All language subtitles for The.Serpent.Queen_.S01E01.1080p.WEB_.H264-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,576 --> 00:00:29,576 Oi! 2 00:00:31,796 --> 00:00:33,581 You the one they call It? 3 00:00:33,711 --> 00:00:34,973 Actually, I've got a name. 4 00:00:35,104 --> 00:00:36,888 Cook wants ya. 5 00:00:37,019 --> 00:00:38,020 Why? 6 00:00:38,107 --> 00:00:39,804 Fucked if I know. 7 00:01:09,443 --> 00:01:10,922 You, stop! 8 00:01:11,053 --> 00:01:12,533 Here. 9 00:01:12,663 --> 00:01:14,535 Don't keep the queen waiting. 10 00:01:15,100 --> 00:01:16,711 You want me to serve the queen? 11 00:01:16,841 --> 00:01:19,801 She needs a new maid for her son's coronation. 12 00:01:19,931 --> 00:01:21,692 She's seeing everyone until she makes up her mind. 13 00:01:21,716 --> 00:01:23,631 So move! 14 00:01:23,761 --> 00:01:25,415 Now, where are my ramekins? 15 00:01:25,502 --> 00:01:27,330 Don't look in a mirror. 16 00:01:27,461 --> 00:01:29,114 Could suck the soul right out of you. 17 00:01:29,245 --> 00:01:30,551 I don't believe in all that. 18 00:01:30,681 --> 00:01:31,900 Your funeral. 19 00:01:38,863 --> 00:01:40,038 Hello. 20 00:01:40,169 --> 00:01:41,518 Hello there. 21 00:01:41,649 --> 00:01:42,649 What's your name? 22 00:01:42,737 --> 00:01:43,737 Show us your tits. 23 00:01:48,482 --> 00:01:49,918 Come on! 24 00:01:55,706 --> 00:01:56,706 I'm not going in there. 25 00:02:00,058 --> 00:02:01,058 Enter. 26 00:02:13,071 --> 00:02:14,551 Drew the short straw, did you? 27 00:02:31,089 --> 00:02:32,134 What's your name? 28 00:02:35,920 --> 00:02:38,532 They call me It, ma'am. 29 00:02:38,662 --> 00:02:40,011 Do they? 30 00:02:40,142 --> 00:02:42,405 Well... 31 00:02:42,536 --> 00:02:43,667 that's not very nice. 32 00:02:43,798 --> 00:02:45,060 No. 33 00:02:45,190 --> 00:02:46,279 They're not, actually. 34 00:02:48,063 --> 00:02:50,065 Very nice, that is. 35 00:02:50,195 --> 00:02:52,633 Well, I'm sure you'll get your own back. 36 00:02:52,763 --> 00:02:53,763 I pray for their souls. 37 00:02:55,810 --> 00:02:57,420 As I pray for yours. 38 00:02:58,378 --> 00:02:59,553 I'm grateful. 39 00:03:01,816 --> 00:03:05,123 Though... 40 00:03:05,210 --> 00:03:06,536 it might feel better to get your own back 41 00:03:06,560 --> 00:03:07,648 every once in a while. 42 00:03:09,476 --> 00:03:10,781 You look hungry. 43 00:03:17,962 --> 00:03:19,616 You've heard too many stories. 44 00:03:52,388 --> 00:03:53,781 In a week's time, 45 00:03:53,911 --> 00:03:56,392 my second son, Charles IX, 46 00:03:56,523 --> 00:03:58,568 will be crowned king of France. 47 00:03:58,699 --> 00:04:00,831 For the next seven days, 48 00:04:00,962 --> 00:04:02,572 I'm to be consumed 49 00:04:02,703 --> 00:04:03,983 with preparations for pageantry. 50 00:04:05,096 --> 00:04:07,272 Feasts, balls, 51 00:04:07,403 --> 00:04:09,536 decorations. 52 00:04:09,666 --> 00:04:12,277 All the details that are supposed to entertain a woman. 53 00:04:12,887 --> 00:04:14,236 But they do not entertain me. 54 00:04:16,412 --> 00:04:20,938 Therefore, I would like somebody to... distract me 55 00:04:21,069 --> 00:04:22,897 with conversation. 56 00:04:23,724 --> 00:04:25,004 Perhaps that person could be you. 57 00:04:26,683 --> 00:04:27,858 Me? 58 00:04:27,945 --> 00:04:29,338 You remind me of myself 59 00:04:29,425 --> 00:04:31,079 when I first came to this country. 60 00:04:33,386 --> 00:04:34,517 You don't believe me. 61 00:04:37,041 --> 00:04:39,740 Well, you're the queen. 62 00:04:40,480 --> 00:04:42,917 And you are just a poor little servant girl 63 00:04:43,047 --> 00:04:45,398 who doesn't even have a name. 64 00:04:49,489 --> 00:04:50,403 Rahima. 65 00:04:50,490 --> 00:04:52,187 Well, Rahima... 66 00:04:53,362 --> 00:04:55,202 I'll let you in on a little secret, shall I? 67 00:04:56,974 --> 00:04:58,759 I used to be just like you. 68 00:05:01,022 --> 00:05:04,329 Someone else's shoes upon my feet, 69 00:05:04,460 --> 00:05:07,420 shivering myself to sleep at night, 70 00:05:07,550 --> 00:05:09,987 with nobody in the world to care about me. 71 00:05:13,338 --> 00:05:14,514 So the only question is... 72 00:05:20,215 --> 00:05:21,895 what are you willing to do to change it? 73 00:05:23,261 --> 00:05:25,002 Turn the other cheek? 74 00:05:26,090 --> 00:05:27,918 Pray for those who have trespassed against me? 75 00:05:30,965 --> 00:05:32,009 Well... 76 00:05:33,968 --> 00:05:35,288 I'll tell you a little story... 77 00:05:36,927 --> 00:05:38,059 and... 78 00:05:39,800 --> 00:05:42,367 you can tell me 79 00:05:42,455 --> 00:05:44,239 what you would have done differently. 80 00:05:44,326 --> 00:05:45,936 How does that sound? 81 00:05:50,071 --> 00:05:51,942 Then I'll begin. 82 00:05:52,073 --> 00:05:53,422 I was born of wealthy parents... 83 00:05:55,163 --> 00:05:56,860 the wealthiest commoners in Europe. 84 00:05:58,819 --> 00:06:00,298 For that, my family was envied 85 00:06:00,385 --> 00:06:01,952 and despised in equal measure. 86 00:06:04,825 --> 00:06:06,348 But my father had a weakness. 87 00:06:09,830 --> 00:06:11,135 Syphilis drove him to his death 88 00:06:11,266 --> 00:06:12,833 within a year of my birth. 89 00:06:15,052 --> 00:06:17,228 My mother, infected with the same, 90 00:06:17,315 --> 00:06:18,795 followed soon after. 91 00:06:20,275 --> 00:06:21,581 My grandmother took me in. 92 00:06:25,889 --> 00:06:28,588 She died in her sleep a few months later. 93 00:06:31,373 --> 00:06:32,896 You might say I was bad luck. 94 00:06:35,899 --> 00:06:37,684 Will be done on Earth 95 00:06:37,814 --> 00:06:40,164 as it is in heaven. 