All language subtitles for The Patient s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,517 --> 00:00:05,353 (door opens) 2 00:00:08,661 --> 00:00:11,032 (footsteps approaching) 3 00:00:17,144 --> 00:00:19,181 (chains jingling) 4 00:00:36,015 --> 00:00:37,451 Hello. 5 00:00:39,222 --> 00:00:42,562 I'm Alan Strauss. 6 00:00:43,396 --> 00:00:45,233 Dr. Strauss. 7 00:00:46,402 --> 00:00:49,709 -Y-You're...? -Candace. 8 00:00:49,809 --> 00:00:51,580 Sorry. 9 00:00:54,252 --> 00:00:55,688 I'm Sam's mother. 10 00:00:57,358 --> 00:00:58,393 Oh. 11 00:01:00,197 --> 00:01:03,236 Is this... your house? 12 00:01:04,405 --> 00:01:07,746 Sam moved back in with me when he split up with Mary. 13 00:01:07,846 --> 00:01:11,152 -Ah, I see. -Did he... 14 00:01:12,923 --> 00:01:14,593 You know about Mary, don't you? 15 00:01:14,693 --> 00:01:17,431 I'm sorry, I can't really discuss that. 16 00:01:17,532 --> 00:01:19,101 Of course. Yes. 17 00:01:19,201 --> 00:01:23,110 So, you know who I am? 18 00:01:23,243 --> 00:01:25,614 Of course I do. 19 00:01:25,715 --> 00:01:27,518 I loved your book. 20 00:01:28,754 --> 00:01:30,391 When his father left, 21 00:01:30,457 --> 00:01:32,628 I started reading all these books. 22 00:01:32,762 --> 00:01:35,167 You know, self-help. 23 00:01:35,267 --> 00:01:38,440 The Cactus and the Mirage was one of my favorites. 24 00:01:38,541 --> 00:01:42,315 I had Sam read it, too, but it didn't really help him, 25 00:01:42,415 --> 00:01:44,218 so I... 26 00:01:44,285 --> 00:01:46,356 told him he should try real therapy. 27 00:01:46,456 --> 00:01:48,327 This isn't trying real therapy. 28 00:01:48,460 --> 00:01:49,663 Of course. 29 00:01:49,763 --> 00:01:52,067 I know how terrible this is. 30 00:01:52,134 --> 00:01:54,773 -Believe me, I know. -(chains jingling) 31 00:01:58,113 --> 00:01:59,682 Unlock me. 32 00:01:59,816 --> 00:02:01,486 I don't have a key. 33 00:02:01,620 --> 00:02:03,591 (sighs) Well... 34 00:02:03,658 --> 00:02:05,829 call the police. Then we can help Sam. 35 00:02:05,929 --> 00:02:07,464 CANDACE: Please understand. 36 00:02:07,599 --> 00:02:11,206 I don't support him in this at all. 37 00:02:11,306 --> 00:02:13,811 I'm not... like him. 38 00:02:14,880 --> 00:02:18,086 But I can't turn in my own son. 39 00:02:18,152 --> 00:02:20,157 You're his mother. Can't you tell him to stop this? 40 00:02:20,290 --> 00:02:22,596 He's trying to stop. I know it's-it's... 41 00:02:22,696 --> 00:02:25,266 Candace, please. 42 00:02:25,333 --> 00:02:28,507 I have kids. A son and a daughter. 43 00:02:28,641 --> 00:02:31,513 They need me, just like he needs you. 44 00:02:33,250 --> 00:02:34,819 I know this isn't right. 45 00:02:36,355 --> 00:02:38,060 But you have to help him. 46 00:02:38,160 --> 00:02:40,330 He's my baby. 47 00:02:42,468 --> 00:02:44,271 ♪ 48 00:02:57,799 --> 00:03:00,203 (truck approaching) 49 00:03:03,443 --> 00:03:06,550 (truck door opens, closes) 50 00:03:07,919 --> 00:03:10,223 (footsteps crunching in gravel) 51 00:03:19,676 --> 00:03:21,179 You ever had pho? 52 00:03:21,279 --> 00:03:23,851 -Yes. -Not like this, you haven't. 53 00:03:29,796 --> 00:03:31,198 (Sam exhales) 54 00:03:31,298 --> 00:03:32,400 (door opens) 55 00:03:34,204 --> 00:03:36,743 (liquid pouring) 56 00:03:36,877 --> 00:03:40,885 (water runs, stops) 57 00:03:47,733 --> 00:03:49,335 I'm gonna get bowls. 