Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,141
2
00:00:08,141 --> 00:00:13,238
Walking down a street of
whimsical-looking houses
3
00:00:13,238 --> 00:00:15,181
4
00:00:15,181 --> 00:00:20,881
For just a moment, I feel uneasy
5
00:00:20,881 --> 00:00:22,222
6
00:00:22,222 --> 00:00:27,592
All the news sends
pain to my heart
7
00:00:27,592 --> 00:00:29,295
8
00:00:29,295 --> 00:00:32,098
But you know, it makes me realize
9
00:00:32,098 --> 00:00:35,261
that I need you
10
00:00:35,261 --> 00:00:35,802
11
00:00:35,802 --> 00:00:40,907
"What if I disappeared," you say
12
00:00:40,907 --> 00:00:43,910
With a tricky smile
13
00:00:43,910 --> 00:00:49,246
Your jokes are too much
14
00:00:49,246 --> 00:00:50,417
15
00:00:50,417 --> 00:00:51,484
(Twinkle Trick)
16
00:00:51,484 --> 00:00:53,953
It's always so mysterious
17
00:00:53,953 --> 00:00:54,988
(Like Magic)
18
00:00:54,988 --> 00:00:59,118
The aura you carry
19
00:00:59,118 --> 00:00:59,592
20
00:00:59,592 --> 00:01:04,664
Just drinks up my damp spirits
21
00:01:04,664 --> 00:01:05,732
(Twinkle Trick)
22
00:01:05,732 --> 00:01:08,201
I finally realized
23
00:01:08,201 --> 00:01:09,269
(Like Magic)
24
00:01:09,269 --> 00:01:13,205
After the argument last night
25
00:01:13,205 --> 00:01:13,840
26
00:01:13,840 --> 00:01:18,675
Feeling for you, maybe
27
00:01:18,675 --> 00:01:19,145
28
00:01:19,145 --> 00:01:20,880
That's everything to me
29
00:01:20,880 --> 00:01:24,111
I love you
30
00:01:24,111 --> 00:01:28,121
31
00:01:28,121 --> 00:01:31,181
I love you
32
00:01:31,181 --> 00:01:54,280
33
00:01:54,280 --> 00:01:56,942
We ended up not finding any
treasure again, huh?
34
00:01:56,942 --> 00:01:59,252
35
00:01:59,252 --> 00:02:01,821
Geez! This unreliable information!
36
00:02:01,821 --> 00:02:06,192
It felt more like someone
beat us to this one.
37
00:02:06,192 --> 00:02:08,595
First come, first serve, huh?
38
00:02:08,595 --> 00:02:11,331
We just don't have any luck
after all, huh?
39
00:02:11,331 --> 00:02:14,000
Don't say it so plainly!
It makes me even angrier!
40
00:02:14,000 --> 00:02:17,504
The number of adventurers has
been increasing lately.
41
00:02:17,504 --> 00:02:20,073
If things like this keep happening,
42
00:02:20,073 --> 00:02:26,444
when in the world is Louie going
to become famous as a hero?!
43
00:02:26,444 --> 00:02:28,348
44
00:02:28,348 --> 00:02:30,183
She's really high-strung.
45
00:02:30,183 --> 00:02:33,453
Did she lose her cool after her rival
became an adventurer as well?
46
00:02:33,453 --> 00:02:34,420
Who knows?
47
00:02:34,420 --> 00:02:35,887
What?
48
00:02:35,887 --> 00:02:47,467
49
00:02:47,467 --> 00:02:48,801
I la?!
50
00:02:48,801 --> 00:02:51,004
My, you're all here together!
51
00:02:51,004 --> 00:02:52,405
Good day to you all.
52
00:02:52,405 --> 00:02:57,342
Vacation by the Lake
53
00:02:57,342 --> 00:02:57,810
54
00:02:57,810 --> 00:03:01,080
Since I heard you all were
coming out this way,
55
00:03:01,080 --> 00:03:03,783
I've been waiting here for your return!
56
00:03:03,783 --> 00:03:04,784
That's it.
