All language subtitles for Rune_Soldier_13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,141 2 00:00:08,141 --> 00:00:13,238 Walking down a street of whimsical-looking houses 3 00:00:13,238 --> 00:00:15,181 4 00:00:15,181 --> 00:00:20,881 For just a moment, I feel uneasy 5 00:00:20,881 --> 00:00:22,222 6 00:00:22,222 --> 00:00:27,592 All the news sends pain to my heart 7 00:00:27,592 --> 00:00:29,295 8 00:00:29,295 --> 00:00:32,098 But you know, it makes me realize 9 00:00:32,098 --> 00:00:35,261 that I need you 10 00:00:35,261 --> 00:00:35,802 11 00:00:35,802 --> 00:00:40,907 "What if I disappeared," you say 12 00:00:40,907 --> 00:00:43,910 With a tricky smile 13 00:00:43,910 --> 00:00:49,246 Your jokes are too much 14 00:00:49,246 --> 00:00:50,417 15 00:00:50,417 --> 00:00:51,484 (Twinkle Trick) 16 00:00:51,484 --> 00:00:53,953 It's always so mysterious 17 00:00:53,953 --> 00:00:54,988 (Like Magic) 18 00:00:54,988 --> 00:00:59,118 The aura you carry 19 00:00:59,118 --> 00:00:59,592 20 00:00:59,592 --> 00:01:04,664 Just drinks up my damp spirits 21 00:01:04,664 --> 00:01:05,732 (Twinkle Trick) 22 00:01:05,732 --> 00:01:08,201 I finally realized 23 00:01:08,201 --> 00:01:09,269 (Like Magic) 24 00:01:09,269 --> 00:01:13,205 After the argument last night 25 00:01:13,205 --> 00:01:13,840 26 00:01:13,840 --> 00:01:18,675 Feeling for you, maybe 27 00:01:18,675 --> 00:01:19,145 28 00:01:19,145 --> 00:01:20,880 That's everything to me 29 00:01:20,880 --> 00:01:24,111 I love you 30 00:01:24,111 --> 00:01:28,121 31 00:01:28,121 --> 00:01:31,181 I love you 32 00:01:31,181 --> 00:01:31,925 33 00:01:31,925 --> 00:01:35,622 The Fugue of the Female Warrior 34 00:01:35,622 --> 00:01:43,436 35 00:01:43,436 --> 00:01:44,869 Let's dig in! 36 00:01:44,869 --> 00:01:47,740 37 00:01:47,740 --> 00:01:49,242 This is so great! 38 00:01:49,242 --> 00:01:52,734 Food and beautiful scenery, this is the best! 39 00:01:52,734 --> 00:01:53,780 40 00:01:53,780 --> 00:01:57,383 Must be nice to be simple-minded, and be so happy. 41 00:01:57,383 --> 00:02:02,455 But taking time for lunch is a wonderful thing. 42 00:02:02,455 --> 00:02:03,615 Indeed! 43 00:02:03,615 --> 00:02:10,597 44 00:02:10,597 --> 00:02:13,199 Those are knights of the kingdom. 45 00:02:13,199 --> 00:02:15,802 Are they patrolling, I wonder? 46 00:02:15,802 --> 00:02:17,170 Hey, Genie! 47 00:02:17,170 --> 00:02:19,104 What? Barb! 48 00:02:19,104 --> 00:02:20,406 49 00:02:20,406 --> 00:02:22,108 Someone you know? 50 00:02:22,108 --> 00:02:24,511 He was a companion of mine when I was a soldier. 51 00:02:24,511 --> 00:02:27,847 Now he's a captain of Ohfun's guarding knights. Barb's his name. 52 00:02:27,847 --> 00:02:29,949 Where are you going, Genie? 53 00:02:29,949 --> 00:02:31,417 We're going west. 54 00:02:31,417 --> 00:02:32,418 What's your goal? 55 00:02:32,418 --> 00:02:35,353 Looking for ruins. What, did something happen? 