Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,501
[theme song playing]
2
00:00:03,586 --> 00:00:06,006
♪ Kalia calls the girls ♪
3
00:00:06,089 --> 00:00:09,759
♪ Ride, Rangers, ride
They're off to save the world ♪
4
00:00:09,843 --> 00:00:13,263
♪ Strength and heart
And different skills they've got ♪
5
00:00:13,346 --> 00:00:16,426
♪ When something is wrong
These girls are making it right ♪
6
00:00:16,516 --> 00:00:18,596
♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪
7
00:00:18,685 --> 00:00:20,345
♪ When seven best friends unite ♪
8
00:00:20,437 --> 00:00:22,647
♪ Kalia calls the girls ♪
9
00:00:22,731 --> 00:00:26,281
♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪
10
00:00:26,359 --> 00:00:29,989
♪ Help is a rainbow away ♪
11
00:00:44,294 --> 00:00:46,174
[retching]
12
00:00:58,349 --> 00:00:59,979
[Kaleido-com ringing]
13
00:01:00,268 --> 00:01:02,228
Kalia needs us. Rangers, go!
14
00:01:03,480 --> 00:01:06,110
[Rosie] Rosie Redd-- Strength Power!
15
00:01:07,567 --> 00:01:10,357
[Mandy] Mandarin Orange-- Music Power!
16
00:01:13,073 --> 00:01:15,993
[Anna] Anna Banana-- Animal Power!
17
00:01:19,996 --> 00:01:23,326
[Pepper] Pepper Mintz-- Inviso-Power!
18
00:01:24,793 --> 00:01:27,423
[B.B.] Bonnie Blueberry-- Vision Power!
19
00:01:29,923 --> 00:01:33,053
[Indigo] Indigo Allfruit-- Speed Power!
20
00:01:34,552 --> 00:01:37,972
[Lavender] Lavender LaViolette--
Micro Power!
21
00:01:43,728 --> 00:01:44,848
[Floof] Floof!
22
00:01:52,403 --> 00:01:56,873
[rangers] Rainbow Rangers, one and all,
ready for Kalia's call!
23
00:01:59,911 --> 00:02:02,501
Rangers, the Earth is in trouble.
24
00:02:07,252 --> 00:02:09,002
[retching]
25
00:02:09,087 --> 00:02:11,337
That pink trickle looks poisonous.
26
00:02:11,422 --> 00:02:13,132
I think so too, B.B.
27
00:02:13,216 --> 00:02:15,216
And that means every fish in that river,
28
00:02:15,301 --> 00:02:18,351
and every animal who drinks that water
is in danger.
29
00:02:18,429 --> 00:02:21,809
Until we figure out where the poison's
coming from and stop it. Right?
30
00:02:22,350 --> 00:02:23,520
You read my mind.
31
00:02:25,520 --> 00:02:28,650
Rosie, Strength Power!
32
00:02:28,731 --> 00:02:32,031
Pepper, Inviso Power!
33
00:02:34,028 --> 00:02:37,118
Mandy, Music Power!
34
00:02:40,952 --> 00:02:42,452
Ready, Rangers?
35
00:02:42,537 --> 00:02:43,747
[rangers] Rangers ready!
36
00:02:46,541 --> 00:02:48,421
Ride, Rangers, ride!
37
00:03:04,392 --> 00:03:08,522
First things first, we have to make sure
the cows don't drink that water.
38
00:03:15,445 --> 00:03:17,065
Strength Power!
39
00:03:21,159 --> 00:03:22,949
[grunts]
40
00:03:24,162 --> 00:03:25,332
Fill her up, Floof!
41
00:03:30,460 --> 00:03:32,050
[loud mooing]
42
00:03:41,512 --> 00:03:43,062
Great idea, Rosie.
43
00:03:43,139 --> 00:03:47,349
Now we know the cows will have fresh water
while we find a way to stop the poison.
44
00:03:47,435 --> 00:03:48,895
Exactly.
45
00:03:49,062 --> 00:03:52,322
We know the pink stuff's coming
from the other side of the river,
46
00:03:52,398 --> 00:03:55,148
so let's track it and find out where.
Come on, Floof!
47
00:04:02,784 --> 00:04:04,914
[phone vibrates]
48
00:04:07,997 --> 00:04:10,747
Harvey! So good to hear from you…
49
00:04:10,833 --> 00:04:12,463
[gasps] Preston Praxton!