57
00:03:04,784 --> 00:03:09,989
Wow! I never knew your family's
villa was out here.
58
00:03:09,989 --> 00:03:13,860
It's nice to take a proper rest
every once in a while, you know!
59
00:03:13,860 --> 00:03:14,961
What do you want to do?
60
00:03:14,961 --> 00:03:18,765
Let's see, we didn't find any treasure...
61
00:03:18,765 --> 00:03:22,168
We should at least accept
a free dinner, huh?
62
00:03:22,168 --> 00:03:23,369
That's true.
63
00:03:23,369 --> 00:03:26,773
It's not like we have any
reason to hurry back.
64
00:03:26,773 --> 00:03:29,342
If it's all right with the rest of you...
65
00:03:29,342 --> 00:03:32,245
All right! Let's have ourselves
a good rest!
66
00:03:32,245 --> 00:03:33,712
All right!
67
00:03:33,712 --> 00:03:34,581
68
00:03:34,581 --> 00:03:35,915
What's wrong?
69
00:03:35,915 --> 00:03:38,440
What's with that crowd?
70
00:03:38,440 --> 00:03:44,691
71
00:03:44,691 --> 00:03:48,461
I found this guy floating when
I happened to pass by.
72
00:03:48,461 --> 00:03:50,496
What's that? An accident?
73
00:03:50,496 --> 00:03:52,465
Looks like it, huh?
74
00:03:52,465 --> 00:03:56,002
You must've wrecked when
you hit a rock, huh?
75
00:03:56,002 --> 00:03:58,338
You must be kidding!
76
00:03:58,338 --> 00:04:00,873
How long do you think I've been
fishing in this lake?
77
00:04:00,873 --> 00:04:01,874
It must be him.
How long do you think I've been
fishing in this lake?
78
00:04:01,874 --> 00:04:02,340
It must be him.
79
00:04:02,340 --> 00:04:08,081
80
00:04:08,081 --> 00:04:11,618
H uh? Did you say something,
old man ledman?
81
00:04:11,618 --> 00:04:13,085
No.
82
00:04:13,085 --> 00:04:22,061
83
00:04:22,061 --> 00:04:23,528
What's that?
84
00:04:23,528 --> 00:04:30,837
85
00:04:30,837 --> 00:04:34,507
Hey, isn't this fish a little expensive?
86
00:04:34,507 --> 00:04:39,245
I'm very sorry. We haven't had
a good catch this year.
87
00:04:39,245 --> 00:04:41,314
It might be because of this
weather we're having.
88
00:04:41,314 --> 00:04:44,943
It even snowed here a while back!
89
00:04:44,943 --> 00:04:45,551
90
00:04:45,551 --> 00:04:48,121
Ah, that must be why!
91
00:04:48,121 --> 00:04:51,324
That's right!
It can't be helped, I guess!
92
00:04:51,324 --> 00:04:54,816
Or, I wonder if the guardian of the
lake might be running amok.
93
00:04:54,816 --> 00:04:55,561
94
00:04:55,561 --> 00:04:57,363
The guardian of the lake?
95
00:04:57,363 --> 00:04:58,564
Is this true?
96
00:04:58,564 --> 00:05:02,235
Well, around here, when they
can't catch fish,
97
00:05:02,235 --> 00:05:04,937
some say the guardian of the lake,
who is many times bigger than a boat,
98
00:05:04,937 --> 00:05:08,441
must be running amok or
something like that!
99
00:05:08,441 --> 00:05:09,676
Is there such a thing?!
100
00:05:09,676 --> 00:05:12,577
Surely not! That's just idle gossip!
101
00:05:12,577 --> 00:05:13,212
102
00:05:13,212 --> 00:05:14,314
Even children don't believe
that these days!
103
00:05:14,314 --> 00:05:16,416
This is a wonderful chance!
Even children don't believe
that these days!
104
00:05:16,416 --> 00:05:17,083
This is a wonderful chance!
105
00:05:17,083 --> 00:05:18,778
Excuse me, miss?
106
00:05:18,778 --> 00:05:26,826
107
00:05:26,826 --> 00:05:29,386
What wonderful scenery!
