All language subtitles for Rainbow Rangers s01e08 Rabbit Roundup.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:03,459 [theme song playing] 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,835 ♪ Kalia calls the girls ♪ 3 00:00:05,839 --> 00:00:09,469 ♪ Ride, Rangers, ride♪They're off to save the world ♪ 4 00:00:09,551 --> 00:00:13,141 ♪ Strength and heart ♪And different skills they've got ♪ 5 00:00:13,138 --> 00:00:16,308 ♪ When something is wrong ♪These girls are making it right ♪ 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,101 ♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪ 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,101 ♪ When seven best friends unite ♪ 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,363 ♪ Kalia calls the girls ♪ 9 00:00:22,439 --> 00:00:25,819 ♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 10 00:00:25,817 --> 00:00:30,027 {\an8}♪ Help is a rainbow away ♪ 11 00:00:31,531 --> 00:00:33,621 {\an8}[dramatic music playing] 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,872 [breathes in deeply] Ah! 13 00:00:39,873 --> 00:00:43,423 I love the smell of growing money in the morning. 14 00:00:43,668 --> 00:00:46,248 And I love my new pets, Daddy. 15 00:00:46,254 --> 00:00:47,714 Ah, yes! 16 00:00:47,714 --> 00:00:51,224 The finest rabbits Europe had to offer. 17 00:00:51,301 --> 00:00:54,891 And the most beautiful and lucrative... 18 00:00:55,346 --> 00:00:57,176 farm you'll ever see. 19 00:01:05,648 --> 00:01:06,688 What's that sound? 20 00:01:06,775 --> 00:01:08,645 That can't be the rabbits. Are they... 21 00:01:11,738 --> 00:01:14,318 No! My crops! 22 00:01:14,324 --> 00:01:17,294 My profits! [cries in rage] 23 00:01:24,125 --> 00:01:26,285 Hey, Floof, you want one of my freshly-made 24 00:01:26,294 --> 00:01:27,714 PrismaBerry muffins? 25 00:01:27,796 --> 00:01:28,956 Floof! 26 00:01:30,799 --> 00:01:31,799 And here, 27 00:01:31,800 --> 00:01:33,380 to make it better. 28 00:01:33,885 --> 00:01:35,215 Floof! 29 00:01:36,679 --> 00:01:37,679 Floof-Floof! 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,024 Muffins! 31 00:01:39,015 --> 00:01:41,175 Smell 'em, need 'em! 32 00:01:41,184 --> 00:01:42,894 That smell! 33 00:01:42,894 --> 00:01:44,814 Get me to those muffins. 34 00:01:44,813 --> 00:01:48,193 I love the smell of PrismaBerry muffins! 35 00:01:48,191 --> 00:01:49,901 Me too! 36 00:01:49,901 --> 00:01:52,531 It's only logical we eat them now. 37 00:01:52,695 --> 00:01:54,155 I made them for everyone. 38 00:01:54,239 --> 00:01:55,739 Enjoy! 39 00:01:56,741 --> 00:01:59,081 [grunts] Oh! 40 00:01:59,077 --> 00:02:00,697 Oof! 41 00:02:01,204 --> 00:02:02,794 [bell rings] 42 00:02:02,789 --> 00:02:04,119 Kalia needs us! 43 00:02:04,124 --> 00:02:05,964 Rangers, go! 44 00:02:08,419 --> 00:02:09,839 Floof! 45 00:02:11,840 --> 00:02:13,420 [Rosie] Rosie Redd -- Strength Power! 46 00:02:15,552 --> 00:02:18,222 [Mandy] Mandarin Orange -- Music Power! 47 00:02:19,806 --> 00:02:23,096 [Anna] Anna Banana -- Animal Power! 48 00:02:27,021 --> 00:02:30,191 [Pepper] Pepper Mintz -- Inviso Power! 49 00:02:31,693 --> 00:02:33,783 [B.B.] Bonnie Blueberry -- Vision Power! 50 00:02:36,656 --> 00:02:40,156 [Indigo] Indigo Allfruit -- Speed Power! 51 00:02:40,785 --> 00:02:44,365 [Lavender] Lavender LaViolette -- Micro Power! 52 00:02:50,253 --> 00:02:52,553 [Floof] Floof, Floof! 53 00:02:58,887 --> 00:03:00,927 [all] Rainbow Rangers, one and all, 54 00:03:01,014 --> 00:03:03,934 ready for Kalia's call. 55 00:03:07,437 --> 00:03:08,437 Rangers! 