50
00:04:12,543 --> 00:04:14,303
-Let's get him, Rangers!
-Wait!
51
00:04:14,379 --> 00:04:16,549
If we just go down, he'll booby trap us.
52
00:04:16,631 --> 00:04:18,801
We have to be smarter. Huddle together.
53
00:04:18,883 --> 00:04:20,803
Are we huddling to tell ghost stories?
54
00:04:20,885 --> 00:04:23,255
-I love ghost stories!
-Sure.
55
00:04:23,346 --> 00:04:25,966
Once upon a time there was a ghost with…
56
00:04:26,391 --> 00:04:28,181
Inviso Power!
57
00:04:30,645 --> 00:04:33,265
[giggles] I like that ghost story!
58
00:04:38,903 --> 00:04:40,453
[stomach rumbling]
59
00:04:41,823 --> 00:04:43,533
No, Harvey, that was my belly.
60
00:04:43,616 --> 00:04:47,036
All this pesticide-spray
makes me ravenous!
61
00:04:47,787 --> 00:04:50,157
Yes, belly-welly, I heard you.
62
00:04:50,248 --> 00:04:53,078
Daddy will get you your favorite snack
right now.
63
00:04:53,459 --> 00:04:54,879
Pesticides!
64
00:04:54,961 --> 00:04:57,511
We've talked to Preston
about pesticides before.
65
00:04:57,588 --> 00:04:59,838
In this exact orchard! Here!
66
00:04:59,924 --> 00:05:02,264
And he promised he'd never use 'em again.
67
00:05:02,343 --> 00:05:05,053
That's so weird
Preston would break a promise!
68
00:05:05,305 --> 00:05:06,885
Oh, wait… no, it's not.
69
00:05:06,973 --> 00:05:08,893
Let's just take the sprayer and go!
70
00:05:08,975 --> 00:05:11,185
[Preston] All right, Harvey, see you soon.
71
00:05:11,728 --> 00:05:16,188
[laughs] Yes, I probably will be richer
and more powerful!
72
00:05:16,274 --> 00:05:17,284
Bye!
73
00:05:22,155 --> 00:05:23,155
Floof!
74
00:05:26,909 --> 00:05:28,199
I heard that!
75
00:05:28,286 --> 00:05:31,116
That sounded like
the Rainbow Rangers' little pet, Fluff!
76
00:05:31,205 --> 00:05:32,665
[gasps] Floof!
77
00:05:32,749 --> 00:05:34,039
Mandy! [gasps]
78
00:05:34,167 --> 00:05:35,917
Oh, come on!
79
00:05:36,002 --> 00:05:37,302
[grunts]
80
00:05:37,378 --> 00:05:38,758
Yeah, it's us.
81
00:05:38,838 --> 00:05:41,418
And we're taking your pesticides. Again.
82
00:05:41,507 --> 00:05:44,337
They hurt plants and animals.
Don't you remember anything?
83
00:05:44,427 --> 00:05:46,347
I remember you are very annoying.
84
00:05:46,429 --> 00:05:49,929
And the pesticides keep weeds
from destroying my beautiful green lawn,
85
00:05:50,016 --> 00:05:51,926
so… booby trap!
86
00:05:52,018 --> 00:05:53,388
-[Pepper] Hey!
-[Mandy] Oh, no!
87
00:05:53,478 --> 00:05:54,478
Floof!
88
00:05:58,691 --> 00:06:01,191
[rangers exclaiming]
89
00:06:02,195 --> 00:06:06,815
[Preston] Can't use your little powers
when you're sliding around, can you?
90
00:06:06,908 --> 00:06:08,578
[Preston laughs maliciously]
91
00:06:10,745 --> 00:06:12,785
[Pepper] At least we got your pesticide!
92
00:06:13,456 --> 00:06:17,206
Oh, no! Whatever shall I do?
93
00:06:17,293 --> 00:06:20,133
That was my only sprayer!
94
00:06:20,713 --> 00:06:23,383
Not! You really think I only have one?
95
00:06:27,178 --> 00:06:29,718
Wrong! Have fun, Rangers!
96
00:06:29,806 --> 00:06:32,636
And no throwing up
on my beautiful green grass!
97
00:06:40,900 --> 00:06:46,240
-[rangers] Whoa!
