All language subtitles for The.Situation.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,487 --> 00:00:26,647 Zie je hoe die klootzak ons behandelt? Een beetje bepalen waar wij pissen. 2 00:00:26,826 --> 00:00:30,029 Hij is kolonel en jij bent soldaat. 3 00:00:30,204 --> 00:00:32,778 Je zeurt omdat je het soldatenleven niet kent. 4 00:00:32,957 --> 00:00:37,370 Ik mag ook zeuren. We zijn nu een democratisch land. 5 00:00:37,545 --> 00:00:40,795 Democratisch? - Ik mag ze niet. 6 00:00:41,674 --> 00:00:44,426 Morgen meld ik me gewoon ziek. 7 00:00:44,594 --> 00:00:49,303 Net zoals al die deserteurs. Vuile ongelovige communist. 8 00:01:01,235 --> 00:01:04,936 SAMARRA, IRAK 9 00:01:05,114 --> 00:01:08,199 Wie hebben we daar? Mohammed en Mohammed. 10 00:01:08,368 --> 00:01:11,902 Wie zijn die gasten? - Jullie weten van de avondklok? 11 00:01:12,080 --> 00:01:15,365 Wat doen jullie hier op de brug? 12 00:01:15,542 --> 00:01:20,287 Hou je handen laag. Weet je niet wat 'n avondklok is? 13 00:01:20,463 --> 00:01:22,041 Terug... 14 00:01:23,091 --> 00:01:27,753 Wat doe je op de brug? Hou je bek. 15 00:01:27,929 --> 00:01:30,764 Ben je soms een terrorist? 16 00:01:43,945 --> 00:01:48,737 Nog iemand gepasseerd? - Twee Humvees. 17 00:01:48,909 --> 00:01:51,945 De Amerikanen zijn aan het zwemmen. 18 00:01:55,707 --> 00:01:57,913 Ga jij ook maar zwemmen. 19 00:02:58,145 --> 00:03:01,146 Wat gebeurt hier? - Een Amerikaanse blokkade. 20 00:03:01,315 --> 00:03:03,354 Sinds wanneer? - Tien minuten. 21 00:03:03,525 --> 00:03:06,230 Bedankt. - Ok�. 22 00:03:16,747 --> 00:03:19,665 Een Amerikaanse blokkade. - Hoelang al? 23 00:03:19,834 --> 00:03:24,163 Tien minuten. Er was een explosie dus ze hebben alles afgezet. 24 00:03:24,338 --> 00:03:28,122 Het kan wel twee uur duren. - Ik haat die heli's. 25 00:03:29,093 --> 00:03:34,004 Ik droomde altijd van Saddams einde. Dan zijn we vrij, dacht ik. 26 00:03:34,181 --> 00:03:39,057 Naar de film, een biertje drinken. Net als mijn vader in de jaren 70. 27 00:03:42,648 --> 00:03:44,724 Het is een chaos geworden. 28 00:03:44,900 --> 00:03:48,483 Ik droomde van een McDonalds in Bagdad. 29 00:03:48,654 --> 00:03:51,691 Amerika valt geen landen aan die een McDonalds hebben. 30 00:03:51,908 --> 00:03:57,068 In Koerdistan is een hamburgertent die Ma-Donalds heet. 31 00:03:57,246 --> 00:04:01,326 Ze maken kaneelburgers. - Daarom zijn de Koerden pro-Amerika. 32 00:04:03,461 --> 00:04:07,672 We kunnen hier niet blijven wachten. - Zullen we omrijden? 33 00:04:08,925 --> 00:04:12,875 Zij weten waar ze naartoe gaan. Achter ze aan. 34 00:05:13,240 --> 00:05:15,398 Welkom, Anna. 35 00:05:15,575 --> 00:05:19,240 Dat is lang geleden. - Dat komt door de situatie. 36 00:05:19,412 --> 00:05:23,457 Ja, alles komt door de situatie. 37 00:05:23,625 --> 00:05:26,033 Noor... Hoe gaat 't? 38 00:05:28,714 --> 00:05:30,422 Kijk eens. 39 00:05:31,675 --> 00:05:35,423 Wauw, Chanel. - Ja, voor jou geen oud spul. 40 00:05:35,595 --> 00:05:40,423 Kan je dit in Bagdad kopen? - In Bagdad kan je bijna alles krijgen. 41 00:05:40,601 --> 00:05:43,008 Kom, Bashar. Welkom. 42 00:05:43,812 --> 00:05:47,561 Mijn vader is er ook. Wat zal ie blij zijn. 43 00:05:47,733 --> 00:05:49,524 Kom... 44 00:05:58,577 --> 00:06:02,361 Anna... - Rafeeq. Je ziet er goed uit. 45 00:06:02,539 --> 00:06:04,496 Gezien de omstandigheden. 46 00:06:07,503 --> 00:06:11,666 Dit is het artikel dat ik over je geschreven heb. 47 00:06:13,926 --> 00:06:15,965 Dank je wel. 48 00:06:16,136 --> 00:06:19,802 Al die interviews zijn 't waard geweest. 49 00:06:19,974 --> 00:06:24,932 Ik ga 't aan mijn vrienden laten zien, die zaten ook gevangen in Irak. 50 00:06:25,104 --> 00:06:28,769 Ik vertel ze steeds dat ons offer iets waard is geweest. 51 00:06:28,941 --> 00:06:32,227 Maar het was eigenlijk tevergeefs. 52 00:06:33,362 --> 00:06:38,522 We gaan de tuin in. Het is wel heet, maar ik zit niet graag binnen. 53 00:06:39,076 --> 00:06:42,825 Hoe was de weg? - Weer een aanslag op de Amerikanen. 54 00:06:42,997 --> 00:06:46,282 Ja, en gisteren weer een autobom. 55 00:06:46,459 --> 00:06:49,080 Ik wist niet dat het nog erger kon. 56 00:06:49,253 --> 00:06:52,539 Maar met de jaren wordt het steeds erger. 57 00:06:52,715 --> 00:06:57,128 Anna, je moet hier niet meer komen. Je hebt de Moejahedien. 58 00:06:57,303 --> 00:07:01,301 Checkpoints van bandieten. En dan is er de politie. 59 00:07:01,474 --> 00:07:06,052 Die leveren je uit aan de bandieten. Het zijn vuile honden. 60 00:07:06,229 --> 00:07:09,064 Vroeger waren het criminelen. 61 00:07:09,232 --> 00:07:13,016 De kast is geopend en alle lijken komen eruit. 62 00:07:13,194 --> 00:07:15,685 In Bagdad is het ook zo. 63 00:07:16,447 --> 00:07:20,231 We hebben iets gehoord. Ik kom je om hulp vragen. 64 00:07:21,744 --> 00:07:23,618 Natuurlijk. 65 00:07:23,788 --> 00:07:27,833 Een Amerikaanse patrouille heeft twee jongens van een brug gegooid. 66 00:07:28,001 --> 00:07:31,500 Eentje kon zwemmen en heeft het overleefd. 67 00:07:31,671 --> 00:07:35,882 De andere is verdronken. Ze hebben 'm gisteren opgevist. 68 00:07:38,344 --> 00:07:41,594 Wil jij voor ons met de overlevende praten? 69 00:07:43,266 --> 00:07:48,142 De begrafenis is vandaag. Ik weet niet of ze wel willen... 70 00:07:53,026 --> 00:07:54,734 Ik ga 't vragen. 71 00:07:56,196 --> 00:08:01,321 Hoe oud waren ze? - Het waren neven, zestien jaar oud. 72 00:08:14,506 --> 00:08:18,669 Weet hij waarom de Amerikanen ze van de brug hebben geduwd? 73 00:08:18,843 --> 00:08:23,920 Wat hadden jullie gedaan? - Niets. We hadden niet eens wapens. 74 00:08:24,683 --> 00:08:28,930 Hij heeft geen idee. - Ze vonden het gewoon leuk. 75 00:08:29,104 --> 00:08:31,677 Ze deden het voor de lol. 76 00:08:39,156 --> 00:08:42,738 Rafeeq, heb jij die Amerikaanse meegebracht? 77 00:08:42,909 --> 00:08:46,610 Ze is achter, Walid. Niemand ziet haar. 78 00:08:46,788 --> 00:08:48,366 Ik vind het niks. 79 00:08:48,540 --> 00:08:54,127 Ze schrijft een artikel over Amerikaanse wreedheden. 80 00:08:54,296 --> 00:08:57,001 Ik heb mijn twijfels. - Walid... 81 00:08:57,174 --> 00:09:02,168 De wereld moet niet langer denken dat we allemaal radicalen zijn. 82 00:09:02,346 --> 00:09:04,385 Is ze journalist? - Ja. 83 00:09:04,556 --> 00:09:06,632 Weet je dat zeker? - Ja. 84 00:09:23,659 --> 00:09:27,870 Welkom, burgemeester Tahsin. - Welkom, sjeik. 85 00:09:31,542 --> 00:09:35,705 Bedankt voor uw komst. - Dat spreekt. 86 00:09:38,924 --> 00:09:43,551 Sjeik, burgemeester Tahsin, ik ben de oom van de vermoorde jongen. 87 00:09:43,721 --> 00:09:48,217 Een trieste zaak. - Kan ik u spreken over compensatie? 88 00:09:48,392 --> 00:09:51,726 Straks. Daar praten we straks over. 89 00:09:51,896 --> 00:09:55,680 Het ligt ingewikkeld. Er moet eerst een onderzoek komen. 90 00:09:55,858 --> 00:10:00,686 De familie van de jongen die omkwam bij die helikoptercrash kreeg $10.000. 91 00:10:00,863 --> 00:10:03,864 Het ligt ingewikkeld. Straks. 92 00:10:09,372 --> 00:10:12,491 BAGDAD - DE GROENE ZONE 93 00:10:13,626 --> 00:10:16,627 We hebben er veertig opgepakt. 94 00:10:16,796 --> 00:10:22,466 Elf in een huis in Samarra. - De burgemeester verlinkt zijn rivalen. 95 00:10:22,677 --> 00:10:26,259 Tahsin is onze beste informant. - Hij vertelt leugens. 96 00:10:26,430 --> 00:10:30,511 Het gaat hem om macht, maar hij staat wel aan onze kant. 97 00:10:33,771 --> 00:10:38,480 Ik wil hem een contract geven voor een waterzuiveringsinstallatie. 98 00:10:38,651 --> 00:10:43,693 In ruil voor betere informatie. Maar als ze hem doorkrijgen, gaat ie eraan. 99 00:10:43,865 --> 00:10:48,159 Hij moet dus voor vijand spelen. - Kolonel, mag ik ook even? 100 00:10:48,328 --> 00:10:53,868 Tahsin wordt aanbevolen door een informant van de Baat-partij. 101 00:10:54,042 --> 00:10:57,956 Ik vertrouw hem niet. - Totdat de Irakese troepen klaar zijn. 102 00:10:58,129 --> 00:11:03,124 We zijn al maanden bezig en ze kunnen nog geen geweer vasthouden. 103 00:11:04,302 --> 00:11:08,051 Hoe gaat 't met het ziekenhuis? - De fondsen zijn verdeeld. 104 00:11:08,223 --> 00:11:12,885 Hetzelfde liedje. Ze eisen altijd geld. En ze willen wapenvergunningen. 105 00:11:13,061 --> 00:11:18,138 Ik wil wel dat er iets gebouwd wordt. We moeten lange termijn denken. 106 00:11:18,316 --> 00:11:21,934 We gaan niet bouwen als we 't toch opblazen. 107 00:11:28,493 --> 00:11:33,914 Mijn zoon spreekt Engels en Duits. Hij was de beste in techniek. 108 00:11:34,082 --> 00:11:37,831 Kunt u een baan bij de politie voor hem regelen? 109 00:11:38,003 --> 00:11:41,952 Mijn vriend, je zoon is al veertig. 110 00:11:42,132 --> 00:11:45,002 Kan hij nog achter boeven aan rennen? 111 00:11:45,177 --> 00:11:48,676 Hij is een goed mens en moet acht kinderen voeden. 112 00:11:48,847 --> 00:11:50,674 Zo is het wel genoeg. 113 00:11:50,849 --> 00:11:55,143 Selim. Iedereen wil bij de politie. 114 00:11:55,312 --> 00:12:00,733 Wij krijgen de sukkels zonder geld. De rest wil bij Walid horen. 115 00:12:02,194 --> 00:12:06,488 Daarna laten ze zich detacheren in Abu Ghraib. 116 00:12:07,366 --> 00:12:12,111 Soms werken ze voor Walid en voor de politie. 117 00:12:12,287 --> 00:12:17,958 We moeten van hem af. Ik heb genoeg van hem. 118 00:12:18,126 --> 00:12:22,504 Hij legt bommen op de weg en niemand kan er door. 119 00:12:22,673 --> 00:12:25,793 Maar hij is wel heel erg populair. 120 00:12:25,968 --> 00:12:28,838 Zijn dood zal gewroken worden. 121 00:12:33,392 --> 00:12:35,349 Neef... 122 00:12:37,396 --> 00:12:40,350 Je moet andere vrienden kiezen. 123 00:12:40,524 --> 00:12:43,560 De mensen zijn boos vanwege die moord. 124 00:12:43,736 --> 00:12:46,571 De Amerikanen moeten boeten. 