All language subtitles for Nelo Risi - (1971) A Season in Hell-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:10,001 A. 2 00:00:10,792 --> 00:00:15,376 "A black, E white, I red, U green, O blue: vowels, 3 00:00:15,542 --> 00:00:17,792 A, black hairy corset popping flies... 4 00:00:17,959 --> 00:00:19,876 Who bombinate around the cruel stench, 5 00:00:20,042 --> 00:00:21,751 E, candor of vapors and tents, 6 00:00:21,917 --> 00:00:24,667 Spears of the proud glaciers, white kings, chills of umbels, 7 00:00:24,917 --> 00:00:27,292 I, crimson, spat blood, beautiful lips laugh 8 00:00:27,459 --> 00:00:29,251 In anger or drunkenness penitents; 9 00:00:29,417 --> 00:00:31,876 U, cycles, divine vibrations virid seas, 10 00:00:32,042 --> 00:00:33,459 Peace of pets strewn with animals, 11 00:00:33,626 --> 00:00:36,292 O, supreme Clairon full of strange striders, 12 00:00:36,501 --> 00:00:38,542 Silences traversed by Worlds and Angels!" 13 00:00:38,709 --> 00:00:41,667 Theme musical 14 00:02:02,626 --> 00:02:05,376 suspenseful music 15 00:02:18,376 --> 00:02:22,292 - The camel drivers never stop to discuss, haggle... 16 00:02:23,334 --> 00:02:25,792 while Menelik wait for our rifles. 17 00:02:25,959 --> 00:02:27,792 What a waste of time! 18 00:02:29,751 --> 00:02:31,584 It will be hard to convince them. 19 00:02:31,751 --> 00:02:32,751 20 00:02:32,917 --> 00:02:34,126 - Who Labatut? 21 00:02:36,376 --> 00:02:39,042 - How to do this job without having enemies? 22 00:02:41,001 --> 00:02:43,042 We risk much more than last year. 23 00:02:43,209 --> 00:02:44,792 When we set up the business. 24 00:02:45,751 --> 00:02:47,292 - If necessary, I will go alone. 25 00:02:47,501 --> 00:02:49,917 Before the traffic of arms do dark. 26 00:02:51,251 --> 00:02:53,376 - The English are against this traffic. 27 00:02:54,542 --> 00:02:56,751 And the Arabs dream to attack us. 28 00:02:58,751 --> 00:03:02,001 - But Menelik is your friend and your wife's, right? 29 00:03:04,667 --> 00:03:07,417 - All the more reason to quit. 30 00:03:13,084 --> 00:03:16,542 - Africa, where will be played my future. 31 00:03:18,084 --> 00:03:21,251 Six years of savings of a poor bastard. 32 00:03:22,709 --> 00:03:24,126 - If you come back rich, 33 00:03:24,292 --> 00:03:25,792 you will do without me. 34 00:03:27,376 --> 00:03:29,876 - I threw my life to the dogs. 35 00:03:31,001 --> 00:03:33,084 I will no longer depend belongs to nobody. 36 00:03:36,709 --> 00:03:40,501 arabic music 37 00:03:45,667 --> 00:03:49,334 In reality, the Arabs do not want carry weapons for Menelik. 38 00:03:51,292 --> 00:03:53,042 - Hello. - What happened? 39 00:03:54,001 --> 00:03:56,709 - Tadjourah is a dirty bled. 40 00:03:57,209 --> 00:04:00,042 There was a fight I almost stayed there. 41 00:04:01,334 --> 00:04:03,917 listen to him! He tells stories. 42 00:04:06,501 --> 00:04:08,126 - How does that concern you? 43 00:04:08,959 --> 00:04:11,084 - They argued. 44 00:04:11,709 --> 00:04:14,709 One took out a knife, then another came. 45 00:04:15,001 --> 00:04:16,626 It starts well. 46 00:04:17,001 --> 00:04:18,542 - Who arrived? 47 00:04:19,167 --> 00:04:22,626 - They look furious. They want you? 48 00:04:23,042 --> 00:04:24,334 Do you owe them money? 49 00:04:24,542 --> 00:04:25,917 - It's an old story. 50 00:04:26,126 --> 00:04:27,876 - Leave it to me. 51 00:04:28,667 --> 00:04:31,626 - Whatever, Bardey. We leave tomorrow. 52 00:04:33,209 --> 00:04:34,209 Cut 53 00:04:35,167 --> 00:04:36,292 He moaned. 54 00:04:37,917 --> 00:04:40,334 - The letter of credit for Menelik. - Yes. 55 00:04:44,501 --> 00:04:46,584 Musical theme 56 00:05:02,667 --> 00:05:03,709 In dialect 57 00:05:14,626 --> 00:05:17,251 - Rest the camels. 58 00:05:17,917 --> 00:05:19,334 - Yes, master. 59 00:05:20,167 --> 00:05:21,251 - You need help ? 60 00:05:21,417 --> 00:05:22,459 - Nope. 61 00:05:23,626 --> 00:05:24,667 suspenseful music 62 00:05:26,876 --> 00:05:29,501 A bald camel. 63 00:05:29,917 --> 00:05:31,792 - What are you doing here ? 64 00:05:32,667 --> 00:05:34,251 Contraband? 65 00:05:34,917 --> 00:05:36,501 Weapons or slaves? 66 00:05:38,834 --> 00:05:40,834 - We fear nomads. 67 00:05:41,001 --> 00:05:42,667 - Have you seen any? - Nope. 68 00:05:44,542 --> 00:05:46,292 They roam around. 69 00:05:47,376 --> 00:05:48,959 We prefer to be wary. 70 00:05:49,876 --> 00:05:51,834 - I am Leopold de Traversy. 71 00:05:53,459 --> 00:05:55,084 - And I, Arthur Rimbaud. 72 00:05:56,376 --> 00:05:58,792 - Where are you going with this load? 73 00:05:59,001 --> 00:06:00,334 - To Encobert. 74 00:06:01,292 --> 00:06:03,751 - This is the worst road imaginable. 75 00:06:04,042 --> 00:06:05,501 - An endless furnace. 76 00:06:05,917 --> 00:06:08,042 On the back of an animal disgusting. 77 00:06:08,792 --> 00:06:10,959 Her swing gives me nausea. 78 00:06:11,751 --> 00:06:12,792 - Try the donkey. 79 00:06:12,959 --> 00:06:13,959 Laugh 80 00:06:28,251 --> 00:06:30,584 note of anguish 81 00:06:33,209 --> 00:06:34,459 - The Dankalis. 82 00:06:34,959 --> 00:06:35,959 - Oh. 83 00:06:36,042 --> 00:06:37,959 Here, we risk our balls. 84 00:06:40,042 --> 00:06:41,917 - And me, much worse. 85 00:06:43,084 --> 00:06:46,209 - What were you doing before to traverse these countries? 86 00:06:46,917 --> 00:06:48,376 - I was trying to get lost. 87 00:06:49,876 --> 00:06:51,876 - And you ended up here? 88 00:06:53,209 --> 00:06:55,292 - Maybe I was wrong. 89 00:06:56,501 --> 00:06:58,501 - You are strange, M. Rimbaud. 90 00:06:58,667 --> 00:07:00,459 know you. 91 00:07:00,792 --> 00:07:02,751 Alas, we must separate. 92 00:07:03,542 --> 00:07:04,751 Good luck. 93 00:07:15,417 --> 00:07:17,834 - Prix d'excellence for the Latin composition, 94 00:07:18,001 --> 00:07:19,584 pupil Arthur Rimbaud. 95 00:07:20,126 --> 00:07:24,542 Honorary Award for Composition French, pupil Arthur Rimbaud. 96 00:07:25,042 --> 00:07:29,376 Honorary Prize for the Latin Theme in verse, pupil Arthur Rimbaud. 97 00:07:29,834 --> 00:07:33,626 First price of entrance to the university, pupil Ernest Delahaye. 98 00:07:33,834 --> 00:07:36,376 Second Prize, pupil Arthur Rimbaud. 99 00:07:36,751 --> 00:07:37,917 Honor Award... 100 00:07:38,084 --> 00:07:39,084 Breathless laughter 101 00:07:39,167 --> 00:07:40,542 pupil Arthur Rimbaud. 102 00:07:44,376 --> 00:07:45,751 N .- .- . 103 00:07:45,917 --> 00:07:48,626 (Breathless) - I decree the state of... 104 00:07:48,792 --> 00:07:50,251 permanent happiness. 105 00:07:50,417 --> 00:07:52,167 Power to the imagination. 106 00:07:52,709 --> 00:07:55,042 To exaggerate is to begin to invent. 107 00:07:55,334 --> 00:07:57,126 It will be forbidden to forbid. 108 00:07:57,376 --> 00:07:59,626 I'll invent flowers never seen, 109 00:07:59,792 --> 00:08:01,209 fantastic colors, 110 00:08:01,376 --> 00:08:03,501 strange music, new feelings. 111 00:08:03,667 --> 00:08:06,876 A golden age where gold will have stopped to matter. 112 00:08:07,167 --> 00:08:09,126 - Our medals wouldn't be worth anything? 113 00:08:09,292 --> 00:08:10,417 - Nothing at all ! 114 00:08:10,584 --> 00:08:12,876 Why these medals? For nothing ! 115 00:08:13,042 --> 00:08:14,417 - But finally ! 116 00:08:14,709 --> 00:08:16,501 Without examination, how to work? 117 00:08:16,667 --> 00:08:18,042 - I don't want any work. 118 00:08:18,209 --> 00:08:20,001 A hate of all trades. 119 00:08:20,876 --> 00:08:22,209 - And your mother? 120 00:08:22,542 --> 00:08:23,751 Will she accept? 121 00:08:24,501 --> 00:08:28,001 - Inflexible as 73 administrations. My lead cap. 122 00:08:28,167 --> 00:08:31,126 He laughs 123 00:08:31,292 --> 00:08:33,876 I am obedience. have enough 124 00:08:34,876 --> 00:08:36,084 He sighs. 125 00:08:36,626 --> 00:08:40,584 Take refuge in the freshness cabinets, a book in hand. 126 00:08:41,001 --> 00:08:43,667 Find my freedom forget the world. 127 00:08:44,542 --> 00:08:46,042 That's enough! 128 00:08:46,209 --> 00:08:47,417 I'm leaving for Paris! 129 00:08:47,751 --> 00:08:49,042 - Are you forgetting the war? 130 00:08:49,334 --> 00:08:51,501 The Prussians invaded France. 