Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,650 --> 00:01:26,070
42 miles from the nearest city,
2
00:01:26,100 --> 00:01:28,050
stretched along the bank of the river,
3
00:01:28,251 --> 00:01:29,851
stands the State Penitentiary,
4
00:01:30,250 --> 00:01:32,547
a sinister warning to the lawbreaker
5
00:01:32,647 --> 00:01:34,860
that here is the end of the road.
6
00:01:35,596 --> 00:01:39,406
Here is where he must be separated
from law-abiding society.
7
00:01:40,006 --> 00:01:44,395
The men inside these prison walls
are learning their lesson all too well.
8
00:01:44,625 --> 00:01:46,750
Some of them, most in fact,
9
00:01:46,873 --> 00:01:49,052
will profit by it and emerge from here
10
00:01:49,152 --> 00:01:51,511
as better men, better citizens
11
00:01:51,711 --> 00:01:54,811
to resume normal life,
normal friendships.
12
00:01:55,350 --> 00:01:57,770
Their debt to society paid in full.
13
00:01:58,469 --> 00:02:01,528
Others, however, convicts,
habitual offenders
14
00:02:01,530 --> 00:02:04,608
hardened to crime,
all beyond the pale,
15
00:02:04,720 --> 00:02:07,180
must of necessity continue on here
16
00:02:07,197 --> 00:02:09,213
through drab fruitless years
17
00:02:09,413 --> 00:02:13,700
their lives dedicated to an
unhappy meaningless existence
18
00:02:13,853 --> 00:02:17,480
confined to barred cells
and forbidding barricades.
19
00:02:17,993 --> 00:02:20,501
And until the end of their time,
20
00:02:20,606 --> 00:02:23,502
these unfortunate men will continue
to be watched and guarded
21
00:02:23,750 --> 00:02:27,850
as they live in a cheerless city
of grey walls, great towers,
22
00:02:27,970 --> 00:02:30,800
grey uniforms and grey men.
23
00:02:30,930 --> 00:02:34,420
As its warden, I'm charged with
the care and discipline
24
00:02:34,538 --> 00:02:36,120
of approximately a thousand men
25
00:02:36,260 --> 00:02:38,621
convicted of offenses
against the State.
26
00:02:39,046 --> 00:02:42,055
Inside each of these cells is a man
and a story.
27
00:02:42,720 --> 00:02:45,972
This is John Bartoli,
five years, robbery
28
00:02:49,761 --> 00:02:53,351
Clark Jackson, three years,
assault with a deadly weapon.
29
00:02:57,510 --> 00:03:01,210
Jerry Howard 20 to life,
murder of a policeman.
30
00:03:04,067 --> 00:03:07,837
This man is Rodger Manners. You may
have seen his picture in your newspapers
31
00:03:07,907 --> 00:03:10,010
when his trial was front page news.
32
00:03:10,166 --> 00:03:13,965
He has spent two years of his life
inside this prison.
33
00:03:14,080 --> 00:03:17,534
Two years, 22 days, six hours.
34
00:03:18,534 --> 00:03:22,700
It was a dreary day when Rodger Manners
saw the gates of the prison open.
35
00:03:22,992 --> 00:03:27,650
Gates that were too close and
deprived him of a world of free men.
36
00:03:28,579 --> 00:03:33,361
And here he was to become familiar with
the clang of pails against steel doors,
37
00:03:33,562 --> 00:03:36,420
the smell of disinfectant
in the cell blocks
38
00:03:36,540 --> 00:03:38,510
and mark the time of night
39
00:03:38,611 --> 00:03:41,850
by the cries of the watchman
calling the hours.
40
00:03:47,243 --> 00:03:49,943
He had been convicted
for embezzlement.
41
00:03:50,073 --> 00:03:53,502
His sentence was
from three to five years.
42
00:03:57,502 --> 00:03:58,839
How about a statement, Mr. Manners?
43
00:03:58,960 --> 00:04:00,589
How about that 400 grand
that got stashed away?
44
00:04:00,648 --> 00:04:02,280
Give us a break, whether we have
to print something.
45
00:04:02,398 --> 00:04:03,898
You can print that I'm innocent.
46
00:04:03,948 --> 00:04:05,347
What about the Manners' plane?
47
00:04:05,947 --> 00:04:07,900
They'll roll off the
assembly line someday.
48
00:04:08,010 --> 00:04:09,350
What does your wife
think about the verdict?
49
00:04:09,520 --> 00:04:11,394
My wife took no part in the trial
at my request.
50
00:04:11,410 --> 00:04:12,520
I'd like to keep it that way.
51
00:04:12,700 --> 00:04:13,760
How do you feel about it?
52
00:04:20,032 --> 00:04:20,981
He's pretty slick.
53
00:04:21,040 --> 00:04:23,420
I'd spend a little vacation
there myself
54
00:04:23,550 --> 00:04:26,070
if I could be sure I had four hundred
grand waiting for me.
55
00:04:27,281 --> 00:04:28,770
Incidentally, I'm a little bent.
56
00:04:28,890 --> 00:04:31,780
Which one of you guys can
slip me a fin till payday?
57
00:04:32,957 --> 00:04:36,940
Now Rodger Manners became part
of an isolation company.
58
00:04:37,316 --> 00:04:39,620
A baker's dozen of new inmates,
59
00:04:39,806 --> 00:04:43,655
still uninitiated into the ways
of life inside the walls.
60
00:04:44,280 --> 00:04:47,431
Here was an 18 year old farm boy,
61
00:04:49,101 --> 00:04:51,460
a department store executive,
62
00:04:56,300 --> 00:04:58,480
a drugstore clerk,
63
00:05:02,748 --> 00:05:05,820
a brilliant aeronautical engineer.
64
00:05:08,425 --> 00:05:11,434
A couple of suits of denim
with cap to match
65
00:05:11,540 --> 00:05:13,584
would be his clothes from now on.
66
00:05:14,284 --> 00:05:16,860
A stenciled number
on the back of his jacket
67
00:05:16,913 --> 00:05:18,903
would take the place
of his name.
68
00:05:19,503 --> 00:05:24,120
The regulation prison photo was
the next step in his indoctrination.
69
00:05:24,230 --> 00:05:25,278
Okay.
70
00:05:28,828 --> 00:05:30,870
All right, you're all done.
71
00:05:31,798 --> 00:05:33,800
You can take this and
report back to isolation.
72
00:05:33,967 --> 00:05:36,500
And, by the way, if you want me
to run off any extra prints
73
00:05:36,580 --> 00:05:39,650
to send to your friends at Christmas,
I'll make you a very special rate.
74
00:05:40,726 --> 00:05:41,763
Thanks.
75
00:05:43,003 --> 00:05:45,443
And now Rodger Manners
was being led
76
00:05:45,546 --> 00:05:48,740
through an intricate system of
forbidding steel doors.
77
00:05:49,550 --> 00:05:52,300
His outer transformation
was complete.
78
00:05:52,641 --> 00:05:56,361
No longer was he president
of the Manners Aircraft Corporation.
79
00:05:57,370 --> 00:06:00,317
Now just one more convict.
80
00:06:00,617 --> 00:06:06,817
Number 1 - 1 - 4 - 1 - 6 - 2.
81
00:06:23,940 --> 00:06:26,380
Got a new cellmate for you, Beaumont.
Break him right.
82
00:06:26,570 --> 00:06:28,030
Sure, sure thing.
83
00:06:28,169 --> 00:06:30,180
I'll tell him all there is to know.
84
00:06:30,240 --> 00:06:32,750
You'd better start telling yourself
what's the idea of a messed-up bunk.
85
00:06:32,890 --> 00:06:34,338
Oh, it's just resting.
86
00:06:34,480 --> 00:06:37,395
- Al, straighten it up.
- Yes, sir.
87
00:06:54,200 --> 00:06:56,420
- My name is Manners.
- What's your first name?
88
00:06:56,530 --> 00:06:58,645
- Rodger.
- Rodger, that's better..
89
00:06:58,750 --> 00:07:00,580
I'm Al Beaumont,
my friends call me Kid.
90
00:07:00,700 --> 00:07:01,958
All right, Kid.
91
00:07:02,958 --> 00:07:05,325
- First offense?
- Yeah.
92
00:07:05,526 --> 00:07:06,726
I thought so.
93
00:07:07,425 --> 00:07:08,790
Why, you'd have been in worse places.
94
00:07:09,620 --> 00:07:10,714
What'd they get you for?
95
00:07:11,040 --> 00:07:12,540
Let's not talk about it.
96
00:07:12,647 --> 00:07:14,120
We haven't still talked about it.
97
00:07:14,480 --> 00:07:16,870
If I was guessing,
I'd say grand larceny.
98
00:07:17,440 --> 00:07:20,972
No, you're wrong.
I was guilty of embezzlement.
99
00:07:21,120 --> 00:07:25,320
Say, that's a pretty big word.
What does it mean?
100
00:07:25,959 --> 00:07:29,580
I'm supposed to have illegally
appropriated $400,000.
101
00:07:29,690 --> 00:07:31,886
Well, that's a lot of dough, brother!
102
00:07:32,190 --> 00:07:35,630
You're really big-time.
How'd you do it?
103
00:07:35,877 --> 00:07:38,206
I'm sorry I can't tell you the secret,
because I'm not guilty.
104
00:07:38,406 --> 00:07:40,850
Oh, so they gave you a bum rap, huh?
105
00:07:41,100 --> 00:07:41,900
Yeah, that's right.
106
00:07:42,000 --> 00:07:44,753
I know, Rodger.
Everyone here got a bum rap.
107
00:07:44,865 --> 00:07:46,845
I was framed.
Even me.
108
00:07:46,980 --> 00:07:50,000
How do you think I shot that cashier
in Des Moines?
109
00:07:50,420 --> 00:07:53,230
Nah, my fingerprints
was planted on the gun.
110
00:07:53,370 --> 00:07:55,200
Only nobody believes me, see?
111
00:07:55,350 --> 00:07:56,980
And there ain't nobody gonna believe you.
112
00:07:57,630 --> 00:08:00,570
You know why?
'Cuz it ain't true.
113
00:08:00,749 --> 00:08:02,400
Well, you have it your way.
114
00:08:02,701 --> 00:08:06,140
Hey, Kid.
Are you there, Kid?
115
00:08:07,125 --> 00:08:08,570
Yeah, Jim, what do you want?
