All language subtitles for Tarzan.Goes.To.India.1962.1080p.BluRay.x265-RARBG_4_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:02,712 [Instrumental music] 2 00:00:30,281 --> 00:00:31,324 [Music continues] 3 00:01:00,269 --> 00:01:01,312 [Music continues] 4 00:01:30,299 --> 00:01:31,676 [Music continues] 5 00:01:55,324 --> 00:01:56,576 [Engine whirring] 6 00:02:04,709 --> 00:02:06,794 We'll be arriving in a few moments now. 7 00:02:15,511 --> 00:02:16,511 Get ready. 8 00:02:31,277 --> 00:02:32,277 Hit it. 9 00:02:53,549 --> 00:02:54,675 [Dog growling] 10 00:03:07,605 --> 00:03:08,898 I'm kamara. 11 00:03:10,066 --> 00:03:11,442 Not what I expected. 12 00:03:12,360 --> 00:03:14,129 Your father used to tell me about a little girl 13 00:03:14,153 --> 00:03:15,631 that rode elephants and climbed mountains. 14 00:03:15,655 --> 00:03:17,114 I still do. 15 00:03:17,323 --> 00:03:19,033 I'm very anxious to see him. 16 00:03:20,451 --> 00:03:21,744 He's very sick. 17 00:03:21,952 --> 00:03:23,245 He's not the man you knew. 18 00:03:24,080 --> 00:03:25,831 Don't be too shocked at how he looks. 19 00:03:33,047 --> 00:03:35,132 It's been a long time, my dear friend. 20 00:03:35,341 --> 00:03:36,341 Toolong. 21 00:03:36,384 --> 00:03:38,719 We had good times together in Africa. 22 00:03:38,928 --> 00:03:39,928 We'll have them again. 23 00:03:40,054 --> 00:03:41,180 Please. 24 00:03:41,389 --> 00:03:42,389 [Coughs] 25 00:03:45,142 --> 00:03:46,686 Let me tell him, father. 26 00:03:48,854 --> 00:03:50,815 Did you see the dam on your flight? 27 00:03:51,023 --> 00:03:52,023 Yes. 28 00:03:52,066 --> 00:03:53,109 It's nearly completed. 29 00:03:53,317 --> 00:03:55,403 In three weeks, they'll open the floodgates. 30 00:03:55,986 --> 00:03:58,447 Miles ofjungle will be flooded. 31 00:03:58,656 --> 00:04:00,408 This was once my father's land. 32 00:04:00,616 --> 00:04:02,096 He turned it into an animal sanctuary. 33 00:04:02,284 --> 00:04:04,412 I wanted to give them a home. 34 00:04:05,913 --> 00:04:09,542 Where they could live without fear or being hunted. 35 00:04:09,750 --> 00:04:11,627 Now they will all be drowned. 36 00:04:11,836 --> 00:04:14,338 The largest herd of elephants in all India. 37 00:04:14,964 --> 00:04:16,298 Why don't you just drive them off? 38 00:04:16,507 --> 00:04:18,384 Oh, we've tried, but the herd's being led 39 00:04:18,592 --> 00:04:21,595 by a rogue elephant, and people are afraid. 40 00:04:21,804 --> 00:04:22,948 How many elephants are there? 41 00:04:22,972 --> 00:04:23,972 Over 300. 42 00:04:25,516 --> 00:04:26,934 That's something to be afraid of. 43 00:04:28,894 --> 00:04:30,020 Yes? 44 00:04:31,272 --> 00:04:32,272 [Indistinct chatter] 45 00:04:34,817 --> 00:04:36,610 Mr. O'Hara's waiting to see us. 46 00:04:36,819 --> 00:04:39,280 He's the engineer who's building the dam. 47 00:04:39,488 --> 00:04:40,531 Talk to him. 48 00:04:41,615 --> 00:04:45,494 I know if anyone can save my animals, it's you. 49 00:04:47,455 --> 00:04:48,831 |'|| try. 50 00:04:50,750 --> 00:04:51,876 [Instrumental music] 51 00:04:59,383 --> 00:05:01,594 When that power station goes into operation, 52 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 it'll be puttin' out over 40,000 kilowatts. 53 00:05:08,476 --> 00:05:10,352 What's the gradient here, Mr. O'Hara? 54 00:05:10,561 --> 00:05:11,687 Forty two degrees. 55 00:05:13,272 --> 00:05:14,872 The elephants will never get out of here. 56 00:05:15,441 --> 00:05:16,901 I'm afraid not. 57 00:05:33,167 --> 00:05:34,394 All ready to leave, Mr. O'Hara. 58 00:05:34,418 --> 00:05:36,378 Good. This is raju Kumar. 59 00:05:36,587 --> 00:05:38,380 He's gonna be one of our top engineers. 60 00:05:38,589 --> 00:05:39,869 I heard you were coming, Tarzan. 61 00:05:40,007 --> 00:05:41,550 - Welcome to India. - Thank you. 62 00:05:42,301 --> 00:05:44,141 I believe you and the Princess know each other. 63 00:05:44,220 --> 00:05:46,055 Yes, we know each other. 64 00:05:48,432 --> 00:05:50,243 When the floodgates are open to the dam up there, 65 00:05:50,267 --> 00:05:52,478 those pipes will spill the water down into the river. 66 00:05:54,271 --> 00:05:56,023 All thatjungle will be under water. 67 00:05:57,483 --> 00:05:58,483 It's a natural reservoir 68 00:05:58,651 --> 00:06:00,444 completely surrounded by mountains. 69 00:06:00,653 --> 00:06:01,862 Except for one gap. 70 00:06:02,947 --> 00:06:04,174 There's a pass through the mountain? 71 00:06:04,198 --> 00:06:05,198 Only one. 72 00:06:05,241 --> 00:06:06,450 How far away is it? 73 00:06:07,159 --> 00:06:08,744 About 50 miles. 74 00:06:08,953 --> 00:06:10,746 My men are already working there. 75 00:06:10,955 --> 00:06:12,390 We're sealing it off with a concrete wall 76 00:06:12,414 --> 00:06:13,541 to keep the water in. 77 00:06:13,749 --> 00:06:16,585 He's blocking the only escape route for the animals. 78 00:06:17,169 --> 00:06:18,462 I'm afraid we'll have to. 79 00:06:19,213 --> 00:06:20,893 The wall has to be finished in three weeks. 80 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 Or we're right in the monsoon rains. 81 00:06:22,550 --> 00:06:24,510 Even if it means drowning the animals. 82 00:06:24,718 --> 00:06:26,095 There is no other alternative. 83 00:06:26,303 --> 00:06:27,847 We are talking about life 84 00:06:28,430 --> 00:06:30,641 and you dismiss it as if it's nothing. 85 00:06:30,850 --> 00:06:33,310 A choice between wildlife and progress? 86 00:06:34,478 --> 00:06:35,479 Which would you take? 87 00:06:35,688 --> 00:06:36,688 [Car horn honks] 88 00:06:38,274 --> 00:06:39,274 Bryce. 89 00:06:41,610 --> 00:06:44,613 My chief engineer, he's in charge of building the dam. 90 00:06:45,322 --> 00:06:49,285 I know Bryce. He helped build a dam in Africa. 91 00:06:50,119 --> 00:06:51,829 His hobby was killing elephants throughout. 92 00:06:54,206 --> 00:06:55,475 Bryce, I would like you to meet... 93 00:06:55,499 --> 00:06:56,876 We've met before. 94 00:06:57,084 --> 00:06:58,502 I heard the raja sent for you. 95 00:06:58,711 --> 00:07:00,471 Sorry, I wasn't here to greet you personally. 96 00:07:04,049 --> 00:07:05,634 Still mad over the ivory. 97 00:07:06,343 --> 00:07:08,888 In Africa, I mixed a little sport with profit. 98 00:07:09,096 --> 00:07:10,740 You would've thought the elephants belonged to him. 99 00:07:10,764 --> 00:07:13,124 Killing for profit. Why don't you call it by its right name? 100 00:07:14,643 --> 00:07:16,979 - Everything ready? - All set. 101 00:07:17,187 --> 00:07:18,522 I'll keep in touch, Mr. O'Hara. 102 00:07:18,731 --> 00:07:19,815 - Good luck. - Let's go. 103 00:07:20,024 --> 00:07:21,024 Yes, sir. 104 00:07:23,485 --> 00:07:24,485 (Tarzan) Bryce. 105 00:07:26,238 --> 00:07:27,598 Those elephants aren't gonna drown. 106 00:07:27,781 --> 00:07:29,221 I'm gonna drive 'em through the pass. 107 00:07:30,784 --> 00:07:32,369 Let's keep one thing straight right now. 108 00:07:32,912 --> 00:07:35,039 I'm building a wall across that pass. 109 00:07:35,247 --> 00:07:37,583 I'm not holding up my word for you or your elephants. 