96 00:06:40,295 --> 00:06:42,558 - Amen. - Amen. 97 00:06:42,689 --> 00:06:43,883 I was raised along with the rest 98 00:06:43,907 --> 00:06:45,909 of the unwanted children. 99 00:06:49,478 --> 00:06:52,263 Like you, I believed that if I were good, 100 00:06:52,394 --> 00:06:53,394 God would protect me. 101 00:06:55,658 --> 00:06:56,920 I was wrong. 102 00:06:59,444 --> 00:07:01,142 Look familiar? 103 00:07:07,017 --> 00:07:09,672 "Trust in the Lord with all your heart 104 00:07:09,803 --> 00:07:11,282 and do not lean on your own"... 105 00:07:11,413 --> 00:07:12,457 You're late. 106 00:07:13,458 --> 00:07:14,458 Wait a moment. 107 00:07:22,598 --> 00:07:24,339 Where is my orange? 108 00:07:24,469 --> 00:07:26,776 The markets were emptied. 109 00:07:26,907 --> 00:07:28,517 The soldiers have ransacked Florence. 110 00:07:28,648 --> 00:07:29,474 People are starving... 111 00:07:29,605 --> 00:07:30,911 Silence! 112 00:07:31,041 --> 00:07:32,260 Come closer. 113 00:07:33,870 --> 00:07:35,089 Closer! 114 00:07:41,443 --> 00:07:42,444 Ow. 115 00:07:42,575 --> 00:07:43,706 Get me the switch. 116 00:07:45,926 --> 00:07:47,077 Do as I say, 117 00:07:47,101 --> 00:07:48,798 or you'll have it yourself. 118 00:07:49,886 --> 00:07:52,628 Medici bitch, I'll teach you to lie to me. 119 00:08:00,418 --> 00:08:02,464 I have always had a strong imagination, 120 00:08:02,595 --> 00:08:04,858 as if I could see things before they happen. 121 00:08:07,600 --> 00:08:10,167 Sometimes it feels like I can make them happen... 122 00:08:10,254 --> 00:08:12,169 Now get out of my sight! 123 00:08:12,300 --> 00:08:13,997 if I want them badly enough. 124 00:08:22,136 --> 00:08:23,267 Get me my dog. 125 00:08:32,320 --> 00:08:34,322 It's dead. 126 00:08:35,410 --> 00:08:37,130 It's a quality some people don't appreciate. 127 00:08:39,675 --> 00:08:41,372 Though I might have behaved differently 128 00:08:41,503 --> 00:08:43,157 had I known the risks the nuns were taking 129 00:08:43,287 --> 00:08:44,506 having me under their roof. 130 00:09:07,529 --> 00:09:08,617 No, no, no, no, no! 131 00:09:08,748 --> 00:09:11,228 Oh, please! No, stop! 132 00:09:11,359 --> 00:09:12,839 No! 133 00:09:22,805 --> 00:09:25,112 Apparently, my head was still worth something 134 00:09:25,242 --> 00:09:26,896 to the starving soldiers of Florence. 135 00:09:27,027 --> 00:09:29,420 Where is the Medici bitch? 136 00:09:29,507 --> 00:09:31,050 This is a house of God! 137 00:09:31,074 --> 00:09:32,380 I suggest you leave immediately. 138 00:09:33,729 --> 00:09:35,731 Then I suggest you fuck off. 139 00:09:35,862 --> 00:09:37,037 Oh, Mother! 140 00:09:38,560 --> 00:09:40,214 Upstairs now! 141 00:09:48,352 --> 00:09:51,138 - Let her go! Let her go! - Shut it, old lady. 142 00:09:54,968 --> 00:09:56,796 She's up here! Come on! 143 00:09:56,926 --> 00:09:58,686 Now, where is she? 144 00:10:01,191 --> 00:10:02,366 Hurry! 145 00:10:02,453 --> 00:10:03,453 Open it! 146 00:10:05,805 --> 00:10:06,936 Move it! Come on! 147 00:10:13,638 --> 00:10:14,683 Cut it! Hurry! 148 00:10:29,742 --> 00:10:30,742 They're coming! 149 00:10:34,442 --> 00:10:36,792 Who amongst you would interfere with a bride of Christ? 150 00:10:43,581 --> 00:10:46,802 That was the first time I knew I mattered to anyone. 151 00:10:57,508 --> 00:10:59,597 I had never before left the convent. 152 00:11:00,598 --> 00:11:01,998 My first impression of my fellow man 153 00:11:02,078 --> 00:11:03,558 was less than favorable. 154 00:11:29,976 --> 00:11:31,238 Would you help me? 155 00:11:40,377 --> 00:11:42,118 Something tells me you'll be all right. 156 00:11:43,816 --> 00:11:45,121 How would you know? 157 00:11:45,252 --> 00:11:47,167 I'm a fortune-teller. 158 00:12:04,706 --> 00:12:06,839 Make way for His Eminence. 159 00:12:06,969 --> 00:12:08,033 Do you see that? 160 00:12:08,057 --> 00:12:09,252 What's he doing here? 161 00:12:09,276 --> 00:12:10,059 Can you believe it? 162 00:12:10,190 --> 00:12:11,626 It's the pope! 163 00:12:11,756 --> 00:12:13,846 Look, look! It's the pope! 164 00:12:13,976 --> 00:12:15,238 What is he doing here? 165 00:12:27,685 --> 00:12:29,905 Gentlemen... 166 00:12:29,992 --> 00:12:33,082 I believe you have something that belongs to me. 167 00:12:33,213 --> 00:12:35,650 Until then, I thought I was alone in the world. 168 00:12:39,001 --> 00:12:40,441 That is not close to what we're owed. 169 00:12:41,612 --> 00:12:43,266 We bled for you. 170 00:12:45,703 --> 00:12:47,303 By the authority of the papacy, 171 00:12:47,401 --> 00:12:49,533 I command you to free her. 172 00:12:52,623 --> 00:12:55,061 Or burn in hell for all eternity. 173 00:13:07,464 --> 00:13:10,206 My first taste of the power of presentation 174 00:13:10,337 --> 00:13:12,426 made a lasting impression. 175 00:13:19,433 --> 00:13:20,433 Fuck it. 176 00:13:25,874 --> 00:13:27,615 Take her. 177 00:13:27,745 --> 00:13:29,051 She's not worth the bother. 178 00:13:39,235 --> 00:13:40,933 My dear niece. 179 00:13:46,286 --> 00:13:48,984 What have you done to your hair? 180 00:14:04,869 --> 00:14:07,089 Forgive me. It's an... 181 00:14:07,220 --> 00:14:09,962 abscess on my exit. 182 00:14:10,092 --> 00:14:12,094 Makes riding a terror. 183 00:14:14,618 --> 00:14:16,620 Anyway, I have wonderful news. 184 00:14:16,707 --> 00:14:18,274 Bit of a brain wave on my part. 185 00:14:18,361 --> 00:14:19,641 Your marriage has been arranged. 