gauw. Dag.
817
01:16:41,356 --> 01:16:45,935
Wesley, de waarheid bestaat niet.
818
01:16:46,111 --> 01:16:49,943
Het is geen kwestie
van alle boeven opsluiten.
819
01:16:50,907 --> 01:16:54,158
Je hebt geen schurken en helden.
820
01:16:54,328 --> 01:16:57,282
En grijs bestaat ook niet.
821
01:16:57,456 --> 01:17:01,536
De waarheid verandert
afhankelijk van wie je spreekt.
822
01:17:01,710 --> 01:17:05,411
De waarheid heeft te maken
met agenda's.
823
01:17:05,589 --> 01:17:08,958
Inlichtingen is het kunnen zien...
824
01:17:09,134 --> 01:17:12,219
...waarom iemand iets doet.
825
01:17:12,387 --> 01:17:15,591
Maar onder een andere
omstandigheid...
826
01:17:15,766 --> 01:17:18,518
...had je dat misschien nooit gezien.
827
01:17:18,686 --> 01:17:23,846
Maar als je de kans krijgt,
kun je er misschien tussen komen.
828
01:17:24,024 --> 01:17:28,236
Als je het niet ziet,
kom je er ook nooit achter.
829
01:17:28,404 --> 01:17:32,864
Dus ga niet twijfelen aan dingen
waar je niets van weet.
830
01:17:34,326 --> 01:17:39,747
De waarheid is verloren gegaan
in de vierde dimensie van tijd.
831
01:17:40,958 --> 01:17:44,825
En als je denkt dat je het begrijpt,
is het voorbij.
832
01:17:46,797 --> 01:17:49,964
Het spel is een caleidoscoop.
833
01:17:54,305 --> 01:17:58,053
Waarom zijn ze gisteren
niet terug gekomen?
834
01:17:58,225 --> 01:18:01,926
Hij was een vriend van mijn vader.
Denk niet meteen het ergste.
835
01:18:02,104 --> 01:18:05,972
Waarom niet?
Hier gebeurt toch het ergste?
836
01:18:06,150 --> 01:18:09,934
Walid is geen Fallujan Wahhabi schurk.
837
01:18:10,112 --> 01:18:14,324
Ik weet dat het moeilijk is
om mensen te vertrouwen.
838
01:18:14,492 --> 01:18:19,070
Maar vertrouw mij maar wel.
Ik weet dat ze veilig zijn.
839
01:18:19,247 --> 01:18:22,746
Ik weet dat je haar leuk vindt.
840
01:18:23,793 --> 01:18:30,045
Ze heeft een vriend.
- In het westen zegt dat niet zoveel.
841
01:18:31,342 --> 01:18:35,210
Maar voor een Arabier
betekent het wel veel.
842
01:18:37,974 --> 01:18:43,265
Noor, kindje. Het is niet verstandig
om zonder begeleiding te zijn.
843
01:19:01,748 --> 01:19:05,199
Laten ze ons morgen gaan?
- Geen idee.
844
01:19:06,086 --> 01:19:10,035
Ik mag die twee buitenlanders niet.
Saoedies of zo.
845
01:19:11,591 --> 01:19:14,343
Ze hebben mijn telefoon afgepakt.
846
01:19:17,597 --> 01:19:21,761
Hier, aan de rivier.
Een dorpje dat Al Tawr heet.
847
01:19:21,935 --> 01:19:25,635
Vroeger maakten ze er aardewerk.
848
01:19:25,814 --> 01:19:29,230
Hij is er al een maand.
- Wie is hij?
849
01:19:29,401 --> 01:19:33,564
Walid Sharaf,
voormalig lid van de Garde.
850
01:19:33,738 --> 01:19:38,531
Een bekwaam officier.
Lid van een prominente familie.
851
01:19:38,702 --> 01:19:42,782
Volgens Tahsin zit hij achter
de bomaanslagen op Highway 1.
852
01:19:42,956 --> 01:19:48,330
En achter de aanslag op die kazerne.
En op de aanval op het politiebureau.
853
01:19:48,503 --> 01:19:53,046
Hoe kom je aan die informatie?
- Wie is hier de informant? Jij of ik?
854
01:19:54,509 --> 01:19:58,803
Hoeveel mannen heeft ie?
- 10, 20, 30. Hangt er vanaf.
855
01:20:00,349 --> 01:20:04,216
We willen 't wel vergelijken.
- Het is een klein dorpje.
856
01:20:04,394 --> 01:20:07,977
Er staat ��n groot gebouw, van leem.