-Floof!
98
00:06:47,323 --> 00:06:48,873
[laughs] This is fun!
99
00:06:48,950 --> 00:06:51,620
But if we don't get out,
we'll never help those cows!
100
00:06:52,120 --> 00:06:53,790
The cows! Of course!
101
00:06:53,871 --> 00:06:56,001
Preston said he wants
to use the pesticides
102
00:06:56,082 --> 00:06:58,172
to keep the weeds out of his lawn, right?
103
00:06:58,251 --> 00:06:59,251
Yeah.
104
00:06:59,335 --> 00:07:01,875
So if we find a way
to take his other sprayer--
105
00:07:01,963 --> 00:07:03,423
No, I have a better idea.
106
00:07:03,506 --> 00:07:05,166
Preston! Preston!
107
00:07:07,802 --> 00:07:09,892
Preston, if I told you
108
00:07:09,971 --> 00:07:13,641
you'd never have to spend money
on pesticides again, what would you say?
109
00:07:13,724 --> 00:07:15,604
Not spend money?
110
00:07:15,685 --> 00:07:18,395
What do you think I'd say? I'd say huzzah!
111
00:07:18,479 --> 00:07:21,569
But then again,
I'd have weeds in my grass.
112
00:07:21,649 --> 00:07:22,649
You wouldn't!
113
00:07:22,733 --> 00:07:24,533
If you let us out of this booby trap,
114
00:07:24,610 --> 00:07:27,700
I'll show you how you can
keep your lawn green and save money.
115
00:07:27,780 --> 00:07:32,200
Green in my lawn and green in my wallet?
116
00:07:32,702 --> 00:07:35,962
Now you're speaking my kind of language.
117
00:07:37,623 --> 00:07:38,463
[beeps]
118
00:07:41,210 --> 00:07:42,300
[all grunting]
119
00:07:42,962 --> 00:07:44,262
I let you out.
120
00:07:44,338 --> 00:07:48,548
Now you do what you said
and keep my lawn green
121
00:07:48,634 --> 00:07:53,894
without me spending money on pesticides,
or I re-booby trap you… forever.
122
00:07:53,973 --> 00:07:56,183
-Forever?
-We can do this.
123
00:07:56,267 --> 00:07:59,437
First we have to wash away the pesticides
on Preston's lawn.
124
00:07:59,520 --> 00:08:02,110
-Care to be a sprinkler, Floof?
-Floof!
125
00:08:18,122 --> 00:08:19,172
Done!
126
00:08:19,248 --> 00:08:21,958
Now, everyone grab a handful of weeds
and follow me!
127
00:08:22,710 --> 00:08:24,420
That's your plan?
128
00:08:24,837 --> 00:08:26,257
Pick all these weeds?
129
00:08:26,756 --> 00:08:31,046
That won't do any good unless
you stay here and pick weeds all the time!
130
00:08:31,761 --> 00:08:33,051
I like it!
131
00:08:33,137 --> 00:08:35,007
Not happening, Preston.
132
00:08:35,264 --> 00:08:36,274
Come on, Rangers!
133
00:08:55,535 --> 00:08:56,535
Perfect!
134
00:08:56,619 --> 00:08:57,829
Mm.
135
00:08:57,912 --> 00:08:59,962
Smells sweet, whatever it is.
136
00:09:00,289 --> 00:09:01,459
It's molasses.
137
00:09:01,541 --> 00:09:04,541
I mixed it with the weeds,
to make them tasty for the cows.
138
00:09:04,627 --> 00:09:05,627
Look!
139
00:09:06,963 --> 00:09:09,883
[sniffing and mooing]
140
00:09:16,806 --> 00:09:18,016
I get it!
141
00:09:18,099 --> 00:09:20,179
Now all we have to do is stay here forever
142
00:09:20,268 --> 00:09:23,098
and always spray molasses
on Preston's weeds!
143
00:09:23,187 --> 00:09:26,017
Yeah… not loving this plan, Pepper.
144
00:09:26,357 --> 00:09:30,357
No, I read that eating weeds with molasses
145
00:09:30,444 --> 00:09:34,204
teaches cows to like weeds
without molasses too.
146
00:09:34,448 --> 00:09:35,448
Watch.
147
00:09:35,533 --> 00:09:37,083
Here are some regular weeds.