56 00:02:35,353 --> 00:02:35,722 57 00:02:35,722 --> 00:02:39,392 We heard there were some suspicious activities at the west border. 58 00:02:39,392 --> 00:02:42,156 We're going to see how the guards are doing at the fort. 59 00:02:42,156 --> 00:02:42,629 60 00:02:42,629 --> 00:02:45,365 We're not going as far as the border. 61 00:02:45,365 --> 00:02:46,933 I see. 62 00:02:46,933 --> 00:02:48,400 Captain! 63 00:02:48,400 --> 00:02:48,835 64 00:02:48,835 --> 00:02:50,203 Well, take care! 65 00:02:50,203 --> 00:02:51,337 Right. 66 00:02:51,337 --> 00:02:54,073 Let's have a drink together sometime when we get back to Ohfun. 67 00:02:54,073 --> 00:02:55,540 Okay. 68 00:02:55,540 --> 00:02:56,176 69 00:02:56,176 --> 00:02:58,610 I wonder what those suspicious activities were. 70 00:02:58,610 --> 00:02:59,412 71 00:02:59,412 --> 00:03:01,848 It has nothing to do with us. 72 00:03:01,848 --> 00:03:05,485 That's right. Our goal is treasure! 73 00:03:05,485 --> 00:03:07,387 We're gonna make some big bucks! 74 00:03:07,387 --> 00:03:08,854 All right! 75 00:03:08,854 --> 00:03:12,325 76 00:03:12,325 --> 00:03:15,028 How much longer will it be to where we're going? 77 00:03:15,028 --> 00:03:17,130 It should be about two days. 78 00:03:17,130 --> 00:03:19,598 Still that much longer? 79 00:03:19,598 --> 00:03:20,066 80 00:03:20,066 --> 00:03:22,330 We're going all the way into the mountains. 81 00:03:22,330 --> 00:03:23,102 82 00:03:23,102 --> 00:03:24,569 Merrill? 83 00:03:24,569 --> 00:03:25,538 84 00:03:25,538 --> 00:03:27,563 Was I sleeping? 85 00:03:27,563 --> 00:03:28,241 86 00:03:28,241 --> 00:03:30,143 We should get to sleep soon. 87 00:03:30,143 --> 00:03:32,345 Let's set a lookout starting tonight. 88 00:03:32,345 --> 00:03:35,081 I'll take first watch. You all go ahead and sleep. 89 00:03:35,081 --> 00:03:36,416 Please do. 90 00:03:36,416 --> 00:03:37,883 Now, let's go. 91 00:03:37,883 --> 00:03:39,485 92 00:03:39,485 --> 00:03:41,888 We'll be going ahead to sleep. 93 00:03:41,888 --> 00:03:42,922 Yeah. 94 00:03:42,922 --> 00:03:44,490 Good night. 95 00:03:44,490 --> 00:03:46,492 Hey, which watch do I get? 96 00:03:46,492 --> 00:03:47,961 The last one. 97 00:03:47,961 --> 00:03:51,362 The sunrise is the only thing we can afford to leave to novices. 98 00:03:51,362 --> 00:03:52,165 99 00:03:52,165 --> 00:03:54,767 I've been on a few adventures now! 100 00:03:54,767 --> 00:03:57,565 Would you please stop treating me as a novice already? 101 00:03:57,565 --> 00:03:58,338 102 00:03:58,338 --> 00:04:02,570 Well then, I'll call you a beginner, but you still get to do the same things. 103 00:04:02,570 --> 00:04:03,810 104 00:04:03,810 --> 00:04:05,937 Let me do a little more work! 105 00:04:05,937 --> 00:04:07,380 106 00:04:07,380 --> 00:04:09,249 H urry up and get to sleep. 107 00:04:09,249 --> 00:04:11,050 Okay, okay. 108 00:04:11,050 --> 00:04:12,984 Well then, good night. 109 00:04:12,984 --> 00:04:19,025 110 00:04:19,025 --> 00:04:20,515 You stay outside! 