186 00:14:21,625 --> 00:14:23,584 - Marriage? - Yes. 187 00:14:23,714 --> 00:14:25,934 There you are. 188 00:14:26,065 --> 00:14:28,110 Second son of the king of France. 189 00:14:28,197 --> 00:14:31,722 Not a bad-looking kid if you can trust the rendering. 190 00:14:31,853 --> 00:14:34,725 And a more flattering version of your likeness 191 00:14:34,812 --> 00:14:37,467 was sent to Paris, and that's been accepted. 192 00:14:37,554 --> 00:14:39,948 Now the only task remaining is how to minimize... 193 00:14:42,820 --> 00:14:45,823 how to minimize the disappointment of reality. 194 00:14:45,910 --> 00:14:48,391 I imagine you're aware you're not very much to look at. 195 00:14:50,263 --> 00:14:52,047 Mm, would you mind? 196 00:14:54,702 --> 00:14:56,269 Mm. 197 00:15:01,100 --> 00:15:02,753 But such a shame 198 00:15:02,840 --> 00:15:05,278 that you didn't inherit your mother's looks. 199 00:15:09,543 --> 00:15:10,805 Ah, thank you. 200 00:15:14,504 --> 00:15:16,419 I-I'm told you're intelligent, 201 00:15:16,550 --> 00:15:18,421 so that's good. 202 00:15:18,552 --> 00:15:20,902 Tends to last longer than mere beauty. 203 00:15:21,033 --> 00:15:23,426 And luckily for us, King of France has a passion 204 00:15:23,557 --> 00:15:25,298 for all things Italian. 205 00:15:25,428 --> 00:15:27,561 With you, he gets a handful of duchies. 206 00:15:27,648 --> 00:15:30,390 Milan, Parma, Piacenza, to be precise. 207 00:15:30,520 --> 00:15:32,411 As well as the usual extortionate dowry. 208 00:15:32,435 --> 00:15:35,177 In return, we get protection 209 00:15:35,308 --> 00:15:38,354 against that slack-jawed ingrate in Madrid 210 00:15:38,485 --> 00:15:39,940 who has done a bit of a number on us of late, 211 00:15:39,964 --> 00:15:41,096 has he not, Cardinal? 212 00:15:41,227 --> 00:15:42,967 What if I don't want to be married? 213 00:15:45,448 --> 00:15:47,537 I'll make this abundantly clear to you. 214 00:15:49,322 --> 00:15:51,193 Our armies are beaten. 215 00:15:51,324 --> 00:15:53,326 Our soldiers who didn't have the foresight 216 00:15:53,456 --> 00:15:55,043 to get themselves killed on the field of battle 217 00:15:55,067 --> 00:15:57,417 are all starving. 218 00:15:57,547 --> 00:16:00,507 The people blame the maidages, 219 00:16:00,637 --> 00:16:03,031 which makes you the orphan offspring 220 00:16:03,162 --> 00:16:05,599 of the most despised family in Europe. 221 00:16:06,556 --> 00:16:08,471 And without the protection of France, 222 00:16:08,558 --> 00:16:10,517 we will both find ourselves hanging by our feet 223 00:16:10,647 --> 00:16:13,433 in the Campo de' Fiori before very long. 224 00:16:13,520 --> 00:16:17,132 In short, it doesn't matter what you want. 225 00:16:17,263 --> 00:16:19,221 Hmm? You understand? 226 00:16:20,222 --> 00:16:22,398 Hmm? 227 00:16:22,529 --> 00:16:24,183 Now, you won't be entirely alone. 228 00:16:24,313 --> 00:16:26,881 A-a distant cousin of your mother's, 229 00:16:27,011 --> 00:16:28,535 Diane de Poitiers, 230 00:16:28,665 --> 00:16:30,711 is highly regarded in the Valois court, 231 00:16:30,841 --> 00:16:33,888 and I'm sure she will be of some help to you. 232 00:16:34,018 --> 00:16:35,561 Now, I'm sorry, but we have to make sure 233 00:16:35,585 --> 00:16:37,239 that you're intact, so... 234 00:16:44,638 --> 00:16:45,987 Lean over. 235 00:16:46,118 --> 00:16:47,423 And raise your skirt. 236 00:16:50,818 --> 00:16:52,317 How is this different to what the soldiers 237 00:16:52,341 --> 00:16:54,256 planned to do to me, you're wondering. 238 00:16:56,737 --> 00:16:57,738 Not much. 239 00:16:58,695 --> 00:16:59,914 She's all there. 240 00:17:00,001 --> 00:17:00,828 Excellent! 241 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 In that case... 242 00:17:03,091 --> 00:17:04,411 we don't have a moment to lose. 243 00:17:07,443 --> 00:17:09,532 Your Grace, to what do I owe the honor of my visit? 244 00:17:09,663 --> 00:17:12,579 My niece is to be married 245 00:17:12,709 --> 00:17:15,538 to the youngest son of the king of France, 246 00:17:15,625 --> 00:17:17,255 and you will make her the most beautiful bride 247 00:17:17,279 --> 00:17:18,628 the world has ever seen. 248 00:17:21,544 --> 00:17:23,329 I'm not a magician. 249 00:17:23,416 --> 00:17:25,983 Then I suggest you become one. 250 00:17:26,070 --> 00:17:27,396 You will be accompanying my niece to France 251 00:17:27,420 --> 00:17:29,335 as her personal atelier. 252 00:17:29,465 --> 00:17:32,816 Red is not her color. 253 00:17:32,947 --> 00:17:35,167 We need more ornamentation around the neckline 254 00:17:35,297 --> 00:17:36,994 to divert attention from her chin. 255 00:17:40,172 --> 00:17:42,783 Something refreshing about being picked apart like that, 256 00:17:42,913 --> 00:17:44,698 something honest. 257 00:17:46,003 --> 00:17:47,503 I knew right away I was in the hands of a professional. 258 00:17:47,527 --> 00:17:49,572 She has nice ankles. 259 00:17:49,703 --> 00:17:51,792 Make sure every dress is two inches shorter 260 00:17:51,922 --> 00:17:53,002 so they are always visible, 261 00:17:53,097 --> 00:17:55,404 along with these. 262 00:17:55,535 --> 00:17:56,753 All the rage in Asia. 263 00:18:02,281 --> 00:18:04,718 They shall highlight your best feature. 264 00:18:04,848 --> 00:18:06,894 You must be prepared to dance on your wedding night. 265 00:18:07,024 --> 00:18:08,024 I don't know how. 266 00:18:08,112 --> 00:18:09,375 So you must learn. 267 00:18:09,505 --> 00:18:10,724 "The French view the Italians 268 00:18:10,854 --> 00:18:12,116 with suspicion..." 