Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,542 --> 00:00:40,374
Seopyeonje
2
00:00:44,125 --> 00:00:47,582
Producer: Lee Tae-won
3
00:00:48,083 --> 00:00:51,666
Cast: Kim Myung-kon
Oh Jeong-hae, Kim Kyu-chul
4
00:00:52,042 --> 00:00:55,666
Original novel: Yi Chong-jun
Adaptation: Kim Myung-kon
5
00:00:56,042 --> 00:00:59,666
Cinematography: Jung Il-sung
6
00:01:00,000 --> 00:01:03,457
Music: Kim Soo-chul
Edit: Park Soon-duk
7
00:01:04,250 --> 00:01:07,582
Art Director: Kim Yu-jun
Property: Kim Ho-kill
8
00:01:08,250 --> 00:01:11,666
Record: Gang Dae-seong & Kim Bum-soo
9
00:01:12,042 --> 00:01:16,999
Director: Im Kwon-taek
10
00:01:26,042 --> 00:01:27,082
Thank you.
11
00:01:51,958 --> 00:01:53,874
Can I stay the night?
12
00:01:54,458 --> 00:01:57,957
You can, but you won't
be comfortable.
13
00:01:58,083 --> 00:02:00,832
It doesn't matter as long as
I can get some shut-eye.
14
00:02:01,125 --> 00:02:03,582
Would you like dinner?
15
00:02:03,917 --> 00:02:05,374
No, but I'd like some drinks.
16
00:02:08,750 --> 00:02:11,041
I heard that this hill's called Sorijae,
17
00:02:11,583 --> 00:02:14,791
and this place is called Sorijae Tavern.
18
00:02:15,833 --> 00:02:20,041
Did it get that name because of
your reputation as a singer?
19
00:02:22,458 --> 00:02:27,082
Then, was there someone
who was here before you?
20
00:02:27,208 --> 00:02:33,166
Yes, it got its name because of
the one who was here before me.
21
00:02:34,125 --> 00:02:38,291
Then, was the person your teacher?
22
00:02:38,500 --> 00:02:44,249
I didn't learn from him
but from his daughter.
23
00:02:44,750 --> 00:02:51,999
Can you sing a piece that you learned from her?
I'm not good, but I'll play the drum.
24
00:03:02,167 --> 00:03:22,874
I want to go with him.
The winds rest, the clouds rest,
25
00:03:23,292 --> 00:03:40,957
and even the flock of geese
flying in the sky rest
26
00:03:41,750 --> 00:03:50,374
when they pass over the snow-covered ridge.
27
00:03:50,583 --> 00:04:07,874
But I won't rest until
I am with my love.
28
00:04:08,417 --> 00:04:17,332
The Herding Boy and the Weaving Maiden
in the sky can see each other
29
00:04:17,542 --> 00:04:31,041
once a year by crossing the Milky Way.
30
00:04:31,125 --> 00:04:43,957
Where does my husband have to cross
so that he can't come to me?
31
00:04:44,250 --> 00:04:53,332
When I die, I'll become a swallow
and visit where my love is.
32
00:04:53,375 --> 00:05:02,707
I'll build a nest
in the eaves of the roof,
33
00:05:02,833 --> 00:05:21,041
and at night, I'll see him
and tell him all that happened.
34
00:05:21,292 --> 00:05:31,499
Did someone seduce him?
35
00:05:31,583 --> 00:05:38,499
Will we never see
each other again?
36
00:05:39,333 --> 00:05:48,916
How can I live in this world without him?
37
00:05:48,958 --> 00:05:57,957
Alone I weep.
38
00:05:58,083 --> 00:06:02,499
He sings great. Who is he?
39
00:06:03,375 --> 00:06:06,457
Someone they invited for Mr. Yun's birthday.
40
00:06:07,458 --> 00:06:11,999
Mr. Yun's not able to hire a master singer anymore,
41
00:06:12,250 --> 00:06:14,332
so they call some traveling singer.
42
00:07:22,375 --> 00:07:24,499
I'm going to head out to Gangjin tomorrow.
43
00:07:25,542 --> 00:07:28,624
Choseon is going to sing
at the rice mill for its opening day.
44
00:07:28,708 --> 00:07:33,832
Are you going to stay here
for a couple more days?
45
00:07:33,917 --> 00:07:36,166
Yes.
46
00:07:36,792 --> 00:07:39,416
It's not like I have places to go to.
47
00:07:39,625 --> 00:07:47,749
Seeing the magistrate,
they all come out at once.
48
00:07:48,625 --> 00:07:50,332
With a cudgel in their hand,
49
00:07:50,417 --> 00:07:51,916
and the royal seal
that is as bright as the sun.
50
00:07:51,958 --> 00:07:53,874
With the royal seal
that is as bright as the moon,
51
00:07:53,958 --> 00:07:58,541
they come from four different gates!
52
00:07:59,000 --> 00:08:16,582
The royal inspector is here!
The royal inspector has come!
53
00:08:16,875 --> 00:08:22,166
As if the sky were falling
and the earth sinking
54
00:08:22,250 --> 00:08:26,457
the people disperse like the waves.
55
00:08:26,542 --> 00:08:33,082
The voice of Hsiang Yu or Zhang Fei
couldn't have been louder than theirs.
56
00:08:33,167 --> 00:08:37,624
Everyone trembles under
the fury of the royal inspector.
57
00:08:37,667 --> 00:08:41,499
The magistrates from different town
are busy hiding themselves.
58
00:08:42,917 --> 00:08:46,166
Stamped and shattered under
their feet are food and dishes.
59
00:08:46,250 --> 00:08:51,082
The drums are thrown and kicked about.
60
00:08:52,625 --> 00:08:54,916
A gayageum's strings are snapped
and a lute is broken in half.
61
00:08:54,958 --> 00:08:57,499
A gisaeng who lost her hairpin
has her hair all loose.
62
00:08:57,583 --> 00:09:02,541
A pipe player who lost his
pipe plays with his fist.
63
00:09:03,667 --> 00:09:06,957
A rifleman who lost his gun
shoots with his mouth.
64
00:09:07,083 --> 00:09:10,041
They bang one another's heads
and bleed from their noses.
65
00:09:10,083 --> 00:09:19,666
Some are writhing
on the ground, some crying,
66
00:09:19,833 --> 00:09:29,249
and some running away
screaming they're in trouble.
67
00:11:16,750 --> 00:11:20,332
The people in the village
have been talking about us.
68
00:11:21,667 --> 00:11:24,374
So what? You're a widow,
and I'm a widower.
69
00:11:24,458 --> 00:11:28,707
I'm afraid they might
come after us.
70
00:11:28,917 --> 00:11:30,582
Who?
71
00:11:30,833 --> 00:11:33,749
My parents and in-laws have
been watching me.
72
00:11:33,792 --> 00:11:34,791
Why?
73
00:11:35,625 --> 00:11:37,666
They think I disgraced the family.
74
00:11:39,750 --> 00:11:42,874
Because you're having an affair
with a lowlife singer?
75
00:11:44,917 --> 00:11:46,249
Is that what you think too?
76
00:11:46,333 --> 00:11:50,249
If I did, would I be here with you?
77
00:11:51,958 --> 00:11:53,874
Let's leave this village.
78
00:11:55,000 --> 00:12:00,582
I'm a poor traveling singer,
but I'll make sure you won't go hungry.
79
00:12:01,708 --> 00:12:07,374
Do you think your daughter
will like me? Songhwa, I mean.
80
00:12:07,542 --> 00:12:10,082
She's not my real daughter.
81
00:12:10,292 --> 00:12:11,374
What?
82
00:12:12,208 --> 00:12:16,207
She's an orphan, but I've been taking care
of her to make a singer out of her.
83
00:12:47,708 --> 00:12:54,457
That's right! You're doing great.
84
00:13:08,042 --> 00:13:11,166
Push! Push!
85
00:13:12,833 --> 00:13:16,957
Push! Good!
86
00:13:17,875 --> 00:13:22,041
Push! That's good!
87
00:13:22,708 --> 00:13:29,707
Oh, no... Try pushing.
88
00:13:35,750 --> 00:13:38,207
Oh, no...
89
00:14:33,417 --> 00:14:37,582
Was his name Yubong?
90
00:14:37,667 --> 00:14:41,874
Yes. He stayed in this abandoned house
91
00:14:42,083 --> 00:14:45,416
until he passed away.
92
00:14:46,208 --> 00:14:49,832
And I learned how to sing
from Ms. Songhwa, his daughter.
93
00:14:50,208 --> 00:14:52,832
What happened to his daughter?
94
00:14:54,208 --> 00:14:58,957
After tending to her father's grave
for three years, she just left.
95
00:14:59,167 --> 00:15:00,957
And you don't know where she went?
96
00:15:01,167 --> 00:15:08,499
No. I wonder where she could've gone,
blind as she was.
97
00:15:10,042 --> 00:15:13,957
What? She's blind?
98
00:15:14,333 --> 00:15:15,582
Yes.
99
00:15:18,250 --> 00:15:20,791
How did she become blind?
100
00:15:23,000 --> 00:15:26,416
A rumor had it that
her father made her blind
101
00:15:26,500 --> 00:15:29,374
to make her a better singer,
102
00:15:29,750 --> 00:15:33,957
or to make sure
she'd stay by his side.