111 00:04:20,515 --> 00:04:34,407 112 00:04:34,407 --> 00:04:37,143 When the heck are we gonna get there?! 113 00:04:37,143 --> 00:04:38,611 It should be around here. 114 00:04:38,611 --> 00:04:40,513 Around here?! 115 00:04:40,513 --> 00:04:43,016 There's nothing here! 116 00:04:43,016 --> 00:04:46,008 Let's see... Ah, there! 117 00:04:46,008 --> 00:04:47,120 118 00:04:47,120 --> 00:04:48,554 That's the landmark. 119 00:04:48,554 --> 00:04:52,183 What?! That's still really far away! 120 00:04:52,183 --> 00:04:52,659 121 00:04:52,659 --> 00:04:54,761 We'll start the search tomorrow. 122 00:04:54,761 --> 00:04:57,525 Anyway, let's go in closer. 123 00:04:57,525 --> 00:05:13,746 124 00:05:13,746 --> 00:05:15,315 Are they the same as us? 125 00:05:15,315 --> 00:05:16,942 Those are soldiers. 126 00:05:16,942 --> 00:05:17,617 127 00:05:17,617 --> 00:05:19,551 Why would they be here? 128 00:05:19,551 --> 00:05:20,153 129 00:05:20,153 --> 00:05:22,121 They may have something to do with the emergency at the border 130 00:05:22,121 --> 00:05:25,058 that Barb was talking about yesterday. 131 00:05:25,058 --> 00:05:26,726 What shall we do? 132 00:05:26,726 --> 00:05:29,524 Let's go to the fort and tell Barb about this. 133 00:05:29,524 --> 00:05:30,096 134 00:05:30,096 --> 00:05:31,764 What about the treasure? 135 00:05:31,764 --> 00:05:34,701 You think we could search for it in these circumstances? 136 00:05:34,701 --> 00:05:35,535 Let's go back! 137 00:05:35,535 --> 00:05:38,071 Hey, why don't we just fight? 138 00:05:38,071 --> 00:05:40,403 There are only three of them. It'd be as easy as 1, 2, 3! 139 00:05:40,403 --> 00:05:41,007 140 00:05:41,007 --> 00:05:42,675 Don't make light of the soldiers. 141 00:05:42,675 --> 00:05:45,235 They may have other companions somewhere. 142 00:05:45,235 --> 00:05:59,659 143 00:05:59,659 --> 00:06:03,029 Wait! We are traveling adventurers! 144 00:06:03,029 --> 00:06:05,395 We have no intention of attacking you! 145 00:06:05,395 --> 00:06:16,442 146 00:06:16,442 --> 00:06:17,602 Run! 147 00:06:17,602 --> 00:06:23,149 148 00:06:23,149 --> 00:06:25,351 What the heck are those guys? 149 00:06:25,351 --> 00:06:27,353 They look like they're doing some kind of work 150 00:06:27,353 --> 00:06:29,655 they don't want anyone to know about. 151 00:06:29,655 --> 00:06:31,023 It'll be dark soon. 152 00:06:31,023 --> 00:06:33,226 Let's slip into the darkness and escape! 153 00:06:33,226 --> 00:06:35,528 If we can reach the fort, there will be knights there. 154 00:06:35,528 --> 00:06:37,155 Let's run and try and get there somehow! 155 00:06:37,155 --> 00:06:38,464 156 00:06:38,464 --> 00:06:39,931 They're here! 157 00:06:39,931 --> 00:06:59,018 158 00:06:59,018 --> 00:07:01,145 Damn you! 159 00:07:01,145 --> 00:07:04,690 160 00:07:04,690 --> 00:07:06,157 Let's go! 161 00:07:06,157 --> 00:07:17,670 162 00:07:17,670 --> 00:07:19,038 Genie! 163 00:07:19,038 --> 00:07:21,541 We're withdrawing! The plan failed! 164 00:07:21,541 --> 00:07:23,342 Where's the commander? 