131 00:08:51,792 --> 00:08:53,376 - Fall on the way... 132 00:08:53,709 --> 00:08:56,501 Die on a pile of stones, either, but leave! 133 00:08:56,667 --> 00:08:58,376 - When ? - Right away ! 134 00:09:29,459 --> 00:09:38,334 N .- .- . 135 00:09:38,834 --> 00:09:40,417 Fire 136 00:09:40,584 --> 00:09:43,167 n .- .- . 137 00:09:43,376 --> 00:09:46,126 Screams and fights 138 00:09:46,292 --> 00:09:51,126 n .- .- . 139 00:09:53,001 --> 00:09:55,126 - Caravan! Ahead ! 140 00:09:55,459 --> 00:09:56,709 We open the door. 141 00:09:57,876 --> 00:09:59,334 Meuglements 142 00:10:01,959 --> 00:10:03,834 farm animal sounds 143 00:10:04,001 --> 00:10:05,959 n .- .- . 144 00:10:06,667 --> 00:10:08,917 - Good evening mum, am I coming down? 145 00:10:09,417 --> 00:10:11,959 - Useless, I have so little to tell you. 146 00:10:13,084 --> 00:10:14,667 Hope my son 147 00:10:15,126 --> 00:10:17,459 than loneliness got you thinking. 148 00:10:17,626 --> 00:10:20,167 N .- .- . 149 00:10:20,334 --> 00:10:21,626 - Sure, mom... 150 00:10:22,001 --> 00:10:23,792 but not as you expect. 151 00:10:24,292 --> 00:10:26,626 - Arthur, you're 20 years old. 152 00:10:27,292 --> 00:10:29,584 You decide to become a man? 153 00:10:30,251 --> 00:10:33,792 Or will you live like your brother in laziness and shame? 154 00:10:36,001 --> 00:10:37,792 You can't stay without working. 155 00:10:38,126 --> 00:10:40,251 - I'm not happy than when I write. 156 00:10:40,584 --> 00:10:42,209 - Worms, is that it? 157 00:10:42,376 --> 00:10:44,001 - Much more than that, mom! 158 00:10:44,417 --> 00:10:46,209 I just finished a book. 159 00:10:46,501 --> 00:10:49,084 Could someone publish it in Brussels. 160 00:10:49,334 --> 00:10:52,709 - So why hide? like a rat in an attic? 161 00:10:53,167 --> 00:10:56,084 - I need money for that, in advance. 162 00:10:56,292 --> 00:10:58,501 N .- .- . 163 00:10:58,709 --> 00:10:59,792 - How much ? 164 00:10:59,959 --> 00:11:03,001 N .- .- . 165 00:11:03,167 --> 00:11:04,584 - Well... 166 00:11:06,917 --> 00:11:08,917 200 or 300 francs... 167 00:11:10,834 --> 00:11:12,292 Can you lend them to me? 168 00:11:13,126 --> 00:11:15,876 - It is time ! When winter comes. 169 00:11:16,667 --> 00:11:17,667 I will see. 170 00:11:19,709 --> 00:11:20,751 - Mother? 171 00:11:21,917 --> 00:11:24,501 You have time ? Do you want to listen to me? 172 00:11:27,584 --> 00:11:30,709 "Once, if I remember correctly, my life was a feast... 173 00:11:30,876 --> 00:11:34,126 where all hearts opened, where all the wines flowed. 174 00:11:34,626 --> 00:11:38,459 One evening, I sat Beauty down on my knees and found her bitter. 175 00:11:38,667 --> 00:11:39,876 And I swore at her. 176 00:11:40,042 --> 00:11:43,084 I am armed against justice, I ran away. 177 00:11:43,251 --> 00:11:47,209 Oh misery, oh hate! It's to you that my treasure has been entrusted. 178 00:11:47,376 --> 00:11:51,084 I managed to faint in my mind human hope. 179 00:11:51,251 --> 00:11:53,917 On all joy to strangle him I made the deaf leap... 180 00:11:54,084 --> 00:11:55,126 of the fierce beast. 181 00:11:55,292 --> 00:11:56,334 I... 182 00:11:57,334 --> 00:11:58,751 I... 183 00:12:08,126 --> 00:12:09,417 I am... 184 00:12:12,334 --> 00:12:13,834 in the mud." 185 00:12:18,501 --> 00:12:21,751 - "Hat, condom, 2 fists in the pockets, and let's get out!" 186 00:12:21,917 --> 00:12:23,959 - So that the police are you still stopping? 187 00:12:24,126 --> 00:12:25,667 - You remind me of my mother. 188 00:12:26,084 --> 00:12:27,792 She wants me so much. 189 00:12:28,751 --> 00:12:31,459 She wants me to run away Again... 190 00:12:31,834 --> 00:12:34,751 to send me home correction. 191 00:12:35,001 --> 00:12:36,959 Either a serious position, or jail. 192 00:12:37,334 --> 00:12:39,876 - You are going to work ? - Me ? Never ! 193 00:12:40,334 --> 00:12:42,334 - I'm on strike! - But what will you do? 194 00:12:42,959 --> 00:12:44,542 - I want to be a poet. 195 00:12:45,251 --> 00:12:47,584 I work to make myself clairvoyant. 196 00:12:48,584 --> 00:12:50,542 - Do you understand ? - Nope. 197 00:12:51,459 --> 00:12:53,209 - It's hard to explain. 198 00:12:53,834 --> 00:12:54,917 I mean... 199 00:12:55,751 --> 00:13:00,001 You have to reach the unknown by the disorder of all our senses. 200 00:13:00,167 --> 00:13:03,459 - With all our senses? So it's you you're destroying. 201 00:13:04,334 --> 00:13:06,376 - We have to be monstrous. 202 00:13:06,542 --> 00:13:07,917 - Monstrous? 203 00:13:08,501 --> 00:13:10,084 - Yes. As... 204 00:13:10,834 --> 00:13:13,709 a man who plants warts on his face... 205 00:13:13,876 --> 00:13:15,501 and cultivate them that way. 206 00:13:16,126 --> 00:13:19,376 - Why ? Which report with poetry? 207 00:13:19,542 --> 00:13:24,084 - Knowledge involves provoking soul searching. 208 00:13:24,501 --> 00:13:28,126 To try any form of love, pain, madness... 209 00:13:28,292 --> 00:13:30,209 so that the poet become the Sick, 210 00:13:30,376 --> 00:13:32,167 the Criminal, the Cursed... 211 00:13:32,501 --> 00:13:33,709 and the Supreme Savant. 212 00:13:37,042 --> 00:13:39,084 - You are strange. 213 00:13:39,251 --> 00:13:42,251 It is even said that you were a poet. 214 00:13:42,751 --> 00:13:45,542 - I wanted to change the world, but not poetry. 215 00:13:46,126 --> 00:13:48,334 - Before I even meet you, 216 00:13:48,501 --> 00:13:50,126 you interested me very much. 217 00:13:50,501 --> 00:13:53,501 (Ironic) - Professionally, I hope... 218 00:13:55,001 --> 00:13:57,584 Others have searched to convert me, my father. 219 00:13:57,751 --> 00:14:00,792 - You have the right stuff of a good Christian. 220 00:14:00,959 --> 00:14:02,667 - I never was. 221 00:14:03,459 --> 00:14:05,209 I don't understand laws. 222 00:14:05,876 --> 00:14:07,584 I have no moral sense. 223 00:14:08,667 --> 00:14:09,917 I am a bully. 224 00:14:10,834 --> 00:14:12,001 Laugh 225 00:14:13,209 --> 00:14:17,292 - You will not pretend to be like those business people... 226 00:14:17,584 --> 00:14:19,417 that I usually come across? 227 00:14:19,959 --> 00:14:22,334 - I'm a beast, a nigger. 228 00:14:23,292 --> 00:14:26,084 You white people you're fake niggers, 229 00:14:26,251 --> 00:14:27,501 like any Christian. 230 00:14:27,959 --> 00:14:29,417 - Your words are strange. 231 00:14:29,876 --> 00:14:31,626 - I can't talk anymore. 232 00:14:37,584 --> 00:14:39,209 Caravan, forward! 233 00:14:41,292 --> 00:14:43,001 Blaterly 234 00:15:02,292 --> 00:15:06,251 bring the armement to the invincible Menelik. 235 00:15:09,376 --> 00:15:10,417 Cheers 236 00:15:10,584 --> 00:15:12,626 Ahead ! 237 00:15:33,667 --> 00:15:36,209 - We've been expecting you. 238 00:15:36,376 --> 00:15:38,001 - It wasn't easy. 239 00:15:38,626 --> 00:15:42,042 So I want to meet Menelik as soon as possible. 240 00:15:43,876 --> 00:15:46,626 - My cousin is away. 241 00:15:46,792 --> 00:15:49,209 He besieges the city of Entoto. 242 00:15:49,959 --> 00:15:51,584 - The king is not here? 243 00:15:52,292 --> 00:15:53,876 - He'll be back soon. 244 00:15:56,292 --> 00:15:58,751 - I can't wait. You have to pay my men. 245 00:16:00,292 --> 00:16:02,584 How many is there of Entoto in Encobert ? 246 00:16:03,459 --> 00:16:05,376 - Less than a week's drive. 247 00:16:07,376 --> 00:16:09,167 - What about my men? 248 00:16:11,542 --> 00:16:13,001 - That's your business. 249 00:16:13,542 --> 00:16:15,001 - A message from the king! 250 00:16:16,001 --> 00:16:17,792 - I understand your situation, 251 00:16:18,667 --> 00:16:21,959 I will supply you for the trip. 252 00:16:23,376 --> 00:16:24,417 - Thanks. 253 00:16:26,917 --> 00:16:28,417 Bird songs 254 00:16:36,001 --> 00:16:37,709 - You smoke this weed? 255 00:16:42,334 --> 00:16:43,792 - You want to try ? 256 00:16:43,959 --> 00:16:45,209 - What do you see ? 257 00:16:46,292 --> 00:16:47,334 'What I see ? 258 00:16:47,792 --> 00:16:48,834 Laugh 259 00:16:52,667 --> 00:16:56,001 He strikes a match. 260 00:16:57,959 --> 00:16:59,334 N .- .- . 