Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:02,712
[Instrumental music]
2
00:00:30,281 --> 00:00:31,324
[Music continues]
3
00:01:00,269 --> 00:01:01,312
[Music continues]
4
00:01:30,299 --> 00:01:31,676
[Music continues]
5
00:01:55,324 --> 00:01:56,576
[Engine whirring]
6
00:02:04,709 --> 00:02:06,794
We'll be arriving
in a few moments now.
7
00:02:15,511 --> 00:02:16,511
Get ready.
8
00:02:31,277 --> 00:02:32,277
Hit it.
9
00:02:53,549 --> 00:02:54,675
[Dog growling]
10
00:03:07,605 --> 00:03:08,898
I'm kamara.
11
00:03:10,066 --> 00:03:11,442
Not what I expected.
12
00:03:12,360 --> 00:03:14,129
Your father used
to tell me about a little girl
13
00:03:14,153 --> 00:03:15,631
that rode elephants
and climbed mountains.
14
00:03:15,655 --> 00:03:17,114
I still do.
15
00:03:17,323 --> 00:03:19,033
I'm very anxious to see him.
16
00:03:20,451 --> 00:03:21,744
He's very sick.
17
00:03:21,952 --> 00:03:23,245
He's not the man you knew.
18
00:03:24,080 --> 00:03:25,831
Don't be too shocked
at how he looks.
19
00:03:33,047 --> 00:03:35,132
It's been a long time,
my dear friend.
20
00:03:35,341 --> 00:03:36,341
Toolong.
21
00:03:36,384 --> 00:03:38,719
We had good times
together in Africa.
22
00:03:38,928 --> 00:03:39,928
We'll have them again.
23
00:03:40,054 --> 00:03:41,180
Please.
24
00:03:41,389 --> 00:03:42,389
[Coughs]
25
00:03:45,142 --> 00:03:46,686
Let me tell him, father.
26
00:03:48,854 --> 00:03:50,815
Did you see the dam
on your flight?
27
00:03:51,023 --> 00:03:52,023
Yes.
28
00:03:52,066 --> 00:03:53,109
It's nearly completed.
29
00:03:53,317 --> 00:03:55,403
In three weeks,
they'll open the floodgates.
30
00:03:55,986 --> 00:03:58,447
Miles ofjungle will be flooded.
31
00:03:58,656 --> 00:04:00,408
This was once my father's land.
32
00:04:00,616 --> 00:04:02,096
He turned it into
an animal sanctuary.
33
00:04:02,284 --> 00:04:04,412
I wanted to give them a home.
34
00:04:05,913 --> 00:04:09,542
Where they could live
without fear or being hunted.
35
00:04:09,750 --> 00:04:11,627
Now they will all be drowned.
36
00:04:11,836 --> 00:04:14,338
The largest herd of elephants
in all India.
37
00:04:14,964 --> 00:04:16,298
Why don't you just
drive them off?
38
00:04:16,507 --> 00:04:18,384
Oh, we've tried,
but the herd's being led
39
00:04:18,592 --> 00:04:21,595
by a rogue elephant,
and people are afraid.
40
00:04:21,804 --> 00:04:22,948
How many elephants are there?
41
00:04:22,972 --> 00:04:23,972
Over 300.
42
00:04:25,516 --> 00:04:26,934
That's something
to be afraid of.
43
00:04:28,894 --> 00:04:30,020
Yes?
44
00:04:31,272 --> 00:04:32,272
[Indistinct chatter]
45
00:04:34,817 --> 00:04:36,610
Mr. O'Hara's waiting to see us.
46
00:04:36,819 --> 00:04:39,280
He's the engineer
who's building the dam.
47
00:04:39,488 --> 00:04:40,531
Talk to him.
48
00:04:41,615 --> 00:04:45,494
I know if anyone can
save my animals, it's you.
49
00:04:47,455 --> 00:04:48,831
|'|| try.
50
00:04:50,750 --> 00:04:51,876
[Instrumental music]
51
00:04:59,383 --> 00:05:01,594
When that power station
goes into operation,
52
00:05:01,802 --> 00:05:03,929
it'll be puttin' out
over 40,000 kilowatts.
53
00:05:08,476 --> 00:05:10,352
What's the gradient here,
Mr. O'Hara?
54
00:05:10,561 --> 00:05:11,687
Forty two degrees.
55
00:05:13,272 --> 00:05:14,872
The elephants will
never get out of here.
56
00:05:15,441 --> 00:05:16,901
I'm afraid not.
57
00:05:33,167 --> 00:05:34,394
All ready to leave, Mr. O'Hara.
58
00:05:34,418 --> 00:05:36,378
Good. This is raju Kumar.
59
00:05:36,587 --> 00:05:38,380
He's gonna be one
of our top engineers.
60
00:05:38,589 --> 00:05:39,869
I heard you were coming, Tarzan.
61
00:05:40,007 --> 00:05:41,550
- Welcome to India.
- Thank you.
62
00:05:42,301 --> 00:05:44,141
I believe you and
the Princess know each other.
63
00:05:44,220 --> 00:05:46,055
Yes, we know each other.
64
00:05:48,432 --> 00:05:50,243
When the floodgates
are open to the dam up there,
65
00:05:50,267 --> 00:05:52,478
those pipes will spill
the water down into the river.
66
00:05:54,271 --> 00:05:56,023
All thatjungle
will be under water.
67
00:05:57,483 --> 00:05:58,483
It's a natural reservoir
68
00:05:58,651 --> 00:06:00,444
completely surrounded
by mountains.
69
00:06:00,653 --> 00:06:01,862
Except for one gap.
70
00:06:02,947 --> 00:06:04,174
There's a pass
through the mountain?
71
00:06:04,198 --> 00:06:05,198
Only one.
72
00:06:05,241 --> 00:06:06,450
How far away is it?
73
00:06:07,159 --> 00:06:08,744
About 50 miles.
74
00:06:08,953 --> 00:06:10,746
My men are already
working there.
75
00:06:10,955 --> 00:06:12,390
We're sealing it off
with a concrete wall
76
00:06:12,414 --> 00:06:13,541
to keep the water in.
77
00:06:13,749 --> 00:06:16,585
He's blocking the only
escape route for the animals.
78
00:06:17,169 --> 00:06:18,462
I'm afraid we'll have to.
79
00:06:19,213 --> 00:06:20,893
The wall has to be finished
in three weeks.
80
00:06:20,923 --> 00:06:22,341
Or we're right
in the monsoon rains.
81
00:06:22,550 --> 00:06:24,510
Even if it means
drowning the animals.
82
00:06:24,718 --> 00:06:26,095
There is no other alternative.
83
00:06:26,303 --> 00:06:27,847
We are talking about life
84
00:06:28,430 --> 00:06:30,641
and you dismiss it
as if it's nothing.
85
00:06:30,850 --> 00:06:33,310
A choice between
wildlife and progress?
86
00:06:34,478 --> 00:06:35,479
Which would you take?
87
00:06:35,688 --> 00:06:36,688
[Car horn honks]
88
00:06:38,274 --> 00:06:39,274
Bryce.
89
00:06:41,610 --> 00:06:44,613
My chief engineer, he's in
charge of building the dam.
90
00:06:45,322 --> 00:06:49,285
I know Bryce.
He helped build a dam in Africa.
91
00:06:50,119 --> 00:06:51,829
His hobby was killing
elephants throughout.
92
00:06:54,206 --> 00:06:55,475
Bryce, I would
like you to meet...
93
00:06:55,499 --> 00:06:56,876
We've met before.
94
00:06:57,084 --> 00:06:58,502
I heard the raja sent for you.
95
00:06:58,711 --> 00:07:00,471
Sorry, I wasn't here
to greet you personally.
96
00:07:04,049 --> 00:07:05,634
Still mad over the ivory.
97
00:07:06,343 --> 00:07:08,888
In Africa, I mixed
a little sport with profit.
98
00:07:09,096 --> 00:07:10,740
You would've thought the
elephants belonged to him.
99
00:07:10,764 --> 00:07:13,124
Killing for profit. Why don't
you call it by its right name?
100
00:07:14,643 --> 00:07:16,979
- Everything ready?
- All set.
101
00:07:17,187 --> 00:07:18,522
I'll keep in touch, Mr. O'Hara.
102
00:07:18,731 --> 00:07:19,815
- Good luck.
- Let's go.
103
00:07:20,024 --> 00:07:21,024
Yes, sir.
104
00:07:23,485 --> 00:07:24,485
(Tarzan) Bryce.
105
00:07:26,238 --> 00:07:27,598
Those elephants
aren't gonna drown.
106
00:07:27,781 --> 00:07:29,221
I'm gonna drive 'em
through the pass.
107
00:07:30,784 --> 00:07:32,369
Let's keep one thing
straight right now.
108
00:07:32,912 --> 00:07:35,039
I'm building a wall
across that pass.
109
00:07:35,247 --> 00:07:37,583
I'm not holding up my word
for you or your elephants.
110
00:07:37,791 --> 00:07:39,001
Stay out of my way.
111
00:07:43,505 --> 00:07:45,007
He means what he said.
112
00:07:45,215 --> 00:07:46,215
So do I.