125 00:12:47,406 --> 00:12:51,356 Ik kan geld regelen, voor de familie. 126 00:12:52,286 --> 00:12:56,912 En wat gebeurt er met die Amerikaanse majoor? Niets. 127 00:12:57,082 --> 00:12:59,538 Geld is voldoende. 128 00:13:00,503 --> 00:13:05,497 De mensen zijn boos. Ze zitten vol haat. 129 00:13:05,674 --> 00:13:08,759 Ze zijn allemaal gewapend. 130 00:13:08,969 --> 00:13:12,635 Heb jij genoeg geld om ze allemaal te betalen? 131 00:13:17,520 --> 00:13:21,387 Je vrienden beschermen je niet eeuwig. 132 00:13:21,565 --> 00:13:27,770 Ze hebben maar 'n paar Kalashnikovs. Kies voor een machtiger partij. 133 00:13:31,576 --> 00:13:36,202 Meneer, mag ik informeren naar de gezondheid van uw dochter? 134 00:13:43,463 --> 00:13:45,751 Heeft ie een baan? - Werk je? 135 00:13:45,923 --> 00:13:49,755 Nee, dat komt door de oorlog. - Hij werkt niet vanwege de oorlog. 136 00:13:49,927 --> 00:13:53,343 Anna, we moeten gaan. - Bedankt. 137 00:13:57,143 --> 00:14:02,813 Irak is de sleutel. Amerika heeft belang bij een vriend als Irak. 138 00:14:02,982 --> 00:14:06,482 Via een democratisch Irak kunnen we naar Syri�... 139 00:14:06,653 --> 00:14:09,322 ...de Saoedies, de Irani�rs. 140 00:14:12,367 --> 00:14:15,154 Klinkt dat vriendelijk genoeg? 141 00:14:16,788 --> 00:14:21,117 Je was al eens in Midden-Oosten, h�? - Ja, twee maanden in Cairo. 142 00:14:21,292 --> 00:14:24,496 Voor de McDougall Group. - En wat trof je aan? 143 00:14:24,671 --> 00:14:29,796 Gevaarlijke vormen van Islamisering. - En wat is de oplossing? 144 00:14:30,719 --> 00:14:33,755 Een gedwongen democratie. 145 00:14:33,930 --> 00:14:38,177 De mensen zijn reactionair. Je moet ze meesleuren de toekomst in. 146 00:14:39,894 --> 00:14:43,145 Wat vond je vanmorgen van majoor Hanks? 147 00:14:43,315 --> 00:14:46,232 Geen idee. Gewoon. Hoezo? 148 00:14:46,401 --> 00:14:51,822 Er gaat een gerucht. Heb je gehoord van die jongens op die brug? 149 00:14:51,990 --> 00:14:56,569 Ja, dat is voorpaginanieuws. - Ik heb mijn twijfels. 150 00:14:56,745 --> 00:14:59,781 Het is de manier waarop hij praat. 151 00:15:03,543 --> 00:15:06,793 Sorry, maar het was niet langer veilig. 152 00:15:06,963 --> 00:15:09,799 Er zijn teveel mensen... - Ik begrijp het. 153 00:15:09,966 --> 00:15:12,339 Je hebt geluk, Bashar. 154 00:15:12,511 --> 00:15:16,295 Jouw vader verliet Samarra en trok de wereld over. 155 00:15:16,473 --> 00:15:20,720 Jij bent niet opgegroeid in deze slangenkuil. 156 00:15:21,478 --> 00:15:25,310 Ik weet dat je dit niet wil. Maar Dan heeft me gevraagd... 157 00:15:25,482 --> 00:15:31,402 Een brief van een Amerikaan? Dat kan niet. Die tijd is voorbij. 158 00:15:31,572 --> 00:15:36,115 Ik wil niet met Dan praten. Als ze me met Dan zien, maken ze me af. 159 00:15:36,285 --> 00:15:39,286 Voor minder zelfs. - Het spijt me. 160 00:15:39,455 --> 00:15:45,327 Jij kan er niets aan doen. Maar ik moet echt ogen in mijn rug hebben. 161 00:15:45,502 --> 00:15:49,582 Anna, we moeten echt gaan. - Bashar heeft gelijk. 162 00:15:49,757 --> 00:15:53,007 Bedankt voor je hulp. Het beste. 163 00:15:53,177 --> 00:15:56,593 Inshallah. Het is aan God. 164 00:15:56,764 --> 00:15:59,089 Tot ziens. - Tot ziens. 165 00:16:12,071 --> 00:16:15,654 Ik kan die nieuwe wel achter die brug aansturen. 166 00:16:15,825 --> 00:16:20,154 Dan zie je het verschil tussen de militairen en de burgers. 167 00:16:21,789 --> 00:16:25,158 Het is een goed verhaal. - Het is slecht. 168 00:16:25,334 --> 00:16:29,961 En het wordt steeds erger. - Wil je een vrije dag? 169 00:16:30,131 --> 00:16:33,085 Ik schrijf het artikel vanavond wel. 170 00:16:45,271 --> 00:16:47,809 Hallo, Anna. Hoe was het in Samarra? 171 00:16:47,982 --> 00:16:50,224 Goed. We zijn op de weg terug. 172 00:16:50,401 --> 00:16:56,985 E�n jongen is inderdaad verdronken. Het offici�le verhaal klopt totaal niet. 173 00:16:57,158 --> 00:16:59,827 Dat verbaast me niets. - Mij ook niet. 174 00:16:59,994 --> 00:17:03,862 Ik heb foto's bij me. Ik overleg wel met de redacteur, ok�? 175 00:17:04,916 --> 00:17:07,407 Ik zie je in Bagdad. - Ja. 176 00:17:11,673 --> 00:17:14,342 Werk je voor de Amerikanen? 177 00:17:19,013 --> 00:17:22,133 Nee, dat was een collega. 178 00:17:22,308 --> 00:17:24,348 Een vriendin. 179 00:17:24,519 --> 00:17:27,639 Ja hoor, een collega. Een blonde collega. 180 00:18:18,240 --> 00:18:20,482 Armen wijd. 181 00:18:26,581 --> 00:18:28,076 Bedankt. 182 00:19:05,287 --> 00:19:09,534 Ik weet niet of ik het nog zes maanden volhou op chips van Ruffles. 183 00:19:10,250 --> 00:19:14,794 Ik ben dol op Ruffles. In Bagdad hadden we alleen maar Pringles. 184 00:19:17,591 --> 00:19:20,592 Weet je wat voor engs ik heb gehoord? 185 00:19:21,637 --> 00:19:26,429 Ze gaan een nieuwe PX bouwen, zodat de soldaten in stijl kunnen shoppen. 186 00:19:26,600 --> 00:19:29,850 Daar gaat die 80 miljard naartoe. 187 00:19:35,443 --> 00:19:39,227 Een oude man is bij me geweest. De broer van een sjeik. 188 00:19:39,405 --> 00:19:44,316 Hij vertelde me over een burgemeester die rommelde met een contract. 189 00:19:45,244 --> 00:19:50,286 Hij heeft een hekel aan corruptie en staat voor gerechtigheid. 190 00:19:50,458 --> 00:19:54,752 Hij zei ook dat de bezetting hem totaal niet bevalt... 191 00:19:54,921 --> 00:19:58,788 ...en dat zijn twee zonen ontvoerd zijn. 192 00:19:58,966 --> 00:20:02,216 Hij vroeg me om bescherming. 193 00:20:02,386 --> 00:20:07,926 Ik kan niets voor hem doen. Als je had gezien hoe hij me aankeek. 194 00:20:08,100 --> 00:20:11,600 Met een blik van walging en medelijden. 195 00:20:13,523 --> 00:20:16,358 We hebben hier niets te zoeken. 196 00:20:18,403 --> 00:20:21,024 Niet verder vertellen, ok�? 197 00:20:21,197 --> 00:20:24,317 En ook niet opschrijven. Beloof je dat? 198 00:20:26,911 --> 00:20:29,485 Rafeeq was ook in Samarra. 199 00:20:29,664 --> 00:20:33,412 En? - Ik heb hem je brief gegeven. 200 00:20:33,585 --> 00:20:37,582 Zei ie nog wat over het ziekenhuis? - Dan... 201 00:20:38,381 --> 00:20:42,295 Hij heeft 'm niet eens geopend. 202 00:20:42,468 --> 00:20:46,336 Geef het maar op. Samarra is echt verloren. 203 00:20:46,514 --> 00:20:48,590 Je loopt tegen een muur op. 204 00:20:48,766 --> 00:20:53,060 Ja, maar ze bouwen hier zo slecht dat ie kan instorten. 205 00:21:08,161 --> 00:21:10,569 Hij maakt foto's. 206 00:21:13,041 --> 00:21:15,413 Ga spelen. 207 00:21:15,585 --> 00:21:17,459 Ga spelen. 208 00:21:21,842 --> 00:21:23,502 Taxi... 209 00:21:27,806 --> 00:21:32,053 Ik moet naar Karrada. - Wie ben jij? Met die camera. 210 00:21:32,227 --> 00:21:35,311 Een Amerikaan? - Nee, een Irakees. 211 00:21:35,480 --> 00:21:39,348 Heb je in Amerika gewoond? - Nee, altijd in Irak. 212 00:21:40,277 --> 00:21:42,850 Van welke stam ben je? 213 00:21:43,030 --> 00:21:45,437 Ik ben een christen. 214 00:21:46,867 --> 00:21:52,241 Ik dacht dat je geen Irakees was vanwege die camera en die tas. 215 00:21:52,414 --> 00:21:54,572 En je schoenen. 216 00:21:55,667 --> 00:21:59,250 Ik heb ze in Sadoun Street gekocht. 217 00:21:59,421 --> 00:22:01,129 Stap in. 218 00:22:06,011 --> 00:22:08,882 Verkoop je je foto's aan de Amerikanen? 219 00:22:09,056 --> 00:22:11,808 Ja, soms wel. 220 00:22:11,975 --> 00:22:15,925 Irakezen moeten de Amerikanen niet helpen. 221 00:22:16,105 --> 00:22:18,726 Ook niet als je christen bent. 222 00:23:12,578 --> 00:23:16,742 In Bagdad is een autobom ontploft voor een politiebureau. 223 00:23:16,916 --> 00:23:20,415 28 mensen zijn daarbij gedood. 224 00:23:20,586 --> 00:23:23,208 Voornamelijk burgers. 225 00:23:23,381 --> 00:23:25,836 Hoe was je dag? - Goed. 226 00:23:26,008 --> 00:23:28,582 Wat heb je voor me? - Goeie foto's. 227 00:23:28,761 --> 00:23:32,426 Kinderen die op straat spelen. Amerikanen tegen de Moejahedien. 228 00:23:32,598 --> 00:23:35,967 Niemand wil de Amerikanen zijn. 229 00:23:36,144 --> 00:23:39,844 H�, die foto's van Fallujah zijn goed aangeslagen. 230 00:23:40,023 --> 00:23:42,893 Bij de Moejahedien. Achter de Irakese linies. 231 00:23:43,067 --> 00:23:45,523 24 voorpagina's wereldwijd. 232 00:23:46,529 --> 00:23:49,613 En ik ben gebeld. Door een Amerikaanse kolonel. 233 00:23:49,782 --> 00:23:54,361 Een beetje intimiderend. Wie jij bent. Hoe je in Fallujah komt. 234 00:23:54,537 --> 00:23:56,411 Hij wilde jou spreken. 235 00:23:56,581 --> 00:24:00,626 Ik zei dat je een klootzak bent. En dat je het land uit was. 236 00:24:02,128 --> 00:24:06,541 Op het samenwerken met terroristen staat gevangenisstraf. 237 00:24:14,015 --> 00:24:15,807 Niets? - Nee. 238 00:24:15,975 --> 00:24:18,645 Het is stil. Veel te stil. 239 00:24:19,604 --> 00:24:22,973 Walid, vraag me dat nou niet. 240 00:24:24,651 --> 00:24:27,687 Sayeed. - Ahmed. Hoe is 't met je gezin? 241 00:24:27,862 --> 00:24:29,321 Heel goed. 242 00:24:29,489 --> 00:24:32,823 Rafeeq, je was een trouw soldaat. 243 00:24:32,993 --> 00:24:35,697 En wat heb ik ermee bereikt? 244 00:24:35,871 --> 00:24:38,955 Je bent te jong om te beseffen wat ze je beloven. 245 00:24:39,124 --> 00:24:43,204 Jullie werden beloond met pick-ups. 246 00:24:43,378 --> 00:24:46,712 Jullie worden gerespecteerd. 247 00:24:46,882 --> 00:24:49,752 Respect kan je niet eten. 248 00:24:50,635 --> 00:24:55,297 Rafeeq, wil jij bij de sjeik de detenties aankaarten? 249 00:24:55,474 --> 00:24:58,261 Hij is familie van je. 250 00:24:58,435 --> 00:25:01,886 Vraag eens wat hij de Amerikanen vertelt. 251 00:25:02,856 --> 00:25:05,181 Ze arresteren iedereen. 252 00:25:05,359 --> 00:25:09,855 Ze hebben al vier neven van me opgepakt en mijn zwager. 