148
00:09:37,868 --> 00:09:40,198
Here cowie-cowies! Yum-yum!
149
00:09:40,288 --> 00:09:43,958
[mooing, sniffing]
150
00:09:45,418 --> 00:09:46,838
Floof-Floof!
151
00:09:47,295 --> 00:09:49,045
[mooing]
152
00:09:52,592 --> 00:09:54,892
[laughs] Now they want even more!
153
00:09:54,969 --> 00:09:57,179
[Rosie] And they'll get 'em
from Preston's orchard,
154
00:09:57,263 --> 00:09:58,933
right across this bridge.
155
00:09:59,307 --> 00:10:00,977
Strength Power!
156
00:10:01,684 --> 00:10:03,484
[grunting]
157
00:10:06,355 --> 00:10:08,355
That's a beautiful bridge, Rosie!
158
00:10:08,441 --> 00:10:10,031
Now follow us, cows!
159
00:10:10,359 --> 00:10:12,029
Music Power!
160
00:10:12,862 --> 00:10:14,242
[plays serene tune]
161
00:10:21,787 --> 00:10:22,787
See, Preston?
162
00:10:22,872 --> 00:10:24,672
And they're only eating the weeds.
163
00:10:24,790 --> 00:10:26,170
That's what they like now.
164
00:10:26,250 --> 00:10:28,250
I hate saying this to anyone,
165
00:10:28,336 --> 00:10:32,086
especially a Rainbow Ranger,
but I'm impressed.
166
00:10:32,173 --> 00:10:35,723
I'll never have to spend money
on pesticides again!
167
00:10:35,801 --> 00:10:36,801
[chuckles]
168
00:10:36,886 --> 00:10:37,886
Right.
169
00:10:37,970 --> 00:10:41,930
And, you know, you also won't poison
any more plants and animals.
170
00:10:42,016 --> 00:10:43,016
Whatever.
171
00:10:43,100 --> 00:10:46,900
I was looking forward
to booby trapping you forever though.
172
00:10:46,979 --> 00:10:47,979
Can't I still?
173
00:10:48,064 --> 00:10:51,484
Just a little forever-booby-trap?
Pretty please?
174
00:10:51,776 --> 00:10:54,146
Oh! I'm thinking
we should get out of here.
175
00:10:54,236 --> 00:10:55,736
Homeward bound, Rangers!
176
00:11:00,576 --> 00:11:02,286
Be good to the cows, Preston!
177
00:11:02,370 --> 00:11:03,700
[cows mooing]
178
00:11:07,875 --> 00:11:10,205
[rangers] When troubles come,
we're on the way.
179
00:11:10,294 --> 00:11:12,514
Rainbow Rangers save the day!
180
00:11:25,434 --> 00:11:26,484
[duck quacks]
181
00:11:29,688 --> 00:11:30,898
[cooing]
182
00:11:35,903 --> 00:11:37,613
[loud revving]
183
00:11:39,949 --> 00:11:41,159
[whimpers]
184
00:11:47,915 --> 00:11:49,495
[cries]
185
00:11:57,466 --> 00:12:02,096
Ma! Ma! Ma!
186
00:12:10,354 --> 00:12:12,734
[Kaleido-com ringing]
187
00:12:13,399 --> 00:12:17,489
[panting] Kalia needs us. Come on, Floof.
188
00:12:17,570 --> 00:12:19,160
[groggily] Huh? Floof?
189
00:12:23,951 --> 00:12:26,541
[Rosie] Rosie Redd-- Strength Power!
190
00:12:28,122 --> 00:12:30,672
[Mandy] Mandarin Orange-- Music Power!
191
00:12:32,668 --> 00:12:35,798
[Anna] Anna Banana-- Animal Power!
192
00:12:40,342 --> 00:12:43,602
[Pepper] Pepper Mintz-- Inviso-Power!
193
00:12:44,763 --> 00:12:47,563
[B.B.] Bonnie Blueberry-- Vision Power!
194
00:12:49,977 --> 00:12:53,187
[Indigo] Indigo Allfruit-- Speed Power!
195
00:12:54,690 --> 00:12:58,030
[Lavender] Lavender LaViolette--
Micro Power!
196
00:13:03,866 --> 00:13:04,986
[Floof] Floof!