113
00:07:47,051 --> 00:07:48,051
[Engine revving]
114
00:07:51,555 --> 00:07:53,533
(Tarzan) How many of these
villages have you moved?
115
00:07:53,557 --> 00:07:54,600
Nearly all of them.
116
00:07:55,351 --> 00:07:57,770
It's sad having to uproot
people from their homes.
117
00:07:57,978 --> 00:07:59,980
Most of those never
even heard of the dam.
118
00:08:00,689 --> 00:08:02,942
We tell them the land
is gonna be flooded.
119
00:08:03,150 --> 00:08:06,695
They're moving to a new village.
It makes no sense to them.
120
00:08:13,243 --> 00:08:14,620
Where do you take these people?
121
00:08:14,828 --> 00:08:17,581
To a transit camp first,
then on to new homes.
122
00:08:17,790 --> 00:08:19,249
You've been running all this?
123
00:08:19,458 --> 00:08:20,542
Yes.
124
00:08:20,751 --> 00:08:22,544
Pretty good for
a maharaja's daughter.
125
00:08:22,753 --> 00:08:23,753
Times have changed..
126
00:08:23,921 --> 00:08:27,383
Rajkumari ji,
rajkumari ji, rajkumari ji.
127
00:08:27,591 --> 00:08:28,676
[Speaking in hindi]
128
00:08:30,260 --> 00:08:31,279
There's trouble at the dam.
129
00:08:31,303 --> 00:08:32,596
They've spotted
a rogue elephant.
130
00:08:33,263 --> 00:08:34,263
[Intense music]
131
00:08:35,516 --> 00:08:36,725
[Clamoring]
132
00:08:38,560 --> 00:08:39,561
[Gunshots]
133
00:08:40,896 --> 00:08:42,231
[Elephant trumpeting]
134
00:08:42,731 --> 00:08:43,816
Keep firing!
135
00:08:45,484 --> 00:08:46,819
Get over here. [Indistinct]
136
00:08:51,198 --> 00:08:52,198
[Elephant trumpeting]
137
00:09:09,717 --> 00:09:10,718
[Explosion]
138
00:09:11,927 --> 00:09:12,927
[Clamoring]
139
00:09:19,143 --> 00:09:20,143
[Gunshots]
140
00:09:22,438 --> 00:09:24,898
Hold your fire, hold your fire.
141
00:09:40,080 --> 00:09:41,957
Alright, you saw it.
142
00:09:42,166 --> 00:09:44,835
Don't waste my time with anymore
talk about saving animals.
143
00:09:47,713 --> 00:09:50,507
- I'm going after that elephant.
- No.
144
00:09:50,716 --> 00:09:52,009
You leave with me
in the morning.
145
00:09:52,217 --> 00:09:54,803
But I might be too late,
he may lead me to the main herd.
146
00:09:55,012 --> 00:09:57,723
This jungle, you don't know
what you're going into.
147
00:09:57,931 --> 00:09:59,433
If I need you, I'll find you.
148
00:10:03,479 --> 00:10:04,772
[Instrumental music]
149
00:10:34,176 --> 00:10:35,511
[Music continues]
150
00:10:59,034 --> 00:11:00,034
[Monkey chattering]
151
00:11:23,308 --> 00:11:24,768
[Music continues]
152
00:11:30,983 --> 00:11:32,067
[Hissing]
153
00:11:54,173 --> 00:11:55,549
[Squealing]
154
00:12:20,657 --> 00:12:21,825
[Elephant trumpeting]
155
00:12:22,826 --> 00:12:23,994
[Music continues]
156
00:13:13,710 --> 00:13:16,004
You're right, it is a problem.
157
00:13:16,713 --> 00:13:18,953
Now that you've caught me,
what are you gonna do with me?
158
00:13:19,424 --> 00:13:21,009
I'm too big to carry.
159
00:13:21,218 --> 00:13:22,719
Doubt if I'd be
very good to eat.
160
00:13:24,763 --> 00:13:26,056
Gajendra, gajendra.
161
00:13:26,265 --> 00:13:27,266
[Elephant trumpeting]
162
00:13:29,142 --> 00:13:31,520
Gajendra, gajendra.
163
00:13:31,728 --> 00:13:34,356
Gajendra, gajendra.
164
00:13:34,564 --> 00:13:36,024
[Speaking in hindi]
165
00:13:38,568 --> 00:13:40,153
I'm not gonna hurt you.
166
00:13:40,362 --> 00:13:42,239
I came here to be your friend.
167
00:13:50,706 --> 00:13:52,291
[Speaking in hindi]
168
00:14:08,015 --> 00:14:09,474
You've got him well trained.
169
00:14:12,060 --> 00:14:15,814
Why, why you wear
such clothes like me?
170
00:14:16,023 --> 00:14:18,775
Because I live in the jungle,
just like you.
171
00:14:18,984 --> 00:14:21,445
You, you British doctor?
172
00:14:21,653 --> 00:14:22,654
No.
173
00:14:23,947 --> 00:14:24,947
British hunter?
174
00:14:25,115 --> 00:14:26,115
[Laughing]
175
00:14:26,241 --> 00:14:27,241
No.
176
00:14:28,452 --> 00:14:31,705
You, you say,
you live in jungle.
177
00:14:31,913 --> 00:14:33,540
I never see you before.
178
00:14:33,749 --> 00:14:36,752
Well, the jungle I live in
is far away from here.
179
00:14:36,960 --> 00:14:38,003
In Africa.
180
00:14:39,087 --> 00:14:41,965
- My name is Tarzan.
- My name is jai.
181
00:14:42,174 --> 00:14:43,592
You have an elephant?
182
00:14:43,800 --> 00:14:45,469
I have many friends
who are elephants
183
00:14:45,677 --> 00:14:47,054
but I don't own any of them.
184
00:14:47,262 --> 00:14:51,308
Gajendra is my elephant.
It means king of elephants.
185
00:14:52,142 --> 00:14:55,312
He's a fine elephant.
Never seen a better one.
186
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
Did you hear that, gajendra?
187
00:14:57,647 --> 00:15:00,442
He says you are a fine elephant.
188
00:15:00,650 --> 00:15:01,818
[Trumpeting]
189
00:15:02,027 --> 00:15:04,654
Gajendra says he like you too.
190
00:15:07,074 --> 00:15:10,452
You have house, place to stay?
191
00:15:10,911 --> 00:15:13,830
- No.
- You come home with me.
192
00:15:14,623 --> 00:15:16,333
Alright, come up.
193
00:15:19,086 --> 00:15:20,128
[Instrumental music]
194
00:15:24,549 --> 00:15:27,219
- I like you.
- That's because I like you.
195
00:15:27,886 --> 00:15:29,054
[Speaking in hindi]
196
00:15:36,937 --> 00:15:38,271
[Monkeys chattering]
197
00:15:40,440 --> 00:15:41,650
Be quiet.
198
00:15:41,858 --> 00:15:43,110
You're the youngest.
199
00:15:43,318 --> 00:15:45,695
You will eat
when your elders are finished.
200
00:15:46,988 --> 00:15:49,616
Her name is Terry.
She's a very nice goat.
201
00:15:49,825 --> 00:15:51,868
Give the milk all the time.
202
00:15:58,208 --> 00:15:59,751
Best milk I ever tasted.
203
00:16:01,253 --> 00:16:03,213
How long have you been
living in the jungles, jai?
204
00:16:03,422 --> 00:16:07,008
When they tell our villagers
to go because of the water.
205
00:16:07,217 --> 00:16:09,594
- You didn't go.
- No, I would not go.
206
00:16:09,803 --> 00:16:12,264
Your mother and father, they
must be lonesome without you.
207
00:16:13,974 --> 00:16:16,810
No mother, no father.
I run away.
208
00:16:17,018 --> 00:16:18,311
Where did you get gajendra?
209
00:16:19,271 --> 00:16:22,107
When my father die of sickness,
gajendra is mine.
210
00:16:28,572 --> 00:16:30,252
What are you gonna do
when the water comes?
211
00:16:30,323 --> 00:16:32,826
Water will not come.
Gajendra and I will stop it.
212
00:16:34,828 --> 00:16:37,188
You mean, like you tried to stop
them at the dam last night.
213
00:16:39,374 --> 00:16:41,519
Jai, you've got to understand
that there are other people
214
00:16:41,543 --> 00:16:42,878
who love the elephant.
215
00:16:45,505 --> 00:16:47,382
You want to stop them too?
216
00:16:47,591 --> 00:16:50,969
Yes, of course I do.
Not the same way that you do.
217
00:16:51,178 --> 00:16:52,345
They are too strong for you.
218
00:16:52,554 --> 00:16:54,222
No one is stronger
than gajendra.
219
00:16:54,431 --> 00:16:57,517
Guns are stronger than gajendra.
And guns will kill gajendra.
220
00:16:58,101 --> 00:17:00,270
No talk anymore,
jai go to sleep.
221
00:17:00,479 --> 00:17:02,314
[Instrumental music]
222
00:17:04,316 --> 00:17:08,195
- You sleep here too.
- Thank you.
223
00:17:17,454 --> 00:17:18,830
[Creatures hooting]
224
00:17:26,922 --> 00:17:28,048
[Gajendra trumpeting]
225
00:17:28,840 --> 00:17:29,841
(Tarzan) Easy, gajendra.