116
00:08:08,771 --> 00:08:10,111
Can you keep a secret?
117
00:08:10,240 --> 00:08:11,670
Sure, what's it now, Jim?
118
00:08:12,230 --> 00:08:15,353
Tomorrow, I've got it all worked out.
119
00:08:15,554 --> 00:08:16,554
Tomorrow.
120
00:08:17,053 --> 00:08:19,310
Fine. I wish you luck.
121
00:08:22,770 --> 00:08:25,850
That was "jailbreak" Jimmy.
Crazy as a coo.
122
00:08:26,109 --> 00:08:28,180
Always he's breaking out tomorrow.
123
00:08:30,038 --> 00:08:32,450
- Is that the girlfriend?
- It's my wife.
124
00:08:33,290 --> 00:08:34,788
A pretty nice dish.
125
00:08:36,415 --> 00:08:38,490
How'd you better make up
that bunk of yours?
126
00:08:38,734 --> 00:08:42,540
Oh, Rodger, don't be talking like
one of them trustees.
127
00:08:42,724 --> 00:08:45,400
Besides, I ain't cleaning it up.
128
00:08:45,703 --> 00:08:46,900
You are.
129
00:08:47,101 --> 00:08:49,050
- I am?
- Yeah.
130
00:08:49,290 --> 00:08:50,560
Don't you know the rules?
131
00:08:50,800 --> 00:08:53,535
The new guy always takes care
of the cell.
132
00:08:53,760 --> 00:08:55,890
- Who made that rule?
- Me.
133
00:08:58,300 --> 00:09:02,440
Look, brother. It ain't good to be
getting into trouble on your first day.
134
00:09:06,180 --> 00:09:09,980
Okay, Kid. Looks like you got yourself
a new chamber maid.
135
00:09:28,639 --> 00:09:32,210
And so Rodger Manners started
learning about the penitentiary.
136
00:09:32,667 --> 00:09:34,817
He learned to get up at 5:30
in the morning
137
00:09:34,946 --> 00:09:37,506
and to be part of a line
that started marching
138
00:09:37,610 --> 00:09:40,515
aimlessly, mechanically
down the same corridors,
139
00:09:40,720 --> 00:09:45,560
up the same steps toward a day ahead
that would be just like any other day.
140
00:09:45,944 --> 00:09:49,051
March... march... march...
141
00:09:49,651 --> 00:09:54,270
always in prison file,
always being watched.
142
00:09:54,400 --> 00:09:58,150
always being counted,
the same routine,
143
00:09:58,451 --> 00:10:01,751
the same faces,
the same hopelessness
144
00:10:01,889 --> 00:10:05,229
the same futility.
Nothing to look forward to,
145
00:10:05,360 --> 00:10:09,084
except a tomorrow that would be
no different from today.
146
00:10:10,084 --> 00:10:12,240
He learned to eat in the big mess hall.
147
00:10:12,533 --> 00:10:15,150
Nobody talked, nobody left.
148
00:10:16,150 --> 00:10:18,750
The menu was always
very much the same:
149
00:10:18,885 --> 00:10:20,880
A course of prison grub.
150
00:10:21,281 --> 00:10:25,700
The only dinner music, the sound
of tin plates and tin cups.
151
00:10:25,930 --> 00:10:28,910
With guards on all sides,
watching here too.
152
00:10:29,498 --> 00:10:34,077
And so another day began,
another day in the city of lost men
153
00:10:34,190 --> 00:10:38,440
where, in time, each one had
his particular work cut out for him.
154
00:10:38,560 --> 00:10:41,050
And Rodger Manners wondered
what his would be.
155
00:10:41,284 --> 00:10:44,620
Maybe he'd be assigned to work
on making license plates,
156
00:10:45,182 --> 00:10:47,472
or perhaps he would be put
into the jute mill
157
00:10:47,590 --> 00:10:49,382
where convicts
labored monotonously,
158
00:10:49,496 --> 00:10:53,450
preparing vile-smelling fiber
for ropes or sacks.
159
00:10:53,761 --> 00:10:56,311
Or maybe he'd draw work
in the carpenter shop,
160
00:10:56,630 --> 00:10:59,480
where the better skilled could make
real use of their hands.
161
00:10:59,958 --> 00:11:03,087
or he might learn to run a machine
and help make bags,
162
00:11:03,395 --> 00:11:05,486
gunnysacks or suits of denim.
163
00:11:05,970 --> 00:11:07,375
Rodger Manners was curious
164
00:11:07,490 --> 00:11:11,150
as to just how he would be asked
to fit into this prison pattern.
165
00:11:11,660 --> 00:11:15,960
And then, one day he was called
to report to the board of classification.
166
00:11:24,370 --> 00:11:26,430
Kitchen job, huh?
167
00:11:32,330 --> 00:11:33,610
Okay, you're next.
168
00:11:43,513 --> 00:11:45,180
Let's have your card.
169
00:11:46,381 --> 00:11:49,460
Manners, Rodger.
1-1-4-1-6-2.
170
00:11:52,262 --> 00:11:54,790
College education, graduate engineer.
171
00:11:54,959 --> 00:11:56,440
Married. No children.
172
00:11:56,741 --> 00:11:58,561
- Sit down, Manners.
- Thank you.
173
00:12:01,517 --> 00:12:05,167
How would you like to go to work?
It isn't compulsory, it's privileged.
174
00:12:05,666 --> 00:12:07,700
I appreciate the permit, sir.
175
00:12:08,194 --> 00:12:11,500
This new water system we're installing
seems like you could fit in there.
176
00:12:11,703 --> 00:12:13,290
That sounds very interesting.
177
00:12:13,393 --> 00:12:16,302
With my engineering experience,
I think probably that I--
178
00:12:16,310 --> 00:12:17,781
It's heavy labor.
179
00:12:19,781 --> 00:12:21,981
Well, I... I've done
heavy labor before.
180
00:12:22,720 --> 00:12:24,148
Is he physically fit, doctor?
181
00:12:24,348 --> 00:12:27,067
- He's okay.
- Then, have him report there for work.
182
00:12:28,267 --> 00:12:30,607
The officer out in the hall
will tell you where to report.
183
00:12:30,700 --> 00:12:31,808
Thank you, sir.
184
00:12:39,600 --> 00:12:41,724
Rodger Manners was assigned
to the detail
185
00:12:41,830 --> 00:12:44,630
which had been working
to install new intake pipes
186
00:12:44,660 --> 00:12:47,910
that which supply and filter
the river water to the prison.
187
00:12:48,421 --> 00:12:50,641
The work of repairing
the prison water system,
188
00:12:50,686 --> 00:12:53,170
like any other job
inside the penitentiary,
189
00:12:53,330 --> 00:12:55,820
offered prisoners an opportunity
to earn money
190
00:12:56,101 --> 00:12:58,750
at the rate of 7 to 17 cents per hour.
191
00:12:58,900 --> 00:13:02,365
And industrial good time
applied against total sentence:
192
00:13:02,857 --> 00:13:04,696
Two days for a month's work.
193
00:13:07,954 --> 00:13:09,123
- Gavin!
- Yeah.
194
00:13:09,180 --> 00:13:10,882
- Come out here.
- Coming out!
195
00:13:13,682 --> 00:13:16,602
- Rodger Manners.
- Yeah, what do I do with him?
196
00:13:16,740 --> 00:13:18,480
He's an engineer
assigned to your detail.
197
00:13:18,760 --> 00:13:20,410
Gavin will show you the ropes.
198
00:13:25,010 --> 00:13:26,918
Well, ain't you impressed having
this fine gentleman
199
00:13:27,030 --> 00:13:28,560
working right along
with mugs like us?
200
00:13:28,700 --> 00:13:29,620
What do you mean impressed?
201
00:13:29,757 --> 00:13:31,520
Why, he's Mr. big shot
of stocks and bonds.
202
00:13:32,020 --> 00:13:35,097
Snitched 400 grand out of a putt when
the rest of the boys wasn't looking.
203
00:13:35,436 --> 00:13:38,560
Can't hardly blame him for not want to
have nothing to do with our small fry.
204
00:13:38,800 --> 00:13:40,320
How's the market today, old fellow?
205
00:13:40,353 --> 00:13:42,902
Should I sell my 20 shares
of the prison's stock?
206
00:13:43,006 --> 00:13:44,690
I came here to work.
What do you want me to do?
207
00:13:45,013 --> 00:13:46,922
Tell me where we can grab 400 grand.
208
00:13:47,022 --> 00:13:49,580
Oh, he don't share no secrets like that
with us, punkers.
209
00:13:49,750 --> 00:13:52,725
Anyway, he didn't steal no 400 grand.
210
00:13:53,160 --> 00:13:54,930
He just put it in his pocket.
211
00:13:55,078 --> 00:13:57,097
Oh, I see what you mean, Kid.
212
00:13:57,210 --> 00:14:00,148
Can't understand how a fine
distinguished gentleman like him
213
00:14:00,260 --> 00:14:02,207
could be put in with a bunch
of guys like us.
214
00:14:02,406 --> 00:14:04,280
Yeah, it might get bad ideas.
215
00:14:05,081 --> 00:14:06,210
Where are you going?
216
00:14:06,725 --> 00:14:08,300
I was assigned here,
but if you don't need me,
217
00:14:08,340 --> 00:14:10,200
I guess the guard can find
another job.
218
00:14:10,420 --> 00:14:12,700
- You got a pretty thin hide, Manners.
- Yeah, maybe.
219
00:14:12,912 --> 00:14:14,960
You gotta learn to take more
than just a little ride.
220
00:14:15,061 --> 00:14:16,720
- I have.
- You have?
221
00:14:18,390 --> 00:14:20,970
You gotta've learnt to take a lot more
than that while you're here.
222
00:14:22,290 --> 00:14:23,769
What's going on, Gavin?
223
00:14:23,969 --> 00:14:26,280
Oh, I was just showing
Mr. Manners here the ropes
224
00:14:26,390 --> 00:14:28,180
and he kinda just slipped and fell.
225
00:14:28,619 --> 00:14:30,960
- Is that what happened?
- Sure that's what happened.
226
00:14:31,036 --> 00:14:32,605
I'm asking Manners.
227
00:14:33,706 --> 00:14:34,906
Yeah, that's right.
228
00:14:35,005 --> 00:14:36,940
He was showing me the ropes.