269 00:18:12,247 --> 00:18:13,727 Foot goes out. Wrists go up. 270 00:18:13,857 --> 00:18:15,294 Foot goes around. 271 00:18:15,424 --> 00:18:16,860 "as known poisoners..." 272 00:18:16,991 --> 00:18:18,471 We step out with the right. 273 00:18:18,601 --> 00:18:20,212 - Mm-hmm. - Bring our left to our right. 274 00:18:20,342 --> 00:18:21,996 And a little rise up and down. 275 00:18:22,126 --> 00:18:23,476 "who are overly emotional 276 00:18:23,606 --> 00:18:25,869 and more interested in art than conquest." 277 00:18:25,956 --> 00:18:29,830 The French are unfamiliar with the fork. 278 00:18:29,960 --> 00:18:30,961 How do they eat? 279 00:18:31,092 --> 00:18:32,441 No idea. 280 00:18:32,572 --> 00:18:33,790 With their hands, presumably. 281 00:18:33,921 --> 00:18:35,618 Right and left. 282 00:18:35,749 --> 00:18:37,577 And right, together. Rise. 283 00:18:37,707 --> 00:18:41,189 You will demonstrate, like so. 284 00:18:50,764 --> 00:18:52,635 Do you really think this is going to work? 285 00:18:52,766 --> 00:18:54,158 What choice do we have? 286 00:18:56,857 --> 00:18:58,250 It's not enough. 287 00:19:01,165 --> 00:19:02,254 Did you say something? 288 00:19:04,212 --> 00:19:05,213 Yes. 289 00:19:06,867 --> 00:19:08,695 I said it is not enough. 290 00:19:08,825 --> 00:19:10,784 As if you have ever worn anything finer. 291 00:19:10,914 --> 00:19:13,917 No, I have not. 292 00:19:14,048 --> 00:19:16,529 The marriage is not a foregone conclusion, 293 00:19:16,659 --> 00:19:17,878 despite what the king thinks. 294 00:19:18,008 --> 00:19:20,576 The French don't like Italians. 295 00:19:20,707 --> 00:19:22,665 The common opinion is that we are backward, 296 00:19:22,796 --> 00:19:25,364 impractical, and overly emotional. 297 00:19:25,494 --> 00:19:27,494 They especially won't like one without royal blood. 298 00:19:29,585 --> 00:19:30,585 I'm not beautiful. 299 00:19:32,284 --> 00:19:33,285 I'm not refined. 300 00:19:35,287 --> 00:19:37,593 If the people of France are to accept 301 00:19:37,680 --> 00:19:40,857 the orphan child of a most despised family in Europe, 302 00:19:40,988 --> 00:19:43,512 we must distract them with finery. 303 00:19:47,255 --> 00:19:49,295 Unless, of course, this is the best that you can do. 304 00:19:51,390 --> 00:19:54,306 With the budget I was allowed, no one could have done better. 305 00:19:54,393 --> 00:19:56,873 Well, then the budget must be raised... 306 00:19:58,701 --> 00:20:00,355 because it is not enough. 307 00:20:02,052 --> 00:20:03,619 Unless, of course, you want to end up 308 00:20:03,750 --> 00:20:05,752 hanging by our feet in the Campo de' Fiori. 309 00:20:05,839 --> 00:20:07,319 - Right, Uncle? - Mm. 310 00:20:09,233 --> 00:20:11,148 We'll get him what he needs. 311 00:20:15,588 --> 00:20:17,130 But, Your Grace, with the retinue, 312 00:20:17,154 --> 00:20:18,373 the dowry, the trousseau, 313 00:20:18,504 --> 00:20:19,742 we simply don't have the budget. 314 00:20:19,766 --> 00:20:21,420 Well, then peddle indulgences 315 00:20:21,550 --> 00:20:22,790 to some of your wealthy friends 316 00:20:22,899 --> 00:20:25,598 who like fiddling with little boys. 317 00:20:25,728 --> 00:20:27,643 I don't care what you do, but raise it, 318 00:20:27,730 --> 00:20:29,471 because the girl may not know her place, 319 00:20:29,558 --> 00:20:31,473 but she happens to be right. 320 00:20:33,432 --> 00:20:35,564 Once I asserted my will, 321 00:20:35,695 --> 00:20:37,697 the preparations proceeded more smoothly. 322 00:21:04,680 --> 00:21:06,160 Then came the task 323 00:21:06,290 --> 00:21:07,857 of selecting the rest of my retinue 324 00:21:07,988 --> 00:21:09,250 to accompany me to France. 325 00:21:12,035 --> 00:21:15,387 I was hoping to introduce you to Silvestro Niccolini, 326 00:21:15,474 --> 00:21:17,911 the top perfumer in Florence, but he has taken ill... 327 00:21:18,041 --> 00:21:19,565 Quite suddenly, I understand... 328 00:21:19,695 --> 00:21:21,654 So in his stead, his daughter... 329 00:21:21,784 --> 00:21:23,133 Angelica. 330 00:21:23,264 --> 00:21:24,744 I'm sorry my father couldn't be here. 331 00:21:24,874 --> 00:21:26,789 Stomach ailment. 332 00:21:26,920 --> 00:21:29,139 Potentially fatal, tragically. 333 00:21:29,226 --> 00:21:30,402 What happened to your eye? 334 00:21:30,532 --> 00:21:32,404 Walked into a door. 335 00:21:32,491 --> 00:21:34,188 Clumsy of me. 336 00:21:34,318 --> 00:21:36,886 My father is so patient. 337 00:21:36,973 --> 00:21:39,889 I have made a blend especially for the duchessina's wedding. 338 00:21:40,020 --> 00:21:41,171 - What's in it? - Lavender, 339 00:21:41,195 --> 00:21:42,414 benzyl alcohol, 340 00:21:42,544 --> 00:21:43,806 camphor, 341 00:21:43,937 --> 00:21:45,808 ethanol. 342 00:21:45,895 --> 00:21:47,535 Could any of those cause stomach ailments? 343 00:21:47,636 --> 00:21:49,159 Potentially. 344 00:21:49,290 --> 00:21:51,205 Perhaps I could use someone like you. 345 00:21:51,335 --> 00:21:52,380 I'm at your service. 346 00:21:56,253 --> 00:21:57,579 If you're a friend to the oppressed, 347 00:21:57,603 --> 00:21:59,996 you can expect loyalty in return. 348 00:22:02,651 --> 00:22:04,174 Ah, heathen. 349 00:22:06,350 --> 00:22:08,135 I did her conversion myself. 350 00:22:14,750 --> 00:22:15,988 I thought I could use someone 351 00:22:16,012 --> 00:22:17,579 who knew how to charm powerful men. 352 00:22:20,277 --> 00:22:21,975 She'll be a testament to you. 353 00:22:26,370 --> 00:22:29,199 You should know that France is a shithole. 