110 00:07:37,791 --> 00:07:39,001 Stay out of my way. 111 00:07:43,505 --> 00:07:45,007 He means what he said. 112 00:07:45,215 --> 00:07:46,215 So do I. 113 00:07:47,051 --> 00:07:48,051 [Engine revving] 114 00:07:51,555 --> 00:07:53,533 (Tarzan) How many of these villages have you moved? 115 00:07:53,557 --> 00:07:54,600 Nearly all of them. 116 00:07:55,351 --> 00:07:57,770 It's sad having to uproot people from their homes. 117 00:07:57,978 --> 00:07:59,980 Most of those never even heard of the dam. 118 00:08:00,689 --> 00:08:02,942 We tell them the land is gonna be flooded. 119 00:08:03,150 --> 00:08:06,695 They're moving to a new village. It makes no sense to them. 120 00:08:13,243 --> 00:08:14,620 Where do you take these people? 121 00:08:14,828 --> 00:08:17,581 To a transit camp first, then on to new homes. 122 00:08:17,790 --> 00:08:19,249 You've been running all this? 123 00:08:19,458 --> 00:08:20,542 Yes. 124 00:08:20,751 --> 00:08:22,544 Pretty good for a maharaja's daughter. 125 00:08:22,753 --> 00:08:23,753 Times have changed.. 126 00:08:23,921 --> 00:08:27,383 Rajkumari ji, rajkumari ji, rajkumari ji. 127 00:08:27,591 --> 00:08:28,676 [Speaking in hindi] 128 00:08:30,260 --> 00:08:31,279 There's trouble at the dam. 129 00:08:31,303 --> 00:08:32,596 They've spotted a rogue elephant. 130 00:08:33,263 --> 00:08:34,263 [Intense music] 131 00:08:35,516 --> 00:08:36,725 [Clamoring] 132 00:08:38,560 --> 00:08:39,561 [Gunshots] 133 00:08:40,896 --> 00:08:42,231 [Elephant trumpeting] 134 00:08:42,731 --> 00:08:43,816 Keep firing! 135 00:08:45,484 --> 00:08:46,819 Get over here. [Indistinct] 136 00:08:51,198 --> 00:08:52,198 [Elephant trumpeting] 137 00:09:09,717 --> 00:09:10,718 [Explosion] 138 00:09:11,927 --> 00:09:12,927 [Clamoring] 139 00:09:19,143 --> 00:09:20,143 [Gunshots] 140 00:09:22,438 --> 00:09:24,898 Hold your fire, hold your fire. 141 00:09:40,080 --> 00:09:41,957 Alright, you saw it. 142 00:09:42,166 --> 00:09:44,835 Don't waste my time with anymore talk about saving animals. 143 00:09:47,713 --> 00:09:50,507 - I'm going after that elephant. - No. 144 00:09:50,716 --> 00:09:52,009 You leave with me in the morning. 145 00:09:52,217 --> 00:09:54,803 But I might be too late, he may lead me to the main herd. 146 00:09:55,012 --> 00:09:57,723 This jungle, you don't know what you're going into. 147 00:09:57,931 --> 00:09:59,433 If I need you, I'll find you. 148 00:10:03,479 --> 00:10:04,772 [Instrumental music] 149 00:10:34,176 --> 00:10:35,511 [Music continues] 150 00:10:59,034 --> 00:11:00,034 [Monkey chattering] 151 00:11:23,308 --> 00:11:24,768 [Music continues] 152 00:11:30,983 --> 00:11:32,067 [Hissing] 153 00:11:54,173 --> 00:11:55,549 [Squealing] 154 00:12:20,657 --> 00:12:21,825 [Elephant trumpeting] 155 00:12:22,826 --> 00:12:23,994 [Music continues] 156 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 You're right, it is a problem. 157 00:13:16,713 --> 00:13:18,953 Now that you've caught me, what are you gonna do with me? 158 00:13:19,424 --> 00:13:21,009 I'm too big to carry. 159 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 Doubt if I'd be very good to eat. 160 00:13:24,763 --> 00:13:26,056 Gajendra, gajendra. 161 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 [Elephant trumpeting] 162 00:13:29,142 --> 00:13:31,520 Gajendra, gajendra. 163 00:13:31,728 --> 00:13:34,356 Gajendra, gajendra. 164 00:13:34,564 --> 00:13:36,024 [Speaking in hindi] 165 00:13:38,568 --> 00:13:40,153 I'm not gonna hurt you. 166 00:13:40,362 --> 00:13:42,239 I came here to be your friend. 167 00:13:50,706 --> 00:13:52,291 [Speaking in hindi] 168 00:14:08,015 --> 00:14:09,474 You've got him well trained. 169 00:14:12,060 --> 00:14:15,814 Why, why you wear such clothes like me? 170 00:14:16,023 --> 00:14:18,775 Because I live in the jungle, just like you. 171 00:14:18,984 --> 00:14:21,445 You, you British doctor? 172 00:14:21,653 --> 00:14:22,654 No. 173 00:14:23,947 --> 00:14:24,947 British hunter? 174 00:14:25,115 --> 00:14:26,115 [Laughing] 175 00:14:26,241 --> 00:14:27,241 No. 176 00:14:28,452 --> 00:14:31,705 You, you say, you live in jungle. 177 00:14:31,913 --> 00:14:33,540 I never see you before. 178 00:14:33,749 --> 00:14:36,752 Well, the jungle I live in is far away from here. 179 00:14:36,960 --> 00:14:38,003 In Africa. 180 00:14:39,087 --> 00:14:41,965 - My name is Tarzan. - My name is jai. 181 00:14:42,174 --> 00:14:43,592 You have an elephant? 182 00:14:43,800 --> 00:14:45,469 I have many friends who are elephants 183 00:14:45,677 --> 00:14:47,054 but I don't own any of them. 184 00:14:47,262 --> 00:14:51,308 Gajendra is my elephant. It means king of elephants. 185 00:14:52,142 --> 00:14:55,312 He's a fine elephant. Never seen a better one. 186 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 Did you hear that, gajendra? 187 00:14:57,647 --> 00:15:00,442 He says you are a fine elephant. 188 00:15:00,650 --> 00:15:01,818 [Trumpeting] 189 00:15:02,027 --> 00:15:04,654 Gajendra says he like you too. 190 00:15:07,074 --> 00:15:10,452 You have house, place to stay? 191 00:15:10,911 --> 00:15:13,830 - No. - You come home with me. 192 00:15:14,623 --> 00:15:16,333 Alright, come up. 193 00:15:19,086 --> 00:15:20,128 [Instrumental music] 194 00:15:24,549 --> 00:15:27,219 - I like you. - That's because I like you. 195 00:15:27,886 --> 00:15:29,054 [Speaking in hindi] 196 00:15:36,937 --> 00:15:38,271 [Monkeys chattering] 197 00:15:40,440 --> 00:15:41,650 Be quiet. 198 00:15:41,858 --> 00:15:43,110 You're the youngest. 199 00:15:43,318 --> 00:15:45,695 You will eat when your elders are finished. 200 00:15:46,988 --> 00:15:49,616 Her name is Terry. She's a very nice goat. 201 00:15:49,825 --> 00:15:51,868 Give the milk all the time. 202 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 Best milk I ever tasted. 203 00:16:01,253 --> 00:16:03,213 How long have you been living in the jungles, jai? 204 00:16:03,422 --> 00:16:07,008 When they tell our villagers to go because of the water. 205 00:16:07,217 --> 00:16:09,594 - You didn't go. - No, I would not go. 206 00:16:09,803 --> 00:16:12,264 Your mother and father, they must be lonesome without you. 207 00:16:13,974 --> 00:16:16,810 No mother, no father. I run away. 208 00:16:17,018 --> 00:16:18,311 Where did you get gajendra? 209 00:16:19,271 --> 00:16:22,107 When my father die of sickness, gajendra is mine. 210 00:16:28,572 --> 00:16:30,252 What are you gonna do when the water comes? 211 00:16:30,323 --> 00:16:32,826 Water will not come. Gajendra and I will stop it. 212 00:16:34,828 --> 00:16:37,188 You mean, like you tried to stop them at the dam last night. 213 00:16:39,374 --> 00:16:41,519 Jai, you've got to understand that there are other people 214 00:16:41,543 --> 00:16:42,878 who love the elephant. 215 00:16:45,505 --> 00:16:47,382 You want to stop them too? 216 00:16:47,591 --> 00:16:50,969 Yes, of course I do. Not the same way that you do. 217 00:16:51,178 --> 00:16:52,345 They are too strong for you. 218 00:16:52,554 --> 00:16:54,222 No one is stronger than gajendra. 