229
00:14:43,104 --> 00:14:47,700
The prison routine permitted inmates
a recreational period before dinner.
230
00:14:48,829 --> 00:14:50,820
- Hey!
- Hello.
231
00:14:51,469 --> 00:14:55,210
- Are you really an engineer?
- Well, I used to think I was.
232
00:14:55,989 --> 00:14:57,750
Know anything about airplanes?
233
00:14:57,877 --> 00:14:58,986
I ought to.
234
00:14:59,487 --> 00:15:01,860
- I design them.
- You do?
235
00:15:02,061 --> 00:15:03,261
I make models.
236
00:15:03,386 --> 00:15:05,120
When I get one that's perfect,
237
00:15:05,221 --> 00:15:08,550
then I'll build me a real plane
and will fly outta here.
238
00:15:09,473 --> 00:15:10,960
I wish you all the luck in the world.
239
00:15:11,232 --> 00:15:13,562
You can help me get me
some pointers.
240
00:15:14,062 --> 00:15:16,400
But, can I trust you?
241
00:15:16,581 --> 00:15:18,570
Yes, your secret's safe with me.
242
00:15:18,960 --> 00:15:21,565
Good, I knew you're a right guy.
243
00:15:23,188 --> 00:15:25,907
- Look at this.
- Well, that's quite a shift.
244
00:15:26,107 --> 00:15:28,940
The guards think I'm just
playing with toys,
245
00:15:29,100 --> 00:15:31,210
but you and me,
we know better, don't we?
246
00:15:31,300 --> 00:15:32,311
Yes.
247
00:15:32,360 --> 00:15:36,400
When I'm ready to make my getaway,
I'm gonna take off in this plane.
248
00:15:36,875 --> 00:15:40,595
Over that tower.
Like this.
249
00:15:47,781 --> 00:15:49,620
- Hey, guard!
- What do you want?
250
00:15:50,300 --> 00:15:51,620
Throw me down my plane.
251
00:16:16,681 --> 00:16:20,500
Look.
Look what he did to my plane.
252
00:16:22,370 --> 00:16:25,245
Before I get out of here,
I'll get even with that guy.
253
00:16:27,820 --> 00:16:30,210
Manners had been in prison
for almost two months
254
00:16:30,320 --> 00:16:32,460
when he had his first visitor:
Richard Evans,
255
00:16:32,580 --> 00:16:34,660
from the office
of the State Attorney.
256
00:16:34,860 --> 00:16:37,315
My job is to get him to talk
and it's not going to be easy.
257
00:16:37,530 --> 00:16:39,364
Well, I just sent for him; let's see.
258
00:16:39,480 --> 00:16:42,384
He'd better start opening up and fast
because the boss is almighty.
259
00:16:42,500 --> 00:16:44,900
He only expects me to produce
a rabbit out of the hat.
260
00:16:45,173 --> 00:16:48,000
All I've got to say, Evans, is you've
your work cut out for you.
261
00:16:48,162 --> 00:16:50,620
And I think in the thousands
of people he gypped.
262
00:16:50,850 --> 00:16:53,900
Why, he built Manners' playing up in the
two million dollar's worth of orders.
263
00:16:54,489 --> 00:16:55,290
It's a neat trick.
264
00:16:55,378 --> 00:16:57,498
All he had was six handmade
model planes,
265
00:16:57,670 --> 00:17:00,079
some full-page newspaper ads
and a slogan:
266
00:17:00,277 --> 00:17:03,517
"The plane of tomorrow.
The common man takes to the sky."
267
00:17:05,818 --> 00:17:08,318
- Yes?
- Rodger Manners.
268
00:17:09,284 --> 00:17:10,613
Send him in.
269
00:17:20,881 --> 00:17:23,860
Manners, I believe you know Mr. Evans,
of the State Attorney's office.
270
00:17:24,350 --> 00:17:25,250
Yes, sir.
271
00:17:25,355 --> 00:17:26,915
I thought it was time
we had another talk.
272
00:17:27,278 --> 00:17:28,717
- You know what I'm after.
- Yeah.
273
00:17:28,825 --> 00:17:29,887
- Four hundred thousand?
- That's right.
274
00:17:29,940 --> 00:17:31,690
Well, I haven't got it.
I've never had it.
275
00:17:31,746 --> 00:17:32,720
I don't know where the money is.
276
00:17:32,906 --> 00:17:34,946
Manners, you're never gonna
get a chance to spend that money.
277
00:17:35,185 --> 00:17:37,995
When you get out of here, I would be
after you with a badge and a gun.
278
00:17:38,095 --> 00:17:38,855
Look here.
279
00:17:39,095 --> 00:17:42,095
I've been tried and convicted
for something I didn't do.
280
00:17:42,144 --> 00:17:44,670
Manners, we have about
a thousand men here.
281
00:17:44,751 --> 00:17:47,070
80% of them would tell me
the same thing.
282
00:17:47,320 --> 00:17:51,350
They were framed, misunderstood,
taking the rap for someone else.
283
00:17:51,700 --> 00:17:53,160
It's the usual story.
284
00:17:53,330 --> 00:17:55,540
Let's face it.
You had your day in court.
285
00:17:56,160 --> 00:17:58,730
Mr. Evans doesn't think so.
He wouldn't be here.
286
00:17:58,888 --> 00:18:01,206
That's right.
There's one little chapter left.
287
00:18:01,410 --> 00:18:03,320
I've got to find that money,
that's my job.
288
00:18:03,961 --> 00:18:06,930
Your job: to question
and badger me,
289
00:18:07,100 --> 00:18:08,415
to annoy my friends,
290
00:18:08,600 --> 00:18:10,816
to pinch and probe
until you hit the right nerve
291
00:18:10,905 --> 00:18:15,480
and $400,000 pops out.
Well, it's not going to, Mr. Evans.
292
00:18:15,961 --> 00:18:17,225
You can tell that to your boss.
293
00:18:17,501 --> 00:18:19,201
Making it tough on yourself, Manners.
294
00:18:19,310 --> 00:18:20,810
If you give Mr. Evans
a little cooperation--
295
00:18:20,840 --> 00:18:22,440
Oh, it's no use, warden.
296
00:18:22,760 --> 00:18:25,840
I'm no longer an innocent man
fighting to save my skin.
297
00:18:25,968 --> 00:18:28,920
Now I'm a con, like everybody else here.
298
00:18:29,138 --> 00:18:30,938
And a con doesn't tell you a thing.
299
00:18:31,080 --> 00:18:32,180
Is that's all you're going to say?
300
00:18:32,260 --> 00:18:33,380
That's all it is.
301
00:18:33,467 --> 00:18:35,332
- Now let me go, warden?
- You can go.
302
00:18:43,161 --> 00:18:44,620
Well, now what are you gonna do?
303
00:18:46,170 --> 00:18:47,300
Sit tight and wait.
304
00:18:47,501 --> 00:18:50,980
Get it in time.
Time is one thing he's got a lot of.
305
00:18:52,060 --> 00:18:53,398
He'll come around.
306
00:18:54,098 --> 00:18:56,300
The recreation period
to some inmates
307
00:18:56,410 --> 00:18:59,100
meant strolling to and fro
in the prison yard,
308
00:18:59,257 --> 00:19:04,640
playing checkers, tossing a base ball
or just plain small talk.
309
00:19:04,855 --> 00:19:07,450
Need guidance.
They aren't using the right pitchers.
310
00:19:07,715 --> 00:19:09,154
It's the umpire.
311
00:19:10,154 --> 00:19:13,425
How do you know? You can't tell
balls and strikes from here.
312
00:19:14,020 --> 00:19:18,250
On this particular afternoon, the keepers
of the grapevine were working overtime.
313
00:19:18,680 --> 00:19:21,180
And Todd Richardson, the guard,
314
00:19:21,298 --> 00:19:24,167
patrolling the main tower
and the center catwalk knew it.
315
00:19:24,740 --> 00:19:27,190
"Sharp Eye" convicts called him.
316
00:19:27,409 --> 00:19:30,820
And he'd earned that name.
He could spot trouble a mile away.
317
00:19:31,266 --> 00:19:33,600
Today he scents something
unusual brewing.
318
00:19:34,066 --> 00:19:37,585
Something was in the air.
"Sharp Eye" was sure of it.
319
00:19:38,260 --> 00:19:40,980
He could tell by the way the cons
were moving about the yard.
320
00:19:41,540 --> 00:19:43,865
The way they whispered to each other.
321
00:19:44,334 --> 00:19:46,920
But what spot would
trouble strike first?
322
00:19:56,819 --> 00:19:59,589
East corner, five minutes.
We're circling Duke Thomas.
323
00:20:07,904 --> 00:20:11,263
East corner, five minutes, Duke Thomas.
324
00:20:20,271 --> 00:20:23,941
Five minutes, over in east corner,
get a little party for Duke Thomas.
325
00:20:27,917 --> 00:20:30,150
Circle, east corner.
326
00:20:30,751 --> 00:20:32,540
Duke Thomas in five minutes.
327
00:20:36,406 --> 00:20:37,790
The east corner.
328
00:20:40,933 --> 00:20:42,102
Duke Thomas.
329
00:21:04,925 --> 00:21:05,904
Duke,
330
00:21:06,804 --> 00:21:08,980
They'd kill me if they knew
I was tipping you.
331
00:21:10,144 --> 00:21:14,650
Look out, Duke, Gavin's mob
is out to get you.
332
00:21:15,140 --> 00:21:17,570
They won't get me.
Not a chance.
333
00:21:23,050 --> 00:21:25,078
It's time for Duke's party.
334
00:22:18,570 --> 00:22:20,100
You're against me too.
335
00:22:20,380 --> 00:22:21,680
You did a good job, Manners.
336
00:22:21,700 --> 00:22:24,100
Thanks.
Do you think it'll get me a gold medal?
337
00:22:36,594 --> 00:22:39,094
The courage which
Roger Manners had displayed
338
00:22:39,200 --> 00:22:41,950
was naturally resented by
most of his fellows convicts.
339
00:22:42,454 --> 00:22:46,350
Manners, however, went back to work
on the water main detail.
340
00:22:47,351 --> 00:22:49,380
Come on, break it up.
Get back on your job.
341
00:22:50,781 --> 00:22:51,681
Come on!
