Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,196 --> 00:00:06,035
Dames en heren,
applaus voor Cindy Sullivan
2
00:00:06,060 --> 00:00:07,740
The
Pleasure of Innocence
3
00:01:22,961 --> 00:01:25,359
Ga je mee?
-Waarhem?
4
00:01:25,760 --> 00:01:27,136
Naar mijn huis
5
00:01:33,520 --> 00:01:35,519
Ik ben getrouwd
6
00:02:02,539 --> 00:02:03,943
Nog twee pils
7
00:02:07,280 --> 00:02:13,959
Ik heb 'm gisteren geraakt
-Met die serveerster ?
8
00:02:14,480 --> 00:02:15,799
Precies.
9
00:02:16,233 --> 00:02:17,399
Was 't een hete ?
10
00:02:18,360 --> 00:02:22,759
Zo'n wilde tijger heb ik
nog nooit meegemaakt
11
00:02:29,840 --> 00:02:39,799
Waar denk jij nu aan ?
-Aan jouw hand o m'n pik
12
00:02:41,880 --> 00:02:47,639
Jake, wat ben je toch 'n geile beer
13
00:03:33,055 --> 00:03:34,294
Handen thuis!
14
00:03:43,792 --> 00:03:46,759
Ik ben helemaal kapot van je
-Ik hoop 't
15
00:03:49,080 --> 00:03:52,919
Freddy trapt me er zo uit
16
00:03:55,960 --> 00:03:57,599
God wat is dit lekker, Crystai
17
00:04:03,000 --> 00:04:05,079
Hou Freddy in 't oog
18
00:05:59,600 --> 00:06:03,759
'n Stuk beter dan die vorige meid
19
00:06:04,395 --> 00:06:08,405
Met die hangtieten ?
En 'n mond als 'n ontstoken aars ?
20
00:07:32,229 --> 00:07:34,159
Laatste ronde!
21
00:07:38,270 --> 00:07:41,130
Laten we wat eten
-Mexicaans, zeker ?
22
00:07:42,107 --> 00:07:45,279
De laatste keer sloegen 'n weeklang
de vlammen uit m'n reet
23
00:07:46,320 --> 00:07:49,359
Hoe ging 't ?
Ik mag niet klagen
24
00:07:50,080 --> 00:07:54,730
Morgen ga ik ook van bil.
Ik hoop dat ' lukt
25
00:07:55,520 --> 00:07:57,039
Heb vertrouwen, man
26
00:08:04,000 --> 00:08:05,279
Goed geboerd?
27
00:08:05,976 --> 00:08:09,519
Prima, tot Eddie McMahon
de tafel onderkotste
28
00:08:10,720 --> 00:08:12,959
Ja, 't lieverdje
29
00:08:15,640 --> 00:08:17,439
Tot kijk, schat
30
00:08:18,849 --> 00:08:21,237
Worden we lesbisch ?
31
00:08:26,400 --> 00:08:29,354
't Paard met de dunne poten
32
00:08:39,073 --> 00:08:40,431
Wat doe jij straks ?
33
00:08:41,400 --> 00:08:44,599
M'n varken laten wassen.
-Door wie?
34
00:08:47,560 --> 00:08:49,919
Ik weet nog niet.
-Succes
35
00:08:55,006 --> 00:08:57,752
Wat 'n zwijnestal
-Nou en?
36
00:09:03,482 --> 00:09:05,039
Wie leest dit?
37
00:09:25,162 --> 00:09:26,639
Niet weer...
38
00:10:34,644 --> 00:10:35,479
Nu !
39
00:10:41,440 --> 00:10:45,599
Overeind, Billie.
Betaal ik je daarvoor?
40
00:10:46,080 --> 00:10:48,559
Maak morgen maar schoon
41
00:10:55,665 --> 00:10:56,945
M'n geld, Freddy
42
00:10:59,356 --> 00:11:02,039
Alles op z'n tijd.
-Geen gelul, hè ?
43
00:11:02,480 --> 00:11:05,210
Maar ik heb wel wat ander
44
00:11:08,240 --> 00:11:11,197
Waar heb je dat vandaan?
-Ra, ra...
45
00:11:12,831 --> 00:11:16,320
Krijgen wij ook
-Tuurlijk, schat
46
00:11:17,280 --> 00:11:18,326
Freddy is 'n schat
47
00:11:20,160 --> 00:11:24,359
't Lijkt hier net een plee.
-'n Varkensstal, ja
48
00:11:24,975 --> 00:11:27,683
Wat wil je op 't platteland?
49
00:11:37,366 --> 00:11:42,079
Over varkens gesproken,
wat komt er dit weekend?
50
00:11:45,809 --> 00:11:49,904
Geen varken. Iets veel exotischer
51
00:11:53,981 --> 00:11:55,519
'n Strip-artieste
52
00:11:57,800 --> 00:12:02,468
Daar is vast iets mis mee
-'t Is weer eens wat anders
53
00:12:03,160 --> 00:12:06,564
Nooit gehoord van
de grote Lola de Lola?