253 00:25:10,030 --> 00:25:14,822 Als ze in Abu Ghraib zitten, kan hij niets meer voor ze doen. 254 00:25:20,707 --> 00:25:25,666 Een mannetje van Walid. - Daar betaalt de sjeik 100 dollar voor. 255 00:25:25,838 --> 00:25:29,966 En ik heb problemen met de sjeik. Een priv�-zaak. 256 00:25:37,516 --> 00:25:39,176 Honden. 257 00:25:39,893 --> 00:25:42,645 Te laf om mij te doden. 258 00:25:42,813 --> 00:25:46,811 Rafeeq, je moet kiezen aan welke kant je staat. 259 00:25:53,741 --> 00:25:56,492 Dan? Rafeeq Al Rikabi. 260 00:25:58,037 --> 00:26:02,035 Ik heb deze files doorgenomen. Ze liggen hier al maanden. 261 00:26:02,958 --> 00:26:08,794 Rafeeq Selim Rikabi al Samurrai. Zijn naam wordt steeds genoemd. 262 00:26:08,964 --> 00:26:11,669 Dat zegt helemaal niets. 263 00:26:11,842 --> 00:26:14,677 Toen hij voor het eerst opdook... 264 00:26:14,845 --> 00:26:18,380 ...heb ik gezegd dat ze hem met rust moeten laten. 265 00:26:18,557 --> 00:26:20,799 Ik heb een relatie met hem gehad. 266 00:26:20,977 --> 00:26:25,188 In het begin wilde hij een Amerikaanse basis in Samarra... 267 00:26:25,356 --> 00:26:29,021 ...totdat de lokale politie de orde weer had hersteld. 268 00:26:29,193 --> 00:26:32,942 Verder wilde hij niet meewerken. Daarna werd alles corrupt. 269 00:26:33,114 --> 00:26:36,447 Mensen kregen onterecht baantjes. 270 00:26:36,617 --> 00:26:40,567 En nu is ie terrorist. Er is een arrestatierapport. 271 00:26:40,746 --> 00:26:44,696 Hij werd vier maanden geleden opgepakt, maar jij greep in. 272 00:26:48,755 --> 00:26:54,259 We moeten hem oppakken. - Nee, het maakt niet uit wat ie doet. 273 00:26:54,427 --> 00:26:59,718 Het doet er niet toe dat ie terrorist is? Ik weet dat je progressief bent... 274 00:26:59,891 --> 00:27:03,474 Wesley, dit kan allemaal veel subtieler. 275 00:27:03,645 --> 00:27:09,268 Wat als we hem een positie aanbieden? Dan kunnen we met hem praten. 276 00:27:09,442 --> 00:27:13,440 Hij is geen Baathist of islamist. Hij wil gewoon dat wij weggaan. 277 00:27:13,613 --> 00:27:17,278 En wij willen dat de Irakezen het overnemen. 278 00:27:17,450 --> 00:27:23,738 Ik weet niet wat je van plan bent. Maar je denkwijze is echt verkeerd. 279 00:27:24,958 --> 00:27:27,793 Er zijn echt grenzen, Dan. 280 00:27:29,170 --> 00:27:32,420 Ik ga naar kolonel Carrick in Camp Victory. 281 00:27:32,590 --> 00:27:36,968 Het ziekenhuis in Bagdad heeft een tekort aan bloed... 282 00:27:37,137 --> 00:27:40,221 ...nadat meer dan 100 burgers de dood vonden. 283 00:27:40,390 --> 00:27:44,340 In het zuiden zijn de lichamen gevonden... 284 00:27:44,519 --> 00:27:48,019 ...van de vier vermiste ambtenaren. 285 00:27:48,190 --> 00:27:53,267 Met de neergeschoten helikopter was het 'n zware week voor de Amerikanen. 286 00:27:53,445 --> 00:27:58,071 Nu het verzet groeit, krijgen de hulpdiensten het steeds drukker. 287 00:28:05,082 --> 00:28:07,039 Pap... 288 00:28:07,209 --> 00:28:09,000 Ja, ik heb 'm. 289 00:28:11,129 --> 00:28:14,463 Ik weet nog niet wanneer ik thuis kom. 290 00:28:17,344 --> 00:28:19,218 Ik weet het niet. 291 00:28:22,015 --> 00:28:24,850 Nee, dat waren geen schoten. 292 00:28:25,852 --> 00:28:29,435 Pa, het is donderdag. Dan trouwen ze. 293 00:28:29,606 --> 00:28:32,477 En dan wordt er geschoten. 294 00:28:33,944 --> 00:28:37,811 Ja, met Dan is alles goed. Hij werkt zo hard. 295 00:28:39,366 --> 00:28:41,988 Hij heeft je een email gestuurd. 296 00:28:45,164 --> 00:28:47,156 Wacht even. 297 00:28:47,332 --> 00:28:50,037 Er is iemand aan de deur. 298 00:28:50,210 --> 00:28:52,452 Ik hou ook van jou, pap. 299 00:29:01,889 --> 00:29:05,673 Je bent vroeg. Wacht hier maar even. 300 00:29:06,477 --> 00:29:10,938 Welke Arabier komt nou naar de hotelkamer van 'n vrouw alleen? 301 00:29:11,106 --> 00:29:14,440 Wie nodigt nou een Arabier uit? 302 00:29:14,610 --> 00:29:17,445 Let niet op de rommel. 303 00:29:17,613 --> 00:29:20,531 Morgen ga ik opruimen. Kom verder. 304 00:29:24,829 --> 00:29:27,699 Je hebt je paspoort. - Vijftig dollar. 305 00:29:31,711 --> 00:29:37,001 En echt. Ik heb altijd al een paspoort willen hebben. 306 00:29:37,174 --> 00:29:40,590 Vroeger had ik er een nier voor over. 307 00:29:44,557 --> 00:29:46,680 Je hebt gehuild. 308 00:29:48,186 --> 00:29:51,140 Ik ben alleen maar moe. 309 00:29:52,440 --> 00:29:54,598 Heb je whisky? 310 00:29:54,776 --> 00:29:57,313 Ik drink teveel whisky. 311 00:30:00,740 --> 00:30:04,440 Hoelang ben je hier nu? Zeven maanden? 312 00:30:04,619 --> 00:30:06,695 Dat is te lang. 313 00:30:06,871 --> 00:30:09,991 En hoelang ben jij hier dan? 314 00:30:10,166 --> 00:30:12,159 29 jaar. 315 00:30:12,335 --> 00:30:18,420 Mijn god. Ben je vijf jaar jonger dan ik? - En nog nooit ergens geweest. 316 00:30:18,591 --> 00:30:21,261 Waar wil je dan naar toe? 317 00:30:26,641 --> 00:30:29,346 Naar waar het koud is. 318 00:30:30,145 --> 00:30:33,311 Met sneeuw en bergen. 319 00:30:33,481 --> 00:30:36,815 Dan moeten we een keer gaan ski�n. 320 00:30:39,154 --> 00:30:41,193 Hoe kan je ski�n? 321 00:30:41,364 --> 00:30:43,902 Ik dacht altijd dat sneeuw... 322 00:30:44,075 --> 00:30:47,824 ...lawaai maakt als je erover heen gaat met ski's. 323 00:30:47,996 --> 00:30:52,622 Heb je nog nooit sneeuw gezien? - Hoe vaak sneeuwt het in Bagdad? 324 00:30:54,628 --> 00:30:59,005 Sneeuw hoor je niet. Het maakt totaal geen geluid. 325 00:30:59,174 --> 00:31:01,048 Echt waar? 326 00:31:02,427 --> 00:31:07,338 Ik dacht dat 't kleine ijsballetjes waren. Hoe kan het zacht zijn? 327 00:31:09,643 --> 00:31:11,885 Je bent grappig. 328 00:31:12,062 --> 00:31:14,731 Het is niet grappig. 329 00:31:14,898 --> 00:31:18,314 Nee, je hebt gelijk. 330 00:31:18,485 --> 00:31:21,605 Dromen van vluchten is niet leuk. 331 00:31:21,780 --> 00:31:26,656 Ik droom van een perfect Ege�sch strand. 332 00:31:26,827 --> 00:31:30,955 Met een tempelru�ne aan de zijkant. 333 00:31:31,123 --> 00:31:32,866 En de zee. 334 00:31:33,667 --> 00:31:38,625 De zee heb ik ook nog nooit gezien. Dat lijkt me wel wat. 335 00:31:38,797 --> 00:31:40,920 Maar zonder ru�ne. 336 00:31:41,091 --> 00:31:44,674 Alles moet perfect zijn en rechtop staan. 337 00:31:50,225 --> 00:31:51,636 Gaan we? 338 00:31:54,271 --> 00:31:57,474 Wat een slecht idee. - We kunnen het proberen. 339 00:31:58,358 --> 00:32:02,226 Ik ken Rafeeq Rikabi. Hij is recht door zee. 340 00:32:02,404 --> 00:32:07,232 We moeten hem voor ons laten werken. - Je krijgt het er nooit door. 341 00:32:07,409 --> 00:32:11,787 En hou met dat gezeur over couveuses voor dat ziekenhuis. 342 00:32:11,956 --> 00:32:14,529 Er is toch geen elektriciteit. 343 00:32:14,708 --> 00:32:20,663 En geen olie omdat de raffinaderij al 17 keer geraakt is. 344 00:32:25,302 --> 00:32:28,303 Ik wil het over waterzuivering hebben. 345 00:32:28,472 --> 00:32:32,007 Dan, ik ben een soldaat. Ik wil dingen opblazen. 346 00:32:36,605 --> 00:32:40,140 Wat is dat andere? - Bismillah. Hamdullah. 347 00:32:41,861 --> 00:32:46,855 De een zeg je voor het eten en de ander na het diner. 348 00:32:47,033 --> 00:32:50,615 En Bismillah? - Dat is de eerste. 349 00:32:50,786 --> 00:32:54,867 Geef haar nog wat wijn. Ze ziet zo bleek. 350 00:32:55,041 --> 00:32:57,247 Mama... - Eet, liefje. 351 00:32:57,418 --> 00:33:00,953 Anna, je moet alles opeten, anders wordt ze verdrietig. 352 00:33:01,130 --> 00:33:05,045 Dat krijg ik niet op. Het is genoeg voor een hele stam. 353 00:33:07,261 --> 00:33:10,630 Was je voor de oorlog? - Ja. 354 00:33:12,934 --> 00:33:17,181 Ik vond Saddam zo slecht, alles beter dan hij. 355 00:33:17,355 --> 00:33:19,928 Maar het is nu nog erger. - Ja. 356 00:33:20,108 --> 00:33:24,022 Maar dat kon ik me niet voorstellen. - Laten we er niet over praten. 357 00:33:24,195 --> 00:33:27,030 We kunnen nergens anders over praten. 358 00:33:27,198 --> 00:33:31,030 Wat zegt ze? - Ze heeft 't over de situatie. 359 00:33:31,202 --> 00:33:35,282 Daar heeft iedereen het over. De Amerikanen... 360 00:33:35,456 --> 00:33:37,615 Het benzinetekort. 361 00:33:37,792 --> 00:33:39,666 Geen elektriciteit. 362 00:33:40,461 --> 00:33:41,956 De ontvoeringen. 363 00:33:42,130 --> 00:33:45,581 De veiligheid was onder Saddam wel beter. 364 00:33:45,758 --> 00:33:47,336 Helemaal niet. 365 00:33:47,510 --> 00:33:52,137 We konden niet eens bellen zonder afgeluisterd te worden. 366 00:33:52,307 --> 00:33:57,052 Ze neemt nog steeds niet op. Ze is bang dat Saddam meeluistert. 367 00:33:57,228 --> 00:33:59,601 Je krijgt een mobieltje van me. 368 00:33:59,773 --> 00:34:04,102 Ik ben er te oud voor. Misschien dat jij ze begrijpt. 369 00:34:05,403 --> 00:34:08,607 En trouwens, ga ik wel eens naar buiten? 370 00:34:08,782 --> 00:34:12,067 Ze mag van ons niet naar de bingo-avond. 371 00:34:12,244 --> 00:34:15,079 En nu neemt ze wraak op ons. 372 00:34:15,247 --> 00:34:18,663 Um Issa, uw kleinzonen houden van u. 373 00:34:18,834 --> 00:34:21,751 Ze willen voor u zorgen. 374 00:34:21,920 --> 00:34:25,336 Ze zegt dat we van u houden. 375 00:34:25,507 --> 00:34:28,958 Ze zijn net als hun moeder, God hebbe haar ziel. 376 00:34:29,136 --> 00:34:31,461 Saddam vermoordde haar en haar man. 377 00:34:31,638 --> 00:34:36,514 We moesten doen of er niets gebeurd was. De jongens waren wezen. 378 00:34:36,685 --> 00:34:41,477 Ik hoop dat deze generatie het allemaal overleeft. 379 00:34:41,648 --> 00:34:44,566 Overleeft iemand van ons dit? 380 00:34:44,735 --> 00:34:48,567 Ze bombarderen de kerken. Ze doden iedereen. 381 00:34:49,823 --> 00:34:54,734 Ze heeft het over onze ouders. Alsof het gisteren gebeurd is. 382 00:34:56,413 --> 00:34:59,284 Waarom zijn ze vermoord? 383 00:34:59,458 --> 00:35:01,949 Het waren communisten. 384 00:35:14,556 --> 00:35:17,308 Een tank. We gaan kijken. 