857
01:20:08,148 --> 01:20:11,813
En dan nog een stuk of acht,
als ik het me goed herinner...
858
01:20:11,985 --> 01:20:14,655
Gebouwen voor gezinnen.
859
01:20:14,821 --> 01:20:17,491
En het grenst aan de rivier?
- Ja.
860
01:20:20,494 --> 01:20:24,278
Al iets van Bashar gehoord?
- Niets. Al twee dagen niet.
861
01:20:24,456 --> 01:20:28,584
Zijn moeder maakt zich zorgen.
- Ik krijg Anna ook niet te pakken.
862
01:20:28,752 --> 01:20:33,046
Dat zegt niet...
- Weet ik. Maar er is wel iets.
863
01:20:34,800 --> 01:20:37,256
Moet ik nog meer weten?
- Een gerucht.
864
01:20:37,428 --> 01:20:40,464
Twee Saoedies op de weg
naar Al Tawr.
865
01:20:40,639 --> 01:20:43,593
Al Qaida afgezanten?
- Wellicht.
866
01:20:44,893 --> 01:20:47,681
Misschien hebben we geluk.
- Dan...
867
01:20:48,564 --> 01:20:50,272
Sydney.
868
01:20:54,653 --> 01:20:57,488
SILO LEGERBASIS - SAMARRA
869
01:20:57,656 --> 01:21:00,907
Zorg dat een team paraat staat.
870
01:21:01,076 --> 01:21:04,362
Kolonel.
- Hebben ze je al verhoord?
871
01:21:05,289 --> 01:21:07,910
Jawel.
- Wat denk jij dat er is gebeurd?
872
01:21:08,084 --> 01:21:12,746
Ze hebben die twee Irakezen
bij de brug achtergelaten.
873
01:21:12,922 --> 01:21:15,329
Dus ze zijn zelf gaan zwemmen?
874
01:21:15,508 --> 01:21:19,968
Waarom lieten ze ze achter
als de avondklok al was ingegaan?
875
01:21:20,137 --> 01:21:23,553
Ze hebben ze naast de brug
achtergelaten.
876
01:21:23,724 --> 01:21:27,224
En ik geloof ze.
- Ik wil luitenant Walker spreken.
877
01:21:27,395 --> 01:21:30,930
Dit is naar huis.
Zijn moeder is overleden.
878
01:21:45,163 --> 01:21:50,074
De bron is betrouwbaar. Ze is gezien
door iemand van Camp Victory.
879
01:21:50,251 --> 01:21:55,293
We hebben de hele nacht gezocht.
Ze is gezien in Al Tawr.
880
01:21:55,465 --> 01:21:59,961
Ze zat tussen een aantal foto's.
Ze zit in de hoek van een kamer.
881
01:22:01,471 --> 01:22:04,341
Hebben we 't over een ontvoering?
882
01:22:04,515 --> 01:22:06,923
Heb je inlichtingen?
883
01:22:07,101 --> 01:22:09,059
Heb je een foto?
884
01:22:10,939 --> 01:22:13,227
Dit is de enige.
885
01:22:15,193 --> 01:22:19,107
De foto is wat wazig.
Ik herken haar wel, maar...
886
01:22:23,576 --> 01:22:27,621
Ik weet het. Er is een conflict.
Wat moet ik zeggen?
887
01:22:27,789 --> 01:22:30,362
Ontsla me maar.
Maar, heren...
888
01:22:30,542 --> 01:22:36,746
...zou het kunnen zijn dat ze
wordt vastgehouden in Al Tawr...
889
01:22:36,923 --> 01:22:41,751
...en dat haar aanwezigheid daar
het allemaal nog lastiger maakt?
890
01:22:43,555 --> 01:22:47,802
Ik zag haar afgelopen maandag.
In een taxi met twee Irakezen.
891
01:22:47,976 --> 01:22:51,012
Ik zei nog dat ze terug moest gaan
naar Bagdad.
892
01:22:51,188 --> 01:22:53,857
Dan, kunnen we...
893
01:22:58,445 --> 01:23:01,232
Vertel me precies wat je weet.
894
01:23:01,406 --> 01:23:05,024
Drie dagen geleden was ze in Bagdad.
Gisteren in Al Tawr.
895
01:23:06,119 --> 01:23:10,283
Er is geen losgeld ge�ist.
Ze hebben haar gewoon gepakt.
896
01:23:10,457 --> 01:23:13,624
Misschien hebben ze geen idee.
897
01:23:13,794 --> 01:23:17,044
Ik vind dat we door moeten gaan
met de missie...