226
00:17:33,470 --> 00:17:35,847
It's alright, gajendra.
I'm not gonna hurt him.
227
00:17:40,352 --> 00:17:41,978
[Elephant trumpeting]
228
00:17:56,868 --> 00:18:00,747
Get back, get back. Bala will
kill you, get back. Get back.
229
00:18:00,956 --> 00:18:04,292
Tarzan, Tarzan, help me,
Tarzan, Tarzan, help me.
230
00:18:04,501 --> 00:18:06,021
Get back, get back!
Bala will kill you!
231
00:18:06,211 --> 00:18:09,005
Get back, get back.
Tarzan, Tarzan.
232
00:18:09,214 --> 00:18:10,214
[Trumpeting]
233
00:18:11,466 --> 00:18:12,968
Get down, get down.
234
00:18:17,764 --> 00:18:19,224
[Trumpeting]
235
00:18:25,939 --> 00:18:27,107
[Instrumental music]
236
00:18:41,746 --> 00:18:43,164
[Trumpeting]
237
00:18:55,969 --> 00:18:57,053
[Music continues]
238
00:19:14,070 --> 00:19:16,364
Don't be ashamed
of being frightened.
239
00:19:16,698 --> 00:19:19,242
- I was frightened too.
- You?
240
00:19:19,451 --> 00:19:22,203
Sure, killer elephant
leading a herd that size
241
00:19:22,412 --> 00:19:23,955
enough to frighten anyone.
242
00:19:24,164 --> 00:19:27,375
- You seen bala?
- Oh, I saw him.
243
00:19:28,543 --> 00:19:31,379
Bala is very strong, very big.
244
00:19:31,588 --> 00:19:34,174
Bala is a rogue elephant.
He's mad.
245
00:19:34,382 --> 00:19:36,009
He's crazed with hate and fear.
246
00:19:36,217 --> 00:19:37,617
The only reason
the herd follows him
247
00:19:37,761 --> 00:19:39,387
is because they are
afraid of him, too.
248
00:19:40,096 --> 00:19:44,100
You, you kill bala, then
gajendra will be the leader.
249
00:19:45,852 --> 00:19:46,852
If I kill bala..
250
00:19:46,978 --> 00:19:48,956
Then gajendra must lead
the herd out of the jungle
251
00:19:48,980 --> 00:19:50,357
before the floods come.
252
00:19:51,107 --> 00:19:54,694
No way out. Mountains all round.
253
00:19:55,278 --> 00:19:56,718
There's a pass
through the mountains.
254
00:19:56,821 --> 00:19:58,698
I never see such pass.
255
00:19:58,907 --> 00:19:59,925
I'll take you there
in the morning.
256
00:19:59,949 --> 00:20:01,201
We'll see it together.
257
00:20:02,243 --> 00:20:04,621
- Alright?
- Alright.
258
00:20:11,044 --> 00:20:12,379
[Machine whirring]
259
00:20:17,842 --> 00:20:19,052
[Indistinct chatter]
260
00:20:26,017 --> 00:20:27,477
Come on,
keep these people moving.
261
00:20:34,484 --> 00:20:36,236
- Good morning, Mr. Bryce.
- Morning.
262
00:20:50,458 --> 00:20:52,043
Mr. Bryce.
263
00:20:54,129 --> 00:20:55,380
What is it?
264
00:20:55,588 --> 00:20:57,716
The staging, they are not safe.
265
00:20:57,924 --> 00:21:00,135
We need more men
to brace them off.
266
00:21:05,014 --> 00:21:07,684
Forget it!
I haven't got any men to spare.
267
00:21:13,898 --> 00:21:16,109
I asked for a man,
they send me a boy.
268
00:21:19,654 --> 00:21:21,030
[Indistinct chatter]
269
00:21:49,642 --> 00:21:50,810
[Clamoring]
270
00:22:14,918 --> 00:22:16,711
- Take care of it, chakra.
- Yes.
271
00:22:26,513 --> 00:22:27,263
Bryce.
272
00:22:27,472 --> 00:22:29,632
I know what you're gonna say
and I don't wanna hear it.
273
00:22:29,682 --> 00:22:31,684
I'm glad to see
it bothers you that much.
274
00:22:31,893 --> 00:22:34,020
I have seen men killed
in every job I've been on.
275
00:22:34,229 --> 00:22:35,456
But this one
could have been avoided.
276
00:22:35,480 --> 00:22:37,565
It's not your responsibility.
277
00:22:37,774 --> 00:22:39,692
I've never met
a man like you before.
278
00:22:39,901 --> 00:22:41,778
I feel sorry for you.
279
00:22:41,986 --> 00:22:43,571
I suppose you think
O'Hara is different.
280
00:22:43,780 --> 00:22:46,241
O'Hara is a fine engineer.
A man with ideals.
281
00:22:46,449 --> 00:22:47,617
Is that so?
282
00:22:50,703 --> 00:22:52,121
[Indistinct chatter]
283
00:22:54,040 --> 00:22:55,416
Well, I've got news for you,
Sonny!
284
00:22:55,625 --> 00:22:57,394
If you think sitting over
drawings board with ideals
285
00:22:57,418 --> 00:22:59,480
the way dams and Bridges I've
built, you've got another...
286
00:22:59,504 --> 00:23:00,981
- Bryce, I know how...
- You know nothing!
287
00:23:01,005 --> 00:23:02,191
What do you think
would have happened
288
00:23:02,215 --> 00:23:04,055
if I didn't have this wall up
before the rains?
289
00:23:04,217 --> 00:23:05,593
I'd never work for O'Hara again.
290
00:23:06,302 --> 00:23:07,571
No one wants excuses
in this business.
291
00:23:07,595 --> 00:23:08,972
Excuses costs money.
292
00:23:09,472 --> 00:23:10,992
You learn one thing
in a job like this.
293
00:23:11,391 --> 00:23:13,393
Human life is the cheapest
commodity you've got.
294
00:23:13,601 --> 00:23:15,311
Now if you don't believe that,
engineer,
295
00:23:15,520 --> 00:23:16,956
just stick around
and you'll find out.
296
00:23:16,980 --> 00:23:18,606
I'll stick around alright.
297
00:23:18,815 --> 00:23:20,292
But I still don't
believe what you say.
298
00:23:20,316 --> 00:23:21,651
You've got work to do.
299
00:23:39,460 --> 00:23:41,020
Looks like there's
deep holes out there.
300
00:23:41,212 --> 00:23:43,673
Gajendra slips, you may
not get him back up again.
301
00:23:43,882 --> 00:23:45,258
Gajendra never slip.
302
00:23:47,218 --> 00:23:48,720
Keep him in the shallows,
will you?
303
00:23:49,137 --> 00:23:50,346
I know, I know.
304
00:23:50,555 --> 00:23:51,598
[Speaking in hindi]
305
00:24:19,667 --> 00:24:21,169
[Instrumental music]
306
00:24:50,073 --> 00:24:51,282
[Speaking in hindi]
307
00:24:57,872 --> 00:25:00,291
Hut, hut, hut, hut
308
00:25:01,167 --> 00:25:02,502
move! Move!
309
00:25:05,505 --> 00:25:06,923
Hut, hut, hut.
310
00:25:11,928 --> 00:25:13,137
Hut, hut.
311
00:25:14,138 --> 00:25:15,723
Hut, hut, hut.
312
00:25:16,766 --> 00:25:18,726
Hut, hut, hut.
313
00:25:22,397 --> 00:25:24,065
Good, jai. Good, jai.
314
00:25:24,857 --> 00:25:26,901
Uh, sure glad that's over with.
315
00:25:27,443 --> 00:25:30,238
I not go to the pass.
You go to the pass.
316
00:25:30,446 --> 00:25:33,950
- Gajendra and I go home.
- What's the matter?
317
00:25:34,158 --> 00:25:37,495
Gajendra is my elephant,
and you, you gave him orders?
318
00:25:37,704 --> 00:25:39,539
You want to take him from me.
319
00:25:39,747 --> 00:25:42,375
Gajendra and me go home,
live like before.
320
00:25:42,583 --> 00:25:45,336
Like before you come. Goodbye.
321
00:25:45,545 --> 00:25:48,214
Alright, I'm not
gonna argue with you.
322
00:25:49,173 --> 00:25:52,760
Maybe you're right. Maybe
you'd be better off without me.
323
00:25:52,969 --> 00:25:55,304
I keep forgetting
you're just a little boy.
324
00:25:55,847 --> 00:25:59,559
This is a man's job.
Yeah, you better go home.
325
00:26:00,351 --> 00:26:01,728
No hard feelings.
326
00:26:04,063 --> 00:26:05,064
Bye bye.
327
00:26:07,608 --> 00:26:10,403
Goodbye, gajendra. Take good
care of my little friend.
328
00:26:11,362 --> 00:26:12,362
Bye.
329
00:26:19,537 --> 00:26:23,416
Alright, we go home.
We go down the river.
330
00:26:23,833 --> 00:26:25,001
Not so deep.
331
00:26:25,209 --> 00:26:26,377
[Speaking in hindi]
332
00:26:28,755 --> 00:26:31,340
We have good time like before,
without Tarzan.