165 00:07:23,342 --> 00:07:25,645 He withdrew long ago. 166 00:07:25,645 --> 00:07:26,813 Let's go! 167 00:07:26,813 --> 00:07:28,581 Genie! 168 00:07:28,581 --> 00:07:30,483 This way! H urry up! 169 00:07:30,483 --> 00:07:32,178 The enemies are almost here! 170 00:07:32,178 --> 00:07:33,085 171 00:07:33,085 --> 00:07:35,087 Hector?! 172 00:07:35,087 --> 00:07:37,021 He's still here?! 173 00:07:37,021 --> 00:07:39,424 174 00:07:39,424 --> 00:07:40,658 What's that? 175 00:07:40,658 --> 00:07:43,559 They're sending signals to their companions! We have to hurry! 176 00:07:43,559 --> 00:07:54,839 177 00:07:54,839 --> 00:07:57,399 They'll catch up to us soon at this rate! 178 00:07:57,399 --> 00:08:02,914 179 00:08:02,914 --> 00:08:04,643 I'll divert them by making them chase me! 180 00:08:04,643 --> 00:08:05,650 181 00:08:05,650 --> 00:08:07,140 You all get out of here while they're distracted! 182 00:08:07,140 --> 00:08:09,554 183 00:08:09,554 --> 00:08:13,391 No, that's the captain's duty. I'll do it. 184 00:08:13,391 --> 00:08:15,894 You? Why?! 185 00:08:15,894 --> 00:08:18,530 In this situation, the most skilled person should be the one to do it! 186 00:08:18,530 --> 00:08:21,624 Genie, do what I say now! 187 00:08:21,624 --> 00:08:22,300 188 00:08:22,300 --> 00:08:24,427 You escape with the others! 189 00:08:24,427 --> 00:08:32,777 190 00:08:32,777 --> 00:08:34,479 Hector! 191 00:08:34,479 --> 00:08:35,946 Hector?! 192 00:08:35,946 --> 00:08:36,981 193 00:08:36,981 --> 00:08:38,449 Come on. I'm ready! 194 00:08:38,449 --> 00:08:40,852 I'll be the one to fight with you! 195 00:08:40,852 --> 00:08:43,218 Stop, Hector! Do you wanna die?! 196 00:08:43,218 --> 00:08:59,838 197 00:08:59,838 --> 00:09:01,406 They're here! 198 00:09:01,406 --> 00:09:04,398 There are too many to fight like this! 199 00:09:04,398 --> 00:09:06,644 200 00:09:06,644 --> 00:09:08,546 Over there, too! 201 00:09:08,546 --> 00:09:11,743 Down there, too! We'll be surrounded! 202 00:09:11,743 --> 00:09:13,585 203 00:09:13,585 --> 00:09:15,815 I'll keep them tied up here. 204 00:09:15,815 --> 00:09:16,721 205 00:09:16,721 --> 00:09:20,122 In that time, you all go to find Barb at the fort. 206 00:09:20,122 --> 00:09:21,125 207 00:09:21,125 --> 00:09:22,854 But what about you, Genie? 208 00:09:22,854 --> 00:09:23,528 209 00:09:23,528 --> 00:09:25,430 I'll be all right. 210 00:09:25,430 --> 00:09:28,132 I'll delay them, so please come back with help. 211 00:09:28,132 --> 00:09:32,337 I can delay them! Leave it to me. 212 00:09:32,337 --> 00:09:34,639 There's no way I can leave it to you! 213 00:09:34,639 --> 00:09:38,268 In this situation, the most skilled person should be the one to do it! 214 00:09:38,268 --> 00:09:38,843 215 00:09:38,843 --> 00:09:40,367 That's not right. 216 00:09:40,367 --> 00:09:41,880 217 00:09:41,880 --> 00:09:43,581 What do you mean by that? 218 00:09:43,581 --> 00:09:47,608 I don't mean anything. This is my job! 219 00:09:47,608 --> 00:09:50,488 220 00:09:50,488 --> 00:09:52,891 This isn't the time to be arguing. 