385 00:35:42,293 --> 00:35:46,041 Dit gebeurt nou altijd. - Ik weet het. 386 00:36:08,361 --> 00:36:11,397 Ik lust wel wat whisky in de thee. 387 00:36:11,572 --> 00:36:14,194 Kijk, deze lag in de tuin. 388 00:36:14,367 --> 00:36:18,317 Wat is dat? - Dat gebruiken ze als baken. 389 00:36:18,496 --> 00:36:23,288 Waarom ligt dat in onze tuin? Waarom? 390 00:36:23,459 --> 00:36:29,379 Als we 'm weghalen, hebben we een probleem. 391 00:36:29,549 --> 00:36:32,122 Josef, leg terug. 392 00:36:32,301 --> 00:36:36,430 Nee, leg maar op tafel. We verstoppen 'm. 393 00:36:37,056 --> 00:36:40,508 Ze mogen niet weten wie we zijn. 394 00:36:40,685 --> 00:36:44,469 Als ze 'm zien, weten ze dat we 'm verplaatst hebben. 395 00:36:44,647 --> 00:36:47,897 Mama, de Amerikanen zijn weg. 396 00:36:48,067 --> 00:36:50,903 Anna mag niet terug gaan. 397 00:36:53,031 --> 00:36:55,818 Ze wil dat je blijft slapen. 398 00:36:56,743 --> 00:36:59,150 Dank u. 399 00:36:59,329 --> 00:37:02,330 Dit is best wel handig. 400 00:37:16,554 --> 00:37:20,054 Selim. Wat heb je 't liefst, smeerlap? 401 00:37:20,225 --> 00:37:23,843 Traveler cheques? Ik ben een genereus man. 402 00:37:24,020 --> 00:37:29,097 De dollar zakt als 'n ouwe onderbroek. De volgende keer vragen we euro's. 403 00:37:29,276 --> 00:37:34,697 U bent zeer genereus, sjeik. Maar de volgende keer willen we meer. 404 00:37:34,865 --> 00:37:38,150 De profeet Mohammed... 405 00:37:38,326 --> 00:37:42,490 ...waarschuwt ons te waken voor hebzucht. 406 00:38:28,043 --> 00:38:30,830 Ik kan niet in jouw bed slapen. - Jawel. 407 00:38:31,005 --> 00:38:34,753 Ik slaap bij mijn broer. Dat doen we altijd als we gasten hebben. 408 00:38:34,925 --> 00:38:39,089 Ik voel me schuldig. - Hoeft niet. Hier ben je veilig. 409 00:38:46,270 --> 00:38:48,144 Welterusten. 410 00:38:55,946 --> 00:38:57,856 Slaap lekker. 411 00:39:11,587 --> 00:39:14,707 Dr. Samurrai, goede reis gehad? 412 00:39:14,882 --> 00:39:19,758 Je bent zeker pas in Irak? - Ja, twee weken. 413 00:39:19,929 --> 00:39:24,009 Je gaat eerst het verschil leren tussen de sj�eten en de soennieten. 414 00:39:24,183 --> 00:39:28,228 En volgende maand ontdek je dat er ook christenen in Irak zijn. 415 00:39:28,396 --> 00:39:32,643 En je leert dat de Jobouri-stam uit sj�eten en soennieten bestaat. 416 00:39:32,817 --> 00:39:38,357 En dat je bij een stam anders heet dan in de stad. 417 00:39:38,531 --> 00:39:43,442 Dan pas begrijp je dat mijn naam nu Samurrai is... 418 00:39:43,619 --> 00:39:48,198 ...maar eerst Jobouri was, en daarvoor Hassan. 419 00:39:48,374 --> 00:39:54,163 En dat mijn moeder een sj�et was en ik uit de soennietendriehoek kom. 420 00:39:54,339 --> 00:39:57,624 Ik heb de Ori�nt bestudeerd. - Ah, interessant. 421 00:39:57,800 --> 00:40:00,089 En zijn we in de Ori�nt? 422 00:40:09,020 --> 00:40:12,769 De foto's van gisteravond zijn nogal heftig. 423 00:40:12,941 --> 00:40:15,313 Van die vrouwen? 424 00:40:15,485 --> 00:40:17,561 Ik wil wat laten zien. 425 00:40:17,737 --> 00:40:21,865 Als ik een foto maak zie je alleen mensen en bloed. 426 00:40:22,033 --> 00:40:27,620 Maar gisteravond zag ik iets anders in hun gezichten. 427 00:40:27,789 --> 00:40:30,410 Ik voelde het mijn lens inkomen. 428 00:40:31,376 --> 00:40:36,963 Ik ben blij dat je erbij was. Anders had ik het niet geloofd. 429 00:40:37,132 --> 00:40:42,007 Ik ben een oude diplomaat die nog iets voor dit land wil doen. 430 00:40:42,178 --> 00:40:46,046 Ik kom hier graag je goede whisky drinken. 431 00:40:48,560 --> 00:40:52,178 Ik zit thuis een beetje niets te doen. 432 00:40:52,355 --> 00:40:54,929 Ik loop mijn vrouw voor de voeten. 433 00:40:55,108 --> 00:40:59,438 Als ik nuttig wil zijn ga ik in de rij staan bij de benzinepomp. 434 00:40:59,613 --> 00:41:02,898 Ja, ze hebben de leidingen bij Kirkoek gesaboteerd. 435 00:41:03,075 --> 00:41:07,783 Irakezen die in de rij staan voor benzine. Met al die olie in de grond. 436 00:41:09,373 --> 00:41:15,660 Ik denk dat uw vriend Tahsim het watercontract gaat krijgen. 437 00:41:15,837 --> 00:41:18,459 Dat is mooi. Hij is er geknipt voor. 438 00:41:18,632 --> 00:41:22,843 Daarom heb ik hem met jou in contact gebracht, hoe riskant ook. 439 00:41:23,011 --> 00:41:28,385 Je moet iemand in Samarra hebben. - We krijgen er daar flink van langs. 440 00:41:28,559 --> 00:41:34,099 Er wordt getwijfeld aan de informatie die we van de burgemeester krijgen. 441 00:41:34,273 --> 00:41:37,642 Het is voor iedereen moeilijk als er zoveel geweld is. 442 00:41:37,818 --> 00:41:41,567 Maar Tahsin is een goed mens, die gelooft in de democratie. 443 00:41:41,739 --> 00:41:45,404 Kunnen we dan praten over een iets meer bescheiden verzet? 444 00:41:45,576 --> 00:41:50,321 Daar hebben we over gesproken. Een politieke oplossing kost tijd. 445 00:41:50,497 --> 00:41:54,827 Tot zolang, moet er orde zijn. Eerst orde, daarna wetten. 446 00:41:55,002 --> 00:41:59,130 Er zijn wapens onderweg. Het komt de komende weken aan. 447 00:41:59,298 --> 00:42:02,833 Mooi, de mensen moeten zien dat er discipline is. 448 00:42:03,010 --> 00:42:06,509 Saddam wist dat. - Ik krijg respect voor hem. 449 00:42:06,680 --> 00:42:09,800 Aha, nu word je een echte Irakees. 450 00:42:11,018 --> 00:42:14,767 Mag ik je wat vragen? Als vrienden onder elkaar. 451 00:42:16,482 --> 00:42:19,898 Misschien kan je me ook helpen. 452 00:42:20,069 --> 00:42:23,236 Ik wil graag mijn land dienen. 453 00:42:23,406 --> 00:42:28,317 Misschien is er nog een plekje voor me buiten Irak. 454 00:42:29,870 --> 00:42:35,743 Oude Baathisten als ik hebben de nodige ervaring te bieden. 455 00:42:37,336 --> 00:42:41,749 Maar ik ga niet om een positie smeken. 456 00:42:41,924 --> 00:42:45,376 Met name omdat... Ik hoop dat ik dit kan zeggen. 457 00:42:45,553 --> 00:42:49,930 Met name omdat het Koerden zijn, en ik ben een Arabier. 458 00:42:50,099 --> 00:42:53,883 Ik kan mezelf niet bij die mensen aanbieden. 459 00:42:55,855 --> 00:43:00,398 Een Amerikaan heeft weinig invloed op Irakese instanties. 460 00:43:02,570 --> 00:43:06,069 Wel als je er iets tegenover stelt. 461 00:43:07,200 --> 00:43:11,067 Waar wilt u naar toe? - Ik ben al in zoveel landen geweest... 462 00:43:11,245 --> 00:43:14,697 ...ik wil nu wel naar een uithoek. 463 00:43:14,874 --> 00:43:20,165 Ik denk dat Australi� wel plezierig is. 464 00:43:28,555 --> 00:43:30,880 We hebben het peloton gesproken. 465 00:43:31,057 --> 00:43:34,640 En ze ontkennen alles. Ze keken recht voor zich uit: 466 00:43:34,811 --> 00:43:37,349 Nee, meneer. We lieten ze achter op de brug. 467 00:43:37,522 --> 00:43:41,057 Wie leidt het peloton? - Een jonge jongen. 468 00:43:41,234 --> 00:43:45,232 Luitenant Samuel Walker. Een vrij normaal type. 469 00:43:45,447 --> 00:43:47,320 En majoor Hanks? 470 00:43:47,490 --> 00:43:51,073 Hij zegt dat ie aan de andere kant van de stad was. 471 00:43:51,244 --> 00:43:57,496 Ik weet het niet. Die Walker deed wel een beetje zenuwachtig. 472 00:43:58,251 --> 00:44:00,458 Ik praat wel met hem. 473 00:44:00,629 --> 00:44:03,546 Ze zijn van deze brug gegooid. 474 00:44:03,715 --> 00:44:07,131 Ze denken dat je nog steeds met de Amerikanen praat. 475 00:44:07,302 --> 00:44:10,552 De belangrijke mensen weten wie ik ben. 476 00:44:10,722 --> 00:44:13,296 Luister niet naar prietpraat. 477 00:44:13,475 --> 00:44:18,351 Noor, maak je geen zorgen. We vinden wel een man voor je. 478 00:44:18,522 --> 00:44:21,558 Ik zeg wel tegen hem... 479 00:44:21,733 --> 00:44:27,854 ...dat je al beloofd bent aan een neef in Bagdad. Dan snapt ie het wel. 480 00:44:28,031 --> 00:44:31,732 Hij is familie van de sjeik. Dat zal ie nooit accepteren. 481 00:44:31,910 --> 00:44:34,947 Ik heb wel erger doorstaan. 482 00:44:37,332 --> 00:44:41,116 Je gaat te veel uit. Blijf eens bij ons eten. 483 00:44:41,295 --> 00:44:44,746 Laat je man zijn eigen zaken regelen. 484 00:44:44,923 --> 00:44:46,797 Het bevalt me niets. 485 00:45:15,955 --> 00:45:20,367 Zorg dat alles loopt zoals gepland. Als hij er is... 486 00:45:53,117 --> 00:45:56,782 Je bent laat. Ik sta hier al drie uur. 487 00:45:56,954 --> 00:46:01,367 Het lijkt langer dan een week. - God zal 't weten... 488 00:46:01,542 --> 00:46:04,496 Je doet ook zaken in Samarra, h�? - Soms. 489 00:46:04,670 --> 00:46:07,422 Met de Amerikanen? - Hoezo? 490 00:46:07,590 --> 00:46:09,832 We zijn er pas geweest. 491 00:46:10,009 --> 00:46:14,636 Een Amerikaanse majoor heeft twee Irakezen van 'n brug gegooid. 492 00:46:14,806 --> 00:46:16,430 Ken je hem? - Wie? 493 00:46:16,599 --> 00:46:20,051 Die Amerikaanse majoor. - Ik ken ze niet allemaal. 494 00:46:20,228 --> 00:46:22,185 Je vertelt me nooit wat. 495 00:46:22,355 --> 00:46:25,391 Hou je mond. Je doet wat ik zeg. 496 00:46:25,566 --> 00:46:29,315 Ben ik verantwoordelijk voor wat de bezetters doen? 497 00:46:31,322 --> 00:46:34,442 Dit is de beste steak, Miss Anna. 498 00:46:34,617 --> 00:46:39,612 Je moet hier niet komen. - Ik draag een hoofddoek. Ik val niet op. 499 00:46:41,332 --> 00:46:44,417 Je schoenen verraden je. 500 00:47:11,029 --> 00:47:15,157 Ze hebben Noors vader vermoord. Hij ligt voor hun huis. 501 00:47:15,325 --> 00:47:17,781 Was ie een collaborateur? 502 00:47:41,560 --> 00:47:47,147 Nee, het is niet waar. 503 00:47:47,316 --> 00:47:50,186 Waarom? Waarom? 504 00:47:51,403 --> 00:47:57,276 Ik heb het je nog zo gezegd. Waarom wilde je niet luisteren? 505 00:48:07,628 --> 00:48:09,834 Een RPG-aanval. 506 00:48:17,888 --> 00:48:21,055 Er ligt een afgerukte hand. Van een Amerikaan. 507 00:48:21,225 --> 00:48:24,973 Een Amerikaanse hand. Kom maar een foto maken. 508 00:48:26,313 --> 00:48:29,184 Hij zegt dat er een hand ligt. 509 00:48:35,948 --> 00:48:38,700 Ze gaan zo op de Amerikanen schieten. 