342
00:22:53,310 --> 00:22:55,839
The huge pipes that sucked
water from the river
343
00:22:55,942 --> 00:22:58,069
and pulled it through screens
and chlorine filters
344
00:22:58,169 --> 00:23:00,680
had been installed
in the early 1900's.
345
00:23:01,097 --> 00:23:03,295
Now they were being dragged
from the earth
346
00:23:03,445 --> 00:23:07,085
and replaced with copper fittings
manufactured in the prison workshops.
347
00:23:08,024 --> 00:23:12,543
Manners detail toiled under the circuits
using acetylene torches
348
00:23:12,650 --> 00:23:16,790
to blast worn sections free, so that
new sections could be installed.
349
00:23:19,790 --> 00:23:22,320
How's your friend "Jailbreak" Jimmy?
350
00:23:22,499 --> 00:23:26,120
He's being sent to the State Hospital.
The poor guy went to pieces.
351
00:23:26,348 --> 00:23:28,670
He's completely mixed up
and he's done now.
352
00:23:28,790 --> 00:23:29,670
Oh, it's too bad.
353
00:23:29,771 --> 00:23:31,071
Yeah, it'll be too bad for you
354
00:23:31,180 --> 00:23:33,716
if you don't keep your nose out
of things that don't concern you.
355
00:23:33,916 --> 00:23:36,140
If I hadn't stopped him,
he might've killed that guard.
356
00:23:36,534 --> 00:23:39,090
So what? I think there are
plenty of guards here.
357
00:23:40,843 --> 00:23:43,040
- I can't figure you out.
- Don't try.
358
00:23:43,950 --> 00:23:46,280
You're old enough to know
right from wrong.
359
00:23:46,691 --> 00:23:49,660
You're older than I am
and you're my cellmate, remember?
360
00:23:50,541 --> 00:23:53,860
Ah, but I forgot. You're in here
for something you didn't do.
361
00:23:54,308 --> 00:23:55,800
You don't believe that, do you?
362
00:23:56,001 --> 00:23:58,101
Who am I to disagree with
the judge and jury?
363
00:23:58,920 --> 00:24:02,476
Say, remind me tonight I've got a book
I want you to read.
364
00:24:02,576 --> 00:24:03,690
I think it'll do you some good.
365
00:24:03,898 --> 00:24:05,558
- Did you read it?
- Yes, I did.
366
00:24:06,515 --> 00:24:08,295
And you didn't understand it, did you?
367
00:24:35,280 --> 00:24:36,192
Hey, Manners.
368
00:24:43,593 --> 00:24:45,480
Take this over to Costello.
369
00:24:45,592 --> 00:24:47,459
- Costello?
- Yeah, he's over by the valve house.
370
00:24:47,570 --> 00:24:48,608
Okay.
371
00:25:09,053 --> 00:25:12,300
Hey, wait a minute.
What have you got there?
372
00:25:12,490 --> 00:25:15,030
- Some broken pipe.
- Wait while I take a look.
373
00:25:15,131 --> 00:25:15,981
Okay.
374
00:25:18,100 --> 00:25:19,600
Why didn't you tell me
that stuff was hot?
375
00:25:19,690 --> 00:25:21,530
- I didn't know it.
- All right, get it out of here.
376
00:25:21,620 --> 00:25:22,500
All right.
377
00:25:29,547 --> 00:25:30,955
- This goes to you?
- Yeah.
378
00:25:33,555 --> 00:25:34,784
Be careful.
Careful, it's hot.
379
00:25:34,790 --> 00:25:35,785
Are you telling me?
380
00:25:42,521 --> 00:25:44,410
Thanks, Manners.
Thanks a lot.
381
00:25:44,611 --> 00:25:45,511
Don't mention it.
382
00:26:00,312 --> 00:26:01,712
What are you trying to pull?
383
00:26:01,836 --> 00:26:02,736
Huh?
384
00:26:03,026 --> 00:26:06,226
Next time you want somebody deliver
a gun, find a different pigeon.
385
00:26:06,385 --> 00:26:07,505
What are you worried about?
386
00:26:07,640 --> 00:26:09,940
If they did find it in your load,
they wouldn't do nothing.
387
00:26:10,070 --> 00:26:11,790
You're their favorite boy by now.
388
00:26:11,896 --> 00:26:13,853
Whatever you're planning,
leave me out.
389
00:26:13,960 --> 00:26:15,210
You mean you wouldn't
wanna get someplace
390
00:26:15,300 --> 00:26:18,260
where you could spend some of the
400 G's you got stashed away?
391
00:26:18,380 --> 00:26:19,590
That's exactly what I mean.
392
00:26:20,299 --> 00:26:21,859
Oh, maybe you'll change your mind.
393
00:26:30,127 --> 00:26:35,340
But even in prison, there's an occasional
satisfying tie with the world outside.
394
00:26:35,654 --> 00:26:36,744
A monthly visit.
395
00:26:37,344 --> 00:26:39,650
Mrs. Manners, here's your husband.
396
00:26:46,712 --> 00:26:48,510
I have waited a long time for this day.
397
00:26:48,761 --> 00:26:50,159
I've been waiting too, darling.
398
00:26:50,170 --> 00:26:53,100
Yeah, now that is here will be over
before we know, Shirley.
399
00:26:53,160 --> 00:26:54,718
'Cause I just have a few minutes.
400
00:26:54,818 --> 00:26:58,650
A few minutes, you stay so much?
Where should we begin?
401
00:26:59,806 --> 00:27:00,790
Oh, yes.
402
00:27:00,897 --> 00:27:03,520
There was the man from the State
Attorney's office who came to see me.
403
00:27:03,635 --> 00:27:04,535
Evans?
404
00:27:04,800 --> 00:27:07,890
He said he might arrange your release
if you turn over the money.
405
00:27:08,033 --> 00:27:09,250
What did you tell him?
406
00:27:09,451 --> 00:27:11,310
Don't get me started on that, darling.
407
00:27:11,461 --> 00:27:13,450
Oh, I'd wish they'd leave you
off that, Shirley.
408
00:27:13,842 --> 00:27:15,162
It's my problem.
409
00:27:15,421 --> 00:27:19,940
Ours, dear. We're partners, Rodger.
Partners in everything.
410
00:27:20,769 --> 00:27:22,338
Speaking of partners,
411
00:27:23,045 --> 00:27:25,577
I can't get Stan Brown
out of my mind.
412
00:27:25,670 --> 00:27:27,590
I've been lying awake nights
thinking about him.
413
00:27:27,860 --> 00:27:29,424
I just can't figure him out.
414
00:27:29,825 --> 00:27:31,900
- I can't understand it either?
- Have you heard of him?
415
00:27:32,324 --> 00:27:35,180
I had a letter. He's back
in Florida raising orchids.
416
00:27:35,984 --> 00:27:39,570
Mortgages, aeroplanes, orchids.
that's quite a leap.
417
00:27:39,711 --> 00:27:40,611
What did he say?
418
00:27:41,023 --> 00:27:42,210
Asked how you were.
419
00:27:42,411 --> 00:27:45,070
If there was anything he could do
for either one of us, to let him know.
420
00:27:45,250 --> 00:27:47,105
Do you think that help
will come in late?
421
00:27:47,206 --> 00:27:48,106
Very late.
422
00:27:48,489 --> 00:27:49,750
He could've helped me at the trial.
423
00:27:50,151 --> 00:27:52,651
When he took the stand,
I thought his testimony would help me
424
00:27:52,709 --> 00:27:55,258
and, instead, it was so noncommittal.
425
00:27:55,738 --> 00:27:57,570
Well, it was actually detrimental.
426
00:27:58,930 --> 00:28:01,900
And then he turned out to be
the prosecution's star witness.
427
00:28:02,013 --> 00:28:03,160
I just don't get it, that's all.
428
00:28:03,674 --> 00:28:05,340
Try not to think about it, darling.
429
00:28:05,441 --> 00:28:06,741
I can't help it. It's not that easy.
430
00:28:06,763 --> 00:28:08,790
He didn't even come to see me
when the trial was over.
431
00:28:10,393 --> 00:28:11,343
Time is up.
432
00:28:12,844 --> 00:28:13,860
Good-bye, dear.
433
00:28:14,012 --> 00:28:16,219
- Come back soon, huh?
- You know I will.
434
00:28:23,858 --> 00:28:24,907
Hello, Ms. Manners.
435
00:28:27,030 --> 00:28:28,430
A pleasant visit?
436
00:28:28,631 --> 00:28:31,551
Pleasant?
I'd hardly call it that.
437
00:28:31,715 --> 00:28:33,460
Talking to your husband
through a wire grill.
438
00:28:33,804 --> 00:28:36,820
I know he told you he'll have to look
forward to for five long years.
439
00:28:37,551 --> 00:28:39,370
Yeah, that's pretty tough.
440
00:28:39,592 --> 00:28:41,030
In a way, it's your own choice.
441
00:28:41,200 --> 00:28:44,590
He could be out of here in no time
if you cooperate with me.
442
00:28:44,970 --> 00:28:47,880
I gave you my answer when you came
to my house, Mr. Evans.
443
00:28:48,420 --> 00:28:50,210
Rodger doesn't have that money.
444
00:28:50,469 --> 00:28:53,630
I don't suppose he has.
Not in his cell, anyway.
445
00:28:54,240 --> 00:28:55,910
But you might know where it is.
446
00:28:56,495 --> 00:29:01,185
Let's see, 10% of 400,000 is 40,000,
is that right?
447
00:29:01,395 --> 00:29:03,290
There's nothing wrong with
your arithmetic,
448
00:29:03,564 --> 00:29:05,050
but I don't follow you.
449
00:29:05,280 --> 00:29:06,330
It's quite simple:
450
00:29:06,620 --> 00:29:10,820
the insurance company is willing to pay
10% for the recovery of stolen funds.
451
00:29:11,301 --> 00:29:12,750
40,000 would be yours.
452
00:29:12,900 --> 00:29:14,920
No headaches, no strings.
453
00:29:15,521 --> 00:29:17,140
It's worth thinking about, isn't it?
454
00:29:18,381 --> 00:29:20,481
Yes, it is worth thinking about.
455
00:29:21,610 --> 00:29:24,300
I wouldn't waste any time
making my mind if I were you.
456
00:29:24,519 --> 00:29:29,270
Our department works fast. If they get
there first, you lose your 10%.
457
00:29:30,784 --> 00:29:32,555
I understand you perfectly, Mr. Evans.