221 00:09:52,891 --> 00:09:53,958 Go! 222 00:09:53,958 --> 00:09:55,391 Genie! 223 00:09:55,391 --> 00:11:02,427 224 00:11:02,427 --> 00:11:04,258 I will not let you go any farther! 225 00:11:04,258 --> 00:11:51,609 226 00:11:51,609 --> 00:11:53,543 Look up here! 227 00:11:53,543 --> 00:11:54,012 228 00:11:54,012 --> 00:11:58,312 I'll be the one to fight with you guys! 229 00:11:58,312 --> 00:12:00,284 230 00:12:00,284 --> 00:12:01,808 That idiot! 231 00:12:01,808 --> 00:12:14,665 232 00:12:14,665 --> 00:12:16,134 How's that? 233 00:12:16,134 --> 00:12:17,601 Why did you come back? 234 00:12:17,601 --> 00:12:18,236 235 00:12:18,236 --> 00:12:20,972 You can only use your sword, right. 236 00:12:20,972 --> 00:12:23,736 I can use my sword and my magic! 237 00:12:23,736 --> 00:12:24,409 238 00:12:24,409 --> 00:12:28,079 So what? If you die, it will be trouble for me! 239 00:12:28,079 --> 00:12:30,281 Don't be stubborn! 240 00:12:30,281 --> 00:12:31,748 Stubborn? 241 00:12:31,748 --> 00:12:33,951 242 00:12:33,951 --> 00:12:35,420 H urry up and get out of here! 243 00:12:35,420 --> 00:12:36,887 Hey, wait up! 244 00:12:36,887 --> 00:13:14,959 245 00:13:14,959 --> 00:13:16,688 Hey, over here! 246 00:13:16,688 --> 00:13:23,134 247 00:13:23,134 --> 00:13:26,433 What's up, guys? This way, this way! 248 00:13:26,433 --> 00:13:31,008 249 00:13:31,008 --> 00:13:35,713 Hey, hey, where are you looking? This way. 250 00:13:35,713 --> 00:13:36,981 He's over there! 251 00:13:36,981 --> 00:13:40,576 Where are you looking? This way, this way! 252 00:13:40,576 --> 00:13:43,254 253 00:13:43,254 --> 00:13:47,281 Stupid! You guys can't find me! 254 00:13:47,281 --> 00:13:50,294 255 00:13:50,294 --> 00:13:53,161 Oh, man. You found me already!? 256 00:13:53,161 --> 00:13:58,970 257 00:13:58,970 --> 00:14:00,494 Come on. 258 00:14:00,494 --> 00:14:06,010 259 00:14:06,010 --> 00:14:08,376 Whew! That was close! 260 00:14:08,376 --> 00:14:09,080 261 00:14:09,080 --> 00:14:10,547 Damn you! 262 00:14:10,547 --> 00:14:16,521 263 00:14:16,521 --> 00:14:19,081 So many of you for just the two of us! 264 00:14:19,081 --> 00:14:26,464 265 00:14:26,464 --> 00:14:27,931 What's that? 266 00:14:27,931 --> 00:14:34,338 267 00:14:34,338 --> 00:14:35,635 Hey, look at that! 268 00:14:35,635 --> 00:14:39,143 269 00:14:39,143 --> 00:14:42,874 Hey, you guys are late. H urry up and go get them! 270 00:14:42,874 --> 00:14:48,819 271 00:14:48,819 --> 00:14:50,788 Louie! 272 00:14:50,788 --> 00:14:52,915 Genie! I'm glad we made it in time! 273 00:14:52,915 --> 00:14:53,958 274 00:14:53,958 --> 00:14:56,518 We did it, Genie! We're saved! 275 00:14:56,518 --> 00:14:56,994 276 00:14:56,994 --> 00:14:59,019 We had a little luck. 277 00:14:59,019 --> 00:14:59,830 278 00:14:59,830 --> 00:15:01,799 Otherwise we would've been... 279 00:15:01,799 --> 00:15:03,824 When it happens, it happens. 