54
00:12:09,421 --> 00:12:13,841
Ik wel Die is minstens 50
-Nooit 'n keer
55
00:12:15,705 --> 00:12:16,745
Rubber tieten
56
00:12:22,949 --> 00:12:25,512
Niet gemeen worden
57
00:12:26,360 --> 00:12:30,004
Dit is 'n artieste met
'n echte impresario
58
00:12:31,666 --> 00:12:35,399
En hoeveel betaal jij
die impresario dan wel?
59
00:12:36,150 --> 00:12:38,453
Dat mag ik niet meedelen
60
00:12:39,040 --> 00:12:42,399
Omdat ze meer krijgt dan wij!
Hoeveel ?
61
00:12:42,840 --> 00:12:43,919
'n Klein beetje
62
00:12:45,040 --> 00:12:46,959
Hou op ! Ga door!
63
00:12:47,591 --> 00:12:48,631
Je gaat eraan
64
00:12:51,816 --> 00:12:56,505
Dacht jij dat je de baas
kon intimideren ?
65
00:12:57,800 --> 00:13:01,458
We zullen je leren met je Lola...
66
00:13:02,304 --> 00:13:03,368
Is dat 'n dreigement?
67
00:13:07,177 --> 00:13:09,970
Word ik eersteklas of
tweedeklas behandeld ?
68
00:17:31,040 --> 00:17:37,999
Weet je wat 't verschil is
tussen ons en die exotische del?
69
00:17:39,320 --> 00:17:40,458
Bijna 1000 per week
70
00:17:45,572 --> 00:17:50,479
Lola Krijgt 1200 per week
Staat in 't contract
71
00:17:51,160 --> 00:17:52,279
Hoe kom je daar aan?
72
00:17:53,520 --> 00:17:56,439
Heb ik uit Freddy's bureau
73
00:17:57,480 --> 00:18:02,359
Ik dacht dat jij zo eerlijk was.
Laat ‘s n
74
00:18:08,800 --> 00:18:12,679
Hoe laat is 't ?
-Te vroeg Ga maar terug naar bed.
75
00:18:14,786 --> 00:18:15,786
Kijk hier
76
00:18:17,363 --> 00:18:20,519
Impresariaat Damon Farber. Nou en ?
77
00:18:22,452 --> 00:18:27,599
Als die Lola 1200 krijgt,
waarom wij dan niet?
78
00:18:29,743 --> 00:18:30,988
Niet wat?
79
00:18:33,040 --> 00:18:36,199
Waar hebben jullie 't over ?
-Niks mee te maken
80
00:18:38,080 --> 00:18:41,359
Waar zat je vannacht ?
Ik heb op je gewacht
81
00:18:42,643 --> 00:18:44,567
Uit gluren nou goed?
82
00:18:45,162 --> 00:18:47,536
Ik ben geil. Zullen we neuken?
83
00:18:48,198 --> 00:18:49,198
Hou toch op.
84
00:18:50,311 --> 00:18:52,518
Rare toestanden vanmorgen.
85
00:18:53,360 --> 00:18:54,559
Waar blijft de huur?
86
00:18:55,240 --> 00:18:57,159
Heb ik Candy eergisteren gegeven
O ja?
87
00:18:57,767 --> 00:18:59,207
Je, en nu is 't op
88
00:19:00,400 --> 00:19:03,399
Opgegaan aan die rode schoenen
met die dunne bandjes
89
00:19:03,840 --> 00:19:04,759
Te gek.
90
00:19:05,647 --> 00:19:06,767
Sorry op is op
91
00:19:07,387 --> 00:19:09,587
Volgens mij heb jij best nog geld
92
00:19:10,040 --> 00:19:14,199
Ja, maar dat is van mezelf.
Ik heb Dino's geld opgemaakt
93
00:19:14,659 --> 00:19:18,275
Candy en ik regelen de huur wel.
-Prima
94
00:19:20,513 --> 00:19:22,446
Freddy vertelde over die Lola
95
00:19:23,951 --> 00:19:26,270
Dus daarom zijn jullie zo krengig
96
00:19:27,895 --> 00:19:30,016
Freddy gaat flink aan haar verdienen
97
00:19:30,040 --> 00:19:32,719
Hji is de vijand
-Niet waar !
98
00:19:34,614 --> 00:19:39,471
Candy, kom je even met me mee?
99
00:19:40,791 --> 00:19:42,639
Ja, neem 'm maar mee
100
00:19:57,070 --> 00:19:58,590
Impresariaat Farber
101
00:20:01,381 --> 00:20:02,572
Kan ik u helpen ?
102
00:20:03,000 --> 00:20:06,719
Kan ik Mr Farber spreken ?
