All language subtitles for State Penitentiary (1950) SATRip.VO.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,650 --> 00:01:26,070 42 miles from the nearest city, 2 00:01:26,100 --> 00:01:28,050 stretched along the bank of the river, 3 00:01:28,251 --> 00:01:29,851 stands the State Penitentiary, 4 00:01:30,250 --> 00:01:32,547 a sinister warning to the lawbreaker 5 00:01:32,647 --> 00:01:34,860 that here is the end of the road. 6 00:01:35,596 --> 00:01:39,406 Here is where he must be separated from law-abiding society. 7 00:01:40,006 --> 00:01:44,395 The men inside these prison walls are learning their lesson all too well. 8 00:01:44,625 --> 00:01:46,750 Some of them, most in fact, 9 00:01:46,873 --> 00:01:49,052 will profit by it and emerge from here 10 00:01:49,152 --> 00:01:51,511 as better men, better citizens 11 00:01:51,711 --> 00:01:54,811 to resume normal life, normal friendships. 12 00:01:55,350 --> 00:01:57,770 Their debt to society paid in full. 13 00:01:58,469 --> 00:02:01,528 Others, however, convicts, habitual offenders 14 00:02:01,530 --> 00:02:04,608 hardened to crime, all beyond the pale, 15 00:02:04,720 --> 00:02:07,180 must of necessity continue on here 16 00:02:07,197 --> 00:02:09,213 through drab fruitless years 17 00:02:09,413 --> 00:02:13,700 their lives dedicated to an unhappy meaningless existence 18 00:02:13,853 --> 00:02:17,480 confined to barred cells and forbidding barricades. 19 00:02:17,993 --> 00:02:20,501 And until the end of their time, 20 00:02:20,606 --> 00:02:23,502 these unfortunate men will continue to be watched and guarded 21 00:02:23,750 --> 00:02:27,850 as they live in a cheerless city of grey walls, great towers, 22 00:02:27,970 --> 00:02:30,800 grey uniforms and grey men. 23 00:02:30,930 --> 00:02:34,420 As its warden, I'm charged with the care and discipline 24 00:02:34,538 --> 00:02:36,120 of approximately a thousand men 25 00:02:36,260 --> 00:02:38,621 convicted of offenses against the State. 26 00:02:39,046 --> 00:02:42,055 Inside each of these cells is a man and a story. 27 00:02:42,720 --> 00:02:45,972 This is John Bartoli, five years, robbery 28 00:02:49,761 --> 00:02:53,351 Clark Jackson, three years, assault with a deadly weapon. 29 00:02:57,510 --> 00:03:01,210 Jerry Howard 20 to life, murder of a policeman. 30 00:03:04,067 --> 00:03:07,837 This man is Rodger Manners. You may have seen his picture in your newspapers 31 00:03:07,907 --> 00:03:10,010 when his trial was front page news. 32 00:03:10,166 --> 00:03:13,965 He has spent two years of his life inside this prison. 33 00:03:14,080 --> 00:03:17,534 Two years, 22 days, six hours. 34 00:03:18,534 --> 00:03:22,700 It was a dreary day when Rodger Manners saw the gates of the prison open. 35 00:03:22,992 --> 00:03:27,650 Gates that were too close and deprived him of a world of free men. 36 00:03:28,579 --> 00:03:33,361 And here he was to become familiar with the clang of pails against steel doors, 37 00:03:33,562 --> 00:03:36,420 the smell of disinfectant in the cell blocks 38 00:03:36,540 --> 00:03:38,510 and mark the time of night 39 00:03:38,611 --> 00:03:41,850 by the cries of the watchman calling the hours. 40 00:03:47,243 --> 00:03:49,943 He had been convicted for embezzlement. 41 00:03:50,073 --> 00:03:53,502 His sentence was from three to five years. 42 00:03:57,502 --> 00:03:58,839 How about a statement, Mr. Manners? 43 00:03:58,960 --> 00:04:00,589 How about that 400 grand that got stashed away? 44 00:04:00,648 --> 00:04:02,280 Give us a break, whether we have to print something. 45 00:04:02,398 --> 00:04:03,898 You can print that I'm innocent. 46 00:04:03,948 --> 00:04:05,347 What about the Manners' plane? 47 00:04:05,947 --> 00:04:07,900 They'll roll off the assembly line someday. 48 00:04:08,010 --> 00:04:09,350 What does your wife think about the verdict? 49 00:04:09,520 --> 00:04:11,394 My wife took no part in the trial at my request. 50 00:04:11,410 --> 00:04:12,520 I'd like to keep it that way. 51 00:04:12,700 --> 00:04:13,760 How do you feel about it? 52 00:04:20,032 --> 00:04:20,981 He's pretty slick. 53 00:04:21,040 --> 00:04:23,420 I'd spend a little vacation there myself 54 00:04:23,550 --> 00:04:26,070 if I could be sure I had four hundred grand waiting for me. 55 00:04:27,281 --> 00:04:28,770 Incidentally, I'm a little bent. 56 00:04:28,890 --> 00:04:31,780 Which one of you guys can slip me a fin till payday? 57 00:04:32,957 --> 00:04:36,940 Now Rodger Manners became part of an isolation company. 58 00:04:37,316 --> 00:04:39,620 A baker's dozen of new inmates, 59 00:04:39,806 --> 00:04:43,655 still uninitiated into the ways of life inside the walls. 60 00:04:44,280 --> 00:04:47,431 Here was an 18 year old farm boy, 61 00:04:49,101 --> 00:04:51,460 a department store executive, 62 00:04:56,300 --> 00:04:58,480 a drugstore clerk, 63 00:05:02,748 --> 00:05:05,820 a brilliant aeronautical engineer. 64 00:05:08,425 --> 00:05:11,434 A couple of suits of denim with cap to match 65 00:05:11,540 --> 00:05:13,584 would be his clothes from now on. 66 00:05:14,284 --> 00:05:16,860 A stenciled number on the back of his jacket 67 00:05:16,913 --> 00:05:18,903 would take the place of his name. 68 00:05:19,503 --> 00:05:24,120 The regulation prison photo was the next step in his indoctrination. 69 00:05:24,230 --> 00:05:25,278 Okay. 70 00:05:28,828 --> 00:05:30,870 All right, you're all done. 71 00:05:31,798 --> 00:05:33,800 You can take this and report back to isolation. 72 00:05:33,967 --> 00:05:36,500 And, by the way, if you want me to run off any extra prints 73 00:05:36,580 --> 00:05:39,650 to send to your friends at Christmas, I'll make you a very special rate. 74 00:05:40,726 --> 00:05:41,763 Thanks. 75 00:05:43,003 --> 00:05:45,443 And now Rodger Manners was being led 76 00:05:45,546 --> 00:05:48,740 through an intricate system of forbidding steel doors. 77 00:05:49,550 --> 00:05:52,300 His outer transformation was complete. 78 00:05:52,641 --> 00:05:56,361 No longer was he president of the Manners Aircraft Corporation. 79 00:05:57,370 --> 00:06:00,317 Now just one more convict. 80 00:06:00,617 --> 00:06:06,817 Number 1 - 1 - 4 - 1 - 6 - 2. 81 00:06:23,940 --> 00:06:26,380 Got a new cellmate for you, Beaumont. Break him right. 82 00:06:26,570 --> 00:06:28,030 Sure, sure thing. 83 00:06:28,169 --> 00:06:30,180 I'll tell him all there is to know. 84 00:06:30,240 --> 00:06:32,750 You'd better start telling yourself what's the idea of a messed-up bunk. 85 00:06:32,890 --> 00:06:34,338 Oh, it's just resting. 86 00:06:34,480 --> 00:06:37,395 - Al, straighten it up. - Yes, sir. 87 00:06:54,200 --> 00:06:56,420 - My name is Manners. - What's your first name? 88 00:06:56,530 --> 00:06:58,645 - Rodger. - Rodger, that's better.. 89 00:06:58,750 --> 00:07:00,580 I'm Al Beaumont, my friends call me Kid. 90 00:07:00,700 --> 00:07:01,958 All right, Kid. 91 00:07:02,958 --> 00:07:05,325 - First offense? - Yeah. 92 00:07:05,526 --> 00:07:06,726 I thought so. 93 00:07:07,425 --> 00:07:08,790 Why, you'd have been in worse places. 94 00:07:09,620 --> 00:07:10,714 What'd they get you for? 95 00:07:11,040 --> 00:07:12,540 Let's not talk about it. 96 00:07:12,647 --> 00:07:14,120 We haven't still talked about it. 97 00:07:14,480 --> 00:07:16,870 If I was guessing, I'd say grand larceny. 98 00:07:17,440 --> 00:07:20,972 No, you're wrong. I was guilty of embezzlement. 99 00:07:21,120 --> 00:07:25,320 Say, that's a pretty big word. What does it mean? 100 00:07:25,959 --> 00:07:29,580 I'm supposed to have illegally appropriated $400,000. 101 00:07:29,690 --> 00:07:31,886 Well, that's a lot of dough, brother! 102 00:07:32,190 --> 00:07:35,630 You're really big-time. How'd you do it? 103 00:07:35,877 --> 00:07:38,206 I'm sorry I can't tell you the secret, because I'm not guilty. 104 00:07:38,406 --> 00:07:40,850 Oh, so they gave you a bum rap, huh? 105 00:07:41,100 --> 00:07:41,900 Yeah, that's right. 106 00:07:42,000 --> 00:07:44,753 I know, Rodger. Everyone here got a bum rap. 107 00:07:44,865 --> 00:07:46,845 I was framed. Even me. 108 00:07:46,980 --> 00:07:50,000 How do you think I shot that cashier in Des Moines? 109 00:07:50,420 --> 00:07:53,230 Nah, my fingerprints was planted on the gun. 110 00:07:53,370 --> 00:07:55,200 Only nobody believes me, see? 111 00:07:55,350 --> 00:07:56,980 And there ain't nobody gonna believe you. 112 00:07:57,630 --> 00:08:00,570 You know why? 