219 00:16:54,431 --> 00:16:57,517 Guns are stronger than gajendra. And guns will kill gajendra. 220 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 No talk anymore, jai go to sleep. 221 00:17:00,479 --> 00:17:02,314 [Instrumental music] 222 00:17:04,316 --> 00:17:08,195 - You sleep here too. - Thank you. 223 00:17:17,454 --> 00:17:18,830 [Creatures hooting] 224 00:17:26,922 --> 00:17:28,048 [Gajendra trumpeting] 225 00:17:28,840 --> 00:17:29,841 (Tarzan) Easy, gajendra. 226 00:17:33,470 --> 00:17:35,847 It's alright, gajendra. I'm not gonna hurt him. 227 00:17:40,352 --> 00:17:41,978 [Elephant trumpeting] 228 00:17:56,868 --> 00:18:00,747 Get back, get back. Bala will kill you, get back. Get back. 229 00:18:00,956 --> 00:18:04,292 Tarzan, Tarzan, help me, Tarzan, Tarzan, help me. 230 00:18:04,501 --> 00:18:06,021 Get back, get back! Bala will kill you! 231 00:18:06,211 --> 00:18:09,005 Get back, get back. Tarzan, Tarzan. 232 00:18:09,214 --> 00:18:10,214 [Trumpeting] 233 00:18:11,466 --> 00:18:12,968 Get down, get down. 234 00:18:17,764 --> 00:18:19,224 [Trumpeting] 235 00:18:25,939 --> 00:18:27,107 [Instrumental music] 236 00:18:41,746 --> 00:18:43,164 [Trumpeting] 237 00:18:55,969 --> 00:18:57,053 [Music continues] 238 00:19:14,070 --> 00:19:16,364 Don't be ashamed of being frightened. 239 00:19:16,698 --> 00:19:19,242 - I was frightened too. - You? 240 00:19:19,451 --> 00:19:22,203 Sure, killer elephant leading a herd that size 241 00:19:22,412 --> 00:19:23,955 enough to frighten anyone. 242 00:19:24,164 --> 00:19:27,375 - You seen bala? - Oh, I saw him. 243 00:19:28,543 --> 00:19:31,379 Bala is very strong, very big. 244 00:19:31,588 --> 00:19:34,174 Bala is a rogue elephant. He's mad. 245 00:19:34,382 --> 00:19:36,009 He's crazed with hate and fear. 246 00:19:36,217 --> 00:19:37,617 The only reason the herd follows him 247 00:19:37,761 --> 00:19:39,387 is because they are afraid of him, too. 248 00:19:40,096 --> 00:19:44,100 You, you kill bala, then gajendra will be the leader. 249 00:19:45,852 --> 00:19:46,852 If I kill bala.. 250 00:19:46,978 --> 00:19:48,956 Then gajendra must lead the herd out of the jungle 251 00:19:48,980 --> 00:19:50,357 before the floods come. 252 00:19:51,107 --> 00:19:54,694 No way out. Mountains all round. 253 00:19:55,278 --> 00:19:56,718 There's a pass through the mountains. 254 00:19:56,821 --> 00:19:58,698 I never see such pass. 255 00:19:58,907 --> 00:19:59,925 I'll take you there in the morning. 256 00:19:59,949 --> 00:20:01,201 We'll see it together. 257 00:20:02,243 --> 00:20:04,621 - Alright? - Alright. 258 00:20:11,044 --> 00:20:12,379 [Machine whirring] 259 00:20:17,842 --> 00:20:19,052 [Indistinct chatter] 260 00:20:26,017 --> 00:20:27,477 Come on, keep these people moving. 261 00:20:34,484 --> 00:20:36,236 - Good morning, Mr. Bryce. - Morning. 262 00:20:50,458 --> 00:20:52,043 Mr. Bryce. 263 00:20:54,129 --> 00:20:55,380 What is it? 264 00:20:55,588 --> 00:20:57,716 The staging, they are not safe. 265 00:20:57,924 --> 00:21:00,135 We need more men to brace them off. 266 00:21:05,014 --> 00:21:07,684 Forget it! I haven't got any men to spare. 267 00:21:13,898 --> 00:21:16,109 I asked for a man, they send me a boy. 268 00:21:19,654 --> 00:21:21,030 [Indistinct chatter] 269 00:21:49,642 --> 00:21:50,810 [Clamoring] 270 00:22:14,918 --> 00:22:16,711 - Take care of it, chakra. - Yes. 271 00:22:26,513 --> 00:22:27,263 Bryce. 272 00:22:27,472 --> 00:22:29,632 I know what you're gonna say and I don't wanna hear it. 273 00:22:29,682 --> 00:22:31,684 I'm glad to see it bothers you that much. 274 00:22:31,893 --> 00:22:34,020 I have seen men killed in every job I've been on. 275 00:22:34,229 --> 00:22:35,456 But this one could have been avoided. 276 00:22:35,480 --> 00:22:37,565 It's not your responsibility. 277 00:22:37,774 --> 00:22:39,692 I've never met a man like you before. 278 00:22:39,901 --> 00:22:41,778 I feel sorry for you. 279 00:22:41,986 --> 00:22:43,571 I suppose you think O'Hara is different. 280 00:22:43,780 --> 00:22:46,241 O'Hara is a fine engineer. A man with ideals. 281 00:22:46,449 --> 00:22:47,617 Is that so? 282 00:22:50,703 --> 00:22:52,121 [Indistinct chatter] 283 00:22:54,040 --> 00:22:55,416 Well, I've got news for you, Sonny! 284 00:22:55,625 --> 00:22:57,394 If you think sitting over drawings board with ideals 285 00:22:57,418 --> 00:22:59,480 the way dams and Bridges I've built, you've got another... 286 00:22:59,504 --> 00:23:00,981 - Bryce, I know how... - You know nothing! 287 00:23:01,005 --> 00:23:02,191 What do you think would have happened 288 00:23:02,215 --> 00:23:04,055 if I didn't have this wall up before the rains? 289 00:23:04,217 --> 00:23:05,593 I'd never work for O'Hara again. 290 00:23:06,302 --> 00:23:07,571 No one wants excuses in this business. 291 00:23:07,595 --> 00:23:08,972 Excuses costs money. 292 00:23:09,472 --> 00:23:10,992 You learn one thing in a job like this. 293 00:23:11,391 --> 00:23:13,393 Human life is the cheapest commodity you've got. 294 00:23:13,601 --> 00:23:15,311 Now if you don't believe that, engineer, 295 00:23:15,520 --> 00:23:16,956 just stick around and you'll find out. 296 00:23:16,980 --> 00:23:18,606 I'll stick around alright. 297 00:23:18,815 --> 00:23:20,292 But I still don't believe what you say. 298 00:23:20,316 --> 00:23:21,651 You've got work to do. 299 00:23:39,460 --> 00:23:41,020 Looks like there's deep holes out there. 300 00:23:41,212 --> 00:23:43,673 Gajendra slips, you may not get him back up again. 301 00:23:43,882 --> 00:23:45,258 Gajendra never slip. 302 00:23:47,218 --> 00:23:48,720 Keep him in the shallows, will you? 303 00:23:49,137 --> 00:23:50,346 I know, I know. 304 00:23:50,555 --> 00:23:51,598 [Speaking in hindi] 305 00:24:19,667 --> 00:24:21,169 [Instrumental music] 306 00:24:50,073 --> 00:24:51,282 [Speaking in hindi] 307 00:24:57,872 --> 00:25:00,291 Hut, hut, hut, hut 308 00:25:01,167 --> 00:25:02,502 move! Move! 309 00:25:05,505 --> 00:25:06,923 Hut, hut, hut. 310 00:25:11,928 --> 00:25:13,137 Hut, hut. 311 00:25:14,138 --> 00:25:15,723 Hut, hut, hut. 312 00:25:16,766 --> 00:25:18,726 Hut, hut, hut. 313 00:25:22,397 --> 00:25:24,065 Good, jai. Good, jai. 314 00:25:24,857 --> 00:25:26,901 Uh, sure glad that's over with. 315 00:25:27,443 --> 00:25:30,238 I not go to the pass. You go to the pass. 316 00:25:30,446 --> 00:25:33,950 - Gajendra and I go home. - What's the matter? 317 00:25:34,158 --> 00:25:37,495 Gajendra is my elephant, and you, you gave him orders? 318 00:25:37,704 --> 00:25:39,539 You want to take him from me. 319 00:25:39,747 --> 00:25:42,375 Gajendra and me go home, live like before. 320 00:25:42,583 --> 00:25:45,336 Like before you come. Goodbye. 321 00:25:45,545 --> 00:25:48,214 Alright, I'm not gonna argue with you. 322 00:25:49,173 --> 00:25:52,760 Maybe you're right. Maybe you'd be better off without me. 323 00:25:52,969 --> 00:25:55,304 I keep forgetting you're just a little boy. 324 00:25:55,847 --> 00:25:59,559 This is a man's job. Yeah, you better go home. 325 00:26:00,351 --> 00:26:01,728 No hard feelings. 