103
00:15:59,167 --> 00:16:05,791
But what kind of parent
would make his child blind
104
00:16:05,875 --> 00:16:09,124
just because he's lonely and
wants to keep his child with him?
105
00:16:10,083 --> 00:16:13,957
Some said that to make
her into a good singer,
106
00:16:14,083 --> 00:16:17,916
he decided to inflict
sorrow on her heart.
107
00:16:18,958 --> 00:16:23,166
But how can you believe that?
108
00:16:28,000 --> 00:16:35,832
Ari-arirang, seuri-seurirang.
109
00:16:35,958 --> 00:16:39,957
Arariga natne, he-e-he.
110
00:16:40,125 --> 00:16:44,166
Arariga natne, e-e-e.
111
00:16:44,250 --> 00:16:49,707
Dongho, you try singing it alone.
112
00:16:49,917 --> 00:16:53,374
Arariga natne, he-e-he.
113
00:16:54,000 --> 00:16:59,374
Not like that, but arariga natne, he-e-he.
114
00:16:59,500 --> 00:17:02,707
Arariga natne, e-e-e.
115
00:17:02,833 --> 00:17:05,499
Not e-e-e, but he-e-he.
116
00:17:05,750 --> 00:17:07,082
He-he-he.
117
00:17:07,458 --> 00:17:08,499
You go and sit over there.
118
00:17:10,625 --> 00:17:11,791
Songhwa, you try it.
119
00:17:13,042 --> 00:17:20,874
Ari-arirang, seuri-seurirang.
Arariga natne, he-e-he.
120
00:17:37,208 --> 00:17:41,999
Hold it with your toes, put your
hand on it, and straighten your back.
121
00:17:42,208 --> 00:17:45,999
Hold the drum stick, and
now try the jungmori rhythm.
122
00:17:46,167 --> 00:17:46,999
Yes!
123
00:17:47,000 --> 00:17:48,457
Sing louder.
124
00:17:58,792 --> 00:18:05,249
I miss him... I miss him...
125
00:18:06,708 --> 00:18:11,457
Why are you looking at the ground?
And twisting your body?
126
00:18:13,042 --> 00:18:29,041
I miss him... I miss him...
I miss my husband in Hanyang.
127
00:18:30,208 --> 00:18:45,999
Since we parted, I haven't
received a single letter.
128
00:18:47,125 --> 00:19:01,874
Is he too busy studying
and taking care of his parents?
129
00:19:04,208 --> 00:19:10,207
So your last name is Lee written
with characters "tree" and "son."
130
00:19:10,583 --> 00:19:12,666
It means even when
you become sixty years old,
131
00:19:12,750 --> 00:19:15,624
your parents will be
there to love you.
132
00:19:15,708 --> 00:19:22,124
You're a great calligrapher.
Great at drawing, too.
133
00:19:22,292 --> 00:19:27,082
A wonderful calligrapher.
Draw one for me, too.
134
00:19:30,500 --> 00:19:37,291
Your name "min" means people.
It's about time people demand more respect.
135
00:19:37,375 --> 00:19:38,999
So I drew a phoenix.
136
00:19:39,083 --> 00:19:41,166
That's right.
137
00:19:42,125 --> 00:19:46,916
Can you be quiet, please?
138
00:19:47,500 --> 00:19:49,207
The character "ju" means pillar.
139
00:19:49,375 --> 00:19:53,832
Humans or animals need
strong pillars in their hearts,
140
00:19:54,167 --> 00:19:58,249
so I drew a pine as a pillar
with cranes on the tree.
141
00:19:58,417 --> 00:20:05,332
Lee Min-ju is a great name.
Minju as in democracy.
142
00:20:05,542 --> 00:20:07,999
I would like one, too.
143
00:20:08,917 --> 00:20:15,249
I'm sorry. I have to go and
have a drink with an old friend of mine.
144
00:20:23,458 --> 00:20:24,291
Hello, sir.
145
00:20:24,375 --> 00:20:29,207
Songhwa, you're all grown-up.
146
00:20:29,208 --> 00:20:30,582
When are you going
to be my daughter-in-law?
147
00:20:30,625 --> 00:20:33,207
Don't you dare think
about taking my girl away!
148
00:20:33,917 --> 00:20:36,707
Aren't you going to say
hi to your uncle?
149
00:20:36,833 --> 00:20:38,832
- Hello.
- Drinks with some tofu, please.
150
00:20:38,875 --> 00:20:40,416
All right.
151
00:20:42,542 --> 00:20:45,499
So what brings you here?
152
00:20:45,708 --> 00:20:49,291
I heard that Dongseong will
sing in a changgeuk performance.
153
00:20:49,333 --> 00:20:52,457
I wanted the kids to hear
what good singing sounds like.
154
00:20:53,167 --> 00:20:55,332
I went to hear him yesterday,
but he didn't sing.
155
00:20:55,375 --> 00:20:56,582
They said he was sick.
156
00:20:56,625 --> 00:20:58,249
So someone else sang the part.
157
00:20:58,292 --> 00:21:00,666
Really?
158
00:21:03,458 --> 00:21:08,374
How about letting me
take care of your kids?
159
00:21:08,792 --> 00:21:10,249
What do you mean?
160
00:21:10,333 --> 00:21:13,749
During the Japanese occupation,
people listened to Japanese songs.
161
00:21:13,792 --> 00:21:16,082
Now that we're liberated,
they listen to western songs.
162
00:21:16,375 --> 00:21:19,541
You won't be able to
make a living by singing.
163
00:21:20,333 --> 00:21:24,666
But not if they learn
how to draw from me.
164
00:21:25,042 --> 00:21:30,249
Cut it out. You think Japanese or western songs
will ever be as good as our pansori?
165
00:21:30,292 --> 00:21:34,332
Soon, everyone will be listening
to pansori. You wait and see.
166
00:22:30,083 --> 00:22:38,957
Dear Moon, do not rise tomorrow.
167
00:22:39,083 --> 00:22:47,957
Stay in the night sky as you are.
168
00:22:48,333 --> 00:23:01,291
We'll spend the next
hundred years like tonight.
169
00:23:01,625 --> 00:23:11,749
My love... my love...
you are my love...
170
00:23:12,250 --> 00:23:17,874
Flog her for disobeying
the magistrate's order!
171
00:23:22,208 --> 00:23:23,374
The first stroke!
172
00:23:23,375 --> 00:23:36,874
With the first stroke,
I'll tell you the first reason.
173
00:23:39,417 --> 00:23:52,416
Will single-hearted devotion
change one day?
174
00:23:54,792 --> 00:24:00,791
I cannot do what
you wish me to do.
175
00:24:11,667 --> 00:24:12,707
Let's go.
176
00:24:16,958 --> 00:24:18,457
Yubong?
177
00:24:22,292 --> 00:24:23,832
Are you running away?
178
00:24:31,375 --> 00:24:32,624
- Welcome!
- Do you have a room?
179
00:24:32,708 --> 00:24:36,249
Girls, Young Master is here.
Help him to a room.
180
00:24:45,750 --> 00:24:49,249
Why is your nose so large?
181
00:24:49,417 --> 00:24:51,457
Is it because your
thing is also so large?
182
00:24:53,417 --> 00:24:56,416
If you keep that up, it'll get
big enough to surprise you.
183
00:24:56,500 --> 00:24:58,999
We'll have to see about that.
184
00:24:59,083 --> 00:25:02,082
She's just all over him.
185
00:25:02,375 --> 00:25:05,457
Women always go for the one
playing the leading role.
186
00:25:06,292 --> 00:25:10,582
Not always. I like this quiet man.
187
00:25:13,125 --> 00:25:16,791
But is he mute?
188
00:25:17,042 --> 00:25:21,832
Yubong, aren't you going
to come back to Seoul?
189
00:25:23,125 --> 00:25:26,374
Our teacher told us before
he passed away that
190
00:25:26,875 --> 00:25:30,999
five years after Chuwol's death,
191
00:25:31,083 --> 00:25:33,582
we should welcome you back.
192
00:25:33,750 --> 00:25:37,582
He ruined your career,
and that was all he said
193
00:25:37,667 --> 00:25:40,541
before he passed away.
194
00:25:40,792 --> 00:25:44,332
Let's drop it.
195
00:25:45,125 --> 00:25:47,916
Who was Chuwol?
196
00:25:48,583 --> 00:25:51,041
Our teacher's mistress.
197
00:25:52,083 --> 00:25:56,082
Did he have an affair with her?
198
00:25:57,750 --> 00:25:59,624
But she died?
199
00:25:59,667 --> 00:26:01,707
She killed herself.
That was more than five years ago.
200
00:26:01,833 --> 00:26:02,666
That's terrible!
201
00:26:02,750 --> 00:26:06,999
She went after you,
not that you went after her.
202
00:26:07,125 --> 00:26:08,957
I told you to drop it.
203
00:26:09,208 --> 00:26:11,499
I don't want to see
you wasting your talent.
204
00:26:11,500 --> 00:26:15,999
You didn't get to finish learning, and
now you've become a traveling singer.
205
00:26:16,083 --> 00:26:21,291
I can take care of myself,
so just shut up!
206
00:26:21,458 --> 00:26:23,916
You've still got that
temper of yours.