354 00:22:29,330 --> 00:22:31,593 But if you play your cards right, 355 00:22:31,724 --> 00:22:34,640 you could be a princess in that shithole, 356 00:22:34,770 --> 00:22:39,079 which on balance beats being a commoner here any day. 357 00:22:39,209 --> 00:22:41,647 Then I encountered some familiar faces. 358 00:22:41,777 --> 00:22:42,777 What do you do? 359 00:22:46,608 --> 00:22:48,044 I love a juggling dwarf. 360 00:22:50,830 --> 00:22:52,005 You don't know how to juggle? 361 00:22:52,135 --> 00:22:53,659 What difference does it make? 362 00:22:53,789 --> 00:22:55,704 Whatever I do, people find it amusing. 363 00:22:55,791 --> 00:22:57,793 I could pass gas, and people'd find it funny. 364 00:22:57,880 --> 00:23:00,187 It's true. It is really most amusing. 365 00:23:00,317 --> 00:23:01,928 People are idiots. 366 00:23:02,058 --> 00:23:04,278 Now... no. 367 00:23:04,408 --> 00:23:05,453 She will be my fool. 368 00:23:05,584 --> 00:23:06,889 Ah, as you wish. 369 00:23:08,543 --> 00:23:10,066 Unless you'd rather stay here. 370 00:23:16,420 --> 00:23:17,813 I know you. 371 00:23:20,294 --> 00:23:22,644 Ah, Duchessina Caterina, of course. 372 00:23:22,775 --> 00:23:26,039 I needed your help, and you left me to die. 373 00:23:26,169 --> 00:23:28,215 Well, I didn't die. Too bad for you. 374 00:23:28,302 --> 00:23:31,087 On the contrary, I made a prediction. 375 00:23:31,174 --> 00:23:33,829 And evidently, that prediction came true. 376 00:23:33,960 --> 00:23:35,570 You didn't need my help. 377 00:23:36,876 --> 00:23:38,791 Tell me my fortune now. 378 00:23:43,447 --> 00:23:44,840 I think you see as well as I do. 379 00:23:46,668 --> 00:23:48,061 If you learn to use your powers, 380 00:23:48,191 --> 00:23:49,715 you will achieve greatness. 381 00:23:56,025 --> 00:23:58,985 I am to travel to France to marry the king's son. 382 00:23:59,115 --> 00:24:02,597 I want you to join me as my personal magician. 383 00:24:02,684 --> 00:24:04,120 There are magicians in France. 384 00:24:04,251 --> 00:24:05,251 I want him. 385 00:24:09,735 --> 00:24:11,650 You are a willful girl. 386 00:24:11,780 --> 00:24:14,653 But in my limited experience, 387 00:24:14,783 --> 00:24:17,394 marriage requires the bride 388 00:24:17,481 --> 00:24:19,571 to be a blank canvas. 389 00:24:19,658 --> 00:24:21,137 From here on, everything depends 390 00:24:21,268 --> 00:24:23,313 on your total submission. 391 00:24:23,444 --> 00:24:25,359 And if your new husband wishes you 392 00:24:25,489 --> 00:24:27,883 to read the scriptures with him every night, 393 00:24:27,970 --> 00:24:29,972 you will be his pious little mouse. 394 00:24:31,757 --> 00:24:33,497 And if he wishes you to sodomize him 395 00:24:33,585 --> 00:24:34,934 with his mother's hairbrush, 396 00:24:35,021 --> 00:24:36,326 you will do that. 397 00:24:37,545 --> 00:24:40,330 It is your sacred duty. 398 00:24:40,461 --> 00:24:41,854 But remember that you serve 399 00:24:41,941 --> 00:24:43,551 a higher authority in heaven... 400 00:24:45,074 --> 00:24:47,729 represented on Earth by me. 401 00:24:49,862 --> 00:24:51,951 May I inquire, is the dowry complete? 402 00:24:53,256 --> 00:24:55,084 How dare you? 403 00:24:55,215 --> 00:24:56,695 Of course it's complete. 404 00:24:58,958 --> 00:25:00,263 Then we shouldn't have a problem. 405 00:25:06,661 --> 00:25:09,533 So you never saw your home again? 406 00:25:09,664 --> 00:25:10,664 No. 407 00:25:12,188 --> 00:25:13,407 Come to think of it, I didn't. 408 00:25:14,974 --> 00:25:16,758 I'm sorry to hear that. 409 00:25:16,889 --> 00:25:19,239 Oh, don't be. 410 00:25:19,369 --> 00:25:22,634 Nostalgia is no friend to people like us. 411 00:25:25,549 --> 00:25:28,465 Truth is, I never really liked it that much. 412 00:26:51,070 --> 00:26:52,332 It's like a giant goose egg. 413 00:26:52,462 --> 00:26:55,204 - Typical Italian gaudiness. - Mm. 414 00:26:57,424 --> 00:26:58,464 Oh, here we are. 415 00:26:59,643 --> 00:27:01,645 Buongiorno! 416 00:27:01,776 --> 00:27:04,561 Welcome, uh, Italy. 417 00:27:04,692 --> 00:27:06,825 Your Majesty. 418 00:27:24,886 --> 00:27:27,106 May I present my niece, 419 00:27:27,236 --> 00:27:30,022 the duchessina Caterina de' Medici, 420 00:27:30,152 --> 00:27:32,764 as a prospective bride for your son, 421 00:27:32,894 --> 00:27:34,548 the duke of Orléans? 422 00:27:34,678 --> 00:27:36,289 What is it? 423 00:27:36,419 --> 00:27:38,508 Some sort of aquatic slug? 424 00:27:40,902 --> 00:27:44,297 Not the one I have to marry, thank God. 425 00:27:44,384 --> 00:27:46,212 What's she got stuck to her feet? 426 00:27:50,085 --> 00:27:52,087 There is the question of the dowry. 427 00:28:02,271 --> 00:28:05,405 You are short the amount we agreed upon. 428 00:28:06,536 --> 00:28:07,711 He lied to me. 429 00:28:07,842 --> 00:28:09,104 That is an installment 430 00:28:09,235 --> 00:28:11,237 with more to follow. 431 00:28:11,367 --> 00:28:14,806 It's dangerous to travel with huge sums on the high seas. 432 00:28:14,936 --> 00:28:16,720 The remaining balance will be dispatched 433 00:28:16,851 --> 00:28:18,592 as soon as I return to Florence. 434 00:28:18,722 --> 00:28:20,289 Pay no attention. 435 00:28:20,420 --> 00:28:23,815 The duke of Guise, like the rest of his family, 436 00:28:23,945 --> 00:28:25,599 thinks only of money. 437 00:28:25,686 --> 00:28:27,035 As a... 438 00:28:27,166 --> 00:28:29,255 As a convert to the Protestant faith, 439 00:28:29,385 --> 00:28:31,170 I, of course, place no value whatsoever 440 00:28:31,300 --> 00:28:32,954 on worldly possessions. 