-Wie kan ik zeggen ?
103
00:20:07,560 --> 00:20:09,519
Gravin Bovary
104
00:20:11,074 --> 00:20:13,520
Ogenblikje, ik verbind u door
105
00:20:18,926 --> 00:20:22,076
Ik heb uw naam via Lola de Lola
106
00:20:22,600 --> 00:20:27,560
Ze zei dat ik me bij u kon
opgeven als danseres
107
00:20:27,910 --> 00:20:28,910
Hoe heet u?
108
00:20:30,242 --> 00:20:33,126
Gravin Bovary is m'n toneelnaam
109
00:20:33,924 --> 00:20:40,521
Ik heb met Lolla alleen contact
over contracten en geld
110
00:20:41,072 --> 00:20:43,381
Waar heeft u gewerkt?
111
00:20:49,640 --> 00:20:53,559
Wat is de normale gang van zaken
om geboekt te worden?
112
00:20:54,320 --> 00:20:58,279
Voor ik 'n danseres aanneem
moet ik wel wat waten
113
00:20:59,120 --> 00:21:03,879
Bijvoorbeeld in wat voor tenten
je gedanst hebt
114
00:21:05,857 --> 00:21:08,008
In 't 1536 Theatre in Des Moines
115
00:21:08,602 --> 00:21:11,199
O, dus je bent 'n stripper
116
00:21:13,440 --> 00:21:17,199
En de Bistro Club in Kansas City.
-Ken ik niet
117
00:21:17,800 --> 00:21:20,133
Niet in de strand of de Chelsea?
118
00:21:21,546 --> 00:21:22,903
De Strand, ja
119
00:21:23,280 --> 00:21:26,839
Dan ken je Richie Christian.
-Ja, ja. De manager
120
00:21:28,545 --> 00:21:32,413
Sorry, maar Richie is portier
in New York
121
00:21:33,400 --> 00:21:38,119
Ik heb geen tijd voor frasten
Als je 'n goeie stripper bent...
122
00:21:38,895 --> 00:21:41,559
kan ik je boeken.
-Ik kan meteen beginnen
123
00:21:43,520 --> 00:21:47,239
Maar ik moet je wel eerst zien Waar
-Waar ?
124
00:21:47,920 --> 00:21:50,228
Ik kom niet naar Des Moines
125
00:21:55,250 --> 00:21:56,919
Ik weet niks van je
126
00:21:57,697 --> 00:22:01,903
Misschien ben je goed...
-Ik snap 't al
127
00:22:02,160 --> 00:22:05,302
Per week bellen er wel
20 danseressens .
128
00:22:06,017 --> 00:22:09,535
Sommigen zijn vast wel goed.
maar de meesten waardeloos
129
00:22:10,419 --> 00:22:14,759
Wie via ons werkt, verdient goed
130
00:22:16,040 --> 00:22:21,399
Van 500 tot 4000 dollar per week.
Klinkt dat goed ?
131
00:22:23,480 --> 00:22:25,079
Er is talent zat
132
00:22:30,744 --> 00:22:35,259
Maar ik zal je toch eerst
moeten zien dansen
133
00:22:36,371 --> 00:22:40,180
En de eerste 15 jaar
kom ik niet in Des Moines
134
00:22:40,546 --> 00:22:42,856
dus jij mag naar New York komen.
135
00:22:45,510 --> 00:22:46,839
Tja, ik weet niet
136
00:22:49,279 --> 00:22:51,479
Maar kom alleen als je talent hebt
137
00:22:53,377 --> 00:22:57,799
Ik ben goed.
Hoe kom ik bij u aan 't werk?
138
00:22:58,389 --> 00:23:01,375
Je komt voor 'n week naar New York
en wij geven je les
139
00:23:02,441 --> 00:23:06,386
Dansen, strippen, make-up, promotie
140
00:23:07,102 --> 00:23:08,809
alles wat erbij te pas komt
141
00:23:09,280 --> 00:23:12,439
En na die week kun je rekenen
op boekingen
142
00:23:14,404 --> 00:23:18,999
Dus ik moet naar New York ?
-Ja, met 600 dollar II ?
143
00:23:20,440 --> 00:23:22,719
Dus dat zat erachter...
144
00:23:23,352 --> 00:23:28,279
Luister, ik garandeer je na 4 weken
145
00:23:28,933 --> 00:23:30,433
...2000 dollar bruto
146
00:23:31,554 --> 00:23:33,239
Je moet 't zelf weten
147
00:23:42,067 --> 00:23:45,079
Kom als je wilt en blijf anders thuis
148
00:23:47,840 --> 00:23:49,039
-Lul !--
149
00:23:52,761 --> 00:23:54,199
Wie belde jij ?
150
00:23:54,920 --> 00:23:57,756
Waar is Romeo ?
-Die slaapt. Wie belde je?