197
00:13:17,213 --> 00:13:19,223
[exclaiming]
198
00:13:19,298 --> 00:13:20,508
[grunts]
199
00:13:20,758 --> 00:13:25,508
[rangers] Rainbow rangers, one and all,
ready for Kalia's call!
200
00:13:28,474 --> 00:13:31,354
Rangers! Ready to help
some friends on Earth?
201
00:13:37,399 --> 00:13:41,529
I'm callin' it, if that baby panda
wants to hang out in a construction area,
202
00:13:41,612 --> 00:13:42,952
he needs a hard hat.
203
00:13:43,030 --> 00:13:46,200
Actually, he needs your help
to get out of the construction area
204
00:13:46,283 --> 00:13:47,283
and find his mother.
205
00:13:47,368 --> 00:13:49,618
Does that mean
we'll need the panda costumes?
206
00:13:49,703 --> 00:13:52,163
Last time we saved a panda
we wore panda costumes
207
00:13:52,248 --> 00:13:53,998
so the baby wouldn't imprint on us.
208
00:13:54,083 --> 00:13:57,803
No, this baby is a little older,
imprinting won't be a problem.
209
00:13:57,878 --> 00:14:00,418
But I love our panda costumes!
210
00:14:00,506 --> 00:14:03,086
And you can use them for dress-up
whenever you want.
211
00:14:03,175 --> 00:14:06,425
Right now we need to focus
on this little panda and help him out.
212
00:14:06,971 --> 00:14:09,771
Anna, Animal Power!
213
00:14:12,476 --> 00:14:15,766
Indigo, Speed Power!
214
00:14:18,357 --> 00:14:21,317
Rosie, Strength Power!
215
00:14:26,824 --> 00:14:28,204
Ready, Rangers?
216
00:14:28,284 --> 00:14:29,744
[rangers] Rangers ready!
217
00:14:34,373 --> 00:14:36,293
Floof-Floof, Floof-Floof!
218
00:14:39,670 --> 00:14:41,800
Ride, Rangers, ride!
219
00:14:50,264 --> 00:14:51,524
[whimpers]
220
00:14:55,394 --> 00:14:56,984
[whimpering]
221
00:14:57,813 --> 00:15:00,153
Don't be scared, baby panda.
222
00:15:05,195 --> 00:15:07,945
[gurgling]
223
00:15:09,491 --> 00:15:12,491
[squealing]
224
00:15:13,537 --> 00:15:16,207
Oh! Oh.
225
00:15:16,290 --> 00:15:18,710
His mom is on the other side
of the bulldozers,
226
00:15:18,792 --> 00:15:21,302
but he's too scared of them to get there.
227
00:15:21,378 --> 00:15:22,378
I got this!
228
00:15:24,798 --> 00:15:26,048
Follow me, Rangers!
229
00:15:32,681 --> 00:15:34,351
[crying]
230
00:15:37,603 --> 00:15:40,113
Delivery for Mama Panda!
231
00:15:46,236 --> 00:15:47,776
Mission accomplished!
232
00:15:47,863 --> 00:15:50,243
Fast and easy, rainbow-squeezey!
233
00:15:50,324 --> 00:15:52,034
[chuckles]
234
00:15:53,285 --> 00:15:54,575
[gasping]
235
00:15:55,788 --> 00:15:56,788
[engine revving]
236
00:16:03,963 --> 00:16:05,213
[all gasping]
237
00:16:11,845 --> 00:16:12,925
[all screaming]
238
00:16:17,601 --> 00:16:19,651
We've gotta get those pandas outta here!
239
00:16:19,728 --> 00:16:21,058
Strength Power!
240
00:16:22,815 --> 00:16:24,605
[straining]
241
00:16:28,404 --> 00:16:30,074
I've got you, baby panda!
242
00:16:30,155 --> 00:16:31,275
[gurgling]
243
00:16:40,749 --> 00:16:41,749
[engine revving]
244
00:16:43,043 --> 00:16:44,633
You're gonna need my speed!
245
00:16:45,045 --> 00:16:46,255
Ropes, Floof!
246
00:16:46,338 --> 00:16:47,338
Floof!
247
00:16:50,217 --> 00:16:51,217
Got it!
248
00:16:53,804 --> 00:16:55,394
Speed Power!
249
00:17:00,144 --> 00:17:02,484
Whoo-hoo! We did it!
250
00:17:04,982 --> 00:17:07,532
[straining] Not yet we didn't!