207
00:26:24,125 --> 00:26:26,707
Why are you getting mad when
I'm only saying it for your sake?
208
00:26:27,375 --> 00:26:30,582
Who asked you?
209
00:26:30,708 --> 00:26:33,457
And you call yourself a singer,
singing the way you do?
210
00:26:33,583 --> 00:26:35,707
What did you say?
211
00:26:35,750 --> 00:26:38,207
You think you're so great just
because you've been on stage?
212
00:26:38,292 --> 00:26:39,666
Everyone just calm down.
213
00:26:41,667 --> 00:26:43,041
He's drunk.
214
00:26:43,125 --> 00:26:44,957
He's drunk like a dog.
215
00:26:45,042 --> 00:26:47,041
Look what he's doing
to his old friends.
216
00:26:47,083 --> 00:26:50,582
Friends? When were we ever friends?
217
00:26:50,958 --> 00:26:55,207
You're having fun taunting me,
pretending to give a shit about me.
218
00:26:56,500 --> 00:26:57,957
Drunk like a dog?
219
00:26:58,000 --> 00:27:04,707
You're right. I wander
around like a dog,
220
00:27:04,750 --> 00:27:08,624
but I'm better than all of you!
You wait and see!
221
00:27:08,708 --> 00:27:10,582
I've never been afraid of
anyone who says wait and see!
222
00:27:10,625 --> 00:27:13,082
What?
223
00:27:13,625 --> 00:27:15,124
Let's just all calm down.
224
00:27:15,167 --> 00:27:16,666
You should all calm down.
225
00:27:16,667 --> 00:27:19,874
It's late, and you should get going.
226
00:27:20,333 --> 00:27:22,874
I'll stay with him and
have one more drink.
227
00:27:23,083 --> 00:27:26,666
- Just look at what you did.
- Let's go.
228
00:27:29,083 --> 00:27:30,707
Have a seat.
229
00:27:32,917 --> 00:27:34,582
Come again!
230
00:27:34,667 --> 00:27:38,666
You and your pride...
231
00:27:40,875 --> 00:27:44,624
Without it, I'd have been
dead a long time ago.
232
00:27:44,792 --> 00:27:46,582
Let's have a drink.
233
00:27:46,667 --> 00:27:48,624
Should he stop drinking?
234
00:27:48,708 --> 00:27:51,666
Who asked you?
235
00:27:52,125 --> 00:27:54,416
I'll drink when I want to,
so just shut your mouth.
236
00:27:54,500 --> 00:27:57,791
Now that you started talking,
you sure are feisty!
237
00:27:57,917 --> 00:27:59,666
Cut the crap and
pour me a drink.
238
00:27:59,750 --> 00:28:00,457
Yes, sir.
239
00:28:00,667 --> 00:28:04,291
Why don't you go with us to Seoul?
240
00:28:06,917 --> 00:28:11,791
If I do, you'll all be out of work.
241
00:28:13,792 --> 00:28:15,874
Go ahead. I'd like to see you do it.
242
00:28:17,458 --> 00:28:21,707
You've become quite conceited.
243
00:28:22,917 --> 00:28:26,749
I'm not the person
you used to know back then.
244
00:28:27,042 --> 00:28:30,124
Back then, you were the most
talented one, but not anymore.
245
00:28:30,208 --> 00:28:34,999
Is that right? I apologize for not
recognizing your great talent.
246
00:28:37,083 --> 00:28:39,916
Pour a drink for the master singer here.
247
00:28:40,000 --> 00:28:43,832
Let me pour it for you.
248
00:28:44,458 --> 00:28:46,749
Please?
249
00:28:50,750 --> 00:28:51,749
That's enough.
250
00:28:53,292 --> 00:28:59,749
If you have time to be so conceited,
spend it to sing better.
251
00:28:59,833 --> 00:29:02,916
What did you say?
252
00:29:07,167 --> 00:29:09,916
You want to go? Go then!
253
00:29:18,708 --> 00:29:24,832
Let's go to my inn and
drink some more!
254
00:29:31,750 --> 00:29:33,749
Come again!
255
00:31:03,292 --> 00:31:09,041
My love... my love...
You missed a beat.
256
00:31:10,417 --> 00:31:18,624
Come here.
Let's play piggyback ride.
257
00:31:18,750 --> 00:31:22,832
My love... You are my love.
258
00:31:27,000 --> 00:31:30,124
Let's do it again. And add
some chorus, would you?
259
00:31:32,708 --> 00:31:36,916
My love... my love...
you are my love...
260
00:31:37,000 --> 00:31:49,374
My love... you are my love...
that's my love...
261
00:31:49,667 --> 00:31:57,832
What would you like to eat?
A sour apricot?
262
00:31:57,958 --> 00:32:02,082
How about Mr. Lee Junior? He's standing tall.
263
00:32:02,750 --> 00:32:06,957
Sister, what's Mr. Lee Junior?
264
00:32:08,750 --> 00:32:13,582
It means he wants her
to have his baby.
265
00:32:16,333 --> 00:32:25,499
What would you like to eat?
A sour apricot?
266
00:32:25,625 --> 00:32:29,791
How about Mr. Lee Junior?
He's standing tall.
267
00:32:29,875 --> 00:32:34,374
No, I don't want that.
268
00:32:34,625 --> 00:32:38,874
Then, what would you like to eat?
269
00:32:39,000 --> 00:32:47,791
How about a short
but sweet melon?
270
00:32:47,917 --> 00:32:52,457
No, I don't want that.
271
00:32:52,500 --> 00:32:56,791
You are my love.
272
00:32:57,042 --> 00:33:01,041
Would you like grapes or cherries?
273
00:33:01,125 --> 00:33:05,707
Or a lemon candy?
274
00:33:05,792 --> 00:33:09,541
You are my love.
275
00:33:09,917 --> 00:33:14,249
Walk in front of me.
Let me see your back.
276
00:33:14,333 --> 00:33:18,624
Come this way.
Let me see your face.
277
00:33:18,750 --> 00:33:22,874
Try walking so that
I can see you gait.
278
00:33:23,000 --> 00:33:27,457
Smile big for me so that
I can see inside your mouth.
279
00:33:27,542 --> 00:33:31,582
You are my love.
280
00:33:31,667 --> 00:33:34,416
That's some singing!
281
00:33:35,458 --> 00:33:38,499
You really know how to sing.
282
00:33:38,583 --> 00:33:42,999
She's got a good voice
and also a pretty face.
283
00:33:43,083 --> 00:33:45,999
How about spending
the night with me?
284
00:33:47,000 --> 00:33:49,541
If you do, I'll sell a patch of field
285
00:33:49,625 --> 00:33:52,166
or a piece of Maebong Mountain.
286
00:33:53,833 --> 00:33:56,166
Come here and
pour me a drink.
287
00:33:56,250 --> 00:34:00,957
Go and pour him a drink.
288
00:34:04,375 --> 00:34:08,332
She is too young
to know how to do it.
289
00:34:08,417 --> 00:34:10,999
Quiet! He told her to do it!
290
00:34:11,125 --> 00:34:12,957
Why don't you do
what he says?
291
00:34:13,042 --> 00:34:15,416
Go ahead. Pour him a drink.
292
00:34:23,083 --> 00:34:26,416
So careless of you!
293
00:34:29,583 --> 00:34:34,207
For that, I'll pour you a drink.
294
00:34:35,083 --> 00:34:36,749
I can't drink.
295
00:34:37,083 --> 00:34:40,707
If you don't, I won't send you home.
296
00:34:42,167 --> 00:34:46,874
Hold your cup so that
he can pour you a drink.
297
00:34:49,958 --> 00:34:52,124
And at least pretend to drink it.
298
00:34:52,417 --> 00:34:53,582
Go ahead.
299
00:34:55,708 --> 00:34:56,916
Good!
300
00:34:57,125 --> 00:35:01,999
That a girl!
301
00:35:02,125 --> 00:35:06,666
Sir, what are you doing?
She's still a child!
302
00:35:06,750 --> 00:35:08,082
What did you say?
303
00:35:08,417 --> 00:35:12,124
You should've taught her properly.
304
00:35:12,458 --> 00:35:16,041
I taught her to sing,
not to pour drinks.
305
00:35:16,208 --> 00:35:20,041
How dare a lowlife singer
like you talk back to us!
306
00:35:22,000 --> 00:35:25,082
Even in this day and age you talk of singers
being lowlifes and you being noble?
307
00:35:25,083 --> 00:35:28,166
You dare to raise your voice to me?
308
00:35:28,250 --> 00:35:30,332
Yubong, apologize to them now!
309
00:35:30,417 --> 00:35:31,541
I did nothing wrong.
310
00:35:31,625 --> 00:35:36,791
How dare you! Times may have changed,
311
00:35:36,958 --> 00:35:39,416
but a lowlife is always a lowlife!
312
00:35:39,542 --> 00:35:42,916
You'll never be able to make
a living by singing your damn songs!
313
00:35:43,000 --> 00:35:44,082
You should've been flogged!
314
00:35:44,125 --> 00:35:48,582
Who called that bastard
to sing here?
315
00:35:48,917 --> 00:35:50,874
Damn bastard!
316
00:36:22,958 --> 00:36:26,207
So you pour drinks
because they tell you to?