58 00:03:49,401 --> 00:03:51,640 Sam, hold on a second. 59 00:03:51,740 --> 00:03:53,744 When you were gone, 60 00:03:53,844 --> 00:03:56,884 I heard someone moving around upstairs, 61 00:03:56,984 --> 00:03:58,788 and I called up to them 62 00:03:58,921 --> 00:04:01,359 and asked them to come down. 63 00:04:01,426 --> 00:04:02,762 Did they come down? 64 00:04:04,933 --> 00:04:07,337 -So you met my mother. -Yes. 65 00:04:07,437 --> 00:04:11,514 I was a little surprised. Y-You said she was dead. 66 00:04:11,614 --> 00:04:14,520 Yeah, my parents aren't dead. 67 00:04:14,620 --> 00:04:16,456 I-I lied about that, too. 68 00:04:16,590 --> 00:04:18,861 Sorry. 69 00:04:20,765 --> 00:04:22,635 One of the reasons that I didn't want 70 00:04:22,769 --> 00:04:24,540 to go into therapy 71 00:04:24,606 --> 00:04:26,442 was because I know it's all 72 00:04:26,543 --> 00:04:29,415 "mothers, mothers, mothers." My mother is not my problem. 73 00:04:29,516 --> 00:04:31,853 Let me get the bowls. 74 00:04:31,953 --> 00:04:34,726 (footsteps ascending stairs) 75 00:04:34,826 --> 00:04:37,765 (exhales shakily) 76 00:04:47,785 --> 00:04:49,856 I'm going to 77 00:04:49,990 --> 00:04:52,427 need you to take off this chain. 78 00:04:53,797 --> 00:04:56,202 There's no way to do this work effectively 79 00:04:56,302 --> 00:04:57,805 with the therapist tied up. 80 00:04:57,939 --> 00:05:00,210 The chain's on your leg, not on your mouth. 81 00:05:00,310 --> 00:05:03,417 Sam, I present no physical threat to you. 82 00:05:03,483 --> 00:05:06,288 You're young and strong, 83 00:05:06,389 --> 00:05:09,496 and I-I... I sit in a chair all day. 84 00:05:09,629 --> 00:05:13,436 What do you imagine would happen if I attacked you? 85 00:05:15,774 --> 00:05:16,910 (sighs) 86 00:05:17,010 --> 00:05:19,782 I... I pictured this with you chained to the floor. 87 00:05:19,849 --> 00:05:22,454 I understand, and I am asking you 88 00:05:22,522 --> 00:05:24,057 to adjust that 89 00:05:24,191 --> 00:05:27,464 so I can help you more effectively. 90 00:05:27,565 --> 00:05:32,274 Sam, there is no way that this is going to work 91 00:05:32,341 --> 00:05:34,411 unless you take off this chain. 92 00:05:38,219 --> 00:05:40,423 She usually doesn't come down here. 93 00:05:45,701 --> 00:05:47,705 -(grunting) -(gurgling) 94 00:05:51,880 --> 00:05:53,349 (sighs) 95 00:05:53,450 --> 00:05:57,257 Before, when we were in my office... 96 00:05:57,357 --> 00:06:00,363 you told me that your mother took care of you 97 00:06:00,463 --> 00:06:02,067 when your father was being violent. 98 00:06:02,167 --> 00:06:03,603 "Mothers, mothers, mothers." 99 00:06:03,704 --> 00:06:06,943 It's just one part of things, Sam, but we can't ignore it. 100 00:06:09,215 --> 00:06:12,387 Your mother told me that he left. 101 00:06:13,356 --> 00:06:16,395 Can you tell me about that? 102 00:06:16,529 --> 00:06:17,899 He left us. 103 00:06:17,999 --> 00:06:19,969 How old were you? 104 00:06:21,706 --> 00:06:22,575 Fourteen. 