56 00:03:08,438 --> 00:03:10,518 The Earth needs you! 57 00:03:16,696 --> 00:03:19,276 Why is Preston Praxton crying? 58 00:03:19,782 --> 00:03:21,832 And why is that a nature problem? 59 00:03:21,910 --> 00:03:24,870 Preston isn't the nature problem, this is. 60 00:03:24,871 --> 00:03:25,961 Aww! 61 00:03:26,039 --> 00:03:28,749 That means Preston's crying over plants. 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,250 Warm fuzzies. 63 00:03:30,335 --> 00:03:33,455 Or more logically, he's crying over the money he lost 64 00:03:33,463 --> 00:03:35,883 because he didn't get to sell those plants. 65 00:03:35,882 --> 00:03:37,592 Warm fuzzies gone. 66 00:03:37,592 --> 00:03:40,892 Whatever the reason, it's still a nature problem. 67 00:03:41,221 --> 00:03:42,761 Australia needs its crops, 68 00:03:42,764 --> 00:03:44,934 and something is taking them away. 69 00:03:44,933 --> 00:03:48,023 So... we're on Preston's side this time? 70 00:03:48,019 --> 00:03:50,399 We're on Earth's side, every time. 71 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 We have to find out what's happening 72 00:03:52,190 --> 00:03:53,610 to those crops. 73 00:03:54,192 --> 00:03:55,942 And I know just who to send. 74 00:03:57,028 --> 00:03:57,988 Rosie. 75 00:03:58,363 --> 00:04:00,243 Strength Power! 76 00:04:01,115 --> 00:04:02,115 Lavender. 77 00:04:03,493 --> 00:04:05,083 Micro Power! 78 00:04:05,828 --> 00:04:07,208 B.B. 79 00:04:07,205 --> 00:04:08,745 Vision Power! 80 00:04:15,505 --> 00:04:16,705 Ready, Rangers? 81 00:04:18,466 --> 00:04:19,926 [all] Rangers ready! 82 00:04:24,389 --> 00:04:26,679 Floof-Floof-Floof-Floof. 83 00:04:29,310 --> 00:04:31,480 Ride, Rangers, ride. 84 00:04:35,650 --> 00:04:39,650 [Rangers] Woo-hoo! Yeah! 85 00:04:49,622 --> 00:04:52,422 The Rainbow Rangers? Now? 86 00:04:52,417 --> 00:04:55,417 I have enough to worry about without you meddling Munchkins. 87 00:04:55,420 --> 00:04:57,130 It's not like that, Preston. 88 00:04:57,130 --> 00:05:00,220 Today we're on your-- Uh... 89 00:05:00,591 --> 00:05:02,511 Is that a giant stuffed kangaroo? 90 00:05:02,510 --> 00:05:04,100 Why, yes it is. 91 00:05:04,095 --> 00:05:05,635 Would you like to know its name? 92 00:05:05,722 --> 00:05:06,932 Um, sure. 93 00:05:07,015 --> 00:05:09,725 It's Booby, as in booby trap! 94 00:05:11,352 --> 00:05:13,522 [Rangers exclaiming] 95 00:05:13,980 --> 00:05:15,820 So not okay! 96 00:05:15,815 --> 00:05:17,975 First of all, I don't wear fur. 97 00:05:17,984 --> 00:05:20,654 Second of all, we're here to help you this time. 98 00:05:20,737 --> 00:05:22,567 [laughs loudly] 99 00:05:23,448 --> 00:05:25,868 Not funny. Now hop away, lightning speed! 100 00:05:25,867 --> 00:05:27,287 Wait! 101 00:05:27,285 --> 00:05:29,325 You're being exceedingly illogical, Preston. 102 00:05:29,329 --> 00:05:31,329 We're here to save your crops. 103 00:05:31,414 --> 00:05:33,044 Save my crops? 104 00:05:33,041 --> 00:05:34,961 But that's what I want, too. 105 00:05:35,043 --> 00:05:37,463 What's the catch? There's gotta be a catch. 106 00:05:37,462 --> 00:05:39,052 No catch. I don't get it either, 107 00:05:39,047 --> 00:05:41,087 but we're Team Preston today. 108 00:05:42,258 --> 00:05:43,798 Oh, no! 109 00:05:45,887 --> 00:05:47,137 My broccolini! 110 00:05:47,138 --> 00:05:49,518 Those ravaging rabbits are going to ruin me! 111 00:05:49,599 --> 00:05:51,059 Did you say rabbits? 112 00:05:51,059 --> 00:05:54,649 Daddy bought me new pet rabbits from Europe! 113 00:05:54,729 --> 00:05:56,059 That's the problem! 