261 00:17:10,709 --> 00:17:12,001 I see... 262 00:17:12,792 --> 00:17:14,751 in the sky of endless beaches, 263 00:17:15,584 --> 00:17:17,959 covered in white nations in joy. 264 00:17:18,126 --> 00:17:19,876 (Captivated) - What else ? 265 00:17:23,501 --> 00:17:26,126 - A large gold vessel. 266 00:17:32,042 --> 00:17:33,667 Enough talk. I am tired. 267 00:17:34,667 --> 00:17:36,292 I'm leaving, Delahaye. 268 00:17:36,709 --> 00:17:38,084 I'm leaving for Paris. 269 00:17:38,542 --> 00:17:40,209 This is where the struggle is. 270 00:17:41,376 --> 00:17:43,417 This time I'm really leaving. 271 00:17:48,334 --> 00:17:50,792 - Long live the Republic! - Hooray! 272 00:18:01,292 --> 00:18:03,084 - Are you going to Paris? - Yes. 273 00:18:03,751 --> 00:18:05,834 - What will you do there? - Revolution! 274 00:18:08,792 --> 00:18:11,876 - The revolution is not waiting for you. Everyone wants to do it! 275 00:18:12,042 --> 00:18:13,209 It's a mania. 276 00:18:26,167 --> 00:18:28,417 - Where are you from? - From Charleville. 277 00:18:41,167 --> 00:18:42,709 - Take this. 278 00:18:42,876 --> 00:18:45,251 It will fit you better than yours. 279 00:18:45,417 --> 00:18:46,709 - I have mine. 280 00:19:02,542 --> 00:19:04,334 - My brothers! 281 00:19:05,084 --> 00:19:06,792 Comrades! 282 00:19:07,376 --> 00:19:10,376 Our ramparts are strong like your arms, 283 00:19:10,917 --> 00:19:13,042 like YOUR hearts. 284 00:19:13,792 --> 00:19:15,459 You don't ignore... 285 00:19:16,209 --> 00:19:18,751 that you are struggling for your freedom... 286 00:19:18,917 --> 00:19:21,417 fighting for the Commune. 287 00:19:23,126 --> 00:19:25,209 This noble Commune... 288 00:19:25,626 --> 00:19:29,251 who will save freedom from France. 289 00:19:29,626 --> 00:19:32,334 And, we hope, 290 00:19:32,501 --> 00:19:34,459 the freedom of the whole world. 291 00:19:36,584 --> 00:19:37,709 Comrades! 292 00:19:38,667 --> 00:19:41,584 You fight too for social equality, 293 00:19:41,751 --> 00:19:44,709 promise that has you long escaped. 294 00:19:45,834 --> 00:19:49,334 Your breasts are exposed to Versailles shells. 295 00:19:49,501 --> 00:19:51,292 The price guaranteed to you... 296 00:19:51,459 --> 00:19:53,876 is the postage of France and the world, 297 00:19:54,042 --> 00:19:58,001 the safety of your homes and the lives of your wives and children. 298 00:19:58,876 --> 00:20:01,167 Long live the Universal Republic! 299 00:20:01,584 --> 00:20:03,376 Long live the Commune! 300 00:20:04,584 --> 00:20:06,667 Laughter 301 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 - Hush! 302 00:20:08,251 --> 00:20:09,876 Footstep 303 00:20:10,042 --> 00:20:21,126 n .- .- . 304 00:20:21,834 --> 00:20:23,709 Kick - You sleep ? 305 00:20:24,334 --> 00:20:25,709 - You sleep ? 306 00:20:26,959 --> 00:20:28,376 Wood. 307 00:20:29,584 --> 00:20:31,084 You will sleep better. 308 00:20:34,042 --> 00:20:35,417 Eh ? 309 00:20:37,334 --> 00:20:38,376 He is cute... 310 00:20:38,542 --> 00:20:39,709 when he drinks. 311 00:20:40,251 --> 00:20:43,209 - I bet he's a virgin! - Me too. 312 00:20:46,959 --> 00:20:49,751 - A revolutionary can't be a virgin. 313 00:20:49,917 --> 00:20:52,292 They laugh. 314 00:21:24,001 --> 00:21:26,751 Youyous 315 00:21:35,501 --> 00:21:37,001 Youyous 316 00:21:49,542 --> 00:21:52,542 Menelik claps his hands. In dialect 317 00:22:00,501 --> 00:22:03,417 - Majesty. - Mr Rimbaud. 318 00:22:03,917 --> 00:22:07,542 I win a lot guns in war. 319 00:22:07,709 --> 00:22:09,417 I no longer have to buy them. 320 00:22:10,626 --> 00:22:13,334 Besides, I prefer bladed weapons. 321 00:22:13,501 --> 00:22:16,751 I fought of 3,000 times. 322 00:22:16,917 --> 00:22:19,792 - The whole world knows your exploits. 323 00:22:20,209 --> 00:22:22,709 - The Frenchman did not greet me. 324 00:22:23,126 --> 00:22:24,834 - Your journey has been difficult... 325 00:22:25,001 --> 00:22:27,417 in a troubled region. 326 00:22:28,834 --> 00:22:31,959 - I should have arrived earlier to haggle. 327 00:22:32,751 --> 00:22:34,001 My worries begin 328 00:22:34,167 --> 00:22:36,792 Unless you quickly settle this case. 329 00:22:37,376 --> 00:22:38,417 - Very well. 330 00:22:38,584 --> 00:22:41,584 I will pay you a global price. 331 00:22:41,959 --> 00:22:43,501 - I will sell them separately... 332 00:22:43,667 --> 00:22:45,251 as I bought them. 333 00:22:45,751 --> 00:22:47,126 Gun by gun, 334 00:22:47,376 --> 00:22:48,667 piece by piece. 335 00:22:49,042 --> 00:22:51,251 - I hate haggling. 336 00:22:51,876 --> 00:22:53,834 I am a soldier, not a merchant. 337 00:22:58,542 --> 00:23:00,501 Aren't you in a hurry? 338 00:23:01,459 --> 00:23:03,042 Where are these weapons? 339 00:23:03,584 --> 00:23:05,751 - My caravan is camping near the lake. 340 00:23:06,542 --> 00:23:08,459 - Ilg, have them carried... 341 00:23:08,626 --> 00:23:09,876 to my palace. 342 00:23:10,917 --> 00:23:12,876 It will be more careful. 343 00:23:13,626 --> 00:23:18,084 Then you tell me your price and I'll tell you mine. 344 00:23:19,084 --> 00:23:20,667 We'll see each other again. 345 00:23:31,334 --> 00:23:34,501 - M. Rimbaud ! 346 00:23:34,667 --> 00:23:36,709 N .- .- . 347 00:23:36,876 --> 00:23:38,501 Wait for me, let's see! 348 00:23:38,917 --> 00:23:41,917 You want to escape to a widow? 349 00:23:43,459 --> 00:23:46,626 told everything to the Queen 350 00:23:47,251 --> 00:23:49,667 I will assert my rights on my channel... 351 00:23:50,126 --> 00:23:51,709 n .- .- . 352 00:23:51,876 --> 00:23:53,459 And on the control of the coasts. 353 00:23:53,917 --> 00:23:55,792 - Who are you? 354 00:23:55,959 --> 00:23:57,917 - Labatut's widow. 355 00:23:58,084 --> 00:24:02,417 N .- .- . 356 00:24:02,584 --> 00:24:04,167 Have fun in this business! 357 00:24:04,334 --> 00:24:06,459 Me Henon has a detailed file. 358 00:24:06,626 --> 00:24:07,667 Master, speak. 359 00:24:08,626 --> 00:24:10,001 - I am Me Henon. 360 00:24:10,167 --> 00:24:13,834 French citizen like you, and highly esteemed here. 361 00:24:14,084 --> 00:24:16,501 worked for the royal family. 362 00:24:16,667 --> 00:24:21,417 Ma client requires 4716 damage thalers. 363 00:24:21,584 --> 00:24:22,834 - Ask the king for them! 364 00:24:23,001 --> 00:24:24,042 - Most... 365 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 - Or to the devil! 366 00:24:25,751 --> 00:24:28,542 N .- .- . 367 00:24:28,917 --> 00:24:30,084 - Frederic ! 368 00:24:30,542 --> 00:24:31,751 Look at them ! - Who ? 369 00:24:31,917 --> 00:24:34,084 (and generous) - Those stinking bourgeois! 370 00:24:34,251 --> 00:24:36,167 These clam frogs. 371 00:24:36,376 --> 00:24:38,042 Guerre, revolt, repression. 372 00:24:38,209 --> 00:24:40,626 Here, nothing seems so. 373 00:24:41,876 --> 00:24:43,667 - And you came back? - Eh yes. 374 00:24:44,251 --> 00:24:45,584 Well in spite of me. 375 00:24:46,376 --> 00:24:48,042 - This Verlaine can't help you? 376 00:24:48,334 --> 00:24:49,667 (Laughing) - Oh no. 377 00:24:50,292 --> 00:24:52,042 I can't ask him anything. 378 00:24:52,209 --> 00:24:54,001 - It's convenient, brother. 379 00:24:55,084 --> 00:24:56,917 You will go back to Paris. 380 00:24:57,084 --> 00:24:58,876 And I will stay here with mother. 381 00:24:59,584 --> 00:25:01,834 - I leave you respectability, 382 00:25:02,001 --> 00:25:03,251 dear Frederic. 383 00:25:09,376 --> 00:25:11,334 - He only comes home when he's hungry. 384 00:25:11,667 --> 00:25:14,001 - Mom, don't be so harsh. 385 00:25:14,167 --> 00:25:15,917 - His studies cost me so much. 386 00:25:51,209 --> 00:25:53,917 - Dear great soul. 387 00:25:55,126 --> 00:25:58,042 What joy to meet you... 388 00:25:59,334 --> 00:26:00,584 in my house. 389 00:26:03,584 --> 00:26:05,126 - Verlaine! 390 00:26:08,209 --> 00:26:09,584 Very dear Paul. 391 00:26:10,834 --> 00:26:13,042 - He's just coming from Charleville. 392 00:26:13,209 --> 00:26:14,251 on foot. 393 00:26:14,417 --> 00:26:16,042 He refused to wash... 394 00:26:16,209 --> 00:26:19,542 and he just waited for you. 395 00:26:50,459 --> 00:26:51,584 - Women ! 396 00:26:51,751 --> 00:26:52,917 Wait for me. 397 00:27:18,626 --> 00:27:19,834 - Eh g 398 00:27:40,584 --> 00:27:42,417 Did you say your prayers? 