105 00:06:23,376 --> 00:06:25,547 And what do you remember about that? 106 00:06:28,787 --> 00:06:30,725 He left us. 107 00:06:30,825 --> 00:06:33,296 So, he didn't hit me anymore. 108 00:06:33,396 --> 00:06:35,834 Did you see him after that? 109 00:06:39,408 --> 00:06:41,513 This is the house you grew up in? 110 00:06:42,516 --> 00:06:45,053 (clears throat) Yup. 111 00:06:46,523 --> 00:06:50,597 Do you have memories, um, like... 112 00:06:52,067 --> 00:06:55,507 Did he hurt you in this room? 113 00:06:57,044 --> 00:06:58,781 If I was in this room... 114 00:06:58,915 --> 00:07:01,586 -(bowl thuds) -it was in this room. 115 00:07:02,989 --> 00:07:05,561 And you'd be here and... 116 00:07:05,661 --> 00:07:07,999 And he'd say something 117 00:07:08,099 --> 00:07:11,540 that I was supposed to do, and if I didn't do it 118 00:07:11,607 --> 00:07:13,577 within one second... 119 00:07:14,545 --> 00:07:17,117 I didn't know what he meant sometimes. I-- He was... 120 00:07:17,217 --> 00:07:19,689 (scoffs) I needed time to think, 121 00:07:19,789 --> 00:07:21,091 but... 122 00:07:22,896 --> 00:07:24,364 Like, one time, 123 00:07:24,464 --> 00:07:25,801 he got a whole load of grout 124 00:07:25,902 --> 00:07:28,473 for the kitchen and the bathroom, and... 125 00:07:28,574 --> 00:07:30,811 he got a deal, right, 126 00:07:30,945 --> 00:07:34,485 so he ordered a ton of it, and it came in these boxes. 127 00:07:34,586 --> 00:07:37,759 And he was yelling at me, "Break 'em down." 128 00:07:37,825 --> 00:07:40,631 Screaming. "Break 'em down." 129 00:07:40,764 --> 00:07:43,303 I didn't know what he meant 130 00:07:43,403 --> 00:07:45,440 because I'd never heard that before 131 00:07:45,541 --> 00:07:48,981 'cause he... he wasn't pointing at the boxes. 132 00:07:49,081 --> 00:07:51,452 (inhales sharply, exhales) 133 00:07:51,553 --> 00:07:55,494 Then he just, he just went at me, 134 00:07:55,594 --> 00:07:58,099 like he did. 135 00:08:03,175 --> 00:08:05,681 You said your mom got it, too. 136 00:08:06,216 --> 00:08:09,221 She's a good mother. 137 00:08:09,355 --> 00:08:12,027 She made me sandwiches every day. 138 00:08:12,127 --> 00:08:13,830 She did the laundry. 139 00:08:17,605 --> 00:08:21,145 It's a terrible situation for a mother and a son. 140 00:08:28,995 --> 00:08:31,667 ♪ 141 00:08:31,767 --> 00:08:34,939 (Alan breathing deeply) 142 00:08:43,557 --> 00:08:45,595 RABBI: Everyone, please. Everyone, please. 143 00:08:45,695 --> 00:08:48,033 -(overlapping chatter) -RABBI: People! 144 00:08:48,166 --> 00:08:51,072 People. People! 145 00:08:51,205 --> 00:08:52,942 I have something to say. 146 00:08:53,043 --> 00:08:57,050 People, people. I have something to say. 147 00:08:57,150 --> 00:08:59,523 -(chatter quiets) -RABBI: I understand that 148 00:08:59,623 --> 00:09:02,194 the mother of the chatan has some 149 00:09:02,261 --> 00:09:03,964 words she'd like to share 150 00:09:04,064 --> 00:09:06,168 with the new couple. 151 00:09:09,007 --> 00:09:13,048 (murmuring) 152 00:09:18,694 --> 00:09:20,732 We don't have women sing. 153 00:09:20,832 --> 00:09:23,737 Rabbi, it's my son's wedding. 