All language subtitles for Pinocchio.2022.1080p.WEB-DL.x264.6CH-Pahe.in_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,750 --> 00:00:25,125 {\an8} When you wish upon a star 2 00:00:25,125 --> 00:00:30,750 {\an8}Your dreams come true 3 00:00:32,208 --> 00:00:35,333 Isn't that a catchy little tune? Well, how do? 4 00:00:35,333 --> 00:00:38,000 Cricket's the name. Jiminy Cricket, to be precise. 5 00:00:38,000 --> 00:00:40,875 And I'm here to tell you one humdinger of a tale. 6 00:00:41,375 --> 00:00:43,791 It's a story that begins a long time ago. 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,875 Actually, it's a story that begins once upon a time, a long time ago. 8 00:00:47,875 --> 00:00:50,166 That's right. Much better. Much more precise. 9 00:00:51,208 --> 00:00:55,166 Never understood that expression. How can it be "once upon a time"? 10 00:00:55,791 --> 00:00:58,291 Hey, who's telling this story? Me or you? 11 00:00:59,333 --> 00:01:00,333 Well, who are you? 12 00:01:00,958 --> 00:01:03,125 I'm you. Only older and wiser. 13 00:01:03,833 --> 00:01:05,375 Really? How do you figure? 14 00:01:05,916 --> 00:01:10,208 Because I'm the narrator telling this story post facto. 15 00:01:10,375 --> 00:01:14,125 I know exactly what's gonna happen to you on this adventure. 16 00:01:14,833 --> 00:01:19,500 Really? Well, let me ask you this. Am I ever gonna be warm again? 17 00:01:20,416 --> 00:01:22,708 Just keep walking. You'll find out. 18 00:01:24,083 --> 00:01:25,708 Some storyteller you are. 19 00:01:26,291 --> 00:01:28,000 Shall I continue? 20 00:01:28,708 --> 00:01:31,583 Go for it. Narrate to your heart's content. 21 00:01:32,083 --> 00:01:33,916 Thank you. 22 00:01:34,000 --> 00:01:36,833 Once upon a time, a long time ago, 23 00:01:37,500 --> 00:01:41,250 my travels took me to a quaint little village. 24 00:02:04,958 --> 00:02:09,625 "Mastro Geppetto. Wood-carver, fabricator of clocks, toys, oddments." 25 00:02:09,625 --> 00:02:12,708 Oddments, huh? Sounds like my kind of place. 26 00:02:39,500 --> 00:02:40,708 Hmm. 27 00:02:44,833 --> 00:02:45,833 Huh? 28 00:03:01,833 --> 00:03:04,083 "Maybe something here 29 00:03:04,875 --> 00:03:07,500 "A touch behind the ear 30 00:03:08,875 --> 00:03:13,208 -"Not a boy. Just a toy for a puppeteer" 31 00:03:15,625 --> 00:03:16,625 Huh? 32 00:03:32,666 --> 00:03:37,500 "Thinking way back when I'm missing him again" 33 00:03:45,875 --> 00:03:49,541 "Heart so young, songs unsung 34 00:03:51,125 --> 00:03:52,791 "Oh, what might have been" 35 00:04:04,375 --> 00:04:10,833 "I see him in my dreams So perfectly, it seems 36 00:04:13,500 --> 00:04:16,125 "If I could only make These dreams come true 37 00:04:19,666 --> 00:04:20,958 "I may never find 38 00:04:23,500 --> 00:04:26,666 "This vision in my mind 39 00:04:26,750 --> 00:04:30,833 "Memory may hold the key 40 00:04:30,833 --> 00:04:37,333 "To feeling how I felt when he was here with me" 41 00:04:39,083 --> 00:04:42,166 There was so much laughter 42 00:04:42,875 --> 00:04:44,791 But we couldn't see 43 00:04:45,958 --> 00:04:52,333 Happily ever after was never meant to be 44 00:04:54,875 --> 00:05:01,208 If only this could be more than a memory 45 00:05:02,541 --> 00:05:05,833 But memory will have to be 46 00:05:07,333 --> 00:05:10,666 The way this old man's eyes can see 47 00:05:13,416 --> 00:05:16,250 Just how it really was 48 00:05:16,500 --> 00:05:21,583 When he was here 49 00:05:24,166 --> 00:05:25,916 With me 50 00:05:46,291 --> 00:05:47,291 Yeah. 51 00:05:50,458 --> 00:05:52,916 Hmm. Not too shabby. 52 00:05:58,291 --> 00:05:59,583 Whoa! 53 00:05:59,583 --> 00:06:00,750 Excuse me, ma'am. 54 00:06:02,000 --> 00:06:03,041 Well... 55 00:06:07,625 --> 00:06:09,458 Ha. Ah... 56 00:06:09,458 --> 00:06:12,916 Figaro, all finished. What do you think, huh? 57 00:06:14,583 --> 00:06:15,666 Oh, really? 58 00:06:16,500 --> 00:06:20,083 Well, I think he looks very much like him. 59 00:06:21,458 --> 00:06:22,541 Very much. 60 00:06:27,583 --> 00:06:31,250 No, Figaro, it's Signore Rizzi again. 61 00:06:43,208 --> 00:06:47,041 No, Signore Rizzi, I'm sorry. We have already closed at 6:04. 62 00:06:47,125 --> 00:06:48,375 Precisely at sunset. 63 00:06:48,375 --> 00:06:50,666 Oh, well, Geppetto, I'm sorry to disturb you. 64 00:06:50,750 --> 00:06:54,125 I saw your light was on and I thought I would ask you one more time. 65 00:06:54,125 --> 00:06:56,833 Please sell me the cuckoo clock 66 00:06:56,833 --> 00:06:59,291 with the cute duck and the little alligator on it. 67 00:06:59,375 --> 00:07:02,250 That clock is not for sale, as I have told you many times. 68 00:07:02,250 --> 00:07:04,958 I will give you 20 lira. 30 lira. 69 00:07:04,958 --> 00:07:07,208 Name your price, Geppetto, and I will pay. 70 00:07:07,375 --> 00:07:08,791 They are beyond price, Signore. 71 00:07:08,875 --> 00:07:11,750 I'm very sorry, but I cannot sell you any of my cuckoo clocks. 72 00:07:11,750 --> 00:07:14,833 But if you cannot sell your clocks, why do you have a shop? 73 00:07:16,000 --> 00:07:19,625 It's complicated. Perhaps a music box? 74 00:07:19,625 --> 00:07:23,291 Good night, Geppetto. I leave a disappointed man. 75 00:07:28,125 --> 00:07:33,333 They just don't understand, do they, Cleo? My clocks, they mean everything to me. 76 00:07:35,375 --> 00:07:40,583 - My clocks are my most special creations. 77 00:07:41,916 --> 00:07:44,750 I made them for my beloved Constanza, 78 00:07:46,375 --> 00:07:49,458 and she loved every one of them. 79 00:07:51,083 --> 00:07:52,208 Every one of them. 80 00:07:53,791 --> 00:07:58,958 Oh. But never as much as she loved you, my dear boy. 81 00:08:00,208 --> 00:08:01,208 Hmm. 82 00:08:02,125 --> 00:08:03,166 My dear boy. 83 00:08:11,500 --> 00:08:14,875 No more of these sad thoughts, huh? Time for some happiness. 84 00:08:14,875 --> 00:08:20,250 This is why I gave you a smile. So that you will always be happy. 85 00:08:20,958 --> 00:08:22,000 What is your name? 86 00:08:23,875 --> 00:08:29,500 You should have a name of your own. Yes, yes. Now, what should it be? 87 00:08:30,416 --> 00:08:31,541 What should it be? 88 00:08:32,250 --> 00:08:35,333 I carved you out of wood. 89 00:08:36,083 --> 00:08:38,250 I made you out of pine. 90 00:08:39,833 --> 00:08:41,791 You're a boy made out of pine. 91 00:08:46,083 --> 00:08:50,500 Pine-occhio. Pine-occhio. Pinocchio. Huh? 92 00:08:51,541 --> 00:08:53,333 Pinocchio. Yeah. 93 00:08:53,583 --> 00:08:55,000 Uh... 94 00:08:55,000 --> 00:09:00,541 Do... Do you approve of the name "Pinocchio"? 95 00:09:00,791 --> 00:09:02,000 Yes, yes. 96 00:09:03,583 --> 00:09:05,875 You see, Figaro. Do you love the name "Pinocchio"? 97 00:09:06,000 --> 00:09:08,291 - Yes. Yes, yes, yes. 98 00:09:16,833 --> 00:09:20,208 Ow! Hey! 99 00:09:20,208 --> 00:09:22,416 Hey. No! 100 00:09:30,250 --> 00:09:31,333 Oh, let's dance. 101 00:09:33,833 --> 00:09:35,625 Whoa! Ow! 102 00:09:35,625 --> 00:09:37,666 You call this music? 103 00:09:38,875 --> 00:09:41,666 Don't you be afraid, Figaro. No. 104 00:09:41,750 --> 00:09:44,666 No. Why? Because he likes you. 105 00:09:46,750 --> 00:09:48,750 Oh! Oh! 106 00:09:48,750 --> 00:09:50,750 Figaro, no, no. 107 00:09:50,750 --> 00:09:55,166 Even Cleo thinks he's very, very handsome. 108 00:09:58,250 --> 00:10:02,125 Figaro, come. Don't be such a scaredy cat! 109 00:10:26,583 --> 00:10:28,666 Oh, Figaro. 110 00:10:29,625 --> 00:10:31,666 - What? 111 00:10:32,708 --> 00:10:37,000 Oh. Oh. Yes, yes. Almost time, but... 112 00:10:37,333 --> 00:10:40,583 Wait for it. Wait for it. 113 00:11:02,500 --> 00:11:03,625 Yes. Yeah. 114 00:11:04,500 --> 00:11:07,958 Now, it is time for bed. 115 00:11:13,125 --> 00:11:15,333 - Yes. 116 00:11:22,083 --> 00:11:27,083 Good night, Cleo, ah, my little water baby. 117 00:11:30,333 --> 00:11:31,333 Good night. 118 00:11:38,916 --> 00:11:42,083 Good night, my beautiful birthday boy. 119 00:12:27,625 --> 00:12:28,625 Oh. 120 00:12:29,458 --> 00:12:34,083 Oh, what a beautiful clear night. Ah! Beautiful. 121 00:12:37,083 --> 00:12:41,500 Figaro, look at Pinocchio there in the moonlight. 122 00:12:41,500 --> 00:12:43,458 He looks almost like a real boy. 123 00:12:48,500 --> 00:12:53,875 Look, Figaro. Look, look, look. It's... It's the wishing star. 124 00:12:54,708 --> 00:12:56,041 Oh! 125 00:12:56,125 --> 00:12:59,291 I haven't seen one in so... 126 00:13:01,000 --> 00:13:03,791 We should make a wish, huh? Yeah? 127 00:13:07,666 --> 00:13:13,250 Star light, star bright. First star I see tonight. 128 00:13:13,250 --> 00:13:14,375 I wish... 129 00:13:16,958 --> 00:13:18,083 Hmm. 130 00:13:18,083 --> 00:13:19,708 I wish... 131 00:13:23,125 --> 00:13:24,541 How do I say this? 132 00:13:25,958 --> 00:13:27,833 I wish... I wish... 133 00:13:33,916 --> 00:13:35,041 I wish... 134 00:13:51,000 --> 00:13:56,625 Figaro, do you want to know what I wished for? I wished... 135 00:13:58,083 --> 00:14:02,708 No, no. If I was to tell you, you would think I was... 136 00:14:09,958 --> 00:14:13,625 The problem with that one clock, it talks too much. 137 00:14:15,750 --> 00:14:20,291 Get it? Get it? It talks too much. Tick-tock, the clock tick-tocks too much? 138 00:14:22,625 --> 00:14:24,458 Ah. never mind. It's late. 139 00:14:26,875 --> 00:14:28,166 Still, 140 00:14:32,625 --> 00:14:37,458 if my wish came true, Figaro, that would be wonderful. 141 00:14:41,666 --> 00:14:42,708 Wonderful. 142 00:16:21,916 --> 00:16:24,416 Jumpin' jeepers. He's alive. 143 00:16:39,041 --> 00:16:40,666 Now see here. What's this all about? 144 00:16:42,166 --> 00:16:46,041 - Holy moly. You can walk. -"Holy moly. You can walk." 145 00:16:46,333 --> 00:16:48,500 Shut my mouth. You can talk. 146 00:16:49,083 --> 00:16:51,333 "Shut my mouth. You can talk." 147 00:16:51,333 --> 00:16:54,333 - No, you can talk. -"No, you can talk." 148 00:16:54,333 --> 00:16:58,541 - I know I can talk. And so can you. -"I know I can talk. And so can you." 149 00:17:08,041 --> 00:17:11,041 All right, all right. All right, all right, all right. 150 00:17:11,125 --> 00:17:14,125 Everyone can relax. I'm here now. What seems to be the... 151 00:17:14,125 --> 00:17:15,958 Oh, yes. I see what the problem is. 152 00:17:20,458 --> 00:17:24,250 {\an8}As I live and breathe. A fairy! 