151
00:23:58,227 --> 00:24:01,319
Hoeveel geld heb jij?
-Dat weet je best
152
00:24:01,885 --> 00:24:06,439
Ik ga Butch z'n auto kopen
-Nee, we gaan naar New York
153
00:25:51,160 --> 00:25:52,759
Hier is 't !
154
00:26:07,136 --> 00:26:08,879
53ste verdieping graag.
155
00:26:44,435 --> 00:26:47,919
Hoe komen we bij East 42nd Street ?
156
00:26:48,226 --> 00:26:50,117
Die kant op
157
00:27:08,047 --> 00:27:09,412
'n Taxi!
158
00:27:36,600 --> 00:27:41,839
Wat doen we hier ?
-Niet zeuren, we zijn er
159
00:27:51,853 --> 00:27:55,759
't Is maar 600 kilometer en
Seka redde 't ook in één nacht
160
00:28:01,720 --> 00:28:05,819
Volgende week krijg je Santa Fe.
Dat heb je verdiend
161
00:28:13,111 --> 00:28:14,631
Heel interessant...
162
00:28:18,234 --> 00:28:20,519
Kan ik u helpen ?
-We komen voor Mr Farber
163
00:28:22,011 --> 00:28:24,719
Hoe heten jullie ?
-Cindy en Candy uit Des Moines.
164
00:28:31,501 --> 00:28:37,479
Twee meisjes uit Des Moines.
-Ken ik niet
165
00:28:38,123 --> 00:28:40,279
O ja, toch. Laat maar komen
166
00:29:06,552 --> 00:29:09,599
Aha, de meisjes uit Des Moines
167
00:29:11,200 --> 00:29:13,239
Ja, wat verwachtte je anders?
168
00:29:16,021 --> 00:29:18,119
Ik verwachtte...
169
00:29:18,880 --> 00:29:20,127
'n Stel koeien?
170
00:29:22,840 --> 00:29:27,039
Deze klotestad bevalt me niet
171
00:29:27,400 --> 00:29:29,959
En deze lui helemaal niet
172
00:29:30,716 --> 00:29:32,440
Ogenblikje Ga zitten
173
00:29:33,935 --> 00:29:37,039
Hierna wil ik voorlopig
geen telefoontjes
174
00:29:40,106 --> 00:29:42,559
Senor Bijando, hoe is 't met u ?
175
00:29:44,680 --> 00:29:48,695
Wat ? Ik ben Paulo.
Die chèque van je is ongedekt
176
00:29:54,320 --> 00:29:56,639
Beviel Darlene in Bogota?
177
00:29:57,280 --> 00:30:01,079
Bogota ? Waar heb je 't over ?
178
00:30:01,640 --> 00:30:07,119
Nee, Sao Paulo kan niet Ze zit
de hele maand in 't Verre Oosten
179
00:30:08,666 --> 00:30:11,199
Zorg dat ik die chèque kan innen
180
00:30:11,840 --> 00:30:14,879
U krijgt deze week de bevestiging
181
00:30:15,160 --> 00:30:16,519
Wat is dit ?
182
00:30:19,320 --> 00:30:23,479
Geen telefoontjes meer.
Vooral niet van Paulo
183
00:30:27,120 --> 00:30:32,042
Noem je dit 'n school?
-'t Is geen universiteit.
184
00:30:35,520 --> 00:30:40,511
Deze hele stad zou 'n flinke
verfbeurt moeten hebben
185
00:30:43,808 --> 00:30:48,085
Geef maar weer door.
Dames, 't was me aangenaam...
186
00:30:49,745 --> 00:30:53,017
Mag ik ons nu even netjes voorstellen?
187
00:30:54,504 --> 00:30:57,855
Ik ben Cindy Sullivan en
dit is Candy Summer
188
00:30:58,840 --> 00:31:04,078
We zijn van ver gekomen en
we willen graag weten hoe u werkt
189
00:31:04,562 --> 00:31:06,119
Dan kijken we even rond
190
00:31:10,403 --> 00:31:12,726
Er wordt ge warkt aan
je persoonlijkheid...
191
00:31:28,560 --> 00:31:30,839
Ik heb jou eerder gezien Sandy?
192
00:31:31,846 --> 00:31:34,519
Hoe gaat 't?
-Prima. Ik moet nu naar Bev
193
00:31:35,840 --> 00:31:38,159
Hebben jullie wel 's opgetreden?
194
00:31:38,920 --> 00:31:44,599
Misschien heb ik volgende week
'n schnabbel in Michigan voor je
195
00:31:49,320 --> 00:31:51,359
Daar word je 'n sensatie
196
00:31:55,360 --> 00:31:58,911
Je bent te laat. Dat pik ik niet
197
00:31:59,740 --> 00:32:01,540
Ik praatte even met Damion.