114 00:05:56,064 --> 00:05:58,274 When you bring an animal from another place, 115 00:05:58,274 --> 00:06:01,154 the animal becomes an invasive species. 116 00:06:01,152 --> 00:06:03,912 Are you calling my pets names? 117 00:06:03,905 --> 00:06:06,655 She's saying the rabbits don't belong here, 118 00:06:06,741 --> 00:06:09,831 so they're going crazy and eating everything in sight. 119 00:06:09,911 --> 00:06:11,791 So no more games, Preston! 120 00:06:11,788 --> 00:06:14,668 Agh! Come on, let me through! 121 00:06:14,749 --> 00:06:16,629 [Rangers and Floof grunt] 122 00:06:17,585 --> 00:06:19,745 This is ridiculous! Strength Power! 123 00:06:19,754 --> 00:06:21,924 [strains] 124 00:06:22,965 --> 00:06:25,925 You'll never get out of that pouch, Rainbow Rangers. 125 00:06:25,927 --> 00:06:29,847 It's triple-reinforced titanium. Built to last! 126 00:06:31,224 --> 00:06:34,774 And if the rabbits are the problem, I can fix it myself. 127 00:06:34,769 --> 00:06:37,149 Go get the rabbits! Save our crops! 128 00:06:40,149 --> 00:06:41,899 What did you just do? 129 00:06:41,901 --> 00:06:43,741 I sent my cat after the rabbits. 130 00:06:43,820 --> 00:06:45,820 He was a present from Europe, too. 131 00:06:45,822 --> 00:06:49,492 Didn't you hear what we said about invasive species? 132 00:06:49,492 --> 00:06:52,042 He's not a species, he's a cat! 133 00:06:52,120 --> 00:06:54,120 Cats are a species. 134 00:06:54,122 --> 00:06:55,212 Who cares? 135 00:06:55,206 --> 00:06:57,576 The cat'll grab the bunnies and save my crops. 136 00:06:57,667 --> 00:06:58,837 [exasperated groan] 137 00:06:58,835 --> 00:07:01,545 [grunts and strains] 138 00:07:02,922 --> 00:07:04,382 B.B., Vision Power! 139 00:07:07,093 --> 00:07:09,223 The cat's not after the bunnies, Preston. 140 00:07:09,220 --> 00:07:12,060 It's stalking an endangered bird, a finch. 141 00:07:14,517 --> 00:07:17,347 Endangered means there's very few left. 142 00:07:17,353 --> 00:07:20,273 And your invasive cat wants there to be one less. 143 00:07:20,273 --> 00:07:21,363 No! 144 00:07:21,441 --> 00:07:23,861 My cat can't hurt an endangered bird! 145 00:07:23,860 --> 00:07:26,150 Moneybags, come back! 146 00:07:26,154 --> 00:07:27,364 Moneybags! 147 00:07:27,447 --> 00:07:28,867 We need to handle this ourselves. 148 00:07:28,865 --> 00:07:30,575 Lavender, can you get your hand out? 149 00:07:30,575 --> 00:07:31,905 I think so. 150 00:07:31,993 --> 00:07:33,583 [grunts] 151 00:07:34,537 --> 00:07:35,537 Got it! 152 00:07:35,538 --> 00:07:37,538 Flitter Flower, Micro Power! 153 00:07:38,416 --> 00:07:39,326 Great job, Lavender. 154 00:07:39,417 --> 00:07:41,207 Now go save that bird! 155 00:07:41,752 --> 00:07:42,842 Swirl and a twirl, 156 00:07:42,837 --> 00:07:44,757 I'll give it a whirl! 157 00:07:49,177 --> 00:07:50,847 Hey, bird! Cat alert! 158 00:07:50,845 --> 00:07:53,465 We have to get out of here. Pronto. Look! 159 00:07:53,556 --> 00:07:56,226 - [cat yowls] - [Lavender exclaiming] 160 00:07:57,018 --> 00:07:58,518 - [screams] - [yowls] 161 00:07:58,603 --> 00:08:00,693 - [screams] - [frightened tweeting] 162 00:08:00,688 --> 00:08:02,108 [yowls] 163 00:08:02,190 --> 00:08:03,770 [Lavender] Cat alert. Code Red! 164 00:08:03,858 --> 00:08:05,608 You guys, we are trapped. 165 00:08:05,610 --> 00:08:07,240 Repeat, trapped. 166 00:08:07,320 --> 00:08:08,740 [pleading] We need help! 167 00:08:10,531 --> 00:08:11,531 [anxiously] Floof! 168 00:08:11,616 --> 00:08:15,196 No fake kangaroo is keepin' me away from a Ranger in trouble. 169 00:08:15,203 --> 00:08:16,913 Super Strength Power! 