153 00:17:25,916 --> 00:17:27,291 {\an8}You're not really real, are you? 154 00:17:27,375 --> 00:17:29,625 {\an8}Of course he's real! He's alive, isn't he? 155 00:17:29,625 --> 00:17:31,916 {\an8}- And who might you be? - Jiminy Cricket. 156 00:17:32,541 --> 00:17:35,916 {\an8}Bug, boulevardier, flâneur, man of leisure. And who might you be? 157 00:17:36,500 --> 00:17:40,166 Oh, the good Geppetto made a wish from the depths of his heart and so I'm here. 158 00:17:40,416 --> 00:17:42,541 - I'm the Blue Fairy. -"I'm the Blue Fairy." 159 00:17:42,625 --> 00:17:45,250 - No, I'm the Blue Fairy. -"No, I'm the Blue Fairy." 160 00:17:45,250 --> 00:17:47,833 Oh, I see what the problem is here. 161 00:17:52,750 --> 00:17:56,458 - Let's try this again. I'm the Blue Fairy. - Hello, Blue Fairy! 162 00:17:56,458 --> 00:17:58,416 That's more like it. Yes, I'm the Blue Fairy. 163 00:17:58,500 --> 00:18:00,583 - Now, what's your name? - I don't know. 164 00:18:00,583 --> 00:18:03,583 I heard Geppetto name him Pinocchio. 165 00:18:03,583 --> 00:18:05,958 My name is Pinocchio. 166 00:18:07,000 --> 00:18:10,583 Sounds like your head is made of white pine. Hence, Pinocchio. 167 00:18:11,000 --> 00:18:12,916 The perfect name for a boy with a wooden head. 168 00:18:13,000 --> 00:18:16,625 - I'm a boy? - Well, a wooden boy. 169 00:18:16,958 --> 00:18:20,833 Geppetto, who lies thither sawing wood, he's the wood-carver, I assume? 170 00:18:20,833 --> 00:18:23,583 Yes, I guess you could call him Pinocchio's pops. 171 00:18:23,583 --> 00:18:26,125 - "Pops"? - Yeah, Pops. Pappy. You know, father. 172 00:18:26,125 --> 00:18:29,083 I mean, that is, if Pinocchio here was a real boy. 173 00:18:29,208 --> 00:18:32,125 If Geppetto wanted a real boy, why would he carve a puppet? 174 00:18:32,125 --> 00:18:34,541 {\an8}Well, sure, there are other ways to make a boy, 175 00:18:34,625 --> 00:18:36,666 {\an8}but I don't think Geppetto gets out much, 176 00:18:36,750 --> 00:18:39,416 {\an8}and I guess it's the best he could do with the tools he's got. 177 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 {\an8}Of course, I'm just a talking cricket, 178 00:18:41,125 --> 00:18:43,708 {\an8}so I'm not one to pass judgment on what's real. 179 00:18:43,708 --> 00:18:48,458 {\an8}- Ms. Blue Fairy, am I real? - Yes, Pinocchio, you're real, all right. 180 00:18:48,458 --> 00:18:53,625 A real, live, living puppet that's painted to look like a real, live, living boy. 181 00:18:54,541 --> 00:18:56,250 Almost what your father wished for. 182 00:18:56,250 --> 00:18:59,791 So when do I become a real, real, live, living boy? 183 00:18:59,875 --> 00:19:02,833 Because it sounds like that's what will make my father happy. 184 00:19:02,833 --> 00:19:06,583 "Little puppet made of pine Geppetto's wish went up the line 185 00:19:06,708 --> 00:19:09,375 "But his feelings were tangled And knotted like twine 186 00:19:09,916 --> 00:19:15,708 {\an8}"Then light from a star gave life to a toy A marionette boy full of wonder and joy 187 00:19:16,250 --> 00:19:19,333 "But to be truly real He had to pass an ordeal" 188 00:19:23,125 --> 00:19:25,916 Geppetto has done his part, and I have done mine. 189 00:19:26,458 --> 00:19:27,958 And to be real is up to you. 190 00:19:27,958 --> 00:19:32,541 You have to prove that you are brave, truthful and unselfish. 191 00:19:32,625 --> 00:19:33,916 How do I do that? 192 00:19:34,000 --> 00:19:36,916 Well, by learning to choose between right and wrong. 193 00:19:37,000 --> 00:19:40,625 - Okay, but how do I do that? - Your conscience will tell you. 194 00:19:40,625 --> 00:19:42,208 "Con Shuns"? Who are they? 195 00:19:42,208 --> 00:19:45,333 {\an8}No, no. "Conscience." Abstract, noun, singular. 196 00:19:45,333 --> 00:19:49,916 {\an8}A conscience is that still small voice that most people refuse to listen to. 197 00:19:50,375 --> 00:19:53,500 {\an8} And that is the entire problem with the world today. 198 00:19:53,500 --> 00:19:54,750 {\an8}Are you my conscience? 199 00:19:54,750 --> 00:19:56,875 {\an8}Huh? Me? No, I'm not a conscience. 200 00:19:56,875 --> 00:19:59,041 {\an8}I'm a cricket. More of an insect than an instinct. 201 00:19:59,125 --> 00:20:01,000 {\an8}Would you like to be his conscience? 202 00:20:01,000 --> 00:20:04,041 {\an8}Me? No, thanks. I've, uh, got enough on my plate. 203 00:20:04,125 --> 00:20:08,708 {\an8}Oh, really? I see a lost soul, an insect of no fixed address. 204 00:20:08,708 --> 00:20:11,666 An aimless vagabond hopping from hearth to hearth 205 00:20:11,750 --> 00:20:15,041 with no direction, no job, no prospects and no purpose in life. 206 00:20:15,125 --> 00:20:16,125 Now look here. 207 00:20:16,125 --> 00:20:19,291 Just because a fella sneaks into somebody's house to warm his backside, 208 00:20:19,375 --> 00:20:22,625 and sure, he might have gotten kicked out of a place or two, but... 209 00:20:23,291 --> 00:20:26,291 - Okay, you have a point. - Here's the thing. 210 00:20:26,375 --> 00:20:28,583 Do you know the difference between right and wrong? 211 00:20:28,583 --> 00:20:30,000 You're darn tootin', I do. 212 00:20:30,000 --> 00:20:32,416 I consider myself a bug of high moral standards, 213 00:20:32,500 --> 00:20:34,041 no matter what you may have heard. 214 00:20:34,125 --> 00:20:37,416 {\an8}Well, that settles it then. Kneel, Mr. Cricket. 215 00:20:39,000 --> 00:20:41,791 {\an8}I hereby appoint you Pinocchio's conscience. 216 00:20:41,875 --> 00:20:45,500 {\an8}- Uh, temporary conscience. - Sure. Temporary conscience. 217 00:20:45,500 --> 00:20:48,708 Until such time as Pinocchio may grow his own. 218 00:20:49,208 --> 00:20:53,208 Henceforth, you are the high keeper of the knowledge of right and wrong, 219 00:20:53,208 --> 00:20:56,416 and a trusted counselor during moments of temptation. 220 00:20:59,750 --> 00:21:02,541 Arise, Sir Jiminy Cricket. 221 00:21:03,708 --> 00:21:06,875 - Hey! This is more like it. 222 00:21:06,875 --> 00:21:11,083 "Let your job restore your pride And let your conscience be your guide 223 00:21:11,083 --> 00:21:14,791 "For now, my dear Pinocchio The time has come for me to go" 224 00:21:14,875 --> 00:21:17,916 {\an8}Oh, boy. She's rhyming again. Looks like we're about to be on our own. 225 00:21:18,000 --> 00:21:23,500 {\an8}Pinocchio, when a boy is brave, truthful and unselfish, 226 00:21:23,916 --> 00:21:25,708 it makes his father proud. 227 00:21:26,583 --> 00:21:31,375 And the most important part about being real isn't what you're made of. 228 00:21:32,000 --> 00:21:33,916 It's about what's in your heart. 229 00:21:36,541 --> 00:21:41,458 Fate is kind 230 00:21:42,041 --> 00:21:45,750 She brings to those who love 231 00:21:46,666 --> 00:21:50,125 The sweet fulfillment of 232 00:21:50,125 --> 00:21:55,750 Their secret longing 233 00:21:56,333 --> 00:22:01,875 Like a bolt out of the blue 234 00:22:02,333 --> 00:22:08,208 Fate steps in and sees you through 235 00:22:08,208 --> 00:22:13,500 When you wish upon a star 236 00:22:13,791 --> 00:22:16,625 Your dreams 237 00:22:17,375 --> 00:22:24,375 Come true 238 00:22:33,708 --> 00:22:36,541 What was that? I heard something. 239 00:22:40,083 --> 00:22:42,208 I heard something. 240 00:22:49,958 --> 00:22:50,958 I heard something. 241 00:22:51,458 --> 00:22:54,625 Figaro, Figaro, did you hear something, too? 242 00:22:55,125 --> 00:22:56,708 I heard something. 243 00:22:57,958 --> 00:22:59,458 You? Did you... 244 00:23:00,166 --> 00:23:02,208 - Did you hear something, Figaro? 245 00:23:03,333 --> 00:23:06,958 I heard something. Yes, I did. 246 00:23:09,166 --> 00:23:12,000 I heard. I heard something. 247 00:23:12,500 --> 00:23:15,083 What about you? Cleo, did you hear anything? 248 00:23:17,416 --> 00:23:20,166 - Pinocchio, did you hear anything? - I sure did! 249 00:23:20,333 --> 00:23:23,333 All right. I heard something, too. And now that you can talk... 250 00:23:25,833 --> 00:23:27,125 Hello, Pops. 251 00:23:52,958 --> 00:23:55,375 It's me, Pinocchio! 252 00:24:00,291 --> 00:24:04,041 - You talk! - Yeah. And I can walk. 253 00:24:07,125 --> 00:24:09,708 How? How can you walk? How can you talk? 254 00:24:09,708 --> 00:24:12,541 The Blue Fairy. She said you made a wish. 255 00:24:13,250 --> 00:24:16,625 Blue Fairy? The Blue Fairy! 256 00:24:18,000 --> 00:24:21,125 I did make a wish. I wished... I wished that my... 257 00:24:21,125 --> 00:24:25,291 I know. A real boy. But guess what? 258 00:24:25,375 --> 00:24:28,375 I'm almost a real boy, and I can become one. 259 00:24:28,500 --> 00:24:33,875 All I have to do is, uh... A bunch of stuff. 260 00:24:35,791 --> 00:24:38,791 An almost real boy? 261 00:24:41,083 --> 00:24:46,666 An almost real boy. 262 00:24:47,583 --> 00:24:48,583 Uh-huh. 263 00:24:51,250 --> 00:24:53,041 An almost real boy! 264 00:24:54,250 --> 00:24:56,958 An almost real boy! 265 00:24:57,500 --> 00:25:03,041 Look... Look at you. Look. Look at you! You are an almost real boy! 266 00:25:03,125 --> 00:25:05,750 We can be... We can be a family. 267 00:25:08,416 --> 00:25:10,833 Oh, an almost real boy! Oh! 268 00:25:10,833 --> 00:25:12,833 We must have music. 269 00:25:15,375 --> 00:25:17,291 Dance. Can you dance, Pinocchio? 270 00:25:21,250 --> 00:25:23,791 I'll design The perfect wooden shoe 271 00:25:25,000 --> 00:25:28,500 And then we'll sing and dance The whole day through 272 00:25:29,291 --> 00:25:32,541 If you get splinters I'll be there with glue 273 00:25:32,625 --> 00:25:34,791 I'll take care of you 274 00:25:34,875 --> 00:25:37,083 Yes, I will 275 00:25:37,750 --> 00:25:41,791 Pinocchio, Pinocchio Holy smoke-io 276 00:25:41,875 --> 00:25:46,041 Pinocchio, Pinocchio My dear son made of wood 277 00:25:46,125 --> 00:25:48,083 Pinocchio, Pinocchio I think you... 278 00:25:49,875 --> 00:25:52,583 May I? Thank you. Much obliged. 279 00:25:52,583 --> 00:25:54,666 And you think it is good 280 00:25:56,083 --> 00:26:00,041 And so Pinocchio became part of Geppetto's little family. 281 00:26:02,541 --> 00:26:05,708 And despite a few minor blended family issues... 282 00:26:09,791 --> 00:26:13,333 ...they became a stable, well-adjusted household. 283 00:26:13,333 --> 00:26:14,708 Pinocchio! 