458
00:29:32,800 --> 00:29:33,756
I thought you would.
459
00:29:39,683 --> 00:29:43,700
A few days later, Mrs. Manners
was on a plane. Florida-bound.
460
00:29:43,880 --> 00:29:46,840
She had a mission to perform,
a daring one.
461
00:29:47,459 --> 00:29:51,049
On the plane she kept thinking that
a fair mission would free her husband.
462
00:29:51,249 --> 00:29:53,588
That was all that mattered.
463
00:30:05,214 --> 00:30:08,160
Were you surprised that I took you up
without an invitation, Stan?
464
00:30:08,302 --> 00:30:09,870
No, but I was happy you did.
465
00:30:10,123 --> 00:30:11,860
The change will do you a world of good.
466
00:30:12,412 --> 00:30:14,100
I just had to get away, Stan.
467
00:30:14,201 --> 00:30:15,810
New York more than you could take?
468
00:30:16,042 --> 00:30:17,392
It certainly was.
469
00:30:17,641 --> 00:30:18,890
When my friends came to see me,
470
00:30:18,991 --> 00:30:21,200
it was only so they can go home
and gossip about me.
471
00:30:22,318 --> 00:30:24,220
Oh, get my car, will you, please?
472
00:30:25,321 --> 00:30:27,880
You're bearing it better
than I thought you would.
473
00:30:28,016 --> 00:30:29,716
I'd say you look as lovely as ever.
474
00:30:29,916 --> 00:30:31,690
You always did say nice things,
475
00:30:31,780 --> 00:30:33,790
but I'm afraid it's just the makeup.
476
00:30:33,991 --> 00:30:34,791
No.
477
00:30:35,124 --> 00:30:39,350
Oh, yes, rouge can do wonders.
I'm tired and worn.
478
00:30:40,082 --> 00:30:42,091
This hasn't been an easy time.
479
00:30:42,591 --> 00:30:43,941
Not easy for any of us,
480
00:30:44,090 --> 00:30:46,671
but here you won't find
any of your gossipy friends.
481
00:30:46,850 --> 00:30:49,110
You'll have the run of the place.
I'm glad you came.
482
00:30:49,210 --> 00:30:50,421
I am already.
483
00:30:50,622 --> 00:30:51,722
Oh, here's our car.
484
00:30:52,600 --> 00:30:55,329
I paid reservations for you
at the Carlson Hotel.
485
00:32:15,845 --> 00:32:17,940
I'm getting a terrible burn!
486
00:32:19,755 --> 00:32:22,755
That's a nice tan.
It's becoming.
487
00:32:23,820 --> 00:32:24,844
Thank you, sir.
488
00:32:25,360 --> 00:32:28,090
In fact on you,
anything is becoming.
489
00:32:28,244 --> 00:32:29,730
Thanks again, sir.
490
00:32:35,844 --> 00:32:37,180
Why the big sigh?
491
00:32:37,390 --> 00:32:40,681
I don't know.
I guess I'm all mixed up.
492
00:32:41,482 --> 00:32:42,382
Mixed up?
493
00:32:42,910 --> 00:32:46,710
It's you and I, Stan.
Are we all wrong?
494
00:32:46,870 --> 00:32:48,520
What do you mean, wrong?
495
00:32:50,040 --> 00:32:52,290
The fun we've been having
the last few weeks.
496
00:32:53,390 --> 00:32:57,100
So what? No harm in having
a few laughs together.
497
00:32:57,893 --> 00:32:59,623
No, I suppose not.
498
00:33:00,124 --> 00:33:01,024
But...
499
00:33:03,133 --> 00:33:04,803
What's the use of pretending?
500
00:33:21,750 --> 00:33:25,050
- What do you think of my orchids?
- Oh, they're breathtaking.
501
00:33:25,201 --> 00:33:26,910
I'm very proud of them.
502
00:33:27,260 --> 00:33:31,100
Orchid raising has always been a hobby
of mine. Now, it's my job.
503
00:33:32,100 --> 00:33:33,610
This one is gorgeous.
504
00:33:34,210 --> 00:33:36,360
Would you like to wear it tonight?
505
00:33:36,620 --> 00:33:37,940
Oh, I'd love to.
506
00:33:38,741 --> 00:33:41,670
Stan, do you think it's all right
our being seen together?
507
00:33:42,140 --> 00:33:43,040
Why not?
508
00:33:44,070 --> 00:33:47,460
Look, what Rodger has done,
you've got to get out of your mind.
509
00:33:47,700 --> 00:33:49,440
You've got your own life to live.
510
00:33:50,419 --> 00:33:52,200
That's what I tried to tell myself.
511
00:33:52,309 --> 00:33:54,550
I know. I...
I've given it a great deal of thought.
512
00:33:56,350 --> 00:33:58,380
- Stan...
- Yes, Shirley.
513
00:33:59,281 --> 00:34:00,981
I don't know how to say this, but
514
00:34:01,451 --> 00:34:04,440
�would it be terrible
if I divorced Rodger?
515
00:34:04,739 --> 00:34:06,419
Well, now that you ask me, Shirley,
516
00:34:06,540 --> 00:34:08,169
it seems the only sensible thing to do,
517
00:34:08,669 --> 00:34:11,020
unless, of course, you enjoy
being a martyr.
518
00:34:11,138 --> 00:34:12,018
I don't.
519
00:34:13,268 --> 00:34:16,380
- I think I'm selfish.
- We're all selfish more or less.
520
00:34:17,160 --> 00:34:19,900
Remember this:
you didn't embezzle the money.
521
00:34:20,208 --> 00:34:21,880
You weren't sentenced.
522
00:34:23,788 --> 00:34:25,920
You make me feel better already.
523
00:34:26,921 --> 00:34:27,721
Here.
524
00:34:29,538 --> 00:34:32,660
Another visitors day.
Manners have been waiting for it,
525
00:34:32,847 --> 00:34:34,570
his heart pounding a bit faster,
526
00:34:34,680 --> 00:34:36,540
expecting to see his wife again.
527
00:34:36,987 --> 00:34:38,007
But, instead...
528
00:34:43,900 --> 00:34:45,467
You don't seem very pleased
to see me.
529
00:34:47,167 --> 00:34:48,740
I wasn't expecting you.
530
00:34:48,997 --> 00:34:51,550
I didn't want you to be lonesome
while your wife is in Florida.
531
00:34:51,651 --> 00:34:52,551
Florida?
532
00:34:52,666 --> 00:34:54,366
Don't tell me you didn't know
she was there.
533
00:34:54,665 --> 00:34:56,210
I haven't received any mail lately.
534
00:34:56,485 --> 00:34:59,646
So any information you can give
will be greatly appreciated.
535
00:34:59,816 --> 00:35:03,666
I have a picture over here taken
on Stanley Brown's place in Florida.
536
00:35:05,387 --> 00:35:08,520
Kind of chirpy, because you were
enjoying yourself, didn't you?
537
00:35:10,966 --> 00:35:12,340
Is this another one
of your little tricks?
538
00:35:12,554 --> 00:35:13,894
No, Manners, it's on the level.
539
00:35:13,998 --> 00:35:15,880
You sure you don't wanna tell me
anything else?
540
00:35:15,954 --> 00:35:17,020
Don't you ever give up?
541
00:35:17,250 --> 00:35:19,200
Look here, leave my wife
out of this, will you?
542
00:35:19,354 --> 00:35:21,430
- I don't have to.
- You're doing that yourself.
543
00:35:21,854 --> 00:35:25,440
Sometimes I find the privacy
of myself has its advantages.
544
00:35:25,530 --> 00:35:26,634
Good-bye, Evans.
545
00:35:58,542 --> 00:36:00,690
Hey, what's the matter with
Mr. stocks and bonds?
546
00:36:00,860 --> 00:36:01,740
A dame.
547
00:36:02,470 --> 00:36:04,133
It is a dame, ain't it, Manners?
548
00:36:04,732 --> 00:36:05,532
Is it?
549
00:36:05,733 --> 00:36:09,520
And how do you know?
She's divorcing the guy.
550
00:36:09,662 --> 00:36:11,922
Oh, cut it out, Kid.
You're breaking my heart.
551
00:36:12,992 --> 00:36:14,261
Ain't kidding.
552
00:36:15,161 --> 00:36:18,581
- Look here.
- Hey, give me that.
553
00:36:19,081 --> 00:36:21,120
All right, break it up.
Back on the job.
554
00:36:21,321 --> 00:36:22,421
Yes, sir.
555
00:36:23,060 --> 00:36:24,081
Hey, Manners...
556
00:36:28,400 --> 00:36:30,500
- You're an engineer, ain't you?
- That's right.
557
00:36:30,620 --> 00:36:33,040
The warden wants you to take over
the job in the valve house.
558
00:36:33,181 --> 00:36:34,749
You oughta regulate the flow
through the pipes.
559
00:36:35,349 --> 00:36:36,899
Report to Davis
and he'll break you in.
560
00:36:37,900 --> 00:36:40,410
- Gavin!
- Yeah.
561
00:36:42,111 --> 00:36:44,340
You'll have to do without him
on this detail.
562
00:36:44,710 --> 00:36:46,280
Sure, sure.
563
00:36:50,010 --> 00:36:53,750
During the next month, Rodger Manners
became familiar with the manipulation
564
00:36:53,900 --> 00:36:58,620
of the intricate system of valves which
control the intake and outflow of water.
565
00:36:59,328 --> 00:37:02,518
It was necessary that the water
be constantly guided in and out
566
00:37:02,518 --> 00:37:06,020
of the sections where the replacement
of the pipe was in progress.
567
00:37:07,138 --> 00:37:10,278
When the day's work was over,
the prisoners returned to their cells,
568
00:37:10,390 --> 00:37:13,548
past the same guards,
down the same corridors
569
00:37:13,660 --> 00:37:17,740
up the same steps,
tired, sweaty, hungry,
570
00:37:17,887 --> 00:37:20,260
to relax until the recreation
and dinner out.
571
00:37:20,497 --> 00:37:22,627
But, at least to Rodger Manners,
572
00:37:22,830 --> 00:37:25,567
it was another day to be
checked off the calendar.
573
00:37:26,467 --> 00:37:30,807
One day less to serve,
one day closer to being with his wife,
574
00:37:30,960 --> 00:37:34,430
one day nearer to being
a free man again.