'Cuz it ain't true. 113 00:08:00,749 --> 00:08:02,400 Well, you have it your way. 114 00:08:02,701 --> 00:08:06,140 Hey, Kid. Are you there, Kid? 115 00:08:07,125 --> 00:08:08,570 Yeah, Jim, what do you want? 116 00:08:08,771 --> 00:08:10,111 Can you keep a secret? 117 00:08:10,240 --> 00:08:11,670 Sure, what's it now, Jim? 118 00:08:12,230 --> 00:08:15,353 Tomorrow, I've got it all worked out. 119 00:08:15,554 --> 00:08:16,554 Tomorrow. 120 00:08:17,053 --> 00:08:19,310 Fine. I wish you luck. 121 00:08:22,770 --> 00:08:25,850 That was "jailbreak" Jimmy. Crazy as a coo. 122 00:08:26,109 --> 00:08:28,180 Always he's breaking out tomorrow. 123 00:08:30,038 --> 00:08:32,450 - Is that the girlfriend? - It's my wife. 124 00:08:33,290 --> 00:08:34,788 A pretty nice dish. 125 00:08:36,415 --> 00:08:38,490 How'd you better make up that bunk of yours? 126 00:08:38,734 --> 00:08:42,540 Oh, Rodger, don't be talking like one of them trustees. 127 00:08:42,724 --> 00:08:45,400 Besides, I ain't cleaning it up. 128 00:08:45,703 --> 00:08:46,900 You are. 129 00:08:47,101 --> 00:08:49,050 - I am? - Yeah. 130 00:08:49,290 --> 00:08:50,560 Don't you know the rules? 131 00:08:50,800 --> 00:08:53,535 The new guy always takes care of the cell. 132 00:08:53,760 --> 00:08:55,890 - Who made that rule? - Me. 133 00:08:58,300 --> 00:09:02,440 Look, brother. It ain't good to be getting into trouble on your first day. 134 00:09:06,180 --> 00:09:09,980 Okay, Kid. Looks like you got yourself a new chamber maid. 135 00:09:28,639 --> 00:09:32,210 And so Rodger Manners started learning about the penitentiary. 136 00:09:32,667 --> 00:09:34,817 He learned to get up at 5:30 in the morning 137 00:09:34,946 --> 00:09:37,506 and to be part of a line that started marching 138 00:09:37,610 --> 00:09:40,515 aimlessly, mechanically down the same corridors, 139 00:09:40,720 --> 00:09:45,560 up the same steps toward a day ahead that would be just like any other day. 140 00:09:45,944 --> 00:09:49,051 March... march... march... 141 00:09:49,651 --> 00:09:54,270 always in prison file, always being watched. 142 00:09:54,400 --> 00:09:58,150 always being counted, the same routine, 143 00:09:58,451 --> 00:10:01,751 the same faces, the same hopelessness 144 00:10:01,889 --> 00:10:05,229 the same futility. Nothing to look forward to, 145 00:10:05,360 --> 00:10:09,084 except a tomorrow that would be no different from today. 146 00:10:10,084 --> 00:10:12,240 He learned to eat in the big mess hall. 147 00:10:12,533 --> 00:10:15,150 Nobody talked, nobody left. 148 00:10:16,150 --> 00:10:18,750 The menu was always very much the same: 149 00:10:18,885 --> 00:10:20,880 A course of prison grub. 150 00:10:21,281 --> 00:10:25,700 The only dinner music, the sound of tin plates and tin cups. 151 00:10:25,930 --> 00:10:28,910 With guards on all sides, watching here too. 152 00:10:29,498 --> 00:10:34,077 And so another day began, another day in the city of lost men 153 00:10:34,190 --> 00:10:38,440 where, in time, each one had his particular work cut out for him. 154 00:10:38,560 --> 00:10:41,050 And Rodger Manners wondered what his would be. 155 00:10:41,284 --> 00:10:44,620 Maybe he'd be assigned to work on making license plates, 156 00:10:45,182 --> 00:10:47,472 or perhaps he would be put into the jute mill 157 00:10:47,590 --> 00:10:49,382 where convicts labored monotonously, 158 00:10:49,496 --> 00:10:53,450 preparing vile-smelling fiber for ropes or sacks. 159 00:10:53,761 --> 00:10:56,311 Or maybe he'd draw work in the carpenter shop, 160 00:10:56,630 --> 00:10:59,480 where the better skilled could make real use of their hands. 161 00:10:59,958 --> 00:11:03,087 or he might learn to run a machine and help make bags, 162 00:11:03,395 --> 00:11:05,486 gunnysacks or suits of denim. 163 00:11:05,970 --> 00:11:07,375 Rodger Manners was curious 164 00:11:07,490 --> 00:11:11,150 as to just how he would be asked to fit into this prison pattern. 165 00:11:11,660 --> 00:11:15,960 And then, one day he was called to report to the board of classification. 166 00:11:24,370 --> 00:11:26,430 Kitchen job, huh? 167 00:11:32,330 --> 00:11:33,610 Okay, you're next. 168 00:11:43,513 --> 00:11:45,180 Let's have your card. 169 00:11:46,381 --> 00:11:49,460 Manners, Rodger. 1-1-4-1-6-2. 170 00:11:52,262 --> 00:11:54,790 College education, graduate engineer. 171 00:11:54,959 --> 00:11:56,440 Married. No children. 172 00:11:56,741 --> 00:11:58,561 - Sit down, Manners. - Thank you. 173 00:12:01,517 --> 00:12:05,167 How would you like to go to work? It isn't compulsory, it's privileged. 174 00:12:05,666 --> 00:12:07,700 I appreciate the permit, sir. 175 00:12:08,194 --> 00:12:11,500 This new water system we're installing seems like you could fit in there. 176 00:12:11,703 --> 00:12:13,290 That sounds very interesting. 177 00:12:13,393 --> 00:12:16,302 With my engineering experience, I think probably that I-- 178 00:12:16,310 --> 00:12:17,781 It's heavy labor. 179 00:12:19,781 --> 00:12:21,981 Well, I... I've done heavy labor before. 180 00:12:22,720 --> 00:12:24,148 Is he physically fit, doctor? 181 00:12:24,348 --> 00:12:27,067 - He's okay. - Then, have him report there for work. 182 00:12:28,267 --> 00:12:30,607 The officer out in the hall will tell you where to report. 183 00:12:30,700 --> 00:12:31,808 Thank you, sir. 184 00:12:39,600 --> 00:12:41,724 Rodger Manners was assigned to the detail 185 00:12:41,830 --> 00:12:44,630 which had been working to install new intake pipes 186 00:12:44,660 --> 00:12:47,910 that which supply and filter the river water to the prison. 187 00:12:48,421 --> 00:12:50,641 The work of repairing the prison water system, 188 00:12:50,686 --> 00:12:53,170 like any other job inside the penitentiary, 189 00:12:53,330 --> 00:12:55,820 offered prisoners an opportunity to earn money 190 00:12:56,101 --> 00:12:58,750 at the rate of 7 to 17 cents per hour. 191 00:12:58,900 --> 00:13:02,365 And industrial good time applied against total sentence: 192 00:13:02,857 --> 00:13:04,696 Two days for a month's work. 193 00:13:07,954 --> 00:13:09,123 - Gavin! - Yeah. 194 00:13:09,180 --> 00:13:10,882 - Come out here. - Coming out! 195 00:13:13,682 --> 00:13:16,602 - Rodger Manners. - Yeah, what do I do with him? 196 00:13:16,740 --> 00:13:18,480 He's an engineer assigned to your detail. 197 00:13:18,760 --> 00:13:20,410 Gavin will show you the ropes. 198 00:13:25,010 --> 00:13:26,918 Well, ain't you impressed having this fine gentleman 199 00:13:27,030 --> 00:13:28,560 working right along with mugs like us? 200 00:13:28,700 --> 00:13:29,620 What do you mean impressed? 201 00:13:29,757 --> 00:13:31,520 Why, he's Mr. big shot of stocks and bonds. 202 00:13:32,020 --> 00:13:35,097 Snitched 400 grand out of a putt when the rest of the boys wasn't looking. 203 00:13:35,436 --> 00:13:38,560 Can't hardly blame him for not want to have nothing to do with our small fry. 204 00:13:38,800 --> 00:13:40,320 How's the market today, old fellow? 205 00:13:40,353 --> 00:13:42,902 Should I sell my 20 shares of the prison's stock? 206 00:13:43,006 --> 00:13:44,690 I came here to work. What do you want me to do? 207 00:13:45,013 --> 00:13:46,922 Tell me where we can grab 400 grand. 208 00:13:47,022 --> 00:13:49,580 Oh, he don't share no secrets like that with us, punkers. 209 00:13:49,750 --> 00:13:52,725 Anyway, he didn't steal no 400 grand. 210 00:13:53,160 --> 00:13:54,930 He just put it in his pocket. 211 00:13:55,078 --> 00:13:57,097 Oh, I see what you mean, Kid. 212 00:13:57,210 --> 00:14:00,148 Can't understand how a fine distinguished gentleman like him 213 00:14:00,260 --> 00:14:02,207 could be put in with a bunch of guys like us. 214 00:14:02,406 --> 00:14:04,280 Yeah, it might get bad ideas. 215 00:14:05,081 --> 00:14:06,210 Where are you going? 216 00:14:06,725 --> 00:14:08,300 I was assigned here, but if you don't need me, 217 00:14:08,340 --> 00:14:10,200 I guess the guard can find another job. 218 00:14:10,420 --> 00:14:12,700 - You got a pretty thin hide, Manners. - Yeah, maybe. 219 00:14:12,912 --> 00:14:14,960 You gotta learn to take more than just a little ride. 220 00:14:15,061 --> 00:14:16,720 - I have. - You have? 221 00:14:18,390 --> 00:14:20,970 You gotta've learnt to take a lot more than that while you're here. 222 00:14:22,290 --> 00:14:23,769 What's going on, Gavin? 223 00:14:23,969 --> 00:14:26,280 Oh, I was just showing Mr. Manners here the ropes 224 00:14:26,390 --> 00:14:28,180 and he kinda just slipped and fell. 225 00:14:28,619 --> 00:14:30,960 - Is that what happened? - Sure that's what happened. 226 00:14:31,036 --> 00:14:32,605 I'm asking Manners. 