251
00:17:10,612 --> 00:17:14,032
The panda's too big for the scooter!
And for me!
252
00:17:14,324 --> 00:17:15,744
Mayday! Mayday!
253
00:17:16,201 --> 00:17:18,201
[both straining]
254
00:17:21,331 --> 00:17:24,291
I sure hope that panda likes bumpy rides.
255
00:17:24,376 --> 00:17:26,496
[Lavender] She'll be okay. I'm sure of it.
256
00:17:27,212 --> 00:17:30,302
Lavender? Why are you
wearing a panda costume?
257
00:17:30,382 --> 00:17:32,932
Oh, am I wearing a panda costume?
258
00:17:34,762 --> 00:17:35,972
Okay, fine.
259
00:17:36,430 --> 00:17:39,020
I'm on Team Panda and proud of it!
260
00:17:39,099 --> 00:17:41,389
Pan-da! Pan-da! Pan-da!
261
00:17:49,151 --> 00:17:50,991
You're safe now, pandas.
262
00:17:51,070 --> 00:17:52,950
But they can't stay here.
263
00:17:53,030 --> 00:17:54,160
They need bamboo.
264
00:17:54,239 --> 00:17:56,949
And the bulldozers
are still knocking it all down!
265
00:17:57,451 --> 00:18:01,461
Preston Praxton's gotta be behind this,
and I'm gonna stop him!
266
00:18:09,338 --> 00:18:10,878
Okay, Preston Prax--
267
00:18:13,467 --> 00:18:16,177
Huh? Hey! You're not Preston Praxton.
268
00:18:16,553 --> 00:18:17,763
[sighs]
269
00:18:17,846 --> 00:18:19,966
-Don't rub it in.
-Huh?
270
00:18:20,057 --> 00:18:22,137
Preston Praxton's my idol!
271
00:18:22,226 --> 00:18:23,766
I'd give anything to be him!
272
00:18:23,852 --> 00:18:25,442
Fame! Money!
273
00:18:25,521 --> 00:18:29,691
Booby trapping Rainbow Rangers!
What a life!
274
00:18:29,775 --> 00:18:30,775
Really?
275
00:18:30,859 --> 00:18:33,149
But he goes around
doing bad stuff to nature.
276
00:18:33,237 --> 00:18:34,317
I know!
277
00:18:34,404 --> 00:18:37,784
He hardly leaves anything
for the rest of us bad guys to do!
278
00:18:37,866 --> 00:18:41,156
I was lucky to get
this gig bulldozing bamboo!
279
00:18:41,245 --> 00:18:42,535
[engine revving]
280
00:18:42,913 --> 00:18:45,173
Well, whoever you are, stop it!
281
00:18:45,999 --> 00:18:47,499
No problem!
282
00:18:47,584 --> 00:18:50,634
We've already knocked it
all down anyway! See ya!
283
00:18:58,011 --> 00:18:59,761
Good news, it's not Preston.
284
00:19:00,639 --> 00:19:03,179
Bad news, the bamboo's already gone.
285
00:19:03,267 --> 00:19:04,307
Oh, no!
286
00:19:04,393 --> 00:19:06,653
Where will the pandas live?
What'll they eat?
287
00:19:06,728 --> 00:19:07,728
We'll figure it out.
288
00:19:07,813 --> 00:19:10,233
There have to be other bamboo
forests somewhere.
289
00:19:10,315 --> 00:19:11,775
Up for a little recon, Indy?
290
00:19:12,234 --> 00:19:14,194
Back before you know I'm gone.
291
00:19:14,444 --> 00:19:15,704
Speed power!
292
00:19:17,614 --> 00:19:20,414
Found one!
It's perfect, up on a mountaintop.
293
00:19:20,492 --> 00:19:21,492
But it's far.
294
00:19:21,577 --> 00:19:23,697
And we know we can't fly with Mama Panda.
295
00:19:23,787 --> 00:19:25,537
Then we walk and climb!
296
00:19:25,622 --> 00:19:29,252
Come on, Rangers!
Time for a panda-tastic adventure!
297
00:19:32,087 --> 00:19:33,757
Floof! Floof-Floof!
298
00:19:35,716 --> 00:19:37,466
[all straining]
299
00:19:39,761 --> 00:19:42,101
It's a big hill, but we can handle it.