326 00:26:04,063 --> 00:26:05,064 Bye bye. 327 00:26:07,608 --> 00:26:10,403 Goodbye, gajendra. Take good care of my little friend. 328 00:26:11,362 --> 00:26:12,362 Bye. 329 00:26:19,537 --> 00:26:23,416 Alright, we go home. We go down the river. 330 00:26:23,833 --> 00:26:25,001 Not so deep. 331 00:26:25,209 --> 00:26:26,377 [Speaking in hindi] 332 00:26:28,755 --> 00:26:31,340 We have good time like before, without Tarzan. 333 00:26:32,759 --> 00:26:37,055 He says, I'm a boy not a man. 334 00:26:37,263 --> 00:26:42,018 Boy. I show him. I show him I'm a man. 335 00:26:42,226 --> 00:26:43,311 [Speaking in hindi] 336 00:26:47,231 --> 00:26:48,566 [Instrumental music] 337 00:27:17,220 --> 00:27:18,638 [Music continues] 338 00:27:47,917 --> 00:27:49,293 [Music continues] 339 00:27:50,586 --> 00:27:51,796 [Indistinct chattering] 340 00:27:58,970 --> 00:28:00,930 You stay here, I look first. 341 00:28:09,480 --> 00:28:10,898 There, cut your motor. 342 00:28:26,330 --> 00:28:28,082 I'll make you boys a present of some ivory. 343 00:28:36,007 --> 00:28:37,425 [Music continues] 344 00:28:42,513 --> 00:28:44,098 [Leopard growling] 345 00:28:48,144 --> 00:28:49,770 Leopard, very close. 346 00:28:49,979 --> 00:28:51,105 Relax, will you? 347 00:28:51,314 --> 00:28:53,194 No leopard will come near with elephants around. 348 00:28:54,233 --> 00:28:54,901 [Gunshot] 349 00:28:55,109 --> 00:28:56,694 [Elephant trumpeting] 350 00:28:59,197 --> 00:29:00,281 [Trumpeting] 351 00:29:06,537 --> 00:29:07,955 Don't shoot him. Don't shoot him. 352 00:29:08,164 --> 00:29:10,124 Don't shoot him. Please, don't shoot him. 353 00:29:11,417 --> 00:29:12,460 Get out of the way. 354 00:29:12,919 --> 00:29:13,919 [Gunshot] 355 00:29:16,130 --> 00:29:17,381 [Speaking in hindi] 356 00:29:31,562 --> 00:29:32,563 [Grunting] 357 00:29:42,365 --> 00:29:44,283 I'll fix it so he doesn't bother us again. 358 00:29:44,825 --> 00:29:45,618 Get the chains out of the Jeep. 359 00:29:45,826 --> 00:29:46,826 Okay. 360 00:29:53,626 --> 00:29:54,627 [Owls hooting] 361 00:29:59,173 --> 00:30:00,591 [Instrumental music] 362 00:30:29,370 --> 00:30:30,413 [Chains clanking] 363 00:30:44,927 --> 00:30:45,927 [Owl hooting] 364 00:30:54,312 --> 00:30:55,730 [Music continues] 365 00:31:00,693 --> 00:31:01,819 [Leopard growling] 366 00:31:25,551 --> 00:31:26,677 [Metal clanking] 367 00:31:28,596 --> 00:31:29,722 [Growling] 368 00:31:48,574 --> 00:31:50,034 [Roaring] 369 00:32:02,630 --> 00:32:04,423 Raju sahab, raju sahab. 370 00:32:04,632 --> 00:32:05,832 [Speaking in foreign language] 371 00:32:15,309 --> 00:32:16,435 [Roaring] 372 00:32:37,873 --> 00:32:38,916 [Gunshots] 373 00:32:48,884 --> 00:32:49,969 Thank you. 374 00:32:52,680 --> 00:32:54,140 Hold still. 375 00:32:56,225 --> 00:32:57,226 [Gunshot] 376 00:32:59,061 --> 00:33:00,604 My advice to you, Tarzan 377 00:33:00,813 --> 00:33:02,413 is to get out of here as fast as you can. 378 00:33:04,442 --> 00:33:06,152 How're you gonna explain this to Bryce? 379 00:33:06,360 --> 00:33:08,988 I'll worry about it then. You better get moving. 380 00:33:10,239 --> 00:33:11,866 I can't figure you out. 381 00:33:13,242 --> 00:33:14,618 Which side are you on? 382 00:33:16,662 --> 00:33:18,080 I wish I really knew. 383 00:33:20,207 --> 00:33:21,459 You heard what I told him. 384 00:33:22,460 --> 00:33:24,620 Still gonna drive that elephant herd through that pass. 385 00:33:25,129 --> 00:33:26,547 You can still stop me. 386 00:33:29,758 --> 00:33:31,093 You may need this, Tarzan. 387 00:33:39,894 --> 00:33:40,978 [Indistinct chatter] 388 00:33:49,653 --> 00:33:51,697 I'll save you a walk, I let him go. 389 00:33:59,246 --> 00:34:00,372 [Engine whirring] 390 00:34:07,963 --> 00:34:09,256 What's going on here? 391 00:34:09,465 --> 00:34:12,051 I caught Tarzan snooping around, chained him up. 392 00:34:12,259 --> 00:34:13,928 My little friend here let him go. 393 00:34:15,179 --> 00:34:16,639 If I hadn't, he'd have been killed. 394 00:34:16,847 --> 00:34:18,307 Not that Bryce cares. 395 00:34:18,516 --> 00:34:20,351 He rates human life pretty cheap. 396 00:34:21,644 --> 00:34:23,724 He's talking about the men who were killed yesterday. 397 00:34:25,940 --> 00:34:28,484 Look, men get killed everyday on these jobs. 398 00:34:28,692 --> 00:34:31,987 Get used to it. You're both here to work. 399 00:34:32,196 --> 00:34:33,423 Now if you can't get along together, 400 00:34:33,447 --> 00:34:34,990 I'll make some changes. 401 00:34:36,200 --> 00:34:37,451 Let's look at those plans. 402 00:34:39,078 --> 00:34:40,287 [Indistinct chatter] 403 00:34:55,511 --> 00:34:57,429 You have a beautiful baby. 404 00:34:59,557 --> 00:35:01,934 When we get to the transit camp, you'll be able to rest. 405 00:35:02,142 --> 00:35:03,435 Ooh-hoo! 406 00:35:05,646 --> 00:35:06,689 [Indistinct chatter] 407 00:35:15,614 --> 00:35:17,741 Oh! Thank goodness you're safe. 408 00:35:18,325 --> 00:35:19,594 I've had people looking for you. 409 00:35:19,618 --> 00:35:21,745 Thank you. You look like you've been working a lot. 410 00:35:21,954 --> 00:35:23,163 Not more than anyone else. 411 00:35:23,372 --> 00:35:24,748 I just look more tired. That's all. 412 00:35:24,957 --> 00:35:26,917 You look like a maharaja's daughter too. 413 00:35:27,126 --> 00:35:29,003 That's a compliment. Thank you. 414 00:35:29,211 --> 00:35:30,211 How have you got on? 415 00:35:30,296 --> 00:35:32,131 Found the elephant that raided the dam. 416 00:35:32,339 --> 00:35:34,049 Belongs to a little boy named jai. 417 00:35:34,592 --> 00:35:35,592 Boy? 418 00:35:35,759 --> 00:35:37,970 That's when they evacuated his village, he ran away. 419 00:35:38,178 --> 00:35:40,014 Oh! I've also seen the main herd. 420 00:35:40,222 --> 00:35:42,766 Tell me, is it true about a rogue leading them? 421 00:35:42,975 --> 00:35:44,101 Yes, it is. 422 00:35:45,936 --> 00:35:48,272 Then we'll never be able to drive them out. 423 00:35:48,814 --> 00:35:50,274 Not as long as the rogue is alive 424 00:35:50,482 --> 00:35:52,693 but if I can kill him, we may be able to save the herd. 425 00:35:52,901 --> 00:35:55,446 But I'll need a lot of people to help me make the drive. 426 00:35:55,988 --> 00:35:56,655 A keddah. 427 00:35:56,864 --> 00:35:59,074 - A what? - An elephant round-up. 428 00:35:59,283 --> 00:36:00,927 Once we get these people to the transit camp, 429 00:36:00,951 --> 00:36:02,453 I can get you all the help you need. 430 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 Good, I'll be going. 431 00:36:04,872 --> 00:36:06,248 Be careful. 432 00:36:07,750 --> 00:36:10,294 Kamara, I saw your friend raju last night. 433 00:36:11,629 --> 00:36:12,630 He saved my life. 434 00:36:13,839 --> 00:36:15,215 [Instrumental music] 435 00:36:43,702 --> 00:36:45,204 [Music continues] 436 00:37:23,450 --> 00:37:24,535 [Gajendra trumpeting] 437 00:37:26,370 --> 00:37:27,370 Jai! 438 00:37:28,956 --> 00:37:32,167 Tarzan! Tarzan! Tarzan! Tarzan! 