441 00:28:33,085 --> 00:28:36,479 However, we would not want your subjects 442 00:28:36,610 --> 00:28:38,283 thinking the Valois court was in the business 443 00:28:38,307 --> 00:28:40,832 of bargain hunting, would we? 444 00:28:42,485 --> 00:28:44,270 Um, Francois, 445 00:28:44,400 --> 00:28:48,230 this is a teachable moment, I think, hmm? 446 00:28:49,405 --> 00:28:53,061 Do we trust the pope to pay the rest of the dowry 447 00:28:53,148 --> 00:28:55,629 and proceed as planned, 448 00:28:55,716 --> 00:28:58,197 or do we call the whole thing off 449 00:28:58,327 --> 00:29:00,373 to save our reputation, hmm? 450 00:29:00,503 --> 00:29:02,070 What would you do 451 00:29:02,201 --> 00:29:06,379 if I were dead and gone and you were already king? 452 00:29:07,771 --> 00:29:10,209 If it were a thing of beauty, we could overlook such things, 453 00:29:10,339 --> 00:29:13,212 but it most certainly is not. 454 00:29:13,342 --> 00:29:15,257 No need to make it personal, son. 455 00:29:22,569 --> 00:29:25,267 My uncle, His Grace the pope, is too modest. 456 00:29:25,398 --> 00:29:28,531 He is also offering the Duchy of Urbino 457 00:29:28,662 --> 00:29:30,490 with its wealth of farmland... 458 00:29:30,620 --> 00:29:32,100 What are you saying? 459 00:29:32,231 --> 00:29:35,408 And a cardinalship to the Guises' second son, 460 00:29:35,538 --> 00:29:37,671 a sign of the Vatican's appreciation 461 00:29:37,801 --> 00:29:39,891 of the family's staunch Catholicism 462 00:29:40,021 --> 00:29:42,719 and forgiveness 463 00:29:42,850 --> 00:29:44,939 of the Bourbon family's abandonment of the church. 464 00:29:45,070 --> 00:29:46,462 God forgives you. 465 00:29:46,593 --> 00:29:47,594 Hmm. 466 00:29:47,724 --> 00:29:51,728 But only if this union be the will of God, 467 00:29:51,859 --> 00:29:53,643 Your Grace. 468 00:29:53,774 --> 00:29:55,167 Bit over the top, don't you think? 469 00:29:55,297 --> 00:29:57,082 His opinion didn't matter. 470 00:29:57,212 --> 00:29:59,214 This was strictly for the Catholics of the house. 471 00:29:59,345 --> 00:30:03,218 A good Catholic girl is exactly what this court needs, hmm? 472 00:30:03,305 --> 00:30:04,785 If you say so, Your Majesty. 473 00:30:11,966 --> 00:30:15,056 We happily accept your increase in the dowry. 474 00:30:19,539 --> 00:30:24,239 France accepts the duchessina Catherine de Medici 475 00:30:24,326 --> 00:30:27,155 in marriage with their son, 476 00:30:27,286 --> 00:30:29,766 Henri, duke of Orléans. 477 00:30:29,897 --> 00:30:31,777 - Lovely. - Congratulations. 478 00:30:31,855 --> 00:30:33,031 You've made Urbino French 479 00:30:33,118 --> 00:30:34,728 and the match has been accepted. 480 00:30:34,858 --> 00:30:36,469 But don't think we're in the clear. 481 00:30:36,599 --> 00:30:38,719 You have to stay in favor long enough to get pregnant. 482 00:30:38,819 --> 00:30:41,778 Do you think you can manage that, hmm? 483 00:30:41,909 --> 00:30:44,216 Hmm. 484 00:30:44,346 --> 00:30:47,262 Well, shall we go and meet the groom? 485 00:30:58,534 --> 00:31:01,842 There he is, my second son. 486 00:31:01,973 --> 00:31:03,689 His athletic skills have developed nicely. 487 00:31:03,713 --> 00:31:05,541 Really? 488 00:31:05,628 --> 00:31:06,649 Henri is dedicating his win 489 00:31:06,673 --> 00:31:08,240 to Diane de Poitiers. 490 00:31:08,370 --> 00:31:10,024 A relation of yours, I believe? 491 00:31:10,155 --> 00:31:12,200 A cousin, though we've never met. 492 00:31:12,331 --> 00:31:14,855 Diane has been like a mother to my boy 493 00:31:14,986 --> 00:31:17,031 ever since his own mother passed on. 494 00:31:18,902 --> 00:31:20,339 Then something terrible happened... 495 00:31:22,863 --> 00:31:25,063 the worst thing that could happen to someone like us. 496 00:31:26,606 --> 00:31:28,521 I fell in love. 497 00:31:28,651 --> 00:31:31,524 My second son, Henri, duke of Orléans. 498 00:31:35,180 --> 00:31:36,244 You're much nicer to look at in real life 499 00:31:36,268 --> 00:31:37,747 than your portrait. 500 00:31:39,271 --> 00:31:40,620 Duchessina. 501 00:31:40,750 --> 00:31:41,882 Your Majesty. 502 00:31:42,013 --> 00:31:43,014 Impressive. 503 00:31:43,101 --> 00:31:44,493 You rode well. 504 00:31:44,580 --> 00:31:46,756 As you taught me. 505 00:31:46,887 --> 00:31:48,167 Did you watch the joust, Father? 506 00:31:49,237 --> 00:31:50,760 I did not. 507 00:31:50,847 --> 00:31:52,936 One joust is the same as the next to me. 508 00:31:55,113 --> 00:31:59,334 My son is always practicing war. 509 00:31:59,465 --> 00:32:01,597 When I was his age, I was leading armies. 510 00:32:03,295 --> 00:32:05,819 Um... 511 00:32:05,949 --> 00:32:08,300 you kids go and have fun, hmm? 512 00:32:08,430 --> 00:32:10,737 Uh, get to know each other. 513 00:32:10,867 --> 00:32:12,782 After all, you will be married, hmm? 514 00:32:19,963 --> 00:32:21,158 - I'm so sorry. - It's okay. 515 00:32:21,182 --> 00:32:22,488 Right. 516 00:32:22,618 --> 00:32:26,448 Um, yes, I'm gonna get this off. 517 00:32:27,493 --> 00:32:28,948 Come with me. I-I'm gonna show you the pond, 518 00:32:28,972 --> 00:32:29,582 - if you don't mind. - Mm-hmm. 519 00:32:29,712 --> 00:32:30,712 It's, um... 520 00:32:45,163 --> 00:32:46,314 Are they really necessary? 521 00:32:46,338 --> 00:32:47,774 My father insists. 522 00:32:49,210 --> 00:32:50,603 I see. 523 00:32:50,690 --> 00:32:53,084 I can look after myself, mind you, 524 00:32:53,214 --> 00:32:54,887 um, not that I can imagine one of my subjects 525 00:32:54,911 --> 00:32:55,999 meaning me any harm. 526 00:32:56,130 --> 00:32:57,262 Certainly not. 527 00:32:57,349 --> 00:32:58,369 Or you, for that matter, 528 00:32:58,393 --> 00:33:00,178 now that, um... 529 00:33:00,265 --> 00:33:01,396 that this, um... 530 00:33:03,833 --> 00:33:05,661 - I'm sorry. - It's all right. 