170 00:08:17,914 --> 00:08:19,714 [grunts and strains] 171 00:08:21,501 --> 00:08:23,041 Scooters, Rangers! 172 00:08:24,503 --> 00:08:25,463 Not fast enough. 173 00:08:25,463 --> 00:08:27,013 We need another way. 174 00:08:29,717 --> 00:08:32,427 - Look Preston, flying money! - Where? 175 00:08:40,269 --> 00:08:42,559 [Rosie] Jump, Kangaroo! Lightning Speed! 176 00:08:48,236 --> 00:08:49,486 Jump, robot Kangaroo. 177 00:08:49,487 --> 00:08:51,407 Jump fast! Jump fast! 178 00:08:52,156 --> 00:08:53,526 [cat growls] 179 00:08:54,825 --> 00:08:56,485 Get us up there, B.B. 180 00:09:03,292 --> 00:09:04,792 [yowls] 181 00:09:10,508 --> 00:09:13,588 Game over, Kitty. You're good, Lavender. The bird's safe! 182 00:09:14,637 --> 00:09:16,217 Splendiferous! 183 00:09:16,514 --> 00:09:18,144 Bye, little bird. 184 00:09:18,891 --> 00:09:20,391 [meows] 185 00:09:21,435 --> 00:09:24,145 Flitter Flower, Macro Power. 186 00:09:25,856 --> 00:09:28,146 Twirl-riffic rescue, Rangers! 187 00:09:31,487 --> 00:09:32,947 Yes... 188 00:09:32,947 --> 00:09:35,027 [sarcastically] Lots to celebrate. 189 00:09:35,116 --> 00:09:37,576 Like my crops still getting destroyed! 190 00:09:37,577 --> 00:09:39,867 The bunnies would leave these crops in a second 191 00:09:39,954 --> 00:09:42,214 if we had Pepper's PrismaBerry muffins. 192 00:09:42,290 --> 00:09:44,330 Remember how we smelled them and came running? 193 00:09:44,417 --> 00:09:46,497 Yes! Lavender, that's it! 194 00:09:46,586 --> 00:09:48,836 Think you can whip up something yummy for the bunnies? 195 00:09:48,838 --> 00:09:54,548 Indeed. Construct-O-Max, construct a feast fit for a bunny! 196 00:09:58,848 --> 00:10:00,848 Carrots! Perfect. 197 00:10:00,850 --> 00:10:03,390 Floof, waft that smell to the rabbits. 198 00:10:04,645 --> 00:10:06,185 Floof! 199 00:10:13,821 --> 00:10:15,491 [sniffing] 200 00:10:19,660 --> 00:10:21,080 Success! 201 00:10:22,955 --> 00:10:25,625 Got em'! Your crops will be fine now, Preston. 202 00:10:26,417 --> 00:10:27,747 What's left of them. 203 00:10:27,752 --> 00:10:30,052 You did save some of my farm, though. 204 00:10:30,046 --> 00:10:33,006 I suppose I should thank you. 205 00:10:35,051 --> 00:10:36,931 Nah. Not going to. 206 00:10:37,011 --> 00:10:39,141 But I supposed I should. 207 00:10:39,138 --> 00:10:40,768 That's okay, Preston. 208 00:10:40,765 --> 00:10:42,845 We know you're secretly grateful. 209 00:10:44,685 --> 00:10:46,845 I'm afraid we have to take the cat and the rabbits 210 00:10:46,854 --> 00:10:48,194 back where they belong. 211 00:10:48,189 --> 00:10:52,229 That's okay. Then Daddy can get me a real Australian pet, 212 00:10:52,318 --> 00:10:53,858 like my own koala! 213 00:10:54,362 --> 00:10:56,282 Koalas are wild animals. 214 00:10:56,364 --> 00:10:58,284 You can't just take them for pets. 215 00:10:59,241 --> 00:11:03,581 Daddy, won't you get me a koala, please! 216 00:11:03,996 --> 00:11:05,746 [groans in frustration] 217 00:11:05,915 --> 00:11:07,875 Next time, B.B. Right now... 218 00:11:07,875 --> 00:11:10,205 [all] When trouble comes, we're on the way. 219 00:11:10,211 --> 00:11:12,631 Rainbow Rangers save the day! 220 00:11:20,179 --> 00:11:21,719 {\an8}[low growling] 221 00:11:24,308 --> 00:11:26,308 [rumbling roar] 222 00:11:46,580 --> 00:11:48,670 Rosie's the name, flippin's my game! 223 00:11:49,583 --> 00:11:51,593 Rosie, do you have to do that here? 224 00:11:51,669 --> 00:11:54,419 Well, yeah! This is where I set up my high bar. 225 00:11:54,422 --> 00:11:56,422 Like it or love it. 226 00:11:56,424 --> 00:11:59,304 Well... it's kind of in my space. 