575
00:37:46,156 --> 00:37:47,406
What are you doing here?
576
00:37:47,550 --> 00:37:50,396
- I'm taking my beauty rest.
- Where's the "Kid"?
577
00:37:50,896 --> 00:37:53,300
Oh, he got into a fight.
Get solitary.
578
00:37:53,736 --> 00:37:55,700
So they put me in here,
just to fill in the cell.
579
00:37:55,886 --> 00:37:57,490
The Kid knows better
than to get in a fight.
580
00:37:57,616 --> 00:37:58,985
- Now, you think so, would--
- Say, look, Gavin,
581
00:37:58,990 --> 00:38:00,725
I don't know what you're trying
to pull or what you're after
582
00:38:00,820 --> 00:38:01,995
but I'm not part of it.
583
00:38:18,790 --> 00:38:20,475
You were part of this.
584
00:38:20,976 --> 00:38:23,876
I never did thank you for getting
it out of the tunnel, did I?
585
00:38:24,074 --> 00:38:26,940
I may have been a fall guy once.
Once is enough.
586
00:38:27,594 --> 00:38:29,970
Why don't you tell the guards
about the gun, then?
587
00:38:30,214 --> 00:38:31,800
No. What you do
is your business.
588
00:38:32,714 --> 00:38:34,100
That's a healthy attitude.
589
00:38:34,744 --> 00:38:37,274
You don't really think you can
break out of here, do you?
590
00:38:37,874 --> 00:38:39,504
Now, what gave you that idea?
591
00:38:39,704 --> 00:38:41,750
You don't have that gun
just to play with.
592
00:38:42,052 --> 00:38:43,592
I thought you weren't interested.
593
00:38:46,562 --> 00:38:50,782
Of course, we might not need the gun.
That's if everything goes okay.
594
00:38:51,342 --> 00:38:53,300
On the other hand,
it might come in handy.
595
00:38:53,722 --> 00:38:55,370
Just like you.
596
00:38:56,682 --> 00:39:00,860
400 G's just waiting for you
to spend them.
597
00:39:01,021 --> 00:39:02,530
Why do you want me
in this with you?
598
00:39:02,961 --> 00:39:04,781
Well, maybe we like you.
599
00:39:05,181 --> 00:39:08,171
Then, maybe we could use some
of that dough when we get out.
600
00:39:08,850 --> 00:39:10,591
And maybe we might need you.
601
00:39:12,770 --> 00:39:13,751
What's that for?
602
00:39:14,051 --> 00:39:15,870
Oh, I just like to know the date.
603
00:39:16,391 --> 00:39:19,001
Which reminds me I forgot
to mark off today.
604
00:39:20,631 --> 00:39:24,440
What's that for? The circle around
the 30th. What's so special about it?
605
00:39:24,829 --> 00:39:26,079
- The 30th?
- Yeah.
606
00:39:26,250 --> 00:39:28,250
That's my aunt Abigail's birthday.
607
00:39:28,360 --> 00:39:29,990
Gotta remember to send her a card.
608
00:39:40,360 --> 00:39:42,350
May finish the job
on the water pipes tomorrow.
609
00:39:42,709 --> 00:39:45,050
There's another month's work
on that detail.
610
00:39:45,299 --> 00:39:46,110
Yeah.
611
00:39:47,411 --> 00:39:49,111
But we finish tomorrow.
612
00:39:51,629 --> 00:39:53,689
- Wanna know how I figured?
- No.
613
00:39:54,089 --> 00:39:56,179
It's an engineering problem,
right up your alley.
614
00:39:56,530 --> 00:40:00,450
Look here, if you've got anything
set for tomorrow, don't tell me.
615
00:40:00,999 --> 00:40:02,550
Just I don't wanna know
anything about it.
616
00:40:02,900 --> 00:40:04,098
Keep your shirt on.
617
00:40:04,299 --> 00:40:07,099
We're just having a harmless little
discussion on an engineering problem.
618
00:40:07,148 --> 00:40:08,180
I want your advice.
619
00:40:08,250 --> 00:40:10,666
- I'm not listening.
- Okay, so you're not listening.
620
00:40:10,898 --> 00:40:15,460
So I'll sort of talk about it nice and
loud, so I can hear what it sounds like.
621
00:40:15,600 --> 00:40:17,318
Yeah, I can't keep you from talking.
622
00:40:17,518 --> 00:40:18,938
What I'm wondering is this:
623
00:40:19,139 --> 00:40:21,739
for over two months now,
we've have been working on a water pipe
624
00:40:21,820 --> 00:40:23,500
that's part of the water system.
625
00:40:23,746 --> 00:40:28,040
And according to my amateur calculations,
which should be all about 30 feet long.
626
00:40:28,160 --> 00:40:29,460
Do you agree with my figures?
627
00:40:29,686 --> 00:40:32,120
I haven't been down the pipes in weeks.
I don't know where you are.
628
00:40:34,016 --> 00:40:35,486
Oh, that's right.
629
00:40:35,950 --> 00:40:38,576
You work in the valve house
with the control of pumps.
630
00:40:38,776 --> 00:40:40,780
I almost forgot.
What a head!
631
00:40:42,626 --> 00:40:46,605
Well, anyway, if we're at the spot
where I think we are,
632
00:40:46,900 --> 00:40:50,495
right close by there's a pipe
that makes a big swing.
633
00:40:50,875 --> 00:40:53,800
Now, the question is:
where is the big swing?
634
00:40:53,935 --> 00:40:55,680
Wanna know what my answer is?
635
00:40:55,860 --> 00:40:57,570
Right where we're working.
636
00:40:57,771 --> 00:40:58,671
So, what?
637
00:40:58,835 --> 00:41:00,070
I thought you weren't listening.
638
00:41:00,995 --> 00:41:03,950
Now, if these two pipes are as close
together as I think they are,
639
00:41:04,874 --> 00:41:10,520
all we gotta do is cut through our pipe,
dig 8 inches and just by chance,
640
00:41:10,884 --> 00:41:12,984
we might hit into the inflow pipe.
641
00:41:13,384 --> 00:41:18,344
All you gotta do is cut a hole, crawl in
and go down to the river.
642
00:41:18,390 --> 00:41:19,464
You're crazy!
643
00:41:19,764 --> 00:41:21,600
Now, what do you wanna say
a thing like that for?
644
00:41:21,850 --> 00:41:23,590
Because the intake is full of water.
645
00:41:23,714 --> 00:41:26,085
Well, that's right. The pumps
are always working, aren't they?
646
00:41:27,343 --> 00:41:28,793
Well, take a look at this, anyway.
647
00:41:29,601 --> 00:41:32,400
It can't do any harm just looking.
You said it wouldn't work.
648
00:41:33,003 --> 00:41:34,523
You've been wasting your time.
649
00:41:34,684 --> 00:41:36,984
Why? Because the intake pipe
is always full of water?
650
00:41:37,085 --> 00:41:37,985
That's right.
651
00:41:38,060 --> 00:41:39,746
You know, I just happen to realize.
652
00:41:40,047 --> 00:41:42,247
That pump is controlled
in the valve house
653
00:41:42,453 --> 00:41:46,930
and all somebody has to do:
just cut off the pump.
654
00:41:47,072 --> 00:41:48,820
You leave me out of this, Gavin.
655
00:41:49,841 --> 00:41:51,040
You are in this.
656
00:41:51,541 --> 00:41:56,020
The question is how far in.
657
00:42:04,642 --> 00:42:08,715
This seemed like any other day in the
prison to most of the prisoners,
658
00:42:08,810 --> 00:42:12,230
but to Gavin and his crowd,
it had a particular significance.
659
00:42:12,400 --> 00:42:14,710
Today was their big day.
660
00:42:15,000 --> 00:42:16,480
Today they would know.
661
00:42:17,910 --> 00:42:20,360
If Mike Gavin's calculations
were correct,
662
00:42:20,520 --> 00:42:22,900
the section of pipe in which
they were now working
663
00:42:23,000 --> 00:42:25,222
was separated by a scant
eight inches
664
00:42:25,330 --> 00:42:29,020
from the intake conduit
bend to the river and to freedom.
665
00:42:29,620 --> 00:42:31,909
At approximately 4:00 in the afternoon,
666
00:42:32,209 --> 00:42:36,150
on November the 30th, they had
a chance to test their theory.
667
00:42:36,551 --> 00:42:37,751
Come on, come on.
668
00:42:38,429 --> 00:42:41,120
- We're almost there now.
- If this is the right place.
669
00:42:41,289 --> 00:42:42,779
Don't worry, it's the right place.
670
00:42:42,950 --> 00:42:46,040
Maybe it is, maybe it ain't.
We could've made a mistake, you know.
671
00:42:46,279 --> 00:42:48,900
Yeah, and if the guards find
this hole we cut in their pipe,
672
00:42:49,000 --> 00:42:50,300
they may not like it.
673
00:42:50,478 --> 00:42:52,800
Guards never got their uniforms dirty
by falling down here.
674
00:42:52,838 --> 00:42:54,570
They ain't likely to start now.
675
00:43:13,271 --> 00:43:15,771
We've gotten there.
I guess you didn't make no mistake.
676
00:43:15,872 --> 00:43:16,772
I guess I didn't.
677
00:43:17,657 --> 00:43:19,790
Look, you guys clean up this mess.
I'll be right back.
678
00:43:19,990 --> 00:43:22,610
- Can you handle him alone?
- Don't worry, I can handle.
679
00:43:34,206 --> 00:43:35,265
Hi, Manners.
680
00:43:35,466 --> 00:43:36,766
Mind if I come in?
681
00:43:37,006 --> 00:43:39,300
Do you know there's only supposed
to be one man in here?
682
00:43:40,115 --> 00:43:42,620
That's too bad.
I guess I forgot.
683
00:43:43,000 --> 00:43:43,821
Yeah?
684
00:43:46,916 --> 00:43:47,926
What do you want?
685
00:43:48,221 --> 00:43:50,151
- I've got some news for you.
- Uh-huh, what kind of news?
686
00:43:50,306 --> 00:43:52,900
Good news.
At least, we think it's good.
687
00:43:56,474 --> 00:43:58,664
Remember that intake pipe
I was telling you about?
688
00:43:59,904 --> 00:44:01,600
I don't know what
you're talking about.
689
00:44:01,990 --> 00:44:03,290
But we found it.
690
00:44:05,120 --> 00:44:07,030
What's the matter?