399 00:27:44,626 --> 00:27:46,834 Confess your sins without cheating? 400 00:27:51,751 --> 00:27:53,334 You feel better ? 401 00:27:54,251 --> 00:27:56,001 Is your soul at peace? 402 00:28:00,042 --> 00:28:01,376 (Mocker) Oh... 403 00:28:02,292 --> 00:28:04,167 Would you be mad? 404 00:28:05,251 --> 00:28:07,292 Oh... 405 00:28:08,209 --> 00:28:10,834 - You are unbearable. - And you, a bigot. 406 00:28:11,667 --> 00:28:15,376 Do you think you got me on a leash spending so little? 407 00:28:18,542 --> 00:28:21,334 Bird songs 408 00:28:22,292 --> 00:28:25,584 n .- .- . 409 00:28:29,751 --> 00:28:33,167 Laughter and conversation In dialect 410 00:28:34,959 --> 00:28:36,334 Bird songs 411 00:28:37,709 --> 00:28:40,626 - Such clear water, it is rare in this country. 412 00:28:41,001 --> 00:28:43,459 They're laughing. 413 00:28:44,584 --> 00:28:47,417 N .- .- . 414 00:28:49,501 --> 00:28:51,167 N .- .- . 415 00:28:54,959 --> 00:28:56,042 N .- .- . 416 00:29:02,626 --> 00:29:04,584 - You were watching us, Frenchy. 417 00:29:05,251 --> 00:29:07,209 - I admired the water. 418 00:29:08,042 --> 00:29:09,584 Now I admire you. 419 00:29:14,667 --> 00:29:16,626 - you committed an error, Rimbaud. 420 00:29:17,167 --> 00:29:19,542 To sell your guns more expensive, 421 00:29:20,042 --> 00:29:23,417 you should have introduced your homage to the queen. 422 00:29:25,042 --> 00:29:26,501 It's the custom. 423 00:29:27,167 --> 00:29:28,876 Pay attention to the future. 424 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 - What do you know of these things? 425 00:29:32,251 --> 00:29:33,834 And how do you know my name? 426 00:29:34,876 --> 00:29:36,751 Laugh 427 00:29:36,959 --> 00:29:39,209 - You are white and you think you know it all. 428 00:29:40,376 --> 00:29:42,834 But I could teach you many things. 429 00:29:46,959 --> 00:29:52,917 ___ 430 00:29:53,084 --> 00:29:54,542 - What is it, master? 431 00:31:24,792 --> 00:31:26,209 - You do not like me ? 432 00:31:27,459 --> 00:31:29,417 - I don't know women. 433 00:31:29,834 --> 00:31:31,751 Love is to be reinvented. 434 00:31:36,417 --> 00:31:38,917 I only knew exploited women. 435 00:31:43,917 --> 00:31:45,542 You can not understand. 436 00:31:57,084 --> 00:31:58,209 Laughter annoyed 437 00:31:59,792 --> 00:32:01,626 - Are all white people like you? 438 00:32:11,834 --> 00:32:13,251 I am different. 439 00:32:18,334 --> 00:32:19,417 I am leaving. 440 00:32:23,584 --> 00:32:25,751 - Stay, I bought you. 441 00:32:26,334 --> 00:32:27,626 You must obey me. 442 00:32:30,001 --> 00:32:32,542 - This is said to slaves, girls of nothing. 443 00:32:32,709 --> 00:32:34,376 - Daughter of nothing? On the contrary. 444 00:32:34,542 --> 00:32:37,167 Menelik sold you very dearly. 445 00:32:39,001 --> 00:32:40,167 - How much ? 446 00:32:41,876 --> 00:32:43,209 - A crate of rifles. 447 00:32:43,709 --> 00:32:45,126 - How many are there? 448 00:32:46,001 --> 00:32:47,084 -20. 449 00:32:47,459 --> 00:32:48,584 (Annoyed) - 20? 450 00:32:48,917 --> 00:32:49,459 N .- .- . 451 00:32:49,626 --> 00:32:52,251 It would have taken 2000! 452 00:32:53,042 --> 00:32:56,126 An Ethiopian lord wouldn't talk to me like that. 453 00:32:57,376 --> 00:33:00,834 To have me, a ras would pay 500 camels, 454 00:33:01,292 --> 00:33:03,792 100 cows or 200 goats, 455 00:33:05,126 --> 00:33:07,751 bracelets and lots of necklaces. 456 00:33:08,334 --> 00:33:10,459 And he would know what do with me. 457 00:33:11,459 --> 00:33:13,626 - Me too, if that's what you want. 458 00:33:14,542 --> 00:33:16,626 If I had been rich and free, 459 00:33:16,792 --> 00:33:18,667 I would have gone to China and in India. 460 00:33:18,876 --> 00:33:20,417 But here I am with you. 461 00:33:21,792 --> 00:33:23,667 - You should be happy. 462 00:33:26,334 --> 00:33:29,042 - I could have won 25,000 francs. 463 00:33:32,459 --> 00:33:34,501 I'll recuperate Barely my capital. 464 00:33:37,709 --> 00:33:38,751 You understand ? 465 00:33:45,251 --> 00:33:47,959 With Bardey, we will have to distribute zero. 466 00:33:49,084 --> 00:33:50,209 - Who is Bardey? 467 00:33:51,751 --> 00:33:53,084 - Bardey ? 468 00:33:54,834 --> 00:33:57,667 It is my guaranteed daily bread. 469 00:33:58,751 --> 00:34:00,001 My fixed salary. 470 00:34:00,334 --> 00:34:01,917 Ten hours of work a day. 471 00:34:02,709 --> 00:34:04,376 He's the boss. 472 00:34:07,084 --> 00:34:08,626 - So you're a slave! 473 00:34:08,917 --> 00:34:11,584 Laugh 474 00:34:15,834 --> 00:34:17,501 You don't have to be one. 475 00:34:19,209 --> 00:34:20,959 Will go with you to Harar 476 00:34:22,751 --> 00:34:25,542 - Menelik would do better to pay me... 477 00:34:25,709 --> 00:34:27,459 instead of being interested to my private life. 478 00:34:29,042 --> 00:34:31,292 - Gennet will be on your bill. 479 00:34:31,751 --> 00:34:34,167 Don't you know she's related of Menelik? 480 00:34:35,876 --> 00:34:39,251 - What a bastard! We don't win heavy with him. 481 00:34:39,626 --> 00:34:41,459 - He learned from the Europeans. 482 00:34:42,709 --> 00:34:44,084 Gunshot 483 00:34:48,751 --> 00:34:49,876 n .- .- . 484 00:34:56,792 --> 00:34:59,792 - Thanks to my guns, you will triumph more... 485 00:35:00,417 --> 00:35:02,292 and their value will increase. 486 00:35:02,876 --> 00:35:06,584 - I considered the enormous risk that you took... 487 00:35:07,834 --> 00:35:09,417 and I want to compensate you. 488 00:35:10,417 --> 00:35:13,042 I offer you the sum 14,000 talers... 489 00:35:13,209 --> 00:35:15,542 for the 1750 rifles... 490 00:35:15,876 --> 00:35:17,251 and cartridges. 491 00:35:17,917 --> 00:35:20,584 That's 5000 silver thalers... 492 00:35:21,542 --> 00:35:23,084 and the rest in ivory. 493 00:35:25,292 --> 00:35:26,376 - It's not enough. 494 00:35:28,042 --> 00:35:30,292 - So, take your weapons and leave. 495 00:35:30,751 --> 00:35:32,459 Go back to your country ! 496 00:35:32,876 --> 00:35:36,042 - So that Ethiopian bandits steal them from me? 497 00:35:36,542 --> 00:35:40,542 - I know French bandits and all over Africa! 498 00:35:41,251 --> 00:35:43,167 You don't know than Ethiopians. 499 00:35:43,501 --> 00:35:46,709 It is the law that white people impose on Africa! 500 00:35:59,751 --> 00:36:00,917 - Beware. 501 00:36:01,084 --> 00:36:05,542 The widow Labatut and her people will harass you. 502 00:36:06,584 --> 00:36:09,126 Accept his offer. 503 00:36:11,334 --> 00:36:13,917 A draft would cover the remaining 9000, 504 00:36:14,084 --> 00:36:17,292 than Ras Makonnen will pay you in Harar. 505 00:36:21,417 --> 00:36:25,126 - What guarantee will I have for this deal? 506 00:36:28,334 --> 00:36:30,417 - The king's signature, of course. 507 00:36:33,376 --> 00:36:35,584 animal sounds 508 00:36:35,751 --> 00:36:37,376 -37 talers. 509 00:36:39,417 --> 00:36:40,751 37 talar. 510 00:36:41,917 --> 00:36:44,292 37 talar. 511 00:36:45,417 --> 00:36:46,709 Abdullah? Let's press! 512 00:36:46,959 --> 00:36:48,584 47 talers. - 50. 513 00:36:48,751 --> 00:36:50,501 - No, 47. - 50! 514 00:36:50,792 --> 00:36:51,459 -47g 515 00:36:51,751 --> 00:36:52,959 -50! 516 00:36:54,626 --> 00:36:55,751 It's marked! 517 00:36:55,917 --> 00:36:58,417 My contract ! It's written there! 518 00:36:58,667 --> 00:36:59,667 My contract ! 519 00:37:00,501 --> 00:37:02,417 - Mr. Rimbaud! 520 00:37:02,584 --> 00:37:03,959 Mr. Rimbaud! 521 00:37:04,126 --> 00:37:06,709 Wait, I'm coming! 522 00:37:07,709 --> 00:37:09,292 Wait ! 523 00:37:32,001 --> 00:37:33,876 - You are widely used! 524 00:37:34,459 --> 00:37:36,751 You won't get me! 525 00:37:37,292 --> 00:37:40,501 N .- .- . 526 00:37:40,751 --> 00:37:42,459 - I will take you to court! 527 00:37:42,626 --> 00:37:44,084 I'll sue you! 528 00:37:44,251 --> 00:37:47,417 - We'll meet Again ! - That's it, see you soon! 529 00:37:48,209 --> 00:37:50,126 Screw you ! 530 00:38:00,084 --> 00:38:01,167 - Paul... 531 00:38:02,209 --> 00:38:04,501 Do you want to know my opinion? 532 00:38:08,501 --> 00:38:10,834 I have enough of this shitty Paris! 