280 00:15:03,824 --> 00:15:09,140 281 00:15:09,140 --> 00:15:11,267 That's the way Hector died! 282 00:15:11,267 --> 00:15:11,776 283 00:15:11,776 --> 00:15:13,903 Because he persisted with his foolish male pride. 284 00:15:13,903 --> 00:15:15,446 285 00:15:15,446 --> 00:15:17,277 Hector? 286 00:15:17,277 --> 00:15:18,182 287 00:15:18,182 --> 00:15:21,185 In that situation, staying back is my duty! 288 00:15:21,185 --> 00:15:22,812 Why do you deny me that? 289 00:15:22,812 --> 00:15:23,821 290 00:15:23,821 --> 00:15:25,345 Because I'm a woman? 291 00:15:25,345 --> 00:15:31,896 292 00:15:31,896 --> 00:15:33,698 Louie! 293 00:15:33,698 --> 00:15:37,568 I don't know about your past or this Hector guy, 294 00:15:37,568 --> 00:15:39,593 but stop complaining when you survived! 295 00:15:39,593 --> 00:16:05,763 296 00:16:05,763 --> 00:16:07,865 Hey, hold on! What are you planning on doing? 297 00:16:07,865 --> 00:16:09,332 Please stop it! 298 00:16:09,332 --> 00:16:13,304 299 00:16:13,304 --> 00:16:14,905 Please stop, Genie! 300 00:16:14,905 --> 00:16:16,540 Don't stop us! 301 00:16:16,540 --> 00:16:19,737 Listen, don't interrupt us, okay? 302 00:16:19,737 --> 00:16:29,053 303 00:16:29,053 --> 00:16:31,521 Is that all you can do? 304 00:16:31,521 --> 00:16:38,496 305 00:16:38,496 --> 00:16:39,929 Genie! 306 00:16:39,929 --> 00:16:42,033 307 00:16:42,033 --> 00:16:44,135 What in the world is going on? 308 00:16:44,135 --> 00:16:48,973 They're fighting because Louie stayed back to stop those guys! 309 00:16:48,973 --> 00:16:53,637 Genie seems distressed thinking about a person named Hector... 310 00:16:53,637 --> 00:16:54,111 311 00:16:54,111 --> 00:16:55,544 Hector?! 312 00:16:55,544 --> 00:16:56,113 313 00:16:56,113 --> 00:16:57,248 Genie! 314 00:16:57,248 --> 00:17:00,818 Barb! Why did you say you'd stay behind that time? 315 00:17:00,818 --> 00:17:02,086 What? 316 00:17:02,086 --> 00:17:04,418 Why did Hector do something that stupid? 317 00:17:04,418 --> 00:17:06,390 318 00:17:06,390 --> 00:17:08,159 Because... 319 00:17:08,159 --> 00:17:09,827 Because what? 320 00:17:09,827 --> 00:17:14,965 No one wanted to let you go alone and survive by themselves! 321 00:17:14,965 --> 00:17:15,900 That's why. 322 00:17:15,900 --> 00:17:17,301 No! 323 00:17:17,301 --> 00:17:19,036 That was my... 324 00:17:19,036 --> 00:17:20,805 It was my duty! 325 00:17:20,805 --> 00:17:22,534 All men are like that. 326 00:17:22,534 --> 00:17:23,240 327 00:17:23,240 --> 00:17:26,811 They think they're brave and they look down on women. 328 00:17:26,811 --> 00:17:29,041 I'm the one who was supposed to stay back! 329 00:17:29,041 --> 00:17:34,785 330 00:17:34,785 --> 00:17:37,488 Aren't you a first-class warrior? 331 00:17:37,488 --> 00:17:40,150 What's that? I'm disappointed! 332 00:17:40,150 --> 00:17:42,226 333 00:17:42,226 --> 00:17:44,786 You know nothing, you novice! 334 00:17:44,786 --> 00:17:49,333 335 00:17:49,333 --> 00:17:51,736 Like that punch hurts! 