333
00:26:32,759 --> 00:26:37,055
He says, I'm a boy not a man.
334
00:26:37,263 --> 00:26:42,018
Boy. I show him.
I show him I'm a man.
335
00:26:42,226 --> 00:26:43,311
[Speaking in hindi]
336
00:26:47,231 --> 00:26:48,566
[Instrumental music]
337
00:27:17,220 --> 00:27:18,638
[Music continues]
338
00:27:47,917 --> 00:27:49,293
[Music continues]
339
00:27:50,586 --> 00:27:51,796
[Indistinct chattering]
340
00:27:58,970 --> 00:28:00,930
You stay here, I look first.
341
00:28:09,480 --> 00:28:10,898
There, cut your motor.
342
00:28:26,330 --> 00:28:28,082
I'll make you boys
a present of some ivory.
343
00:28:36,007 --> 00:28:37,425
[Music continues]
344
00:28:42,513 --> 00:28:44,098
[Leopard growling]
345
00:28:48,144 --> 00:28:49,770
Leopard, very close.
346
00:28:49,979 --> 00:28:51,105
Relax, will you?
347
00:28:51,314 --> 00:28:53,194
No leopard will come near
with elephants around.
348
00:28:54,233 --> 00:28:54,901
[Gunshot]
349
00:28:55,109 --> 00:28:56,694
[Elephant trumpeting]
350
00:28:59,197 --> 00:29:00,281
[Trumpeting]
351
00:29:06,537 --> 00:29:07,955
Don't shoot him.
Don't shoot him.
352
00:29:08,164 --> 00:29:10,124
Don't shoot him.
Please, don't shoot him.
353
00:29:11,417 --> 00:29:12,460
Get out of the way.
354
00:29:12,919 --> 00:29:13,919
[Gunshot]
355
00:29:16,130 --> 00:29:17,381
[Speaking in hindi]
356
00:29:31,562 --> 00:29:32,563
[Grunting]
357
00:29:42,365 --> 00:29:44,283
I'll fix it so he
doesn't bother us again.
358
00:29:44,825 --> 00:29:45,618
Get the chains out of the Jeep.
359
00:29:45,826 --> 00:29:46,826
Okay.
360
00:29:53,626 --> 00:29:54,627
[Owls hooting]
361
00:29:59,173 --> 00:30:00,591
[Instrumental music]
362
00:30:29,370 --> 00:30:30,413
[Chains clanking]
363
00:30:44,927 --> 00:30:45,927
[Owl hooting]
364
00:30:54,312 --> 00:30:55,730
[Music continues]
365
00:31:00,693 --> 00:31:01,819
[Leopard growling]
366
00:31:25,551 --> 00:31:26,677
[Metal clanking]
367
00:31:28,596 --> 00:31:29,722
[Growling]
368
00:31:48,574 --> 00:31:50,034
[Roaring]
369
00:32:02,630 --> 00:32:04,423
Raju sahab, raju sahab.
370
00:32:04,632 --> 00:32:05,832
[Speaking in foreign language]
371
00:32:15,309 --> 00:32:16,435
[Roaring]
372
00:32:37,873 --> 00:32:38,916
[Gunshots]
373
00:32:48,884 --> 00:32:49,969
Thank you.
374
00:32:52,680 --> 00:32:54,140
Hold still.
375
00:32:56,225 --> 00:32:57,226
[Gunshot]
376
00:32:59,061 --> 00:33:00,604
My advice to you, Tarzan
377
00:33:00,813 --> 00:33:02,413
is to get out of here
as fast as you can.
378
00:33:04,442 --> 00:33:06,152
How're you gonna
explain this to Bryce?
379
00:33:06,360 --> 00:33:08,988
I'll worry about it then.
You better get moving.
380
00:33:10,239 --> 00:33:11,866
I can't figure you out.
381
00:33:13,242 --> 00:33:14,618
Which side are you on?
382
00:33:16,662 --> 00:33:18,080
I wish I really knew.
383
00:33:20,207 --> 00:33:21,459
You heard what I told him.
384
00:33:22,460 --> 00:33:24,620
Still gonna drive that elephant
herd through that pass.
385
00:33:25,129 --> 00:33:26,547
You can still stop me.
386
00:33:29,758 --> 00:33:31,093
You may need this, Tarzan.
387
00:33:39,894 --> 00:33:40,978
[Indistinct chatter]
388
00:33:49,653 --> 00:33:51,697
I'll save you a walk,
I let him go.
389
00:33:59,246 --> 00:34:00,372
[Engine whirring]
390
00:34:07,963 --> 00:34:09,256
What's going on here?
391
00:34:09,465 --> 00:34:12,051
I caught Tarzan snooping
around, chained him up.
392
00:34:12,259 --> 00:34:13,928
My little friend
here let him go.
393
00:34:15,179 --> 00:34:16,639
If I hadn't,
he'd have been killed.
394
00:34:16,847 --> 00:34:18,307
Not that Bryce cares.
395
00:34:18,516 --> 00:34:20,351
He rates human life
pretty cheap.
396
00:34:21,644 --> 00:34:23,724
He's talking about the men
who were killed yesterday.
397
00:34:25,940 --> 00:34:28,484
Look, men get killed
everyday on these jobs.
398
00:34:28,692 --> 00:34:31,987
Get used to it.
You're both here to work.
399
00:34:32,196 --> 00:34:33,423
Now if you can't
get along together,
400
00:34:33,447 --> 00:34:34,990
I'll make some changes.
401
00:34:36,200 --> 00:34:37,451
Let's look at those plans.
402
00:34:39,078 --> 00:34:40,287
[Indistinct chatter]
403
00:34:55,511 --> 00:34:57,429
You have a beautiful baby.
404
00:34:59,557 --> 00:35:01,934
When we get to the transit camp,
you'll be able to rest.
405
00:35:02,142 --> 00:35:03,435
Ooh-hoo!
406
00:35:05,646 --> 00:35:06,689
[Indistinct chatter]
407
00:35:15,614 --> 00:35:17,741
Oh! Thank goodness you're safe.
408
00:35:18,325 --> 00:35:19,594
I've had people looking for you.
409
00:35:19,618 --> 00:35:21,745
Thank you. You look like
you've been working a lot.
410
00:35:21,954 --> 00:35:23,163
Not more than anyone else.
411
00:35:23,372 --> 00:35:24,748
I just look more tired.
That's all.
412
00:35:24,957 --> 00:35:26,917
You look like a maharaja's
daughter too.
413
00:35:27,126 --> 00:35:29,003
That's a compliment. Thank you.
414
00:35:29,211 --> 00:35:30,211
How have you got on?
415
00:35:30,296 --> 00:35:32,131
Found the elephant
that raided the dam.
416
00:35:32,339 --> 00:35:34,049
Belongs to a little boy
named jai.
417
00:35:34,592 --> 00:35:35,592
Boy?
418
00:35:35,759 --> 00:35:37,970
That's when they evacuated
his village, he ran away.
419
00:35:38,178 --> 00:35:40,014
Oh! I've also seen
the main herd.
420
00:35:40,222 --> 00:35:42,766
Tell me, is it true
about a rogue leading them?
421
00:35:42,975 --> 00:35:44,101
Yes, it is.
422
00:35:45,936 --> 00:35:48,272
Then we'll never be
able to drive them out.
423
00:35:48,814 --> 00:35:50,274
Not as long
as the rogue is alive
424
00:35:50,482 --> 00:35:52,693
but if I can kill him, we
may be able to save the herd.
425
00:35:52,901 --> 00:35:55,446
But I'll need a lot of people
to help me make the drive.
426
00:35:55,988 --> 00:35:56,655
A keddah.
427
00:35:56,864 --> 00:35:59,074
- A what?
- An elephant round-up.
428
00:35:59,283 --> 00:36:00,927
Once we get these
people to the transit camp,
429
00:36:00,951 --> 00:36:02,453
I can get you
all the help you need.
430
00:36:02,661 --> 00:36:04,663
Good, I'll be going.
431
00:36:04,872 --> 00:36:06,248
Be careful.
432
00:36:07,750 --> 00:36:10,294
Kamara, I saw your friend
raju last night.
433
00:36:11,629 --> 00:36:12,630
He saved my life.
434
00:36:13,839 --> 00:36:15,215
[Instrumental music]
435
00:36:43,702 --> 00:36:45,204
[Music continues]
436
00:37:23,450 --> 00:37:24,535
[Gajendra trumpeting]
437
00:37:26,370 --> 00:37:27,370
Jai!
438
00:37:28,956 --> 00:37:32,167
Tarzan! Tarzan! Tarzan! Tarzan!
439
00:37:35,129 --> 00:37:36,314
Now there is nothing
to be afraid of.
440
00:37:36,338 --> 00:37:38,340
Everything is alright.
441
00:37:38,841 --> 00:37:39,883
Come out of the jungle.
442
00:37:40,092 --> 00:37:43,345
Many, many elephants and bala.
They hurt to gajendra.
443
00:37:44,054 --> 00:37:45,347
I think gajendra die.
444
00:37:45,556 --> 00:37:47,307
I will take a look at him,
come on!