198
00:32:02,582 --> 00:32:05,986
In dit vak moet je punctueel zijn
199
00:32:08,465 --> 00:32:09,745
't Spijt me echt
200
00:32:10,920 --> 00:32:14,691
Vandaag gaan we werken aan je finale
201
00:32:15,000 --> 00:32:20,383
Dus die moet dampend en geil zijn.
Snap je?
202
00:32:22,440 --> 00:32:27,479
Als de kerels geen stijve hebben,
heb je 't niet goed gedaan
203
00:32:28,720 --> 00:32:32,839
Beweeg je als fluweel, gracieus.
204
00:32:35,548 --> 00:32:38,415
Om geil te maken, moet je geil zijn
205
00:32:42,302 --> 00:32:43,714
Doe dat ding uit
206
00:32:58,560 --> 00:33:03,879
Dit is 'n goed nummer.
Let goed op wat ik doe
207
00:33:04,882 --> 00:33:07,719
Ik beweeg me op de muziek...
208
00:33:09,031 --> 00:33:12,599
...en ik fantaseer dat
iemand anders me streelt
209
00:33:14,840 --> 00:33:21,679
Je moet tegelijk acteren en dansen
Probeer maar
210
00:36:52,262 --> 00:36:55,919
Paulo, kom erin Estelle heeft
straks je chèque klaar
211
00:36:58,395 --> 00:37:01,039
Wanneer ?
-Hoezo ? Voor weggaat
212
00:37:01,983 --> 00:37:07,063
Ik wou je even voorstellen aan
Cindy Sullivan en Candy Sumner
213
00:37:08,800 --> 00:37:10,855
Paulo, dit zijn de nieuwe pupillen
214
00:37:11,522 --> 00:37:13,959
Paulo doceert choreografie
215
00:37:14,355 --> 00:37:16,759
Hij kan 'n buffel leren dansen
216
00:37:18,148 --> 00:37:21,799
Hebben jullie ooit les gehad ?
-Als kind, ja
217
00:37:25,664 --> 00:37:31,073
Estelle, maak even 'n standaardcontract
voor Cmdy en Candy
218
00:37:36,640 --> 00:37:37,984
Gaat dat zomaar ?
219
00:37:38,800 --> 00:37:41,119
Paulo, wat vind je van ze ?
220
00:37:46,880 --> 00:37:48,415
Geen auditie?
-Niet nodig
221
00:37:52,306 --> 00:37:54,919
Teken maar Ik stoom jullie wel klaar
222
00:37:55,320 --> 00:37:57,661
Damion heeft werk voor jullie
223
00:37:58,208 --> 00:38:01,948
Garandeert u ons werk ?
-Binnen 9 dagen, ja
224
00:38:03,787 --> 00:38:07,247
Wat vind jij?
-We zijn hier niet voor vakantie
225
00:38:09,200 --> 00:38:11,433
Hebben jullie ondeidak?
-Nog met
226
00:38:12,640 --> 00:38:15,879
De meeste pupillen logeren
bij Norman om de hoek
227
00:38:16,800 --> 00:38:23,230
Redelijk en goedkoop.
-Klinkt goed
228
00:38:27,784 --> 00:38:29,784
Norman, hoe is 't met je boek?
229
00:38:30,403 --> 00:38:32,870
Heeft Estelle je verteld over Delano?
230
00:38:33,451 --> 00:38:35,251
Ze heeft haar been gebroken
231
00:38:38,000 --> 00:38:43,079
Ik heb twee nieuwe meisjes:
Cindy Sullivan en Candy Sumner
232
00:38:43,812 --> 00:38:45,612
Paulo komt wel met ze langs
233
00:38:50,899 --> 00:38:54,875
Kun jij ze even brengen.
-Ja, ik heb tijd zat.
234
00:39:17,683 --> 00:39:19,897
Hoe gaat je boek?
-Prima
235
00:39:20,238 --> 00:39:22,476
Dit is Norman Bates, de baas
236
00:39:25,033 --> 00:39:26,057
Dansen jullie ?
237
00:39:26,920 --> 00:39:29,808
Ik ben uitgehongerd.
Is hier wat te eten ?
238
00:39:30,793 --> 00:39:32,420
Ja, om de hoek
239
00:39:32,872 --> 00:39:35,279
Ben jij schrijver ?
-Zoiets
240
00:39:37,214 --> 00:39:38,947
Ben je al 's gepubliceerd?
241
00:39:40,480 --> 00:39:44,622
Wil je 'n broodje of zo ?
-Nee, ik koop wel wat eten
242
00:39:49,280 --> 00:39:51,081
Ga je mee boodschappen doen?
243
00:39:51,680 --> 00:39:53,599
Nee, ik heb geen honger
244
00:39:54,305 --> 00:39:55,608
Welke kamers?
245
00:39:56,195 --> 00:39:59,559
Pas op, je kent 'm niet.