439 00:37:35,129 --> 00:37:36,314 Now there is nothing to be afraid of. 440 00:37:36,338 --> 00:37:38,340 Everything is alright. 441 00:37:38,841 --> 00:37:39,883 Come out of the jungle. 442 00:37:40,092 --> 00:37:43,345 Many, many elephants and bala. They hurt to gajendra. 443 00:37:44,054 --> 00:37:45,347 I think gajendra die. 444 00:37:45,556 --> 00:37:47,307 I will take a look at him, come on! 445 00:37:47,516 --> 00:37:48,892 Come on, Tarzan! 446 00:37:49,727 --> 00:37:51,103 Come on! 447 00:37:54,148 --> 00:37:55,816 Uh, it's only a flesh wound. 448 00:37:56,275 --> 00:37:57,755 Get me some moss and soak it in water. 449 00:37:59,570 --> 00:38:00,779 Don't worry about gajendra. 450 00:38:00,988 --> 00:38:02,281 He's got lot of years left yet. 451 00:38:06,702 --> 00:38:09,079 What did you do with tabby and the deer, the monkeys? 452 00:38:09,288 --> 00:38:11,331 I let them free when elephants come. 453 00:38:11,540 --> 00:38:12,833 I never see them again. 454 00:38:13,041 --> 00:38:14,168 [Gajendra groaning] 455 00:38:14,376 --> 00:38:16,170 Alright, take it easy. Easy now. 456 00:38:16,378 --> 00:38:17,963 I ran away from you 457 00:38:18,172 --> 00:38:20,007 because the man tried to shoot gajendra. 458 00:38:20,215 --> 00:38:23,385 Yeah, I know. Well, he's just as good as new. 459 00:38:26,680 --> 00:38:28,766 Gajendra says, you save his life. 460 00:38:30,142 --> 00:38:31,852 He say, thanks. 461 00:38:32,060 --> 00:38:33,540 Tell the general I say you're welcome. 462 00:38:33,687 --> 00:38:34,772 [Trumpeting] 463 00:38:34,980 --> 00:38:36,607 Where did bala take the herd? 464 00:38:36,815 --> 00:38:38,192 By the falls. 465 00:38:39,902 --> 00:38:41,182 Alright, get up on top and hurry! 466 00:38:41,695 --> 00:38:42,695 Come on! 467 00:38:44,740 --> 00:38:46,200 [Instrumental music] 468 00:38:49,453 --> 00:38:50,746 [Speaking in hindi] 469 00:39:01,340 --> 00:39:02,800 [Indistinct chatter] 470 00:39:13,310 --> 00:39:14,686 [Speaking in hindi] 471 00:39:29,660 --> 00:39:30,911 Get off the road! 472 00:39:31,578 --> 00:39:33,455 Get off the road, the wild herd is coming. 473 00:39:33,664 --> 00:39:34,873 Get off the road! 474 00:39:35,082 --> 00:39:36,082 Get off! 475 00:39:37,417 --> 00:39:39,187 Everybody out now, the wild elephant herd is coming. 476 00:39:39,211 --> 00:39:41,129 Come on! Hurry up! Quicker! 477 00:39:41,338 --> 00:39:42,673 [Speaking in hindi] 478 00:39:43,966 --> 00:39:45,175 [Indistinct chatter] 479 00:39:50,722 --> 00:39:52,099 Kamara, take the baby. 480 00:39:53,517 --> 00:39:54,517 Hurry up! 481 00:39:55,686 --> 00:39:57,020 [Speaking in hindi] 482 00:40:04,361 --> 00:40:05,696 [Elephant trumpeting] 483 00:41:32,407 --> 00:41:33,617 [Indistinct chatter] 484 00:41:48,674 --> 00:41:50,884 - I'm glad you got here in time. - So am I. 485 00:41:51,093 --> 00:41:52,469 Thank you. 486 00:41:54,388 --> 00:41:55,698 In order to keep these people safe 487 00:41:55,722 --> 00:41:57,241 you're gonna have to go back and go take the path 488 00:41:57,265 --> 00:41:58,433 through the hills. 489 00:41:58,642 --> 00:42:00,442 (Kamara) It will take us miles out of our way. 490 00:42:00,477 --> 00:42:02,688 Not if you go through the path, it's a shorter route. 491 00:42:03,730 --> 00:42:05,565 Already you know this jungle better than I do. 492 00:42:08,694 --> 00:42:09,694 Tarzan! 493 00:42:10,946 --> 00:42:12,030 I know, be careful. 494 00:42:15,409 --> 00:42:16,827 Where is he going? 495 00:42:18,829 --> 00:42:19,830 To kill the rogue. 496 00:42:26,169 --> 00:42:29,339 You think arrow will kill bala? 497 00:42:29,548 --> 00:42:31,633 Well, if we hit him in the right place. 498 00:42:31,842 --> 00:42:33,927 Where, where right place? 499 00:42:34,428 --> 00:42:36,346 The brain, right here. 500 00:42:43,478 --> 00:42:45,230 Not afraid anymore. 501 00:42:55,949 --> 00:42:56,992 [Car horn blaring] 502 00:43:01,121 --> 00:43:03,331 Take this and Bury it right through across this line. 503 00:43:03,540 --> 00:43:04,875 - Right. - Good. 504 00:43:12,966 --> 00:43:13,966 What happened? 505 00:43:14,051 --> 00:43:15,361 We're on our way to the transit camp. 506 00:43:15,385 --> 00:43:17,387 We had to come through here to avoid the herd. 507 00:43:17,596 --> 00:43:19,181 Is there anything I can do to help? 508 00:43:19,389 --> 00:43:20,825 There is, we're running short of food. 509 00:43:20,849 --> 00:43:22,449 If you could feed the women and children. 510 00:43:22,601 --> 00:43:24,603 We can feed all of them. Just bring them in. 511 00:43:28,482 --> 00:43:29,524 (Bryce) Raju! 512 00:43:30,025 --> 00:43:31,068 Coming, Mr. Bryce! 513 00:43:34,362 --> 00:43:35,362 I heard that. 514 00:43:35,822 --> 00:43:37,982 For your information, I happen to be running this camp. 515 00:43:38,116 --> 00:43:39,409 I decide who we feed. 516 00:43:39,618 --> 00:43:42,621 There's plenty of food here. We can't let them go hungry. 517 00:43:42,829 --> 00:43:44,429 They've got oxen. Let them slaughter one. 518 00:43:44,623 --> 00:43:46,249 You know they can't kill or eat beef. 519 00:43:46,917 --> 00:43:48,877 That's not my problem. Now, get them out of here. 520 00:43:50,462 --> 00:43:51,505 Bryce! 521 00:43:53,048 --> 00:43:55,050 I'm feeding them from our supplies. 522 00:44:11,775 --> 00:44:13,151 So that's the way it is, huh? 523 00:44:14,319 --> 00:44:15,695 Alright, you feed them. 524 00:44:17,114 --> 00:44:18,490 Now, you men, get back to work! 525 00:44:25,413 --> 00:44:26,498 Thank you, raj... 526 00:44:32,546 --> 00:44:33,755 [Speaking in hindi] 527 00:44:37,217 --> 00:44:38,593 [Indistinct chatter] 528 00:44:43,306 --> 00:44:44,349 Well, what do you want? 529 00:44:44,558 --> 00:44:46,226 I've heard that Tarzan is going to drive 530 00:44:46,434 --> 00:44:47,474 the big herd through here. 531 00:44:47,602 --> 00:44:48,603 Oh, isn't that something? 532 00:44:48,812 --> 00:44:51,773 I'd worry if I were you. He might do it. 533 00:44:51,982 --> 00:44:53,942 He's a mad rogue leading that herd. 534 00:44:54,401 --> 00:44:55,861 Tarzan is going to kill the rogue. 535 00:44:56,069 --> 00:44:58,029 - He's what? - Mm-hmm. 536 00:44:58,238 --> 00:45:01,158 Hmm, that's the best news I've heard in a long time. 537 00:45:01,366 --> 00:45:03,618 I went after a rogue once and a herd half that size. 538 00:45:03,827 --> 00:45:05,954 Put six slugs into 'em. Still didn't stop 'em. 539 00:45:06,163 --> 00:45:08,643 Lucky me, I was shooting from my truck, or he'd have killed me. 540 00:45:09,082 --> 00:45:09,875 Go on, get out, come back when you get 541 00:45:10,083 --> 00:45:11,585 something important to tell me. 542 00:45:24,014 --> 00:45:25,223 [Elephant trumpets] 543 00:45:30,854 --> 00:45:32,063 [Instrumental music] 544 00:46:01,635 --> 00:46:02,844 [Elephants trumpeting] 545 00:46:16,608 --> 00:46:17,734 Bala. 546 00:46:19,110 --> 00:46:20,362 (Tarzan) You know what to do. 547 00:46:21,321 --> 00:46:22,572 I know. 548 00:46:23,782 --> 00:46:26,868 In Africa, a boy becomes a man when he kills his first lion. 549 00:46:29,329 --> 00:46:30,789 This is gonna be your first lion. 550 00:46:32,207 --> 00:46:34,668 When I do this, I will be a man? 551 00:46:36,211 --> 00:46:38,088 Very much a man. 552 00:46:38,296 --> 00:46:39,506 [Music continues] 553 00:46:53,311 --> 00:46:54,729 [Trumpeting] 554 00:47:09,786 --> 00:47:11,288 [Monkey chattering] 555 00:47:24,467 --> 00:47:25,468 [Whistles] 556 00:47:26,344 --> 00:47:27,679 [Speaking in hindi] 557 00:47:40,150 --> 00:47:41,150 [Trumpeting] 558 00:47:43,528 --> 00:47:45,363 [Trumpeting] 559 00:48:15,018 --> 00:48:16,061 [Trumpeting] 560 00:48:27,864 --> 00:48:29,240 [Speaking in hindi] 561 00:48:41,628 --> 00:48:42,712 [Trumpeting] 562 00:49:05,443 --> 00:49:06,528 Shh! 563 00:49:48,611 --> 00:49:49,946 [Sighs] 564 00:49:50,155 --> 00:49:51,197 [Trumpeting] 565 00:49:56,077 --> 00:49:57,620 That's your lion. 566 00:49:57,829 --> 00:49:59,873 - Today I'm a man. - Right. 