510 00:48:40,786 --> 00:48:42,909 We zijn omsingeld. 511 00:48:49,628 --> 00:48:53,163 Het was een harde knal. Gevolgd door schoten. 512 00:48:55,176 --> 00:48:59,173 Overal lagen afgerukte ledematen. 513 00:49:00,932 --> 00:49:06,222 Na twee minuten reden ze weer weg en lieten de brandende Humvee staan. 514 00:49:10,107 --> 00:49:14,686 Het is geen verhaal. Ik kan er niets van maken. 515 00:49:14,862 --> 00:49:19,358 Dit gebeurt elke dag. Het is gewoon geen nieuws. 516 00:49:33,506 --> 00:49:35,333 Anna... 517 00:49:37,176 --> 00:49:39,632 Rafeeq is vermoord. 518 00:49:41,055 --> 00:49:43,463 Ik vind het heel erg. 519 00:49:45,268 --> 00:49:48,803 Wil je hierheen komen? Wesley vangt je wel op. 520 00:49:59,115 --> 00:50:01,108 Je wilt weg. 521 00:50:02,077 --> 00:50:05,825 Ik zie het aan je blik. Er is iets gebeurd. 522 00:50:07,207 --> 00:50:09,283 Dat was Dan. 523 00:50:10,794 --> 00:50:12,952 Is hij je vriend? 524 00:50:14,047 --> 00:50:16,455 Zoiets. Af en toe. 525 00:50:17,342 --> 00:50:19,418 Ik weet het niet. 526 00:50:22,889 --> 00:50:27,931 Ze hebben Rafeeq vermoord. Hij heeft me zo vaak geholpen. 527 00:50:28,103 --> 00:50:33,144 Hij was altijd aardig. En zonder een reden te hebben. 528 00:50:37,821 --> 00:50:40,229 Hij was een goed mens. 529 00:50:42,909 --> 00:50:45,910 Zit Dan in de Groene Zone? - Ja. 530 00:50:46,079 --> 00:50:48,784 Ik breng je wel. - Ik regel iemand van 't hotel. 531 00:50:48,957 --> 00:50:52,789 Nee, Anna. Ik vertrouw die chauffeurs niet. 532 00:50:52,961 --> 00:50:56,710 En over een uur is het donker. Alsjeblieft. 533 00:50:58,508 --> 00:51:00,382 Weet je het zeker? - Ja. 534 00:51:20,239 --> 00:51:23,738 Dat ze hier een Chinees hebben. 535 00:51:23,909 --> 00:51:27,859 Er waren er twee. Er is er pas een opgeblazen. 536 00:51:28,914 --> 00:51:31,037 Dank je wel. 537 00:51:38,674 --> 00:51:41,165 Rafeeq was doodgeschoten. 538 00:51:41,343 --> 00:51:45,922 Waarschijnlijk een executie. De AIF is al maanden bezig. 539 00:51:47,641 --> 00:51:50,476 De Anti-Irak groepering? 540 00:51:51,187 --> 00:51:56,014 Terroristen. Verzetsleden. - Misschien kwam 't wel door mij. 541 00:51:56,192 --> 00:52:00,272 Omdat ik hem briefjes gaf van de Amerikaanse Inlichtingendienst. 542 00:52:00,446 --> 00:52:03,233 Nee, die gasten moorden elke dag. 543 00:52:03,407 --> 00:52:07,571 Ach, hij is een Irakees. Er komt toch geen onderzoek. 544 00:52:07,745 --> 00:52:13,119 Jij weet ook wel dat de politie niets doet. Het is niet eens echte politie. 545 00:52:17,129 --> 00:52:19,751 Het kan je niets schelen, h�? 546 00:52:21,467 --> 00:52:24,551 Anna, dit is Irak. 547 00:52:24,720 --> 00:52:28,469 Elke dag worden mensen vermoord. Ik weet dat het klote is. 548 00:52:28,641 --> 00:52:30,515 Maar hou ermee op. 549 00:52:30,685 --> 00:52:34,552 Je weet niet of hij in het verzet zat, of vermoord is door het verzet. 550 00:52:34,730 --> 00:52:37,648 Het kan je niet schelen of het mijn schuld was. 551 00:52:37,817 --> 00:52:41,518 En al die andere doden doen je ook niets. 552 00:52:41,696 --> 00:52:44,650 Geen enkele Irakees is belangrijk. 553 00:52:44,824 --> 00:52:48,240 Anna, je bent van streek. Je bent boos. 554 00:52:48,411 --> 00:52:52,539 Maar laat je niet gek maken door Irak. 555 00:52:52,707 --> 00:52:56,871 Blijf vanavond hier slapen. Ik wil niet dat je daar alleen bent. 556 00:52:58,004 --> 00:53:00,329 Waar, Dan? 557 00:53:00,506 --> 00:53:03,958 In de Rode Zone? De rest van Irak? 558 00:53:04,135 --> 00:53:07,635 Wanneer was je daar voor het laatst? - Hou op. 559 00:53:28,827 --> 00:53:30,654 Zaid...? 560 00:53:30,829 --> 00:53:34,779 Zit je hier al die tijd al? - Ik heb op je gewacht. 561 00:53:36,710 --> 00:53:40,126 Sorry, dat wist ik niet. 562 00:53:41,339 --> 00:53:44,459 Waarom heb je me niet gebeld? - Weet ik niet. 563 00:53:44,634 --> 00:53:48,253 Ik wilde je niet storen. Ik wilde alleen wachten. 564 00:53:48,430 --> 00:53:51,431 Het spijt me. - Hoeft niet. 565 00:53:51,600 --> 00:53:54,304 Ik heb ruzie gehad met Dan. 566 00:53:54,478 --> 00:53:58,558 Hij werkt voor Inlichtingen. 567 00:53:59,691 --> 00:54:04,852 Hij wilde contact leggen met Rafeeq en ik gaf briefjes door. 568 00:54:05,030 --> 00:54:08,730 Ik denk dat het mijn schuld is dat ie dood is. 569 00:54:09,826 --> 00:54:13,361 Wat als het zo is? - Het is niet zo. 570 00:54:17,584 --> 00:54:19,992 Ik wil naar Samarra. 571 00:54:20,754 --> 00:54:24,622 Ik wil weten wie hem vermoord heeft. En daarna is het khalass. 572 00:54:24,800 --> 00:54:27,006 Afgelopen? 573 00:54:28,178 --> 00:54:33,303 Nog ��n laatste verhaal. De dood van Rafeeq Selim Al Rikabi. 574 00:54:40,733 --> 00:54:43,603 Wie weten er nog meer van mij en Rafeeq? 575 00:54:43,777 --> 00:54:46,612 De mannen van Camp Victory, Hanks, Carrick. 576 00:54:46,780 --> 00:54:50,149 Je voorstel was nauwelijks bekend. Hoezo? 577 00:54:50,326 --> 00:54:53,944 Wie heb ik het verteld? - Het is toeval. 578 00:54:54,121 --> 00:54:57,122 Elke dag worden mensen vermoord. - Om een reden. 579 00:54:57,291 --> 00:55:02,167 Jij wist het. Carrick. Ik was in Victory, ik zat in een commissie. 580 00:55:02,338 --> 00:55:05,837 Er zaten ook Irakezen bij. - En wat zeiden die? 581 00:55:06,008 --> 00:55:10,551 Zij dachten dat een rebel in die positie wel nuttig kon zijn. 582 00:55:10,721 --> 00:55:13,722 En onze mensen vonden dat ik de vijand hielp. 583 00:55:13,891 --> 00:55:19,016 Een krankzinnig idee. Dat je daarvoor niet opgepakt bent. 584 00:55:20,398 --> 00:55:22,355 Heb je nog zo'n idee? 585 00:55:45,798 --> 00:55:48,040 Waar is papa? 586 00:55:48,217 --> 00:55:52,630 Ik heb geen idee. - Anna is bezig met een onderzoek. 587 00:55:52,805 --> 00:55:56,969 We gaan weer naar Samarra. Misschien vannacht al. 588 00:55:57,143 --> 00:56:02,303 Ik vind het niets. Het stikt daar van de boeren. Analfabete schurken. 589 00:56:02,482 --> 00:56:05,233 Mam... - Bashar... 590 00:56:05,401 --> 00:56:10,147 Als je weer naar Samarra gaat, ga dan niet met de Mercedes. 591 00:56:10,323 --> 00:56:13,194 Bemoei je niet met je vaders vuile zaakjes. 592 00:56:13,368 --> 00:56:18,113 Volg niet zijn voorbeeld op. Ik smeek het je. 593 00:56:36,349 --> 00:56:39,469 Duraid. - Is het eten hier nog steeds goed? 594 00:56:39,644 --> 00:56:45,065 Ik twijfel aan de vis nu de Tigris vol met slijm zit. 595 00:56:45,233 --> 00:56:50,987 En lam is niet te betalen. Alle schapen gaan tegenwoordig naar Koeweit. 596 00:56:51,156 --> 00:56:55,652 De Koeweiti's zijn verzot op onze schapen. 597 00:56:55,827 --> 00:56:58,069 Ken je die mop nog? 598 00:56:58,246 --> 00:57:03,122 Tijdens een lezing over aids, vraagt een Koeweiti opeens: 599 00:57:03,293 --> 00:57:08,335 Meneer, kunnen ooien dit virus ook overdragen? 600 00:57:10,634 --> 00:57:14,050 Johnny Walker, black label, en twee bier. 601 00:57:16,264 --> 00:57:18,969 Laten we Engels praten. 602 00:57:19,142 --> 00:57:24,385 Mijn zoon Bashar was pas in Samarra, de sfeer is daar zo gespannen. 603 00:57:25,232 --> 00:57:29,858 Omdat ie samen met een westerse journalist reist. 604 00:57:30,028 --> 00:57:34,108 Hij is een collaborateur, net als zijn vader. 605 00:57:34,283 --> 00:57:38,695 Maar ik maak geen zorgen om journalisten. Die zijn zo stom. 606 00:57:38,871 --> 00:57:43,082 Ze spreken niet eens Arabisch. Je had 'm naar mij moeten sturen. 607 00:57:43,250 --> 00:57:46,453 Ik kan ze wel informatie verstrekken. 608 00:57:47,796 --> 00:57:51,461 Zullen we een salade nemen? 609 00:57:51,633 --> 00:57:54,967 Je ziet er wat magertjes uit. Een salade... 610 00:57:57,598 --> 00:58:03,019 Weet je, het is maar goed dat we al zo lang vrienden zijn... 611 00:58:03,187 --> 00:58:06,722 ...zodat we elkaar nu kunnen vertrouwen. 612 00:58:06,899 --> 00:58:09,935 Ik weet dat je me niet zult verraden. 613 00:58:12,196 --> 00:58:14,235 Walid... 614 00:58:16,242 --> 00:58:18,733 Onze vriend Walid. 615 00:58:19,495 --> 00:58:23,493 Hij krijgt steeds meer lef en steeds meer wapens. 616 00:58:23,666 --> 00:58:27,035 Ik hoor zelfs iets over SAM-raketten. 617 00:58:27,837 --> 00:58:31,170 Hij wordt te sterk, en te veeleisend. 618 00:58:33,342 --> 00:58:36,545 Ik heb een oor voor de juiste mensen. 619 00:58:36,721 --> 00:58:41,347 Misschien hoor ik iets over Walid. - Ja, misschien. 620 00:58:42,727 --> 00:58:48,017 Jij hebt een oor voor Amerikanen en dat is in Irak veel waard. 621 00:58:48,190 --> 00:58:51,441 Maar dat blijft niet altijd zo. 622 00:58:55,531 --> 00:58:57,191 Eet... 623 00:59:00,036 --> 00:59:05,706 De avondklok gaat in om 2100 uur. Geen voertuigen, geen voetgangers. 624 00:59:06,501 --> 00:59:09,834 De avondklok gaat om 9 uur in. 625 00:59:10,004 --> 00:59:13,587 Doe je werk en Irak zal trots op je zijn. 626 00:59:13,758 --> 00:59:16,629 Jullie trots maakt je sterk. 627 00:59:16,803 --> 00:59:18,463 Dank je wel. 628 00:59:30,316 --> 00:59:33,353 Laat haar maar dood. Journalist? 629 00:59:35,613 --> 00:59:40,156 Laten jullie hier mensen door? - Ja, maar ik zou niet verder gaan. 630 00:59:40,326 --> 00:59:43,577 Hoezo? - Er zijn veel rebellen actief. 631 00:59:43,747 --> 00:59:46,997 En die willen geen orde, maar chaos. 632 00:59:47,167 --> 00:59:51,876 Ik vind het niets dat je hier bent. Nog een kopzorg erbij. 633 00:59:52,047 --> 00:59:55,416 Ga terug naar Bagdad. Excuseer me. 634 00:59:59,137 --> 01:00:00,596 Bedankt. 635 01:00:02,057 --> 01:00:05,971 Mijn medeleven. Gaat het een beetje? 636 01:00:07,312 --> 01:00:10,229 We hebben zo veel eten. 637 01:00:10,398 --> 01:00:12,972 We moeten het weggeven. 638 01:00:13,151 --> 01:00:16,816 Twee vrouwen kunnen dat nooit op. 639 01:00:16,988 --> 01:00:20,654 Al het bezoek neemt steeds eten mee. 640 01:00:20,826 --> 01:00:24,610 Elke dag weer. - Ik moet maar gaan trouwen. 