445
00:37:47,516 --> 00:37:48,892
Come on, Tarzan!
446
00:37:49,727 --> 00:37:51,103
Come on!
447
00:37:54,148 --> 00:37:55,816
Uh, it's only a flesh wound.
448
00:37:56,275 --> 00:37:57,755
Get me some moss
and soak it in water.
449
00:37:59,570 --> 00:38:00,779
Don't worry about gajendra.
450
00:38:00,988 --> 00:38:02,281
He's got lot of years left yet.
451
00:38:06,702 --> 00:38:09,079
What did you do with tabby
and the deer, the monkeys?
452
00:38:09,288 --> 00:38:11,331
I let them free
when elephants come.
453
00:38:11,540 --> 00:38:12,833
I never see them again.
454
00:38:13,041 --> 00:38:14,168
[Gajendra groaning]
455
00:38:14,376 --> 00:38:16,170
Alright, take it easy. Easy now.
456
00:38:16,378 --> 00:38:17,963
I ran away from you
457
00:38:18,172 --> 00:38:20,007
because the man tried
to shoot gajendra.
458
00:38:20,215 --> 00:38:23,385
Yeah, I know.
Well, he's just as good as new.
459
00:38:26,680 --> 00:38:28,766
Gajendra says,
you save his life.
460
00:38:30,142 --> 00:38:31,852
He say, thanks.
461
00:38:32,060 --> 00:38:33,540
Tell the general I say
you're welcome.
462
00:38:33,687 --> 00:38:34,772
[Trumpeting]
463
00:38:34,980 --> 00:38:36,607
Where did bala take the herd?
464
00:38:36,815 --> 00:38:38,192
By the falls.
465
00:38:39,902 --> 00:38:41,182
Alright, get up
on top and hurry!
466
00:38:41,695 --> 00:38:42,695
Come on!
467
00:38:44,740 --> 00:38:46,200
[Instrumental music]
468
00:38:49,453 --> 00:38:50,746
[Speaking in hindi]
469
00:39:01,340 --> 00:39:02,800
[Indistinct chatter]
470
00:39:13,310 --> 00:39:14,686
[Speaking in hindi]
471
00:39:29,660 --> 00:39:30,911
Get off the road!
472
00:39:31,578 --> 00:39:33,455
Get off the road,
the wild herd is coming.
473
00:39:33,664 --> 00:39:34,873
Get off the road!
474
00:39:35,082 --> 00:39:36,082
Get off!
475
00:39:37,417 --> 00:39:39,187
Everybody out now, the wild
elephant herd is coming.
476
00:39:39,211 --> 00:39:41,129
Come on! Hurry up! Quicker!
477
00:39:41,338 --> 00:39:42,673
[Speaking in hindi]
478
00:39:43,966 --> 00:39:45,175
[Indistinct chatter]
479
00:39:50,722 --> 00:39:52,099
Kamara, take the baby.
480
00:39:53,517 --> 00:39:54,517
Hurry up!
481
00:39:55,686 --> 00:39:57,020
[Speaking in hindi]
482
00:40:04,361 --> 00:40:05,696
[Elephant trumpeting]
483
00:41:32,407 --> 00:41:33,617
[Indistinct chatter]
484
00:41:48,674 --> 00:41:50,884
- I'm glad you got here in time.
- So am I.
485
00:41:51,093 --> 00:41:52,469
Thank you.
486
00:41:54,388 --> 00:41:55,698
In order to keep
these people safe
487
00:41:55,722 --> 00:41:57,241
you're gonna have to go back
and go take the path
488
00:41:57,265 --> 00:41:58,433
through the hills.
489
00:41:58,642 --> 00:42:00,442
(Kamara) It will take
us miles out of our way.
490
00:42:00,477 --> 00:42:02,688
Not if you go through the path,
it's a shorter route.
491
00:42:03,730 --> 00:42:05,565
Already you know
this jungle better than I do.
492
00:42:08,694 --> 00:42:09,694
Tarzan!
493
00:42:10,946 --> 00:42:12,030
I know, be careful.
494
00:42:15,409 --> 00:42:16,827
Where is he going?
495
00:42:18,829 --> 00:42:19,830
To kill the rogue.
496
00:42:26,169 --> 00:42:29,339
You think arrow will kill bala?
497
00:42:29,548 --> 00:42:31,633
Well, if we hit him
in the right place.
498
00:42:31,842 --> 00:42:33,927
Where, where right place?
499
00:42:34,428 --> 00:42:36,346
The brain, right here.
500
00:42:43,478 --> 00:42:45,230
Not afraid anymore.
501
00:42:55,949 --> 00:42:56,992
[Car horn blaring]
502
00:43:01,121 --> 00:43:03,331
Take this and Bury it right
through across this line.
503
00:43:03,540 --> 00:43:04,875
- Right.
- Good.
504
00:43:12,966 --> 00:43:13,966
What happened?
505
00:43:14,051 --> 00:43:15,361
We're on our way
to the transit camp.
506
00:43:15,385 --> 00:43:17,387
We had to come through
here to avoid the herd.
507
00:43:17,596 --> 00:43:19,181
Is there anything
I can do to help?
508
00:43:19,389 --> 00:43:20,825
There is,
we're running short of food.
509
00:43:20,849 --> 00:43:22,449
If you could feed
the women and children.
510
00:43:22,601 --> 00:43:24,603
We can feed all of them.
Just bring them in.
511
00:43:28,482 --> 00:43:29,524
(Bryce) Raju!
512
00:43:30,025 --> 00:43:31,068
Coming, Mr. Bryce!
513
00:43:34,362 --> 00:43:35,362
I heard that.
514
00:43:35,822 --> 00:43:37,982
For your information, I happen
to be running this camp.
515
00:43:38,116 --> 00:43:39,409
I decide who we feed.
516
00:43:39,618 --> 00:43:42,621
There's plenty of food here.
We can't let them go hungry.
517
00:43:42,829 --> 00:43:44,429
They've got oxen.
Let them slaughter one.
518
00:43:44,623 --> 00:43:46,249
You know they
can't kill or eat beef.
519
00:43:46,917 --> 00:43:48,877
That's not my problem.
Now, get them out of here.
520
00:43:50,462 --> 00:43:51,505
Bryce!
521
00:43:53,048 --> 00:43:55,050
I'm feeding them
from our supplies.
522
00:44:11,775 --> 00:44:13,151
So that's the way it is, huh?
523
00:44:14,319 --> 00:44:15,695
Alright, you feed them.
524
00:44:17,114 --> 00:44:18,490
Now, you men, get back to work!
525
00:44:25,413 --> 00:44:26,498
Thank you, raj...
526
00:44:32,546 --> 00:44:33,755
[Speaking in hindi]
527
00:44:37,217 --> 00:44:38,593
[Indistinct chatter]
528
00:44:43,306 --> 00:44:44,349
Well, what do you want?
529
00:44:44,558 --> 00:44:46,226
I've heard that
Tarzan is going to drive
530
00:44:46,434 --> 00:44:47,474
the big herd through here.
531
00:44:47,602 --> 00:44:48,603
Oh, isn't that something?
532
00:44:48,812 --> 00:44:51,773
I'd worry if I were you.
He might do it.
533
00:44:51,982 --> 00:44:53,942
He's a mad rogue
leading that herd.
534
00:44:54,401 --> 00:44:55,861
Tarzan is going
to kill the rogue.
535
00:44:56,069 --> 00:44:58,029
- He's what?
- Mm-hmm.
536
00:44:58,238 --> 00:45:01,158
Hmm, that's the best news
I've heard in a long time.
537
00:45:01,366 --> 00:45:03,618
I went after a rogue once
and a herd half that size.
538
00:45:03,827 --> 00:45:05,954
Put six slugs into 'em.
Still didn't stop 'em.
539
00:45:06,163 --> 00:45:08,643
Lucky me, I was shooting from my
truck, or he'd have killed me.
540
00:45:09,082 --> 00:45:09,875
Go on, get out,
come back when you get
541
00:45:10,083 --> 00:45:11,585
something important to tell me.
542
00:45:24,014 --> 00:45:25,223
[Elephant trumpets]
543
00:45:30,854 --> 00:45:32,063
[Instrumental music]
544
00:46:01,635 --> 00:46:02,844
[Elephants trumpeting]
545
00:46:16,608 --> 00:46:17,734
Bala.
546
00:46:19,110 --> 00:46:20,362
(Tarzan) You know what to do.
547
00:46:21,321 --> 00:46:22,572
I know.
548
00:46:23,782 --> 00:46:26,868
In Africa, a boy becomes a man
when he kills his first lion.
549
00:46:29,329 --> 00:46:30,789
This is gonna be
your first lion.
550
00:46:32,207 --> 00:46:34,668
When I do this, I will be a man?
551
00:46:36,211 --> 00:46:38,088
Very much a man.