284 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 Pinocchio, I have been thinking. 285 00:26:23,166 --> 00:26:26,625 Maybe it is time for you to go to school. 286 00:26:26,625 --> 00:26:28,500 Really, Father? Really? 287 00:26:31,000 --> 00:26:32,500 - Whoa! 288 00:26:36,125 --> 00:26:38,458 Father, what's that big shining thing? 289 00:26:38,583 --> 00:26:40,000 Oh! That's... 290 00:26:40,000 --> 00:26:41,375 That is the sun, my son. 291 00:26:41,541 --> 00:26:45,291 It goes around the Earth once a day. It's basic, simple science. 292 00:26:45,375 --> 00:26:47,208 You'll learn all about it in school. 293 00:26:47,208 --> 00:26:54,208 Ah! And here are your new schoolmates, and, ah, Signora Vitelli. Buongiorno. 294 00:26:54,625 --> 00:26:56,083 Geppetto. 295 00:26:59,833 --> 00:27:02,208 Oh, oh, oh, Pinocchio! Wait, wait. 296 00:27:03,500 --> 00:27:06,208 Figaro, yes. It's been so long, I nearly forgot it. 297 00:27:06,208 --> 00:27:09,958 This is your lesson book. And this is an apple for your teacher. 298 00:27:09,958 --> 00:27:11,958 Now turn around. Let me get a look at you. 299 00:27:13,041 --> 00:27:14,041 Oh. 300 00:27:14,125 --> 00:27:15,666 Very handsome, very handsome. 301 00:27:16,750 --> 00:27:18,791 Now, Pinocchio. 302 00:27:21,250 --> 00:27:22,875 This town can be very confusing. 303 00:27:23,416 --> 00:27:26,833 There are many, many curving streets, so pay attention. 304 00:27:27,458 --> 00:27:31,416 And if you get lost, just remember we are two streets down from the fountain. 305 00:27:31,500 --> 00:27:34,458 I'll come straight home right after school. 306 00:27:35,625 --> 00:27:38,500 I will be right here when you get back. 307 00:27:39,875 --> 00:27:42,625 And we will eat dinner precisely at the stroke of 5:00. 308 00:27:42,750 --> 00:27:45,291 Got it, Father. The stroke of 5:00. 309 00:27:56,583 --> 00:27:58,250 That's right. There you go. 310 00:27:59,875 --> 00:28:01,916 Oh! Oh, no! No. Ah! 311 00:28:02,416 --> 00:28:05,375 Figaro, Figaro, no. Off he goes. 312 00:28:07,375 --> 00:28:08,375 My boy. 313 00:28:12,958 --> 00:28:16,250 {\an8}Ah! Well, buongiorno, Sofia. 314 00:28:18,416 --> 00:28:22,291 Ah! I have some very good garbage for you. 315 00:28:22,375 --> 00:28:23,791 Ah, there we are. 316 00:28:29,875 --> 00:28:32,416 Mmm. Yum-yum-yum-yum! 317 00:28:32,500 --> 00:28:34,125 Mmm! 318 00:28:36,625 --> 00:28:40,875 You miss him already, don't you? Yes. Well, yes. 319 00:28:40,875 --> 00:28:42,875 - I miss him, too. 320 00:28:42,875 --> 00:28:45,083 Already, yes. Figaro, do you miss him? 321 00:28:45,083 --> 00:28:49,458 Yes? Yes? Well, going to school, it will be good for him. 322 00:28:49,458 --> 00:28:52,875 School? Jumpin' jeepers. What time is it? 323 00:29:09,625 --> 00:29:11,625 First real day on the job and I'm already late! 324 00:29:12,875 --> 00:29:14,875 Don't eat me! Don't eat me! Don't eat me! 325 00:29:15,500 --> 00:29:19,125 Calm down. I don't like bugs. Too much work. I prefer garbage. 326 00:29:19,125 --> 00:29:22,083 Thanks, I guess. That's a relief. I thought I was a goner for sure. 327 00:29:22,083 --> 00:29:25,000 - Cricket's the name. Jiminy Cricket. - Nice to meet you. I'm Sofia. 328 00:29:25,000 --> 00:29:26,958 So you're new in town. It's a great little... 329 00:29:26,958 --> 00:29:28,791 Excuse me, Sofia. I'm sorry to interrupt, 330 00:29:28,875 --> 00:29:31,375 but I'm Pinocchio's conscience, and I overslept. 331 00:29:31,375 --> 00:29:34,541 Could you do me a giant favor and airlift me to the school? 332 00:29:34,625 --> 00:29:36,000 Asleep on the job, huh? 333 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 Who knew they were outsourcing conscience work? 334 00:29:38,500 --> 00:29:40,958 - Back in my day... - Sofia, I really need to get to him. 335 00:29:40,958 --> 00:29:44,500 This little puppet is running around loose on the streets without a conscience. 336 00:29:44,500 --> 00:29:46,833 Can you imagine the trouble he's gonna get into? 337 00:29:46,833 --> 00:29:49,125 Well, I wouldn't want that on my conscience. 338 00:29:49,125 --> 00:29:52,625 Okay, Mr. Right or Wrong. Hold on to your hat. 339 00:30:02,500 --> 00:30:08,916 Well, well, well. Stromboli! So that old rascal's back in town. 340 00:30:09,000 --> 00:30:11,333 Gideon, remember the time I tied strings on you 341 00:30:11,333 --> 00:30:13,375 - and passed you off as a puppet? 342 00:30:15,083 --> 00:30:17,416 Remember when he found out? How he beat... 343 00:30:17,500 --> 00:30:19,166 - Oh. 344 00:30:19,250 --> 00:30:20,666 Gideon, listen. 345 00:30:21,125 --> 00:30:25,041 The merry laughter of innocent children wending their way to school. 346 00:30:25,125 --> 00:30:28,833 Their thirsty minds rushing to the fountain of knowledge. 347 00:30:28,833 --> 00:30:32,291 School, a noble institution. 348 00:30:32,375 --> 00:30:34,541 What would this stupid world be without it? 349 00:30:34,625 --> 00:30:36,291 Well, look at that. A wooden boy. 350 00:30:36,375 --> 00:30:41,125 A wooden boy! Look at that, Gideon. It's amazing. 351 00:30:45,791 --> 00:30:48,500 A living puppet without strings! 352 00:30:55,791 --> 00:30:58,000 Ugh. 353 00:31:03,375 --> 00:31:06,958 Gideon, a thing like that could be worth a fortune to someone. 354 00:31:06,958 --> 00:31:10,750 Let me see. Who would pay for a living... 355 00:31:11,208 --> 00:31:16,833 He'll give his eye teeth for that thing. 356 00:31:17,416 --> 00:31:20,708 I can't wait to get to school and learn what all this stuff is. 357 00:31:23,791 --> 00:31:24,958 Quick. We'll cut him off. 358 00:31:30,958 --> 00:31:34,833 Oh! Oh, oh, God. Oh, oh, my, my. How clumsy of me. I am terribly sorry. 359 00:31:34,833 --> 00:31:37,625 - I do hope you're not injured? - Injured? 360 00:31:37,625 --> 00:31:41,458 Damaged, broken, irreparably splintered beyond repair. 361 00:31:41,458 --> 00:31:42,708 I'm not broken. 362 00:31:42,708 --> 00:31:46,416 Thank heavens. You must be constructed of pretty sturdy oak. 363 00:31:46,500 --> 00:31:48,375 I'm pine. That's why I'm called... 364 00:31:48,375 --> 00:31:51,875 Yes, pine. Well, we can't all be constructed of quality lumber. 365 00:31:51,875 --> 00:31:55,666 Well, well. Quite the scholar, I see. A man of letters. 366 00:31:55,750 --> 00:31:59,000 I presume you're on your way to lecture at the science academy? 367 00:31:59,000 --> 00:32:00,916 No. I'm going to school 368 00:32:01,041 --> 00:32:05,625 so I can learn a bunch of stuff to be a real boy and make my father proud. 369 00:32:05,625 --> 00:32:06,708 A real boy? 370 00:32:06,708 --> 00:32:12,541 Why on earth would you want to be real when you can be famous? 371 00:32:13,416 --> 00:32:15,791 - Famous? - Yes, famous. 372 00:32:15,875 --> 00:32:18,208 I'm speaking of the theater. 373 00:32:18,208 --> 00:32:23,166 Bright lights. Music. Applause. Fame! 374 00:32:23,250 --> 00:32:24,958 Fame? But I want to be real. 375 00:32:25,958 --> 00:32:27,166 Yes, yes, my boy. 376 00:32:27,250 --> 00:32:30,583 But did you know, many people say that you're not actually real 377 00:32:30,583 --> 00:32:32,416 until everybody knows about you? 378 00:32:32,500 --> 00:32:37,041 Why, to be famous is to be real. Until then, you're just a nobody. 379 00:32:37,125 --> 00:32:40,625 Do you want to be a nobody? No! Nobody wants to be a nobody. 380 00:32:40,625 --> 00:32:44,458 Everybody who's anybody wants to be a somebody. 381 00:32:45,708 --> 00:32:47,791 But my father said I should go to school. 382 00:32:47,875 --> 00:32:51,791 Of course he did. All parents say that. But he doesn't recognize your genius. 383 00:32:51,875 --> 00:32:52,916 Who needs an education 384 00:32:53,000 --> 00:32:56,416 when one has such a personality, such a profile, such a physique? 385 00:32:56,500 --> 00:32:59,125 Why, he is a natural born actor. Right, Gideon? 386 00:32:59,125 --> 00:33:04,083 And not just an actor. An entrepreneur. Nay, an influencer. 387 00:33:04,083 --> 00:33:06,500 And won't your father be proud? 388 00:33:06,500 --> 00:33:09,083 - Really? - Oh, of course he will. 389 00:33:09,083 --> 00:33:14,625 Why, he'll see your name in lights. Lights six feet high! 390 00:33:14,625 --> 00:33:16,458 - Say, what is your name? - Pinocchio. 391 00:33:16,458 --> 00:33:18,375 Pinocchio. 392 00:33:18,375 --> 00:33:22,083 P-I-N-O... 393 00:33:22,208 --> 00:33:25,166 Probably a K. Never mind. Too many letters. 394 00:33:25,250 --> 00:33:27,916 We need a simple, strong stage name. 395 00:33:28,000 --> 00:33:32,000 Slab Oakley. Chad Log. 396 00:33:32,416 --> 00:33:35,958 I've got it. Chris Pine. 397 00:33:35,958 --> 00:33:39,375 No, it'd never work. We are wasting precious time. 398 00:33:39,375 --> 00:33:41,375 Do you want to make your father proud or not? 399 00:33:41,375 --> 00:33:44,291 - I sure do. - Well, then? 400 00:33:47,916 --> 00:33:51,083 - Okay, I'll be famous. - Capital! 401 00:33:51,083 --> 00:33:53,333 - Hi-diddle-dee-dee 402 00:33:53,333 --> 00:33:55,083 An actor's life for me 403 00:33:55,083 --> 00:33:59,208 A high silk hat and a silver cane A watch of gold with a diamond chain 404 00:33:59,208 --> 00:34:00,958 Hi-diddle-dee-dee 405 00:34:00,958 --> 00:34:02,875 An actor's life is gay 406 00:34:02,875 --> 00:34:06,958 It's great to be a celebrity An actor's life for me 407 00:34:07,458 --> 00:34:11,458 Oh, there. I see him. Straight ahead. 12 o'clock. 408 00:34:17,541 --> 00:34:20,083 Pardon me, folks. Pardon me. Passing through. 409 00:34:21,416 --> 00:34:22,541 Thanks, Sofia. 410 00:34:33,041 --> 00:34:34,333 - What? 411 00:34:34,500 --> 00:34:37,208 Jiminy, what are you doing up there? 412 00:34:37,208 --> 00:34:42,333 What? Who? Who are we talking to? What is a Jiminy? Wait, wait. I can't... 413 00:34:43,000 --> 00:34:46,208 It's where? Where are you looking? Are you saying that... 414 00:35:01,375 --> 00:35:04,375 Jiminy, guess what? I don't need to go to school. 415 00:35:04,375 --> 00:35:08,041 I'm gonna be famous instead. And that'll make Father proud. 416 00:35:08,125 --> 00:35:11,708 All right. Now calm down, son. Remember what I said about temptation? 417 00:35:12,250 --> 00:35:13,250 Well, that's him. 418 00:35:13,250 --> 00:35:16,958 Oh, no, that's Mr. Honest John. He's my agent. 