641 01:00:24,788 --> 01:00:29,746 Twee vrouwen alleen in Samarra. Zonder man, dat kan echt niet. 642 01:00:29,918 --> 01:00:34,960 Met wie ga je dan trouwen? - Met een familielid van sjeik Tahsin. 643 01:00:35,132 --> 01:00:40,719 Mijn vader vond het niks, maar hij durfde ook geen nee te zeggen. 644 01:00:42,639 --> 01:00:46,767 En wij zijn niet zo rijk meer. Dus het is lastig. 645 01:00:46,935 --> 01:00:50,803 Durf je nee te zeggen tegen de sjeik? - Het is allemaal zo moeilijk. 646 01:00:50,981 --> 01:00:56,438 Ik weet het ook niet. Mijn moeder heeft zussen in Bagdad. 647 01:00:56,612 --> 01:01:01,439 Eentje heeft een zoon die dokter is. Misschien wil hij wel. 648 01:01:03,368 --> 01:01:08,707 Waar was ie naartoe? - Geen idee. Hij vertelde nooit wat. 649 01:01:08,874 --> 01:01:13,702 Is er die middag geschoten? - Er wordt altijd geschoten. 650 01:01:14,713 --> 01:01:18,213 Kom, ik wil je wat laten zien. 651 01:01:24,223 --> 01:01:25,966 Hier... 652 01:01:28,769 --> 01:01:33,811 De Amerikanen zijn een keer geweest, zes maanden geleden. 653 01:01:33,983 --> 01:01:36,984 Ze hebben mijn vader drie dagen vastgehouden. 654 01:01:37,153 --> 01:01:40,070 Daarna liet ie me dit zien. 655 01:01:41,365 --> 01:01:45,114 Maar ik mocht niets tegen mijn moeder zeggen. 656 01:01:50,416 --> 01:01:54,710 Dus het contract is erdoor. Gefeliciteerd. 657 01:01:54,879 --> 01:01:57,500 Komt vast door mijn rapport. 658 01:01:57,673 --> 01:02:03,794 Majoor, u bent niet de enige waarvan ik afhankelijk ben. 659 01:02:03,971 --> 01:02:07,175 U moet straks wel heel veel handen wassen. 660 01:02:07,350 --> 01:02:11,762 Pardon...? - De politiewapens arriveren morgen. 661 01:02:11,938 --> 01:02:16,979 Een konvooi uit Belad. De politie kan ze in Silo oppikken. 662 01:02:17,151 --> 01:02:20,437 Die nieuwe? - Ja, Hamid Ali. 663 01:02:20,613 --> 01:02:24,362 Jullie moeten maar eens kennismaken. 664 01:02:24,534 --> 01:02:27,700 Heb je problemen met het onderzoek? 665 01:02:27,870 --> 01:02:32,248 Elke onderzoek is lastig onder deze omstandigheden. 666 01:02:32,417 --> 01:02:34,908 Ja, dat dacht ik al. 667 01:02:35,878 --> 01:02:39,461 Kolonel Hamid Ali, majoor Hanks. - Welkom aan boord. 668 01:02:39,632 --> 01:02:43,844 Het is 'n eer de Amerikanen te dienen, onder leiding van de sjeik. 669 01:02:45,471 --> 01:02:47,381 Dat zal best. 670 01:02:53,938 --> 01:02:57,058 Hoe ziet die nieuwe eruit? - Net als de rest. 671 01:02:57,233 --> 01:03:00,187 Een dom knechtje van de sjeik. 672 01:03:00,361 --> 01:03:05,652 Hij kan helemaal niks. Ik krijg 'n beetje genoeg van al die stommelingen. 673 01:03:07,535 --> 01:03:10,572 Al meegewerkt aan het onderzoek? - Vanmiddag. 674 01:03:10,747 --> 01:03:13,950 We hebben ze op de brug laten staan. - Weet ik. 675 01:03:21,132 --> 01:03:26,044 Selim, morgen komen de Amerikaanse goederen. 676 01:03:26,221 --> 01:03:30,301 Mooie spullen voor jou. Glocks voor de politie. 677 01:03:30,475 --> 01:03:36,430 Dat zijn goeie pistolen. - De radio's zijn ook goed. Japans. 678 01:03:36,606 --> 01:03:40,272 Zeg tegen de Amerikanen dat we Toyota-trucks willen. 679 01:03:40,444 --> 01:03:44,144 En een grotere generator voor het politiebureau. 680 01:03:44,322 --> 01:03:47,442 Hoe kunnen we anders gevangenen verhoren? 681 01:03:47,617 --> 01:03:50,488 En we regelen gelijk die vrouw voor je. 682 01:03:50,662 --> 01:03:55,075 Vrouwen. Nu kan ze weer niet trouwen omdat ze in de rouw is. 683 01:03:55,250 --> 01:03:58,287 Dat meisje houdt niet van hem. 684 01:03:59,296 --> 01:04:02,961 Als het een kreng is, ga je weer van haar af. 685 01:04:04,843 --> 01:04:08,971 Selim. Je bent een machtig man in Samarra. 686 01:04:09,139 --> 01:04:12,971 Als ze dat ziet, stopt ze wel met rouwen. 687 01:04:13,143 --> 01:04:17,307 Zodra ze ziet dat jij haar kan beschermen. 688 01:04:17,481 --> 01:04:21,728 En dan krijg je als bruidsgeschenk een Toyota van me. 689 01:04:41,547 --> 01:04:43,955 Bashar is nog niet terug. 690 01:04:46,886 --> 01:04:49,127 Hij is naar Samarra. 691 01:04:50,139 --> 01:04:53,093 Zeker voor een klusje voor jou. 692 01:04:53,267 --> 01:04:56,636 Je hebt hem naar Tahsin gestuurd voor iets corrupts. 693 01:04:56,812 --> 01:05:01,190 Doe niet zo hysterisch. De vorige keer heb je in paniek iedereen opgebeld. 694 01:05:01,359 --> 01:05:04,229 Hij kon jou niet eens bellen. 695 01:05:04,403 --> 01:05:10,192 Schaam je. Hij is je zoon. Moet ie dezelfde stront vreten als jij? 696 01:05:10,368 --> 01:05:14,828 Neem jij maar lekker je pilletje in. - We moeten hier weg. 697 01:05:14,997 --> 01:05:17,951 We moeten dit land verlaten. 698 01:05:18,125 --> 01:05:21,494 Waar denk je dat ik mee bezig ben? - Hou op. 699 01:05:24,382 --> 01:05:27,418 Ze wil weten wie Rafeeq heeft vermoord. 700 01:05:27,593 --> 01:05:30,927 Ze wil een politieman spreken. 701 01:05:31,097 --> 01:05:35,842 Ze kan beter teruggaan naar Bagdad, Samarra is gevaarlijk. 702 01:05:36,018 --> 01:05:40,396 Ze is een drammer. Ze gaat niet weg voordat ze wat heeft. 703 01:05:41,524 --> 01:05:46,186 Ik regel wel een politieman. Misschien is ze dan tevreden. 704 01:05:46,362 --> 01:05:49,980 Mijn vader zegt dat u iets voor hem heeft. 705 01:05:51,576 --> 01:05:57,282 Je vader en ik zaten samen op school. Hij was de slimste van de klas. 706 01:05:57,457 --> 01:06:00,707 Maar ik werd voorgetrokken. 707 01:06:01,419 --> 01:06:03,910 Waarom? - Vanwege mijn vader. 708 01:06:04,088 --> 01:06:08,797 Vanwege zijn positie. Ik was belangrijker. 709 01:06:08,968 --> 01:06:12,669 Dus zoveel is er niet veranderd in Irak. 710 01:06:12,847 --> 01:06:16,797 Je vader begrijpt dat als geen ander. 711 01:06:16,976 --> 01:06:20,345 En dat moet jij ook begrijpen. 712 01:06:25,860 --> 01:06:31,151 Wat fijn dat je er bent. Anders klinkt elke knal als een schot. 713 01:06:32,867 --> 01:06:35,026 Dat is ook zo. 714 01:07:02,731 --> 01:07:09,149 Waarom is Rafeeq nooit gearresteerd? - Waarom is Rafeeq nooit opgepakt? 715 01:07:09,321 --> 01:07:12,939 Ik mag geen mensen arresteren. 716 01:07:13,116 --> 01:07:17,066 Hij zegt dat ie nog niet mag arresteren. 717 01:07:17,246 --> 01:07:21,954 Loopt er 'n onderzoek naar zijn dood? - Wordt zijn dood onderzocht? 718 01:07:22,125 --> 01:07:27,416 Ja, dat hebben we onderzocht. We weten dat hij bij het verzet zat. 719 01:07:27,589 --> 01:07:31,967 Ze hebben een dossier, meer wil hij niet zeggen. 720 01:07:33,220 --> 01:07:36,470 Zo is het genoeg. We brengen hem terug. 721 01:07:36,640 --> 01:07:39,974 We gaan naar het bureau. - Ik ga wel lopen. 722 01:07:40,144 --> 01:07:43,061 Ik ga eerst naar een vriend. 723 01:07:43,230 --> 01:07:46,397 Hij gaat lopen, naar het huis van een vriend. 724 01:07:46,567 --> 01:07:48,773 Niet naar het werk? 725 01:07:57,745 --> 01:08:03,415 Heeft ie nog wat anders gezegd? - Anna, je weet dat ie niets wilt zeggen. 726 01:08:03,584 --> 01:08:08,495 Sorry, maar hij is een vriend van een familielid van me. 727 01:08:08,672 --> 01:08:11,839 Hij vertelt gewoon helemaal niets. 728 01:08:13,386 --> 01:08:15,129 We gaan. 729 01:08:29,318 --> 01:08:32,319 Anna, bukken. Bedek je goed. 730 01:09:01,434 --> 01:09:06,061 Ok�, breng alle wapens naar de bergplaats. 731 01:09:06,230 --> 01:09:08,104 Duidelijk? 732 01:09:10,235 --> 01:09:13,401 Laat niets liggen. 733 01:09:14,531 --> 01:09:16,903 Het gaat goed. 734 01:09:25,542 --> 01:09:29,207 Niet weggaan. Er zijn overal Moejahedien. 735 01:09:30,797 --> 01:09:34,877 Anna, er is bezoek. Iemand die mijn vader kende. 736 01:09:44,519 --> 01:09:47,556 Een vriend van mijn vader. Walid. 737 01:09:54,321 --> 01:09:57,156 AMERIKAANSE AMBASSADE 738 01:10:00,410 --> 01:10:02,948 Bedankt voor uw komst. 739 01:10:05,165 --> 01:10:06,908 H�, Dan. 740 01:10:09,836 --> 01:10:13,205 Ik wil 't over Samarra hebben. - Ja, meneer. 741 01:10:15,676 --> 01:10:18,083 Wat is daar aan de hand? 742 01:10:18,261 --> 01:10:22,923 We hebben honderden mensen opgepakt maar de terreur gaat door. 743 01:10:23,100 --> 01:10:27,892 Het aantal doden neemt toe en bevoorradingen lopen gevaar. 744 01:10:28,063 --> 01:10:31,728 We hebben meer inlichtingen nodig. - Ja, meneer. 745 01:10:31,900 --> 01:10:34,818 Ga zitten. 746 01:10:34,987 --> 01:10:36,611 Dank u. 747 01:10:38,782 --> 01:10:42,317 Jouw aanbeveling heeft me verbijsterd. 748 01:10:50,794 --> 01:10:53,332 Wegwezen, buitenlander. 749 01:10:54,256 --> 01:10:56,581 Ik ben een Irakees. 750 01:10:56,759 --> 01:10:59,676 Je draagt Amerikaanse schoenen. 751 01:11:12,942 --> 01:11:16,986 Dit is Zaid, mijn fotograaf. Dit is Walid. - Excuseer... 752 01:11:18,072 --> 01:11:20,610 Ik heb foto's gemaakt. 753 01:11:21,367 --> 01:11:24,119 Laat ze eens zien. 754 01:11:24,286 --> 01:11:28,415 We keken toe vanaf het dak. Daar heb je een goed uitzicht. 755 01:11:34,005 --> 01:11:35,914 Dat is een goeie. 756 01:11:38,259 --> 01:11:40,298 Die ook. 757 01:11:41,637 --> 01:11:45,587 Kijk, politiemensen die schuilen achter de muur. 758 01:11:45,766 --> 01:11:48,388 Dat is Mohammed. 759 01:11:50,438 --> 01:11:53,522 Verkoop je ze aan Amerikaanse kranten? 760 01:11:53,691 --> 01:11:56,977 Aan een agentschap, en die verkoopt ze. 761 01:11:57,820 --> 01:12:01,770 Wil je ze voor me branden? Ik wil ze wel hebben. 762 01:12:01,949 --> 01:12:03,693 Ja hoor. 763 01:12:05,536 --> 01:12:10,957 Walid wil me ergens mee naartoe nemen. Het gaat over Rafeeq. 764 01:12:11,125 --> 01:12:16,202 Alleen Bashar en ik. Er mag geen fotograaf mee. 765 01:12:16,381 --> 01:12:18,420 Doe je dat? 766 01:12:19,676 --> 01:12:21,752 Ga je nu? 767 01:12:26,391 --> 01:12:30,768 Rafeeq Rikabi werd vaak genoemd tijdens verhoren... 