531 00:33:05,792 --> 00:33:07,552 n-now that this treaty between our two nations 532 00:33:07,576 --> 00:33:08,838 has been forged. 533 00:33:10,101 --> 00:33:11,493 Bring Charles V to heel. 534 00:33:15,323 --> 00:33:17,020 "Treaty." 535 00:33:17,151 --> 00:33:18,791 He was too shy to say the word "marriage." 536 00:33:20,067 --> 00:33:21,982 Sweet, no? 537 00:33:23,375 --> 00:33:25,701 It was a cunning move on behalf of your father and my uncle. 538 00:33:25,725 --> 00:33:27,596 I thought so as well. 539 00:33:28,510 --> 00:33:29,966 You seem very close to Madame de Poitiers. 540 00:33:29,990 --> 00:33:32,123 Mm-hmm, she's... 541 00:33:32,253 --> 00:33:33,646 yeah, she's a wonderful woman. 542 00:33:33,776 --> 00:33:36,214 She's, um... she's taught me so much. 543 00:33:37,171 --> 00:33:39,347 She's my cousin. 544 00:33:39,478 --> 00:33:40,653 - Really? - Yeah. 545 00:33:40,783 --> 00:33:41,523 Really? She's your cousin? 546 00:33:41,654 --> 00:33:42,959 Mm-hmm. 547 00:33:45,092 --> 00:33:46,932 Oh, well, no wonder we get along so well, then. 548 00:33:49,618 --> 00:33:51,490 - Oh, sugar. - Oh! 549 00:33:53,231 --> 00:33:54,449 - Oh. - No, no, no, no. 550 00:33:56,973 --> 00:33:58,212 - No, no. - It's a big one. 551 00:33:58,236 --> 00:33:59,836 - Hey, come on. Pick him up. - Oh, go on. 552 00:33:59,933 --> 00:34:01,456 He's tiny and he's sweet. 553 00:34:01,587 --> 00:34:03,893 And he wants to say hello. Hey, come on. 554 00:34:04,024 --> 00:34:05,634 Uh, you got him? 555 00:34:05,765 --> 00:34:06,765 Yeah. 556 00:34:06,853 --> 00:34:08,811 Uh, sing to it. 557 00:34:08,942 --> 00:34:10,222 - What? - Sing to it. 558 00:34:10,248 --> 00:34:12,032 I have a terrible voice. 559 00:34:12,163 --> 00:34:13,642 I doubt that very much. 560 00:34:28,831 --> 00:34:30,790 - Go on. - Wow. Mm. 561 00:34:30,920 --> 00:34:32,313 A-a trick I learned as a boy. 562 00:34:34,446 --> 00:34:35,621 All animals are musical. 563 00:34:35,751 --> 00:34:36,751 It's, um... 564 00:34:38,841 --> 00:34:40,558 it's the uh, last thing my-my mother taught me 565 00:34:40,582 --> 00:34:41,714 before she died. 566 00:34:43,411 --> 00:34:44,847 I never knew my mother. 567 00:34:51,289 --> 00:34:53,508 I will always believe, 568 00:34:53,595 --> 00:34:55,684 for that one day at least, that my love was requited. 569 00:34:59,210 --> 00:35:00,776 Nobody can tell me it wasn't. 570 00:35:07,261 --> 00:35:09,872 And like that, we were married. 571 00:35:24,974 --> 00:35:26,933 You look very beautiful this evening. 572 00:35:27,063 --> 00:35:28,891 - Thanks. Thank you. - Mm-hmm. 573 00:35:37,160 --> 00:35:39,293 Oh, hello, cousin. 574 00:35:39,424 --> 00:35:40,468 Madame de Poitiers. 575 00:35:40,599 --> 00:35:42,383 Call me Diane. 576 00:35:42,514 --> 00:35:43,689 We're family, after all. 577 00:35:43,776 --> 00:35:45,647 Yeah, of course. 578 00:35:45,778 --> 00:35:48,389 Um, I'm so pleased to have a relative at court. 579 00:35:48,520 --> 00:35:51,218 Mm, your mother would be very happy 580 00:35:51,349 --> 00:35:53,089 if she could see you now. 581 00:35:53,220 --> 00:35:55,091 You remember my mother? 582 00:35:55,222 --> 00:35:56,571 But of course. 583 00:35:56,702 --> 00:35:58,312 On her wedding night. 584 00:35:58,399 --> 00:36:01,750 Such a beauty, just like you. 585 00:36:02,969 --> 00:36:04,840 I feel very lucky. 586 00:36:04,971 --> 00:36:06,755 Henri seems such a fine young man. 587 00:36:06,886 --> 00:36:09,541 He's the best man I know. 588 00:36:13,109 --> 00:36:14,459 I love your dress. 589 00:36:14,589 --> 00:36:16,069 I always wear black and white 590 00:36:16,199 --> 00:36:18,724 since my husband died. 591 00:36:18,854 --> 00:36:21,292 Mixed feelings, I suppose you could say. 592 00:36:21,422 --> 00:36:24,295 - I'm sorry. - Well, don't be. 593 00:36:24,425 --> 00:36:28,777 A widow is the best thing a woman can hope to be. 594 00:36:28,908 --> 00:36:31,476 You get to keep the money. 595 00:36:31,606 --> 00:36:33,565 And if you are sufficiently devout, 596 00:36:33,652 --> 00:36:36,916 no one expects you to take another husband. 597 00:36:37,003 --> 00:36:39,962 It is the closest thing we have to freedom. 598 00:36:42,791 --> 00:36:45,272 If I weren't so fond of Henri, 599 00:36:45,403 --> 00:36:46,795 I'd wish you the same. 600 00:36:50,146 --> 00:36:53,541 Perhaps you'd like a guide of the local flora and fauna. 601 00:36:53,672 --> 00:36:55,108 - Oh, yes, please. - Mm. 602 00:36:55,238 --> 00:36:57,589 Queen Eleanor, 603 00:36:57,719 --> 00:36:59,678 sister of France's mortal enemy, 604 00:36:59,808 --> 00:37:01,680 the Holy Roman Emperor. 605 00:37:01,810 --> 00:37:04,465 She'd rather go to bed with a dog than a king. 606 00:37:04,596 --> 00:37:06,511 Oh. 607 00:37:06,598 --> 00:37:08,556 Not that it matters. 608 00:37:08,643 --> 00:37:11,080 Francis. 609 00:37:11,211 --> 00:37:13,692 Lately, he's been very busy with his latest conquest, 610 00:37:13,822 --> 00:37:15,346 Anne D'Etampes, 611 00:37:15,476 --> 00:37:17,696 said to be capable of unspeakable things 612 00:37:17,826 --> 00:37:18,826 in the bedroom. 613 00:37:20,786 --> 00:37:23,266 Charles of Bourbon. 614 00:37:23,397 --> 00:37:27,358 Like most true aristocrats, he's not very bright. 615 00:37:27,488 --> 00:37:29,751 What in God's name is this contraption? 