227 00:14:33,706 --> 00:14:34,906 Yeah, that's right. 228 00:14:35,005 --> 00:14:36,940 He was showing me the ropes. 229 00:14:43,104 --> 00:14:47,700 The prison routine permitted inmates a recreational period before dinner. 230 00:14:48,829 --> 00:14:50,820 - Hey! - Hello. 231 00:14:51,469 --> 00:14:55,210 - Are you really an engineer? - Well, I used to think I was. 232 00:14:55,989 --> 00:14:57,750 Know anything about airplanes? 233 00:14:57,877 --> 00:14:58,986 I ought to. 234 00:14:59,487 --> 00:15:01,860 - I design them. - You do? 235 00:15:02,061 --> 00:15:03,261 I make models. 236 00:15:03,386 --> 00:15:05,120 When I get one that's perfect, 237 00:15:05,221 --> 00:15:08,550 then I'll build me a real plane and will fly outta here. 238 00:15:09,473 --> 00:15:10,960 I wish you all the luck in the world. 239 00:15:11,232 --> 00:15:13,562 You can help me get me some pointers. 240 00:15:14,062 --> 00:15:16,400 But, can I trust you? 241 00:15:16,581 --> 00:15:18,570 Yes, your secret's safe with me. 242 00:15:18,960 --> 00:15:21,565 Good, I knew you're a right guy. 243 00:15:23,188 --> 00:15:25,907 - Look at this. - Well, that's quite a shift. 244 00:15:26,107 --> 00:15:28,940 The guards think I'm just playing with toys, 245 00:15:29,100 --> 00:15:31,210 but you and me, we know better, don't we? 246 00:15:31,300 --> 00:15:32,311 Yes. 247 00:15:32,360 --> 00:15:36,400 When I'm ready to make my getaway, I'm gonna take off in this plane. 248 00:15:36,875 --> 00:15:40,595 Over that tower. Like this. 249 00:15:47,781 --> 00:15:49,620 - Hey, guard! - What do you want? 250 00:15:50,300 --> 00:15:51,620 Throw me down my plane. 251 00:16:16,681 --> 00:16:20,500 Look. Look what he did to my plane. 252 00:16:22,370 --> 00:16:25,245 Before I get out of here, I'll get even with that guy. 253 00:16:27,820 --> 00:16:30,210 Manners had been in prison for almost two months 254 00:16:30,320 --> 00:16:32,460 when he had his first visitor: Richard Evans, 255 00:16:32,580 --> 00:16:34,660 from the office of the State Attorney. 256 00:16:34,860 --> 00:16:37,315 My job is to get him to talk and it's not going to be easy. 257 00:16:37,530 --> 00:16:39,364 Well, I just sent for him; let's see. 258 00:16:39,480 --> 00:16:42,384 He'd better start opening up and fast because the boss is almighty. 259 00:16:42,500 --> 00:16:44,900 He only expects me to produce a rabbit out of the hat. 260 00:16:45,173 --> 00:16:48,000 All I've got to say, Evans, is you've your work cut out for you. 261 00:16:48,162 --> 00:16:50,620 And I think in the thousands of people he gypped. 262 00:16:50,850 --> 00:16:53,900 Why, he built Manners' playing up in the two million dollar's worth of orders. 263 00:16:54,489 --> 00:16:55,290 It's a neat trick. 264 00:16:55,378 --> 00:16:57,498 All he had was six handmade model planes, 265 00:16:57,670 --> 00:17:00,079 some full-page newspaper ads and a slogan: 266 00:17:00,277 --> 00:17:03,517 "The plane of tomorrow. The common man takes to the sky." 267 00:17:05,818 --> 00:17:08,318 - Yes? - Rodger Manners. 268 00:17:09,284 --> 00:17:10,613 Send him in. 269 00:17:20,881 --> 00:17:23,860 Manners, I believe you know Mr. Evans, of the State Attorney's office. 270 00:17:24,350 --> 00:17:25,250 Yes, sir. 271 00:17:25,355 --> 00:17:26,915 I thought it was time we had another talk. 272 00:17:27,278 --> 00:17:28,717 - You know what I'm after. - Yeah. 273 00:17:28,825 --> 00:17:29,887 - Four hundred thousand? - That's right. 274 00:17:29,940 --> 00:17:31,690 Well, I haven't got it. I've never had it. 275 00:17:31,746 --> 00:17:32,720 I don't know where the money is. 276 00:17:32,906 --> 00:17:34,946 Manners, you're never gonna get a chance to spend that money. 277 00:17:35,185 --> 00:17:37,995 When you get out of here, I would be after you with a badge and a gun. 278 00:17:38,095 --> 00:17:38,855 Look here. 279 00:17:39,095 --> 00:17:42,095 I've been tried and convicted for something I didn't do. 280 00:17:42,144 --> 00:17:44,670 Manners, we have about a thousand men here. 281 00:17:44,751 --> 00:17:47,070 80% of them would tell me the same thing. 282 00:17:47,320 --> 00:17:51,350 They were framed, misunderstood, taking the rap for someone else. 283 00:17:51,700 --> 00:17:53,160 It's the usual story. 284 00:17:53,330 --> 00:17:55,540 Let's face it. You had your day in court. 285 00:17:56,160 --> 00:17:58,730 Mr. Evans doesn't think so. He wouldn't be here. 286 00:17:58,888 --> 00:18:01,206 That's right. There's one little chapter left. 287 00:18:01,410 --> 00:18:03,320 I've got to find that money, that's my job. 288 00:18:03,961 --> 00:18:06,930 Your job: to question and badger me, 289 00:18:07,100 --> 00:18:08,415 to annoy my friends, 290 00:18:08,600 --> 00:18:10,816 to pinch and probe until you hit the right nerve 291 00:18:10,905 --> 00:18:15,480 and $400,000 pops out. Well, it's not going to, Mr. Evans. 292 00:18:15,961 --> 00:18:17,225 You can tell that to your boss. 293 00:18:17,501 --> 00:18:19,201 Making it tough on yourself, Manners. 294 00:18:19,310 --> 00:18:20,810 If you give Mr. Evans a little cooperation-- 295 00:18:20,840 --> 00:18:22,440 Oh, it's no use, warden. 296 00:18:22,760 --> 00:18:25,840 I'm no longer an innocent man fighting to save my skin. 297 00:18:25,968 --> 00:18:28,920 Now I'm a con, like everybody else here. 298 00:18:29,138 --> 00:18:30,938 And a con doesn't tell you a thing. 299 00:18:31,080 --> 00:18:32,180 Is that's all you're going to say? 300 00:18:32,260 --> 00:18:33,380 That's all it is. 301 00:18:33,467 --> 00:18:35,332 - Now let me go, warden? - You can go. 302 00:18:43,161 --> 00:18:44,620 Well, now what are you gonna do? 303 00:18:46,170 --> 00:18:47,300 Sit tight and wait. 304 00:18:47,501 --> 00:18:50,980 Get it in time. Time is one thing he's got a lot of. 305 00:18:52,060 --> 00:18:53,398 He'll come around. 306 00:18:54,098 --> 00:18:56,300 The recreation period to some inmates 307 00:18:56,410 --> 00:18:59,100 meant strolling to and fro in the prison yard, 308 00:18:59,257 --> 00:19:04,640 playing checkers, tossing a base ball or just plain small talk. 309 00:19:04,855 --> 00:19:07,450 Need guidance. They aren't using the right pitchers. 310 00:19:07,715 --> 00:19:09,154 It's the umpire. 311 00:19:10,154 --> 00:19:13,425 How do you know? You can't tell balls and strikes from here. 312 00:19:14,020 --> 00:19:18,250 On this particular afternoon, the keepers of the grapevine were working overtime. 313 00:19:18,680 --> 00:19:21,180 And Todd Richardson, the guard, 314 00:19:21,298 --> 00:19:24,167 patrolling the main tower and the center catwalk knew it. 315 00:19:24,740 --> 00:19:27,190 "Sharp Eye" convicts called him. 316 00:19:27,409 --> 00:19:30,820 And he'd earned that name. He could spot trouble a mile away. 317 00:19:31,266 --> 00:19:33,600 Today he scents something unusual brewing. 318 00:19:34,066 --> 00:19:37,585 Something was in the air. "Sharp Eye" was sure of it. 319 00:19:38,260 --> 00:19:40,980 He could tell by the way the cons were moving about the yard. 320 00:19:41,540 --> 00:19:43,865 The way they whispered to each other. 321 00:19:44,334 --> 00:19:46,920 But what spot would trouble strike first? 322 00:19:56,819 --> 00:19:59,589 East corner, five minutes. We're circling Duke Thomas. 323 00:20:07,904 --> 00:20:11,263 East corner, five minutes, Duke Thomas. 324 00:20:20,271 --> 00:20:23,941 Five minutes, over in east corner, get a little party for Duke Thomas. 325 00:20:27,917 --> 00:20:30,150 Circle, east corner. 326 00:20:30,751 --> 00:20:32,540 Duke Thomas in five minutes. 327 00:20:36,406 --> 00:20:37,790 The east corner. 328 00:20:40,933 --> 00:20:42,102 Duke Thomas. 329 00:21:04,925 --> 00:21:05,904 Duke, 330 00:21:06,804 --> 00:21:08,980 They'd kill me if they knew I was tipping you. 331 00:21:10,144 --> 00:21:14,650 Look out, Duke, Gavin's mob is out to get you. 332 00:21:15,140 --> 00:21:17,570 They won't get me. Not a chance. 333 00:21:23,050 --> 00:21:25,078 It's time for Duke's party. 334 00:22:18,570 --> 00:22:20,100 You're against me too. 335 00:22:20,380 --> 00:22:21,680 You did a good job, Manners. 336 00:22:21,700 --> 00:22:24,100 Thanks. Do you think it'll get me a gold medal? 337 00:22:36,594 --> 00:22:39,094 The courage which Roger Manners had displayed 338 00:22:39,200 --> 00:22:41,950 was naturally resented by most of his fellows convicts. 339 00:22:42,454 --> 00:22:46,350 Manners, however, went back to work on the water main detail. 