You don't look so happy.
691
00:44:07,444 --> 00:44:08,900
I said we found the pipe.
692
00:44:09,601 --> 00:44:13,430
Now all we need is somebody to shut up
the pump so we can get out of here.
693
00:44:13,783 --> 00:44:15,710
I'm not having any part of this.
694
00:44:15,970 --> 00:44:19,440
Don't you like to go down to Florida
and check up on that wife of yours?
695
00:44:21,963 --> 00:44:23,590
You can't blame me for trying.
696
00:44:24,523 --> 00:44:29,300
By the way, I've got
some more news for you.
697
00:44:29,501 --> 00:44:30,401
So what?
698
00:44:30,552 --> 00:44:32,572
So this is gonna come in handy,
after all.
699
00:44:32,882 --> 00:44:34,290
You got the guards
will hear you?
700
00:44:34,401 --> 00:44:36,341
With all this racket down here,
try again.
701
00:44:36,420 --> 00:44:38,731
All right, go ahead and shut it.
You like me turn off the valve for you?
702
00:44:38,831 --> 00:44:41,150
You're a smart boy,
but I'll take my chances.
703
00:44:42,850 --> 00:44:44,290
Which pump is it? This one?
704
00:44:44,411 --> 00:44:46,820
Look out, that turns off the
whole water supply. Will be noticed.
705
00:44:46,950 --> 00:44:49,790
Well, lay that, it's too bad. So
the warden will miss his bubble bath.
706
00:44:50,081 --> 00:44:51,440
But that'll be a cold night.
707
00:44:51,630 --> 00:44:54,970
Besides, it ain't helpful to take
a bath this time of the year.
708
00:44:55,910 --> 00:44:57,450
You can still come along if you want.
709
00:44:57,758 --> 00:44:59,354
No, thanks, Gavin.
710
00:44:59,650 --> 00:45:02,450
Think of all the living
you can do on 400 G's.
711
00:45:02,900 --> 00:45:05,580
Besides, you can keep that gal
from getting lonesome.
712
00:45:06,761 --> 00:45:07,870
I said no.
713
00:45:08,171 --> 00:45:09,811
Okay, have it your way.
714
00:45:10,050 --> 00:45:11,920
But you're in this fight
up to here already,
715
00:45:12,025 --> 00:45:13,240
so you might as well come along.
716
00:45:13,730 --> 00:45:15,870
Suppose I do decide
to go along with you.
717
00:45:16,250 --> 00:45:18,130
Now you're talking sense.
718
00:45:18,640 --> 00:45:20,770
Wait till we cut through the pipe,
ten minutes, no more,
719
00:45:20,870 --> 00:45:21,890
then make a break for it.
720
00:45:21,990 --> 00:45:23,530
Yeah, but I'm not saying
that I'm coming.
721
00:45:23,665 --> 00:45:26,050
Don't worry 'cause we ain't
waiting for you.
722
00:45:36,678 --> 00:45:38,078
What if the pump
isn't turned off?
723
00:45:38,190 --> 00:45:39,860
So you'll get your feet wet.
724
00:45:39,961 --> 00:45:41,540
Come, on come on, let's go.
725
00:46:58,844 --> 00:47:01,740
Captain, the water is off.
See what's the matter.
726
00:47:23,832 --> 00:47:26,740
Hey, Manners, what's going on
down there?
727
00:47:27,192 --> 00:47:28,400
Nothing, nothing at all.
728
00:47:28,701 --> 00:47:30,670
The water is off up on
the warden's quarters
729
00:47:30,842 --> 00:47:32,710
and he wants it turned on
right away.
730
00:47:32,822 --> 00:47:33,922
Okay.
731
00:47:43,060 --> 00:47:44,381
Hey, Manners,
732
00:47:44,981 --> 00:47:47,021
are you sure you didn't
turn off the water?
733
00:47:47,421 --> 00:47:50,010
- By mistake, maybe.
- No, I didn't turn it off.
734
00:47:50,221 --> 00:47:52,681
Find out the trouble and
be quick about it, will you?
735
00:47:52,811 --> 00:47:54,680
Sure, leave it to me.
736
00:48:18,840 --> 00:48:20,350
Hey, the master pump is off.
737
00:48:22,100 --> 00:48:24,469
How do you they expect the guy
to take a bath, huh?
738
00:48:37,670 --> 00:48:40,370
Water!
Water! Water!
739
00:49:48,100 --> 00:49:49,640
Did you turn the pump off, Manners?
740
00:49:49,750 --> 00:49:51,255
- No, sir. I didn't
- Then who did?
741
00:49:51,356 --> 00:49:52,256
I can't tell you, sir.
742
00:49:52,290 --> 00:49:53,664
No need to shield anyone.
743
00:49:53,800 --> 00:49:55,940
When I first came here,
I was told I was a prisoner.
744
00:49:56,064 --> 00:49:57,260
Like any other prisoner.
745
00:49:58,060 --> 00:50:00,584
- All right, go back to your cell.
- Thank you.
746
00:50:14,700 --> 00:50:15,875
Where have you been, Manners?
747
00:50:17,076 --> 00:50:19,165
We know where he's been,
don't we, guys?
748
00:50:19,300 --> 00:50:22,080
Sure, he's been to see
the warden.
749
00:50:22,173 --> 00:50:23,690
And the warden is
mighty proud of him.
750
00:50:23,813 --> 00:50:27,400
He is a swell guy.
He turned on the watering.
751
00:50:27,632 --> 00:50:28,870
Drowned a con.
752
00:50:29,042 --> 00:50:31,432
Why aren't you in solitary
with the other guys?
753
00:50:31,537 --> 00:50:33,562
That's a good question, Chris.
754
00:50:33,663 --> 00:50:34,563
Yeah, ain't it?
755
00:50:34,700 --> 00:50:39,172
You know, it's a funny thing, but
I don't think he knows the answer.
756
00:50:39,250 --> 00:50:40,073
Yeah.
757
00:50:40,152 --> 00:50:41,980
I sure hate to think he lied on it.
758
00:50:42,180 --> 00:50:45,200
You know, if we were sure
he turned the water on,
759
00:50:45,670 --> 00:50:47,560
we'd have to do
something about it.
760
00:50:47,960 --> 00:50:49,430
I wonder what we'd do.
761
00:50:49,589 --> 00:50:51,189
Probably slap him around.
762
00:50:55,990 --> 00:50:58,290
Rodger Manners was admitted
to the prison hospital
763
00:50:58,470 --> 00:51:00,589
for multiple fractures
of the elbow joints,
764
00:51:00,720 --> 00:51:03,329
lacerations and possible
internal injuries.
765
00:51:03,700 --> 00:51:04,910
At the end of three weeks,
766
00:51:04,949 --> 00:51:07,860
his convalescence
was progressing satisfactorily.
767
00:51:09,588 --> 00:51:12,259
Hey, Tony. I wonder if you--
768
00:51:12,860 --> 00:51:13,860
A caller.
769
00:51:14,259 --> 00:51:15,940
I heard you had a little trouble.
770
00:51:17,061 --> 00:51:18,061
What do you want?
771
00:51:18,238 --> 00:51:20,080
Well, I thought maybe
you wanted something.
772
00:51:20,448 --> 00:51:22,760
You know, books, candy, magazines...
773
00:51:23,129 --> 00:51:25,290
So I got the warden's permission
to come and see you.
774
00:51:25,349 --> 00:51:26,520
No, thanks. I'm all right.
775
00:51:26,821 --> 00:51:28,581
That's just a social call.
776
00:51:30,338 --> 00:51:33,500
Wasn't it quite a surprise
about your wife and Stanley Brown?
777
00:51:35,478 --> 00:51:36,790
What have you dreamed up now?
778
00:51:37,198 --> 00:51:40,390
Listen, if she gets a divorce, she's
going to marry your partner Stan Brown.
779
00:51:41,007 --> 00:51:43,407
You're lying. My wife wouldn't
double-cross me.
780
00:51:43,660 --> 00:51:45,280
Not just you, me too.
781
00:51:46,270 --> 00:51:47,581
What are you talking about?
782
00:51:47,700 --> 00:51:49,040
Ten percent wasn't enough.
783
00:51:49,217 --> 00:51:50,290
I still don't get it.
784
00:51:50,490 --> 00:51:52,340
Evidently, she wants
a hundred percent.
785
00:51:52,497 --> 00:51:54,010
So now we're both out in the cold.
786
00:51:54,457 --> 00:51:56,487
Why don't you stop talking riddles?
787
00:51:57,456 --> 00:51:58,860
It's just a riddle to you.
788
00:51:59,016 --> 00:52:02,390
The insurance company is willing to pay
10 percent to regain stolen funds.
789
00:52:02,516 --> 00:52:05,207
Your wife knew about this,
but it wasn't enough.
790
00:52:05,407 --> 00:52:06,557
She wanted the whole thing
791
00:52:06,700 --> 00:52:08,560
and she didn't wanna wait
five years to get it.
792
00:52:08,987 --> 00:52:11,316
Oh, that's a rotten lie!
793
00:52:11,530 --> 00:52:13,200
Don't get yourself all worked up.
794
00:52:13,415 --> 00:52:15,315
You don't have to believe
if you don't want to.
795
00:52:16,686 --> 00:52:22,330
Well... Here, have some cigarettes.
You may need to smoke.
796
00:52:29,131 --> 00:52:30,931
Come on, yeah!
797
00:52:32,132 --> 00:52:34,170
Hit him, come on!
798
00:52:38,243 --> 00:52:39,343
Come on, boy!
799
00:52:39,544 --> 00:52:40,760
Well, hello.
800
00:52:41,380 --> 00:52:43,450
I thought I was still getting
the silence treatment.
801
00:52:43,600 --> 00:52:45,770
Oh, not from me.
We are old friends, ain't we?
802
00:52:46,593 --> 00:52:49,214
Besides, a guy can't be too choosy
in a place like this.
803
00:52:51,312 --> 00:52:53,902
What you know? Here's something new
on that doll of yours.
804
00:52:54,392 --> 00:52:56,620
- Huh?
- Says she's getting married.
805
00:52:57,710 --> 00:52:58,980
Let me see that paper, will you?
806
00:52:59,872 --> 00:53:01,370
Sure, take a look.
807
00:53:18,712 --> 00:53:21,132
Hey, Manners, the warden
wants to see you.