300
00:19:42,181 --> 00:19:43,811
[loud rumbling]
301
00:19:43,891 --> 00:19:45,311
[all gasping]
302
00:19:46,685 --> 00:19:49,435
[voice shaking] We could
if everything wasn't shaking!
303
00:19:49,521 --> 00:19:50,861
What's happening?
304
00:19:51,273 --> 00:19:52,573
[engine revving]
305
00:19:55,027 --> 00:19:57,527
[voice trembling] It's the bulldozers!
306
00:19:57,613 --> 00:20:01,333
They've gotta be going home,
but they're making everything shake!
307
00:20:02,451 --> 00:20:03,701
Floof-Floof!
308
00:20:04,912 --> 00:20:06,162
[loud rumbling]
309
00:20:07,706 --> 00:20:11,076
Falling rocks! Be careful, Rangers!
310
00:20:16,590 --> 00:20:17,590
[whimpers]
311
00:20:19,843 --> 00:20:21,143
Speed Power!
312
00:20:26,558 --> 00:20:28,188
Strength Power!
313
00:20:28,268 --> 00:20:29,438
[grunts]
314
00:20:31,271 --> 00:20:32,271
[grunts]
315
00:20:38,362 --> 00:20:39,742
Thank you, Floofers!
316
00:20:42,241 --> 00:20:44,031
[all panting]
317
00:20:48,413 --> 00:20:49,833
Great job, Rangers.
318
00:20:49,915 --> 00:20:52,035
Rest of the way'll be easy, right?
319
00:20:52,125 --> 00:20:54,495
She really has to stop
saying things like that.
320
00:20:54,586 --> 00:20:57,256
I know! It always makes things worse.
321
00:20:58,924 --> 00:21:01,094
Seriously? You too?
322
00:21:01,176 --> 00:21:02,636
What? It's cozy.
323
00:21:02,719 --> 00:21:04,929
And Lavender looked so comfy in hers.
324
00:21:05,013 --> 00:21:07,523
I have to say though…
mine's kinda itchy.
325
00:21:10,018 --> 00:21:11,018
[sighs]
326
00:21:13,272 --> 00:21:16,612
This is it, pandas!
Welcome to your new home!
327
00:21:16,692 --> 00:21:18,072
[pandas cooing]
328
00:21:21,905 --> 00:21:24,775
The pandas love it! This is wonderful.
329
00:21:25,367 --> 00:21:27,037
[all cheering]
330
00:21:28,453 --> 00:21:29,453
B.B.?
331
00:21:29,538 --> 00:21:31,998
[chuckles] If you can't beat 'em,
join 'em!
332
00:21:33,125 --> 00:21:34,205
Fine.
333
00:21:34,293 --> 00:21:36,133
Any chance you can make me one too?
334
00:21:39,339 --> 00:21:43,139
Looks like two happy pandas
and mission accomplished.
335
00:21:43,218 --> 00:21:45,388
Bye, pandas! We'll miss you!
336
00:21:45,470 --> 00:21:46,560
[gurgles]
337
00:21:47,306 --> 00:21:48,636
Floof-Floof!
338
00:21:48,974 --> 00:21:50,684
[cooing]
339
00:21:57,065 --> 00:21:59,395
[rangers] When troubles come,
we're on the way,
340
00:21:59,484 --> 00:22:01,904
Rainbow Rangers, save the day!
341
00:22:03,155 --> 00:22:05,155
[theme song playing]
342
00:22:05,240 --> 00:22:07,580
♪ Kalia calls the girls ♪
343
00:22:07,659 --> 00:22:11,289
♪ Ride, Rangers, ride
They're off to save the world ♪
344
00:22:11,371 --> 00:22:14,921
♪ Strength and heart
And different skills they've got ♪
345
00:22:15,000 --> 00:22:17,960
♪ When something is wrong
These girls are making it right ♪
346
00:22:18,045 --> 00:22:19,955
♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪
347
00:22:20,047 --> 00:22:21,797
♪ When seven best friends unite ♪
348
00:22:21,882 --> 00:22:24,262
♪ Kalia calls the girls ♪
349
00:22:24,343 --> 00:22:27,973
♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪
350
00:22:28,055 --> 00:22:31,475
♪ Help is a rainbow away ♪
351
00:22:31,525 --> 00:22:36,075
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.