533 00:38:12,751 --> 00:38:14,542 - Who's with Verlaine? 534 00:38:16,042 --> 00:38:17,501 - Miss Rimbaud. 535 00:38:17,667 --> 00:38:18,959 He chuckled. 536 00:38:19,292 --> 00:38:22,084 - You had to give my article in Figaro! 537 00:38:22,876 --> 00:38:25,084 wrote 2 and I had 2 refusals. 538 00:38:25,251 --> 00:38:26,667 Same for poetry. 539 00:38:27,334 --> 00:38:29,667 - Le Figaro will publish your verses. 540 00:38:30,042 --> 00:38:31,292 - It's even. 541 00:38:32,251 --> 00:38:33,667 Anyway, 542 00:38:34,042 --> 00:38:36,251 this damn diary won't give me anything. 543 00:38:36,459 --> 00:38:37,659 - As long as I have money, 544 00:38:37,792 --> 00:38:39,126 you will stay in Paris. 545 00:38:40,126 --> 00:38:42,209 - So you're thinking of dismissing me. 546 00:38:43,334 --> 00:38:44,709 - Did I say that? 547 00:38:46,292 --> 00:38:48,334 It is sure that at home... 548 00:38:51,792 --> 00:38:54,209 Mathilde finds our scandalous reports. 549 00:38:54,584 --> 00:38:56,167 - Why outrageous? 550 00:38:57,917 --> 00:39:00,001 - Maybe because too beautiful. 551 00:39:13,334 --> 00:39:16,251 Verlaine laughs. 552 00:39:34,292 --> 00:39:36,001 The door slams. 553 00:39:36,417 --> 00:39:38,542 ticking of a clock 554 00:39:38,751 --> 00:39:40,834 n .- .- . 555 00:39:41,001 --> 00:39:44,709 - Oh ! It's late. Come to bed, Paul. 556 00:39:47,792 --> 00:39:49,417 (Drunk) - Oh, leave me alone! 557 00:39:49,584 --> 00:39:51,334 - But it's 3 o'clock! 558 00:39:51,542 --> 00:39:58,126 N .- .- . 559 00:39:59,376 --> 00:40:01,584 - Take a sedative, if needed. 560 00:40:02,792 --> 00:40:04,542 Or ask your mother for an injection. 561 00:40:04,709 --> 00:40:08,084 - The doctor forbade it Because of the baby. 562 00:40:08,959 --> 00:40:10,334 Amused sigh 563 00:40:11,792 --> 00:40:13,209 Where have you been? 564 00:40:15,751 --> 00:40:18,334 Out again. With him. 565 00:40:22,751 --> 00:40:24,084 With Rimb. 566 00:40:24,251 --> 00:40:25,292 Laugh 567 00:40:25,959 --> 00:40:27,959 You're starting to get used to it. 568 00:40:34,334 --> 00:40:36,501 - Come to bed. Paul! 569 00:40:38,542 --> 00:40:39,626 Laugh 570 00:40:41,084 --> 00:40:42,376 sigh 571 00:40:43,001 --> 00:40:44,792 You are wrong to drink so much. 572 00:40:45,334 --> 00:40:47,626 - because of my feet on the pillow? 573 00:40:49,501 --> 00:40:51,209 - You smell like absinthe. 574 00:40:52,001 --> 00:40:53,751 Laugh 575 00:40:54,376 --> 00:40:55,417 - You're right. 576 00:40:56,959 --> 00:40:59,376 And I put my feet on the pillow... 577 00:41:01,001 --> 00:41:03,459 so as not to interfere my dear Mathilde, 578 00:41:04,126 --> 00:41:08,084 who carries our larva in her big belly. 579 00:41:08,251 --> 00:41:10,334 Sobbing Laughing 580 00:41:10,584 --> 00:41:12,042 n .- .- . 581 00:41:12,876 --> 00:41:14,209 Rim... 582 00:41:15,917 --> 00:41:18,459 He straightens up with difficulty. 583 00:41:19,334 --> 00:41:20,459 Laugh 584 00:41:23,126 --> 00:41:25,376 Rimb was great. 585 00:41:26,417 --> 00:41:28,751 You know what he said to me entering ? 586 00:41:30,292 --> 00:41:31,626 He told me : 587 00:41:32,209 --> 00:41:33,542 "Paul, 588 00:41:33,917 --> 00:41:36,626 I signed a pact with the devil, 589 00:41:36,792 --> 00:41:37,834 like Faust. 590 00:41:39,584 --> 00:41:41,959 But I forgot to ask the price." 591 00:41:53,709 --> 00:41:55,834 "I forgot to ask the price." 592 00:41:57,584 --> 00:41:58,917 - Yes I understood. 593 00:42:00,251 --> 00:42:02,001 - No, you didn't understand. 594 00:42:03,917 --> 00:42:05,709 You can not understand. 595 00:42:08,542 --> 00:42:10,334 - I have a poet husband. 596 00:42:14,126 --> 00:42:15,792 But this man! 597 00:42:16,917 --> 00:42:19,376 He is a savage, a wanderer! 598 00:42:19,834 --> 00:42:21,042 An insolent. 599 00:42:23,709 --> 00:42:24,876 The other day, 600 00:42:26,417 --> 00:42:29,959 he spent his day reading near the fire. 601 00:42:31,959 --> 00:42:34,334 He scratched himself, it was dreadful! 602 00:42:36,917 --> 00:42:38,751 I think he has fleas. 603 00:42:42,709 --> 00:42:46,376 After all, it's home of my mother! 604 00:42:51,126 --> 00:42:52,376 - What was he reading? 605 00:42:52,792 --> 00:42:54,209 - He's a liar. 606 00:42:55,459 --> 00:42:59,084 He recited verses to me which he claimed to have written. 607 00:42:59,959 --> 00:43:01,626 Mom wanted to check... 608 00:43:01,792 --> 00:43:05,126 and it was one of your poems gallant parties. 609 00:43:09,626 --> 00:43:11,209 - Dear beautiful child, 610 00:43:13,667 --> 00:43:15,542 he said i was... 611 00:43:16,834 --> 00:43:17,917 an indicator. 612 00:43:20,001 --> 00:43:21,042 A real poet. 613 00:43:23,834 --> 00:43:25,417 The unique Parnassian. 614 00:43:28,042 --> 00:43:30,334 The only poet after Baudelaire. 615 00:43:31,042 --> 00:43:32,542 - It's the truth. 616 00:43:35,542 --> 00:43:37,792 But what can he do? 617 00:43:38,167 --> 00:43:39,251 Eh ? 618 00:43:39,959 --> 00:43:41,209 Eh ? 619 00:43:49,209 --> 00:43:51,209 - Do you want us to live together? 620 00:43:59,292 --> 00:44:00,667 Living together. 621 00:44:01,667 --> 00:44:03,751 - But we're already together. 622 00:44:05,126 --> 00:44:06,876 We got married a year ago. 623 00:44:07,126 --> 00:44:09,084 Ah, Paul! Enough talk. 624 00:44:09,542 --> 00:44:11,501 Come to sleep. Hurry up. 625 00:44:37,209 --> 00:44:38,459 Me, 626 00:44:40,126 --> 00:44:41,334 you and him. 627 00:44:41,959 --> 00:44:43,792 - Me, you and who? 628 00:44:46,917 --> 00:44:48,001 - We three. 629 00:44:49,751 --> 00:44:51,042 Me, 630 00:44:52,501 --> 00:44:54,042 you... 631 00:44:56,959 --> 00:44:58,251 and Rimb. 632 00:45:01,667 --> 00:45:03,209 - You're crazy, Paul. 633 00:45:09,917 --> 00:45:11,667 - Wouldn't you like that? 634 00:45:14,001 --> 00:45:15,709 - You are a monster. 635 00:45:16,876 --> 00:45:18,376 Go away. 636 00:45:19,001 --> 00:45:20,209 Go away ! 637 00:45:20,792 --> 00:45:23,834 screams 638 00:45:24,001 --> 00:45:25,084 - Blood flea! 639 00:45:25,626 --> 00:45:26,917 Bug ! 640 00:45:27,459 --> 00:45:28,459 N .- .- . 641 00:45:28,626 --> 00:45:31,126 You are a wretched pest! 642 00:45:32,292 --> 00:45:33,917 But you are MY plague! 643 00:45:34,751 --> 00:45:36,209 - Djami. 644 00:45:36,417 --> 00:45:38,376 hubbub outside 645 00:45:38,542 --> 00:45:48,292 n .- .- . 646 00:45:48,459 --> 00:45:50,417 - See if my uncle is outside. 647 00:45:50,792 --> 00:45:54,584 - Yesterday, they were your cousins. Your whole family is coming to r�der. 648 00:45:55,459 --> 00:45:56,626 are you embarrassed? 649 00:45:56,792 --> 00:45:59,251 - The master doesn't like to see them. 650 00:45:59,417 --> 00:46:10,251 N .- .- . 651 00:46:10,417 --> 00:46:13,292 There is a goat. And full of people. 652 00:46:13,459 --> 00:46:15,584 - Probably the family of my mother! 653 00:46:15,751 --> 00:46:17,417 N .- .- . 654 00:46:17,626 --> 00:46:20,001 my aunts and my grandfather are there. 655 00:46:20,501 --> 00:46:21,917 My uncle is selling his goat. 656 00:46:22,084 --> 00:46:24,542 He's counting on me to help him. 657 00:46:25,417 --> 00:46:27,001 - A goat? What luxury! 658 00:46:28,709 --> 00:46:30,542 - Bardey is coming today. 659 00:46:30,792 --> 00:46:31,917 - So what ? 660 00:46:32,792 --> 00:46:34,709 - We could kill the goat. 661 00:46:37,501 --> 00:46:40,126 He's your partner now no ? 662 00:46:41,126 --> 00:46:43,001 Offer him a goat. 663 00:46:43,209 --> 00:46:44,501 - I won't kill her. 664 00:46:45,626 --> 00:46:48,501 - My uncle will skin him himself. 665 00:46:48,667 --> 00:47:06,792 N .- .- . 666 00:47:06,959 --> 00:47:08,834 bleating 667 00:47:11,584 --> 00:47:12,709 n .- .- . 668 00:47:14,626 --> 00:47:15,834 Laughter and bleat 669 00:47:17,084 --> 00:47:18,834 - Did you buy them too? 670 00:47:19,584 --> 00:47:20,584 - Nope. 671 00:47:21,667 --> 00:47:24,709 - So what are they doing here? - They will have the skin... 672 00:47:25,626 --> 00:47:27,667 the heart, the brain and the liver. 673 00:47:28,542 --> 00:47:29,917 They hold on to it. 674 00:47:31,084 --> 00:47:32,126 - Did you haggle? 675 00:47:33,084 --> 00:47:35,667 - I got a discount. 