340 00:22:47,351 --> 00:22:49,380 Come on, break it up. Get back on your job. 341 00:22:50,781 --> 00:22:51,681 Come on! 342 00:22:53,310 --> 00:22:55,839 The huge pipes that sucked water from the river 343 00:22:55,942 --> 00:22:58,069 and pulled it through screens and chlorine filters 344 00:22:58,169 --> 00:23:00,680 had been installed in the early 1900's. 345 00:23:01,097 --> 00:23:03,295 Now they were being dragged from the earth 346 00:23:03,445 --> 00:23:07,085 and replaced with copper fittings manufactured in the prison workshops. 347 00:23:08,024 --> 00:23:12,543 Manners detail toiled under the circuits using acetylene torches 348 00:23:12,650 --> 00:23:16,790 to blast worn sections free, so that new sections could be installed. 349 00:23:19,790 --> 00:23:22,320 How's your friend "Jailbreak" Jimmy? 350 00:23:22,499 --> 00:23:26,120 He's being sent to the State Hospital. The poor guy went to pieces. 351 00:23:26,348 --> 00:23:28,670 He's completely mixed up and he's done now. 352 00:23:28,790 --> 00:23:29,670 Oh, it's too bad. 353 00:23:29,771 --> 00:23:31,071 Yeah, it'll be too bad for you 354 00:23:31,180 --> 00:23:33,716 if you don't keep your nose out of things that don't concern you. 355 00:23:33,916 --> 00:23:36,140 If I hadn't stopped him, he might've killed that guard. 356 00:23:36,534 --> 00:23:39,090 So what? I think there are plenty of guards here. 357 00:23:40,843 --> 00:23:43,040 - I can't figure you out. - Don't try. 358 00:23:43,950 --> 00:23:46,280 You're old enough to know right from wrong. 359 00:23:46,691 --> 00:23:49,660 You're older than I am and you're my cellmate, remember? 360 00:23:50,541 --> 00:23:53,860 Ah, but I forgot. You're in here for something you didn't do. 361 00:23:54,308 --> 00:23:55,800 You don't believe that, do you? 362 00:23:56,001 --> 00:23:58,101 Who am I to disagree with the judge and jury? 363 00:23:58,920 --> 00:24:02,476 Say, remind me tonight I've got a book I want you to read. 364 00:24:02,576 --> 00:24:03,690 I think it'll do you some good. 365 00:24:03,898 --> 00:24:05,558 - Did you read it? - Yes, I did. 366 00:24:06,515 --> 00:24:08,295 And you didn't understand it, did you? 367 00:24:35,280 --> 00:24:36,192 Hey, Manners. 368 00:24:43,593 --> 00:24:45,480 Take this over to Costello. 369 00:24:45,592 --> 00:24:47,459 - Costello? - Yeah, he's over by the valve house. 370 00:24:47,570 --> 00:24:48,608 Okay. 371 00:25:09,053 --> 00:25:12,300 Hey, wait a minute. What have you got there? 372 00:25:12,490 --> 00:25:15,030 - Some broken pipe. - Wait while I take a look. 373 00:25:15,131 --> 00:25:15,981 Okay. 374 00:25:18,100 --> 00:25:19,600 Why didn't you tell me that stuff was hot? 375 00:25:19,690 --> 00:25:21,530 - I didn't know it. - All right, get it out of here. 376 00:25:21,620 --> 00:25:22,500 All right. 377 00:25:29,547 --> 00:25:30,955 - This goes to you? - Yeah. 378 00:25:33,555 --> 00:25:34,784 Be careful. Careful, it's hot. 379 00:25:34,790 --> 00:25:35,785 Are you telling me? 380 00:25:42,521 --> 00:25:44,410 Thanks, Manners. Thanks a lot. 381 00:25:44,611 --> 00:25:45,511 Don't mention it. 382 00:26:00,312 --> 00:26:01,712 What are you trying to pull? 383 00:26:01,836 --> 00:26:02,736 Huh? 384 00:26:03,026 --> 00:26:06,226 Next time you want somebody deliver a gun, find a different pigeon. 385 00:26:06,385 --> 00:26:07,505 What are you worried about? 386 00:26:07,640 --> 00:26:09,940 If they did find it in your load, they wouldn't do nothing. 387 00:26:10,070 --> 00:26:11,790 You're their favorite boy by now. 388 00:26:11,896 --> 00:26:13,853 Whatever you're planning, leave me out. 389 00:26:13,960 --> 00:26:15,210 You mean you wouldn't wanna get someplace 390 00:26:15,300 --> 00:26:18,260 where you could spend some of the 400 G's you got stashed away? 391 00:26:18,380 --> 00:26:19,590 That's exactly what I mean. 392 00:26:20,299 --> 00:26:21,859 Oh, maybe you'll change your mind. 393 00:26:30,127 --> 00:26:35,340 But even in prison, there's an occasional satisfying tie with the world outside. 394 00:26:35,654 --> 00:26:36,744 A monthly visit. 395 00:26:37,344 --> 00:26:39,650 Mrs. Manners, here's your husband. 396 00:26:46,712 --> 00:26:48,510 I have waited a long time for this day. 397 00:26:48,761 --> 00:26:50,159 I've been waiting too, darling. 398 00:26:50,170 --> 00:26:53,100 Yeah, now that is here will be over before we know, Shirley. 399 00:26:53,160 --> 00:26:54,718 'Cause I just have a few minutes. 400 00:26:54,818 --> 00:26:58,650 A few minutes, you stay so much? Where should we begin? 401 00:26:59,806 --> 00:27:00,790 Oh, yes. 402 00:27:00,897 --> 00:27:03,520 There was the man from the State Attorney's office who came to see me. 403 00:27:03,635 --> 00:27:04,535 Evans? 404 00:27:04,800 --> 00:27:07,890 He said he might arrange your release if you turn over the money. 405 00:27:08,033 --> 00:27:09,250 What did you tell him? 406 00:27:09,451 --> 00:27:11,310 Don't get me started on that, darling. 407 00:27:11,461 --> 00:27:13,450 Oh, I'd wish they'd leave you off that, Shirley. 408 00:27:13,842 --> 00:27:15,162 It's my problem. 409 00:27:15,421 --> 00:27:19,940 Ours, dear. We're partners, Rodger. Partners in everything. 410 00:27:20,769 --> 00:27:22,338 Speaking of partners, 411 00:27:23,045 --> 00:27:25,577 I can't get Stan Brown out of my mind. 412 00:27:25,670 --> 00:27:27,590 I've been lying awake nights thinking about him. 413 00:27:27,860 --> 00:27:29,424 I just can't figure him out. 414 00:27:29,825 --> 00:27:31,900 - I can't understand it either? - Have you heard of him? 415 00:27:32,324 --> 00:27:35,180 I had a letter. He's back in Florida raising orchids. 416 00:27:35,984 --> 00:27:39,570 Mortgages, aeroplanes, orchids. that's quite a leap. 417 00:27:39,711 --> 00:27:40,611 What did he say? 418 00:27:41,023 --> 00:27:42,210 Asked how you were. 419 00:27:42,411 --> 00:27:45,070 If there was anything he could do for either one of us, to let him know. 420 00:27:45,250 --> 00:27:47,105 Do you think that help will come in late? 421 00:27:47,206 --> 00:27:48,106 Very late. 422 00:27:48,489 --> 00:27:49,750 He could've helped me at the trial. 423 00:27:50,151 --> 00:27:52,651 When he took the stand, I thought his testimony would help me 424 00:27:52,709 --> 00:27:55,258 and, instead, it was so noncommittal. 425 00:27:55,738 --> 00:27:57,570 Well, it was actually detrimental. 426 00:27:58,930 --> 00:28:01,900 And then he turned out to be the prosecution's star witness. 427 00:28:02,013 --> 00:28:03,160 I just don't get it, that's all. 428 00:28:03,674 --> 00:28:05,340 Try not to think about it, darling. 429 00:28:05,441 --> 00:28:06,741 I can't help it. It's not that easy. 430 00:28:06,763 --> 00:28:08,790 He didn't even come to see me when the trial was over. 431 00:28:10,393 --> 00:28:11,343 Time is up. 432 00:28:12,844 --> 00:28:13,860 Good-bye, dear. 433 00:28:14,012 --> 00:28:16,219 - Come back soon, huh? - You know I will. 434 00:28:23,858 --> 00:28:24,907 Hello, Ms. Manners. 435 00:28:27,030 --> 00:28:28,430 A pleasant visit? 436 00:28:28,631 --> 00:28:31,551 Pleasant? I'd hardly call it that. 437 00:28:31,715 --> 00:28:33,460 Talking to your husband through a wire grill. 438 00:28:33,804 --> 00:28:36,820 I know he told you he'll have to look forward to for five long years. 439 00:28:37,551 --> 00:28:39,370 Yeah, that's pretty tough. 440 00:28:39,592 --> 00:28:41,030 In a way, it's your own choice. 441 00:28:41,200 --> 00:28:44,590 He could be out of here in no time if you cooperate with me. 442 00:28:44,970 --> 00:28:47,880 I gave you my answer when you came to my house, Mr. Evans. 443 00:28:48,420 --> 00:28:50,210 Rodger doesn't have that money. 444 00:28:50,469 --> 00:28:53,630 I don't suppose he has. Not in his cell, anyway. 445 00:28:54,240 --> 00:28:55,910 But you might know where it is. 446 00:28:56,495 --> 00:29:01,185 Let's see, 10% of 400,000 is 40,000, is that right? 447 00:29:01,395 --> 00:29:03,290 There's nothing wrong with your arithmetic, 448 00:29:03,564 --> 00:29:05,050 but I don't follow you. 449 00:29:05,280 --> 00:29:06,330 It's quite simple: 450 00:29:06,620 --> 00:29:10,820 the insurance company is willing to pay 10% for the recovery of stolen funds. 451 00:29:11,301 --> 00:29:12,750 40,000 would be yours. 452 00:29:12,900 --> 00:29:14,920 No headaches, no strings. 453 00:29:15,521 --> 00:29:17,140 It's worth thinking about, isn't it? 454 00:29:18,381 --> 00:29:20,481 Yes, it is worth thinking about. 455 00:29:21,610 --> 00:29:24,300 I wouldn't waste any time making my mind if I were you. 456 00:29:24,519 --> 00:29:29,270 Our department works fast. If they get there first, you lose your 10%. 