227 00:11:59,385 --> 00:12:02,175 Nah. You do you. You won't even notice I'm here. 228 00:12:02,263 --> 00:12:04,773 - [frustrated groan] - [Rosie grunts] 229 00:12:04,849 --> 00:12:07,019 Whoa! Ha-ha-hah! 230 00:12:07,810 --> 00:12:09,190 Floof-Floof! Floof! 231 00:12:11,522 --> 00:12:12,522 Floof! 232 00:12:12,523 --> 00:12:14,653 Rosie, it's not right for you to... 233 00:12:14,650 --> 00:12:16,030 [bell rings] 234 00:12:16,110 --> 00:12:18,200 Hold that thought. Kalia needs us! 235 00:12:19,155 --> 00:12:20,735 Rangers, go! 236 00:12:22,032 --> 00:12:23,162 [disappointed moan] 237 00:12:28,747 --> 00:12:30,997 [all] Rainbow Rangers, one and all! 238 00:12:31,000 --> 00:12:33,540 Ready for Kalia's call! 239 00:12:37,715 --> 00:12:40,125 Rangers, the Earth needs you. 240 00:12:46,599 --> 00:12:49,519 Aw! A sleeping alligator! 241 00:12:49,602 --> 00:12:52,442 He's so sweet. And toothy! 242 00:12:52,438 --> 00:12:53,648 He's both. 243 00:12:53,731 --> 00:12:56,111 But he won't be sweet if he's disturbed. 244 00:12:58,486 --> 00:13:02,316 The alligator is in Preston Praxton's swimming pool? 245 00:13:02,323 --> 00:13:05,163 [laughs] Oh, sluggle-sludge! 246 00:13:05,159 --> 00:13:08,369 The Praxtons are in for a big surprise when they jump in! 247 00:13:08,454 --> 00:13:11,714 Too big. Alligators get fierce when they're disturbed. 248 00:13:11,707 --> 00:13:13,327 We need to save the Praxtons 249 00:13:13,334 --> 00:13:15,794 and get the alligator back where he belongs. 250 00:13:15,878 --> 00:13:17,958 And I know just who to send! 251 00:13:20,716 --> 00:13:21,716 Rosie! 252 00:13:21,717 --> 00:13:23,257 Strength Power! 253 00:13:25,304 --> 00:13:26,314 Mandy! 254 00:13:26,305 --> 00:13:28,095 Music Power! 255 00:13:29,850 --> 00:13:32,690 Pepper! Inviso-power! 256 00:13:36,690 --> 00:13:38,190 Ready, Rangers? 257 00:13:39,985 --> 00:13:41,065 [all] Rangers ready! 258 00:13:42,988 --> 00:13:44,908 Floof-Floof-Floof-Floof! 259 00:13:44,907 --> 00:13:47,277 Ride, Rangers, ride! 260 00:13:50,788 --> 00:13:52,998 [cheering and laughter] 261 00:13:59,964 --> 00:14:02,134 Daddy, watch me dive! 262 00:14:02,216 --> 00:14:04,046 Eyes on you, Princess. 263 00:14:04,051 --> 00:14:05,551 Make Daddy proud. 264 00:14:12,685 --> 00:14:14,725 Take the controls, Floof! 265 00:14:15,771 --> 00:14:20,441 [groans] A Rainbow Ranger? I was about to dive! Let me go! 266 00:14:20,526 --> 00:14:22,066 [both grunting] 267 00:14:24,238 --> 00:14:26,198 Don't let me go! [gasps] 268 00:14:26,282 --> 00:14:27,322 Floof-Floof! 269 00:14:27,408 --> 00:14:29,538 [Patty] Daddy! Daddy! 270 00:14:30,327 --> 00:14:31,327 [frightened yelps] 271 00:14:35,708 --> 00:14:38,708 Yes, Patty, I saw it. It was a wonderful dive. 272 00:14:40,212 --> 00:14:42,972 I didn't dive, Daddy. Look! 273 00:14:43,340 --> 00:14:44,970 The Rainbow Rangers! 274 00:14:44,967 --> 00:14:46,927 Trespassing in my yard? 275 00:14:47,261 --> 00:14:49,561 'Cause it's important. Listen up, Preston. 276 00:14:51,098 --> 00:14:52,638 Booby trap! 277 00:14:54,894 --> 00:14:55,944 Aw, Daddy! 278 00:14:56,020 --> 00:14:58,480 You put in the new poolside booby trap. 279 00:14:58,564 --> 00:14:59,904 No home should be without. 280 00:14:59,899 --> 00:15:01,399 And listen... 281 00:15:01,734 --> 00:15:03,154 [imperceptible] 282 00:15:07,156 --> 00:15:09,616 [gasps] It's soundproof! 283 00:15:09,617 --> 00:15:11,037 Indeed it is. 284 00:15:11,035 --> 00:15:14,115 It's like our own little tropical Ranger fish tank. 285 00:15:14,788 --> 00:15:16,538 Hi, there, Rainbow fishies! 