336 00:17:51,736 --> 00:17:54,071 Is this another attempt at male pride? 337 00:17:54,071 --> 00:17:57,108 Is the reason you stayed back when you should have gone ahead... 338 00:17:57,108 --> 00:17:58,803 Is it because you're a man? 339 00:17:58,803 --> 00:18:05,383 340 00:18:05,383 --> 00:18:07,284 When you're in a life and death situation, 341 00:18:07,284 --> 00:18:09,353 does it matter if you're a man or a woman?! 342 00:18:09,353 --> 00:18:10,820 How stupid! 343 00:18:10,820 --> 00:18:19,663 344 00:18:19,663 --> 00:18:20,798 That's enough. Stop it! 345 00:18:20,798 --> 00:18:21,632 Genie! 346 00:18:21,632 --> 00:18:22,299 What's wrong with you guys? Genie! 347 00:18:22,299 --> 00:18:23,834 What's wrong with you guys? 348 00:18:23,834 --> 00:18:27,463 Listen, it's stupid. 349 00:18:27,463 --> 00:18:28,873 350 00:18:28,873 --> 00:18:30,340 Louie! 351 00:18:30,340 --> 00:18:34,211 352 00:18:34,211 --> 00:18:36,213 You all need to leave this area. 353 00:18:36,213 --> 00:18:37,281 H uh? 354 00:18:37,281 --> 00:18:40,618 I'm making this area forbidden for entrance by ordinary people. 355 00:18:40,618 --> 00:18:42,620 What about our treasure? 356 00:18:42,620 --> 00:18:44,747 You need to wait until everything settles down. 357 00:18:44,747 --> 00:18:45,356 358 00:18:45,356 --> 00:18:47,051 C'mon! 359 00:18:47,051 --> 00:18:48,492 360 00:18:48,492 --> 00:18:49,727 Genie? 361 00:18:49,727 --> 00:18:51,354 Sorry, you guys go on ahead. 362 00:18:51,354 --> 00:19:01,705 363 00:19:01,705 --> 00:19:04,408 They're not professional soldiers. 364 00:19:04,408 --> 00:19:06,210 Probably the remnants of some army. 365 00:19:06,210 --> 00:19:08,512 You didn't catch any of them? 366 00:19:08,512 --> 00:19:10,537 They did a good job on their retreat. 367 00:19:10,537 --> 00:19:11,015 368 00:19:11,015 --> 00:19:12,880 By the way, how's he doing? 369 00:19:12,880 --> 00:19:13,317 370 00:19:13,317 --> 00:19:14,718 He? 371 00:19:14,718 --> 00:19:17,121 The magician who had a fistfight with you. 372 00:19:17,121 --> 00:19:20,257 Ah, I haven't seen him. I don't care. 373 00:19:20,257 --> 00:19:21,690 Is that right? 374 00:19:21,690 --> 00:19:25,296 375 00:19:25,296 --> 00:19:26,964 Hey, Genie. 376 00:19:26,964 --> 00:19:31,368 Hector had his own reason why he did what he did back then. 377 00:19:31,368 --> 00:19:32,835 What is this after all this time? 378 00:19:32,835 --> 00:19:34,738 379 00:19:34,738 --> 00:19:37,172 Hector was in love with you. 380 00:19:37,172 --> 00:19:38,509 381 00:19:38,509 --> 00:19:42,913 He couldn't live while letting you die. 382 00:19:42,913 --> 00:19:46,584 It's true that he was protecting you as a man, 383 00:19:46,584 --> 00:19:48,609 but could you forgive him for that now? 384 00:19:48,609 --> 00:19:53,591 385 00:19:53,591 --> 00:19:55,422 There's no forgiveness involved. 386 00:19:55,422 --> 00:19:56,227 387 00:19:56,227 --> 00:20:00,357 We're here alive today thanks to Hector. 