567 00:50:00,081 --> 00:50:01,249 [Trumpeting] 568 00:50:19,350 --> 00:50:20,685 [Indistinct chatter] 569 00:50:32,405 --> 00:50:33,072 Everything set. 570 00:50:33,281 --> 00:50:35,325 - We are ready to go. - Good. 571 00:50:35,533 --> 00:50:37,911 Tonight, you are going to be sleeping in your new home. 572 00:50:38,119 --> 00:50:40,038 - Yes, sir. - You'll be alright. 573 00:50:40,246 --> 00:50:42,749 Will you look after her for me please, patel? 574 00:50:45,043 --> 00:50:46,043 Bye. 575 00:50:53,676 --> 00:50:54,969 [Speaking in tamil] 576 00:51:01,643 --> 00:51:03,454 Is it true what they're saying that you killed the rogue? 577 00:51:03,478 --> 00:51:05,230 Yes, it's true, but I wouldn't be here now 578 00:51:05,438 --> 00:51:07,482 if it wasn't for jai and gajendra. 579 00:51:08,233 --> 00:51:10,735 (Kamara) He's a boy to be proud of. 580 00:51:12,320 --> 00:51:13,571 You two must be hungry? 581 00:51:14,322 --> 00:51:15,762 I think jai, I'll eat a little later. 582 00:51:15,823 --> 00:51:16,616 Come and get some. 583 00:51:16,824 --> 00:51:18,034 [Speaking in hindi] 584 00:51:30,046 --> 00:51:31,297 [Indistinct chatter] 585 00:51:37,262 --> 00:51:38,263 I don't believe it. 586 00:51:40,223 --> 00:51:41,367 What are you tryin' to prove? 587 00:51:41,391 --> 00:51:42,684 It's true, Mr. Bryce, it's true. 588 00:51:42,892 --> 00:51:43,892 He killed the rogue. 589 00:51:43,977 --> 00:51:46,229 I was at the transit camp when they arrived. 590 00:51:46,437 --> 00:51:48,648 Men were already building the stockade to hold the herd. 591 00:51:48,856 --> 00:51:50,024 - Stockade? - Hmm. 592 00:51:50,233 --> 00:51:52,110 - Where? - Five miles west of here. 593 00:51:52,318 --> 00:51:53,695 At the edge of the jungle. 594 00:51:55,280 --> 00:51:58,366 - Raj! Mooty! - Coming, sir. 595 00:52:02,161 --> 00:52:03,161 Get out! 596 00:52:04,455 --> 00:52:06,249 - Yes, Mr. Bryce. - Get the Jeep ready. 597 00:52:06,791 --> 00:52:07,791 We're going out tonight. 598 00:52:08,167 --> 00:52:09,807 - And bring your rifles. - Right, come on! 599 00:52:15,341 --> 00:52:16,759 [Instrumental music] 600 00:52:45,330 --> 00:52:46,623 [Music continues] 601 00:52:52,170 --> 00:52:53,546 [Indistinct chatter] 602 00:52:57,800 --> 00:52:59,052 [Speaking in hindi] 603 00:54:14,043 --> 00:54:15,169 Shh! 604 00:54:15,378 --> 00:54:18,548 Don't make a noise. You want to wake everybody? 605 00:54:22,135 --> 00:54:25,388 I go to drink water. You stay here. 606 00:54:25,596 --> 00:54:27,432 Don't make a noise. 607 00:54:47,577 --> 00:54:48,995 [Muffled screams] 608 00:54:55,251 --> 00:54:56,794 [Gajendra trumpeting] 609 00:55:12,101 --> 00:55:13,478 [Trumpeting] 610 00:55:21,736 --> 00:55:23,279 [Dramatic music] 611 00:55:32,622 --> 00:55:33,831 [Gajendra trumpeting] 612 00:55:45,009 --> 00:55:46,969 Alright, come on, come on. Hut, hut.. 613 00:56:00,024 --> 00:56:01,859 Get down. Stay down. 614 00:56:16,999 --> 00:56:18,292 [Instrumental music] 615 00:57:01,627 --> 00:57:02,627 [Gunshot] 616 00:57:21,564 --> 00:57:22,564 Alright. 617 00:57:26,235 --> 00:57:27,528 Go on. Tell him you're here! 618 00:57:27,737 --> 00:57:30,531 Tarzan! Tarzan, go away, Tarzan. 619 00:57:30,740 --> 00:57:31,741 Tarzan, go away. 620 00:57:31,949 --> 00:57:33,242 They'll kill you, Tarzan. 621 00:57:33,451 --> 00:57:35,745 Please, please, Tarzan, go away. 622 00:57:35,953 --> 00:57:37,288 Please, Tarzan! 623 00:57:38,080 --> 00:57:39,081 [Trumpeting] 624 00:57:41,042 --> 00:57:42,293 [Gun firing] 625 00:58:18,287 --> 00:58:19,287 Ah! 626 00:59:37,074 --> 00:59:38,492 Drop it. 627 00:59:41,746 --> 00:59:43,164 [Instrumental music] 628 00:59:54,175 --> 00:59:56,552 - I want the boy out! - You come up and get him! 629 01:00:00,723 --> 01:00:01,723 [Gunshot] 630 01:00:02,975 --> 01:00:04,143 Stay where you are. 631 01:00:06,729 --> 01:00:07,938 You wanted the boy? 632 01:00:08,606 --> 01:00:09,982 Alright, you can have him. 633 01:00:10,775 --> 01:00:12,151 Go on. 634 01:00:13,986 --> 01:00:15,279 Bryce! 635 01:00:15,488 --> 01:00:18,115 Let the boy go! He can't hurt you. 636 01:00:18,324 --> 01:00:19,700 He can talk. 637 01:00:21,077 --> 01:00:22,077 [Gunshot] 638 01:00:24,121 --> 01:00:25,164 [Trumpeting] 639 01:00:25,831 --> 01:00:27,166 [Music continues] 640 01:00:41,931 --> 01:00:43,015 [Screams] 641 01:00:49,271 --> 01:00:50,606 [Gajendra trumpeting] 642 01:00:59,365 --> 01:01:00,866 [Instrumental music] 643 01:01:02,576 --> 01:01:03,576 Jai.. 644 01:01:04,787 --> 01:01:06,580 Gajendra killed him to save your life. 645 01:01:07,373 --> 01:01:08,373 It's his instinct. 646 01:01:08,457 --> 01:01:10,501 To protect the ones that he loves. 647 01:01:13,504 --> 01:01:15,506 Just as I had to kill the other man. 648 01:01:17,633 --> 01:01:19,009 You understand? 649 01:01:20,136 --> 01:01:21,178 Yes. 650 01:01:26,142 --> 01:01:27,560 I'll take care of it. 651 01:01:27,768 --> 01:01:30,312 You take gajendra on the other side of the rocks. 652 01:01:30,521 --> 01:01:32,857 - Alright? - Alright. 653 01:01:35,484 --> 01:01:36,652 [Music continues] 654 01:01:40,072 --> 01:01:41,072 [Indistinct chatter] 655 01:01:42,158 --> 01:01:43,478 That's the way to look, gentleman. 656 01:01:43,617 --> 01:01:45,494 Miles of useless jungle under water 657 01:01:45,703 --> 01:01:48,539 and enough power to supply all your needs. 658 01:01:49,123 --> 01:01:50,563 We open those floodgates in ten days. 659 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Ten days, that's far beyond our expectation. 660 01:01:52,918 --> 01:01:54,437 Splendid job of engineering, Mr. O'Hara. 661 01:01:54,461 --> 01:01:55,461 Thank you. 662 01:01:55,504 --> 01:01:56,690 All that's left for us to finish 663 01:01:56,714 --> 01:01:58,174 is that wall across the pass. 664 01:01:58,382 --> 01:01:59,776 Then you can have the official opening. 665 01:01:59,800 --> 01:02:01,611 We'll schedule the opening ceremony immediately. 666 01:02:01,635 --> 01:02:03,012 - Good. - The short wave, sir. 667 01:02:03,220 --> 01:02:04,889 You're wanted back in the dam. 668 01:02:05,097 --> 01:02:06,515 Excuse me, gentleman. 669 01:02:12,229 --> 01:02:13,229 Here he is. 670 01:02:15,983 --> 01:02:17,151 O'Hara speaking. 