552
00:46:38,296 --> 00:46:39,506
[Music continues]
553
00:46:53,311 --> 00:46:54,729
[Trumpeting]
554
00:47:09,786 --> 00:47:11,288
[Monkey chattering]
555
00:47:24,467 --> 00:47:25,468
[Whistles]
556
00:47:26,344 --> 00:47:27,679
[Speaking in hindi]
557
00:47:40,150 --> 00:47:41,150
[Trumpeting]
558
00:47:43,528 --> 00:47:45,363
[Trumpeting]
559
00:48:15,018 --> 00:48:16,061
[Trumpeting]
560
00:48:27,864 --> 00:48:29,240
[Speaking in hindi]
561
00:48:41,628 --> 00:48:42,712
[Trumpeting]
562
00:49:05,443 --> 00:49:06,528
Shh!
563
00:49:48,611 --> 00:49:49,946
[Sighs]
564
00:49:50,155 --> 00:49:51,197
[Trumpeting]
565
00:49:56,077 --> 00:49:57,620
That's your lion.
566
00:49:57,829 --> 00:49:59,873
- Today I'm a man.
- Right.
567
00:50:00,081 --> 00:50:01,249
[Trumpeting]
568
00:50:19,350 --> 00:50:20,685
[Indistinct chatter]
569
00:50:32,405 --> 00:50:33,072
Everything set.
570
00:50:33,281 --> 00:50:35,325
- We are ready to go.
- Good.
571
00:50:35,533 --> 00:50:37,911
Tonight, you are going to be
sleeping in your new home.
572
00:50:38,119 --> 00:50:40,038
- Yes, sir.
- You'll be alright.
573
00:50:40,246 --> 00:50:42,749
Will you look after her
for me please, patel?
574
00:50:45,043 --> 00:50:46,043
Bye.
575
00:50:53,676 --> 00:50:54,969
[Speaking in tamil]
576
00:51:01,643 --> 00:51:03,454
Is it true what they're saying
that you killed the rogue?
577
00:51:03,478 --> 00:51:05,230
Yes, it's true,
but I wouldn't be here now
578
00:51:05,438 --> 00:51:07,482
if it wasn't for
jai and gajendra.
579
00:51:08,233 --> 00:51:10,735
(Kamara)
He's a boy to be proud of.
580
00:51:12,320 --> 00:51:13,571
You two must be hungry?
581
00:51:14,322 --> 00:51:15,762
I think jai,
I'll eat a little later.
582
00:51:15,823 --> 00:51:16,616
Come and get some.
583
00:51:16,824 --> 00:51:18,034
[Speaking in hindi]
584
00:51:30,046 --> 00:51:31,297
[Indistinct chatter]
585
00:51:37,262 --> 00:51:38,263
I don't believe it.
586
00:51:40,223 --> 00:51:41,367
What are you tryin' to prove?
587
00:51:41,391 --> 00:51:42,684
It's true, Mr. Bryce, it's true.
588
00:51:42,892 --> 00:51:43,892
He killed the rogue.
589
00:51:43,977 --> 00:51:46,229
I was at the transit camp
when they arrived.
590
00:51:46,437 --> 00:51:48,648
Men were already building
the stockade to hold the herd.
591
00:51:48,856 --> 00:51:50,024
- Stockade?
- Hmm.
592
00:51:50,233 --> 00:51:52,110
- Where?
- Five miles west of here.
593
00:51:52,318 --> 00:51:53,695
At the edge of the jungle.
594
00:51:55,280 --> 00:51:58,366
- Raj! Mooty!
- Coming, sir.
595
00:52:02,161 --> 00:52:03,161
Get out!
596
00:52:04,455 --> 00:52:06,249
- Yes, Mr. Bryce.
- Get the Jeep ready.
597
00:52:06,791 --> 00:52:07,791
We're going out tonight.
598
00:52:08,167 --> 00:52:09,807
- And bring your rifles.
- Right, come on!
599
00:52:15,341 --> 00:52:16,759
[Instrumental music]
600
00:52:45,330 --> 00:52:46,623
[Music continues]
601
00:52:52,170 --> 00:52:53,546
[Indistinct chatter]
602
00:52:57,800 --> 00:52:59,052
[Speaking in hindi]
603
00:54:14,043 --> 00:54:15,169
Shh!
604
00:54:15,378 --> 00:54:18,548
Don't make a noise.
You want to wake everybody?
605
00:54:22,135 --> 00:54:25,388
I go to drink water.
You stay here.
606
00:54:25,596 --> 00:54:27,432
Don't make a noise.
607
00:54:47,577 --> 00:54:48,995
[Muffled screams]
608
00:54:55,251 --> 00:54:56,794
[Gajendra trumpeting]
609
00:55:12,101 --> 00:55:13,478
[Trumpeting]
610
00:55:21,736 --> 00:55:23,279
[Dramatic music]
611
00:55:32,622 --> 00:55:33,831
[Gajendra trumpeting]
612
00:55:45,009 --> 00:55:46,969
Alright, come on, come on.
Hut, hut..
613
00:56:00,024 --> 00:56:01,859
Get down. Stay down.
614
00:56:16,999 --> 00:56:18,292
[Instrumental music]
615
00:57:01,627 --> 00:57:02,627
[Gunshot]
616
00:57:21,564 --> 00:57:22,564
Alright.
617
00:57:26,235 --> 00:57:27,528
Go on. Tell him you're here!
618
00:57:27,737 --> 00:57:30,531
Tarzan! Tarzan, go away, Tarzan.
619
00:57:30,740 --> 00:57:31,741
Tarzan, go away.
620
00:57:31,949 --> 00:57:33,242
They'll kill you, Tarzan.
621
00:57:33,451 --> 00:57:35,745
Please, please, Tarzan, go away.
622
00:57:35,953 --> 00:57:37,288
Please, Tarzan!
623
00:57:38,080 --> 00:57:39,081
[Trumpeting]
624
00:57:41,042 --> 00:57:42,293
[Gun firing]
625
00:58:18,287 --> 00:58:19,287
Ah!
626
00:59:37,074 --> 00:59:38,492
Drop it.
627
00:59:41,746 --> 00:59:43,164
[Instrumental music]
628
00:59:54,175 --> 00:59:56,552
- I want the boy out!
- You come up and get him!
629
01:00:00,723 --> 01:00:01,723
[Gunshot]
630
01:00:02,975 --> 01:00:04,143
Stay where you are.
631
01:00:06,729 --> 01:00:07,938
You wanted the boy?
632
01:00:08,606 --> 01:00:09,982
Alright, you can have him.
633
01:00:10,775 --> 01:00:12,151
Go on.
634
01:00:13,986 --> 01:00:15,279
Bryce!
635
01:00:15,488 --> 01:00:18,115
Let the boy go!
He can't hurt you.
636
01:00:18,324 --> 01:00:19,700
He can talk.
637
01:00:21,077 --> 01:00:22,077
[Gunshot]
638
01:00:24,121 --> 01:00:25,164
[Trumpeting]
639
01:00:25,831 --> 01:00:27,166
[Music continues]
640
01:00:41,931 --> 01:00:43,015
[Screams]
641
01:00:49,271 --> 01:00:50,606
[Gajendra trumpeting]
642
01:00:59,365 --> 01:01:00,866
[Instrumental music]
643
01:01:02,576 --> 01:01:03,576
Jai..
644
01:01:04,787 --> 01:01:06,580
Gajendra killed him
to save your life.
645
01:01:07,373 --> 01:01:08,373
It's his instinct.
646
01:01:08,457 --> 01:01:10,501
To protect the ones
that he loves.
647
01:01:13,504 --> 01:01:15,506
Just as I had to kill
the other man.
648
01:01:17,633 --> 01:01:19,009
You understand?
649
01:01:20,136 --> 01:01:21,178
Yes.
650
01:01:26,142 --> 01:01:27,560
I'll take care of it.
651
01:01:27,768 --> 01:01:30,312
You take gajendra
on the other side of the rocks.
652
01:01:30,521 --> 01:01:32,857
- Alright?
- Alright.
653
01:01:35,484 --> 01:01:36,652
[Music continues]
654
01:01:40,072 --> 01:01:41,072
[Indistinct chatter]
655
01:01:42,158 --> 01:01:43,478
That's the way
to look, gentleman.
656
01:01:43,617 --> 01:01:45,494
Miles of useless jungle
under water
657
01:01:45,703 --> 01:01:48,539
and enough power to supply
all your needs.
658
01:01:49,123 --> 01:01:50,563
We open those floodgates
in ten days.
659
01:01:50,708 --> 01:01:52,710
Ten days, that's far beyond
our expectation.
660
01:01:52,918 --> 01:01:54,437
Splendid job of engineering,
Mr. O'Hara.
661
01:01:54,461 --> 01:01:55,461
Thank you.
662
01:01:55,504 --> 01:01:56,690
All that's left for us to finish
663
01:01:56,714 --> 01:01:58,174
is that wall across the pass.
664
01:01:58,382 --> 01:01:59,776
Then you can
have the official opening.
665
01:01:59,800 --> 01:02:01,611
We'll schedule the opening
ceremony immediately.
666
01:02:01,635 --> 01:02:03,012
- Good.
- The short wave, sir.
667
01:02:03,220 --> 01:02:04,889
You're wanted back in the dam.
668
01:02:05,097 --> 01:02:06,515
Excuse me, gentleman.
669
01:02:12,229 --> 01:02:13,229
Here he is.
670
01:02:15,983 --> 01:02:17,151
O'Hara speaking.