286 00:15:16,832 --> 00:15:20,172 Yes, we see you, but we can't hear you! 287 00:15:20,628 --> 00:15:22,458 Leave it. They're not paying attention. 288 00:15:22,463 --> 00:15:25,093 Step back, Rangers! Here comes... 289 00:15:25,174 --> 00:15:26,134 Strength Power! 290 00:15:26,133 --> 00:15:27,683 [grunts] 291 00:15:28,427 --> 00:15:29,677 Seriously? 292 00:15:29,762 --> 00:15:31,892 What's up with the super-strong glass? 293 00:15:31,889 --> 00:15:33,519 You can't break it? 294 00:15:33,599 --> 00:15:35,519 Then we're trapped in here forever! 295 00:15:35,601 --> 00:15:36,981 It's not the worst thing. 296 00:15:37,061 --> 00:15:39,191 I mean, at least we're together. 297 00:15:39,188 --> 00:15:41,608 And the view's really pretty! 298 00:15:43,651 --> 00:15:45,151 She's totally right. 299 00:15:45,152 --> 00:15:47,612 Those flowers around the deck are gorj! 300 00:15:47,613 --> 00:15:50,373 [Preston laughing] 301 00:15:50,908 --> 00:15:52,698 Rangers under glass... 302 00:15:53,077 --> 00:15:54,447 Such fun! 303 00:15:54,912 --> 00:15:56,622 I'm bored, Daddy. 304 00:15:56,955 --> 00:15:58,325 Let's swim! 305 00:15:58,332 --> 00:16:01,002 Jump on three... One... two... 306 00:16:01,627 --> 00:16:03,747 No. No, no, no, no. 307 00:16:03,754 --> 00:16:04,804 - [Mandy] Stop! - Floof. 308 00:16:11,720 --> 00:16:14,810 That's funny. I felt something nubby on my feet. 309 00:16:14,807 --> 00:16:16,847 I don't remember buying a nubby-bottomed pool. 310 00:16:17,142 --> 00:16:18,312 [menacing growl] 311 00:16:19,395 --> 00:16:20,895 [Patty] Daddy! 312 00:16:22,272 --> 00:16:24,482 An alligator! In our pool? 313 00:16:24,483 --> 00:16:26,743 And those Rangers never told us! 314 00:16:27,861 --> 00:16:30,951 - [roars] - Swim, Daddy! Swim! 315 00:16:34,743 --> 00:16:36,203 Floof-Floof! 316 00:16:37,454 --> 00:16:39,254 We really gotta get out of here. 317 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 Ways to shatter glass, Pepper! 318 00:16:40,958 --> 00:16:42,378 Now! 319 00:16:42,376 --> 00:16:44,876 [exclaims] I... I don't know. 320 00:16:45,170 --> 00:16:46,800 I don't think well when I panic! 321 00:16:46,797 --> 00:16:49,427 Then don't panic. Sing instead! 322 00:16:49,591 --> 00:16:50,841 [in sing-song voice] Tra-la-la! 323 00:16:50,843 --> 00:16:53,053 Mandy! Not the time for music. 324 00:16:53,846 --> 00:16:57,016 [gasps] It is! Extremely high notes shatter glass. 325 00:16:57,016 --> 00:16:59,886 Play your flute, Mandy! Play the highest note you can! 326 00:16:59,977 --> 00:17:01,347 I'd love to! 327 00:17:01,437 --> 00:17:02,897 Music Power! 328 00:17:03,897 --> 00:17:05,517 [playing tune] 329 00:17:07,025 --> 00:17:09,485 Keep going, Mandy! It's working! 330 00:17:12,072 --> 00:17:14,832 Yeah! Hah! 331 00:17:15,868 --> 00:17:17,078 Well played, Ranger! 332 00:17:17,161 --> 00:17:18,871 Pepper? Cover the Praxtons. 333 00:17:18,871 --> 00:17:20,081 I got the gator. 334 00:17:20,164 --> 00:17:21,754 Okay, Rosie! 335 00:17:22,207 --> 00:17:23,667 [Preston] You! 336 00:17:23,751 --> 00:17:26,251 Where have you useless Rangers been? 337 00:17:26,253 --> 00:17:28,343 We're in danger here! 338 00:17:29,089 --> 00:17:30,089 We know! 339 00:17:30,174 --> 00:17:32,184 But someone had us shut in a booby trap! 340 00:17:32,509 --> 00:17:34,299 Booby-shmooby! 341 00:17:34,303 --> 00:17:35,973 Just save us from this alligator! 342 00:17:36,055 --> 00:17:38,515 I'm trying, but it's hard when you yell at me! 343 00:17:38,599 --> 00:17:39,559 [growls loudly] 344 00:17:39,558 --> 00:17:42,058 [gasps] Inviso-Power! 345 00:17:45,731 --> 00:17:47,231 [confused grumble] 346 00:17:50,152 --> 00:17:52,032 [Rosie] Strength power! 