768 01:12:30,937 --> 01:12:33,772 ...en je hield drie keer zijn arrestatie tegen. 769 01:12:33,940 --> 01:12:37,724 En toen ie gearresteerd werd, liet jij hem weer vrij. 770 01:12:37,902 --> 01:12:43,276 Meneer, ik ben altijd op zoek naar bronnen. 771 01:12:43,450 --> 01:12:46,320 Rafeeq Rikabi kende ik. 772 01:12:46,494 --> 01:12:50,907 Ik wist dat ie niet meer aan onze kant stond, maar dat was eerst wel zo. 773 01:12:51,082 --> 01:12:55,791 Ik dacht dat ik hem er weer bij kon halen. 774 01:12:55,962 --> 01:12:58,797 De tijden zijn veranderd, Dan. 775 01:12:58,965 --> 01:13:01,883 Meneer, Samarra is verloren. 776 01:13:02,052 --> 01:13:05,421 Omdat we mensen als Rafeeq kwijt raken. 777 01:13:05,597 --> 01:13:07,969 We verliezen de ziel. 778 01:13:08,808 --> 01:13:13,305 Ik ben bezig met het ziekenhuis om te laten zien dat we willen helpen. 779 01:13:13,480 --> 01:13:17,560 Er is geen ziel meer. Het is oorlogsgebied. 780 01:13:17,734 --> 01:13:21,317 De terroristen zijn er de baas. 781 01:13:21,488 --> 01:13:24,655 En dat mag niet. We moeten ze aanpakken. 782 01:13:24,825 --> 01:13:29,902 Jezus, ze bewapenen zichzelf met de goederen die wij sturen. 783 01:13:30,080 --> 01:13:34,160 Ik wil het met u hebben over Duraid al Samurrai. 784 01:13:34,334 --> 01:13:38,414 Hij heeft me vanmorgen gebeld. Hij is zeer hulpvaardig. 785 01:13:38,589 --> 01:13:44,757 Hij heeft informatie over de Anti-Irak groeperingen in Samarra. 786 01:13:44,928 --> 01:13:48,629 Heb je Carrick gesproken? Is de info goed? 787 01:13:48,807 --> 01:13:52,141 Het kost wel wat. - Wat wil ie dan? 788 01:13:52,311 --> 01:13:55,810 Hij wil ambassadeur in Sydney worden. 789 01:13:55,981 --> 01:14:01,568 Ik word gek van die deals. De Koerden haten die Baathisten. 790 01:14:01,737 --> 01:14:04,773 Daarom zeg ik het maar meteen. 791 01:14:05,699 --> 01:14:08,273 Ik zal wel eens zien. 792 01:14:08,452 --> 01:14:11,951 Kom maar op met die informatie. 793 01:14:13,374 --> 01:14:16,992 HET DORPJE AL TAWR 794 01:14:18,796 --> 01:14:21,334 Wat doen we nu? - Geen idee. 795 01:14:27,137 --> 01:14:31,052 Kunnen we nu het interview doen? Het wordt laat. 796 01:14:31,225 --> 01:14:33,930 Nee, niet nu. - Wat is er? 797 01:14:36,647 --> 01:14:38,640 Neem ze mee. 798 01:14:39,734 --> 01:14:42,225 Snel, naar binnen. 799 01:14:42,403 --> 01:14:45,653 Neem ze mee naar binnen. En stil zijn. 800 01:15:03,132 --> 01:15:07,046 Als ik het had geweten, had ik een schaap geslacht. 801 01:15:10,056 --> 01:15:13,472 Kom, we hebben veel te bepraten. 802 01:15:31,369 --> 01:15:33,741 Dit bevalt me niets. - Mij ook niet. 803 01:15:34,914 --> 01:15:37,584 Wat zou er aan de hand zijn? - Geen idee. 804 01:15:37,750 --> 01:15:40,039 Er is iets veranderd. 805 01:15:52,056 --> 01:15:54,179 Ja? - Hallo. Duraid? 806 01:15:55,185 --> 01:15:57,224 Met Dan Murphy. 807 01:15:57,395 --> 01:16:01,227 Mijn baas is bereid je verzoek in te willigen. 808 01:16:01,399 --> 01:16:05,064 Dank je wel. Ik ben je heel erg dankbaar. 809 01:16:05,236 --> 01:16:08,736 Ik wil mijn gezin hier weg hebben. 810 01:16:08,907 --> 01:16:11,612 Op voorwaarde. 811 01:16:11,785 --> 01:16:13,908 Op voorwaarde van wat? 812 01:16:14,079 --> 01:16:17,863 Als je de informatie snel kan verstrekken... 813 01:16:18,041 --> 01:16:23,166 Je wilt informatie over het doelwit. Foto's en plattegronden. 814 01:16:24,297 --> 01:16:26,005 Precies. 815 01:16:27,134 --> 01:16:29,589 Dat kan. 816 01:16:29,761 --> 01:16:32,762 Ik spreek je gauw. Dag. 817 01:16:41,356 --> 01:16:45,935 Wesley, de waarheid bestaat niet. 818 01:16:46,111 --> 01:16:49,943 Het is geen kwestie van alle boeven opsluiten. 819 01:16:50,907 --> 01:16:54,158 Je hebt geen schurken en helden. 820 01:16:54,328 --> 01:16:57,282 En grijs bestaat ook niet. 821 01:16:57,456 --> 01:17:01,536 De waarheid verandert afhankelijk van wie je spreekt. 822 01:17:01,710 --> 01:17:05,411 De waarheid heeft te maken met agenda's. 823 01:17:05,589 --> 01:17:08,958 Inlichtingen is het kunnen zien... 824 01:17:09,134 --> 01:17:12,219 ...waarom iemand iets doet. 825 01:17:12,387 --> 01:17:15,591 Maar onder een andere omstandigheid... 826 01:17:15,766 --> 01:17:18,518 ...had je dat misschien nooit gezien. 827 01:17:18,686 --> 01:17:23,846 Maar als je de kans krijgt, kun je er misschien tussen komen. 828 01:17:24,024 --> 01:17:28,236 Als je het niet ziet, kom je er ook nooit achter. 829 01:17:28,404 --> 01:17:32,864 Dus ga niet twijfelen aan dingen waar je niets van weet. 830 01:17:34,326 --> 01:17:39,747 De waarheid is verloren gegaan in de vierde dimensie van tijd. 831 01:17:40,958 --> 01:17:44,825 En als je denkt dat je het begrijpt, is het voorbij. 832 01:17:46,797 --> 01:17:49,964 Het spel is een caleidoscoop. 833 01:17:54,305 --> 01:17:58,053 Waarom zijn ze gisteren niet terug gekomen? 834 01:17:58,225 --> 01:18:01,926 Hij was een vriend van mijn vader. Denk niet meteen het ergste. 835 01:18:02,104 --> 01:18:05,972 Waarom niet? Hier gebeurt toch het ergste? 836 01:18:06,150 --> 01:18:09,934 Walid is geen Fallujan Wahhabi schurk. 837 01:18:10,112 --> 01:18:14,324 Ik weet dat het moeilijk is om mensen te vertrouwen. 838 01:18:14,492 --> 01:18:19,070 Maar vertrouw mij maar wel. Ik weet dat ze veilig zijn. 839 01:18:19,247 --> 01:18:22,746 Ik weet dat je haar leuk vindt. 840 01:18:23,793 --> 01:18:30,045 Ze heeft een vriend. - In het westen zegt dat niet zoveel. 841 01:18:31,342 --> 01:18:35,210 Maar voor een Arabier betekent het wel veel. 842 01:18:37,974 --> 01:18:43,265 Noor, kindje. Het is niet verstandig om zonder begeleiding te zijn. 843 01:19:01,748 --> 01:19:05,199 Laten ze ons morgen gaan? - Geen idee. 844 01:19:06,086 --> 01:19:10,035 Ik mag die twee buitenlanders niet. Saoedies of zo. 845 01:19:11,591 --> 01:19:14,343 Ze hebben mijn telefoon afgepakt. 846 01:19:17,597 --> 01:19:21,761 Hier, aan de rivier. Een dorpje dat Al Tawr heet. 847 01:19:21,935 --> 01:19:25,635 Vroeger maakten ze er aardewerk. 848 01:19:25,814 --> 01:19:29,230 Hij is er al een maand. - Wie is hij? 849 01:19:29,401 --> 01:19:33,564 Walid Sharaf, voormalig lid van de Garde. 850 01:19:33,738 --> 01:19:38,531 Een bekwaam officier. Lid van een prominente familie. 851 01:19:38,702 --> 01:19:42,782 Volgens Tahsin zit hij achter de bomaanslagen op Highway 1. 852 01:19:42,956 --> 01:19:48,330 En achter de aanslag op die kazerne. En op de aanval op het politiebureau. 853 01:19:48,503 --> 01:19:53,046 Hoe kom je aan die informatie? - Wie is hier de informant? Jij of ik? 854 01:19:54,509 --> 01:19:58,803 Hoeveel mannen heeft ie? - 10, 20, 30. Hangt er vanaf. 855 01:20:00,349 --> 01:20:04,216 We willen 't wel vergelijken. - Het is een klein dorpje. 856 01:20:04,394 --> 01:20:07,977 Er staat ��n groot gebouw, van leem. 857 01:20:08,148 --> 01:20:11,813 En dan nog een stuk of acht, als ik het me goed herinner... 858 01:20:11,985 --> 01:20:14,655 Gebouwen voor gezinnen. 859 01:20:14,821 --> 01:20:17,491 En het grenst aan de rivier? - Ja. 860 01:20:20,494 --> 01:20:24,278 Al iets van Bashar gehoord? - Niets. Al twee dagen niet. 861 01:20:24,456 --> 01:20:28,584 Zijn moeder maakt zich zorgen. - Ik krijg Anna ook niet te pakken. 862 01:20:28,752 --> 01:20:33,046 Dat zegt niet... - Weet ik. Maar er is wel iets. 863 01:20:34,800 --> 01:20:37,256 Moet ik nog meer weten? - Een gerucht. 864 01:20:37,428 --> 01:20:40,464 Twee Saoedies op de weg naar Al Tawr. 865 01:20:40,639 --> 01:20:43,593 Al Qaida afgezanten? - Wellicht. 866 01:20:44,893 --> 01:20:47,681 Misschien hebben we geluk. - Dan... 867 01:20:48,564 --> 01:20:50,272 Sydney. 868 01:20:54,653 --> 01:20:57,488 SILO LEGERBASIS - SAMARRA 869 01:20:57,656 --> 01:21:00,907 Zorg dat een team paraat staat. 870 01:21:01,076 --> 01:21:04,362 Kolonel. - Hebben ze je al verhoord? 871 01:21:05,289 --> 01:21:07,910 Jawel. - Wat denk jij dat er is gebeurd? 872 01:21:08,084 --> 01:21:12,746 Ze hebben die twee Irakezen bij de brug achtergelaten. 873 01:21:12,922 --> 01:21:15,329 Dus ze zijn zelf gaan zwemmen? 874 01:21:15,508 --> 01:21:19,968 Waarom lieten ze ze achter als de avondklok al was ingegaan? 875 01:21:20,137 --> 01:21:23,553 Ze hebben ze naast de brug achtergelaten. 876 01:21:23,724 --> 01:21:27,224 En ik geloof ze. - Ik wil luitenant Walker spreken. 877 01:21:27,395 --> 01:21:30,930 Dit is naar huis. Zijn moeder is overleden. 878 01:21:45,163 --> 01:21:50,074 De bron is betrouwbaar. Ze is gezien door iemand van Camp Victory. 879 01:21:50,251 --> 01:21:55,293 We hebben de hele nacht gezocht. Ze is gezien in Al Tawr. 880 01:21:55,465 --> 01:21:59,961 Ze zat tussen een aantal foto's. Ze zit in de hoek van een kamer. 881 01:22:01,471 --> 01:22:04,341 Hebben we 't over een ontvoering? 882 01:22:04,515 --> 01:22:06,923 Heb je inlichtingen? 883 01:22:07,101 --> 01:22:09,059 Heb je een foto? 884 01:22:10,939 --> 01:22:13,227 Dit is de enige. 885 01:22:15,193 --> 01:22:19,107 De foto is wat wazig. Ik herken haar wel, maar... 886 01:22:23,576 --> 01:22:27,621 Ik weet het. Er is een conflict. Wat moet ik zeggen? 887 01:22:27,789 --> 01:22:30,362 Ontsla me maar. Maar, heren... 888 01:22:30,542 --> 01:22:36,746 ...zou het kunnen zijn dat ze wordt vastgehouden in Al Tawr... 889 01:22:36,923 --> 01:22:41,751 ...en dat haar aanwezigheid daar het allemaal nog lastiger maakt? 890 01:22:43,555 --> 01:22:47,802 Ik zag haar afgelopen maandag. In een taxi met twee Irakezen. 891 01:22:47,976 --> 01:22:51,012 Ik zei nog dat ze terug moest gaan naar Bagdad. 892 01:22:51,188 --> 01:22:53,857 Dan, kunnen we... 893 01:22:58,445 --> 01:23:01,232 Vertel me precies wat je weet. 894 01:23:01,406 --> 01:23:05,024 Drie dagen geleden was ze in Bagdad. Gisteren in Al Tawr. 895 01:23:06,119 --> 01:23:10,283 Er is geen losgeld ge�ist. Ze hebben haar gewoon gepakt. 