-Zit wel goed
246
00:40:00,512 --> 00:40:02,474
Boven, achteraan
247
00:40:08,538 --> 00:40:10,138
Geef haar n' gedicht
248
00:40:15,686 --> 00:40:17,075
En je roman
249
00:40:23,882 --> 00:40:28,599
New Jersey-bink, half boer,
half blank...
250
00:40:29,103 --> 00:40:32,279
... tanden rot van varkensvlees
en kounde pils...
251
00:40:32,800 --> 00:40:36,736
... licht uit legerlaarzen,
knokpartij...
252
00:40:40,790 --> 00:40:45,159
eerlijk is eerlijk:
anders dan anders
253
00:40:47,000 --> 00:40:48,079
Ben jij joods?
254
00:40:50,377 --> 00:40:55,107
't Is een associatief verhaal
over New Jersey
255
00:40:59,080 --> 00:41:00,239
Wil je koffie?
256
00:41:03,282 --> 00:41:04,759
Mag ik je boek lezen ?
257
00:41:05,570 --> 00:41:07,664
Sorry, 't is nog niet klaar
258
00:41:10,268 --> 00:41:12,213
Kan me niet schelen
259
00:41:19,520 --> 00:41:22,611
Alsjeblieft.
Maar 't is dus pas 'n eerste aanzet
260
00:41:27,577 --> 00:41:30,505
Sarah stapte onder de douche vandaan
261
00:41:30,960 --> 00:41:34,799
Benjamin volgde haar met z'n ogen...
262
00:41:35,520 --> 00:41:44,876
...en toen Sarah terugkeek,
zag ze de bult in zijn broek
263
00:41:46,720 --> 00:41:50,519
Maar ze ging verder met lotion
op haar benen
264
00:41:51,664 --> 00:41:56,941
Haar vingers kropen omhoog tot haar dij
en ze bracht ln been omhoog...
265
00:41:57,504 --> 00:41:59,719
zodat haar venusheuvel
zichtbaar werd
266
00:42:00,800 --> 00:42:03,759
Benjamins pik werd al stijver
267
00:42:04,847 --> 00:42:09,656
Hij kan zich niet langer beheersen
en onweerstaanbaar
268
00:42:10,640 --> 00:42:12,147
...wordt hij naar haar toegetrokken
269
00:42:15,553 --> 00:42:18,625
Hij spreidt haar benen en
begint haar te masseren
270
00:42:21,951 --> 00:42:27,430
Hij spreidt haar benen en
begint haar te masseren
271
00:42:28,728 --> 00:42:39,407
Haai poesje windt hem nog meer op
en z'n vingers glijden over haar dij
272
00:42:40,372 --> 00:42:46,559
Zijn lippen beginnen haar hele heuvel
af te grazen
273
00:42:47,280 --> 00:42:52,239
Z'n tong glijdt in haar natte,
zachte snede
274
00:42:53,560 --> 00:42:55,239
Haar sappen smaken naar parfum
275
00:42:57,840 --> 00:43:04,959
Zijn tong glijdt over haar clitoris
tot ze siddert
276
00:43:05,280 --> 00:43:08,119
Benjamins pik barst bijna uit elkaar
277
00:43:08,565 --> 00:43:18,551
Sarah wil hem bevrijden en
'm in haar kut laten verdwijnen...
278
00:45:06,144 --> 00:45:11,559
Zoiets heb ik nog nooit gelezen.
Wat zal ik ervan zeggen?
279
00:45:12,839 --> 00:45:13,839
Wat je wilt.
280
00:45:16,399 --> 00:45:21,679
't Is boeiend en prikkelend
281
00:45:30,928 --> 00:45:34,793
Hoe schrijf je zoiets ?
-Met fantasie.
282
00:45:45,516 --> 00:45:47,198
Is dit fantasie?
283
00:45:48,692 --> 00:45:53,039
Dit is verleidelijk
-Verleid door literatuur
284
00:45:57,984 --> 00:46:00,879
Ikwist wel dat ze voor 'm viel
285
00:47:40,652 --> 00:47:45,644
Ze valt op dat soort type.
Hiervoor naaide ze 'n advocaat
286
00:47:47,160 --> 00:47:48,279
Ik neem 'n pilsje
287
00:47:52,890 --> 00:47:55,346
't Is een mooie meid.
-Cindy?
288
00:47:57,320 --> 00:47:59,786
Ja, dat zag ik daarnet
289
00:48:04,446 --> 00:48:05,882
Ja, ze is mooi
290
00:48:08,579 --> 00:48:09,769
En jij ook
291
00:48:13,488 --> 00:48:15,047
Jij mag er ook zijn
292
00:53:00,196 --> 00:53:01,996
Vooruit, dames, aan de slag
293
00:53:03,052 --> 00:53:07,079
Carla. je ziet er hopellos uit.
Bind je haar voortaan op
294
00:53:09,120 --> 00:53:11,857
Candy, weg met die koffie
295
00:54:58,340 --> 00:54:59,625
Wie?