676 00:47:36,376 --> 00:47:38,334 - Are these your nephews? 677 00:47:40,001 --> 00:47:41,459 - Yes. 678 00:47:54,376 --> 00:47:56,001 - I have an idea, Gennet. 679 00:47:57,876 --> 00:47:59,459 I will teach them to read. 680 00:48:02,876 --> 00:48:05,501 - Look, Gennet. They learn quickly. 681 00:48:07,126 --> 00:48:10,167 Omar, show me the red cube. 682 00:48:12,334 --> 00:48:13,876 What is written? 683 00:48:14,709 --> 00:48:16,167 - I. Laugh 684 00:48:17,001 --> 00:48:18,209 - Cheer. 685 00:48:18,376 --> 00:48:19,917 How happy he is! 686 00:48:22,917 --> 00:48:24,417 - Teach me too. 687 00:48:28,667 --> 00:48:29,876 - Looked. 688 00:48:31,001 --> 00:48:33,251 you have to put them on on this stick. 689 00:48:33,459 --> 00:48:34,917 Then you have to know... 690 00:48:35,334 --> 00:48:37,334 match the letter to the color. 691 00:48:37,667 --> 00:48:38,709 HAS... 692 00:48:41,084 --> 00:48:42,126 black. 693 00:48:42,917 --> 00:48:44,501 - A, black. 694 00:48:44,709 --> 00:48:46,417 - E, white. 695 00:48:47,751 --> 00:48:49,501 - E, white. 696 00:48:50,876 --> 00:48:52,834 - I, red. 697 00:48:53,459 --> 00:48:55,042 - I, red. 698 00:48:56,001 --> 00:48:57,626 - U, green. 699 00:48:59,084 --> 00:49:00,459 - U, green. 700 00:49:01,334 --> 00:49:03,376 - Oh, blue. 701 00:49:04,667 --> 00:49:06,001 - Oh, blue. 702 00:49:06,667 --> 00:49:08,126 - These are the vowels. 703 00:49:08,292 --> 00:49:09,917 Repeat them all. 704 00:49:12,542 --> 00:49:13,959 - A, black. 705 00:49:15,626 --> 00:49:17,042 E, white. 706 00:49:18,209 --> 00:49:19,751 I, red. 707 00:49:20,959 --> 00:49:22,584 U, green. 708 00:49:23,084 --> 00:49:24,542 O, blue. 709 00:49:25,542 --> 00:49:26,792 vowels. 710 00:49:29,001 --> 00:49:30,209 - Cheer ! 711 00:49:30,584 --> 00:49:33,126 Did you open a school? 712 00:49:34,376 --> 00:49:35,626 - Hello Bardy. 713 00:49:35,959 --> 00:49:37,626 - Are you changing jobs again? 714 00:49:37,792 --> 00:49:38,876 Laugh 715 00:49:39,709 --> 00:49:41,667 - I hate of all trades. 716 00:49:41,834 --> 00:49:45,876 Street noises 717 00:49:46,667 --> 00:49:48,209 - I bring you... 718 00:49:48,376 --> 00:49:49,917 a letter from Ilg. 719 00:49:50,376 --> 00:49:51,959 - Ras wants more weapons? 720 00:49:52,126 --> 00:49:54,417 - No, cauldrons, 721 00:49:54,584 --> 00:49:55,751 pans. 722 00:49:55,959 --> 00:49:57,959 - Will he pay them by draft? 723 00:49:58,209 --> 00:49:59,292 - In thalers. 724 00:49:59,959 --> 00:50:01,501 In beautiful thalers. 725 00:50:01,667 --> 00:50:07,959 N .- .- . 726 00:50:08,126 --> 00:50:09,251 Satisfied laughter 727 00:50:09,709 --> 00:50:10,876 - Oh... 728 00:50:12,792 --> 00:50:13,917 n .- .- . 729 00:50:14,084 --> 00:50:15,667 noises from outside 730 00:50:15,834 --> 00:50:18,709 n .- .- . 731 00:50:18,959 --> 00:50:19,959 Laugh 732 00:50:20,042 --> 00:50:22,417 What luxury! A feast... 733 00:50:23,584 --> 00:50:25,501 (Laughing) at Rimbaud. 734 00:50:28,792 --> 00:50:31,209 - She's very hospitable. 735 00:50:32,126 --> 00:50:35,167 She would like to receive his family day and night. 736 00:50:35,334 --> 00:50:36,459 Laugh 737 00:50:38,626 --> 00:50:40,584 - A long time ago that we haven't seen each other. 738 00:50:41,292 --> 00:50:44,667 The next time, I will find you married. 739 00:50:46,417 --> 00:50:48,459 - Did you bring me the gifts? 740 00:50:48,709 --> 00:50:50,417 - Yes, I have a present for you. 741 00:50:50,792 --> 00:50:51,792 Of France. 742 00:51:02,376 --> 00:51:03,667 She rejoices. 743 00:51:05,292 --> 00:51:07,542 Paper noise 744 00:51:08,251 --> 00:51:10,792 n .- .- . 745 00:51:18,501 --> 00:51:19,751 - Thanks ! 746 00:51:24,876 --> 00:51:26,001 He's laughing. 747 00:51:39,126 --> 00:51:40,376 - You don't read them? 748 00:51:45,584 --> 00:51:46,751 - It's from my mother. 749 00:51:50,709 --> 00:51:53,834 To tell me that the harvests were bad, 750 00:51:55,501 --> 00:51:57,667 that my brother is good for nothing, 751 00:51:58,709 --> 00:52:01,667 that the children do not give only disappointments, 752 00:52:06,001 --> 00:52:08,667 that they call me under the flags. 753 00:52:10,376 --> 00:52:11,709 - At your age? 754 00:52:12,917 --> 00:52:14,626 - I got old, huh? 755 00:52:16,626 --> 00:52:18,126 I'm only 35. 756 00:52:21,709 --> 00:52:24,292 The state only sees age, not the head we have. 757 00:52:36,292 --> 00:52:37,501 - Are you limping? 758 00:52:39,751 --> 00:52:41,417 You seem in bad shape. 759 00:52:43,292 --> 00:52:45,251 Luckily Gennet is there. 760 00:52:46,042 --> 00:52:47,126 - Ah g 761 00:52:47,792 --> 00:52:51,084 There will be a Universal Exhibition In Paris next year. 762 00:52:52,001 --> 00:52:53,834 - I would like to go. 763 00:52:54,501 --> 00:52:56,959 - Look at all those flowers! 764 00:52:58,709 --> 00:53:00,542 - I imagined your tastes. 765 00:53:01,751 --> 00:53:03,834 It's the most beautiful dress from Marseille. 766 00:53:08,542 --> 00:53:10,876 - How much will this marvel cost me? 767 00:53:11,042 --> 00:53:12,209 -300 francs. 768 00:53:12,376 --> 00:53:13,792 Bardey laughs. 769 00:53:14,084 --> 00:53:15,709 - It's nothing funny. 770 00:53:17,751 --> 00:53:19,376 - How is Paris? 771 00:53:20,709 --> 00:53:22,917 - Like Harar. Bigger. 772 00:53:25,792 --> 00:53:27,959 - Are you a humorist too? 773 00:53:28,667 --> 00:53:29,709 - Yes. 774 00:53:30,417 --> 00:53:32,292 - I got really funny. 775 00:53:35,917 --> 00:53:36,959 Laugh 776 00:53:37,126 --> 00:53:39,376 This one considers me always a poet. 777 00:53:40,751 --> 00:53:42,126 "Dear poet, 778 00:53:44,501 --> 00:53:46,459 leader of the decadents... 779 00:53:46,626 --> 00:53:48,834 and symbolists in our time..." 780 00:53:53,626 --> 00:53:55,876 He begs me to write poems... 781 00:53:56,084 --> 00:53:58,584 Africans, of course, for his review. 782 00:53:59,417 --> 00:54:01,792 - And why not ? 783 00:54:02,459 --> 00:54:05,459 - There are still people who believe in poetry. 784 00:54:06,334 --> 00:54:09,709 But, true, I cried too much! Dawns are heartbreaking. 785 00:54:09,876 --> 00:54:12,626 Any moon is atrocious and every bitter sun: 786 00:54:12,792 --> 00:54:15,834 the heart of love swelled me up intoxicating torpor. 787 00:54:16,001 --> 00:54:19,834 May my skittle burst! let me go to the sea! 788 00:54:20,709 --> 00:54:23,459 If I want water from Europe, it's the flash 789 00:54:23,626 --> 00:54:26,042 black and cold where towards the fragrant twilight 790 00:54:26,209 --> 00:54:28,626 A crouching child full of sadness, cowardly 791 00:54:28,792 --> 00:54:30,042 Murmurs A frail boat.. 792 00:54:30,209 --> 00:54:32,334 Like a May butterfly. 793 00:54:33,167 --> 00:54:36,626 I can no longer bathe of your languors, to blades, 794 00:54:36,792 --> 00:54:39,209 Remove their wake cotton carriers, 795 00:54:39,584 --> 00:54:41,751 Nor cross the pride flags and flames, 796 00:54:41,917 --> 00:54:44,751 Nor swim under the eyes horrible pontoons." 797 00:54:44,917 --> 00:54:47,417 n .- .- . 798 00:54:47,584 --> 00:54:49,542 - There's the whole sea in it. 799 00:54:51,084 --> 00:54:52,167 - I've never seen her. 800 00:54:52,334 --> 00:54:55,334 They laugh. 801 00:54:59,459 --> 00:55:01,001 - What genius! 802 00:55:01,501 --> 00:55:03,251 - Let's say he's got talent. 803 00:55:04,667 --> 00:55:05,709 Give. 804 00:55:06,792 --> 00:55:09,376 - I wrote this poem to read it to you. 805 00:55:09,876 --> 00:55:13,667 It's in style that you, Parnassians, enjoy. 806 00:55:14,584 --> 00:55:16,209 - Interesting poem, 807 00:55:16,626 --> 00:55:19,417 but let us now listen to Mérat. 808 00:55:19,667 --> 00:55:21,251 Isn't it, my friend? 809 00:55:25,709 --> 00:55:28,667 - The year in which was born the prince imperial, 810 00:55:29,209 --> 00:55:31,292 leave in me a vivid memory... 811 00:55:31,459 --> 00:55:32,459 and cordial." 812 00:55:32,751 --> 00:55:33,751 - Bullshit ! 813 00:55:33,917 --> 00:55:37,167 All protest, indignant. 814 00:55:37,334 --> 00:55:39,209 - Out ! He is crazy ! - Bad manners!! 815 00:55:39,376 --> 00:55:40,959 - It's intolerable! 816 00:55:42,001 --> 00:55:43,042 Rimbaud laughs. 817 00:55:43,209 --> 00:55:45,834 N .