317
00:36:26,250 --> 00:36:28,124
How could she not do what
those bastards forced her to do?
318
00:36:28,167 --> 00:36:30,124
Did I ask you?
319
00:36:32,708 --> 00:36:34,666
You fool!
320
00:36:43,083 --> 00:36:44,499
He's no father.
321
00:36:45,167 --> 00:36:46,166
What do you mean?
322
00:36:46,292 --> 00:36:48,291
A father cannot hit you like that.
323
00:36:49,417 --> 00:36:53,124
It's my fault.
You know he's upset.
324
00:36:53,250 --> 00:36:55,166
What is your fault?
325
00:36:59,458 --> 00:37:02,874
How much longer are you
going to live like this?
326
00:37:03,333 --> 00:37:06,207
Everyone looks down on us singers,
and it'll be the same in the future.
327
00:37:06,500 --> 00:37:08,791
How long are you
going to stay with him?
328
00:37:12,500 --> 00:37:14,874
But I like singing.
329
00:37:15,250 --> 00:37:18,541
When I'm singing, I forget
everything and feel happy.
330
00:37:19,250 --> 00:37:23,249
Even when he drinks away
all the money you've earned?
331
00:37:24,292 --> 00:37:29,499
It's because he's so unhappy.
I feel sorry for our dad.
332
00:37:31,250 --> 00:37:33,791
He's not our dad.
He's nobody.
333
00:37:34,417 --> 00:37:37,207
Don't say things like that.
334
00:37:37,458 --> 00:37:41,624
He took us in and raised us.
335
00:38:16,750 --> 00:38:25,791
Husband, will you leave me so?
336
00:38:26,000 --> 00:38:34,457
How could you leave me so?
337
00:38:35,375 --> 00:38:44,041
Before you leave, please tell me
when you'll return.
338
00:38:44,208 --> 00:39:01,457
Will you return when
the mountains become plains?
339
00:39:01,958 --> 00:39:19,957
Or when the flowers
bloom in spring?
340
00:39:20,417 --> 00:39:24,166
Or when a small pebble
341
00:39:24,833 --> 00:39:29,666
becomes as big as a boulder...
342
00:39:30,333 --> 00:39:35,124
Does he think that's
playing the drum?
343
00:39:38,208 --> 00:39:46,999
As the clouds follow a dragon,
344
00:39:47,083 --> 00:39:55,332
and the wind follows a tiger,
345
00:39:55,875 --> 00:40:13,624
I'll follow wherever
my love is headed.
346
00:40:14,292 --> 00:40:22,124
Saddened by her cries,
Mongryong says...
347
00:40:24,375 --> 00:40:25,374
Get out of my way!
348
00:40:25,458 --> 00:40:28,416
Chunhyang, don't cry.
349
00:40:28,458 --> 00:40:30,916
You idiot! Is that
how you play a drum?
350
00:40:33,583 --> 00:40:35,291
Because of what I told you,
351
00:40:35,458 --> 00:40:38,749
you might think that
I'm here to sell you
352
00:40:38,958 --> 00:40:42,707
a drug that's a cure-all.
353
00:40:42,833 --> 00:40:45,041
But that's not what
I have for you here.
354
00:40:45,333 --> 00:40:48,957
This drug here is good
for only one thing.
355
00:40:49,125 --> 00:40:52,457
And what that is...
356
00:41:07,708 --> 00:41:09,332
These are for you.
357
00:41:20,250 --> 00:41:21,874
Now you listen!
358
00:41:22,792 --> 00:41:28,291
You have to play the drum to sound
in harmony with the song.
359
00:41:28,542 --> 00:41:33,124
If you keep on hitting it,
that's not playing.
360
00:41:33,375 --> 00:41:35,416
That's just beating
on the cowhide.
361
00:41:37,417 --> 00:41:40,499
For a car to run well on the road,
362
00:41:41,125 --> 00:41:43,582
the road should be paved nicely.
363
00:41:44,208 --> 00:41:51,082
Like that, your drum and chorus have
to pave the road for her singing.
364
00:41:52,458 --> 00:41:57,499
I told you again and again,
365
00:41:57,625 --> 00:42:04,124
that like the four seasons of the year,
366
00:42:04,542 --> 00:42:07,291
there are four different beats.
367
00:42:08,792 --> 00:42:11,124
When you're playing jungmori,
368
00:42:12,958 --> 00:42:22,582
your drumming has to push,
add, end, and relax. Got it?
369
00:42:23,542 --> 00:42:24,999
Be quiet so we can
get some sleep!
370
00:42:25,042 --> 00:42:29,291
And when you're adding the chorus...
371
00:42:30,583 --> 00:42:35,999
When she becomes out of breath,
and the singing slows down,
372
00:42:36,083 --> 00:42:41,499
you use the chorus to help her out.
373
00:42:41,625 --> 00:42:45,666
When she's singing the sad part,
slow down the beat,
374
00:42:46,167 --> 00:42:49,749
and you add some sad chorus.
375
00:42:49,917 --> 00:42:55,457
When she's singing the loud part,
you should also play it loud.
376
00:42:55,500 --> 00:42:56,082
We're trying to sleep here!
377
00:42:56,125 --> 00:42:58,124
That's how you should play the drum!
378
00:43:00,417 --> 00:43:02,791
You just get worse every night!
379
00:43:04,500 --> 00:43:13,666
If there're one thousand beats
in Chunhyangga, you have to
380
00:43:13,750 --> 00:43:19,916
practice it a million times so
that they become a part of you.
381
00:43:20,000 --> 00:43:23,832
You got that?
382
00:43:24,417 --> 00:43:29,332
Don't you sleep? I'm so sick and
tired of your drunken bickering
383
00:43:30,167 --> 00:43:35,791
I'm sick and tired of singing
for you to sell your damn drug.
384
00:43:35,875 --> 00:43:40,499
Think you're so great
just because you can sing?
385
00:43:40,583 --> 00:43:43,124
- What?
- Lf you're sick and tired, just quit!
386
00:43:43,208 --> 00:43:48,041
I quit! I don't want
your stupid money!
387
00:43:48,125 --> 00:43:52,916
That's great! I was going
to hire a fiddler anyway!
388
00:43:53,000 --> 00:43:54,582
Pack your bags now!
389
00:43:55,875 --> 00:43:58,166
And pay back the money you owe us!
390
00:44:07,542 --> 00:44:29,749
We don't live hundreds of years, so let's not
take things to heart as we live in this world.
391
00:44:30,250 --> 00:44:50,666
Climbing the steep, meandering Mungyeongsaejae
brings tears to my eyes.
392
00:44:50,667 --> 00:45:12,582
As we drift through life singing our songs,
let's empty our hearts of sorrow.
393
00:45:12,708 --> 00:45:22,541
The clear sky is full of countless stars.
394
00:45:22,708 --> 00:45:32,582
And my heart is full of worries.
395
00:45:32,625 --> 00:45:42,082
Ari-arirang, seuri-seurirang.
Arariga natne.
396
00:45:42,208 --> 00:45:51,666
Arirang. Arariga natne.
397
00:45:51,917 --> 00:46:01,499
Gone is my love, my beloved one.
398
00:46:01,667 --> 00:46:10,916
She followed the wild geese,
and is gone forever.
399
00:46:11,083 --> 00:46:29,499
Wild goose, let me ask you a question.
Which is the road we should take?
400
00:46:29,667 --> 00:46:37,457
Ari-arirang, seuri-seurirang.
Arariga natne.
401
00:46:37,583 --> 00:46:44,874
Arirang. Arariga natne.
402
00:46:45,042 --> 00:46:52,332
My daughter, precious as gold and jade.
403
00:46:52,542 --> 00:46:59,791
Work hard and
become a great singer.
404
00:46:59,958 --> 00:47:08,082
To the beat of the drum
played by my brother,
405
00:47:08,125 --> 00:47:13,791
I'll follow your footsteps
to become a singer.
406
00:47:13,792 --> 00:47:20,249
Ari-arirang, seuri-seurirang.
Arariga natne.
407
00:47:20,375 --> 00:47:26,791
Arirang. Arariga natne.
408
00:47:26,833 --> 00:47:40,749
Let's stop and have fun. We'll have fun
until the moon rises and sets.
409
00:47:40,875 --> 00:47:47,082
Ari-arirang, seuri-seurirang.
Arariga natne.
410
00:47:47,167 --> 00:47:53,832
Arirang. Arariga natne.
411
00:47:53,833 --> 00:48:06,791
Are you cold or hot? Come into my arms.
Let my arm be your pillow.
412
00:48:06,958 --> 00:48:13,207
Ari-arirang, seuri-seurirang.
Arariga natne.
413
00:48:13,292 --> 00:48:19,582
Arirang. Arariga natne.
414
00:48:19,708 --> 00:48:26,124
The sun is setting not
because it wants to.
415
00:48:26,208 --> 00:48:32,874
My beloved is leaving
not because she wants to.
416
00:48:32,958 --> 00:48:39,124
Ari-arirang, seuri-seurirang.
Arariga natne.
417
00:48:39,250 --> 00:48:45,416
Arirang. Arariga natne.
418
00:48:45,542 --> 00:48:53,374
A boat on the endless sea of water.
419
00:48:53,542 --> 00:48:57,957
Row and be on your way.
420
00:48:58,083 --> 00:49:04,374
Ari-arirang, seuri-seurirang.