419 00:35:16,958 --> 00:35:18,125 Honest John? 420 00:35:18,125 --> 00:35:19,500 Pinokes, as a rule of thumb, 421 00:35:19,500 --> 00:35:22,541 when somebody calls themselves "honest," they ain't. 422 00:35:22,625 --> 00:35:23,958 Especially, if they're an agent. 423 00:35:23,958 --> 00:35:26,833 So having just been duly assigned to you as your conscience, 424 00:35:27,000 --> 00:35:30,125 I'm telling you, forget all these big-headed ideas about being famous 425 00:35:30,125 --> 00:35:31,333 and get to school. 426 00:35:31,333 --> 00:35:33,166 That's what your father wants you to do. 427 00:35:33,250 --> 00:35:36,208 But Honest John said my father wants me to be famous. 428 00:35:36,208 --> 00:35:40,166 Well, it's like I said, kiddo. Honest John ain't. 429 00:35:40,250 --> 00:35:43,583 But you said if somebody says they're honest, they aren't. 430 00:35:43,583 --> 00:35:47,333 - Who am I supposed to believe? - Well, that is the age-old question. 431 00:35:47,333 --> 00:35:52,458 But I'd trust the guy the Blue Fairy assigned to the case. Wouldn't you? 432 00:35:52,458 --> 00:35:57,291 - Jiminy Cricket, temporary conscience? - Well, then, I want to go to school. 433 00:35:57,375 --> 00:36:00,166 Now we're talking. School's that-a-way. 434 00:36:00,791 --> 00:36:04,000 - Hey, Pinoke. Drop the mallet. 435 00:36:04,958 --> 00:36:06,041 Oof! 436 00:36:08,125 --> 00:36:09,541 Hold up here, Pinoke. 437 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 Boy, they ought to do something about all the loose gravel on this road. 438 00:36:14,000 --> 00:36:17,416 One of these days, a heavy wagon wheel's gonna fling one of these rocks 439 00:36:17,500 --> 00:36:18,625 and hurt somebody. 440 00:36:18,625 --> 00:36:21,458 - What in Sam Hill do we pay taxes for? - What are taxes? 441 00:36:21,458 --> 00:36:22,916 Nothing you need to worry about, 442 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 now that you won't be famous. 443 00:36:24,375 --> 00:36:26,458 But here's what you do need to know about school. 444 00:36:26,458 --> 00:36:28,666 One, pay attention. Two, obey all the rules. 445 00:36:28,750 --> 00:36:30,958 And three, do whatever the teacher tells you to do. 446 00:36:30,958 --> 00:36:32,166 - Got it? - Got it. 447 00:36:34,416 --> 00:36:37,583 - Aren't you coming with me? - Uh, no, Pinoke. 448 00:36:37,583 --> 00:36:40,375 Most schools don't take kindly to insects. 449 00:36:40,375 --> 00:36:43,666 They lump me in with wasps, cockroaches and termites. 450 00:36:43,750 --> 00:36:45,875 I'll be waiting for you here when school lets out. 451 00:36:45,875 --> 00:36:48,916 - Get you home by the stroke of 3:17. - Okay, Jiminy. 452 00:36:49,833 --> 00:36:51,541 Whoa! See what I mean? 453 00:37:08,583 --> 00:37:11,250 He's a good kid, right? And here's the good news. 454 00:37:11,250 --> 00:37:15,708 It seems Pinocchio is serious about becoming brave, truthful and unselfish. 455 00:37:15,708 --> 00:37:18,916 And he listened to his conscience. 456 00:37:19,000 --> 00:37:21,083 I bet you were thinking I dropped the ball. 457 00:37:21,083 --> 00:37:25,000 But old Jiminy picked up the fumble and it's smooth sailing from here. 458 00:37:25,125 --> 00:37:27,041 Out! Get out. 459 00:37:29,291 --> 00:37:31,375 - Get out and stay out. 460 00:37:31,500 --> 00:37:33,458 School is for real children. 461 00:37:33,458 --> 00:37:38,083 Not ridiculous puppets. Puppets belong in the puppet show. 462 00:37:39,625 --> 00:37:40,750 Ah, come on. 463 00:37:41,458 --> 00:37:42,458 Well, I'll be. 464 00:37:43,708 --> 00:37:46,875 Hey. What's the big idea? Get me out of here! 465 00:37:48,833 --> 00:37:49,833 Let me out. 466 00:37:50,583 --> 00:37:53,875 This is an outrage, an atrocity. 467 00:37:53,875 --> 00:37:55,708 I don't think that teacher likes me. 468 00:37:55,708 --> 00:37:58,583 Oh, who cares what he thinks? His pedagogy is completely outdated. 469 00:37:58,583 --> 00:38:02,125 Is his curriculum child-led? Brain-based for a growth mindset? 470 00:38:02,125 --> 00:38:06,583 I think not. He makes no room for different learning styles. 471 00:38:06,583 --> 00:38:09,500 He said I didn't belong. All the kids laughed at me. 472 00:38:09,500 --> 00:38:12,583 Of course they did. Puppets make people laugh. 473 00:38:13,166 --> 00:38:17,208 Oh, you poor, poor misunderstood boy. Don't you see? 474 00:38:17,208 --> 00:38:20,458 You don't fit in a traditional educational environment. 475 00:38:20,458 --> 00:38:26,125 You are misunderstood, just like every great actor who ever walked the earth. 476 00:38:26,125 --> 00:38:32,041 School is for ordinary, humdrum, common, boring, silly little children! 477 00:38:32,125 --> 00:38:35,083 Not brilliant artists like yourself. 478 00:38:35,083 --> 00:38:39,541 It's fame you want. Fame and fortune. 479 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 - But my father... - Wanted you to go to school and you did. 480 00:38:42,958 --> 00:38:46,291 You went to school. You gave it the old college try. 481 00:38:46,375 --> 00:38:50,375 And what did the wise and learned schoolmaster say? 482 00:38:51,250 --> 00:38:53,500 He said I belong in a puppet show. 483 00:38:53,500 --> 00:38:58,500 Alas, a puppet show. I rest my case. 484 00:39:04,916 --> 00:39:08,000 - Now we're talking! - No! 485 00:39:08,000 --> 00:39:13,083 To Stromboli's. Fame awaits! 486 00:39:13,083 --> 00:39:15,208 Hi-diddle-dee-dee 487 00:39:15,208 --> 00:39:17,291 An actor's life for me 488 00:39:17,416 --> 00:39:21,625 A wax mustache and a beaver coat A pony cart and a billy goat 489 00:39:21,625 --> 00:39:23,125 Hi-diddle-dee-dum 490 00:39:23,125 --> 00:39:25,083 - An actor's life is fun 491 00:39:25,083 --> 00:39:29,166 You wear your hair in a pompadour You ride around in a coach-and-four 492 00:39:29,250 --> 00:39:32,083 You stop and buy out a candy store An actor's life for me... 493 00:39:32,083 --> 00:39:35,125 No. Pinocchio, don't listen to him! 494 00:39:35,125 --> 00:39:39,416 - No! Don't listen to him, Pinoke. 495 00:39:39,958 --> 00:39:44,291 No! Pinoke, no. 496 00:39:45,041 --> 00:39:46,958 No! 497 00:39:49,250 --> 00:39:53,416 - It's 5:00. 5:00. 498 00:39:54,083 --> 00:39:58,666 Pinocchio should have been home by now. He must have lost his way and... 499 00:39:59,791 --> 00:40:01,500 And gotten lost. 500 00:40:02,416 --> 00:40:04,625 - Well, come on, everyone. 501 00:40:04,625 --> 00:40:06,958 Yes. You too, Figaro. Figaro. 502 00:40:08,833 --> 00:40:12,333 I haven't left the shop since... 503 00:40:12,875 --> 00:40:14,375 Well, but... 504 00:40:15,166 --> 00:40:18,041 we have to find Pinocchio. 505 00:40:18,791 --> 00:40:20,875 Ladies and gentlemen. 506 00:40:22,500 --> 00:40:26,958 To complete the performance of my great show, 507 00:40:27,416 --> 00:40:31,750 Stromboli the master showman 508 00:40:31,750 --> 00:40:36,666 and the greatest theatrical maestro on the face of the earth... 509 00:40:38,125 --> 00:40:40,166 - That's me. 510 00:40:40,250 --> 00:40:43,958 And by special permission of the management... 511 00:40:45,125 --> 00:40:47,458 - That's me too. 512 00:40:47,458 --> 00:40:53,500 I present to you something that you will absolutely refuse to believe. 513 00:40:54,083 --> 00:40:57,916 Introducing the eighth wonder of the world, 514 00:40:58,500 --> 00:41:03,250 the only marionette who can sing and dance without the aid of strings. 515 00:41:03,250 --> 00:41:07,500 - The toy who thinks he's a boy. 516 00:41:14,666 --> 00:41:19,625 So it's true. Stromboli got his grubby hands on a magic puppet. 517 00:41:21,125 --> 00:41:22,833 You have my condolences. 518 00:41:22,833 --> 00:41:24,916 Oh, do you want them back? 519 00:41:26,208 --> 00:41:28,750 - You're sweet. - I'm Pinocchio. 520 00:41:28,750 --> 00:41:32,708 I'm here to be famous so I can be a real boy and then make my father proud. 521 00:41:32,708 --> 00:41:35,166 And I'm Fabiana, and I'm never gonna be famous. 522 00:41:35,250 --> 00:41:36,750 Not unless I can figure some way 523 00:41:36,750 --> 00:41:39,791 out of this two-bit, small-time sad excuse for a puppet show. 524 00:41:41,375 --> 00:41:45,208 Never mind. I'm just having a rough day. Sorry. 525 00:41:45,375 --> 00:41:49,375 - Why do I have strings? - Part of the show. 526 00:41:49,666 --> 00:41:54,833 One of Stromboli's last-minute brainstorms. See? Slip knots. 527 00:41:58,125 --> 00:42:02,416 You haven't met Sabina yet, have you? I think you two could be friends. 528 00:42:02,500 --> 00:42:04,500 She looks like she has strong legs. 529 00:42:04,625 --> 00:42:08,291 Your legs look sturdy, too. Are they made of pine? 530 00:42:08,375 --> 00:42:10,958 Yeah. But soon they're gonna be real. 531 00:42:10,958 --> 00:42:12,625 Give them a try tonight. 532 00:42:13,375 --> 00:42:15,750 - Break a leg. - Really? 533 00:42:16,833 --> 00:42:18,291 No, not really. 534 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 Oh. 535 00:42:26,791 --> 00:42:28,208 Did you hurt your leg? 536 00:42:29,000 --> 00:42:31,500 It's a long story, but it gets better every day. 537 00:42:35,250 --> 00:42:39,916 The only marionette who can sing and dance without the aid of strings. 538 00:42:41,708 --> 00:42:46,291 - The toy who thinks he's a boy. 539 00:42:46,500 --> 00:42:53,500 The one and only Pinocchio! 540 00:43:23,333 --> 00:43:25,625 I've got no strings To hold me down 541 00:43:25,625 --> 00:43:28,416 To make me fret, or make me frown... 