671 01:02:17,359 --> 01:02:19,640 (Male #1) Raju here, Mr. O'Hara. There's been an accident. 672 01:02:19,820 --> 01:02:21,322 Bryce has been killed. 673 01:02:25,993 --> 01:02:28,204 I'll leave right away. Be with you in a few hours. 674 01:02:28,829 --> 01:02:29,997 [Indistinct chatter] 675 01:02:34,877 --> 01:02:35,877 Calling 187.. 676 01:02:47,389 --> 01:02:48,909 They should be here any moment, Tarzan. 677 01:02:57,233 --> 01:02:58,400 [Car horn blaring] 678 01:03:11,372 --> 01:03:12,933 Mr. O'Hara, we've received the explosives. 679 01:03:12,957 --> 01:03:14,667 We can start blasting in two hours. 680 01:03:14,875 --> 01:03:16,210 Alright. 681 01:03:23,342 --> 01:03:25,382 I should have known you had something to do with it. 682 01:03:25,427 --> 01:03:26,845 Bryce tried to kill me. 683 01:03:29,348 --> 01:03:30,724 It's true. 684 01:03:32,101 --> 01:03:33,644 Alright. What do you want? 685 01:03:33,852 --> 01:03:35,729 I want to settle this thing once and for all. 686 01:03:35,938 --> 01:03:38,041 Raju says we can still drive the elephants through the pass 687 01:03:38,065 --> 01:03:39,185 without destroying the wall. 688 01:03:39,316 --> 01:03:41,277 We stopped pouring the last three blocks today. 689 01:03:41,485 --> 01:03:44,029 There's still room for the herd to go through. 690 01:03:44,238 --> 01:03:45,507 You mean, there's still room for the herd 691 01:03:45,531 --> 01:03:46,758 to go through if we stopped work. 692 01:03:46,782 --> 01:03:47,992 - Is that it? - Yes, sir. 693 01:03:48,200 --> 01:03:49,493 Look, I've got a deadline. 694 01:03:49,702 --> 01:03:50,702 The monsoon rains, 695 01:03:50,744 --> 01:03:52,204 and I am not stopping for anything. 696 01:03:52,413 --> 01:03:54,373 Those blocks will be poured today. 697 01:03:54,581 --> 01:03:55,958 Wait a minute! 698 01:03:58,794 --> 01:04:00,879 I'm not Bryce, and killing isn't my business 699 01:04:01,088 --> 01:04:02,732 but every man has the right to protect his property 700 01:04:02,756 --> 01:04:04,174 and I'm going to protect mine. 701 01:04:04,383 --> 01:04:05,983 I'm warning you, nothing will get through 702 01:04:06,051 --> 01:04:07,428 that pass and stay alive. 703 01:04:07,636 --> 01:04:10,806 I thought you were different than Bryce, but you are not. 704 01:04:11,015 --> 01:04:14,351 A little more polished perhaps, but cut from the same stone. 705 01:04:14,560 --> 01:04:16,353 You build just for your own vanity 706 01:04:16,937 --> 01:04:19,064 and I don't want to be that kind of an engineer. 707 01:04:21,317 --> 01:04:23,117 Do you think gajendra can ride three thousand? 708 01:04:24,570 --> 01:04:25,612 Easy. 709 01:04:25,821 --> 01:04:27,072 [Instrumental music] 710 01:04:58,103 --> 01:04:59,229 Pretty good, huh? 711 01:05:00,564 --> 01:05:02,399 Wonderful! Where'd they all come from? 712 01:05:03,025 --> 01:05:04,193 You ask kamara. 713 01:05:04,943 --> 01:05:06,028 She bring them. 714 01:05:06,236 --> 01:05:08,364 The villagers and all the people they could spare. 715 01:05:08,572 --> 01:05:09,823 I'm proud of you. 716 01:05:10,032 --> 01:05:11,825 Well you better be proud of raj... 717 01:05:12,034 --> 01:05:13,952 He just left O'Hara to be with us. 718 01:05:14,161 --> 01:05:17,247 It took a little time, but I'll try and make up for it. 719 01:05:18,332 --> 01:05:20,501 I've waited a long time for you to say that. 720 01:05:23,170 --> 01:05:25,130 - And how are you, jai? - Okay. 721 01:05:25,339 --> 01:05:27,841 I help you, too. You proud of me? 722 01:05:28,050 --> 01:05:30,219 You, more than anyone. 723 01:05:30,427 --> 01:05:31,428 [Speaking in hindi] 724 01:05:31,637 --> 01:05:34,515 I go give gajendra water, then I come. 725 01:05:34,723 --> 01:05:35,723 [Speaking in hindi] 726 01:05:39,478 --> 01:05:40,914 You think you can have this finished by tomorrow? 727 01:05:40,938 --> 01:05:43,190 Tomorrow? We can finish this tonight. 728 01:05:43,399 --> 01:05:45,442 You know, O'Hara could use a good man like you. 729 01:05:46,151 --> 01:05:47,736 Tonight, we make a big dance. 730 01:05:47,945 --> 01:05:48,945 People will be happy. 731 01:05:49,113 --> 01:05:50,656 [Speaking in hindi] 732 01:05:51,281 --> 01:05:52,759 We always celebrate the start together. 733 01:05:52,783 --> 01:05:54,034 Looking forward to it. 734 01:05:55,244 --> 01:05:56,703 [Instrumental music] 735 01:06:28,026 --> 01:06:29,153 [Music continues] 736 01:07:00,017 --> 01:07:02,436 Tarzan, the big herd's wandering about 737 01:07:02,978 --> 01:07:04,062 ten miles south from here. 738 01:07:05,898 --> 01:07:07,458 Alright, we'll leave at the first light. 739 01:07:07,483 --> 01:07:08,483 It's not gonna be easy. 740 01:07:08,567 --> 01:07:09,276 We'd only be able to drive a small number 741 01:07:09,485 --> 01:07:11,361 in the stockade at one time. 742 01:07:12,154 --> 01:07:13,423 We should have the whole herd in the stockade 743 01:07:13,447 --> 01:07:14,447 by tomorrow night. 744 01:07:14,490 --> 01:07:16,116 - I'm sure we'll manage. - Good. 745 01:07:17,826 --> 01:07:18,952 [Music continues] 746 01:07:31,381 --> 01:07:32,591 [Elephants trumpeting] 747 01:07:44,394 --> 01:07:46,021 [Squealing] 748 01:07:47,731 --> 01:07:49,066 [Instrumental music] 749 01:08:21,348 --> 01:08:22,641 [Music continues] 750 01:08:26,478 --> 01:08:27,563 [Elephant trumpeting] 751 01:08:33,902 --> 01:08:35,612 [Elephant trumpeting] 752 01:08:46,206 --> 01:08:47,249 [Elephant trumpeting] 753 01:08:48,125 --> 01:08:49,251 [Music continues] 754 01:08:51,461 --> 01:08:52,588 [Yelling] 755 01:08:54,423 --> 01:08:55,841 [Dramatic music] 756 01:09:01,597 --> 01:09:03,098 [Elephant trumpeting] 757 01:09:17,112 --> 01:09:18,572 [Music continues] 758 01:09:30,375 --> 01:09:31,543 [Squealing] 759 01:09:42,054 --> 01:09:43,764 [Elephant trumpeting] 760 01:09:48,644 --> 01:09:50,604 Move them on the side. 761 01:09:50,812 --> 01:09:51,812 Move them. 762 01:09:51,980 --> 01:09:53,106 Keep them on the other side. 763 01:09:53,315 --> 01:09:54,566 [Elephant trumpeting] 764 01:09:57,402 --> 01:09:59,446 Keep them away from the deep water. 765 01:10:00,030 --> 01:10:01,698 Keep them away from the deep water. 766 01:10:03,867 --> 01:10:05,285 [Elephant trumpeting] 767 01:10:10,707 --> 01:10:12,167 Move them down there! 768 01:10:13,919 --> 01:10:15,170 [Music continues] 769 01:10:19,800 --> 01:10:21,051 [Elephants trumpeting] 770 01:10:33,397 --> 01:10:34,856 Come on. Look alive up there. 771 01:10:38,985 --> 01:10:40,838 Wait a minute. Wait a minute. You two put that brace up there. 772 01:10:40,862 --> 01:10:41,863 Come on. 773 01:10:42,531 --> 01:10:43,657 Higher. 774 01:10:55,085 --> 01:10:56,670 Lay out some more of that barbed wire. 775 01:10:59,673 --> 01:11:00,716 Alright, let's go. 776 01:11:01,425 --> 01:11:02,865 Come on, men. Let's get the bag down. 777 01:11:05,637 --> 01:11:07,013 Alright, look alive. 778 01:11:08,473 --> 01:11:09,473 Over here. 779 01:11:13,270 --> 01:11:14,020 Watch out! 780 01:11:14,271 --> 01:11:15,415 Drop that and we don't have to worry about 781 01:11:15,439 --> 01:11:17,315 elephants or anything else. 782 01:11:18,066 --> 01:11:19,109 Alright, take it easy. 783 01:11:20,485 --> 01:11:21,485 Careful. 