Arariga natne.
421
00:49:04,458 --> 00:49:11,041
Arirang. Arariga natne.
422
00:49:33,958 --> 00:49:41,957
Husband, I didn't know
you were home.
423
00:49:41,958 --> 00:49:49,916
It was my fault.
Come here. Come.
424
00:49:50,125 --> 00:50:02,082
Wife, do you know where
this money came from?
425
00:50:02,250 --> 00:50:10,166
Money that has the power of life or death.
Money that brings honor and wealth.
426
00:50:10,333 --> 00:50:18,124
Money in the shape of the round
wheels of Maengsangun.
427
00:50:18,208 --> 00:50:26,249
Money that comes and goes.
Money that's from here and there.
428
00:50:26,292 --> 00:50:34,166
Where has it been?
Here is money. Isn't it great?
429
00:50:34,375 --> 00:50:46,874
Where? Let me see it?
It is money? Where did you get it?
430
00:50:46,958 --> 00:50:56,499
Did you borrow it after
promising to pay daily interest?
431
00:51:33,958 --> 00:51:39,041
The life of a singer is worse
than the life of a whore.
432
00:51:39,625 --> 00:51:40,791
Pack your things!
433
00:51:41,083 --> 00:51:51,541
Dongho, get your drum.
Dongho, get your drum! Good!
434
00:51:52,167 --> 00:51:53,207
Shut up!
435
00:52:37,458 --> 00:52:42,541
Even if I could live only thirty
more years for smoking this,
436
00:52:43,125 --> 00:52:45,916
I'll still smoke it.
437
00:52:46,208 --> 00:52:49,541
What kind of bastard would say no
to something this good?
438
00:53:02,958 --> 00:53:05,957
I heard your daughter
is a great singer!
439
00:53:06,792 --> 00:53:12,332
She has potential.
I ran out of things to teach her.
440
00:53:12,792 --> 00:53:15,374
So I came to learn from your husband.
441
00:53:18,000 --> 00:53:19,666
Please have the tea
before it gets cold.
442
00:53:19,708 --> 00:53:20,874
Thank you.
443
00:53:53,958 --> 00:53:59,874
I heard you came home.
I'm sorry to pay you a visit so late.
444
00:54:00,708 --> 00:54:03,207
Here.
445
00:54:05,750 --> 00:54:08,707
You didn't have to.
446
00:54:09,042 --> 00:54:11,749
It's not a lot, but use it
for your medicine.
447
00:54:13,167 --> 00:54:18,499
Thank you. This medicine is
so damn expensive.
448
00:54:19,333 --> 00:54:23,749
They say you'll be left penniless
after a life of selling drinks.
449
00:54:24,208 --> 00:54:28,416
And I'm left only with this
after a life of singing.
450
00:54:28,833 --> 00:54:30,582
I must say I'm no better.
451
00:54:31,958 --> 00:54:34,916
So which part would you like to sing?
452
00:54:37,250 --> 00:54:40,332
I never learned the prison song.
453
00:54:40,583 --> 00:54:43,791
I'm not good at that myself.
454
00:54:44,250 --> 00:54:46,166
Just teach me what you
learned from our master.
455
00:54:46,333 --> 00:54:51,249
Our master's prison song
sent chills down your spine.
456
00:54:51,375 --> 00:54:52,999
But I can't sing like he did.
457
00:55:03,625 --> 00:55:22,166
Half asleep and half awake, Chunhyang...
458
00:55:22,417 --> 00:55:40,582
she hears sounds
of ghosts everywhere.
459
00:55:42,458 --> 00:55:46,416
Master said that you should tighten
your voice on the word "hears"
460
00:55:46,583 --> 00:55:49,832
in order to make the word
"ghosts" heard clearly.
461
00:55:52,292 --> 00:55:55,374
She hears...
462
00:55:55,667 --> 00:56:04,416
she hears sounds
of ghosts everywhere.
463
00:56:05,417 --> 00:56:36,874
Birds cry, buk... buk...
Goblins fly, whit... whit...
464
00:56:39,458 --> 00:56:51,624
Baby ghosts, man ghosts,
woman ghosts...
465
00:56:51,875 --> 00:57:06,957
they come out in twos and threes.
466
00:57:22,458 --> 00:57:28,707
For this part, don't sing from your stomach.
Sing falsetto through your nose and head.
467
00:57:34,083 --> 00:57:37,416
Do it again and lower your chin.
468
00:57:56,708 --> 00:57:58,749
Good!
469
00:58:00,375 --> 00:58:04,124
There was a singer
called Song Heungrok.
470
00:58:04,542 --> 00:58:07,041
He was so good at singing
this part of ghost wailing
471
00:58:07,333 --> 00:58:08,874
that when he sang, the wind blew
472
00:58:09,083 --> 00:58:12,457
and put out the candles.
473
00:58:14,458 --> 00:58:21,332
Another ghost is crying.
474
00:58:23,500 --> 00:58:39,416
With her hair down and
blood all over her,
475
00:58:40,625 --> 00:58:49,416
she comes with
a sword in one hand.
476
00:58:49,458 --> 00:58:55,082
She walks to Chunhyang
477
00:58:55,708 --> 00:59:06,582
and says to her not to be afraid.
478
00:59:06,792 --> 00:59:15,707
I am none other than
479
00:59:16,083 --> 00:59:25,957
the ghost called Cheongdo
who used to live in Namwon.
480
00:59:27,417 --> 00:59:32,499
When you reach the high tones,
sing strong like your voice were a spear.
481
00:59:32,917 --> 00:59:37,082
You call that singing? It sounds
more like grumbling and crying.
482
00:59:37,500 --> 00:59:40,666
And why do you twist your body?
483
00:59:41,667 --> 00:59:44,082
It's because she has nothing in her,
and she's squeezing the song out of her.
484
00:59:44,167 --> 00:59:45,416
What?
485
00:59:45,458 --> 00:59:49,499
All we eat is gruel! Where would
she get the energy to sing?
486
00:59:49,917 --> 00:59:52,874
What do you know!
Just shut your mouth!
487
00:59:54,333 --> 00:59:58,332
Do it again from
"I am none other than"!
488
00:59:59,542 --> 01:00:08,416
I am none other than
489
01:00:08,792 --> 01:00:10,249
the ghost called...
490
01:00:10,417 --> 01:00:13,124
You can't make a living by singing.
491
01:00:13,500 --> 01:00:17,166
Call it quits before
it makes you sick.
492
01:00:17,417 --> 01:00:19,666
Would singing get
you food or rice?
493
01:00:19,750 --> 01:00:21,082
What?
494
01:00:21,542 --> 01:00:25,499
A singer doesn't sing for food!
You bastard!
495
01:00:26,458 --> 01:00:29,124
You sing because you just have to sing,
and when you finally
496
01:00:29,250 --> 01:00:33,582
get that singing voice,
nothing can be better than that.
497
01:00:33,750 --> 01:00:37,082
Just because you've become old enough,
you think you can run your mouth like that?
498
01:00:37,333 --> 01:00:38,499
Tell me if what I said wasn't true!
499
01:00:38,583 --> 01:00:40,624
Are you going to talk back to your father?
500
01:00:40,708 --> 01:00:42,707
Shit! Stop hitting me!
501
01:00:42,958 --> 01:00:44,874
You ingrate!
502
01:00:44,958 --> 01:00:47,666
Damn bastard!
503
01:00:49,375 --> 01:00:52,624
I quit! I've had enough of playing the fool!
504
01:00:59,083 --> 01:01:04,749
Dongho!
505
01:01:06,750 --> 01:01:08,749
Why are you doing this?
506
01:01:08,833 --> 01:01:12,916
Don't stay here. Leave!
That's the only way.
507
01:01:13,708 --> 01:01:19,416
Dongho!
508
01:02:12,042 --> 01:02:13,999
Nice to see you again.
509
01:02:14,167 --> 01:02:16,291
Did you get the order ready?
510
01:02:16,500 --> 01:02:20,791
Not all of it.
We are short of fu ling.
511
01:02:21,417 --> 01:02:23,249
- Can I use your phone?
- Sure.
512
01:02:23,875 --> 01:02:25,624
How short are you?
513
01:02:26,042 --> 01:02:28,541
About six kilograms.
514
01:02:32,750 --> 01:02:37,166
Operator?
Yes, Seoul number-22 and 0236, please.
515
01:02:37,750 --> 01:02:41,541
So did you go to Sorijae?
How did it go?
516
01:02:41,667 --> 01:02:42,791
I did.
517
01:02:51,125 --> 01:02:53,749
Sir, it's me.
518
01:02:54,667 --> 01:02:58,749
I've got everything except
for six kilograms of fu ling.
519
01:03:00,833 --> 01:03:03,332
Yes, sir.
520
01:03:31,208 --> 01:03:35,832
Is there a bus that goes to
Osu instead of the train?
521
01:03:55,792 --> 01:03:56,874
Excuse me.
522
01:03:58,167 --> 01:04:01,374
I heard about a blind singer
called Songhwa who lived here.
523
01:04:01,708 --> 01:04:03,707
She did. About three years ago.
524
01:04:03,708 --> 01:04:05,291
Do you know where she is now?
525
01:04:05,375 --> 01:04:06,582
No.