616 00:37:29,882 --> 00:37:32,232 Converted to Protestantism 617 00:37:32,363 --> 00:37:34,452 purely for political gain. 618 00:37:34,582 --> 00:37:36,584 Must be Italian. 619 00:37:36,715 --> 00:37:39,413 Then you have the duke of Guise with his sons. 620 00:37:39,544 --> 00:37:41,850 His title is bought and paid for. 621 00:37:41,981 --> 00:37:43,286 Merchant's daughter. 622 00:37:43,417 --> 00:37:44,897 I'd rather have my knees broken 623 00:37:45,027 --> 00:37:47,029 than to bend it to the Medici. 624 00:37:47,160 --> 00:37:50,381 Mm, well, I'm sure that can be arranged. 625 00:37:50,511 --> 00:37:53,166 You've met Montmorency, the king's loyal dog. 626 00:37:53,296 --> 00:37:55,298 Clever to Francis to invite the sultan. 627 00:37:55,429 --> 00:37:58,127 Everyone knows it was your idea, Montmorency. 628 00:37:58,258 --> 00:38:00,521 The rest of Europe is actually fucking terrified of him. 629 00:38:00,652 --> 00:38:02,567 - Useful ally, wouldn't you say? - Mm. 630 00:38:02,697 --> 00:38:04,743 Together, they form the Privy Council, 631 00:38:04,873 --> 00:38:06,919 and they despise each other. 632 00:38:07,049 --> 00:38:09,051 The only thing they have in common 633 00:38:09,182 --> 00:38:11,924 is, they'd put a knife in the king's back for the crown. 634 00:38:14,187 --> 00:38:16,147 How much longer can this possibly go on? 635 00:38:19,322 --> 00:38:21,107 I would like to offer a benediction. 636 00:38:22,674 --> 00:38:25,198 To the couple's eternal happiness, 637 00:38:25,285 --> 00:38:28,114 as God in heaven intended it. 638 00:38:28,244 --> 00:38:30,769 And I would like to propose a toast. 639 00:38:30,899 --> 00:38:34,642 To the unity of France and Italy. 640 00:38:34,773 --> 00:38:38,080 A new era of peace and prosperity. 641 00:38:39,299 --> 00:38:40,343 God willing. 642 00:39:09,982 --> 00:39:11,244 Hey, go dance with your cousin. 643 00:39:24,910 --> 00:39:26,670 Tonight's your wedding night, cousin. 644 00:39:27,782 --> 00:39:29,523 You know what is expected of you. 645 00:39:29,654 --> 00:39:30,742 Mm. 646 00:39:32,657 --> 00:39:34,006 Let me give you a piece of advice. 647 00:39:35,573 --> 00:39:38,097 Do not let your husband fail. 648 00:39:43,885 --> 00:39:45,234 I know him well. 649 00:39:47,672 --> 00:39:48,673 Be yourself. 650 00:39:50,283 --> 00:39:51,893 Be bold. 651 00:39:51,980 --> 00:39:53,504 That's what Henri wants. 652 00:39:55,027 --> 00:39:56,245 Yeah. 653 00:39:56,376 --> 00:39:57,856 Yes, I will. 654 00:40:00,075 --> 00:40:02,687 We are all depending on you. 655 00:40:09,868 --> 00:40:10,888 Did you see that? 656 00:40:10,912 --> 00:40:12,479 Oh! 657 00:40:12,610 --> 00:40:13,610 Let's see. 658 00:40:32,978 --> 00:40:33,978 Oh. 659 00:40:57,872 --> 00:40:59,526 Bold, hmm? 660 00:40:59,657 --> 00:41:01,267 Hmm. 661 00:41:03,835 --> 00:41:07,055 Oh, pretty. 662 00:41:07,186 --> 00:41:08,186 Very pretty. 663 00:41:15,063 --> 00:41:17,022 - Let the joust begin! - Mm. 664 00:41:23,898 --> 00:41:25,291 Rather him than me. 665 00:41:52,144 --> 00:41:54,407 Someone will have to take initiative, I think. 666 00:41:54,537 --> 00:41:55,537 Mm. 667 00:42:09,204 --> 00:42:10,597 Wow, adventurous. 668 00:42:13,165 --> 00:42:14,732 Germanic position. 669 00:42:14,862 --> 00:42:15,994 It's a safe bet. 670 00:42:17,082 --> 00:42:18,649 Hey, look at me. 671 00:42:18,779 --> 00:42:19,780 Pretend we're alone. 672 00:42:28,049 --> 00:42:29,049 Ow. 673 00:42:34,621 --> 00:42:35,661 Well, they're... 674 00:42:37,493 --> 00:42:38,733 - Now... - Here we go. 675 00:43:05,260 --> 00:43:06,348 There you go. 676 00:43:10,178 --> 00:43:11,702 Well done. 677 00:43:11,832 --> 00:43:14,400 Bravo! 678 00:43:14,530 --> 00:43:15,880 It's no conquest. 679 00:43:15,967 --> 00:43:18,491 - A good joust. - Mm. 680 00:43:18,621 --> 00:43:21,712 But, uh, in bed, 681 00:43:21,842 --> 00:43:23,539 you are not the winner, mon fils. 682 00:43:25,585 --> 00:43:26,585 Well done. 683 00:43:36,857 --> 00:43:37,857 Henri. 684 00:43:38,729 --> 00:43:39,729 Get out. 685 00:43:41,688 --> 00:43:42,907 What? 686 00:43:43,037 --> 00:43:43,777 Did you not hear me? 687 00:43:43,864 --> 00:43:44,952 I said get out! 688 00:43:45,866 --> 00:43:46,866 Okay. 689 00:44:18,159 --> 00:44:19,160 Drink this. 690 00:44:22,555 --> 00:44:23,774 Principessa. 691 00:44:34,654 --> 00:44:35,654 Henri. 692 00:45:01,463 --> 00:45:03,552 They were lovers? 693 00:45:03,683 --> 00:45:04,684 Yes. 694 00:45:07,774 --> 00:45:09,384 And you know what I learned that day? 695 00:45:10,559 --> 00:45:12,910 That you could overcome 696 00:45:13,040 --> 00:45:16,304 every obstacle put in front of you 697 00:45:16,435 --> 00:45:20,134 but you couldn't win the heart of the one you loved? 698 00:45:21,353 --> 00:45:22,702 No. 699 00:45:26,575 --> 00:45:30,492 I learned never to trust a single soul. 700 00:45:36,237 --> 00:45:38,457 Take this clumsy girl away. 701 00:45:38,544 --> 00:45:40,372 No, it wasn't me! 702 00:45:40,502 --> 00:45:41,502 It wasn't... 703 00:45:41,547 --> 00:45:42,765 This is a mistake. 704 00:45:44,332 --> 00:45:46,595 Where are you taking me? 705 00:45:46,726 --> 00:45:48,249 Where are you taking me? Please! 706 00:45:48,380 --> 00:45:49,772 Let go of me! It wasn't me! 707 00:45:49,903 --> 00:45:52,384 I'm sorry! I'm... I'm sorry! No! 708 00:45:57,780 --> 00:46:00,218 I didn't do anything. 709 00:46:00,348 --> 00:46:01,610 Come on. I didn't do anything. 710 00:47:40,690 --> 00:47:42,690 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 47931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.