542 00:44:09,250 --> 00:44:11,125 Once more. 543 00:44:18,500 --> 00:44:21,125 I've got no strings To hold me down 544 00:44:21,125 --> 00:44:23,666 To make me fret, or make me frown 545 00:44:23,750 --> 00:44:28,041 I had strings, but now I'm free There are no strings on me 546 00:44:28,916 --> 00:44:33,500 Hi-ho, the merry-o That's the only way to be 547 00:44:34,375 --> 00:44:38,625 I want the world to know Nothing ever worries me 548 00:44:39,500 --> 00:44:44,666 I've got no strings, so I have fun I'm not tied up to anyone 549 00:44:44,750 --> 00:44:49,333 They've got strings But you can see there are no strings on me 550 00:46:32,125 --> 00:46:34,000 There are no strings on me 551 00:46:41,000 --> 00:46:44,291 Thank you. Thank you. Thank you. 552 00:46:57,083 --> 00:47:00,125 Grazie. Grazie. Thank you. 553 00:47:38,375 --> 00:47:41,875 I may not be a ballerina 554 00:47:41,875 --> 00:47:44,583 But I'll always dance 555 00:47:44,875 --> 00:47:50,000 And I may not sway in partner But I'll know romance 556 00:47:50,750 --> 00:47:53,916 - Half-human, half-marionette 557 00:47:54,000 --> 00:47:56,458 I'm practicing my pirouette 558 00:47:57,041 --> 00:48:03,875 I'll move without apology And every step will set me free 559 00:48:04,416 --> 00:48:09,750 I will always dance and dream of my plié 560 00:48:10,000 --> 00:48:15,416 They'll see with just one glance Me land a grand jeté 561 00:48:16,000 --> 00:48:22,791 They'll smile and they'll all talk I'll still need help to walk 562 00:48:23,416 --> 00:48:29,250 But I will always 563 00:48:29,958 --> 00:48:32,041 - Dance 564 00:48:32,125 --> 00:48:35,875 Start with the tango and then the salsa 565 00:48:35,875 --> 00:48:39,791 And there's the rumba And then we cha-cha-cha 566 00:48:39,875 --> 00:48:42,375 The paso doble, the quickstep The two-step, the foxtrot 567 00:48:42,375 --> 00:48:45,750 Merengue, bachata, the mambo, the bomba The plena, the samba 568 00:48:45,750 --> 00:48:48,000 The kathak, kabuki and more 569 00:48:48,000 --> 00:48:52,500 All you need is your feet And a beat and the floor 570 00:48:52,500 --> 00:48:55,916 You'll find your flow And that's when you let go 571 00:48:56,000 --> 00:49:00,083 Let it go like a child And be free and be wild 572 00:49:00,083 --> 00:49:04,458 Just do can-cans, not can'ts Like the girls do in France 573 00:49:14,791 --> 00:49:16,750 What's this nonsense? 574 00:49:16,750 --> 00:49:19,125 - Nobody in my show performs for free. 575 00:49:19,291 --> 00:49:21,541 Now pack. We leave in an hour. 576 00:49:21,625 --> 00:49:22,750 And you... 577 00:49:23,500 --> 00:49:27,166 Ooh, ooh, ooh. My little Pinocchio. 578 00:49:27,333 --> 00:49:31,583 I was scared to death you got lost or stolen. 579 00:49:31,583 --> 00:49:34,375 And we wouldn't want that now, would we? 580 00:49:35,291 --> 00:49:36,291 In an hour we go. 581 00:49:42,083 --> 00:49:44,083 - There. - Let me go. Let me out of here. 582 00:49:44,083 --> 00:49:46,000 - This will be your home. - Help! 583 00:49:46,000 --> 00:49:48,833 - Where I can find you. Always. - Oh, no. 584 00:49:48,833 --> 00:49:50,833 No, no! 585 00:49:50,833 --> 00:49:54,750 Yes, yes. To me you are belong. 586 00:49:57,083 --> 00:50:01,458 Let me go. Let me out of here. Help! Father! 587 00:50:01,458 --> 00:50:06,458 Father? No parent wants a bizzaria like you. 588 00:50:06,916 --> 00:50:08,666 No, no! 589 00:50:08,958 --> 00:50:12,583 Parents want a real kid. 590 00:50:12,583 --> 00:50:16,625 Jiminy. Father. Help! Help! 591 00:50:18,083 --> 00:50:19,916 Oh, no. Help! 592 00:50:20,875 --> 00:50:22,708 Please. 593 00:50:28,250 --> 00:50:32,041 My little wooden gold mine. 594 00:50:42,541 --> 00:50:45,458 Pinocchio! 595 00:50:49,750 --> 00:50:51,833 Pinocchio! 596 00:50:54,041 --> 00:50:57,083 Geppetto. I'm here inside this jar! 597 00:50:57,083 --> 00:51:02,416 Pinocchio! Geppetto! Geppetto! 598 00:51:04,000 --> 00:51:06,208 Pinocchio! 599 00:51:09,000 --> 00:51:13,125 Oh, Figaro, Cleo, where can he be? 600 00:51:16,375 --> 00:51:18,916 Pinocchio! 601 00:51:19,583 --> 00:51:20,958 Geppetto! 602 00:51:39,000 --> 00:51:41,500 Psst. Psst. 603 00:51:42,291 --> 00:51:44,916 Pinocchio. Pinocchio. 604 00:51:45,666 --> 00:51:48,125 I'm up here. In the ceiling. 605 00:51:50,541 --> 00:51:53,750 Stromboli is a horrible, mean man. But we're going to help you. 606 00:51:54,083 --> 00:51:55,416 Leave me alone. 607 00:51:55,500 --> 00:51:58,708 We're going to figure out a way to get you out of that cage. 608 00:51:59,958 --> 00:52:03,416 Did you hear what I said? We're going to help you. 609 00:52:04,541 --> 00:52:07,625 Pinocchio, look at me. You can trust me. 610 00:52:09,791 --> 00:52:15,250 You're a real person, and the only real person I can believe is my father. 611 00:52:30,208 --> 00:52:34,416 I like the way you dance. We haven't been formally introduced. 612 00:52:34,500 --> 00:52:35,916 I'm Sabina. 613 00:52:36,000 --> 00:52:37,458 I'm Pinocchio. 614 00:52:37,708 --> 00:52:39,958 Thank you for getting my nose unstuck. 615 00:52:39,958 --> 00:52:43,291 Well, you know what they say. The show must go on. 616 00:52:43,833 --> 00:52:46,916 - You're a wonderful dancer. - Thank you. 617 00:52:47,000 --> 00:52:50,375 It's too bad we have to meet under these awful circumstances. 618 00:52:50,541 --> 00:52:54,708 Mr. Stromboli said I could go home and tell my father I got famous. 619 00:52:55,250 --> 00:52:56,833 But then he locked me up. 620 00:52:57,000 --> 00:52:58,083 Ah! 621 00:52:58,333 --> 00:53:00,250 So now you don't trust anybody? 622 00:53:00,250 --> 00:53:04,000 Well, I trust you. Sort of. 623 00:53:04,125 --> 00:53:07,291 Thank you. I'll try to be worthy of it. 624 00:53:07,666 --> 00:53:10,208 You see that key hanging on the wall? 625 00:53:10,208 --> 00:53:11,958 - That's the key to this cage. 626 00:53:11,958 --> 00:53:14,500 We have to get it somehow and get you out of here. 627 00:53:14,500 --> 00:53:17,083 But that could get you in trouble. 628 00:53:17,083 --> 00:53:20,208 Pinocchio, can I trust you with something? 629 00:53:21,000 --> 00:53:24,125 When we get to the next village, we puppets and puppeteers 630 00:53:24,125 --> 00:53:28,375 are going to take back the money Stromboli stole from us and escape. 631 00:53:28,875 --> 00:53:31,916 - Escape? - Yes. Run away. 632 00:53:32,000 --> 00:53:34,750 And then we're going to start our own show. 633 00:53:34,750 --> 00:53:39,791 And we will treat all the members of our troupe fairly and kindly, and... 634 00:53:41,708 --> 00:53:43,291 What's going on in here? 635 00:53:52,250 --> 00:53:55,916 Pinocchio. My little Pinocchio. 636 00:53:56,833 --> 00:54:00,458 Are you okay? You should get some rest. 637 00:54:00,625 --> 00:54:03,791 Tomorrow we have a big show in Siena. 638 00:54:03,875 --> 00:54:08,500 The Sienese love puppets. They will give us lots of money. 639 00:54:29,750 --> 00:54:35,333 Just to be sure there is no funny business. 640 00:54:37,458 --> 00:54:41,291 Except on stage. Then lots of funny business. 641 00:54:51,375 --> 00:54:55,666 Well, I guess this is it. This is how it ends. 642 00:54:55,750 --> 00:55:00,833 Starving to death in a pickle jar. No, sirree. I thought I'd live to be 103. 643 00:55:00,958 --> 00:55:03,000 Of course, this never would've happened 644 00:55:03,000 --> 00:55:05,375 if I hadn't gotten into the conscience business. 645 00:55:06,916 --> 00:55:10,291 As I live and breathe. Stromboli's puppet show. 646 00:55:10,375 --> 00:55:12,875 I wonder if Pinoke ever got a chance to... 647 00:55:16,875 --> 00:55:22,416 Pinoke! Hey, Pinocchio. Over here. It's Jiminy! 648 00:55:22,500 --> 00:55:25,208 I can't believe it. We're so close and yet so far. 649 00:55:25,333 --> 00:55:26,541 - Whoa! 650 00:55:34,333 --> 00:55:36,250 Well, I'll be. 651 00:55:46,708 --> 00:55:50,041 Psst. Pinocchio. Pinocchio. Listen up. 652 00:55:50,125 --> 00:55:55,083 Jiminy. Gee, am I glad to see you. Stromboli locked me in this cage. 653 00:56:08,083 --> 00:56:12,416 Locked solid. Well, Pinoke, I guess this isn't what you signed up for 654 00:56:12,500 --> 00:56:14,958 when you decided to be a famous actor, is it? 655 00:56:14,958 --> 00:56:18,000 It's not my fault. I never wanted to be famous. 656 00:56:19,875 --> 00:56:22,208 Sorry, kiddo. That's not the way I remember it. 657 00:56:22,583 --> 00:56:25,791 But I didn't want to be famous. I wanted to go to school. 658 00:56:26,583 --> 00:56:28,208 - Hey. - It's true. 659 00:56:28,833 --> 00:56:32,458 All of those people cheering and applauding. I hated it. 660 00:56:32,916 --> 00:56:35,375 - Whoa! - What's happening, Jiminy? 661 00:56:36,291 --> 00:56:38,458 Looks like some sort of fairy magic. 662 00:56:38,750 --> 00:56:40,416 Kind of on the nose, if you ask me. 663 00:56:40,500 --> 00:56:43,750 But the point is, a lie can really change a person, Pinokes. 664 00:56:43,916 --> 00:56:45,625 Which is why I'm telling you 665 00:56:45,625 --> 00:56:50,750 the 110% most honestly honest, truthiest truthiness ever. 666 00:56:50,750 --> 00:56:52,000 Believe me. 667 00:56:53,375 --> 00:56:58,916 Oops. Okay, that last part wasn't true. But everything I said up until then was. 668 00:57:02,208 --> 00:57:03,708 Jiminy, you okay? 669 00:57:03,708 --> 00:57:07,000 More or less. Now quit telling those whoppers. 670 00:57:07,000 --> 00:57:08,916 Jiminy, you see that key? 671 00:57:09,000 --> 00:57:10,750 Uh-huh. Yeah, I do. 672 00:57:10,750 --> 00:57:13,666 That's the key to this cage lock. Can you reach it? 673 00:57:14,750 --> 00:57:18,000 Impossible. No way I can reach that. 674 00:57:18,000 --> 00:57:20,875 Hey, Jiminy. You want to know something? 675 00:57:21,833 --> 00:57:23,750 I don't want to be a real boy. 676 00:57:24,833 --> 00:57:27,083 - Ow! 677 00:57:33,500 --> 00:57:34,500 Whoa! 678 00:57:37,916 --> 00:57:39,916 Oh, Jiminy, are you okay? 679 00:57:40,041 --> 00:57:45,166 Yeah, but tell me, was that a real fib or a fib fib? 680 00:57:45,541 --> 00:57:49,000 Of course it wasn't a real fib. I had to reach the key. 681 00:57:49,000 --> 00:57:50,250 I'm sorry, Jiminy. 682 00:57:53,750 --> 00:57:56,750 Pinoke, remember what the Blue Fairy said? 683 00:57:56,750 --> 00:57:59,458 It's not about what you're made of on the outside. 684 00:57:59,708 --> 00:58:04,250 Being real is in your heart. That's what being real is all about. 685 00:58:04,666 --> 00:58:07,000 But thank you for the apology. 686 00:58:07,000 --> 00:58:10,625 Jiminy, I'm sorry I didn't listen to you outside of school. 687 00:58:13,416 --> 00:58:15,166 - Gotcha. 688 00:58:15,666 --> 00:58:18,666 Thanks, Pinoke. Now, swing me towards the lock. 689 00:58:19,250 --> 00:58:21,500 Almost. Bull's-eye! 690 00:58:22,291 --> 00:58:23,291 Ah-ha! 691 00:58:24,041 --> 00:58:26,208 Hot dog! We did it. 692 00:58:26,541 --> 00:58:28,958 Yeah, hot dog. What's that? 693 00:58:28,958 --> 00:58:31,041 No time to explain charcuterie, pal. 694 00:58:31,125 --> 00:58:33,583 - Now, let's get you home. - Yeah. 695 00:58:35,125 --> 00:58:37,041 I've met some really nice people, Jiminy. 