898
01:23:17,214 --> 01:23:22,291
...ondanks die zogenaamde ontvoering,
wat jouw relatie met haar ook is.
899
01:23:23,512 --> 01:23:28,221
Journalist heeft Anna naar Samarra
gebracht. Telefoon: 8821697864378.
900
01:23:30,018 --> 01:23:33,055
Heb je ergens een buitenlijn?
- Daar.
901
01:23:38,360 --> 01:23:42,025
Zij moet mee.
- Je moet met hem mee.
902
01:24:03,636 --> 01:24:07,965
Ben ik gearresteerd? Waarom?
Waarvoor?
903
01:24:08,891 --> 01:24:12,556
Jij bent met Anna naar Samarra gegaan.
- Is dat een misdrijf?
904
01:24:12,728 --> 01:24:17,556
Je ging met Anna naar Samarra.
- Ik heb je gezien, hufter.
905
01:24:17,733 --> 01:24:22,940
We zijn journalisten, we reizen samen.
- Er zat nog een theedoek in de wagen.
906
01:24:23,114 --> 01:24:26,732
Dat was Anna's tolk. Bashar.
- Hij lult.
907
01:24:26,909 --> 01:24:29,281
Waar is ze nu?
- Weet ik niet.
908
01:24:32,164 --> 01:24:35,747
Met wie ging ze mee?
Waar is ze? Met wie?
909
01:24:37,628 --> 01:24:40,250
Was het een valstrik?
910
01:24:40,423 --> 01:24:42,546
Heb je informatie?
911
01:24:43,259 --> 01:24:46,260
Is ze ontvoerd?
- Vertel wat je weet.
912
01:24:48,514 --> 01:24:51,717
Ze is vrijwillig gegaan.
913
01:24:51,893 --> 01:24:58,145
Denk je dat ik haar wilde ontvoeren?
- Jij hebt bij de Moejahedien gezeten.
914
01:24:58,316 --> 01:25:01,767
Ze was met iemand van het verzet,
een vriend van Rafeeq.
915
01:25:01,944 --> 01:25:06,441
Eergisteren, na de aanval op het
politiebureau. Meer weet ik niet.
916
01:25:06,616 --> 01:25:12,405
Door jou zit ze nu daar. Jij moet haar
bevrijden. Ga maar onderhandelen.
917
01:25:15,667 --> 01:25:18,288
Wat een tijdverspilling.
918
01:25:45,447 --> 01:25:50,156
Schiet Bashar niet dood.
Hij heeft er niets mee te maken.
919
01:25:51,161 --> 01:25:54,993
Zijn familie in Samarra
betaalt wel voor hem.
920
01:25:56,791 --> 01:25:59,579
Schiet mij maar dood.
Net als Rafeeq.
921
01:25:59,753 --> 01:26:04,498
Amerika betaalt geen losgeld
voor gijzelaars.
922
01:26:19,481 --> 01:26:21,224
Jij...
923
01:26:23,652 --> 01:26:26,225
Ik maak je niet dood.
924
01:26:27,948 --> 01:26:29,822
Vergeef me.
925
01:26:31,576 --> 01:26:36,155
We hadden bezoek. Die hadden je wel
willen vermoorden.
926
01:26:37,374 --> 01:26:41,419
Daarom hielden we je verborgen.
927
01:26:41,587 --> 01:26:44,588
Denk je dat ik Rafeeq heb vermoord?
928
01:26:45,215 --> 01:26:48,465
Deze hond heeft Rafeeq vermoord.
929
01:26:49,595 --> 01:26:53,462
Ik had respect voor Rafeeq.
Hij was mijn vriend.
930
01:26:53,640 --> 01:26:57,175
En daarom heb ik je geholpen.
931
01:26:57,728 --> 01:27:00,812
Jij gaat iets schrijven over Rafeeq.
932
01:27:00,981 --> 01:27:04,646
En over die jongens
die van de brug gegooid zijn.
933
01:27:07,237 --> 01:27:12,528
Als ik dat schrijf, mogen we dan
terug naar Bagdad. Bashar en ik?
934
01:27:12,701 --> 01:27:15,821
Ja, en dan vertel ik je nog meer.
935
01:27:17,665 --> 01:27:21,532
Jij moet de Amerikanen vertellen
hoe het toegaat in Irak.
936
01:27:22,545 --> 01:27:25,380
Rafeeq was een goed mens.
937
01:27:25,548 --> 01:27:28,714
Hij heeft zich opgeofferd voor zijn land.