108
00:05:29,386 --> 00:05:30,496
109
00:05:30,496 --> 00:05:32,198
Make yourselves at home!
110
00:05:32,198 --> 00:05:33,900
We have a boat ready too,
111
00:05:33,900 --> 00:05:36,703
so you can go out on the lake
whenever you want.
112
00:05:36,703 --> 00:05:39,228
All right! Let's go out for
some swimming, then!
113
00:05:39,228 --> 00:05:42,675
114
00:05:42,675 --> 00:05:44,370
You're rushing things!
115
00:05:44,370 --> 00:06:04,197
116
00:06:04,197 --> 00:06:05,431
Hey, Louie!
117
00:06:05,431 --> 00:06:07,500
Could you put some suntan oil
on my back?
118
00:06:07,500 --> 00:06:09,569
H uh? Oh, right.
119
00:06:09,569 --> 00:06:11,371
Hold on just one minute.
120
00:06:11,371 --> 00:06:13,106
I'm putting bait on my hook here.
121
00:06:13,106 --> 00:06:15,775
Ah, never mind! I'm fine.
122
00:06:15,775 --> 00:06:17,710
You want me to do that for you?
123
00:06:17,710 --> 00:06:19,177
Sure.
124
00:06:19,177 --> 00:06:20,279
125
00:06:20,279 --> 00:06:24,150
I'll get you some fresh fish
for dinner tonight.
126
00:06:24,150 --> 00:06:26,948
I'm not expecting much, but good luck!
127
00:06:26,948 --> 00:06:29,522
128
00:06:29,522 --> 00:06:31,357
What's up, Melissa?
129
00:06:31,357 --> 00:06:32,824
Yes?
130
00:06:32,824 --> 00:06:34,026
131
00:06:34,026 --> 00:06:37,063
You're not seriously thinking
about that story
132
00:06:37,063 --> 00:06:38,530
the fish shop man told, are you?
133
00:06:38,530 --> 00:06:39,132
134
00:06:39,132 --> 00:06:40,600
Is something wrong with that?
135
00:06:40,600 --> 00:06:44,137
Not really, but I think it's just a rumor.
136
00:06:44,137 --> 00:06:47,907
Even if it is just a rumor,
I want to have hope!
137
00:06:47,907 --> 00:06:49,609
Wait just a minute, then.
138
00:06:49,609 --> 00:06:51,077
I've changed my plan.
139
00:06:51,077 --> 00:06:55,070
I'll catch this master of the lake
for you right now!
140
00:06:55,070 --> 00:07:05,291
141
00:07:05,291 --> 00:07:07,126
Oh, no!
142
00:07:07,126 --> 00:07:09,929
Don't look! Don't look! Don't look!!
143
00:07:09,929 --> 00:07:11,998
Please give that back to me right now!
144
00:07:11,998 --> 00:07:13,465
Right, right...
145
00:07:13,465 --> 00:07:16,736
146
00:07:16,736 --> 00:07:18,805
I got a bite!
147
00:07:18,805 --> 00:07:20,506
This is a huge one!
148
00:07:20,506 --> 00:07:21,874
Did he hook something?
149
00:07:21,874 --> 00:07:23,576
Sounds like it.
150
00:07:23,576 --> 00:07:26,238
He probably just caught a dirty
old man or something.
151
00:07:26,238 --> 00:07:26,846
152
00:07:26,846 --> 00:07:29,644
What the heck?!
This is more than just a normal fight!
153
00:07:29,644 --> 00:07:35,254
154
00:07:35,254 --> 00:07:37,190
It really does seem like a big one.
155
00:07:37,190 --> 00:07:39,525
You sure you don't need
us to help you?
156
00:07:39,525 --> 00:07:42,050
Leave it to me!
I can get this by myself!
157
00:07:42,050 --> 00:07:48,534
158
00:07:48,534 --> 00:07:50,092
What the heck is this?
159
00:07:50,092 --> 00:07:53,272
160
00:07:53,272 --> 00:07:55,808
He really caught it!