696 00:58:37,125 --> 00:58:39,166 They helped me and they didn't even have to. 697 00:58:39,250 --> 00:58:41,041 Well, that's what friends do. 698 00:58:41,125 --> 00:58:44,500 One of them was a puppet like me. Her name was Sabina. 699 00:58:44,500 --> 00:58:47,958 I see. A puppet friend. Sort of a peer. 700 00:58:47,958 --> 00:58:50,208 So peers are friends? 701 00:58:50,208 --> 00:58:52,458 Well, not all the time, Pinokes. 702 00:58:52,458 --> 00:58:55,750 You've got to be careful, because sometimes when peers get in a group, 703 00:58:55,750 --> 00:58:57,250 they like to pressure... 704 00:59:00,750 --> 00:59:05,166 Jiminy? Where'd he go? 705 00:59:05,875 --> 00:59:07,416 - Ow! 706 00:59:07,500 --> 00:59:11,666 Blimey! Look what we've just fished up off the bleeding street. 707 00:59:11,750 --> 00:59:13,208 A little wooden boy! 708 00:59:13,875 --> 00:59:16,625 Look at him. He's made out of wooden slats. 709 00:59:16,625 --> 00:59:20,125 I'm Lampwick. What's your name, Slats? 710 00:59:20,125 --> 00:59:22,375 - My name's Pinocchio. - KID 1: Pinocchio? 711 00:59:22,375 --> 00:59:24,333 - KID 2: Pinocchi-who? - Pinocchio. 712 00:59:30,958 --> 00:59:34,500 So what's your story, Slats? Why you made out of wood? 713 00:59:34,625 --> 00:59:37,875 Because I'm a puppet. But I can be a real boy. 714 00:59:37,875 --> 00:59:42,833 Oh, I must say, for a puppet, you are very clever indeed. 715 00:59:43,500 --> 00:59:46,541 Only the smartest young lads know about the collection. 716 00:59:46,625 --> 00:59:48,333 Collection? What collection? 717 00:59:48,333 --> 00:59:50,875 The collection for The Island, you blockhead. 718 00:59:51,541 --> 00:59:54,875 You have to be on a deserted crossroads after dark. 719 00:59:55,416 --> 00:59:59,208 You were on the corner, so you got collected. Come on. 720 00:59:59,208 --> 01:00:02,375 Oh. Okay. But I need to find my conscience. 721 01:00:04,125 --> 01:00:05,583 Conscience? 722 01:00:05,583 --> 01:00:07,125 What's so funny? 723 01:00:07,125 --> 01:00:10,041 You. Your conscience is the last thing 724 01:00:10,125 --> 01:00:11,958 you want to take to Pleasure Island. 725 01:00:11,958 --> 01:00:15,291 Pleasure Island? Is that where you're going? 726 01:00:15,375 --> 01:00:18,166 You bet your sweet patootie that's where we're going. 727 01:00:18,833 --> 01:00:24,625 It's the greatest joy joint in the world. No cops, no parents, no rules. 728 01:00:25,083 --> 01:00:28,666 {\an8}You can tear the place apart and nobody says a word. 729 01:00:32,708 --> 01:00:34,208 Did I hear you correctly? 730 01:00:34,916 --> 01:00:38,375 You would like to be changed, transformed, so to speak? 731 01:00:38,375 --> 01:00:39,458 Yes. 732 01:00:39,458 --> 01:00:42,708 Well, it's very fortunate that you're coming with us, 733 01:00:43,208 --> 01:00:44,375 because Pleasure Island 734 01:00:44,375 --> 01:00:47,916 will be the most life-altering experience you will ever have. 735 01:00:50,083 --> 01:00:53,625 You won't be a puppet anymore, that's for sure. 736 01:00:54,291 --> 01:00:55,291 Really? 737 01:00:55,375 --> 01:00:58,375 Aye. Cross my heart and hope to die. 738 01:00:59,875 --> 01:01:02,958 Well, Mr. Coachman, it sure sounds fun. 739 01:01:05,375 --> 01:01:06,916 But I don't trust you. 740 01:01:09,791 --> 01:01:13,500 What! 741 01:01:18,041 --> 01:01:20,500 - Ow! - What? 742 01:01:31,583 --> 01:01:35,916 Well, kids, it seems we have a doubter in our midst. 743 01:01:36,208 --> 01:01:39,625 A killjoy who apparently doesn't believe in having fun. 744 01:01:39,625 --> 01:01:43,583 I mean, who doesn't believe in transformative experiences? 745 01:01:43,791 --> 01:01:47,291 Shall we all turn tail and go running back to Mommy and Daddy? 746 01:01:47,375 --> 01:01:48,375 No! 747 01:01:48,375 --> 01:01:51,916 Look, you kids go. I'll go another time. 748 01:01:52,125 --> 01:01:54,791 Oh, I'm sorry. It doesn't work that way. 749 01:01:56,333 --> 01:02:00,791 It's only peer pressure Unless you're not a peer 750 01:02:00,875 --> 01:02:04,875 If you won't be like all these kids There's nothing for you here 751 01:02:04,875 --> 01:02:07,125 Don't trust me Trust all of them 752 01:02:07,125 --> 01:02:09,250 The time has come Don't cut and run 753 01:02:09,250 --> 01:02:11,541 It's sink or swim Do or die 754 01:02:11,625 --> 01:02:15,541 Are you with us on this ride? Now you must decide 755 01:02:17,208 --> 01:02:22,666 Don't be a party pooper Afraid of having fun 756 01:02:22,833 --> 01:02:24,833 It's all for one and one for all 757 01:02:24,833 --> 01:02:27,166 The game is on Don't drop the ball 758 01:02:27,250 --> 01:02:30,291 You take the fall And ruin it for everyone 759 01:02:30,375 --> 01:02:31,500 Yeah. 760 01:02:32,583 --> 01:02:36,583 - Real boys always want more - Always want more 761 01:02:36,583 --> 01:02:40,916 And real girls always like The real boys more 762 01:02:41,000 --> 01:02:45,208 Talking all this nonsense About a so-called conscience 763 01:02:45,208 --> 01:02:51,500 You're not gonna need that anymore 764 01:02:58,625 --> 01:02:59,791 What a bore. 765 01:03:00,458 --> 01:03:04,958 So play, play Time to play 766 01:03:04,958 --> 01:03:08,041 All your troubles melt away 767 01:03:08,166 --> 01:03:11,708 Play, play Time to play 768 01:03:11,708 --> 01:03:14,041 Now it's time to play 769 01:03:14,125 --> 01:03:20,916 So tell us what you say 770 01:03:35,583 --> 01:03:36,583 Okay, then. 771 01:03:38,208 --> 01:03:40,166 I say we all... 772 01:03:41,958 --> 01:03:42,958 go. 773 01:03:42,958 --> 01:03:44,541 Yeah! 774 01:03:45,000 --> 01:03:47,916 All right, then. Pleasure Island awaits. 775 01:03:49,375 --> 01:03:50,666 Hyah! 776 01:03:53,333 --> 01:03:54,458 Whoa! 777 01:04:04,750 --> 01:04:07,166 Pinocchio. No! 778 01:04:16,583 --> 01:04:19,583 Welcome to Pleasure Island! 779 01:04:19,583 --> 01:04:21,208 Come right inside. 780 01:04:21,208 --> 01:04:24,041 - Enjoy the ride and see the show. - Get on the boat! Come on. 781 01:04:24,125 --> 01:04:27,791 There's so much fun here to keep you smiling. 782 01:04:27,875 --> 01:04:31,625 And no one is ever gonna tell you "No." 783 01:04:31,625 --> 01:04:33,375 Look at that, Slats. 784 01:04:34,083 --> 01:04:35,291 Whoa. 785 01:04:47,666 --> 01:04:49,291 BOY 1: Root beer! BOY 2: Root beer. 786 01:04:49,375 --> 01:04:51,958 BOY 3: Look! Free root beer! BOY 4: Root beer! 787 01:04:51,958 --> 01:04:55,625 Here you go, gents. Have a tall one. They're on the house. 788 01:04:55,625 --> 01:04:58,541 Better yet, have two. Bottoms up! 789 01:04:58,875 --> 01:05:00,541 BOY 5: So much root beer! 790 01:05:00,625 --> 01:05:03,041 BOY 6: Yes! A life supply of root beer! 791 01:05:03,125 --> 01:05:04,833 BOY 7: I know! Look at all that root beer! 792 01:05:24,416 --> 01:05:27,833 Hey, give me that root beer! 793 01:05:27,833 --> 01:05:29,250 That kid's crazy. 794 01:05:33,208 --> 01:05:34,208 Ouch. 795 01:05:40,708 --> 01:05:41,958 Whoa! 796 01:05:44,541 --> 01:05:45,541 Hey! 797 01:05:47,250 --> 01:05:48,916 Whoo-hoo! 798 01:06:00,833 --> 01:06:01,916 Whoa! 799 01:06:02,000 --> 01:06:03,333 Great move, Pinoke. 800 01:06:03,458 --> 01:06:05,083 Whoa! 801 01:06:24,916 --> 01:06:25,958 Look at them kids. 802 01:06:25,958 --> 01:06:28,208 They're swiping everything out of that joint. 803 01:06:28,208 --> 01:06:29,333 Give me that. 804 01:06:34,041 --> 01:06:35,291 Push it! 805 01:06:40,791 --> 01:06:41,875 Hey, Slats. 806 01:06:55,375 --> 01:06:56,583 Whoa! 807 01:07:04,250 --> 01:07:08,250 That jerk got a fire lit under him, that's for sure! 808 01:07:21,750 --> 01:07:23,875 Hey, I like these guys. 809 01:07:48,958 --> 01:07:52,666 Hey, Slats, we got to come back here and bust up some clocks. 810 01:07:53,083 --> 01:07:55,666 - They look like my father's clocks. 811 01:07:56,791 --> 01:07:59,250 Oh, yeah? Watch this. 812 01:08:07,583 --> 01:08:08,875 Bull's-eye! 813 01:08:10,875 --> 01:08:13,000 - You're up, Slats. - No, thanks. 814 01:08:14,250 --> 01:08:18,625 Something tells me my father might not be too happy if he knew I was here. 815 01:08:19,000 --> 01:08:22,666 Talking all this nonsense About a so-called conscience 816 01:08:22,833 --> 01:08:28,458 You're not gonna need that anymore 817 01:08:28,458 --> 01:08:30,958 So play, play 818 01:08:30,958 --> 01:08:33,291 Play, play Time to play 819 01:08:39,416 --> 01:08:43,208 It was wrong of me to send him off to school like a real boy. 820 01:08:43,208 --> 01:08:47,166 Never should have done that. Never. What in blazes? 821 01:08:48,166 --> 01:08:52,250 - Oh, Sofia, is that you? What? 822 01:08:53,541 --> 01:08:57,875 What does this mean? "Pleasure Island." Pleasure Island? 823 01:08:59,583 --> 01:09:01,791 - Is this where Pinocchio is? 824 01:09:01,875 --> 01:09:05,500 Oh, my goodness. This is a serious crisis. 825 01:09:07,041 --> 01:09:08,541 A catastrophe! 826 01:09:10,208 --> 01:09:11,291 Oh! 827 01:09:11,375 --> 01:09:13,875 Now we're talking. Am I great or what? 828 01:09:14,958 --> 01:09:16,333 It's awfully quiet. 829 01:09:17,250 --> 01:09:19,500 Where do you suppose all the kids went, Lampy? 830 01:09:20,000 --> 01:09:23,208 They're around here somewhere. What do you care? 831 01:09:24,000 --> 01:09:26,875 They're all losers anyway. Four in the corner. 832 01:09:29,375 --> 01:09:31,000 - Oh! Look at that. 833 01:09:31,000 --> 01:09:34,250 Another perfect shot, if I do say so myself. 834 01:09:43,458 --> 01:09:46,208 Huh. I wonder where everybody is. 835 01:10:07,541 --> 01:10:10,041 What the cuss is that all about? 836 01:10:13,291 --> 01:10:15,916 Ap-cray! Scratched it. 837 01:10:17,041 --> 01:10:20,041 Something wrong with the table. It's tilted or something. 838 01:10:21,750 --> 01:10:23,291 Okay, Slats. Your shot. 839 01:10:32,041 --> 01:10:35,916 Hey, Slats. There's something I've been meaning to ask you. 840 01:10:36,000 --> 01:10:38,500 How come you didn't bust any of them cuckoo clocks? 841 01:10:38,791 --> 01:10:41,166 Any real kid would love to smash those clocks. 842 01:10:41,750 --> 01:10:43,833 It just didn't feel right. 843 01:10:45,458 --> 01:10:47,416 Listen to Mr. Goody Two-Shoes. 