938
01:27:28,884 --> 01:27:33,760
Hij is gemarteld in Iran,
zonder zijn land te verraden.
939
01:27:33,931 --> 01:27:39,091
Hij was een vriend. In deze tijd heb je
weinig mensen die je kan vertrouwen.
940
01:27:40,271 --> 01:27:44,684
Ik dacht dat Rafeeq was gedood
omdat ie met mij sprak.
941
01:27:44,859 --> 01:27:47,432
Rafeeq was geen spion.
942
01:27:47,612 --> 01:27:51,027
Hij had geen geheime informatie.
943
01:27:51,198 --> 01:27:53,868
Hij verstopte wapens voor ons.
944
01:27:54,035 --> 01:27:58,697
Ik wilde met hem praten,
maar toen ie vermoord werd...
945
01:27:59,749 --> 01:28:02,915
Ik dacht aan een andere groepering.
946
01:28:03,085 --> 01:28:05,458
Wie is deze man?
947
01:28:05,630 --> 01:28:09,164
Op de dag dat ie gedood werd,
was ie bij mij.
948
01:28:10,802 --> 01:28:14,965
Daarna ging ie naar een familielid.
Deze hond.
949
01:28:15,139 --> 01:28:18,342
Hij is familie van hem.
950
01:28:19,227 --> 01:28:23,438
Vuile hond. Hij was je familie.
951
01:28:23,606 --> 01:28:26,276
Wie?
- Wie? Wie?
952
01:28:26,442 --> 01:28:29,360
Vuil vies hoerenjong.
953
01:28:31,406 --> 01:28:34,988
Deze hond wilde trouwen
met Rafeeqs dochter.
954
01:28:35,159 --> 01:28:38,363
Rafeeq vertelde het me.
Hij mocht hem niet.
955
01:28:38,538 --> 01:28:43,496
Maar hij was bang voor de sjeik.
En omdat hij een politieman was.
956
01:28:44,878 --> 01:28:48,710
Hij heeft Rafeeq vermoord omdat...
957
01:28:48,882 --> 01:28:53,425
...hij met Noor wilde trouwen?
- Hij was altijd al een schurk.
958
01:28:55,513 --> 01:29:00,175
Hij heeft tien jaar gezeten
wegens moord. En nu...
959
01:29:00,352 --> 01:29:04,052
...rijdt ie in een politiewagen
en moordt ie voor de sjeik.
960
01:29:04,230 --> 01:29:09,473
Hij is de hond van Tahsin en
Tahsin is de hond van de Amerikanen.
961
01:29:09,653 --> 01:29:14,480
Hij heeft mijn vriend vermoord
en ik ga hem vermoorden.
962
01:29:14,658 --> 01:29:16,531
Uit wraak.
963
01:29:16,701 --> 01:29:18,611
Gerechtigheid.
964
01:29:20,205 --> 01:29:24,037
Jullie brengen moordenaars
toch ook ter dood?
965
01:29:38,056 --> 01:29:41,223
En nu...
966
01:29:42,769 --> 01:29:45,439
...ga je me interviewen.
967
01:30:05,083 --> 01:30:07,242
Amerikanen.
968
01:30:08,337 --> 01:30:10,294
Amerikanen.
969
01:30:16,095 --> 01:30:18,633
Breng haar naar de anderen.
970
01:30:35,948 --> 01:30:38,569
Ben ik vrij?
- Snij hem los.
971
01:30:43,330 --> 01:30:45,406
Geef me mijn camera.
972
01:30:49,879 --> 01:30:53,876
Hij gaat onderhandelen.
- Ik wil deze missie afronden.
973
01:30:54,050 --> 01:30:55,923
Trek aan.
974
01:30:57,470 --> 01:31:01,882
We moeten keihard toeslaan.
Waarom zouden we onderhandelen?
975
01:31:02,058 --> 01:31:04,845
We kunnen hem ook
van de brug gooien.
976
01:31:05,019 --> 01:31:09,230
U laat een terrorist lopen.
- We geven wel iemand de schuld.
977
01:31:17,824 --> 01:31:20,315
Wegwezen. Kom op.
978
01:31:35,091 --> 01:31:37,000
Niet vuren.
979
01:34:08,496 --> 01:34:10,405
Zaid...
980
01:34:10,581 --> 01:34:13,665
Wat heb je hier al die tijd gedaan?
981
01:34:14,543 --> 01:34:17,461
Een lang verhaal.
- Een goed verhaal?
982
01:34:18,381 --> 01:34:21,132
Wat doe jij hier?