296
00:55:01,520 --> 00:55:03,399
Wat diet hij hier?
297
00:55:05,511 --> 00:55:07,021
Laat maar komen
298
00:55:19,104 --> 00:55:21,366
Danoin Faber?
-Freddy?
299
00:55:23,367 --> 00:55:24,399
Wat doe je in New York ?
300
00:55:25,920 --> 00:55:28,279
Op vakantie Dit is Dino
301
00:55:29,468 --> 00:55:32,479
Dino, dit is de agent van Lola de Lola
302
00:55:34,724 --> 00:55:40,108
Farber, we hebben de klapper
met haar gemaakt
303
00:55:41,400 --> 00:55:44,239
Hoe bedoel je ?
-Ze was fantastisch
304
00:55:55,438 --> 00:55:57,119
Hot is 't met je been?
305
00:55:58,994 --> 00:56:00,919
Ik kom je nog opzoeker
306
00:56:06,691 --> 00:56:09,992
Zo, zijn jullie al op Broadway geweest?
307
00:56:12,000 --> 00:56:16,159
Nee, maar we hebben wel 'n show op
8th Avenue gezien
308
00:56:17,291 --> 00:56:20,449
Hoe heette die tent ook weer?
-Sleaze World
309
00:56:26,000 --> 00:56:30,319
Dat soort spul kan ik in Des Moines
niet verkopen. Te wild
310
00:56:30,834 --> 00:56:33,759
Heb jij daar 'n tent ?
-Jazeker ?
311
00:56:34,175 --> 00:56:38,919
En na 't succes met Lola wil ik
wat meer van dat werk
312
00:56:39,400 --> 00:56:40,773
Daarom ben ik hier
313
00:56:44,639 --> 00:56:45,879
Even bellen
314
00:56:49,346 --> 00:56:51,107
Bel Norman even.
315
00:56:52,862 --> 00:56:54,542
Hoe is 't met je boek?
316
00:56:55,461 --> 00:56:57,119
Zijn Deenah en Patty daar ?
317
00:57:01,594 --> 00:57:05,451
Er is hier 'n clubeigenaar die
ik aan ze wil voorstellen
318
00:57:09,509 --> 00:57:11,304
Ik heb 'n paar danseressen voor jullie
319
00:57:34,558 --> 00:57:35,558
Deena!
320
00:57:40,642 --> 00:57:45,079
Die klus in Thunderbay was bloederig
Allemaal Indianen !
321
00:57:45,619 --> 00:57:47,299
Maar 't betaalde goed
322
00:57:47,637 --> 00:57:49,010
Patty. Damion is er
323
00:57:54,986 --> 00:57:56,666
Niet te hard van stapel!
324
00:57:58,705 --> 00:58:02,737
Dit zijn Freddy en Dino, Ze heben
Lola net onder contract gehad.
325
00:58:03,055 --> 00:58:06,078
Hoe heet die tent ook weer?
-The Cat's Meow
326
00:58:08,741 --> 00:58:11,567
Jullie moeten deze dame 's zien
327
00:58:12,362 --> 00:58:14,559
Laat maar kijken.
-Zo direct
328
00:58:14,841 --> 00:58:17,828
Is hier wat te drinker?
-Gaan we feesten?
329
00:58:19,082 --> 00:58:21,703
Ik ben barman.
-Kom maar mee
330
00:58:22,143 --> 00:58:23,747
Etche Boliviaanse!
331
00:58:25,654 --> 00:58:27,387
Dat werd tijd, ouwe jongen
332
00:58:30,440 --> 00:58:31,995
Damion?
-Tast toe.
333
00:58:37,228 --> 00:58:38,908
Nieuws uit Pittsburg?
334
00:58:41,085 --> 00:58:42,559
Is ze bij jou ? Ik kom
335
00:58:46,339 --> 00:58:47,379
Niet voor mij
336
00:58:50,242 --> 00:58:55,158
Patty en Deenah, hou de heren
even bezig. Ik moet weg.
337
00:58:55,900 --> 00:58:59,242
Zie ik je nog, Freddy?
-Ja, morgenochtend
338
00:59:17,996 --> 00:59:20,159
Wie is daar?
-De dokter!
339
00:59:22,175 --> 00:59:24,185
Kom erin, schoft
340
00:59:34,080 --> 00:59:36,944
Hoe kon je nou van 't podium vallen?
341
00:59:37,199 --> 00:59:40,336
Za ik je ballen 's even verpletteren?
342
00:59:40,814 --> 00:59:41,814
Kalm maar
343
00:59:44,334 --> 00:59:47,724
Laat dokter Damion 's kijken
344
00:59:55,417 --> 00:59:57,433
De vitale delen zijn nog intact
345
01:00:00,000 --> 01:00:03,039
Maar ze moeten wel in beweging
blijven
346
01:00:05,840 --> 01:00:06,879
Eerst dit 's uit?