808
00:53:21,532 --> 00:53:22,695
Look, he wants to let me out?
809
00:53:22,792 --> 00:53:24,250
Wow, it'd be nice,
but I doubt it.
810
00:53:24,310 --> 00:53:26,060
So do I.
Let's go.
811
00:53:42,691 --> 00:53:43,700
Stoolie!
812
00:53:52,131 --> 00:53:53,531
Hi, rat.
813
00:54:05,900 --> 00:54:07,300
- Sit down, Manners.
- Thanks.
814
00:54:07,390 --> 00:54:09,060
The warden tells me you asked
permission to talk to me.
815
00:54:09,150 --> 00:54:09,899
Yes, that's right.
816
00:54:10,000 --> 00:54:11,260
Oh, what's on your mind?
817
00:54:11,449 --> 00:54:12,950
I think that I can deliver
that money.
818
00:54:13,051 --> 00:54:14,890
Good.
Now you're making sense.
819
00:54:15,250 --> 00:54:17,500
Well, you decided to be
more cooperative.
820
00:54:17,701 --> 00:54:19,101
I'm sure you won't regret it.
821
00:54:19,317 --> 00:54:22,227
Why? I'm not sure you quite
understand me, warden.
822
00:54:22,360 --> 00:54:23,380
I haven't the money.
823
00:54:23,737 --> 00:54:25,257
All right, you gave it to someone
to keep it for you.
824
00:54:25,340 --> 00:54:26,440
Just tell us where it is.
825
00:54:26,780 --> 00:54:29,841
Let me out of here for 48 hours
and I promise you results.
826
00:54:30,028 --> 00:54:32,190
And, more than that, I'll turn over
the man who stole it.
827
00:54:32,647 --> 00:54:34,000
I don't think you realize
what you're asking.
828
00:54:34,100 --> 00:54:36,580
This isn't a school where
we can declare a recess.
829
00:54:37,517 --> 00:54:39,785
Well, for months now you've been
asking me for the money.
830
00:54:39,886 --> 00:54:41,186
Here's your chance to get it.
831
00:54:41,197 --> 00:54:42,360
I'm afraid not, Manners.
832
00:54:42,937 --> 00:54:45,140
Even if I was inclined to grant
your request,
833
00:54:45,341 --> 00:54:46,741
there are laws forbidding it.
834
00:54:47,617 --> 00:54:50,230
- I'm sorry.
- Tell me where I can find him.
835
00:54:50,517 --> 00:54:52,140
Tell me who you think
the guilty man is,
836
00:54:52,170 --> 00:54:53,996
and if you're right, you'll have
a chance to go free.
837
00:54:54,716 --> 00:54:56,430
This proposition seems very fair.
838
00:54:57,026 --> 00:54:58,626
I want to turn over the money myself.
839
00:55:00,296 --> 00:55:03,030
You didn't cook up this little plan
just to get to your wife, did you?
840
00:55:03,250 --> 00:55:04,130
Maybe.
841
00:55:04,220 --> 00:55:07,280
If you change your mind,
I'll get in touch with Evans.
842
00:55:07,735 --> 00:55:08,864
Thank you, sir.
843
00:55:17,680 --> 00:55:19,370
Well, when are you leaving?
844
00:55:19,671 --> 00:55:22,220
Tuesday... 1953.
845
00:55:22,885 --> 00:55:25,540
Say, Manners, what did the warden
wanna see you about, anyway?
846
00:55:27,650 --> 00:55:29,070
He assigned me back
to the valve house.
847
00:55:29,180 --> 00:55:31,220
I'm supposed to report back
there right away.
848
00:55:31,344 --> 00:55:34,305
Say, look, Tom, is there any way
you can get me back there
849
00:55:34,400 --> 00:55:35,940
other than going through the yard?
850
00:55:36,000 --> 00:55:37,600
I don't wanna go through
that ordeal again.
851
00:55:38,693 --> 00:55:40,813
Sure, I'll take you through
the sideway. Come on.
852
00:55:40,820 --> 00:55:41,714
Thanks.
853
00:55:47,015 --> 00:55:47,915
Thanks, Tom.
854
00:55:56,604 --> 00:55:58,540
I got assigned here to work with you.
855
00:55:58,732 --> 00:56:00,420
Couldn't have picked the worst rat.
856
00:56:00,581 --> 00:56:01,481
Why, you--
857
00:56:01,582 --> 00:56:04,180
Listen, I may have to work with you,
but I don't have to talk to you.
858
00:56:08,420 --> 00:56:09,270
What are you doing?
859
00:56:10,322 --> 00:56:13,822
Following orders. I'm supposed to
release some of the water in the summer.
860
00:56:19,200 --> 00:56:22,700
All right, Evans if you wanna have
another try at him, I'll call him.
861
00:56:23,870 --> 00:56:24,900
Watchtower?
862
00:56:26,001 --> 00:56:27,101
Watchtower.
863
00:56:27,801 --> 00:56:28,840
Yes, warden.
864
00:56:30,081 --> 00:56:32,970
I took him over the valve house.
He told me you assigned him to it.
865
00:56:34,100 --> 00:56:35,250
Yes, sir. Right away.
866
00:56:36,251 --> 00:56:37,151
Come on.
867
00:59:57,108 --> 00:59:58,170
Thanks for the lift.
868
00:59:58,271 --> 00:59:59,871
- Have a good time.
- Thanks.
869
01:00:05,819 --> 01:00:08,030
Hello.
Is Mr. Brown in?
870
01:00:08,131 --> 01:00:10,170
Mr. Brown isn't at home
right now.
871
01:00:10,330 --> 01:00:12,400
But I'm expecting him
and a lady for dinner.
872
01:00:12,938 --> 01:00:15,560
Thanks. I... I'll call back later.
873
01:00:25,137 --> 01:00:26,240
Hello, Manners.
874
01:00:27,141 --> 01:00:28,741
Oh, give me a break, will you?
875
01:00:29,217 --> 01:00:30,900
You'll have that money
in a couple of hours.
876
01:00:31,060 --> 01:00:33,680
- No. My job is to bring you in.
- Just let me talk to Brown.
877
01:00:34,117 --> 01:00:36,475
Look, I'll get the truth out of him.
You can come along with me.
878
01:00:37,120 --> 01:00:38,357
I'm not taking any chance.
879
01:00:38,557 --> 01:00:41,317
Well, is this just as much your duty
to... to help an innocent man
880
01:00:41,480 --> 01:00:43,215
as it is to convict a guilty one?
881
01:00:44,547 --> 01:00:46,380
Well, what's Brown address?
882
01:00:46,381 --> 01:00:49,460
2662, Dilido Island, just a couple
of hours from here.
883
01:00:49,661 --> 01:00:50,661
- Okay.
- Yeah.
884
01:01:04,165 --> 01:01:06,620
Well, our plane for Rio
leaves at midnight.
885
01:01:06,776 --> 01:01:08,675
I think you'd better go
to your hotel and pack.
886
01:01:13,514 --> 01:01:14,974
I'm not going, Stan.
887
01:01:20,934 --> 01:01:23,630
Not going?
That's nonsense.
888
01:01:24,890 --> 01:01:28,170
What are we running away from?
You think we had something to hide.
889
01:01:29,343 --> 01:01:31,283
You're not as smart as I thought
you were, Shirley.
890
01:01:31,950 --> 01:01:34,400
What would you have us do?
Stay here and get in a jam with Rodger?
891
01:01:34,603 --> 01:01:36,200
I'm not afraid of Rodger.
892
01:01:37,152 --> 01:01:38,120
I don't understand you.
893
01:01:38,563 --> 01:01:42,750
I gave you my answer.
I'm not going, Stan. It's final.
894
01:01:44,302 --> 01:01:47,440
Oh, think it over, dear.
I'll be down at the greenhouse.
895
01:01:48,153 --> 01:01:50,971
You should have a change of heart.
896
01:02:52,435 --> 01:02:54,415
I'm glad you changed your mind.
897
01:02:55,738 --> 01:02:59,460
I've always said I had one of the world's
most valuable orchid collections.
898
01:03:00,118 --> 01:03:01,430
Is there anything I could do to help?
899
01:03:01,958 --> 01:03:03,850
You put the family fortune
into the valise.
900
01:03:17,560 --> 01:03:20,830
Everything is dark.
Looks like they're out for the evening.
901
01:03:21,047 --> 01:03:22,830
Well, they've left for good.
902
01:03:23,967 --> 01:03:26,040
Well, I guess there's nothing to do
but take you back.
903
01:03:26,767 --> 01:03:27,847
Wait a minute, wait.
904
01:03:28,851 --> 01:03:29,761
Look.
905
01:03:32,486 --> 01:03:34,520
Okay, let's start walking.
906
01:03:43,360 --> 01:03:45,936
I gotta put this into my pocket.
Petty cash.
907
01:03:50,786 --> 01:03:52,320
Shirley, are you out of your mind?
908
01:03:52,430 --> 01:03:54,150
I never was more sane in my life.
909
01:04:00,105 --> 01:04:02,105
Put that petty cash in the valise, too.
910
01:04:02,270 --> 01:04:04,980
- But, Shirley, I... I...
- Do as I tell you, Stan.
911
01:04:05,014 --> 01:04:06,494
I'll need that money to clear Rodger.
912
01:04:06,795 --> 01:04:08,580
You'll never get the chance to.
913
01:05:00,260 --> 01:05:02,715
Now, Manners, I'm gonna have
to take you back to prison.
914
01:05:03,910 --> 01:05:05,821
I don't think you'd be there
very long this time.
915
01:05:07,421 --> 01:05:11,300
After due process of law,
Rodger Manners was given his release.
916
01:05:11,531 --> 01:05:15,581
After two years, twenty-two days
and six hours,
917
01:05:15,790 --> 01:05:19,410
Rodger Manners left the State
Penitentiary, a free man.
918
01:05:19,710 --> 01:05:23,950
- Now, Manners, goodbye and good luck.
- Thank you, warden.
919
01:05:25,551 --> 01:05:26,540
Good-bye.
920
01:05:27,620 --> 01:05:28,780
Good-bye.
921
01:05:35,981 --> 01:05:37,120
Shirley!
922
01:05:38,221 --> 01:05:39,310
Rodger!
923
01:05:51,182 --> 01:05:55,182
Transcription and subtitle
made by gamboler[noirestyle]
74411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.