161
00:07:55,808 --> 00:07:57,543
This makes it fun!
162
00:07:57,543 --> 00:07:59,712
I'll bring this one down!
163
00:07:59,712 --> 00:08:02,515
Don't be ridiculous!
We didn't bring any weapons with us!
164
00:08:02,515 --> 00:08:03,616
What?
165
00:08:03,616 --> 00:08:05,551
What about your magic wand?
166
00:08:05,551 --> 00:08:06,752
Why would I have brought
that with me?
167
00:08:06,752 --> 00:08:08,242
How about you, I la?
168
00:08:08,242 --> 00:08:09,455
169
00:08:09,455 --> 00:08:11,057
Ah, that again?!
170
00:08:11,057 --> 00:08:13,125
I'll bring this thing in!
171
00:08:13,125 --> 00:08:15,061
I'll buy some time for us.
172
00:08:15,061 --> 00:08:17,962
Please do something with this
monster in that time!
173
00:08:17,962 --> 00:08:31,377
174
00:08:31,377 --> 00:08:32,845
It doesn't affect it at all!
175
00:08:32,845 --> 00:08:34,413
What are we gonna do?!
176
00:08:34,413 --> 00:08:35,882
We have to run away!
177
00:08:35,882 --> 00:08:38,908
Where can we run in the
middle of the lake?!
178
00:08:38,908 --> 00:08:41,721
179
00:08:41,721 --> 00:08:44,246
Damn it!
180
00:08:44,246 --> 00:08:55,101
181
00:08:55,101 --> 00:08:57,535
Now's your chance!
Turn the boat around!
182
00:08:57,535 --> 00:08:58,137
183
00:08:58,137 --> 00:08:59,604
What's that?
184
00:08:59,604 --> 00:09:21,761
185
00:09:21,761 --> 00:09:22,962
Did it run away?
186
00:09:22,962 --> 00:09:26,261
More like it decided to
overlook us this time.
187
00:09:26,261 --> 00:09:27,466
188
00:09:27,466 --> 00:09:29,195
We're saved!
189
00:09:29,195 --> 00:09:30,403
190
00:09:30,403 --> 00:09:34,669
Old man! Old man!
191
00:09:34,669 --> 00:09:58,664
192
00:09:58,664 --> 00:10:00,733
Are you awake now?
193
00:10:00,733 --> 00:10:03,502
I'm sorry, old man.
194
00:10:03,502 --> 00:10:04,969
Because of us...
195
00:10:04,969 --> 00:10:05,838
196
00:10:05,838 --> 00:10:08,864
I wasn't really saving you guys.
197
00:10:08,864 --> 00:10:09,375
198
00:10:09,375 --> 00:10:11,673
I was just trying to catch that thing.
199
00:10:11,673 --> 00:10:12,278
200
00:10:12,278 --> 00:10:15,314
In that case, we were
interfering, right?
201
00:10:15,314 --> 00:10:17,373
Take it as an apology for that.
202
00:10:17,373 --> 00:10:18,618
203
00:10:18,618 --> 00:10:21,020
Excuse me, but about the
guardian of the lake...
204
00:10:21,020 --> 00:10:23,956
Why did it suddenly start appearing
when there were people around?
205
00:10:23,956 --> 00:10:27,627
It usually stays down deep where
people won't notice it, but
206
00:10:27,627 --> 00:10:31,030
it seems that it came up because it
was having trouble finding food.
207
00:10:31,030 --> 00:10:34,567
Then it's likely to come up again?
208
00:10:34,567 --> 00:10:39,061
At this rate, we might not be able to
fish in the lake anymore.
209
00:10:39,061 --> 00:10:39,905
210
00:10:39,905 --> 00:10:43,442
In that case, please leave
the monster to us.
211
00:10:43,442 --> 00:10:44,777
Leave it to you?
212
00:10:44,777 --> 00:10:48,314
Yes! We will defeat the monster
no matter what it takes!
213
00:10:48,314 --> 00:10:50,616
You guys are adventurers, aren't you?
214
00:10:50,616 --> 00:10:52,083
Yes.