347
01:00:09,808 --> 01:00:11,024
Blijf je?
348
01:00:19,305 --> 01:00:20,479
Ik blijf maar
349
01:00:22,742 --> 01:00:25,241
Dat is lang geleden
350
01:00:27,498 --> 01:00:29,968
Ik heb 't nogal druk gehad
351
01:09:44,507 --> 01:09:47,594
Ben je hier voor mij ?
-Ja. je ziet er goed uit
352
01:09:48,071 --> 01:09:50,866
Neuk. Hoe is 't met Freddy?
353
01:09:51,361 --> 01:09:53,041
Die is ook in New York
354
01:09:54,960 --> 01:09:59,977
Ja, voor die Damion. Hij weet niet
dat jullie hier ook zijn
355
01:10:00,819 --> 01:10:06,226
Dus je werkt nog voor Freddy?
-Ik ben nu manager geworden
356
01:10:09,089 --> 01:10:10,769
Ik ga 'n Camaro kopen
357
01:10:13,590 --> 01:10:17,609
Kom mee, dan gaan we even
naar m'n kamer. Hier vlakbij
358
01:10:25,576 --> 01:10:29,624
Je gaat naar Philadelphia.
-Eng hoor
359
01:10:30,840 --> 01:10:32,520
Welnee, je kunt 't best
360
01:10:33,000 --> 01:10:34,939
Ik ben doodsbang
361
01:10:37,981 --> 01:10:44,159
Philadelphia is 'n makkie Echt waar
362
01:10:45,287 --> 01:10:48,839
Je bent nog niet rijp voor
't zware werk
363
01:10:51,419 --> 01:10:53,628
St. Croix. Waar is dat?
364
01:10:58,040 --> 01:10:59,389
Op de Maagdeneilanden
365
01:11:00,285 --> 01:11:02,479
Hoe laat is 't?
-3 uur
366
01:11:04,820 --> 01:11:05,971
Ben je getrouwd?
367
01:11:13,040 --> 01:11:14,376
Wie be je dan ?
368
01:11:16,720 --> 01:11:19,959
Dat klinkt verdacht veel
als 'n retorische vraag
369
01:11:20,240 --> 01:11:21,799
Geef dan 'n retorisch antwoord
370
01:11:29,085 --> 01:11:31,759
Estelle, geen telefoontjes
371
01:11:32,380 --> 01:11:35,738
Ik heb 'n filosofisch probleem
372
01:11:38,541 --> 01:11:39,885
Ja, dus niet storen
373
01:11:54,920 --> 01:11:56,583
Is Damion er ? Ik heb haast
374
01:11:57,266 --> 01:11:59,702
Hij mag niet gestoord worden
375
01:17:33,682 --> 01:17:36,246
Ik ga naar binnen!
-O nee!
376
01:17:42,030 --> 01:17:44,713
Ik heb hier 'n afspraak
377
01:17:45,592 --> 01:17:47,839
Niet eens tijd voor 'n sigaret ?
378
01:17:48,480 --> 01:17:50,399
Ik rook niet Maar blijf hier
379
01:17:55,605 --> 01:17:56,906
Ja, hij is er
380
01:17:58,700 --> 01:18:00,255
U mag naar binnen
381
01:18:06,960 --> 01:18:08,239
Geen dank
382
01:18:11,096 --> 01:18:14,385
Waarom laat je me zo lang wachten?
383
01:18:16,976 --> 01:18:19,159
Wat doe jij hier ?
384
01:18:20,195 --> 01:18:21,679
Ik ken Freddy al jaren
385
01:18:24,280 --> 01:18:25,738
De wereld is klein, hè ?
386
01:18:28,846 --> 01:18:32,039
Jullie zullen wel even samen
uit willen en zo
387
01:18:32,599 --> 01:18:34,878
Maar ik heb wat voor je, Freddy
388
01:18:37,560 --> 01:18:40,919
Bridgette Boutique voor
1200 dollar per week
389
01:18:41,631 --> 01:18:45,119
Die naam klinkt bekend.
-Ze is in New York
390
01:18:46,060 --> 01:18:47,171
In 'n club ?
391
01:18:53,201 --> 01:18:56,599
Wat 'n verrassing!
-Zeg dat wel, ja
392
01:19:01,202 --> 01:19:03,802
Dus Damions exotische dame
was 'n succes
393
01:19:08,348 --> 01:19:12,559
Bridgette Boutique wil alleen komen
als ze daar nog 'n week kan werken
394
01:19:13,920 --> 01:19:17,399
Lukt dat ?
-Dat regelt Dino wel
395
01:19:18,113 --> 01:19:19,578
Ze heeft 'n prima show
396
01:19:29,880 --> 01:19:32,919
Bridgette Boutique,
dit is iemand uit Iowa
29661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.