457 00:29:30,784 --> 00:29:32,555 I understand you perfectly, Mr. Evans. 458 00:29:32,800 --> 00:29:33,756 I thought you would. 459 00:29:39,683 --> 00:29:43,700 A few days later, Mrs. Manners was on a plane. Florida-bound. 460 00:29:43,880 --> 00:29:46,840 She had a mission to perform, a daring one. 461 00:29:47,459 --> 00:29:51,049 On the plane she kept thinking that a fair mission would free her husband. 462 00:29:51,249 --> 00:29:53,588 That was all that mattered. 463 00:30:05,214 --> 00:30:08,160 Were you surprised that I took you up without an invitation, Stan? 464 00:30:08,302 --> 00:30:09,870 No, but I was happy you did. 465 00:30:10,123 --> 00:30:11,860 The change will do you a world of good. 466 00:30:12,412 --> 00:30:14,100 I just had to get away, Stan. 467 00:30:14,201 --> 00:30:15,810 New York more than you could take? 468 00:30:16,042 --> 00:30:17,392 It certainly was. 469 00:30:17,641 --> 00:30:18,890 When my friends came to see me, 470 00:30:18,991 --> 00:30:21,200 it was only so they can go home and gossip about me. 471 00:30:22,318 --> 00:30:24,220 Oh, get my car, will you, please? 472 00:30:25,321 --> 00:30:27,880 You're bearing it better than I thought you would. 473 00:30:28,016 --> 00:30:29,716 I'd say you look as lovely as ever. 474 00:30:29,916 --> 00:30:31,690 You always did say nice things, 475 00:30:31,780 --> 00:30:33,790 but I'm afraid it's just the makeup. 476 00:30:33,991 --> 00:30:34,791 No. 477 00:30:35,124 --> 00:30:39,350 Oh, yes, rouge can do wonders. I'm tired and worn. 478 00:30:40,082 --> 00:30:42,091 This hasn't been an easy time. 479 00:30:42,591 --> 00:30:43,941 Not easy for any of us, 480 00:30:44,090 --> 00:30:46,671 but here you won't find any of your gossipy friends. 481 00:30:46,850 --> 00:30:49,110 You'll have the run of the place. I'm glad you came. 482 00:30:49,210 --> 00:30:50,421 I am already. 483 00:30:50,622 --> 00:30:51,722 Oh, here's our car. 484 00:30:52,600 --> 00:30:55,329 I paid reservations for you at the Carlson Hotel. 485 00:32:15,845 --> 00:32:17,940 I'm getting a terrible burn! 486 00:32:19,755 --> 00:32:22,755 That's a nice tan. It's becoming. 487 00:32:23,820 --> 00:32:24,844 Thank you, sir. 488 00:32:25,360 --> 00:32:28,090 In fact on you, anything is becoming. 489 00:32:28,244 --> 00:32:29,730 Thanks again, sir. 490 00:32:35,844 --> 00:32:37,180 Why the big sigh? 491 00:32:37,390 --> 00:32:40,681 I don't know. I guess I'm all mixed up. 492 00:32:41,482 --> 00:32:42,382 Mixed up? 493 00:32:42,910 --> 00:32:46,710 It's you and I, Stan. Are we all wrong? 494 00:32:46,870 --> 00:32:48,520 What do you mean, wrong? 495 00:32:50,040 --> 00:32:52,290 The fun we've been having the last few weeks. 496 00:32:53,390 --> 00:32:57,100 So what? No harm in having a few laughs together. 497 00:32:57,893 --> 00:32:59,623 No, I suppose not. 498 00:33:00,124 --> 00:33:01,024 But... 499 00:33:03,133 --> 00:33:04,803 What's the use of pretending? 500 00:33:21,750 --> 00:33:25,050 - What do you think of my orchids? - Oh, they're breathtaking. 501 00:33:25,201 --> 00:33:26,910 I'm very proud of them. 502 00:33:27,260 --> 00:33:31,100 Orchid raising has always been a hobby of mine. Now, it's my job. 503 00:33:32,100 --> 00:33:33,610 This one is gorgeous. 504 00:33:34,210 --> 00:33:36,360 Would you like to wear it tonight? 505 00:33:36,620 --> 00:33:37,940 Oh, I'd love to. 506 00:33:38,741 --> 00:33:41,670 Stan, do you think it's all right our being seen together? 507 00:33:42,140 --> 00:33:43,040 Why not? 508 00:33:44,070 --> 00:33:47,460 Look, what Rodger has done, you've got to get out of your mind. 509 00:33:47,700 --> 00:33:49,440 You've got your own life to live. 510 00:33:50,419 --> 00:33:52,200 That's what I tried to tell myself. 511 00:33:52,309 --> 00:33:54,550 I know. I... I've given it a great deal of thought. 512 00:33:56,350 --> 00:33:58,380 - Stan... - Yes, Shirley. 513 00:33:59,281 --> 00:34:00,981 I don't know how to say this, but 514 00:34:01,451 --> 00:34:04,440 �would it be terrible if I divorced Rodger? 515 00:34:04,739 --> 00:34:06,419 Well, now that you ask me, Shirley, 516 00:34:06,540 --> 00:34:08,169 it seems the only sensible thing to do, 517 00:34:08,669 --> 00:34:11,020 unless, of course, you enjoy being a martyr. 518 00:34:11,138 --> 00:34:12,018 I don't. 519 00:34:13,268 --> 00:34:16,380 - I think I'm selfish. - We're all selfish more or less. 520 00:34:17,160 --> 00:34:19,900 Remember this: you didn't embezzle the money. 521 00:34:20,208 --> 00:34:21,880 You weren't sentenced. 522 00:34:23,788 --> 00:34:25,920 You make me feel better already. 523 00:34:26,921 --> 00:34:27,721 Here. 524 00:34:29,538 --> 00:34:32,660 Another visitors day. Manners have been waiting for it, 525 00:34:32,847 --> 00:34:34,570 his heart pounding a bit faster, 526 00:34:34,680 --> 00:34:36,540 expecting to see his wife again. 527 00:34:36,987 --> 00:34:38,007 But, instead... 528 00:34:43,900 --> 00:34:45,467 You don't seem very pleased to see me. 529 00:34:47,167 --> 00:34:48,740 I wasn't expecting you. 530 00:34:48,997 --> 00:34:51,550 I didn't want you to be lonesome while your wife is in Florida. 531 00:34:51,651 --> 00:34:52,551 Florida? 532 00:34:52,666 --> 00:34:54,366 Don't tell me you didn't know she was there. 533 00:34:54,665 --> 00:34:56,210 I haven't received any mail lately. 534 00:34:56,485 --> 00:34:59,646 So any information you can give will be greatly appreciated. 535 00:34:59,816 --> 00:35:03,666 I have a picture over here taken on Stanley Brown's place in Florida. 536 00:35:05,387 --> 00:35:08,520 Kind of chirpy, because you were enjoying yourself, didn't you? 537 00:35:10,966 --> 00:35:12,340 Is this another one of your little tricks? 538 00:35:12,554 --> 00:35:13,894 No, Manners, it's on the level. 539 00:35:13,998 --> 00:35:15,880 You sure you don't wanna tell me anything else? 540 00:35:15,954 --> 00:35:17,020 Don't you ever give up? 541 00:35:17,250 --> 00:35:19,200 Look here, leave my wife out of this, will you? 542 00:35:19,354 --> 00:35:21,430 - I don't have to. - You're doing that yourself. 543 00:35:21,854 --> 00:35:25,440 Sometimes I find the privacy of myself has its advantages. 544 00:35:25,530 --> 00:35:26,634 Good-bye, Evans. 545 00:35:58,542 --> 00:36:00,690 Hey, what's the matter with Mr. stocks and bonds? 546 00:36:00,860 --> 00:36:01,740 A dame. 547 00:36:02,470 --> 00:36:04,133 It is a dame, ain't it, Manners? 548 00:36:04,732 --> 00:36:05,532 Is it? 549 00:36:05,733 --> 00:36:09,520 And how do you know? She's divorcing the guy. 550 00:36:09,662 --> 00:36:11,922 Oh, cut it out, Kid. You're breaking my heart. 551 00:36:12,992 --> 00:36:14,261 Ain't kidding. 552 00:36:15,161 --> 00:36:18,581 - Look here. - Hey, give me that. 553 00:36:19,081 --> 00:36:21,120 All right, break it up. Back on the job. 554 00:36:21,321 --> 00:36:22,421 Yes, sir. 555 00:36:23,060 --> 00:36:24,081 Hey, Manners... 556 00:36:28,400 --> 00:36:30,500 - You're an engineer, ain't you? - That's right. 557 00:36:30,620 --> 00:36:33,040 The warden wants you to take over the job in the valve house. 558 00:36:33,181 --> 00:36:34,749 You oughta regulate the flow through the pipes. 559 00:36:35,349 --> 00:36:36,899 Report to Davis and he'll break you in. 560 00:36:37,900 --> 00:36:40,410 - Gavin! - Yeah. 561 00:36:42,111 --> 00:36:44,340 You'll have to do without him on this detail. 562 00:36:44,710 --> 00:36:46,280 Sure, sure. 563 00:36:50,010 --> 00:36:53,750 During the next month, Rodger Manners became familiar with the manipulation 564 00:36:53,900 --> 00:36:58,620 of the intricate system of valves which control the intake and outflow of water. 565 00:36:59,328 --> 00:37:02,518 It was necessary that the water be constantly guided in and out 566 00:37:02,518 --> 00:37:06,020 of the sections where the replacement of the pipe was in progress. 567 00:37:07,138 --> 00:37:10,278 When the day's work was over, the prisoners returned to their cells, 568 00:37:10,390 --> 00:37:13,548 past the same guards, down the same corridors 569 00:37:13,660 --> 00:37:17,740 up the same steps, tired, sweaty, hungry, 570 00:37:17,887 --> 00:37:20,260 to relax until the recreation and dinner out. 571 00:37:20,497 --> 00:37:22,627 But, at least to Rodger Manners, 572 00:37:22,830 --> 00:37:25,567 it was another day to be checked off the calendar. 573 00:37:26,467 --> 00:37:30,807 One day less to serve, one day closer to being with his wife, 574 00:37:30,960 --> 00:37:34,430 one day nearer to being a free man again. 