215
00:10:52,083 --> 00:10:52,685
216
00:10:52,685 --> 00:10:54,152
You want to increase your fame?
217
00:10:54,152 --> 00:10:55,121
218
00:10:55,121 --> 00:10:59,854
We have some responsibility for the
weather this year, you see.
219
00:10:59,854 --> 00:11:00,359
220
00:11:00,359 --> 00:11:02,528
We can't leave it alone.
221
00:11:02,528 --> 00:11:06,799
You'd better stop. This is too much
for you young people.
222
00:11:06,799 --> 00:11:08,134
Hey, hey.
223
00:11:08,134 --> 00:11:11,661
You should think about how old
you are too, old man.
224
00:11:11,661 --> 00:11:12,171
225
00:11:12,171 --> 00:11:15,341
Don't mock me!
I'm still an active fisherman!
226
00:11:15,341 --> 00:11:17,502
You guys should stay back!
227
00:11:17,502 --> 00:11:18,511
228
00:11:18,511 --> 00:11:22,515
It seems I said something
I shouldn't have.
229
00:11:22,515 --> 00:11:23,616
All right!
230
00:11:23,616 --> 00:11:27,153
Let's see who will be the one to defeat
the master of the lake!
231
00:11:27,153 --> 00:11:28,620
Louie!
232
00:11:28,620 --> 00:11:31,891
233
00:11:31,891 --> 00:11:33,358
Do whatever you want!
234
00:11:33,358 --> 00:11:40,533
235
00:11:40,533 --> 00:11:44,303
Is there some reason you're
chasing the monster?
236
00:11:44,303 --> 00:11:47,573
I'm a fisherman, and it is my catch.
237
00:11:47,573 --> 00:11:49,268
That's all.
238
00:11:49,268 --> 00:11:50,609
239
00:11:50,609 --> 00:11:53,779
Well, in that same way,
we're adventurers.
240
00:11:53,779 --> 00:11:56,248
Killing monsters is part of our job.
241
00:11:56,248 --> 00:11:57,950
Let's make one thing clear here.
242
00:11:57,950 --> 00:12:01,821
I don't care what you guys
do otherwise,
243
00:12:01,821 --> 00:12:03,789
but don't interfere with me.
244
00:12:03,789 --> 00:12:05,224
245
00:12:05,224 --> 00:12:08,387
I understand, old man. See you later.
246
00:12:08,387 --> 00:12:19,338
247
00:12:19,338 --> 00:12:21,307
Are the preparations finished, Louie?
248
00:12:21,307 --> 00:12:24,710
Yeah! I'll outwit that old man.
249
00:12:24,710 --> 00:12:27,413
And you'll win a hero's fame!
250
00:12:27,413 --> 00:12:28,614
Oh my...
251
00:12:28,614 --> 00:12:31,517
What, Genie?
You don't want to do this?
252
00:12:31,517 --> 00:12:34,453
No, Melissa's so intense about this,
253
00:12:34,453 --> 00:12:36,648
I can't say no to her now.
254
00:12:36,648 --> 00:12:37,389
255
00:12:37,389 --> 00:12:39,414
Thank you, Genie!
256
00:12:39,414 --> 00:12:40,793
257
00:12:40,793 --> 00:12:45,030
But do you think we can defeat it
with this little equipment?
258
00:12:45,030 --> 00:12:48,567
I la said she had some other special
weapons or something.
259
00:12:48,567 --> 00:12:50,034
Sorry to keep you waiting!
260
00:12:50,034 --> 00:12:51,971
261
00:12:51,971 --> 00:12:56,375
How come our vacation turned out
to be killing some monster?
262
00:12:56,375 --> 00:12:59,145
Really... It's such a nice resort here!
263
00:12:59,145 --> 00:13:03,415
It seems like something romantic
would be more appropriate.
264
00:13:03,415 --> 00:13:07,453
Romantic would be fine, but please
don't faint again this time.
265
00:13:07,453 --> 00:13:08,886
I know!
266
00:13:08,886 --> 00:13:28,374
267
00:13:28,374 --> 00:13:30,075
It's so quiet.