671
01:02:17,359 --> 01:02:19,640
(Male #1) Raju here, Mr. O'Hara.
There's been an accident.
672
01:02:19,820 --> 01:02:21,322
Bryce has been killed.
673
01:02:25,993 --> 01:02:28,204
I'll leave right away.
Be with you in a few hours.
674
01:02:28,829 --> 01:02:29,997
[Indistinct chatter]
675
01:02:34,877 --> 01:02:35,877
Calling 187..
676
01:02:47,389 --> 01:02:48,909
They should be here
any moment, Tarzan.
677
01:02:57,233 --> 01:02:58,400
[Car horn blaring]
678
01:03:11,372 --> 01:03:12,933
Mr. O'Hara,
we've received the explosives.
679
01:03:12,957 --> 01:03:14,667
We can start blasting
in two hours.
680
01:03:14,875 --> 01:03:16,210
Alright.
681
01:03:23,342 --> 01:03:25,382
I should have known you
had something to do with it.
682
01:03:25,427 --> 01:03:26,845
Bryce tried to kill me.
683
01:03:29,348 --> 01:03:30,724
It's true.
684
01:03:32,101 --> 01:03:33,644
Alright. What do you want?
685
01:03:33,852 --> 01:03:35,729
I want to settle this thing
once and for all.
686
01:03:35,938 --> 01:03:38,041
Raju says we can still drive
the elephants through the pass
687
01:03:38,065 --> 01:03:39,185
without destroying the wall.
688
01:03:39,316 --> 01:03:41,277
We stopped pouring the last
three blocks today.
689
01:03:41,485 --> 01:03:44,029
There's still room
for the herd to go through.
690
01:03:44,238 --> 01:03:45,507
You mean, there's still room
for the herd
691
01:03:45,531 --> 01:03:46,758
to go through
if we stopped work.
692
01:03:46,782 --> 01:03:47,992
- Is that it?
- Yes, sir.
693
01:03:48,200 --> 01:03:49,493
Look, I've got a deadline.
694
01:03:49,702 --> 01:03:50,702
The monsoon rains,
695
01:03:50,744 --> 01:03:52,204
and I am not
stopping for anything.
696
01:03:52,413 --> 01:03:54,373
Those blocks
will be poured today.
697
01:03:54,581 --> 01:03:55,958
Wait a minute!
698
01:03:58,794 --> 01:04:00,879
I'm not Bryce,
and killing isn't my business
699
01:04:01,088 --> 01:04:02,732
but every man has the right
to protect his property
700
01:04:02,756 --> 01:04:04,174
and I'm going to protect mine.
701
01:04:04,383 --> 01:04:05,983
I'm warning you,
nothing will get through
702
01:04:06,051 --> 01:04:07,428
that pass and stay alive.
703
01:04:07,636 --> 01:04:10,806
I thought you were different
than Bryce, but you are not.
704
01:04:11,015 --> 01:04:14,351
A little more polished perhaps,
but cut from the same stone.
705
01:04:14,560 --> 01:04:16,353
You build just
for your own vanity
706
01:04:16,937 --> 01:04:19,064
and I don't want to be
that kind of an engineer.
707
01:04:21,317 --> 01:04:23,117
Do you think gajendra
can ride three thousand?
708
01:04:24,570 --> 01:04:25,612
Easy.
709
01:04:25,821 --> 01:04:27,072
[Instrumental music]
710
01:04:58,103 --> 01:04:59,229
Pretty good, huh?
711
01:05:00,564 --> 01:05:02,399
Wonderful!
Where'd they all come from?
712
01:05:03,025 --> 01:05:04,193
You ask kamara.
713
01:05:04,943 --> 01:05:06,028
She bring them.
714
01:05:06,236 --> 01:05:08,364
The villagers and all the people
they could spare.
715
01:05:08,572 --> 01:05:09,823
I'm proud of you.
716
01:05:10,032 --> 01:05:11,825
Well you better be
proud of raj...
717
01:05:12,034 --> 01:05:13,952
He just left O'Hara
to be with us.
718
01:05:14,161 --> 01:05:17,247
It took a little time,
but I'll try and make up for it.
719
01:05:18,332 --> 01:05:20,501
I've waited a long time
for you to say that.
720
01:05:23,170 --> 01:05:25,130
- And how are you, jai?
- Okay.
721
01:05:25,339 --> 01:05:27,841
I help you, too.
You proud of me?
722
01:05:28,050 --> 01:05:30,219
You, more than anyone.
723
01:05:30,427 --> 01:05:31,428
[Speaking in hindi]
724
01:05:31,637 --> 01:05:34,515
I go give gajendra water,
then I come.
725
01:05:34,723 --> 01:05:35,723
[Speaking in hindi]
726
01:05:39,478 --> 01:05:40,914
You think you can have this
finished by tomorrow?
727
01:05:40,938 --> 01:05:43,190
Tomorrow?
We can finish this tonight.
728
01:05:43,399 --> 01:05:45,442
You know, O'Hara could
use a good man like you.
729
01:05:46,151 --> 01:05:47,736
Tonight, we make a big dance.
730
01:05:47,945 --> 01:05:48,945
People will be happy.
731
01:05:49,113 --> 01:05:50,656
[Speaking in hindi]
732
01:05:51,281 --> 01:05:52,759
We always celebrate
the start together.
733
01:05:52,783 --> 01:05:54,034
Looking forward to it.
734
01:05:55,244 --> 01:05:56,703
[Instrumental music]
735
01:06:28,026 --> 01:06:29,153
[Music continues]
736
01:07:00,017 --> 01:07:02,436
Tarzan, the big herd's
wandering about
737
01:07:02,978 --> 01:07:04,062
ten miles south from here.
738
01:07:05,898 --> 01:07:07,458
Alright, we'll leave
at the first light.
739
01:07:07,483 --> 01:07:08,483
It's not gonna be easy.
740
01:07:08,567 --> 01:07:09,276
We'd only be able to
drive a small number
741
01:07:09,485 --> 01:07:11,361
in the stockade at one time.
742
01:07:12,154 --> 01:07:13,423
We should have the whole herd
in the stockade
743
01:07:13,447 --> 01:07:14,447
by tomorrow night.
744
01:07:14,490 --> 01:07:16,116
- I'm sure we'll manage.
- Good.
745
01:07:17,826 --> 01:07:18,952
[Music continues]
746
01:07:31,381 --> 01:07:32,591
[Elephants trumpeting]
747
01:07:44,394 --> 01:07:46,021
[Squealing]
748
01:07:47,731 --> 01:07:49,066
[Instrumental music]
749
01:08:21,348 --> 01:08:22,641
[Music continues]
750
01:08:26,478 --> 01:08:27,563
[Elephant trumpeting]
751
01:08:33,902 --> 01:08:35,612
[Elephant trumpeting]
752
01:08:46,206 --> 01:08:47,249
[Elephant trumpeting]
753
01:08:48,125 --> 01:08:49,251
[Music continues]
754
01:08:51,461 --> 01:08:52,588
[Yelling]
755
01:08:54,423 --> 01:08:55,841
[Dramatic music]
756
01:09:01,597 --> 01:09:03,098
[Elephant trumpeting]
757
01:09:17,112 --> 01:09:18,572
[Music continues]
758
01:09:30,375 --> 01:09:31,543
[Squealing]
759
01:09:42,054 --> 01:09:43,764
[Elephant trumpeting]
760
01:09:48,644 --> 01:09:50,604
Move them on the side.
761
01:09:50,812 --> 01:09:51,812
Move them.
762
01:09:51,980 --> 01:09:53,106
Keep them on the other side.
763
01:09:53,315 --> 01:09:54,566
[Elephant trumpeting]
764
01:09:57,402 --> 01:09:59,446
Keep them away
from the deep water.
765
01:10:00,030 --> 01:10:01,698
Keep them away
from the deep water.
766
01:10:03,867 --> 01:10:05,285
[Elephant trumpeting]
767
01:10:10,707 --> 01:10:12,167
Move them down there!
768
01:10:13,919 --> 01:10:15,170
[Music continues]
769
01:10:19,800 --> 01:10:21,051
[Elephants trumpeting]
770
01:10:33,397 --> 01:10:34,856
Come on. Look alive up there.
771
01:10:38,985 --> 01:10:40,838
Wait a minute. Wait a minute.
You two put that brace up there.
772
01:10:40,862 --> 01:10:41,863
Come on.
773
01:10:42,531 --> 01:10:43,657
Higher.
774
01:10:55,085 --> 01:10:56,670
Lay out some more
of that barbed wire.
775
01:10:59,673 --> 01:11:00,716
Alright, let's go.
776
01:11:01,425 --> 01:11:02,865
Come on, men.
Let's get the bag down.
777
01:11:05,637 --> 01:11:07,013
Alright, look alive.
778
01:11:08,473 --> 01:11:09,473
Over here.
779
01:11:13,270 --> 01:11:14,020
Watch out!
780
01:11:14,271 --> 01:11:15,415
Drop that
and we don't have to worry about
781
01:11:15,439 --> 01:11:17,315
elephants or anything else.
782
01:11:18,066 --> 01:11:19,109
Alright, take it easy.
783
01:11:20,485 --> 01:11:21,485
Careful.