347 00:17:52,196 --> 00:17:53,776 [grunts] 348 00:17:54,531 --> 00:17:58,911 Whoa, gator! Not gonna hurt you, and you don't hurt me, okay? 349 00:17:58,911 --> 00:18:00,411 A little help, Mandy? 350 00:18:01,038 --> 00:18:02,658 Music Power! 351 00:18:03,165 --> 00:18:04,575 [playing tune] 352 00:18:05,417 --> 00:18:07,247 [growling becomes calmer] 353 00:18:07,878 --> 00:18:08,918 That's right. 354 00:18:08,921 --> 00:18:11,051 You're very calm. 355 00:18:11,507 --> 00:18:14,007 And you don't want to eat anybody. 356 00:18:17,262 --> 00:18:19,522 Okay, you two. You're safe now. 357 00:18:19,515 --> 00:18:20,595 No fair! 358 00:18:20,599 --> 00:18:23,019 I want an alligator hug too! 359 00:18:23,018 --> 00:18:24,558 Make the gator hug my princess, 360 00:18:24,645 --> 00:18:27,145 then I'll call Animal Control and get rid of it. 361 00:18:27,523 --> 00:18:29,613 You can't "get rid of it," Preston! 362 00:18:29,608 --> 00:18:32,068 This alligator's a living creature, 363 00:18:32,069 --> 00:18:34,069 and we're taking him home. 364 00:18:34,071 --> 00:18:36,241 Ride, Rangers, ride! 365 00:18:36,240 --> 00:18:38,200 Daddy, they're taking our alligator 366 00:18:38,200 --> 00:18:39,660 before I got to hug it! 367 00:18:39,660 --> 00:18:41,540 [shouting] You'll pay for this, Rangers! 368 00:18:41,537 --> 00:18:43,077 In cash! 369 00:18:45,165 --> 00:18:47,205 Next stop, nearest swamp. 370 00:18:47,209 --> 00:18:50,169 I've read about this place and seen lots of maps. 371 00:18:50,254 --> 00:18:52,054 It's supposed to be all swamp. 372 00:18:52,047 --> 00:18:53,297 But look... 373 00:18:55,384 --> 00:18:57,764 And look who's responsible! 374 00:18:59,763 --> 00:19:02,393 Preston got rid of the swamps to build houses! 375 00:19:02,391 --> 00:19:03,851 That's encroachment! 376 00:19:03,851 --> 00:19:06,191 Yes, it is! What's encroachment? 377 00:19:06,270 --> 00:19:08,650 Encroachment, when humans take over an area 378 00:19:08,647 --> 00:19:10,397 that belongs to animals, 379 00:19:10,399 --> 00:19:12,899 so the animals have no place to live. 380 00:19:12,985 --> 00:19:15,565 Oh. That is bad! 381 00:19:15,571 --> 00:19:17,361 And we'll do something about it. 382 00:19:17,364 --> 00:19:18,954 Come on, Rangers! 383 00:19:20,450 --> 00:19:23,120 Daddy, if you were an alligator, 384 00:19:23,120 --> 00:19:24,500 wouldn't you want to hug me 385 00:19:24,580 --> 00:19:27,000 instead of that awful red Ranger? 386 00:19:27,416 --> 00:19:29,786 You took the alligators' homes, Preston! 387 00:19:30,085 --> 00:19:32,295 Ugh, are you back again? 388 00:19:32,296 --> 00:19:33,956 Patty? Hand me my tablet. 389 00:19:33,964 --> 00:19:36,434 I need to scroll through my booby trap options. 390 00:19:36,425 --> 00:19:37,505 You know what happens 391 00:19:37,593 --> 00:19:39,473 when alligator swamps go away? 392 00:19:39,553 --> 00:19:42,183 Yes. I make vast sums of money. Oh! 393 00:19:42,181 --> 00:19:45,101 I'll show you what happens. Strength Power! 394 00:19:46,226 --> 00:19:47,386 Oh! 395 00:19:47,394 --> 00:19:48,734 Ah! 396 00:19:51,148 --> 00:19:52,568 [groans] 397 00:19:54,860 --> 00:19:56,240 Where are you taking me? 398 00:19:56,320 --> 00:19:58,070 And what's... what's on my head? 399 00:20:02,451 --> 00:20:05,121 [chuckles] And why do I look so dashing in it? 400 00:20:05,245 --> 00:20:07,035 Hello, handsome. 401 00:20:09,499 --> 00:20:12,709 Mandy's hypno-flute won't keep that alligator calm forever. 