268
00:13:30,075 --> 00:13:32,873
It's hard to believe that there's a
monster living in this lake.
269
00:13:32,873 --> 00:13:33,746
270
00:13:33,746 --> 00:13:36,515
We need to lure it out first.
271
00:13:36,515 --> 00:13:38,346
Do you have any ideas?
272
00:13:38,346 --> 00:13:41,754
273
00:13:41,754 --> 00:13:44,450
It's against my will, but
we have no choice.
274
00:13:44,450 --> 00:14:28,868
275
00:14:28,868 --> 00:14:29,835
It's here!
276
00:14:29,835 --> 00:14:30,802
Yeah!
277
00:14:30,802 --> 00:14:35,941
278
00:14:35,941 --> 00:14:37,408
A turtle.
279
00:14:37,408 --> 00:14:42,882
280
00:14:42,882 --> 00:14:44,816
I la! Let me borrow these for a second.
281
00:14:44,816 --> 00:14:52,124
282
00:14:52,124 --> 00:14:54,319
Damn! It came up over there?
283
00:14:54,319 --> 00:15:13,913
284
00:15:13,913 --> 00:15:15,380
Damn!
285
00:15:15,380 --> 00:15:20,853
286
00:15:20,853 --> 00:15:21,787
Old man!
287
00:15:21,787 --> 00:15:23,889
I told you not to interfere with me!
288
00:15:23,889 --> 00:15:25,720
We were just returning the
help you gave us!
289
00:15:25,720 --> 00:15:38,504
290
00:15:38,504 --> 00:15:42,508
That was close, mister!
You're quite troublesome!
291
00:15:42,508 --> 00:15:45,544
What did you say?!
I never asked you for help!
292
00:15:45,544 --> 00:15:47,880
You can argue later! Let's go after it!
293
00:15:47,880 --> 00:15:49,448
It's running that way!
294
00:15:49,448 --> 00:15:50,915
Here, old man!
295
00:15:50,915 --> 00:15:55,654
296
00:15:55,654 --> 00:15:59,784
I'm sorry, I don't have much
healing power left.
297
00:15:59,784 --> 00:16:00,759
298
00:16:00,759 --> 00:16:02,954
I thought I could keep this up.
299
00:16:02,954 --> 00:16:03,829
300
00:16:03,829 --> 00:16:06,354
I have the feeling for it, but
my body won't keep up.
301
00:16:06,354 --> 00:16:07,099
302
00:16:07,099 --> 00:16:10,125
I guess I missed my time to retire.
303
00:16:10,125 --> 00:16:15,140
304
00:16:15,140 --> 00:16:16,835
Stop! Take down the sail!
305
00:16:16,835 --> 00:16:22,181
306
00:16:22,181 --> 00:16:23,549
It's here!
307
00:16:23,549 --> 00:16:25,718
Leave it to me! I won't let it get away!
308
00:16:25,718 --> 00:16:27,185
Let's go!
309
00:16:27,185 --> 00:16:39,131
310
00:16:39,131 --> 00:16:42,534
Hey, is this safe?
311
00:16:42,534 --> 00:16:43,602
Lt'll be fine!
312
00:16:43,602 --> 00:16:46,071
Those explosives are pretty much
all sound, after all.
313
00:16:46,071 --> 00:16:48,835
But if you're in the water,
you won't be able to stand it!
314
00:16:48,835 --> 00:16:50,943
315
00:16:50,943 --> 00:16:52,511
That's not proper!
316
00:16:52,511 --> 00:16:54,570
But it seems to be working!
317
00:16:54,570 --> 00:16:59,585
318
00:16:59,585 --> 00:17:01,987
It seems to have plenty of energy still.
319
00:17:01,987 --> 00:17:05,791
We can't attack it when
it's that far away!
320
00:17:05,791 --> 00:17:10,387
That's all right! I still have some
more tricks for it.
321
00:17:10,387 --> 00:17:16,235
322
00:17:16,235 --> 00:17:17,930
Electric shock, switch on!
323
00:17:17,930 --> 00:17:24,877
324
00:17:24,877 --> 00:17:26,344
It's working!