844 01:10:48,125 --> 01:10:51,041 Well, I guess you ain't transformed into a complete jerk yet. 845 01:10:51,125 --> 01:10:54,458 I don't want to be a jerk. I want to be a real boy. 846 01:10:54,458 --> 01:10:58,125 The way you're going, you might make it to half a real boy. 847 01:10:58,875 --> 01:11:01,875 It looks to me like you still got a conscience inside of you. 848 01:11:01,875 --> 01:11:05,666 - I wish I still did have a conscience. 849 01:11:05,750 --> 01:11:07,000 Pinocchio! 850 01:11:37,041 --> 01:11:39,208 What's with all the donkeys? 851 01:11:48,875 --> 01:11:50,250 Oh, brother. 852 01:11:51,125 --> 01:11:54,083 It's like I've dropped into H-E-double hockey sticks. 853 01:11:55,708 --> 01:11:57,500 Let's move it, you scum. 854 01:11:59,500 --> 01:12:03,375 The sooner these donkeys get to the salt mines, the sooner I get paid. 855 01:12:14,708 --> 01:12:19,166 I still say it's not right to yell right as somebody's about to make a shot. 856 01:12:20,833 --> 01:12:21,833 Get over it. 857 01:12:23,458 --> 01:12:27,208 Everybody knows psyching out your opponent is a great strategy. 858 01:12:27,333 --> 01:12:29,000 You gotta do what you gotta do to win. 859 01:12:29,000 --> 01:12:32,750 You're wrong, Lampy. I still call what you did cheating. 860 01:12:33,541 --> 01:12:36,666 Come on. To hear you talk, 861 01:12:37,083 --> 01:12:40,125 you'd think something terrible was gonna happen to us. 862 01:12:56,291 --> 01:12:58,333 Conscience, right. 863 01:12:59,958 --> 01:13:01,041 What a crock. 864 01:13:03,333 --> 01:13:06,291 Uh, Lampy, you might want to check your... 865 01:13:06,375 --> 01:13:09,458 - Who do I look like to you? A jackass? 866 01:13:11,125 --> 01:13:12,875 You sure are... 867 01:13:14,583 --> 01:13:16,916 Hey, you sound just like a donkey... 868 01:13:20,250 --> 01:13:21,875 Did that come out of me? 869 01:13:22,000 --> 01:13:23,083 Uh-huh. 870 01:13:38,958 --> 01:13:40,041 Help! 871 01:13:40,125 --> 01:13:43,416 Somebody help me. I've been double-crossed. I've been played! 872 01:13:45,541 --> 01:13:47,333 Help me, please! Anybody! 873 01:13:47,708 --> 01:13:51,625 Anybody, please! Just call anybody! Help me, please. 874 01:13:53,250 --> 01:13:55,625 Mama! Mama! 875 01:14:18,458 --> 01:14:22,083 Oh, no. What's happening? What do I do? 876 01:14:25,458 --> 01:14:28,750 Help! Help! Jiminy! Jiminy! 877 01:14:29,416 --> 01:14:31,500 Jiminy! Jiminy! 878 01:14:40,291 --> 01:14:41,916 Pinoke, let's get out of here. 879 01:14:42,000 --> 01:14:44,375 The kids, they're all turning into donkey... 880 01:14:45,000 --> 01:14:46,666 Oh, no! You too? 881 01:14:46,750 --> 01:14:48,083 Oh. These brats. 882 01:14:52,083 --> 01:14:53,833 There's that wooden boy. Get him! 883 01:14:54,625 --> 01:14:55,666 - Whoa! 884 01:14:55,750 --> 01:14:57,500 Jiminy, let's go. 885 01:14:57,500 --> 01:15:00,166 You said it, Pinoke. Let's skedaddle out of here. 886 01:15:09,041 --> 01:15:11,083 There they go! 887 01:15:11,083 --> 01:15:13,458 Faster! Don't let them get to the sea. 888 01:15:15,833 --> 01:15:16,833 Whoa! 889 01:15:19,125 --> 01:15:21,041 Oh, no. We're trapped. 890 01:15:21,125 --> 01:15:23,666 No, we're not. Positive thinking, Jiminy. 891 01:15:24,750 --> 01:15:26,291 Go! 892 01:15:30,125 --> 01:15:34,875 Bollocks. Wooden donkey would have been worth a bleeding fortune. 893 01:15:40,708 --> 01:15:43,500 Somebody's dropped a barrel of salt in this water. 894 01:15:43,500 --> 01:15:46,541 You're in the sea, Pinoke. Seawater is salty. 895 01:15:46,625 --> 01:15:49,958 - Now swim. Swing those arms. - Like this? 896 01:15:49,958 --> 01:15:52,708 Attaboy, Pinoke. Now you're cooking. Let's get out of here. 897 01:15:52,708 --> 01:15:55,250 - We don't want to bump into Monstro. - Who's Monstro? 898 01:15:55,250 --> 01:15:58,250 A sea monster. He sleeps on top of the water. 899 01:15:58,250 --> 01:16:02,458 So big he looks like an island. Land ho! 900 01:16:03,166 --> 01:16:06,458 Father? It's me, Pinocchio. I'm home. 901 01:16:07,000 --> 01:16:08,250 Maybe he's asleep. 902 01:16:17,333 --> 01:16:18,375 Look. 903 01:16:19,791 --> 01:16:21,291 All of his clocks are gone. 904 01:16:23,375 --> 01:16:25,083 What do you think happened to him? 905 01:16:26,708 --> 01:16:28,375 He sailed out to sea. 906 01:16:28,375 --> 01:16:30,375 - He sailed out to sea? - He sailed out to sea? 907 01:16:30,375 --> 01:16:34,083 That's right. Sailed out to sea. Am I not speaking clearly? 908 01:16:34,083 --> 01:16:37,916 - Sofia, how? - How do you think? In a boat. 909 01:16:38,000 --> 01:16:40,958 He needed to get to Pleasure Island to look for Pinocchio. 910 01:16:40,958 --> 01:16:44,333 So he sold all his clocks and he bought a boat. 911 01:16:44,333 --> 01:16:48,833 Those clocks meant everything to him. It's his life's work. 912 01:16:54,250 --> 01:16:59,708 Gee. He sold his clocks to find me? 913 01:17:00,083 --> 01:17:01,375 That's right, kiddo. 914 01:17:02,166 --> 01:17:05,208 You mean more to him than his beloved clocks. 915 01:17:06,541 --> 01:17:08,583 More than anything. 916 01:17:13,958 --> 01:17:15,125 Let's go. 917 01:17:25,083 --> 01:17:26,791 I don't see Geppetto anywhere. 918 01:17:29,958 --> 01:17:32,625 I hope I'm wrong, but that sure looks like Stromboli's to me. 919 01:17:33,208 --> 01:17:34,458 Quick. Under the pier. 920 01:17:40,750 --> 01:17:43,583 Look. It's Sofia. 921 01:17:47,958 --> 01:17:51,833 I got an idea. I'll paddle out and see if she knows which way Geppetto went. 922 01:17:56,500 --> 01:17:57,708 You keep out of sight. 923 01:18:31,416 --> 01:18:34,083 Sabina? I'm so glad it's you. 924 01:18:34,083 --> 01:18:38,708 You've got new ears. 925 01:18:39,333 --> 01:18:41,708 Uh, yeah. And a new tail. 926 01:18:41,875 --> 01:18:45,916 Pinocchio, we, the members of the New Marionette Family Theater, 927 01:18:46,000 --> 01:18:48,208 have a very important proposition. 928 01:18:49,708 --> 01:18:52,541 - You started your own puppet show? - We sure did. 929 01:18:52,625 --> 01:18:56,541 Last night, the Carabinieri arrested Stromboli and put him in jail. 930 01:18:56,666 --> 01:18:58,416 - Wow. 931 01:18:58,500 --> 01:19:02,500 The New Marionette Family Theater! I like it. 932 01:19:02,666 --> 01:19:07,041 But there's more. We would be honored if you would consider joining our show. 933 01:19:07,125 --> 01:19:09,291 Really? You want me in your show? 934 01:19:09,375 --> 01:19:11,416 Yep, donkey ears and all. 935 01:19:11,500 --> 01:19:13,500 And we want you to be the headliner. 936 01:19:13,500 --> 01:19:17,125 Really? I can't think of anything more wonderful. 937 01:19:18,000 --> 01:19:19,000 But... Uh... 938 01:19:21,000 --> 01:19:23,708 I have to stay and find my father. 939 01:19:27,625 --> 01:19:32,291 Pinocchio, something tells me the decision you made is the right one. 940 01:19:32,375 --> 01:19:36,041 It sure is, Pinoke. I'm proud of you, kiddo. 941 01:19:36,166 --> 01:19:38,500 And look. Your donkey ears are gone! 942 01:19:38,500 --> 01:19:41,375 Yeah. My donkey ears are gone. 943 01:19:41,375 --> 01:19:42,916 And your tail. 944 01:19:43,000 --> 01:19:44,416 They're both gone. 945 01:19:45,208 --> 01:19:47,041 Well, we've got to get going. 946 01:19:48,166 --> 01:19:51,916 Perhaps I'll see you next year when we come back to put on a show in Siena? 947 01:19:52,416 --> 01:19:53,458 I hope so. 948 01:19:58,666 --> 01:20:00,125 Until next year. 949 01:20:08,500 --> 01:20:12,041 And, Pinocchio, please give my best to your father. 950 01:20:12,625 --> 01:20:13,666 And mine, too. 951 01:20:13,916 --> 01:20:15,708 - When you find him. - When you find him. 952 01:20:15,708 --> 01:20:17,125 I sure will. 953 01:20:17,750 --> 01:20:19,333 Holy moly! I almost forgot. 954 01:20:19,333 --> 01:20:22,708 Sofia said Geppetto left about two hours ago, headed south. 955 01:20:22,708 --> 01:20:25,125 She agreed to airlift us so we can search for... 956 01:20:25,125 --> 01:20:28,000 Hold on one gosh-darn minute. 957 01:20:28,000 --> 01:20:31,000 Let's get something straight here, Mr. Cricket. 958 01:20:31,000 --> 01:20:36,541 I said I'd airlift you, not him. I can't carry a heavy block of wood. 959 01:20:36,625 --> 01:20:37,625 No offense, kid. 960 01:20:37,625 --> 01:20:40,208 - Well, what are we gonna do? - I have an idea. 961 01:20:47,708 --> 01:20:52,500 No boats, nothing. Only water as far as the eye can see. 962 01:20:52,500 --> 01:20:55,375 We'll find him. Positive thinking. 963 01:20:58,000 --> 01:20:59,750 What? Pinoke, what'd she say? 964 01:21:01,833 --> 01:21:04,166 Yes, I heard that. But what did you... 965 01:21:04,250 --> 01:21:06,583 Sofia? Do you see something? 966 01:21:06,583 --> 01:21:08,000 Yep, yep, yep. 967 01:21:16,416 --> 01:21:18,791 Pinoke, I see a tiny boat. 968 01:21:19,166 --> 01:21:22,083 - A tiny boat? - Yes, a dinghy. 969 01:21:22,083 --> 01:21:24,916 - What's a dinghy? - A tiny boat. 970 01:21:25,000 --> 01:21:28,791 Geppetto! I see Geppetto! 971 01:21:29,375 --> 01:21:32,916 "Gee-pee-to." Geppetto. She sees Father! 972 01:21:36,000 --> 01:21:37,916 Geppetto. It's Geppetto! 973 01:21:38,000 --> 01:21:41,125 Father. It's me, Pinocchio! 974 01:21:41,666 --> 01:21:42,750 Father! 975 01:21:44,166 --> 01:21:46,916 Father, it's me, Pinocchio! 976 01:21:50,083 --> 01:21:51,750 Father, it's me! 977 01:21:54,583 --> 01:21:57,458 - Did you hear something, Figaro? 978 01:21:59,958 --> 01:22:01,875 Silly me. I thought I heard Pinocchio. 979 01:22:03,333 --> 01:22:06,000 I must be day-dreaming. 980 01:22:06,000 --> 01:22:09,208 - Father! It's me, Pinocchio. 981 01:22:10,458 --> 01:22:11,458 Father! 982 01:22:12,416 --> 01:22:14,791 Pinocchio? Running on the water? 983 01:22:16,500 --> 01:22:20,041 This is a miracle. Pinocchio! 984 01:22:20,791 --> 01:22:23,916 Pinocchio! You're back. 985 01:22:24,000 --> 01:22:27,166 Yes, Father, I'm back. I'm coming to you. 986 01:22:27,250 --> 01:22:29,291 Wait. No. I'm coming to you. 987 01:22:34,291 --> 01:22:37,416 It's a miracle. Look at this. You see, Cleo? 988 01:22:37,500 --> 01:22:40,041 Cleo, Figaro, look! He can run on water. 989 01:22:40,541 --> 01:22:45,625 Well, of course he can run on water. He's made of wood. I'm coming, Pinocchio. 990 01:22:45,625 --> 01:22:49,833 Father, I'm sorry I didn't come home after I got kicked out of school. 991 01:22:49,833 --> 01:22:51,708 You got kicked out of school? 992 01:22:51,708 --> 01:22:53,541 Yes, for being a puppet. 