896 01:23:10,457 --> 01:23:13,624 Misschien hebben ze geen idee. 897 01:23:13,794 --> 01:23:17,044 Ik vind dat we door moeten gaan met de missie... 898 01:23:17,214 --> 01:23:22,291 ...ondanks die zogenaamde ontvoering, wat jouw relatie met haar ook is. 899 01:23:23,512 --> 01:23:28,221 Journalist heeft Anna naar Samarra gebracht. Telefoon: 8821697864378. 900 01:23:30,018 --> 01:23:33,055 Heb je ergens een buitenlijn? - Daar. 901 01:23:38,360 --> 01:23:42,025 Zij moet mee. - Je moet met hem mee. 902 01:24:03,636 --> 01:24:07,965 Ben ik gearresteerd? Waarom? Waarvoor? 903 01:24:08,891 --> 01:24:12,556 Jij bent met Anna naar Samarra gegaan. - Is dat een misdrijf? 904 01:24:12,728 --> 01:24:17,556 Je ging met Anna naar Samarra. - Ik heb je gezien, hufter. 905 01:24:17,733 --> 01:24:22,940 We zijn journalisten, we reizen samen. - Er zat nog een theedoek in de wagen. 906 01:24:23,114 --> 01:24:26,732 Dat was Anna's tolk. Bashar. - Hij lult. 907 01:24:26,909 --> 01:24:29,281 Waar is ze nu? - Weet ik niet. 908 01:24:32,164 --> 01:24:35,747 Met wie ging ze mee? Waar is ze? Met wie? 909 01:24:37,628 --> 01:24:40,250 Was het een valstrik? 910 01:24:40,423 --> 01:24:42,546 Heb je informatie? 911 01:24:43,259 --> 01:24:46,260 Is ze ontvoerd? - Vertel wat je weet. 912 01:24:48,514 --> 01:24:51,717 Ze is vrijwillig gegaan. 913 01:24:51,893 --> 01:24:58,145 Denk je dat ik haar wilde ontvoeren? - Jij hebt bij de Moejahedien gezeten. 914 01:24:58,316 --> 01:25:01,767 Ze was met iemand van het verzet, een vriend van Rafeeq. 915 01:25:01,944 --> 01:25:06,441 Eergisteren, na de aanval op het politiebureau. Meer weet ik niet. 916 01:25:06,616 --> 01:25:12,405 Door jou zit ze nu daar. Jij moet haar bevrijden. Ga maar onderhandelen. 917 01:25:15,667 --> 01:25:18,288 Wat een tijdverspilling. 918 01:25:45,447 --> 01:25:50,156 Schiet Bashar niet dood. Hij heeft er niets mee te maken. 919 01:25:51,161 --> 01:25:54,993 Zijn familie in Samarra betaalt wel voor hem. 920 01:25:56,791 --> 01:25:59,579 Schiet mij maar dood. Net als Rafeeq. 921 01:25:59,753 --> 01:26:04,498 Amerika betaalt geen losgeld voor gijzelaars. 922 01:26:19,481 --> 01:26:21,224 Jij... 923 01:26:23,652 --> 01:26:26,225 Ik maak je niet dood. 924 01:26:27,948 --> 01:26:29,822 Vergeef me. 925 01:26:31,576 --> 01:26:36,155 We hadden bezoek. Die hadden je wel willen vermoorden. 926 01:26:37,374 --> 01:26:41,419 Daarom hielden we je verborgen. 927 01:26:41,587 --> 01:26:44,588 Denk je dat ik Rafeeq heb vermoord? 928 01:26:45,215 --> 01:26:48,465 Deze hond heeft Rafeeq vermoord. 929 01:26:49,595 --> 01:26:53,462 Ik had respect voor Rafeeq. Hij was mijn vriend. 930 01:26:53,640 --> 01:26:57,175 En daarom heb ik je geholpen. 931 01:26:57,728 --> 01:27:00,812 Jij gaat iets schrijven over Rafeeq. 932 01:27:00,981 --> 01:27:04,646 En over die jongens die van de brug gegooid zijn. 933 01:27:07,237 --> 01:27:12,528 Als ik dat schrijf, mogen we dan terug naar Bagdad. Bashar en ik? 934 01:27:12,701 --> 01:27:15,821 Ja, en dan vertel ik je nog meer. 935 01:27:17,665 --> 01:27:21,532 Jij moet de Amerikanen vertellen hoe het toegaat in Irak. 936 01:27:22,545 --> 01:27:25,380 Rafeeq was een goed mens. 937 01:27:25,548 --> 01:27:28,714 Hij heeft zich opgeofferd voor zijn land. 938 01:27:28,884 --> 01:27:33,760 Hij is gemarteld in Iran, zonder zijn land te verraden. 939 01:27:33,931 --> 01:27:39,091 Hij was een vriend. In deze tijd heb je weinig mensen die je kan vertrouwen. 940 01:27:40,271 --> 01:27:44,684 Ik dacht dat Rafeeq was gedood omdat ie met mij sprak. 941 01:27:44,859 --> 01:27:47,432 Rafeeq was geen spion. 942 01:27:47,612 --> 01:27:51,027 Hij had geen geheime informatie. 943 01:27:51,198 --> 01:27:53,868 Hij verstopte wapens voor ons. 944 01:27:54,035 --> 01:27:58,697 Ik wilde met hem praten, maar toen ie vermoord werd... 945 01:27:59,749 --> 01:28:02,915 Ik dacht aan een andere groepering. 946 01:28:03,085 --> 01:28:05,458 Wie is deze man? 947 01:28:05,630 --> 01:28:09,164 Op de dag dat ie gedood werd, was ie bij mij. 948 01:28:10,802 --> 01:28:14,965 Daarna ging ie naar een familielid. Deze hond. 949 01:28:15,139 --> 01:28:18,342 Hij is familie van hem. 950 01:28:19,227 --> 01:28:23,438 Vuile hond. Hij was je familie. 951 01:28:23,606 --> 01:28:26,276 Wie? - Wie? Wie? 952 01:28:26,442 --> 01:28:29,360 Vuil vies hoerenjong. 953 01:28:31,406 --> 01:28:34,988 Deze hond wilde trouwen met Rafeeqs dochter. 954 01:28:35,159 --> 01:28:38,363 Rafeeq vertelde het me. Hij mocht hem niet. 955 01:28:38,538 --> 01:28:43,496 Maar hij was bang voor de sjeik. En omdat hij een politieman was. 956 01:28:44,878 --> 01:28:48,710 Hij heeft Rafeeq vermoord omdat... 957 01:28:48,882 --> 01:28:53,425 ...hij met Noor wilde trouwen? - Hij was altijd al een schurk. 958 01:28:55,513 --> 01:29:00,175 Hij heeft tien jaar gezeten wegens moord. En nu... 959 01:29:00,352 --> 01:29:04,052 ...rijdt ie in een politiewagen en moordt ie voor de sjeik. 960 01:29:04,230 --> 01:29:09,473 Hij is de hond van Tahsin en Tahsin is de hond van de Amerikanen. 961 01:29:09,653 --> 01:29:14,480 Hij heeft mijn vriend vermoord en ik ga hem vermoorden. 962 01:29:14,658 --> 01:29:16,531 Uit wraak. 963 01:29:16,701 --> 01:29:18,611 Gerechtigheid. 964 01:29:20,205 --> 01:29:24,037 Jullie brengen moordenaars toch ook ter dood? 965 01:29:38,056 --> 01:29:41,223 En nu... 966 01:29:42,769 --> 01:29:45,439 ...ga je me interviewen. 967 01:30:05,083 --> 01:30:07,242 Amerikanen. 968 01:30:08,337 --> 01:30:10,294 Amerikanen. 969 01:30:16,095 --> 01:30:18,633 Breng haar naar de anderen. 970 01:30:35,948 --> 01:30:38,569 Ben ik vrij? - Snij hem los. 971 01:30:43,330 --> 01:30:45,406 Geef me mijn camera. 972 01:30:49,879 --> 01:30:53,876 Hij gaat onderhandelen. - Ik wil deze missie afronden. 973 01:30:54,050 --> 01:30:55,923 Trek aan. 974 01:30:57,470 --> 01:31:01,882 We moeten keihard toeslaan. Waarom zouden we onderhandelen? 975 01:31:02,058 --> 01:31:04,845 We kunnen hem ook van de brug gooien. 976 01:31:05,019 --> 01:31:09,230 U laat een terrorist lopen. - We geven wel iemand de schuld. 977 01:31:17,824 --> 01:31:20,315 Wegwezen. Kom op. 978 01:31:35,091 --> 01:31:37,000 Niet vuren. 979 01:34:08,496 --> 01:34:10,405 Zaid... 980 01:34:10,581 --> 01:34:13,665 Wat heb je hier al die tijd gedaan? 981 01:34:14,543 --> 01:34:17,461 Een lang verhaal. - Een goed verhaal? 982 01:34:18,381 --> 01:34:21,132 Wat doe jij hier? - Jou zoeken. 983 01:34:21,300 --> 01:34:23,922 Ze denken dat je ontvoerd bent. 984 01:34:24,762 --> 01:34:28,380 Ben je gek? Je kan me hier niet kussen. 985 01:34:29,642 --> 01:34:33,391 Straks. Na afloop mag je me kussen. 986 01:34:40,069 --> 01:34:44,114 Ben je ook een journalist? - Hoe krijgen we haar hier weg? 987 01:34:44,282 --> 01:34:48,493 Bij de Amerikanen is ze veiliger. - Ze blijft gewoon hier. 988 01:35:04,552 --> 01:35:07,470 Blijf hier en zoek dekking. 989 01:35:07,639 --> 01:35:09,880 Wat ga je doen? - Foto's maken. 990 01:35:59,983 --> 01:36:05,488 Alsjeblieft. Stop met schieten. Stop met schieten. 991 01:36:05,655 --> 01:36:09,356 Stop met schieten. - Stop vuren. 992 01:36:09,534 --> 01:36:12,619 Kijk of er iemand op ons vuurt. 993 01:36:40,315 --> 01:36:42,142 Het is goed. 994 01:36:49,366 --> 01:36:51,525 Journalist. 995 01:36:51,702 --> 01:36:53,860 Journalist geraakt. 996 01:37:58,811 --> 01:38:02,891 Ze hebben mijn huis verwoest. - Ze maar dat ze geld krijgt. 997 01:38:03,066 --> 01:38:06,933 Ze hebben mijn huis verwoest. Stelletje hufters. 998 01:38:07,111 --> 01:38:12,485 In de naam van God. We zullen vechten tot de laatste snik. 999 01:38:12,659 --> 01:38:16,703 Majoor Hanks. Misbruikt u weer de inwoners? 1000 01:38:21,835 --> 01:38:25,702 Bashar is mijn tolk. Ze mogen hem niet aanhouden. 1001 01:38:27,257 --> 01:38:29,048 Gaat het? 1002 01:38:30,844 --> 01:38:34,711 Heb jij hem hier gebracht? - Ja, om te onderhandelen. 1003 01:38:34,889 --> 01:38:37,345 We hadden informatie. 1004 01:39:14,888 --> 01:39:17,806 Net als Saddam in 1959, h�? 1005 01:40:25,918 --> 01:40:27,958 Ik besefte het te laat. 1006 01:40:28,129 --> 01:40:33,289 Bashar gaat douchen en alle ellende afspoelen. 1007 01:40:33,467 --> 01:40:38,129 Je zoon zal nooit weten dat jij de Amerikanen naar Al Tawr stuurde. 1008 01:40:38,305 --> 01:40:42,552 Ik had hem alles moeten vertellen. 1009 01:40:43,561 --> 01:40:48,104 De volgende generatie vergeeft het ons nooit. 1010 01:40:48,274 --> 01:40:50,516 Laat het rusten. 1011 01:40:55,031 --> 01:40:58,863 We gaan. Geen thee. - Blijf nog even. 1012 01:40:59,035 --> 01:41:02,451 De Amerikaanse majoor komt zo zeggen dat ze Walid hebben. 1013 01:41:02,622 --> 01:41:04,579 Walid is ontkomen. 1014 01:41:04,749 --> 01:41:09,660 En de majoor is gearresteerd wegens moord op die jongen op de brug. 1015 01:41:14,675 --> 01:41:16,502 Verdomme. 1016 01:41:17,845 --> 01:41:21,214 Voor de majoor komt een nieuwe majoor. 1017 01:41:21,391 --> 01:41:23,929 Het zijn allemaal gekken. 1018 01:41:24,102 --> 01:41:28,514 Ze kunnen niet eens een vastgeboden schaap slachten. 1019 01:41:32,569 --> 01:41:34,561 We gaan. 1020 01:41:34,737 --> 01:41:39,281 We kunnen het achter ons laten. Ik krijg een post in Australi�. 1021 01:41:39,450 --> 01:41:45,287 Heeft ie je ook het geld gegeven? - Soms kan je het beste weggaan. 1022 01:41:45,457 --> 01:41:48,244 Wat heb je hen gegeven? 1023 01:41:49,544 --> 01:41:52,213 De andere helft van mijn ziel. 1024 01:42:06,227 --> 01:42:10,398 Rip en bewerking door leden 1025 01:42:20,826 --> 01:42:23,954 Synch: kbeton 82937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.