325
00:17:26,344 --> 00:17:26,945
326
00:17:26,945 --> 00:17:29,281
Feel the power of this
electric shock box
327
00:17:29,281 --> 00:17:32,682
with fifty spirit stones in a series!
328
00:17:32,682 --> 00:17:33,419
329
00:17:33,419 --> 00:17:35,721
All you have is tricks.
330
00:17:35,721 --> 00:17:37,923
We don't have time for explanations!
331
00:17:37,923 --> 00:17:39,390
It's coming this way!
332
00:17:39,390 --> 00:17:47,399
333
00:17:47,399 --> 00:17:49,959
This is bad! It's going to sink
the whole boat!
334
00:17:49,959 --> 00:17:50,569
335
00:17:50,569 --> 00:17:53,970
I can't use electricity or explosives
when it's this close!
336
00:17:53,970 --> 00:17:57,376
337
00:17:57,376 --> 00:17:58,843
Let's go!
338
00:17:58,843 --> 00:18:04,183
339
00:18:04,183 --> 00:18:06,151
You bastard!
340
00:18:06,151 --> 00:18:17,830
341
00:18:17,830 --> 00:18:19,398
What recklessness!
342
00:18:19,398 --> 00:18:21,832
What? This is nothing!
343
00:18:21,832 --> 00:18:24,036
344
00:18:24,036 --> 00:18:26,371
Now! It's weakened!
345
00:18:26,371 --> 00:18:28,532
Louie! Now for the finishing blow!
346
00:18:28,532 --> 00:18:32,177
347
00:18:32,177 --> 00:18:33,278
Don't let it run!
348
00:18:33,278 --> 00:18:34,745
Right!
349
00:18:34,745 --> 00:18:38,784
350
00:18:38,784 --> 00:18:40,843
All we can do is hold it down!
351
00:18:40,843 --> 00:18:42,554
352
00:18:42,554 --> 00:18:44,613
We can't keep this up forever!
353
00:18:44,613 --> 00:18:46,325
354
00:18:46,325 --> 00:18:47,792
Old man?!
355
00:18:47,792 --> 00:18:48,393
356
00:18:48,393 --> 00:18:49,828
Old man! The finishing blow!
357
00:18:49,828 --> 00:18:51,295
What?
358
00:18:51,295 --> 00:18:51,897
359
00:18:51,897 --> 00:18:53,990
H urry up! Lt'll get away!
360
00:18:53,990 --> 00:18:54,700
361
00:18:54,700 --> 00:18:56,167
Me?
362
00:18:56,167 --> 00:18:56,902
363
00:18:56,902 --> 00:18:58,737
You want me to?
364
00:18:58,737 --> 00:19:02,138
That's right! You're the only one
that has a harpoon!
365
00:19:02,138 --> 00:19:07,980
366
00:19:07,980 --> 00:19:09,447
All right!
367
00:19:09,447 --> 00:19:42,548
368
00:19:42,548 --> 00:19:46,084
Geez, I don't want to do
anything anymore!
369
00:19:46,084 --> 00:19:49,349
What did we make all that fuss for?!
370
00:19:49,349 --> 00:19:50,088
371
00:19:50,088 --> 00:19:54,218
After all that talk, why couldn't you
give it a finishing blow?
372
00:19:54,218 --> 00:19:57,396
373
00:19:57,396 --> 00:19:58,964
This is against my will!
374
00:19:58,964 --> 00:20:01,166
Why didn't you finish it off
375
00:20:01,166 --> 00:20:04,236
after you had brought it
down that far?!
376
00:20:04,236 --> 00:20:05,938
I couldn't help it!
377
00:20:05,938 --> 00:20:10,671
All I could do then was hold it down,
so we had no other choice.
378
00:20:10,671 --> 00:20:11,276
379
00:20:11,276 --> 00:20:12,743
That was the best I could do.
380
00:20:12,743 --> 00:20:16,014
381
00:20:16,014 --> 00:20:19,916
You weren't trying to let the old man
win the challenge?