784
01:11:21,653 --> 01:11:23,155
[Dramatic music]
785
01:11:30,120 --> 01:11:31,288
[Elephants trumpeting]
786
01:11:41,381 --> 01:11:42,591
Hut, hut, hut.
787
01:12:02,527 --> 01:12:04,362
Hut, hut, hut.
788
01:12:05,822 --> 01:12:07,407
[Music continues]
789
01:12:10,786 --> 01:12:11,786
[Elephant trumpeting]
790
01:12:13,205 --> 01:12:14,206
[Music continues]
791
01:12:34,392 --> 01:12:35,477
[Elephant trumpeting]
792
01:12:38,855 --> 01:12:39,898
[Speaking in hindi]
793
01:12:43,985 --> 01:12:45,111
[Music continues]
794
01:12:56,915 --> 01:12:57,999
[Elephants trumpeting]
795
01:13:29,114 --> 01:13:30,323
[Indistinct chatter]
796
01:13:49,426 --> 01:13:51,106
They all look good.
Give the others a hand.
797
01:13:51,303 --> 01:13:52,303
Yes, sir.
798
01:14:01,104 --> 01:14:02,564
[Elephant trumpeting]
799
01:14:02,772 --> 01:14:03,982
[Instrumental music]
800
01:14:07,319 --> 01:14:08,820
Keep on moving!
801
01:14:09,029 --> 01:14:10,530
[Speaking in hindi]
802
01:14:12,198 --> 01:14:13,366
Come on, come on.
803
01:14:50,528 --> 01:14:51,696
[Elephants trumpeting]
804
01:15:05,585 --> 01:15:06,795
[Music continues]
805
01:15:07,754 --> 01:15:09,047
[Indistinct shouting]
806
01:15:33,780 --> 01:15:34,990
[Music continues]
807
01:15:43,331 --> 01:15:44,374
[Elephants trumpeting]
808
01:16:15,989 --> 01:16:17,032
[Elephant trumpeting]
809
01:16:18,408 --> 01:16:19,492
[Indistinct chatter]
810
01:16:24,831 --> 01:16:25,832
[Elephants trumpeting]
811
01:16:29,377 --> 01:16:30,462
[Elephants trumpeting]
812
01:16:50,523 --> 01:16:52,233
Raju, I'd like you
to ride up in the front.
813
01:16:52,442 --> 01:16:54,903
Gopal, krishna and myself,
I'm gonna ride gajendra.
814
01:16:55,111 --> 01:16:56,112
Right.
815
01:16:56,780 --> 01:16:58,406
I ride gajendra, too.
816
01:16:59,616 --> 01:17:00,867
You ride on the flank.
817
01:17:01,576 --> 01:17:04,329
I ride gajendra. I ride
gajendra. I ride gajendra.
818
01:17:04,537 --> 01:17:06,372
You ride the flank
of another elephant.
819
01:17:08,083 --> 01:17:09,125
[Sobbing]
820
01:17:12,921 --> 01:17:16,508
Jai, I'm sorry.
I didn't mean to sound angry.
821
01:17:16,716 --> 01:17:17,759
But you're too young.
822
01:17:17,967 --> 01:17:19,761
It's too dangerous for you
to be the charge.
823
01:17:19,969 --> 01:17:21,221
You understand?
824
01:17:21,429 --> 01:17:24,182
Is there any reason
why I can't drive it, jai?
825
01:17:24,390 --> 01:17:25,725
That's up to jai.
826
01:17:29,646 --> 01:17:30,646
Okay.
827
01:17:31,606 --> 01:17:32,649
(Male #2) Tarzan!
828
01:17:34,025 --> 01:17:35,026
Tarzan!
829
01:17:35,276 --> 01:17:36,276
Tarzan!
830
01:17:36,778 --> 01:17:38,018
[Speaking in foreign languages]
831
01:17:41,866 --> 01:17:43,844
- What's he so excited about?
- He's just come from the pass.
832
01:17:43,868 --> 01:17:45,578
He says O'Hara's laid
a trap with dynamite.
833
01:17:45,787 --> 01:17:46,787
Dynamite?
834
01:17:47,497 --> 01:17:50,125
I know. I know dynamite.
I have some piece.
835
01:17:52,418 --> 01:17:53,418
Where did you get this?
836
01:17:53,545 --> 01:17:55,630
I see dynamite
when I went for you.
837
01:17:55,839 --> 01:17:57,715
At a pass. I picked one.
838
01:17:57,924 --> 01:17:59,068
You're lucky you weren't killed.
839
01:17:59,092 --> 01:18:00,677
You could have
blown yourself to pieces.
840
01:18:01,427 --> 01:18:02,887
With this little thing?
841
01:18:04,347 --> 01:18:05,557
Raju, tell 'em.
842
01:18:06,891 --> 01:18:09,120
Tell the people I've got the
answer to O'Hara's dynamite.
843
01:18:09,144 --> 01:18:10,144
Okay.
844
01:18:10,478 --> 01:18:11,678
[Speaking in foreign language]
845
01:18:15,859 --> 01:18:17,110
[Indistinct chatter]
846
01:18:50,935 --> 01:18:52,061
[Elephant trumpeting]
847
01:19:03,448 --> 01:19:04,866
Open the gate!
848
01:19:06,159 --> 01:19:07,159
Light the fire!
849
01:19:08,786 --> 01:19:09,913
[Elephants trumpeting]
850
01:19:21,257 --> 01:19:22,467
[Indistinct chatter]
851
01:19:45,615 --> 01:19:46,908
Keep it moving!
852
01:19:54,791 --> 01:19:56,125
[Dramatic music]
853
01:19:59,170 --> 01:20:00,170
Over there.
854
01:20:01,130 --> 01:20:02,548
Alright, bring those rifles up.
855
01:20:03,424 --> 01:20:05,301
You men get
behind the scaffolding.
856
01:20:11,683 --> 01:20:12,767
[Music continues]
857
01:20:17,188 --> 01:20:18,189
[Indistinct shouting]
858
01:20:44,882 --> 01:20:46,134
[Music continues]
859
01:21:17,623 --> 01:21:18,916
[Music continues]
860
01:21:48,654 --> 01:21:49,906
[Explosion]
861
01:21:53,993 --> 01:21:55,203
[Yelling]
862
01:22:00,249 --> 01:22:01,250
[Gunfire]
863
01:22:12,845 --> 01:22:14,097
[Music continues]
864
01:22:19,143 --> 01:22:20,186
[Clamoring]
865
01:22:29,195 --> 01:22:30,196
[Elephants trumpeting]
866
01:22:42,959 --> 01:22:44,085
[Music continues]
867
01:23:22,915 --> 01:23:26,419
I'm sorry, O'Hara.
Sorry this had to happen.
868
01:23:31,257 --> 01:23:32,842
You really got
your elephants through.
869
01:23:33,426 --> 01:23:35,052
What more do you want?
870
01:23:35,261 --> 01:23:36,554
We'd like to help.
871
01:23:39,015 --> 01:23:41,267
I have had all your help I need.
872
01:23:41,476 --> 01:23:43,686
And so are the people
of this whole valley.
873
01:23:43,895 --> 01:23:46,772
Another year of drought-stricken
farms and hungry people.
874
01:23:46,981 --> 01:23:48,733
Another year without
factories and jobs.
875
01:23:48,983 --> 01:23:52,028
No. Still build that wall
before the rains come.
876
01:23:52,236 --> 01:23:53,988
And what will I use
for equipment?
877
01:23:57,116 --> 01:23:59,994
Them. And a hundred more
like them if you need them.
878
01:24:00,203 --> 01:24:01,746
He's right, Mr. O'Hara.
879
01:24:01,954 --> 01:24:03,456
Elephants were doing
this kind of work
880
01:24:03,664 --> 01:24:05,875
a long time before
machinery was ever thought of.
881
01:24:08,794 --> 01:24:11,422
- You think we can do it?
- I know we can.
882
01:24:13,925 --> 01:24:16,719
Well, what are we waiting for?
Come on. We've got work to do.
883
01:24:23,351 --> 01:24:25,311
Tarzan,
how can I ever thank you?
884
01:24:26,312 --> 01:24:29,190
Well, someday, raju's going
to need an assistant engineer.
885
01:24:29,398 --> 01:24:30,691
Would you like that, jai?
886
01:24:30,900 --> 01:24:31,651
[Speaking in hindi]
887
01:24:31,859 --> 01:24:33,861
Me first class engineer.
888
01:24:42,286 --> 01:24:44,580
Tarzan! You are not
going away, Tarzan?
889
01:24:48,459 --> 01:24:50,920
Jai, friends are always
in each other's hearts.
890
01:24:51,879 --> 01:24:53,381
I'll be back someday.
891
01:24:54,423 --> 01:24:56,759
I won't cry. I'm a man.
892
01:24:57,927 --> 01:25:00,263
Yes. You're a man.
893
01:25:03,474 --> 01:25:04,517
[Instrumental music]
894
01:25:35,506 --> 01:25:37,008
[Music continues]
895
01:25:45,891 --> 01:25:47,059
[Instrumental music]
896
01:26:19,508 --> 01:26:20,635
[Music continues]
57329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.