402 00:20:12,711 --> 00:20:15,341 Whatever you're doing, Rosie, you'd better be fast! 403 00:20:17,424 --> 00:20:20,344 This flight is actually quite smooth. 404 00:20:20,344 --> 00:20:22,104 Is the snack cart coming through soon? 405 00:20:22,179 --> 00:20:23,849 My tummy's rumbly. 406 00:20:23,931 --> 00:20:26,231 I want you to look at the homes you built, Preston. 407 00:20:26,225 --> 00:20:28,555 The ones you put on the alligator's land. 408 00:20:28,644 --> 00:20:30,654 Of course! Stunning. 409 00:20:30,646 --> 00:20:32,396 Best money can buy. 410 00:20:32,689 --> 00:20:34,479 Spacious, airy... 411 00:20:34,483 --> 00:20:36,783 And an alligator in every pool? 412 00:20:37,486 --> 00:20:39,356 Huh! Stick with rangering. 413 00:20:39,363 --> 00:20:40,953 You'd be terrible at real estate. 414 00:20:40,948 --> 00:20:43,368 No one wants an alligator in every pool! 415 00:20:43,367 --> 00:20:45,487 Really? Look down. 416 00:20:45,494 --> 00:20:46,874 [Preston] Oh! 417 00:20:50,082 --> 00:20:51,082 Ah! 418 00:20:51,083 --> 00:20:52,833 [Rosie] Better bring us in. Hold tight. 419 00:20:52,918 --> 00:20:54,378 [Preston yelps] 420 00:20:55,712 --> 00:20:57,882 - Daddy! - [alligator growls] 421 00:20:59,591 --> 00:21:01,051 [Rosie] Strength Power! 422 00:21:01,051 --> 00:21:01,971 [grunts] 423 00:21:06,390 --> 00:21:07,850 Here's the deal, thanks to you, 424 00:21:07,933 --> 00:21:10,313 the alligators need new homes 425 00:21:10,394 --> 00:21:11,694 and since no one will buy these 426 00:21:11,687 --> 00:21:13,437 with alligators in the pools... 427 00:21:13,522 --> 00:21:14,562 Oh! Oh! Oh! 428 00:21:14,648 --> 00:21:16,188 You can tear down the houses, 429 00:21:16,191 --> 00:21:17,651 bring back the swamps 430 00:21:17,651 --> 00:21:20,611 and make this neighborhood an alligator preserve! 431 00:21:21,280 --> 00:21:22,530 [scoffs] Ridiculous! 432 00:21:22,531 --> 00:21:24,321 I bought this land to make money, 433 00:21:24,408 --> 00:21:26,198 not to help alligators. 434 00:21:26,201 --> 00:21:28,871 [sighs] You could do both. If you take really good care 435 00:21:28,954 --> 00:21:31,214 of the alligators, people would pay to see them. 436 00:21:31,290 --> 00:21:33,960 Really? Then I'll take the best care of them ever 437 00:21:33,959 --> 00:21:36,919 at Preston Praxton's Gator World! 438 00:21:37,004 --> 00:21:39,844 Oh, Daddy, we'll be richer than ever! 439 00:21:42,592 --> 00:21:44,392 - Daddy! - The Prestons' might be greedy, 440 00:21:44,386 --> 00:21:46,636 but at least they'll take care of the alligators. 441 00:21:46,722 --> 00:21:49,062 So... mission accomplished! 442 00:21:49,141 --> 00:21:51,141 Homeward bound, Rangers! 443 00:21:54,771 --> 00:21:56,981 [all] When troubles come, we're on the way! 444 00:21:56,982 --> 00:21:59,692 Rainbow Rangers save the day! 445 00:22:03,030 --> 00:22:05,030 [theme song playing] 446 00:22:05,032 --> 00:22:07,452 ♪ Kalia calls the girls ♪ 447 00:22:07,451 --> 00:22:11,081 ♪ Ride, Rangers, ride ♪They're off to save the world ♪ 448 00:22:11,163 --> 00:22:14,753 ♪ Strength and heart ♪And different skills they've got ♪ 449 00:22:14,750 --> 00:22:17,790 ♪ When something is wrong ♪These girls are making it right ♪ 450 00:22:17,878 --> 00:22:19,628 ♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪ 451 00:22:19,713 --> 00:22:21,673 ♪ When seven best friends unite ♪ 452 00:22:21,757 --> 00:22:24,007 ♪ Kalia calls the girls ♪ 453 00:22:24,009 --> 00:22:27,799 ♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 454 00:22:27,888 --> 00:22:31,518 ♪ Help is a rainbow away ♪ 455 00:22:31,568 --> 00:22:36,118 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.