382
00:20:19,916 --> 00:20:20,519
383
00:20:20,519 --> 00:20:24,046
You must be kidding. I'm not that nice.
384
00:20:24,046 --> 00:20:25,157
385
00:20:25,157 --> 00:20:26,258
Is that true?
386
00:20:26,258 --> 00:20:27,960
Remember this!
387
00:20:27,960 --> 00:20:32,556
Next time I see you,
I'll get you for sure!
388
00:20:32,556 --> 00:20:34,666
389
00:20:34,666 --> 00:20:38,303
I'd imagine the guardian of the lake
will behave for a while
390
00:20:38,303 --> 00:20:40,372
after getting hurt that much.
391
00:20:40,372 --> 00:20:42,207
Meanwhile, the fish in the
lake will increase.
392
00:20:42,207 --> 00:20:44,409
That's true, I guess.
393
00:20:44,409 --> 00:20:49,369
Besides, the old man will catch it
next time if he keeps that energy!
394
00:20:49,369 --> 00:20:50,582
395
00:20:50,582 --> 00:20:53,745
Next time... Next time I'll catch you!
396
00:20:53,745 --> 00:20:54,620
397
00:20:54,620 --> 00:20:57,646
I won't let you get away again!
398
00:20:57,646 --> 00:21:07,232
399
00:21:07,232 --> 00:21:10,135
I can't stand it, I can't stand it
400
00:21:10,135 --> 00:21:13,038
I made you cry again
401
00:21:13,038 --> 00:21:15,907
Whenever I try to get closer
402
00:21:15,907 --> 00:21:18,877
You seem to be going farther away
403
00:21:18,877 --> 00:21:25,077
Love and pain, love and pain,
love and pain
404
00:21:25,077 --> 00:21:27,452
405
00:21:27,452 --> 00:21:30,455
I'm afraid to lose
406
00:21:30,455 --> 00:21:33,358
The vague pride I have
407
00:21:33,358 --> 00:21:36,261
I always pretend to be tough
408
00:21:36,261 --> 00:21:38,864
And on the night I was going crazy
409
00:21:38,864 --> 00:21:41,458
Right then, I exploded
410
00:21:41,458 --> 00:21:41,933
411
00:21:41,933 --> 00:21:45,737
Like lightning
412
00:21:45,737 --> 00:21:51,835
I put aside the tactics for now
413
00:21:51,835 --> 00:21:52,678
414
00:21:52,678 --> 00:21:54,880
I hold you
415
00:21:54,880 --> 00:21:58,283
Feeling all the while
416
00:21:58,283 --> 00:22:01,920
Your sweetness
417
00:22:01,920 --> 00:22:04,389
Your body temperature
418
00:22:04,389 --> 00:22:07,292
If by believing and trusting
419
00:22:07,292 --> 00:22:13,565
I can escape from the pain
420
00:22:13,565 --> 00:22:18,434
Love and pain
421
00:22:18,434 --> 00:22:32,317
422
00:22:32,317 --> 00:22:32,884
Next Rune Soldier
423
00:22:32,884 --> 00:22:33,952
Next Rune Soldier
Miss Melissa?
424
00:22:33,952 --> 00:22:34,586
Next Rune Soldier
Yes? I
425
00:22:34,586 --> 00:22:36,755
Next Rune Soldier
426
00:22:36,755 --> 00:22:37,389
Yes, it does.
427
00:22:37,389 --> 00:22:38,357
Yes, it does.
428
00:22:38,357 --> 00:22:39,925
Next time on Louie the Rune Soldier:
429
00:22:39,925 --> 00:22:40,258
"The Conspiracy of the Darkness"
430
00:22:40,258 --> 00:22:41,626
The Conspiracy of the Darkness
"The Conspiracy of the Darkness"
431
00:22:41,626 --> 00:22:43,328
The Conspiracy of the Darkness
Err, let's see, give your heart...
432
00:22:43,328 --> 00:22:45,063
The Conspiracy of the Darkness
Isabel punch!
433
00:22:45,063 --> 00:22:46,257
The Conspiracy of the Darkness
27371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.