- Jou zoeken.
983
01:34:21,300 --> 01:34:23,922
Ze denken dat je ontvoerd bent.
984
01:34:24,762 --> 01:34:28,380
Ben je gek?
Je kan me hier niet kussen.
985
01:34:29,642 --> 01:34:33,391
Straks. Na afloop mag je me kussen.
986
01:34:40,069 --> 01:34:44,114
Ben je ook een journalist?
- Hoe krijgen we haar hier weg?
987
01:34:44,282 --> 01:34:48,493
Bij de Amerikanen is ze veiliger.
- Ze blijft gewoon hier.
988
01:35:04,552 --> 01:35:07,470
Blijf hier en zoek dekking.
989
01:35:07,639 --> 01:35:09,880
Wat ga je doen?
- Foto's maken.
990
01:35:59,983 --> 01:36:05,488
Alsjeblieft. Stop met schieten.
Stop met schieten.
991
01:36:05,655 --> 01:36:09,356
Stop met schieten.
- Stop vuren.
992
01:36:09,534 --> 01:36:12,619
Kijk of er iemand op ons vuurt.
993
01:36:40,315 --> 01:36:42,142
Het is goed.
994
01:36:49,366 --> 01:36:51,525
Journalist.
995
01:36:51,702 --> 01:36:53,860
Journalist geraakt.
996
01:37:58,811 --> 01:38:02,891
Ze hebben mijn huis verwoest.
- Ze maar dat ze geld krijgt.
997
01:38:03,066 --> 01:38:06,933
Ze hebben mijn huis verwoest.
Stelletje hufters.
998
01:38:07,111 --> 01:38:12,485
In de naam van God.
We zullen vechten tot de laatste snik.
999
01:38:12,659 --> 01:38:16,703
Majoor Hanks.
Misbruikt u weer de inwoners?
1000
01:38:21,835 --> 01:38:25,702
Bashar is mijn tolk.
Ze mogen hem niet aanhouden.
1001
01:38:27,257 --> 01:38:29,048
Gaat het?
1002
01:38:30,844 --> 01:38:34,711
Heb jij hem hier gebracht?
- Ja, om te onderhandelen.
1003
01:38:34,889 --> 01:38:37,345
We hadden informatie.
1004
01:39:14,888 --> 01:39:17,806
Net als Saddam in 1959, h�?
1005
01:40:25,918 --> 01:40:27,958
Ik besefte het te laat.
1006
01:40:28,129 --> 01:40:33,289
Bashar gaat douchen
en alle ellende afspoelen.
1007
01:40:33,467 --> 01:40:38,129
Je zoon zal nooit weten dat jij de
Amerikanen naar Al Tawr stuurde.
1008
01:40:38,305 --> 01:40:42,552
Ik had hem alles moeten vertellen.
1009
01:40:43,561 --> 01:40:48,104
De volgende generatie
vergeeft het ons nooit.
1010
01:40:48,274 --> 01:40:50,516
Laat het rusten.
1011
01:40:55,031 --> 01:40:58,863
We gaan. Geen thee.
- Blijf nog even.
1012
01:40:59,035 --> 01:41:02,451
De Amerikaanse majoor
komt zo zeggen dat ze Walid hebben.
1013
01:41:02,622 --> 01:41:04,579
Walid is ontkomen.
1014
01:41:04,749 --> 01:41:09,660
En de majoor is gearresteerd wegens
moord op die jongen op de brug.
1015
01:41:14,675 --> 01:41:16,502
Verdomme.
1016
01:41:17,845 --> 01:41:21,214
Voor de majoor
komt een nieuwe majoor.
1017
01:41:21,391 --> 01:41:23,929
Het zijn allemaal gekken.
1018
01:41:24,102 --> 01:41:28,514
Ze kunnen niet eens
een vastgeboden schaap slachten.
1019
01:41:32,569 --> 01:41:34,561
We gaan.
1020
01:41:34,737 --> 01:41:39,281
We kunnen het achter ons laten.
Ik krijg een post in Australi�.
1021
01:41:39,450 --> 01:41:45,287
Heeft ie je ook het geld gegeven?
- Soms kan je het beste weggaan.
1022
01:41:45,457 --> 01:41:48,244
Wat heb je hen gegeven?
1023
01:41:49,544 --> 01:41:52,213
De andere helft van mijn ziel.
1024
01:42:06,227 --> 01:42:10,398
Rip en bewerking door leden
1025
01:42:20,826 --> 01:42:23,954
Synch: kbeton
82937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.