154 00:09:33,289 --> 00:09:37,698 BETH: Hi. I'm Ezra's mom. 155 00:09:38,667 --> 00:09:41,005 -(overlapping chatter) -Where are you going? 156 00:09:41,105 --> 00:09:43,777 BETH: I'm also the cantor at Temple Sinai. 157 00:09:43,910 --> 00:09:46,617 (murmuring continues) 158 00:09:46,717 --> 00:09:49,121 (Beth clears throat) 159 00:09:49,221 --> 00:09:51,693 (strums guitar) 160 00:09:55,032 --> 00:09:57,103 (sighs) 161 00:09:58,774 --> 00:10:00,944 (thunder rumbles) 162 00:10:09,160 --> 00:10:10,764 Talk to me, Sam. 163 00:10:12,602 --> 00:10:14,471 I know you're struggling with your feelings 164 00:10:14,573 --> 00:10:16,743 about the manager at the restaurant. 165 00:10:18,647 --> 00:10:22,020 Is there anything else you can tell me about it? 166 00:10:22,154 --> 00:10:24,124 (thunder rumbling) 167 00:10:25,628 --> 00:10:26,797 Uh... 168 00:10:26,897 --> 00:10:28,967 You should help me. 169 00:10:39,054 --> 00:10:41,793 Hmm... 170 00:10:45,768 --> 00:10:47,772 I have a thought for us. 171 00:10:47,838 --> 00:10:50,510 -Mm-hmm. -You know, 172 00:10:50,611 --> 00:10:53,517 your mother is an impressive woman, 173 00:10:53,617 --> 00:10:56,188 and she would clearly do anything 174 00:10:56,321 --> 00:10:58,125 to help you feel better, 175 00:10:58,192 --> 00:11:00,765 help you live the life that you want to live, 176 00:11:00,832 --> 00:11:03,837 and I think that she can help us now. 177 00:11:04,806 --> 00:11:08,146 We are all part of family systems. 178 00:11:08,213 --> 00:11:10,216 You, me, everyone. 179 00:11:10,349 --> 00:11:13,122 Changes to those systems 180 00:11:13,189 --> 00:11:15,026 can have a profound effect on us, 181 00:11:15,126 --> 00:11:17,698 even at your age. 182 00:11:17,799 --> 00:11:18,968 And I was thinking 183 00:11:19,034 --> 00:11:21,572 that it might be beneficial 184 00:11:21,673 --> 00:11:24,311 if we were to do some family therapy work 185 00:11:24,411 --> 00:11:25,847 with you and your mother. 186 00:11:29,088 --> 00:11:29,956 Mm. 187 00:11:30,056 --> 00:11:31,826 She's been through enough. 188 00:11:33,864 --> 00:11:36,804 She doesn't need to be dragged into what we're doing here. 189 00:11:36,870 --> 00:11:38,607 I think that's kind of you, 190 00:11:38,707 --> 00:11:40,945 and I can see why you'd want to protect her. 191 00:11:41,045 --> 00:11:42,280 But I don't think you need 192 00:11:42,380 --> 00:11:45,687 to worry about her feeling dragged into this. 193 00:11:45,787 --> 00:11:49,127 I think she might find it helpful, too. 194 00:11:51,700 --> 00:11:53,068 Sam. 195 00:11:54,839 --> 00:11:57,411 You don't have to take this next step alone. 196 00:11:57,512 --> 00:12:01,987 There is someone who wants to be there with you. 197 00:12:02,087 --> 00:12:06,228 She doesn't want you struggling with this by yourself. 198 00:12:18,252 --> 00:12:20,222 (birds chirping) 199 00:12:30,243 --> 00:12:33,249 He was always a very physical man, 200 00:12:33,382 --> 00:12:37,224 and it was always a very intense relationship. 201 00:12:37,324 --> 00:12:40,731 -I think Sam and I... -SAM: He was an asshole. 