575 00:37:46,156 --> 00:37:47,406 What are you doing here? 576 00:37:47,550 --> 00:37:50,396 - I'm taking my beauty rest. - Where's the "Kid"? 577 00:37:50,896 --> 00:37:53,300 Oh, he got into a fight. Get solitary. 578 00:37:53,736 --> 00:37:55,700 So they put me in here, just to fill in the cell. 579 00:37:55,886 --> 00:37:57,490 The Kid knows better than to get in a fight. 580 00:37:57,616 --> 00:37:58,985 - Now, you think so, would-- - Say, look, Gavin, 581 00:37:58,990 --> 00:38:00,725 I don't know what you're trying to pull or what you're after 582 00:38:00,820 --> 00:38:01,995 but I'm not part of it. 583 00:38:18,790 --> 00:38:20,475 You were part of this. 584 00:38:20,976 --> 00:38:23,876 I never did thank you for getting it out of the tunnel, did I? 585 00:38:24,074 --> 00:38:26,940 I may have been a fall guy once. Once is enough. 586 00:38:27,594 --> 00:38:29,970 Why don't you tell the guards about the gun, then? 587 00:38:30,214 --> 00:38:31,800 No. What you do is your business. 588 00:38:32,714 --> 00:38:34,100 That's a healthy attitude. 589 00:38:34,744 --> 00:38:37,274 You don't really think you can break out of here, do you? 590 00:38:37,874 --> 00:38:39,504 Now, what gave you that idea? 591 00:38:39,704 --> 00:38:41,750 You don't have that gun just to play with. 592 00:38:42,052 --> 00:38:43,592 I thought you weren't interested. 593 00:38:46,562 --> 00:38:50,782 Of course, we might not need the gun. That's if everything goes okay. 594 00:38:51,342 --> 00:38:53,300 On the other hand, it might come in handy. 595 00:38:53,722 --> 00:38:55,370 Just like you. 596 00:38:56,682 --> 00:39:00,860 400 G's just waiting for you to spend them. 597 00:39:01,021 --> 00:39:02,530 Why do you want me in this with you? 598 00:39:02,961 --> 00:39:04,781 Well, maybe we like you. 599 00:39:05,181 --> 00:39:08,171 Then, maybe we could use some of that dough when we get out. 600 00:39:08,850 --> 00:39:10,591 And maybe we might need you. 601 00:39:12,770 --> 00:39:13,751 What's that for? 602 00:39:14,051 --> 00:39:15,870 Oh, I just like to know the date. 603 00:39:16,391 --> 00:39:19,001 Which reminds me I forgot to mark off today. 604 00:39:20,631 --> 00:39:24,440 What's that for? The circle around the 30th. What's so special about it? 605 00:39:24,829 --> 00:39:26,079 - The 30th? - Yeah. 606 00:39:26,250 --> 00:39:28,250 That's my aunt Abigail's birthday. 607 00:39:28,360 --> 00:39:29,990 Gotta remember to send her a card. 608 00:39:40,360 --> 00:39:42,350 May finish the job on the water pipes tomorrow. 609 00:39:42,709 --> 00:39:45,050 There's another month's work on that detail. 610 00:39:45,299 --> 00:39:46,110 Yeah. 611 00:39:47,411 --> 00:39:49,111 But we finish tomorrow. 612 00:39:51,629 --> 00:39:53,689 - Wanna know how I figured? - No. 613 00:39:54,089 --> 00:39:56,179 It's an engineering problem, right up your alley. 614 00:39:56,530 --> 00:40:00,450 Look here, if you've got anything set for tomorrow, don't tell me. 615 00:40:00,999 --> 00:40:02,550 Just I don't wanna know anything about it. 616 00:40:02,900 --> 00:40:04,098 Keep your shirt on. 617 00:40:04,299 --> 00:40:07,099 We're just having a harmless little discussion on an engineering problem. 618 00:40:07,148 --> 00:40:08,180 I want your advice. 619 00:40:08,250 --> 00:40:10,666 - I'm not listening. - Okay, so you're not listening. 620 00:40:10,898 --> 00:40:15,460 So I'll sort of talk about it nice and loud, so I can hear what it sounds like. 621 00:40:15,600 --> 00:40:17,318 Yeah, I can't keep you from talking. 622 00:40:17,518 --> 00:40:18,938 What I'm wondering is this: 623 00:40:19,139 --> 00:40:21,739 for over two months now, we've have been working on a water pipe 624 00:40:21,820 --> 00:40:23,500 that's part of the water system. 625 00:40:23,746 --> 00:40:28,040 And according to my amateur calculations, which should be all about 30 feet long. 626 00:40:28,160 --> 00:40:29,460 Do you agree with my figures? 627 00:40:29,686 --> 00:40:32,120 I haven't been down the pipes in weeks. I don't know where you are. 628 00:40:34,016 --> 00:40:35,486 Oh, that's right. 629 00:40:35,950 --> 00:40:38,576 You work in the valve house with the control of pumps. 630 00:40:38,776 --> 00:40:40,780 I almost forgot. What a head! 631 00:40:42,626 --> 00:40:46,605 Well, anyway, if we're at the spot where I think we are, 632 00:40:46,900 --> 00:40:50,495 right close by there's a pipe that makes a big swing. 633 00:40:50,875 --> 00:40:53,800 Now, the question is: where is the big swing? 634 00:40:53,935 --> 00:40:55,680 Wanna know what my answer is? 635 00:40:55,860 --> 00:40:57,570 Right where we're working. 636 00:40:57,771 --> 00:40:58,671 So, what? 637 00:40:58,835 --> 00:41:00,070 I thought you weren't listening. 638 00:41:00,995 --> 00:41:03,950 Now, if these two pipes are as close together as I think they are, 639 00:41:04,874 --> 00:41:10,520 all we gotta do is cut through our pipe, dig 8 inches and just by chance, 640 00:41:10,884 --> 00:41:12,984 we might hit into the inflow pipe. 641 00:41:13,384 --> 00:41:18,344 All you gotta do is cut a hole, crawl in and go down to the river. 642 00:41:18,390 --> 00:41:19,464 You're crazy! 643 00:41:19,764 --> 00:41:21,600 Now, what do you wanna say a thing like that for? 644 00:41:21,850 --> 00:41:23,590 Because the intake is full of water. 645 00:41:23,714 --> 00:41:26,085 Well, that's right. The pumps are always working, aren't they? 646 00:41:27,343 --> 00:41:28,793 Well, take a look at this, anyway. 647 00:41:29,601 --> 00:41:32,400 It can't do any harm just looking. You said it wouldn't work. 648 00:41:33,003 --> 00:41:34,523 You've been wasting your time. 649 00:41:34,684 --> 00:41:36,984 Why? Because the intake pipe is always full of water? 650 00:41:37,085 --> 00:41:37,985 That's right. 651 00:41:38,060 --> 00:41:39,746 You know, I just happen to realize. 652 00:41:40,047 --> 00:41:42,247 That pump is controlled in the valve house 653 00:41:42,453 --> 00:41:46,930 and all somebody has to do: just cut off the pump. 654 00:41:47,072 --> 00:41:48,820 You leave me out of this, Gavin. 655 00:41:49,841 --> 00:41:51,040 You are in this. 656 00:41:51,541 --> 00:41:56,020 The question is how far in. 657 00:42:04,642 --> 00:42:08,715 This seemed like any other day in the prison to most of the prisoners, 658 00:42:08,810 --> 00:42:12,230 but to Gavin and his crowd, it had a particular significance. 659 00:42:12,400 --> 00:42:14,710 Today was their big day. 660 00:42:15,000 --> 00:42:16,480 Today they would know. 661 00:42:17,910 --> 00:42:20,360 If Mike Gavin's calculations were correct, 662 00:42:20,520 --> 00:42:22,900 the section of pipe in which they were now working 663 00:42:23,000 --> 00:42:25,222 was separated by a scant eight inches 664 00:42:25,330 --> 00:42:29,020 from the intake conduit bend to the river and to freedom. 665 00:42:29,620 --> 00:42:31,909 At approximately 4:00 in the afternoon, 666 00:42:32,209 --> 00:42:36,150 on November the 30th, they had a chance to test their theory. 667 00:42:36,551 --> 00:42:37,751 Come on, come on. 668 00:42:38,429 --> 00:42:41,120 - We're almost there now. - If this is the right place. 669 00:42:41,289 --> 00:42:42,779 Don't worry, it's the right place. 670 00:42:42,950 --> 00:42:46,040 Maybe it is, maybe it ain't. We could've made a mistake, you know. 671 00:42:46,279 --> 00:42:48,900 Yeah, and if the guards find this hole we cut in their pipe, 672 00:42:49,000 --> 00:42:50,300 they may not like it. 673 00:42:50,478 --> 00:42:52,800 Guards never got their uniforms dirty by falling down here. 674 00:42:52,838 --> 00:42:54,570 They ain't likely to start now. 675 00:43:13,271 --> 00:43:15,771 We've gotten there. I guess you didn't make no mistake. 676 00:43:15,872 --> 00:43:16,772 I guess I didn't. 677 00:43:17,657 --> 00:43:19,790 Look, you guys clean up this mess. I'll be right back. 678 00:43:19,990 --> 00:43:22,610 - Can you handle him alone? - Don't worry, I can handle. 679 00:43:34,206 --> 00:43:35,265 Hi, Manners. 680 00:43:35,466 --> 00:43:36,766 Mind if I come in? 681 00:43:37,006 --> 00:43:39,300 Do you know there's only supposed to be one man in here? 682 00:43:40,115 --> 00:43:42,620 That's too bad. I guess I forgot. 683 00:43:43,000 --> 00:43:43,821 Yeah? 684 00:43:46,916 --> 00:43:47,926 What do you want? 685 00:43:48,221 --> 00:43:50,151 - I've got some news for you. - Uh-huh, what kind of news? 686 00:43:50,306 --> 00:43:52,900 Good news. At least, we think it's good. 687 00:43:56,474 --> 00:43:58,664 Remember that intake pipe I was telling you about? 