784 01:11:21,653 --> 01:11:23,155 [Dramatic music] 785 01:11:30,120 --> 01:11:31,288 [Elephants trumpeting] 786 01:11:41,381 --> 01:11:42,591 Hut, hut, hut. 787 01:12:02,527 --> 01:12:04,362 Hut, hut, hut. 788 01:12:05,822 --> 01:12:07,407 [Music continues] 789 01:12:10,786 --> 01:12:11,786 [Elephant trumpeting] 790 01:12:13,205 --> 01:12:14,206 [Music continues] 791 01:12:34,392 --> 01:12:35,477 [Elephant trumpeting] 792 01:12:38,855 --> 01:12:39,898 [Speaking in hindi] 793 01:12:43,985 --> 01:12:45,111 [Music continues] 794 01:12:56,915 --> 01:12:57,999 [Elephants trumpeting] 795 01:13:29,114 --> 01:13:30,323 [Indistinct chatter] 796 01:13:49,426 --> 01:13:51,106 They all look good. Give the others a hand. 797 01:13:51,303 --> 01:13:52,303 Yes, sir. 798 01:14:01,104 --> 01:14:02,564 [Elephant trumpeting] 799 01:14:02,772 --> 01:14:03,982 [Instrumental music] 800 01:14:07,319 --> 01:14:08,820 Keep on moving! 801 01:14:09,029 --> 01:14:10,530 [Speaking in hindi] 802 01:14:12,198 --> 01:14:13,366 Come on, come on. 803 01:14:50,528 --> 01:14:51,696 [Elephants trumpeting] 804 01:15:05,585 --> 01:15:06,795 [Music continues] 805 01:15:07,754 --> 01:15:09,047 [Indistinct shouting] 806 01:15:33,780 --> 01:15:34,990 [Music continues] 807 01:15:43,331 --> 01:15:44,374 [Elephants trumpeting] 808 01:16:15,989 --> 01:16:17,032 [Elephant trumpeting] 809 01:16:18,408 --> 01:16:19,492 [Indistinct chatter] 810 01:16:24,831 --> 01:16:25,832 [Elephants trumpeting] 811 01:16:29,377 --> 01:16:30,462 [Elephants trumpeting] 812 01:16:50,523 --> 01:16:52,233 Raju, I'd like you to ride up in the front. 813 01:16:52,442 --> 01:16:54,903 Gopal, krishna and myself, I'm gonna ride gajendra. 814 01:16:55,111 --> 01:16:56,112 Right. 815 01:16:56,780 --> 01:16:58,406 I ride gajendra, too. 816 01:16:59,616 --> 01:17:00,867 You ride on the flank. 817 01:17:01,576 --> 01:17:04,329 I ride gajendra. I ride gajendra. I ride gajendra. 818 01:17:04,537 --> 01:17:06,372 You ride the flank of another elephant. 819 01:17:08,083 --> 01:17:09,125 [Sobbing] 820 01:17:12,921 --> 01:17:16,508 Jai, I'm sorry. I didn't mean to sound angry. 821 01:17:16,716 --> 01:17:17,759 But you're too young. 822 01:17:17,967 --> 01:17:19,761 It's too dangerous for you to be the charge. 823 01:17:19,969 --> 01:17:21,221 You understand? 824 01:17:21,429 --> 01:17:24,182 Is there any reason why I can't drive it, jai? 825 01:17:24,390 --> 01:17:25,725 That's up to jai. 826 01:17:29,646 --> 01:17:30,646 Okay. 827 01:17:31,606 --> 01:17:32,649 (Male #2) Tarzan! 828 01:17:34,025 --> 01:17:35,026 Tarzan! 829 01:17:35,276 --> 01:17:36,276 Tarzan! 830 01:17:36,778 --> 01:17:38,018 [Speaking in foreign languages] 831 01:17:41,866 --> 01:17:43,844 - What's he so excited about? - He's just come from the pass. 832 01:17:43,868 --> 01:17:45,578 He says O'Hara's laid a trap with dynamite. 833 01:17:45,787 --> 01:17:46,787 Dynamite? 834 01:17:47,497 --> 01:17:50,125 I know. I know dynamite. I have some piece. 835 01:17:52,418 --> 01:17:53,418 Where did you get this? 836 01:17:53,545 --> 01:17:55,630 I see dynamite when I went for you. 837 01:17:55,839 --> 01:17:57,715 At a pass. I picked one. 838 01:17:57,924 --> 01:17:59,068 You're lucky you weren't killed. 839 01:17:59,092 --> 01:18:00,677 You could have blown yourself to pieces. 840 01:18:01,427 --> 01:18:02,887 With this little thing? 841 01:18:04,347 --> 01:18:05,557 Raju, tell 'em. 842 01:18:06,891 --> 01:18:09,120 Tell the people I've got the answer to O'Hara's dynamite. 843 01:18:09,144 --> 01:18:10,144 Okay. 844 01:18:10,478 --> 01:18:11,678 [Speaking in foreign language] 845 01:18:15,859 --> 01:18:17,110 [Indistinct chatter] 846 01:18:50,935 --> 01:18:52,061 [Elephant trumpeting] 847 01:19:03,448 --> 01:19:04,866 Open the gate! 848 01:19:06,159 --> 01:19:07,159 Light the fire! 849 01:19:08,786 --> 01:19:09,913 [Elephants trumpeting] 850 01:19:21,257 --> 01:19:22,467 [Indistinct chatter] 851 01:19:45,615 --> 01:19:46,908 Keep it moving! 852 01:19:54,791 --> 01:19:56,125 [Dramatic music] 853 01:19:59,170 --> 01:20:00,170 Over there. 854 01:20:01,130 --> 01:20:02,548 Alright, bring those rifles up. 855 01:20:03,424 --> 01:20:05,301 You men get behind the scaffolding. 856 01:20:11,683 --> 01:20:12,767 [Music continues] 857 01:20:17,188 --> 01:20:18,189 [Indistinct shouting] 858 01:20:44,882 --> 01:20:46,134 [Music continues] 859 01:21:17,623 --> 01:21:18,916 [Music continues] 860 01:21:48,654 --> 01:21:49,906 [Explosion] 861 01:21:53,993 --> 01:21:55,203 [Yelling] 862 01:22:00,249 --> 01:22:01,250 [Gunfire] 863 01:22:12,845 --> 01:22:14,097 [Music continues] 864 01:22:19,143 --> 01:22:20,186 [Clamoring] 865 01:22:29,195 --> 01:22:30,196 [Elephants trumpeting] 866 01:22:42,959 --> 01:22:44,085 [Music continues] 867 01:23:22,915 --> 01:23:26,419 I'm sorry, O'Hara. Sorry this had to happen. 868 01:23:31,257 --> 01:23:32,842 You really got your elephants through. 869 01:23:33,426 --> 01:23:35,052 What more do you want? 870 01:23:35,261 --> 01:23:36,554 We'd like to help. 871 01:23:39,015 --> 01:23:41,267 I have had all your help I need. 872 01:23:41,476 --> 01:23:43,686 And so are the people of this whole valley. 873 01:23:43,895 --> 01:23:46,772 Another year of drought-stricken farms and hungry people. 874 01:23:46,981 --> 01:23:48,733 Another year without factories and jobs. 875 01:23:48,983 --> 01:23:52,028 No. Still build that wall before the rains come. 876 01:23:52,236 --> 01:23:53,988 And what will I use for equipment? 877 01:23:57,116 --> 01:23:59,994 Them. And a hundred more like them if you need them. 878 01:24:00,203 --> 01:24:01,746 He's right, Mr. O'Hara. 879 01:24:01,954 --> 01:24:03,456 Elephants were doing this kind of work 880 01:24:03,664 --> 01:24:05,875 a long time before machinery was ever thought of. 881 01:24:08,794 --> 01:24:11,422 - You think we can do it? - I know we can. 882 01:24:13,925 --> 01:24:16,719 Well, what are we waiting for? Come on. We've got work to do. 883 01:24:23,351 --> 01:24:25,311 Tarzan, how can I ever thank you? 884 01:24:26,312 --> 01:24:29,190 Well, someday, raju's going to need an assistant engineer. 885 01:24:29,398 --> 01:24:30,691 Would you like that, jai? 886 01:24:30,900 --> 01:24:31,651 [Speaking in hindi] 887 01:24:31,859 --> 01:24:33,861 Me first class engineer. 888 01:24:42,286 --> 01:24:44,580 Tarzan! You are not going away, Tarzan? 889 01:24:48,459 --> 01:24:50,920 Jai, friends are always in each other's hearts. 890 01:24:51,879 --> 01:24:53,381 I'll be back someday. 891 01:24:54,423 --> 01:24:56,759 I won't cry. I'm a man. 892 01:24:57,927 --> 01:25:00,263 Yes. You're a man. 893 01:25:03,474 --> 01:25:04,517 [Instrumental music] 894 01:25:35,506 --> 01:25:37,008 [Music continues] 895 01:25:45,891 --> 01:25:47,059 [Instrumental music] 896 01:26:19,508 --> 01:26:20,635 [Music continues] 57329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.