526
01:04:06,750 --> 01:04:08,249
Is there anyone else
who might know?
527
01:04:08,333 --> 01:04:10,832
No, I've been here the longest.
528
01:04:15,958 --> 01:04:17,249
You there.
529
01:04:18,708 --> 01:04:21,166
How do you know her?
530
01:04:23,208 --> 01:04:25,124
She did say she had a brother.
531
01:04:25,333 --> 01:04:28,707
She used to sit there
and wait for him.
532
01:04:50,833 --> 01:04:54,541
Yes, she stayed with us
for a couple of months.
533
01:04:54,875 --> 01:04:56,291
Do you know where
she might be now?
534
01:04:56,333 --> 01:05:00,124
No. She was a drifter.
535
01:05:00,292 --> 01:05:02,332
Was she with anyone like a man?
536
01:05:02,458 --> 01:05:06,791
Who would want to live
with a blind woman?
537
01:05:06,917 --> 01:05:10,082
She was pretty and sang well,
538
01:05:10,250 --> 01:05:13,874
so some men would play around
with her and then leave her.
539
01:06:10,417 --> 01:06:13,082
Ma'am, can I ask you something?
540
01:06:13,667 --> 01:06:17,374
Where is a bar called Cheonilok?
It was here ten years ago.
541
01:06:18,792 --> 01:06:22,957
It used to be there,
but it closed some time ago.
542
01:06:24,500 --> 01:06:26,041
It's me, sir.
543
01:06:26,083 --> 01:06:29,541
Your kid came down with pneumonia,
and your wife's been calling here.
544
01:06:29,667 --> 01:06:31,916
Your kid is in the hospital now.
545
01:06:32,000 --> 01:06:34,832
She didn't have enough money,
so I advanced her some.
546
01:06:35,625 --> 01:06:39,249
Thank you. When I get
all the orders, I'll go back.
547
01:06:39,625 --> 01:06:43,041
Finish things as soon as
you can and come back.
548
01:06:43,250 --> 01:06:46,582
Didn't you waste enough
time looking for your sister?
549
01:06:46,833 --> 01:06:49,041
You should put her behind you now.
550
01:06:50,375 --> 01:06:53,791
I understand.
I'll talk to you again.
551
01:07:37,583 --> 01:07:38,791
Uncle!
552
01:07:41,083 --> 01:07:42,791
Who could you be?
553
01:07:43,125 --> 01:07:46,582
I'm Dongho, the one who used to
play the drum with my father.
554
01:07:47,208 --> 01:07:51,457
You must be Yubong's son.
555
01:07:57,958 --> 01:08:02,916
I ran away because
I was so sick of being poor.
556
01:08:03,583 --> 01:08:06,541
And I hated my father.
557
01:08:08,000 --> 01:08:13,082
But after years passed,
I missed them so much.
558
01:08:13,667 --> 01:08:15,582
I see...
559
01:08:16,417 --> 01:08:21,499
I looked for them for years.
I heard my father had passed away.
560
01:08:22,083 --> 01:08:24,999
But I couldn't find my sister.
561
01:08:27,542 --> 01:08:34,791
After you left, your sister
stopped eating and singing.
562
01:08:36,042 --> 01:08:39,582
She made your father so worried.
563
01:09:32,042 --> 01:09:36,707
He's not going to come back.
Let's go back in.
564
01:09:38,583 --> 01:09:45,124
When we cut this gourd in half,
565
01:09:47,292 --> 01:10:00,332
I hope there will be rice inside.
566
01:10:09,792 --> 01:10:12,041
I am sorry, but my voice's
gotten too hoarse.
567
01:10:14,292 --> 01:10:17,249
I'll have my daughter
sing for you instead.
568
01:10:19,458 --> 01:10:22,124
Songhwa, come here.
569
01:10:25,667 --> 01:10:27,082
Now!
570
01:10:37,833 --> 01:10:40,082
Sing the prison song.
571
01:10:47,125 --> 01:10:48,291
What are you doing?
572
01:10:52,125 --> 01:10:54,332
What is she doing?
573
01:10:54,375 --> 01:10:56,249
Is she mute?
574
01:10:56,333 --> 01:10:57,249
Songhwa!
575
01:10:59,625 --> 01:11:02,082
Who called them?
576
01:11:02,125 --> 01:11:03,832
Where is the owner?
577
01:11:07,250 --> 01:11:09,666
Yubong! My old friend!
578
01:11:10,042 --> 01:11:13,499
I heard about how you were
humiliated by the ladies.
579
01:11:14,375 --> 01:11:18,457
Don't even mention it. I've never
been so embarrassed in my life.
580
01:11:18,667 --> 01:11:21,166
Didn't I tell you a long time ago
to put your kids in my care
581
01:11:21,208 --> 01:11:23,291
so that they could learn to draw?
582
01:11:23,792 --> 01:11:26,374
Fan the house on fire,
why don't you?
583
01:11:26,667 --> 01:11:30,707
I'll do anything so that
she'll sing again.
584
01:11:30,833 --> 01:11:32,666
You're as stubborn as ever.
585
01:11:32,750 --> 01:11:35,166
That's right. I'm nothing
but stubborn.
586
01:11:35,333 --> 01:11:38,166
- One more glass here please.
- Yes.
587
01:11:39,042 --> 01:11:43,582
You've gotten old.
588
01:11:44,208 --> 01:11:48,166
Look at yourself. You even
smell like an old man.
589
01:11:48,208 --> 01:11:51,249
But I still feel like
a young man around women.
590
01:11:51,333 --> 01:11:52,957
You're still full of hot air.
591
01:11:53,042 --> 01:11:57,582
No, I mean it. I know this quack
who deals in herbal medicine.
592
01:11:57,667 --> 01:12:02,624
He gave me a drug mixed
with the penis of a seal,
593
01:12:02,792 --> 01:12:07,582
and ever since then, I feel like doing it
every night and morning.
594
01:12:08,625 --> 01:12:11,124
Would you like to try it?
595
01:12:11,250 --> 01:12:14,249
What would I do with it?
596
01:12:19,792 --> 01:12:24,541
Is it true that if you put
too much aconite in medicine,
597
01:12:24,625 --> 01:12:28,082
it can make you go blind?
598
01:12:28,917 --> 01:12:31,332
I have heard that too.
599
01:12:31,458 --> 01:12:34,207
Why do you ask?
Do you want to go blind?
600
01:13:36,375 --> 01:13:40,499
Do I still have to drink it?
I feel better now.
601
01:13:40,750 --> 01:13:43,541
It's to make you stronger,
so drink up.
602
01:14:50,125 --> 01:14:51,249
What's wrong?
603
01:14:51,292 --> 01:14:53,166
I can't see well.
604
01:14:53,625 --> 01:14:55,332
You can't see well?
605
01:14:55,458 --> 01:14:58,041
I haven't been able see
well for several days.
606
01:14:58,208 --> 01:15:03,041
Maybe it's because
you've been ill. Take my arm.
607
01:15:27,833 --> 01:15:30,624
Is there a temple nearby?
608
01:15:30,875 --> 01:15:34,624
There is. One called Baekryeonsa.
609
01:15:35,958 --> 01:15:37,707
Did the sun rise?
610
01:15:38,458 --> 01:15:41,499
It's very foggy this morning.
611
01:16:51,500 --> 01:16:53,207
Has the sun gone down?
612
01:16:55,667 --> 01:16:57,624
No, not yet.
613
01:16:59,375 --> 01:17:00,999
Can you see the sunset?
614
01:17:03,708 --> 01:17:05,999
The sky is glowing red.
615
01:17:07,583 --> 01:17:09,624
I feel the wind blowing.
616
01:17:09,667 --> 01:17:12,749
Yes, the cold wind is blowing.
617
01:17:15,000 --> 01:17:18,499
The moon will rise soon.
618
01:17:21,250 --> 01:17:22,707
I think so.
619
01:17:24,208 --> 01:17:26,041
And there will be stars too.
620
01:17:30,625 --> 01:17:38,666
But I'll never see the sun,
the moon, or the stars again?
621
01:17:41,792 --> 01:17:46,416
Have I gone blind?
622
01:17:50,833 --> 01:17:52,124
I feel cold.
623
01:17:52,375 --> 01:17:56,291
I'll make your bed.
624
01:17:58,667 --> 01:17:59,916
Father!
625
01:18:02,708 --> 01:18:08,332
I want to sing.
I want to learn Simcheongga.
626
01:18:11,583 --> 01:18:18,166
Behold Sim Cheong!
627
01:18:19,208 --> 01:18:32,624
She goes out to beg wearing old trousers
tied with bands by her ankles,
628
01:18:32,792 --> 01:18:50,791
a blue hood around her neck, a ragged skirt,
an old jacket without a collar,
629
01:18:51,292 --> 01:19:02,582
and socks whose bottoms are worn.
With a rice bowl at her waist,
630
01:19:02,833 --> 01:19:14,041
she walks like a fool
swept away in the wind.
631
01:19:20,708 --> 01:19:25,916
This is the part where Sim Cheong goes out
begging for food for her blind father.
632
01:19:26,208 --> 01:19:28,791
But you're singing it without any feeling.
633
01:19:29,500 --> 01:19:33,749
Sing it like you're Sim Cheong,
feeling sad and desperate. Again!