688 00:43:59,904 --> 00:44:01,600 I don't know what you're talking about. 689 00:44:01,990 --> 00:44:03,290 But we found it. 690 00:44:05,120 --> 00:44:07,030 What's the matter? You don't look so happy. 691 00:44:07,444 --> 00:44:08,900 I said we found the pipe. 692 00:44:09,601 --> 00:44:13,430 Now all we need is somebody to shut up the pump so we can get out of here. 693 00:44:13,783 --> 00:44:15,710 I'm not having any part of this. 694 00:44:15,970 --> 00:44:19,440 Don't you like to go down to Florida and check up on that wife of yours? 695 00:44:21,963 --> 00:44:23,590 You can't blame me for trying. 696 00:44:24,523 --> 00:44:29,300 By the way, I've got some more news for you. 697 00:44:29,501 --> 00:44:30,401 So what? 698 00:44:30,552 --> 00:44:32,572 So this is gonna come in handy, after all. 699 00:44:32,882 --> 00:44:34,290 You got the guards will hear you? 700 00:44:34,401 --> 00:44:36,341 With all this racket down here, try again. 701 00:44:36,420 --> 00:44:38,731 All right, go ahead and shut it. You like me turn off the valve for you? 702 00:44:38,831 --> 00:44:41,150 You're a smart boy, but I'll take my chances. 703 00:44:42,850 --> 00:44:44,290 Which pump is it? This one? 704 00:44:44,411 --> 00:44:46,820 Look out, that turns off the whole water supply. Will be noticed. 705 00:44:46,950 --> 00:44:49,790 Well, lay that, it's too bad. So the warden will miss his bubble bath. 706 00:44:50,081 --> 00:44:51,440 But that'll be a cold night. 707 00:44:51,630 --> 00:44:54,970 Besides, it ain't helpful to take a bath this time of the year. 708 00:44:55,910 --> 00:44:57,450 You can still come along if you want. 709 00:44:57,758 --> 00:44:59,354 No, thanks, Gavin. 710 00:44:59,650 --> 00:45:02,450 Think of all the living you can do on 400 G's. 711 00:45:02,900 --> 00:45:05,580 Besides, you can keep that gal from getting lonesome. 712 00:45:06,761 --> 00:45:07,870 I said no. 713 00:45:08,171 --> 00:45:09,811 Okay, have it your way. 714 00:45:10,050 --> 00:45:11,920 But you're in this fight up to here already, 715 00:45:12,025 --> 00:45:13,240 so you might as well come along. 716 00:45:13,730 --> 00:45:15,870 Suppose I do decide to go along with you. 717 00:45:16,250 --> 00:45:18,130 Now you're talking sense. 718 00:45:18,640 --> 00:45:20,770 Wait till we cut through the pipe, ten minutes, no more, 719 00:45:20,870 --> 00:45:21,890 then make a break for it. 720 00:45:21,990 --> 00:45:23,530 Yeah, but I'm not saying that I'm coming. 721 00:45:23,665 --> 00:45:26,050 Don't worry 'cause we ain't waiting for you. 722 00:45:36,678 --> 00:45:38,078 What if the pump isn't turned off? 723 00:45:38,190 --> 00:45:39,860 So you'll get your feet wet. 724 00:45:39,961 --> 00:45:41,540 Come, on come on, let's go. 725 00:46:58,844 --> 00:47:01,740 Captain, the water is off. See what's the matter. 726 00:47:23,832 --> 00:47:26,740 Hey, Manners, what's going on down there? 727 00:47:27,192 --> 00:47:28,400 Nothing, nothing at all. 728 00:47:28,701 --> 00:47:30,670 The water is off up on the warden's quarters 729 00:47:30,842 --> 00:47:32,710 and he wants it turned on right away. 730 00:47:32,822 --> 00:47:33,922 Okay. 731 00:47:43,060 --> 00:47:44,381 Hey, Manners, 732 00:47:44,981 --> 00:47:47,021 are you sure you didn't turn off the water? 733 00:47:47,421 --> 00:47:50,010 - By mistake, maybe. - No, I didn't turn it off. 734 00:47:50,221 --> 00:47:52,681 Find out the trouble and be quick about it, will you? 735 00:47:52,811 --> 00:47:54,680 Sure, leave it to me. 736 00:48:18,840 --> 00:48:20,350 Hey, the master pump is off. 737 00:48:22,100 --> 00:48:24,469 How do you they expect the guy to take a bath, huh? 738 00:48:37,670 --> 00:48:40,370 Water! Water! Water! 739 00:49:48,100 --> 00:49:49,640 Did you turn the pump off, Manners? 740 00:49:49,750 --> 00:49:51,255 - No, sir. I didn't - Then who did? 741 00:49:51,356 --> 00:49:52,256 I can't tell you, sir. 742 00:49:52,290 --> 00:49:53,664 No need to shield anyone. 743 00:49:53,800 --> 00:49:55,940 When I first came here, I was told I was a prisoner. 744 00:49:56,064 --> 00:49:57,260 Like any other prisoner. 745 00:49:58,060 --> 00:50:00,584 - All right, go back to your cell. - Thank you. 746 00:50:14,700 --> 00:50:15,875 Where have you been, Manners? 747 00:50:17,076 --> 00:50:19,165 We know where he's been, don't we, guys? 748 00:50:19,300 --> 00:50:22,080 Sure, he's been to see the warden. 749 00:50:22,173 --> 00:50:23,690 And the warden is mighty proud of him. 750 00:50:23,813 --> 00:50:27,400 He is a swell guy. He turned on the watering. 751 00:50:27,632 --> 00:50:28,870 Drowned a con. 752 00:50:29,042 --> 00:50:31,432 Why aren't you in solitary with the other guys? 753 00:50:31,537 --> 00:50:33,562 That's a good question, Chris. 754 00:50:33,663 --> 00:50:34,563 Yeah, ain't it? 755 00:50:34,700 --> 00:50:39,172 You know, it's a funny thing, but I don't think he knows the answer. 756 00:50:39,250 --> 00:50:40,073 Yeah. 757 00:50:40,152 --> 00:50:41,980 I sure hate to think he lied on it. 758 00:50:42,180 --> 00:50:45,200 You know, if we were sure he turned the water on, 759 00:50:45,670 --> 00:50:47,560 we'd have to do something about it. 760 00:50:47,960 --> 00:50:49,430 I wonder what we'd do. 761 00:50:49,589 --> 00:50:51,189 Probably slap him around. 762 00:50:55,990 --> 00:50:58,290 Rodger Manners was admitted to the prison hospital 763 00:50:58,470 --> 00:51:00,589 for multiple fractures of the elbow joints, 764 00:51:00,720 --> 00:51:03,329 lacerations and possible internal injuries. 765 00:51:03,700 --> 00:51:04,910 At the end of three weeks, 766 00:51:04,949 --> 00:51:07,860 his convalescence was progressing satisfactorily. 767 00:51:09,588 --> 00:51:12,259 Hey, Tony. I wonder if you-- 768 00:51:12,860 --> 00:51:13,860 A caller. 769 00:51:14,259 --> 00:51:15,940 I heard you had a little trouble. 770 00:51:17,061 --> 00:51:18,061 What do you want? 771 00:51:18,238 --> 00:51:20,080 Well, I thought maybe you wanted something. 772 00:51:20,448 --> 00:51:22,760 You know, books, candy, magazines... 773 00:51:23,129 --> 00:51:25,290 So I got the warden's permission to come and see you. 774 00:51:25,349 --> 00:51:26,520 No, thanks. I'm all right. 775 00:51:26,821 --> 00:51:28,581 That's just a social call. 776 00:51:30,338 --> 00:51:33,500 Wasn't it quite a surprise about your wife and Stanley Brown? 777 00:51:35,478 --> 00:51:36,790 What have you dreamed up now? 778 00:51:37,198 --> 00:51:40,390 Listen, if she gets a divorce, she's going to marry your partner Stan Brown. 779 00:51:41,007 --> 00:51:43,407 You're lying. My wife wouldn't double-cross me. 780 00:51:43,660 --> 00:51:45,280 Not just you, me too. 781 00:51:46,270 --> 00:51:47,581 What are you talking about? 782 00:51:47,700 --> 00:51:49,040 Ten percent wasn't enough. 783 00:51:49,217 --> 00:51:50,290 I still don't get it. 784 00:51:50,490 --> 00:51:52,340 Evidently, she wants a hundred percent. 785 00:51:52,497 --> 00:51:54,010 So now we're both out in the cold. 786 00:51:54,457 --> 00:51:56,487 Why don't you stop talking riddles? 787 00:51:57,456 --> 00:51:58,860 It's just a riddle to you. 788 00:51:59,016 --> 00:52:02,390 The insurance company is willing to pay 10 percent to regain stolen funds. 789 00:52:02,516 --> 00:52:05,207 Your wife knew about this, but it wasn't enough. 790 00:52:05,407 --> 00:52:06,557 She wanted the whole thing 791 00:52:06,700 --> 00:52:08,560 and she didn't wanna wait five years to get it. 792 00:52:08,987 --> 00:52:11,316 Oh, that's a rotten lie! 793 00:52:11,530 --> 00:52:13,200 Don't get yourself all worked up. 794 00:52:13,415 --> 00:52:15,315 You don't have to believe if you don't want to. 795 00:52:16,686 --> 00:52:22,330 Well... Here, have some cigarettes. You may need to smoke. 796 00:52:29,131 --> 00:52:30,931 Come on, yeah! 797 00:52:32,132 --> 00:52:34,170 Hit him, come on! 798 00:52:38,243 --> 00:52:39,343 Come on, boy! 799 00:52:39,544 --> 00:52:40,760 Well, hello. 800 00:52:41,380 --> 00:52:43,450 I thought I was still getting the silence treatment. 801 00:52:43,600 --> 00:52:45,770 Oh, not from me. We are old friends, ain't we? 802 00:52:46,593 --> 00:52:49,214 Besides, a guy can't be too choosy in a place like this. 803 00:52:51,312 --> 00:52:53,902 What you know? Here's something new on that doll of yours. 804 00:52:54,392 --> 00:52:56,620 - Huh? - Says she's getting married. 