- .- . 818 00:55:46,042 --> 00:55:47,459 - You have no shame ? 819 00:55:48,376 --> 00:55:50,584 - I'm ashamed for you, Gentlemen. 820 00:55:53,376 --> 00:55:55,167 - I believe in your poetry. 821 00:55:55,542 --> 00:55:57,501 - Even if you consider it useless? 822 00:55:58,334 --> 00:56:00,126 do you take me for one of those idiots... 823 00:56:00,292 --> 00:56:03,209 who meet to congratulate each other? 824 00:56:03,376 --> 00:56:04,834 Bell 825 00:56:05,917 --> 00:56:07,792 Shit on the musicality of the verses! 826 00:56:08,126 --> 00:56:10,209 Damn these wonders which make you cry! 827 00:56:10,459 --> 00:56:12,167 Shit ! Shit ! Shit ! 828 00:56:12,751 --> 00:56:13,834 - You already said that. 829 00:56:14,001 --> 00:56:15,584 - And I repeat: shit! 830 00:56:15,959 --> 00:56:17,459 - We can't discuss with you. 831 00:56:17,709 --> 00:56:19,459 You are the one causing it. 832 00:56:19,626 --> 00:56:22,751 - Right, little brother. You finally understand. 833 00:56:23,417 --> 00:56:25,292 I want to provoke the destruction, 834 00:56:25,459 --> 00:56:28,167 prime a bomb by writing. 835 00:56:28,667 --> 00:56:30,209 My poems will be the detonator... 836 00:56:30,376 --> 00:56:31,834 A revolution! 837 00:56:32,459 --> 00:56:34,334 I will change the world by poetry! 838 00:56:34,501 --> 00:56:37,459 And if she fails, I will turn away from it! 839 00:56:39,209 --> 00:56:40,542 - Wait for me. 840 00:56:41,501 --> 00:56:43,501 - But you'll never get me! 841 00:56:43,876 --> 00:56:46,459 -Rim! I understand you, I assure you! 842 00:56:46,876 --> 00:56:48,251 Stop! 843 00:56:50,334 --> 00:56:52,334 Drums 844 00:57:06,626 --> 00:57:08,042 - Do not wait for me. 845 00:57:33,001 --> 00:57:34,792 - Nice to see you again. 846 00:57:35,126 --> 00:57:36,876 - I greet you ras Makonnen, 847 00:57:37,209 --> 00:57:39,167 brave soldier of Menelik. 848 00:57:39,459 --> 00:57:42,084 - May peace reign henceforth on our people. 849 00:57:45,667 --> 00:57:49,667 It's a period difficult, we need everything. 850 00:57:49,834 --> 00:57:52,167 Bird songs 851 00:57:52,334 --> 00:58:12,834 n .- .- . 852 00:58:13,667 --> 00:58:15,709 The merchandise did not suffer? 853 00:58:16,376 --> 00:58:18,501 - I brought what you asked me. 854 00:58:19,126 --> 00:58:20,834 One of my men drowned, 855 00:58:21,001 --> 00:58:22,209 but everything is there. 856 00:58:22,376 --> 00:58:26,626 - My cousin Menelik seems to care more for his stomach... 857 00:58:26,792 --> 00:58:29,126 than weapons of his soldiers. 858 00:58:30,167 --> 00:58:31,417 - The fact is... 859 00:58:32,251 --> 00:58:34,376 that you have no more enemies. 860 00:58:34,917 --> 00:58:36,834 You have defeated them all. 861 00:58:41,876 --> 00:58:43,042 He claps his hands. 862 00:58:43,209 --> 00:58:46,501 Drums, tribal songs and applause 863 00:58:46,667 --> 00:58:53,792 n .- .- . 864 00:58:54,001 --> 00:58:56,084 I no longer have any friends in Europe. 865 00:58:56,251 --> 00:58:58,126 I have lived here for 10 years. 866 00:58:58,584 --> 00:59:00,334 - In short, you are one of us. 867 00:59:00,876 --> 00:59:02,042 Rimbaud, the African. 868 00:59:02,209 --> 00:59:03,251 Amused laughter 869 00:59:03,501 --> 00:59:06,126 A white man who has renounced himself, you say. 870 00:59:06,792 --> 00:59:09,584 - I have denied Europe, its culture, its past. 871 00:59:09,792 --> 00:59:12,292 N .- .- . 872 00:59:15,584 --> 00:59:16,792 - Twenty francs. 873 00:59:17,459 --> 00:59:19,834 - She doesn't break the bank, your mother. 874 00:59:21,042 --> 00:59:24,126 - Yours is worse. She did not answer. 875 00:59:26,459 --> 00:59:27,959 - If I'm not mistaken, 876 00:59:28,834 --> 00:59:30,751 we were counting especially on your mother. 877 00:59:36,626 --> 00:59:38,001 Sigh 878 00:59:39,626 --> 00:59:41,584 - My wife wants the separation. 879 00:59:43,126 --> 00:59:44,417 Goods too. 880 00:59:44,876 --> 00:59:47,417 (amused) - Except you drank it all. 881 00:59:55,084 --> 00:59:56,751 Is this your heir? 882 00:59:59,501 --> 01:00:00,501 - Yes. 883 01:00:02,709 --> 01:00:04,459 He has a big head, like me. 884 01:00:05,209 --> 01:00:07,709 He already looks like a wrestler. 885 01:00:08,917 --> 01:00:10,334 Poor Matilda. 886 01:00:10,751 --> 01:00:13,584 She can't understand she is a child. 887 01:00:14,292 --> 01:00:15,459 - Touching. 888 01:00:16,834 --> 01:00:18,001 - Is not it ? 889 01:00:19,209 --> 01:00:21,751 - Nothing is anymore ridiculous than a father. 890 01:00:37,251 --> 01:00:40,751 - 12 pounds, 10 shillings and 6 pennies. 891 01:00:47,376 --> 01:00:48,709 - Come on, Paul! 892 01:00:49,626 --> 01:00:50,751 Do not worry. 893 01:00:51,126 --> 01:00:52,417 Now we are rich. 894 01:00:52,584 --> 01:00:54,042 We can do whatever we want. 895 01:00:54,209 --> 01:00:56,376 Today, London is ours. 896 01:00:59,459 --> 01:01:00,751 Amused sigh 897 01:01:02,167 --> 01:01:03,376 - Rim, 898 01:01:04,167 --> 01:01:05,834 I want to give you a present. 899 01:01:06,251 --> 01:01:08,001 I'll buy you a gibus. 900 01:01:09,751 --> 01:01:12,292 It will make you look of a gentleman. 901 01:01:12,792 --> 01:01:14,251 - Bravo, little brother. 902 01:01:15,251 --> 01:01:18,459 I will offer you a nice trip. 903 01:01:18,626 --> 01:01:20,292 Verlaine laughs. 904 01:01:21,792 --> 01:01:22,959 N .- .- . 905 01:01:23,792 --> 01:01:24,834 foghorn 906 01:01:25,001 --> 01:01:26,709 - Where are you taking me? 907 01:01:27,459 --> 01:01:28,751 N .- .- . 908 01:01:30,126 --> 01:01:31,709 Footstep 909 01:01:31,876 --> 01:01:36,917 n .- .- . 910 01:01:37,126 --> 01:01:38,376 door creak 911 01:01:38,542 --> 01:01:40,042 Verlaine laughs. 912 01:01:56,376 --> 01:01:57,792 - It's China. 913 01:01:58,834 --> 01:02:00,001 It is the east. 914 01:02:01,417 --> 01:02:03,876 Without it, London would be unbearable to me. 915 01:02:09,792 --> 01:02:12,501 Footsteps in the silence 916 01:02:13,584 --> 01:02:18,376 n .- .- . 917 01:02:25,209 --> 01:02:27,501 Don't turn your back at sunset. 918 01:02:31,417 --> 01:02:34,334 Soon this lamp will be your share of sunshine. 919 01:03:11,584 --> 01:03:13,209 - I prefer absinthe. 920 01:03:13,376 --> 01:03:20,376 ___ 921 01:03:20,542 --> 01:03:22,376 - Persevere, little brother. 922 01:03:22,834 --> 01:03:25,167 It needs patience and faith. 923 01:03:25,876 --> 01:03:27,501 Absolute faith. 924 01:03:46,334 --> 01:03:48,667 - You look like an angel dressed up... 925 01:03:49,751 --> 01:03:52,042 taken down in a brothel from Shanghai. 926 01:03:56,751 --> 01:03:58,084 He exhales with disgust. 927 01:04:00,584 --> 01:04:03,042 - Rimb... You hear me ? 928 01:04:06,834 --> 01:04:08,209 Rimb! 929 01:04:15,751 --> 01:04:17,334 Me, I'm not having fun. 930 01:04:17,501 --> 01:04:20,292 (while coughing) I'm off, I want to puke. 931 01:04:26,126 --> 01:04:27,834 I leave you to your visions. 932 01:04:41,792 --> 01:04:43,751 - You are punctual! 933 01:04:47,501 --> 01:04:49,709 I didn't believe that you would come. 934 01:04:53,417 --> 01:04:55,292 Your business looks booming. 935 01:04:55,501 --> 01:04:58,209 - Your presence here confirms it. 936 01:05:02,959 --> 01:05:04,709 Do you have the money? 937 01:05:05,917 --> 01:05:07,209 - How many are they ? 938 01:05:07,376 --> 01:05:09,834 - A hundred, but I expect others. 939 01:05:10,209 --> 01:05:12,876 Barking 940 01:05:13,167 --> 01:05:28,459 n .- .- . 941 01:05:31,709 --> 01:05:34,792 The price seems reasonable to me. 942 01:05:51,792 --> 01:05:53,209 - "I become an opera fabulous... 943 01:05:53,376 --> 01:05:56,126 where all beings have a fatality of happiness." 944 01:05:56,542 --> 01:05:58,834 Little brother! Aren't you listening to me? 945 01:05:59,751 --> 01:06:01,834 What have you ? You look washed out. 946 01:06:02,751 --> 01:06:04,292 - I'm all yours. 947 01:06:04,459 --> 01:06:05,501 - You speak ! 948 01:06:06,542 --> 01:06:08,834 You don't care about my poetry. 949 01:06:10,251 --> 01:06:12,667 Of my prose poems, should I say. 950 01:06:13,042 --> 01:06:14,292 Sigh 951 01:06:14,792 --> 01:06:16,501 - I was reading the ads. 952 01:06:17,001 --> 01:06:19,917 We are looking for cooks, no teachers. 