202 00:12:40,831 --> 00:12:42,735 It's pretty simple. 203 00:12:42,869 --> 00:12:45,907 He was a terrible father, and Sam and I... 204 00:12:46,041 --> 00:12:47,511 Worse than terrible. 205 00:12:47,612 --> 00:12:49,916 Let's try to slow down a little bit. 206 00:12:50,049 --> 00:12:53,924 In this space, let everybody finish what they're saying. 207 00:12:54,058 --> 00:12:56,863 When we go more slowly, 208 00:12:56,930 --> 00:13:00,102 usually, everyone thinks a little more clearly, 209 00:13:00,202 --> 00:13:03,009 and sometimes, when we wait, 210 00:13:03,109 --> 00:13:06,281 people don't say what we think they are going to. 211 00:13:09,254 --> 00:13:13,195 Sam and I took refuge in each other. 212 00:13:13,262 --> 00:13:16,102 I learned that from one of the books I read. 213 00:13:16,235 --> 00:13:18,072 Not yours. 214 00:13:18,139 --> 00:13:19,942 Hmm. 215 00:13:21,312 --> 00:13:23,415 That it was a refuge. 216 00:13:23,482 --> 00:13:25,119 You were in this together. 217 00:13:25,253 --> 00:13:27,324 Mm-hmm. 218 00:13:27,424 --> 00:13:29,428 ALAN: You still are. 219 00:13:29,496 --> 00:13:33,903 You are bonded to each other. 220 00:13:33,970 --> 00:13:36,141 It's very moving. 221 00:13:38,379 --> 00:13:41,085 -Sam. -Yup. 222 00:13:41,151 --> 00:13:43,389 You love your mother, 223 00:13:43,489 --> 00:13:46,929 and I think that can give us a way to help you. 224 00:13:48,934 --> 00:13:51,405 I want you to think in a new way of how 225 00:13:51,471 --> 00:13:54,512 you can protect your mother. 226 00:13:54,612 --> 00:13:58,318 As you struggle with this impulse 227 00:13:58,419 --> 00:14:01,593 to become violent, 228 00:14:01,693 --> 00:14:03,731 I want you to protect your mother 229 00:14:03,831 --> 00:14:06,468 by not acting on that impulse. 230 00:14:07,470 --> 00:14:11,178 So that she can be free from this source of pain. 231 00:14:11,278 --> 00:14:13,349 So... 232 00:14:13,449 --> 00:14:15,420 you think to yourself, 233 00:14:15,521 --> 00:14:18,159 "I will not do this, 234 00:14:18,259 --> 00:14:20,964 so that I can protect my mother." 235 00:14:26,910 --> 00:14:28,479 (sniffles) 236 00:14:40,103 --> 00:14:42,340 (Alan clears throat) 237 00:14:48,553 --> 00:14:51,492 Will you do that for me, Sam? 238 00:15:06,389 --> 00:15:08,359 (truck approaching) 239 00:15:08,426 --> 00:15:10,396 (sighs) Okay. 240 00:15:12,334 --> 00:15:14,304 (chains jingling) 241 00:15:17,210 --> 00:15:18,981 (truck door opens, closes) 242 00:15:19,081 --> 00:15:21,719 -(metallic creak) -(footsteps approaching) 243 00:15:27,431 --> 00:15:29,067 (door slides closed) 244 00:15:30,036 --> 00:15:32,406 (Sam sighs) 245 00:15:56,455 --> 00:15:58,425 SAM: Pastitsio. 246 00:16:01,465 --> 00:16:03,402 That guy at the-- 247 00:16:03,503 --> 00:16:06,074 this restaurant where I did the inspection. 248 00:16:07,578 --> 00:16:09,582 I went back there tonight. 