634
01:19:36,917 --> 01:19:42,249
Flowers have bloomed
in the mountains.
635
01:19:44,833 --> 01:19:48,791
It must be spring.
636
01:19:50,333 --> 01:20:02,499
Spring has come,
but life is lonesome.
637
01:20:02,583 --> 01:20:14,957
Yesterday I was a young man,
but today I'm an old man.
638
01:20:16,083 --> 01:20:24,832
My youth has left me
so hopelessly.
639
01:20:24,958 --> 01:20:35,541
Spring comes every year, but what good
will it do me to welcome it?
640
01:20:36,542 --> 01:20:43,332
Spring, come and go
when you wish.
641
01:20:43,458 --> 01:20:52,416
When you leave, summer will come,
turning everything green as always.
642
01:20:53,042 --> 01:21:02,707
When summer leaves,
fall comes without fail.
643
01:21:03,833 --> 01:21:17,499
The cold dew settles in, and
the wind becomes louder.
644
01:21:17,667 --> 01:21:28,082
But red leaves in the mountain
are ever so steadfast.
645
01:21:29,083 --> 01:21:37,874
When autumn leaves, winter comes.
The chilly wind blows
646
01:21:37,958 --> 01:21:55,124
across bare trees and the land
covered with white snow.
647
01:21:55,208 --> 01:22:00,916
All that's white is a companion
to this old man with white hair.
648
01:22:01,833 --> 01:22:14,791
Spring comes every year,
but my youth has left me
649
01:22:14,875 --> 01:22:20,707
and will not return.
650
01:22:21,833 --> 01:22:34,916
My friends... even if we
live a hundred years,
651
01:22:35,042 --> 01:22:41,749
when you take away the days spent
sleeping, worrying, and being sick,
652
01:22:41,833 --> 01:22:55,332
we are left with less
than forty years.
653
01:23:08,000 --> 01:23:11,124
They say the owner of the house
died during the war.
654
01:23:11,750 --> 01:23:15,041
But there are blankets and some
kitchen things in the house.
655
01:23:21,250 --> 01:23:25,416
This is just the place
to practice singing.
656
01:23:28,292 --> 01:23:30,207
But what should we live on?
657
01:23:32,417 --> 01:23:36,582
There are some twenty houses
down in the village.
658
01:23:38,292 --> 01:23:42,624
I'm sure we won't starve to death.
659
01:24:03,333 --> 01:24:04,957
It's gruel made with vegetables.
660
01:24:22,458 --> 01:24:29,457
To sing the song of Seopyeon,
you need to bring out
661
01:24:29,917 --> 01:24:31,957
the grief that can cut through the heart.
662
01:24:33,083 --> 01:24:36,207
Your voice is pretty,
but it is not sorrowful.
663
01:24:37,833 --> 01:24:39,957
A person has sorrow
deep in the heart,
664
01:24:40,625 --> 01:24:46,957
as sadness piles on
throughout a lifetime.
665
01:24:48,542 --> 01:24:55,582
To live life is to experience sorrow,
and to experience sorrow is to live life.
666
01:24:57,333 --> 01:25:04,041
You lost your parents
as a child and became blind.
667
01:25:04,292 --> 01:25:08,124
You must have a sadness that is
ten, twenty times deeper than others.
668
01:25:08,125 --> 01:25:10,082
But it's not there when you sing.
669
01:25:10,417 --> 01:25:16,957
A good king offered himself as a sacrifice
and prayed to God for rain.
670
01:25:17,167 --> 01:25:27,082
Rain fell, and they had a good harvest.
671
01:25:27,375 --> 01:25:37,082
Like him, I will offer myself as a human
sacrifice instead of my daughter.
672
01:25:37,125 --> 01:25:44,041
And like a shrimp out of water
and on dry land...
673
01:25:48,667 --> 01:25:50,624
Crying won't make you sing better.
674
01:25:51,167 --> 01:25:56,374
Your voice gets hoarse, and that's
how you get your singing voice.
675
01:25:57,250 --> 01:26:01,666
Don't sing high tones tomorrow.
676
01:26:02,125 --> 01:26:06,624
Use low to medium tones
and give your voice some rest.
677
01:26:06,958 --> 01:26:26,166
And like a shrimp out of water
and on dry land...
678
01:26:45,000 --> 01:26:49,207
How many times did I tell you that
679
01:26:49,292 --> 01:26:53,999
you won't get your singing
voice by screaming?
680
01:26:54,542 --> 01:26:59,124
Exerting yourself like that will
only damage your voice.
681
01:26:59,167 --> 01:27:02,166
Here is some chicken.
682
01:27:03,333 --> 01:27:05,749
I sang for it.
683
01:27:12,583 --> 01:27:16,041
Here! Have some.
You'll sing better.
684
01:27:16,500 --> 01:27:20,166
That bastard... I knew it.
685
01:27:20,292 --> 01:27:24,499
Aren't they chicken feathers?
686
01:27:24,583 --> 01:27:28,207
You son of a bitch!
687
01:27:28,333 --> 01:27:33,124
You dare steal my brood hen
and eat her up!
688
01:27:33,292 --> 01:27:39,166
Sir, I'm so sorry.
I ate that chicken.
689
01:27:41,542 --> 01:27:43,457
You bastard! Scoundrel!
690
01:27:43,542 --> 01:27:48,874
If you ever show up again,
I'll break your legs.
691
01:27:48,958 --> 01:27:51,374
Lowlife son of a bitch!
692
01:28:01,250 --> 01:28:05,666
What a voice he has!
Did you hear him?
693
01:28:06,542 --> 01:28:08,791
The part where Sim Cheong's father
gets furious with sailors
694
01:28:08,833 --> 01:28:12,541
should be sung with a voice like his.
You got that?
695
01:28:12,750 --> 01:28:18,832
A good king offered himself as a sacrifice
and prayed to God for rain.
696
01:28:18,958 --> 01:28:28,541
Rain fell, and they had a good harvest.
697
01:28:28,667 --> 01:28:38,207
Like him, I will offer myself as a human
sacrifice instead of my daughter.
698
01:28:38,375 --> 01:28:48,582
And like a shrimp out of water
and on dry land...
699
01:28:48,750 --> 01:28:55,624
He beats his chest
and stamps in anger.
700
01:29:06,417 --> 01:29:15,416
You can sing with sorrow
in your voice now.
701
01:29:19,542 --> 01:29:21,457
Songhwa...
702
01:29:22,250 --> 01:29:23,457
Yes...
703
01:29:25,750 --> 01:29:32,041
I am the one
704
01:29:37,375 --> 01:29:39,582
who made you blind.
705
01:29:45,708 --> 01:29:47,874
You knew, didn't you?
706
01:29:55,542 --> 01:30:01,249
Have you forgiven me for it?
707
01:30:14,292 --> 01:30:22,874
If you hadn't, your voice would
have been filled with hatred.
708
01:30:25,125 --> 01:30:31,082
But there is no trace of it
in your voice.
709
01:30:36,667 --> 01:30:43,041
From now on, don't live your
life buried in sadness.
710
01:30:43,583 --> 01:30:52,791
But sing beyond the sadness.
711
01:31:00,333 --> 01:31:06,582
They say Dongpyeongje
sounds heavy and clear
712
01:31:06,917 --> 01:31:11,707
while Seopyeonje sounds
mournful and sad.
713
01:31:12,500 --> 01:31:19,749
But when you sing beyond
the sadness, there is no difference.
714
01:31:20,875 --> 01:31:24,416
There is only the voice that transcends it all.
715
01:31:31,208 --> 01:31:37,416
About five years ago,
I heard that
716
01:31:38,625 --> 01:31:40,082
Yubong was living
at Sorijae with Songhwa.
717
01:31:40,167 --> 01:31:45,541
So I went to see them.
718
01:31:47,250 --> 01:31:51,707
But there was a strange
woman who lived there.
719
01:31:54,583 --> 01:31:57,249
She told me that
Yubong had passed away,
720
01:31:58,125 --> 01:32:02,541
and Songhwa had left
the place two years ago
721
01:32:02,917 --> 01:32:28,957
without a word.
722
01:32:31,958 --> 01:32:35,166
I had no news of her,
723
01:32:36,542 --> 01:32:38,874
but a couple of years ago,
724
01:32:40,083 --> 01:32:45,624
I was passing by an inn at Boseong
725
01:32:47,083 --> 01:32:51,041
when I heard a voice I recognized.
726
01:33:10,500 --> 01:33:12,041
Let's see...
727
01:33:12,125 --> 01:33:16,166
I already ate, so soju and
some boiled pork please.
728
01:33:19,333 --> 01:33:25,499
Is the woman who is singing
blind by any chance?
729
01:33:29,708 --> 01:33:46,832
The seagulls from three
famous rivers in China fly back.
730
01:33:58,125 --> 01:34:00,041
My name is Songhwa.
731
01:34:01,167 --> 01:34:05,332
Is your father's name Yubong?
732
01:34:06,583 --> 01:34:08,624
How do you know my father?
733
01:34:10,542 --> 01:34:16,624
Are you the friend of my father
who used to draw?
734
01:34:16,625 --> 01:34:21,541
So you remember me...
It's been more than ten years.
735
01:34:26,667 --> 01:34:29,207
Your voice has matured.