805 00:52:57,710 --> 00:52:58,980 Let me see that paper, will you? 806 00:52:59,872 --> 00:53:01,370 Sure, take a look. 807 00:53:18,712 --> 00:53:21,132 Hey, Manners, the warden wants to see you. 808 00:53:21,532 --> 00:53:22,695 Look, he wants to let me out? 809 00:53:22,792 --> 00:53:24,250 Wow, it'd be nice, but I doubt it. 810 00:53:24,310 --> 00:53:26,060 So do I. Let's go. 811 00:53:42,691 --> 00:53:43,700 Stoolie! 812 00:53:52,131 --> 00:53:53,531 Hi, rat. 813 00:54:05,900 --> 00:54:07,300 - Sit down, Manners. - Thanks. 814 00:54:07,390 --> 00:54:09,060 The warden tells me you asked permission to talk to me. 815 00:54:09,150 --> 00:54:09,899 Yes, that's right. 816 00:54:10,000 --> 00:54:11,260 Oh, what's on your mind? 817 00:54:11,449 --> 00:54:12,950 I think that I can deliver that money. 818 00:54:13,051 --> 00:54:14,890 Good. Now you're making sense. 819 00:54:15,250 --> 00:54:17,500 Well, you decided to be more cooperative. 820 00:54:17,701 --> 00:54:19,101 I'm sure you won't regret it. 821 00:54:19,317 --> 00:54:22,227 Why? I'm not sure you quite understand me, warden. 822 00:54:22,360 --> 00:54:23,380 I haven't the money. 823 00:54:23,737 --> 00:54:25,257 All right, you gave it to someone to keep it for you. 824 00:54:25,340 --> 00:54:26,440 Just tell us where it is. 825 00:54:26,780 --> 00:54:29,841 Let me out of here for 48 hours and I promise you results. 826 00:54:30,028 --> 00:54:32,190 And, more than that, I'll turn over the man who stole it. 827 00:54:32,647 --> 00:54:34,000 I don't think you realize what you're asking. 828 00:54:34,100 --> 00:54:36,580 This isn't a school where we can declare a recess. 829 00:54:37,517 --> 00:54:39,785 Well, for months now you've been asking me for the money. 830 00:54:39,886 --> 00:54:41,186 Here's your chance to get it. 831 00:54:41,197 --> 00:54:42,360 I'm afraid not, Manners. 832 00:54:42,937 --> 00:54:45,140 Even if I was inclined to grant your request, 833 00:54:45,341 --> 00:54:46,741 there are laws forbidding it. 834 00:54:47,617 --> 00:54:50,230 - I'm sorry. - Tell me where I can find him. 835 00:54:50,517 --> 00:54:52,140 Tell me who you think the guilty man is, 836 00:54:52,170 --> 00:54:53,996 and if you're right, you'll have a chance to go free. 837 00:54:54,716 --> 00:54:56,430 This proposition seems very fair. 838 00:54:57,026 --> 00:54:58,626 I want to turn over the money myself. 839 00:55:00,296 --> 00:55:03,030 You didn't cook up this little plan just to get to your wife, did you? 840 00:55:03,250 --> 00:55:04,130 Maybe. 841 00:55:04,220 --> 00:55:07,280 If you change your mind, I'll get in touch with Evans. 842 00:55:07,735 --> 00:55:08,864 Thank you, sir. 843 00:55:17,680 --> 00:55:19,370 Well, when are you leaving? 844 00:55:19,671 --> 00:55:22,220 Tuesday... 1953. 845 00:55:22,885 --> 00:55:25,540 Say, Manners, what did the warden wanna see you about, anyway? 846 00:55:27,650 --> 00:55:29,070 He assigned me back to the valve house. 847 00:55:29,180 --> 00:55:31,220 I'm supposed to report back there right away. 848 00:55:31,344 --> 00:55:34,305 Say, look, Tom, is there any way you can get me back there 849 00:55:34,400 --> 00:55:35,940 other than going through the yard? 850 00:55:36,000 --> 00:55:37,600 I don't wanna go through that ordeal again. 851 00:55:38,693 --> 00:55:40,813 Sure, I'll take you through the sideway. Come on. 852 00:55:40,820 --> 00:55:41,714 Thanks. 853 00:55:47,015 --> 00:55:47,915 Thanks, Tom. 854 00:55:56,604 --> 00:55:58,540 I got assigned here to work with you. 855 00:55:58,732 --> 00:56:00,420 Couldn't have picked the worst rat. 856 00:56:00,581 --> 00:56:01,481 Why, you-- 857 00:56:01,582 --> 00:56:04,180 Listen, I may have to work with you, but I don't have to talk to you. 858 00:56:08,420 --> 00:56:09,270 What are you doing? 859 00:56:10,322 --> 00:56:13,822 Following orders. I'm supposed to release some of the water in the summer. 860 00:56:19,200 --> 00:56:22,700 All right, Evans if you wanna have another try at him, I'll call him. 861 00:56:23,870 --> 00:56:24,900 Watchtower? 862 00:56:26,001 --> 00:56:27,101 Watchtower. 863 00:56:27,801 --> 00:56:28,840 Yes, warden. 864 00:56:30,081 --> 00:56:32,970 I took him over the valve house. He told me you assigned him to it. 865 00:56:34,100 --> 00:56:35,250 Yes, sir. Right away. 866 00:56:36,251 --> 00:56:37,151 Come on. 867 00:59:57,108 --> 00:59:58,170 Thanks for the lift. 868 00:59:58,271 --> 00:59:59,871 - Have a good time. - Thanks. 869 01:00:05,819 --> 01:00:08,030 Hello. Is Mr. Brown in? 870 01:00:08,131 --> 01:00:10,170 Mr. Brown isn't at home right now. 871 01:00:10,330 --> 01:00:12,400 But I'm expecting him and a lady for dinner. 872 01:00:12,938 --> 01:00:15,560 Thanks. I... I'll call back later. 873 01:00:25,137 --> 01:00:26,240 Hello, Manners. 874 01:00:27,141 --> 01:00:28,741 Oh, give me a break, will you? 875 01:00:29,217 --> 01:00:30,900 You'll have that money in a couple of hours. 876 01:00:31,060 --> 01:00:33,680 - No. My job is to bring you in. - Just let me talk to Brown. 877 01:00:34,117 --> 01:00:36,475 Look, I'll get the truth out of him. You can come along with me. 878 01:00:37,120 --> 01:00:38,357 I'm not taking any chance. 879 01:00:38,557 --> 01:00:41,317 Well, is this just as much your duty to... to help an innocent man 880 01:00:41,480 --> 01:00:43,215 as it is to convict a guilty one? 881 01:00:44,547 --> 01:00:46,380 Well, what's Brown address? 882 01:00:46,381 --> 01:00:49,460 2662, Dilido Island, just a couple of hours from here. 883 01:00:49,661 --> 01:00:50,661 - Okay. - Yeah. 884 01:01:04,165 --> 01:01:06,620 Well, our plane for Rio leaves at midnight. 885 01:01:06,776 --> 01:01:08,675 I think you'd better go to your hotel and pack. 886 01:01:13,514 --> 01:01:14,974 I'm not going, Stan. 887 01:01:20,934 --> 01:01:23,630 Not going? That's nonsense. 888 01:01:24,890 --> 01:01:28,170 What are we running away from? You think we had something to hide. 889 01:01:29,343 --> 01:01:31,283 You're not as smart as I thought you were, Shirley. 890 01:01:31,950 --> 01:01:34,400 What would you have us do? Stay here and get in a jam with Rodger? 891 01:01:34,603 --> 01:01:36,200 I'm not afraid of Rodger. 892 01:01:37,152 --> 01:01:38,120 I don't understand you. 893 01:01:38,563 --> 01:01:42,750 I gave you my answer. I'm not going, Stan. It's final. 894 01:01:44,302 --> 01:01:47,440 Oh, think it over, dear. I'll be down at the greenhouse. 895 01:01:48,153 --> 01:01:50,971 You should have a change of heart. 896 01:02:52,435 --> 01:02:54,415 I'm glad you changed your mind. 897 01:02:55,738 --> 01:02:59,460 I've always said I had one of the world's most valuable orchid collections. 898 01:03:00,118 --> 01:03:01,430 Is there anything I could do to help? 899 01:03:01,958 --> 01:03:03,850 You put the family fortune into the valise. 900 01:03:17,560 --> 01:03:20,830 Everything is dark. Looks like they're out for the evening. 901 01:03:21,047 --> 01:03:22,830 Well, they've left for good. 902 01:03:23,967 --> 01:03:26,040 Well, I guess there's nothing to do but take you back. 903 01:03:26,767 --> 01:03:27,847 Wait a minute, wait. 904 01:03:28,851 --> 01:03:29,761 Look. 905 01:03:32,486 --> 01:03:34,520 Okay, let's start walking. 906 01:03:43,360 --> 01:03:45,936 I gotta put this into my pocket. Petty cash. 907 01:03:50,786 --> 01:03:52,320 Shirley, are you out of your mind? 908 01:03:52,430 --> 01:03:54,150 I never was more sane in my life. 909 01:04:00,105 --> 01:04:02,105 Put that petty cash in the valise, too. 910 01:04:02,270 --> 01:04:04,980 - But, Shirley, I... I... - Do as I tell you, Stan. 911 01:04:05,014 --> 01:04:06,494 I'll need that money to clear Rodger. 912 01:04:06,795 --> 01:04:08,580 You'll never get the chance to. 913 01:05:00,260 --> 01:05:02,715 Now, Manners, I'm gonna have to take you back to prison. 914 01:05:03,910 --> 01:05:05,821 I don't think you'd be there very long this time. 915 01:05:07,421 --> 01:05:11,300 After due process of law, Rodger Manners was given his release. 916 01:05:11,531 --> 01:05:15,581 After two years, twenty-two days and six hours, 917 01:05:15,790 --> 01:05:19,410 Rodger Manners left the State Penitentiary, a free man. 918 01:05:19,710 --> 01:05:23,950 - Now, Manners, goodbye and good luck. - Thank you, warden. 919 01:05:25,551 --> 01:05:26,540 Good-bye. 920 01:05:27,620 --> 01:05:28,780 Good-bye. 921 01:05:35,981 --> 01:05:37,120 Shirley! 922 01:05:38,221 --> 01:05:39,310 Rodger! 923 01:05:51,182 --> 01:05:55,182 Transcription and subtitle made by gamboler[noirestyle] 74411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.