249 00:16:22,942 --> 00:16:24,078 Mmm. 250 00:16:24,144 --> 00:16:26,949 I figured I'd be okay, 251 00:16:27,049 --> 00:16:28,118 maybe, 252 00:16:28,218 --> 00:16:30,624 you know, with you here. 253 00:16:30,691 --> 00:16:33,295 I was just looking at him. 254 00:16:35,466 --> 00:16:37,070 How did that feel? 255 00:16:37,137 --> 00:16:39,308 I got my food. 256 00:16:39,408 --> 00:16:40,944 There he was. 257 00:16:41,044 --> 00:16:44,619 Mm, I sat in my car across the street, 258 00:16:44,686 --> 00:16:47,490 and I did the whole thing 259 00:16:47,625 --> 00:16:51,431 in my head, every second. 260 00:16:53,169 --> 00:16:55,306 You said with me here. 261 00:16:55,406 --> 00:16:57,511 Was this a test for yourself? 262 00:16:59,014 --> 00:17:00,182 Yeah, I guess so. 263 00:17:03,122 --> 00:17:04,457 Seems like you did well. 264 00:17:06,328 --> 00:17:09,467 I-I want to show him... 265 00:17:10,504 --> 00:17:13,810 I-I want to teach him how to behave 266 00:17:13,877 --> 00:17:16,348 to other people in the world. I... 267 00:17:17,551 --> 00:17:19,454 I still want to do it. 268 00:17:25,533 --> 00:17:27,638 (mutters): Okay. 269 00:17:30,342 --> 00:17:34,217 Mmm. Mmm. 270 00:17:35,386 --> 00:17:36,221 Thanks. 271 00:17:38,693 --> 00:17:42,166 Was it like that with the other ones who you... 272 00:17:44,672 --> 00:17:46,208 Did they do something 273 00:17:46,308 --> 00:17:49,314 that made you want to teach them a lesson? 274 00:17:49,381 --> 00:17:52,053 Yes. 275 00:17:52,153 --> 00:17:54,726 They were all-- I... 276 00:17:54,826 --> 00:17:56,696 Every one of them deserved it. 277 00:18:06,181 --> 00:18:07,952 (birds chirping) 278 00:18:08,052 --> 00:18:10,422 ♪ 279 00:18:26,623 --> 00:18:29,193 (creaking overhead) 280 00:18:33,068 --> 00:18:35,406 Candace? 281 00:18:35,540 --> 00:18:37,711 (footsteps) 282 00:18:42,353 --> 00:18:45,392 Candace, we need to talk. 283 00:18:59,488 --> 00:19:01,692 ♪ 284 00:19:12,247 --> 00:19:14,719 (guitar playing) 285 00:19:14,819 --> 00:19:18,091 (Beth singing in Hebrew) 286 00:19:18,192 --> 00:19:19,762 (others murmuring) 287 00:19:19,862 --> 00:19:22,233 (continues singing in Hebrew) 288 00:19:28,145 --> 00:19:30,884 (Beth continues singing in Hebrew) 289 00:19:41,137 --> 00:19:44,243 (continues singing in Hebrew) 290 00:19:50,123 --> 00:19:52,761 ♪ 291 00:20:03,148 --> 00:20:05,486 (Beth continues singing in Hebrew) 292 00:20:21,084 --> 00:20:23,556 (Beth continues singing in Hebrew) 293 00:20:24,291 --> 00:20:26,061 (song ends) 294 00:20:26,128 --> 00:20:27,798 (sighs) 295 00:20:36,716 --> 00:20:38,719 (truck approaching) 296 00:20:41,826 --> 00:20:44,197 (truck door opens, closes) 297 00:20:44,297 --> 00:20:46,301 (thudding overhead) 298 00:20:56,623 --> 00:20:58,693 (grunting) 299 00:21:03,168 --> 00:21:04,672 -(gasps) -(chains jingling) 300 00:21:04,772 --> 00:21:06,776 (grunting) 301 00:21:06,876 --> 00:21:09,380 MAN: No. No. No. No. 302 00:21:09,481 --> 00:21:11,685 Stop. (whimpering) 303 00:21:16,161 --> 00:21:18,566 (duct tape stretching, ripping) 304 00:21:26,715 --> 00:21:28,719 (keys jingle) 305 00:21:39,341 --> 00:21:41,478 (door opens, slams closed) 306 00:21:41,579 --> 00:21:43,749 ♪ 307 00:23:29,962 --> 00:23:32,132 Captioned by Media Access Group at WGBH 308 00:23:32,182 --> 00:23:36,732 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.