736
01:34:33,333 --> 01:34:38,207
I still have a long way to go
to sing the way my father wanted.
737
01:34:38,333 --> 01:34:40,541
How did he want you to sing?
738
01:34:42,000 --> 01:34:44,374
He told me not to be buried in sadness
739
01:34:44,792 --> 01:34:48,207
but to sing beyond it.
740
01:34:53,625 --> 01:34:59,249
He was too demanding of you.
741
01:34:59,500 --> 01:35:05,291
I'm sure he took that greedy side of
him even to the other world.
742
01:35:06,583 --> 01:35:08,499
You haven't changed.
743
01:35:10,375 --> 01:35:13,582
I'm an old man now.
744
01:35:14,458 --> 01:35:16,999
Do your drawings sell well?
745
01:35:18,208 --> 01:35:25,166
People don't buy them,
and I barely make a living.
746
01:35:25,958 --> 01:35:28,166
Can you draw me one?
747
01:35:29,542 --> 01:35:33,624
But you can't see...
what would you do with it?
748
01:35:35,542 --> 01:35:37,624
I can see it with my heart.
749
01:35:48,292 --> 01:35:54,082
The character "song" means pine tree.
On the pine tree, I drew two cranes.
750
01:35:54,708 --> 01:35:57,582
Cranes live for a thousand years.
751
01:35:57,958 --> 01:36:01,041
I wish you longevity like the crane's.
752
01:36:01,667 --> 01:36:08,832
I also drew a sun so that
you'll have a bright future.
753
01:36:10,750 --> 01:36:16,749
The character "hwa" for flower.
Where flowers are, there are butterflies.
754
01:36:17,167 --> 01:36:22,666
Everything in this world has its mate.
755
01:36:22,958 --> 01:36:25,457
So I drew butterflies,
756
01:36:25,625 --> 01:36:30,457
wishing you'll meet a good
husband and have children.
757
01:37:51,750 --> 01:37:54,082
When are you going to pay me back?
758
01:37:54,125 --> 01:37:56,124
It's been more than ten days.
759
01:37:56,792 --> 01:37:58,874
I borrowed that money
from my in-laws.
760
01:37:58,958 --> 01:38:01,582
You're going to make
me lose credit here.
761
01:38:02,167 --> 01:38:06,291
I'm going to stay here
until you pay me back.
762
01:38:09,333 --> 01:38:11,332
I'd like a drink, please.
763
01:38:11,833 --> 01:38:14,874
The makgeolli is a couple days old,
so it won't taste good.
764
01:38:14,875 --> 01:38:16,207
So how about soju?
765
01:38:16,292 --> 01:38:17,916
Soju is fine.
766
01:38:18,083 --> 01:38:20,582
Can I have something to eat, too?
767
01:38:21,333 --> 01:38:22,874
Is it your first visit to this town?
768
01:38:23,000 --> 01:38:26,874
Yes, and I'd like to stay for the night.
769
01:38:27,417 --> 01:38:32,582
I haven't had people stay the night for some time,
so you won't find the room comfortable.
770
01:38:32,792 --> 01:38:34,416
You don't have
to worry about that.
771
01:38:34,958 --> 01:38:38,832
I heard there is a woman
here who sings.
772
01:38:39,792 --> 01:38:41,707
Yes.
773
01:38:41,792 --> 01:38:43,749
Can I hear her sing?
774
01:38:44,375 --> 01:38:46,499
Did you hear about her?
775
01:38:46,792 --> 01:38:47,791
Yes.
776
01:38:49,042 --> 01:38:56,874
She doesn't sing these days,
but I'll ask her.
777
01:39:03,833 --> 01:39:07,249
What do you say? Someone here
wants to hear you sing.
778
01:40:03,833 --> 01:40:08,541
I've traveled everywhere
to hear great singers sing.
779
01:40:09,792 --> 01:40:12,832
If you're willing to sing
I can stay up and listen all night.
780
01:40:16,958 --> 01:40:20,999
My singing is not worth listening to.
781
01:40:21,458 --> 01:40:25,874
I came all the way to hear you sing,
so don't turn me down.
782
01:40:31,125 --> 01:40:35,124
I haven't played the drum for a long time.
I won't be very good.
783
01:40:40,625 --> 01:40:43,832
To make her blind father see again,
784
01:40:44,042 --> 01:40:47,832
Simcheong sold herself to the sailors
for three hundred sacks of rice.
785
01:40:47,958 --> 01:40:50,499
When the ship is
about to set out to sea,
786
01:40:51,875 --> 01:40:59,582
they sound the drums.
787
01:40:59,708 --> 01:41:09,374
Young lady, it's time for you
to jump into the water.
788
01:41:10,125 --> 01:41:15,999
Hearing that, Simcheong falls
prostrate on the ship.
789
01:41:16,042 --> 01:41:26,916
Father, I'm about to die.
790
01:41:27,000 --> 01:41:34,791
Please regain your sight
and see the bright world.
791
01:41:34,958 --> 01:41:45,166
And forget about
this undutiful daughter.
792
01:41:45,333 --> 01:41:48,332
I do not want to die.
793
01:41:48,417 --> 01:41:58,707
Being all alone,
whom can I depend on?
794
01:41:59,583 --> 01:42:10,124
The sea is so deep and boundless.
795
01:42:10,333 --> 01:42:12,957
It reaches up to the sky.
796
01:42:13,083 --> 01:42:22,999
The mountain-like waves hit the ship.
797
01:42:23,167 --> 01:42:33,124
The sea rolls and laps
rocking the ship.
798
01:42:33,583 --> 01:42:37,791
Look at Simcheong
as she staggers to the bow of the ship.
799
01:42:37,875 --> 01:42:40,541
There she thinks about it
one more time.
800
01:42:40,625 --> 01:42:43,791
I hesitate because
I lack filial piety.
801
01:42:43,875 --> 01:42:47,916
She covers her face with her skirt.
802
01:42:48,000 --> 01:42:54,749
With her eyes closed,
she runs to the bow.
803
01:42:55,000 --> 01:43:04,916
And like a wild goose,
she throws herself into the water.
804
01:43:05,000 --> 01:43:26,249
The flower is lost
in the sea of waves.
805
01:43:28,250 --> 01:43:46,082
The full moon also
disappears into the water.
806
01:43:49,250 --> 01:43:57,207
After hearing her father tell his story,
Queen Simcheong pulls aside
807
01:43:57,292 --> 01:44:05,041
the door blind made of coral
and runs to him barefooted.
808
01:44:05,125 --> 01:44:15,207
She cries, "Father!" and
hearing that, Mr. Sim says,
809
01:44:15,292 --> 01:44:24,957
who's calling me father?
810
01:44:25,292 --> 01:44:34,249
I have no son or daughter.
811
01:44:34,250 --> 01:44:39,207
The only daughter I had
drowned and died.
812
01:44:39,292 --> 01:44:47,457
That was three years ago.
Who are you to call me father?
813
01:44:47,708 --> 01:44:56,832
Father, are you still not able to see?
814
01:44:57,125 --> 01:45:06,624
Please open your eyes and see me.
815
01:46:54,542 --> 01:47:00,374
Is he your brother that
you've always waited for?
816
01:47:01,375 --> 01:47:07,332
Yes. When I sang to his drum,
817
01:47:07,958 --> 01:47:10,916
I knew right away that
he was my brother.
818
01:47:12,292 --> 01:47:15,291
He played just like
our father used to play.
819
01:47:16,667 --> 01:47:19,332
I knew there was
something about him.
820
01:47:20,417 --> 01:47:25,541
But why did you say
goodbye to each other
821
01:47:26,500 --> 01:47:29,541
as if you were strangers?
822
01:47:32,042 --> 01:47:35,791
We didn't want to
reopen our wounds.
823
01:47:36,125 --> 01:47:39,999
How painful are your wounds that
824
01:47:40,500 --> 01:47:44,082
you would let him leave like that
without a word to each other?
825
01:47:46,083 --> 01:47:50,457
Last night we were able to put
our wounds and sorrow to rest.
826
01:47:51,083 --> 01:47:52,541
How?
827
01:47:54,333 --> 01:47:58,457
With my songs and his drum.
828
01:47:59,208 --> 01:48:05,832
You did sound different from usual.
829
01:48:11,583 --> 01:48:13,957
I stayed up all night and listened.
830
01:48:15,292 --> 01:48:19,249
When you sang to his drum,
it was like two people
831
01:48:20,458 --> 01:48:27,582
teasing or embracing each other.
832
01:48:28,000 --> 01:48:32,707
At times, it sounded like
two people making love.
833
01:48:47,167 --> 01:48:50,457
How long have I been here?
834
01:48:51,500 --> 01:48:54,041
About three years.
835
01:48:57,458 --> 01:49:05,166
It's been too long a time
for me to spend in comfort.
836
01:49:06,458 --> 01:49:11,499
It's about time for me to leave.
837
01:49:13,000 --> 01:49:15,916
I've been expecting
this for some time.
838
01:49:17,625 --> 01:49:20,416
I guess I have to go back
to being alone again.
839
01:49:23,792 --> 01:49:25,957
Do you know where you'll go?
840
01:49:32,125 --> 01:49:34,541
When you do, let me know.
841
01:49:35,375 --> 01:49:37,541
I'll send you your things.
62374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.