993 01:22:53,625 --> 01:22:56,125 So I joined the puppet show and became famous. 994 01:22:56,125 --> 01:22:57,541 You became famous? 995 01:22:57,625 --> 01:22:59,041 Well, almost famous. 996 01:22:59,125 --> 01:23:01,291 I danced in a puppet show and made lots of money. 997 01:23:01,375 --> 01:23:03,708 But then I got kidnapped and was locked in a bird cage, 998 01:23:03,708 --> 01:23:07,875 so I had to tell a bunch of fibs to Jiminy so my nose would grow so I could escape. 999 01:23:07,875 --> 01:23:10,750 But then I got scooped up by a coach full of foolish kids, 1000 01:23:10,750 --> 01:23:12,250 and was taken to Pleasure Island, 1001 01:23:12,250 --> 01:23:14,791 where I learned to drink... Uh, I forget what they called it. 1002 01:23:14,875 --> 01:23:17,750 But anyway, Pleasure Island was bad because I grew donkey ears 1003 01:23:17,750 --> 01:23:21,416 and was chased by the vapor creatures who wanted to sell me to the salt mines. 1004 01:23:21,500 --> 01:23:25,041 But Jiminy helped me and we jumped off a cliff into the sea and swam to shore, 1005 01:23:25,125 --> 01:23:27,708 where we found out you sold all your clocks to buy a boat 1006 01:23:27,708 --> 01:23:29,125 so you could look for me. 1007 01:23:29,125 --> 01:23:30,250 And now we're here! 1008 01:23:31,958 --> 01:23:34,458 You did all that in one day? 1009 01:23:34,458 --> 01:23:35,541 Yes. 1010 01:23:35,625 --> 01:23:39,333 My goodness. I haven't done a fraction of that in my whole life. 1011 01:23:39,333 --> 01:23:43,708 I'm sorry, Father. I apologize for all the trouble I caused. 1012 01:23:43,833 --> 01:23:47,000 Oh, no, Pinocchio, my boy. All is forgiven. 1013 01:23:47,000 --> 01:23:49,875 I'm just so happy to see you safe and sound. 1014 01:23:50,541 --> 01:23:54,750 Now we can go home again and we'll be all together. 1015 01:23:54,750 --> 01:23:57,458 We'll be one big happy... 1016 01:24:04,750 --> 01:24:09,666 Monstro! It's Monstro! It's Monstro! 1017 01:24:39,375 --> 01:24:42,333 Well, I'll be. He's asleep. 1018 01:24:42,333 --> 01:24:47,041 Wake up! My friend's in there. Open up, you big blubber mouth. 1019 01:25:10,208 --> 01:25:12,416 Father! Father! 1020 01:25:12,708 --> 01:25:17,875 Pinocchio! Pinocchio, you got swallowed too? 1021 01:25:18,458 --> 01:25:19,666 Father! Father! 1022 01:25:26,083 --> 01:25:27,666 Here. Grab this. 1023 01:25:29,916 --> 01:25:33,000 Oh, I just hit my boy of wood with a piece of wood. 1024 01:25:35,291 --> 01:25:39,125 - Oh, Pinocchio. Pinocchio. - Hello, Pops. 1025 01:25:41,500 --> 01:25:45,125 Pinocchio. Pinocchio, I'm so happy to see you. 1026 01:25:45,250 --> 01:25:48,666 Oh. So happy to see my boy. 1027 01:25:50,250 --> 01:25:53,541 Figaro, you're here, too. And Cleo. 1028 01:25:53,625 --> 01:25:57,875 Yes, yes, we're all together again. Isn't it wonderful? 1029 01:25:59,125 --> 01:26:02,666 Although, yeah, it is a bit strange to be inside the belly of a whale. 1030 01:26:03,250 --> 01:26:07,833 But we will make do. It is a bit humid, though, isn't it? 1031 01:26:08,041 --> 01:26:10,916 Father, I see your boat still floats. 1032 01:26:11,000 --> 01:26:15,000 Yes, yes. That is a good little boat. 1033 01:26:15,000 --> 01:26:19,541 So as soon as Monstro opens his mouth, we can sail out of here. 1034 01:26:19,625 --> 01:26:25,125 Well, I don't know about that, Pinocchio. I mean, look at all this junk. 1035 01:26:25,541 --> 01:26:30,333 It looks to me like everything comes in, but nothing goes out, 1036 01:26:30,333 --> 01:26:34,291 except the other way, presumably, but that is not a good option. 1037 01:26:42,958 --> 01:26:48,125 - Father, what's inside that lantern? - Ironically, whale oil. 1038 01:26:48,125 --> 01:26:50,541 That's right. And I have an idea. 1039 01:27:00,791 --> 01:27:01,791 Now! 1040 01:27:10,083 --> 01:27:12,750 We did it, Father. Look at all that smoke. 1041 01:27:12,750 --> 01:27:14,125 It's wonderful, I think. 1042 01:27:14,125 --> 01:27:16,875 Come on, Father. Let's get our boat into position. 1043 01:27:27,958 --> 01:27:31,541 Open up. I need to get in there. Open up, I say! 1044 01:27:32,333 --> 01:27:34,250 Open sesame! 1045 01:27:35,875 --> 01:27:37,041 Well, what do you know? 1046 01:27:41,958 --> 01:27:43,833 Whoa. Whoa! 1047 01:27:46,541 --> 01:27:49,375 No, no, no! 1048 01:27:51,000 --> 01:27:53,416 Oh, no, oh, no, no! 1049 01:28:05,500 --> 01:28:06,875 Father, look! 1050 01:28:08,458 --> 01:28:11,666 Oh, oh, oh. Whoa. 1051 01:28:12,250 --> 01:28:13,583 Oh, oh. Oh, oh! 1052 01:28:15,708 --> 01:28:17,208 Oh, oh! 1053 01:28:18,291 --> 01:28:21,958 I think he's beginning to get irritated by the smoke. 1054 01:28:21,958 --> 01:28:23,875 It must be tickling his nose. 1055 01:28:32,708 --> 01:28:34,958 Pinoke. Pinoke. 1056 01:28:35,541 --> 01:28:37,625 - Jiminy. Grab on. 1057 01:28:44,833 --> 01:28:48,416 - Jiminy? Who's Jiminy? - My conscience. 1058 01:28:48,500 --> 01:28:50,291 That cricket is your conscience? 1059 01:28:50,500 --> 01:28:54,958 I sure am. And let me tell you, it's no easy job. 1060 01:29:06,958 --> 01:29:08,375 Get ready, Father. 1061 01:29:28,125 --> 01:29:29,750 Pinocchio! 1062 01:29:29,750 --> 01:29:32,250 Father! Father! 1063 01:29:38,375 --> 01:29:39,375 No! 1064 01:29:52,041 --> 01:29:54,666 Figaro, Cleo, I've got Father. 1065 01:29:57,583 --> 01:29:58,791 Pinoke. 1066 01:29:59,625 --> 01:30:03,000 Jiminy, thank goodness. I thought you were a goner. 1067 01:30:03,000 --> 01:30:05,916 Look. He sneezed us back toward land. 1068 01:30:06,041 --> 01:30:08,458 - Here he comes! 1069 01:30:11,500 --> 01:30:13,208 Everybody, hold on! 1070 01:30:24,291 --> 01:30:25,500 Whoa! 1071 01:30:47,625 --> 01:30:51,416 Faster, Pinoke, faster! Spin those clodhoppers. 1072 01:31:13,833 --> 01:31:15,666 You're almost there, Pinoke. 1073 01:31:49,666 --> 01:31:51,166 Father? Father? 1074 01:31:51,250 --> 01:31:53,083 Pinoke, you made it. 1075 01:31:53,083 --> 01:31:56,666 Jiminy, Father looks like he's hurt. I have to help him. 1076 01:31:56,750 --> 01:31:59,125 You go. I'll catch up. 1077 01:32:01,166 --> 01:32:05,958 Father? Father, talk to me. Say something. 1078 01:32:11,625 --> 01:32:14,500 Father, wake up. 1079 01:32:21,541 --> 01:32:25,166 Father, Figaro is here. And Cleo. 1080 01:32:25,875 --> 01:32:27,250 They're all here. 1081 01:32:29,458 --> 01:32:31,041 Don't die, Father. 1082 01:32:32,166 --> 01:32:33,750 Please don't die. 1083 01:33:05,958 --> 01:33:10,875 When you wish upon a star 1084 01:33:11,500 --> 01:33:15,500 Your dreams come... 1085 01:33:52,375 --> 01:33:55,458 Pinocchio. My boy, you're here? 1086 01:33:55,458 --> 01:33:59,041 Yes, Father, I'm here. We're all here. 1087 01:34:02,250 --> 01:34:04,791 - Cleo? Figaro? 1088 01:34:09,250 --> 01:34:13,500 Figaro, Cleo, you're all here. 1089 01:34:13,500 --> 01:34:15,458 Oh, I had the strangest dream. 1090 01:34:15,458 --> 01:34:18,291 I dreamt that we had all been swallowed by a whale. 1091 01:34:18,375 --> 01:34:23,750 Yes, Father. But it wasn't a whale. It was a sea monster, and we got out. 1092 01:34:24,333 --> 01:34:25,791 Oh! 1093 01:34:25,875 --> 01:34:30,333 Yes! Yes, we did. Now I remember. You saved us. 1094 01:34:30,958 --> 01:34:34,291 You swam faster than any clipper ship could sail. 1095 01:34:36,125 --> 01:34:38,916 No real boy could ever do such a thing. 1096 01:34:43,833 --> 01:34:48,458 Oh, Pinocchio, you honestly did try with all your heart 1097 01:34:48,458 --> 01:34:51,166 and that makes you a truthful boy. 1098 01:34:51,250 --> 01:34:55,041 And you know what else it makes you? Unselfish and very, very brave. 1099 01:34:57,750 --> 01:34:59,625 Pinocchio, when you first came to me, 1100 01:35:00,708 --> 01:35:04,916 I might have made you think I wanted somebody else. 1101 01:35:05,416 --> 01:35:08,958 But it was you I was wishing for. 1102 01:35:09,500 --> 01:35:13,916 You will always be my real boy. 1103 01:35:14,958 --> 01:35:19,583 There isn't a single thing I would change about you. 1104 01:35:19,583 --> 01:35:22,416 I am so very proud of you. 1105 01:35:24,208 --> 01:35:26,583 And I love you so very much. 1106 01:35:28,250 --> 01:35:29,875 I love you too, Father. 1107 01:35:43,166 --> 01:35:49,166 Well, well, we have come quite a long way, haven't we, Son? 1108 01:35:49,875 --> 01:35:52,958 We sure have, Father. Now let's get you home. 1109 01:35:55,208 --> 01:35:57,250 Yes, let's get home. 1110 01:36:00,208 --> 01:36:04,250 Come on, Cleo, Figaro. But... 1111 01:36:06,041 --> 01:36:07,791 Pinocchio, 1112 01:36:10,583 --> 01:36:11,791 do you know the way? 1113 01:36:12,958 --> 01:36:14,666 We'll follow that light. 1114 01:36:18,541 --> 01:36:20,250 So in the end, 1115 01:36:20,250 --> 01:36:24,708 Pinocchio did prove himself brave, honest and unselfish. 1116 01:36:31,750 --> 01:36:34,791 And since then many stories have been told about him. 1117 01:36:34,875 --> 01:36:39,833 People say he was transformed into an honest-to-goodness real boy. 1118 01:36:39,833 --> 01:36:45,208 Did that actually happen? Who knows? But I do know one thing for sure. 1119 01:36:45,416 --> 01:36:47,250 In his heart, 1120 01:36:47,250 --> 01:36:53,750 Pinocchio is as real as any real boy could ever be. 1121 01:37:07,250 --> 01:37:12,458 When you wish upon a star 1122 01:37:13,208 --> 01:37:18,791 Makes no difference who you are 1123 01:37:19,250 --> 01:37:24,208 Anything your heart desires 1124 01:37:24,208 --> 01:37:29,750 Will come to you 1125 01:37:30,666 --> 01:37:36,333 If your heart is in your dream 1126 01:37:36,333 --> 01:37:42,333 No request is too extreme 1127 01:37:42,333 --> 01:37:47,291 When you wish upon a star 1128 01:37:47,375 --> 01:37:53,041 As dreamers do 1129 01:37:53,333 --> 01:37:59,291 Fate is kind 1130 01:37:59,375 --> 01:38:04,458 She brings to those who love 1131 01:38:04,458 --> 01:38:08,375 The sweet fulfillment of 1132 01:38:08,375 --> 01:38:14,333 Their secret longing 1133 01:38:15,333 --> 01:38:21,416 Like a bolt out of the blue 1134 01:38:21,500 --> 01:38:28,041 Fate steps in and sees you through 1135 01:38:28,125 --> 01:38:33,291 When you wish upon a star 1136 01:38:33,375 --> 01:38:40,333 Your dreams come true 84089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.