388 00:20:00,357 --> 00:20:01,365 389 00:20:01,365 --> 00:20:03,629 Is that so? That's right, I suppose. 390 00:20:03,629 --> 00:20:07,438 391 00:20:07,438 --> 00:20:08,706 See you later. 392 00:20:08,706 --> 00:20:10,173 See you. 393 00:20:10,173 --> 00:20:18,549 394 00:20:18,549 --> 00:20:21,017 Did you forget something, Barb? 395 00:20:21,017 --> 00:20:22,319 396 00:20:22,319 --> 00:20:23,786 Hey! 397 00:20:23,786 --> 00:20:25,055 398 00:20:25,055 --> 00:20:27,421 Could you help me train? 399 00:20:27,421 --> 00:20:41,739 400 00:20:41,739 --> 00:20:43,407 Over already? 401 00:20:43,407 --> 00:20:45,238 Damn! 402 00:20:45,238 --> 00:20:49,914 403 00:20:49,914 --> 00:20:52,016 Not yet! 404 00:20:52,016 --> 00:20:54,484 I'm just warming up now! 405 00:20:54,484 --> 00:20:55,452 406 00:20:55,452 --> 00:20:57,283 That's the way, huh? 407 00:20:57,283 --> 00:21:06,530 408 00:21:06,530 --> 00:21:09,433 I can't stand it, I can't stand it 409 00:21:09,433 --> 00:21:12,336 I made you cry again 410 00:21:12,336 --> 00:21:15,205 Whenever I try to get closer 411 00:21:15,205 --> 00:21:18,208 You seem to be going farther away 412 00:21:18,208 --> 00:21:24,374 Love and pain, love and pain, love and pain 413 00:21:24,374 --> 00:21:26,784 414 00:21:26,784 --> 00:21:29,787 I'm afraid to lose 415 00:21:29,787 --> 00:21:32,656 The vague pride I have 416 00:21:32,656 --> 00:21:35,593 I always pretend to be tough 417 00:21:35,593 --> 00:21:38,162 And on the night I was going crazy 418 00:21:38,162 --> 00:21:40,756 Right then, I exploded 419 00:21:40,756 --> 00:21:41,231 420 00:21:41,231 --> 00:21:45,035 Like lightning 421 00:21:45,035 --> 00:21:51,133 I put aside the tactics for now 422 00:21:51,133 --> 00:21:51,976 423 00:21:51,976 --> 00:21:54,178 I hold you 424 00:21:54,178 --> 00:21:57,615 Feeling all the while 425 00:21:57,615 --> 00:22:01,218 Your sweetness 426 00:22:01,218 --> 00:22:03,687 Your body temperature 427 00:22:03,687 --> 00:22:06,590 If by believing and trusting 428 00:22:06,590 --> 00:22:12,863 I can escape from the pain 429 00:22:12,863 --> 00:22:17,766 Love and pain 430 00:22:17,766 --> 00:22:31,615 431 00:22:31,615 --> 00:22:32,349 Next Rune Soldier 432 00:22:32,349 --> 00:22:34,451 Next Rune Soldier 433 00:22:34,451 --> 00:22:35,719 I'm getting married! 434 00:22:35,719 --> 00:22:36,587 Next Rune Soldier whatl? 435 00:22:36,587 --> 00:22:38,088 Next time on Rune Soldier Louie: "Flower Vendor and Flower Bride!" 436 00:22:38,088 --> 00:22:39,189 Flower Vendor & Flower Bride Next time on Rune Soldier Louie: "Flower Vendor and Flower Bride!" 437 00:22:39,189 --> 00:22:40,758 Flower Vendor & Flower Bride Give Merrill's groom a big brother's punch! 438 00:22:40,758 --> 00:22:42,026 Flower Vendor & Flower Bride Mother, I didn't know... 439 00:22:42,026 --> 00:22:43,694 Flower Vendor & Flower Bride Please calm down, Father! 440 00:22:43,694 --> 00:22:45,594 Flower Vendor & Flower Bride What kind of set-up is this? 26317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.