953 01:06:21,501 --> 01:06:23,917 Since when do you write prose? 954 01:06:24,667 --> 01:06:26,542 - Shall I read you one? - Yes. 955 01:06:27,167 --> 01:06:28,667 There's a knock on the door. 956 01:06:28,834 --> 01:06:32,292 piano notes 957 01:06:33,501 --> 01:06:41,417 Slow scales 958 01:06:41,959 --> 01:06:43,584 We knock again. 959 01:06:44,709 --> 01:06:46,751 Who is this ? - Mrs Carlson. 960 01:06:52,292 --> 01:06:53,542 - Hello Mrs. Mary. 961 01:06:54,167 --> 01:06:55,417 - Hello. 962 01:07:00,251 --> 01:07:02,042 Mr Rimbaud is suffering? 963 01:07:02,542 --> 01:07:04,959 - No, he gave his ironing suit. 964 01:07:05,126 --> 01:07:08,001 We take tea at Mrs Flanagan's. 965 01:07:08,667 --> 01:07:10,626 (English accent) - I do not know her. 966 01:07:10,917 --> 01:07:12,917 Why this hat? 967 01:07:14,626 --> 01:07:15,667 -Rim! 968 01:07:15,834 --> 01:07:18,251 Say hello to Mrs. Mary. - Ma'am! 969 01:07:22,709 --> 01:07:24,959 - We're looking for you. 970 01:07:25,626 --> 01:07:27,334 - Who ? - Those people! 971 01:07:28,126 --> 01:07:29,417 - What people? 972 01:07:30,001 --> 01:07:32,959 - The British Museum! 973 01:07:34,417 --> 01:07:37,042 They came 3 times. 974 01:07:37,959 --> 01:07:41,917 In England, we make the books we borrow. 975 01:07:42,834 --> 01:07:45,459 - In France also. 976 01:07:45,959 --> 01:07:47,209 Right away, even! 977 01:07:47,376 --> 01:07:48,417 Merci. 978 01:07:48,834 --> 01:07:49,876 - Mr. Verlaine? 979 01:07:50,167 --> 01:07:51,834 - Oh! For rent... 980 01:07:56,251 --> 01:07:59,709 It's a question days, hours... 981 01:07:59,876 --> 01:08:02,459 We are waiting a cash inflow. 982 01:08:03,251 --> 01:08:05,459 - Very well, Mr. Verlaine, 983 01:08:05,626 --> 01:08:08,376 but don't try my patience. 984 01:08:27,292 --> 01:08:29,751 - Instead of searching these books, 985 01:08:29,917 --> 01:08:32,126 will buy us food. 986 01:08:32,459 --> 01:08:33,751 - If you're looking for them. 987 01:08:35,834 --> 01:08:37,084 - I sold them. 988 01:08:58,876 --> 01:09:01,667 It would be better get out of here quickly. 989 01:09:05,209 --> 01:09:08,251 "Riches flowing at every step! 990 01:09:08,417 --> 01:09:09,917 Sale of diamonds without control! 991 01:09:10,084 --> 01:09:11,667 to sell anarchy for the masses, 992 01:09:11,876 --> 01:09:15,459 irrepressible satisfaction for senior amateurs, 993 01:09:15,626 --> 01:09:18,084 the horrible death for the faithful and the lovers! 994 01:09:18,251 --> 01:09:20,667 The houses and migration... 995 01:09:21,376 --> 01:09:23,334 (Hesitating) The sports... 996 01:09:37,042 --> 01:09:38,251 The sports... 997 01:09:40,001 --> 01:09:41,417 The sports... 998 01:09:43,917 --> 01:09:45,167 The sports... 999 01:09:48,126 --> 01:09:49,501 He sighs. 1000 01:09:50,167 --> 01:09:54,251 Travelers do not have to return their commission anytime soon! 1001 01:09:55,334 --> 01:09:57,876 for sale! for sale... 1002 01:09:58,959 --> 01:10:00,876 �...sell..." 1003 01:10:04,084 --> 01:10:05,542 We open the door. 1004 01:10:06,376 --> 01:10:08,626 Footstep 1005 01:10:11,959 --> 01:10:14,167 He laughs. 1006 01:10:14,334 --> 01:10:17,167 N .- .- . 1007 01:10:17,751 --> 01:10:19,792 N .- .- . 1008 01:10:20,417 --> 01:10:22,501 - Why are you laughing like an idiot? 1009 01:10:22,792 --> 01:10:25,917 (Laughing) - You look like a jerk with that herring. 1010 01:10:30,876 --> 01:10:33,209 - I'm stupid to talk to you! 1011 01:10:48,417 --> 01:10:50,709 (Shutting the door) I leave you in London! 1012 01:10:50,876 --> 01:10:52,126 Work it out! 1013 01:11:10,126 --> 01:11:12,209 Brou ha ha 1014 01:11:12,376 --> 01:11:15,542 n .- .- . 1015 01:11:15,792 --> 01:11:18,084 (Furious) \ - What are you waiting to load? 1016 01:11:29,042 --> 01:11:30,876 I have to see a doctor. 1017 01:11:31,751 --> 01:11:33,834 But where to find one in Harar? 1018 01:11:34,126 --> 01:11:35,251 - My uncle has a cousin... 1019 01:11:35,417 --> 01:11:37,501 - Yesterday I saw four of his cousins... 1020 01:11:37,667 --> 01:11:39,959 with their wives and their children. 1021 01:11:40,167 --> 01:11:42,292 They insisted on unloading. 1022 01:11:42,501 --> 01:11:43,709 Your parents are flies! 1023 01:11:44,751 --> 01:11:46,001 - He's a good doctor! 1024 01:11:46,167 --> 01:11:47,876 - When will you understand? 1025 01:11:48,042 --> 01:11:50,334 I do not want see them constantly. 1026 01:11:52,959 --> 01:11:54,251 - He would have cured you. 1027 01:11:54,459 --> 01:11:57,542 Brou ha ha 1028 01:11:57,709 --> 01:11:58,917 - Do you really believe in it? 1029 01:12:03,584 --> 01:12:04,834 Are you ready? 1030 01:12:06,459 --> 01:12:08,001 I gave you an order! 1031 01:12:08,167 --> 01:12:09,251 - Master, let's not leave. 1032 01:12:09,417 --> 01:12:12,376 - I invested 5000 talers in this load. 1033 01:12:12,542 --> 01:12:14,459 A swollen knee won't stop me! 1034 01:12:14,626 --> 01:12:16,334 blathers 1035 01:12:16,501 --> 01:12:21,501 n .- .- . 1036 01:12:22,417 --> 01:12:24,167 N .- .- . 1037 01:12:26,042 --> 01:12:27,417 He writhes in pain. 1038 01:12:28,126 --> 01:12:29,251 Howl 1039 01:12:29,417 --> 01:12:33,084 Rimbaud moaned. 1040 01:12:35,751 --> 01:12:38,042 blissfully 1041 01:12:39,376 --> 01:12:41,126 note of suspense 1042 01:12:47,459 --> 01:12:48,959 The door opens. 1043 01:12:51,334 --> 01:12:53,501 - Hi. I've had ton t�l�gramme. 1044 01:12:55,376 --> 01:12:56,834 - And me your letter. 1045 01:12:59,001 --> 01:13:00,626 Did you travel well? 1046 01:13:00,834 --> 01:13:04,959 Theme music (with suspense) 1047 01:13:05,126 --> 01:13:07,501 that I had to leave you. 1048 01:13:07,751 --> 01:13:09,167 - Do you have something to smoke? 1049 01:13:14,917 --> 01:13:16,709 - I was tired of your scenes. 1050 01:13:23,751 --> 01:13:26,417 wrote my wife to join me in Brussels. 1051 01:13:29,251 --> 01:13:31,584 We'll reconciliate. - Bullshit. 1052 01:13:33,334 --> 01:13:34,376 She won't come. 1053 01:13:34,542 --> 01:13:37,167 Or in 3 months, 3 years, who knows? 1054 01:13:42,959 --> 01:13:44,376 - Then I'll kill myself. 1055 01:13:47,376 --> 01:13:50,167 - You warned her too, I suppose. 1056 01:13:50,334 --> 01:13:52,667 Crying and moaning. 1057 01:14:02,667 --> 01:14:04,459 You have alerted all of Paris. 1058 01:14:05,584 --> 01:14:09,209 All must know the pangs of poor Verlaine. 1059 01:14:10,792 --> 01:14:12,126 Do it ! Go ahead ! 1060 01:14:14,334 --> 01:14:15,542 Kill yourself! 1061 01:14:19,584 --> 01:14:21,042 - Do you think I can't? 1062 01:14:26,626 --> 01:14:28,209 Or you're judging it's bullshit. 1063 01:14:28,376 --> 01:14:29,417 - I pity you. 1064 01:14:31,626 --> 01:14:33,126 I'm just passing by. 1065 01:14:33,626 --> 01:14:35,876 I brought you your clothes, your writings, 1066 01:14:36,042 --> 01:14:38,584 and your shoes that I couldn't sell. 1067 01:14:39,459 --> 01:14:40,667 5 pairs. 1068 01:14:42,209 --> 01:14:43,376 - Where are you going? 1069 01:14:44,001 --> 01:14:45,626 At your mother's house? - in Paris. 1070 01:14:48,501 --> 01:14:49,584 - Rimb... 1071 01:14:51,584 --> 01:14:53,334 Don't leave me like this. 1072 01:14:54,584 --> 01:14:56,792 I'm demoralized. Sick. 1073 01:15:00,584 --> 01:15:02,292 I think I have a fever. 1074 01:15:27,334 --> 01:15:29,167 - Why don't you come too? 1075 01:15:29,751 --> 01:15:31,209 Because Mathilde is there? 1076 01:15:32,376 --> 01:15:33,584 Obviously not! 1077 01:15:34,292 --> 01:15:37,584 Since you begged her to join you here. 1078 01:15:40,542 --> 01:15:41,626 Sigh 1079 01:15:45,042 --> 01:15:46,959 - I do not know what to think anymore. 1080 01:15:47,417 --> 01:15:48,876 - In truth, 1081 01:15:50,167 --> 01:15:52,084 you are afraid of a scandal. 1082 01:15:53,126 --> 01:15:57,209 Afraid of what your friends and shitty writers like you... 1083 01:15:57,376 --> 01:15:59,584 would tell about you. 1084 01:16:00,042 --> 01:16:01,542 Loose! 1085 01:16:07,292 --> 01:16:08,334 -Rim! 1086 01:16:08,917 --> 01:16:11,001 Let's start a new life. 1087 01:16:11,542 --> 01:16:12,834 Without arguments. 1088 01:16:13,709 --> 01:16:14,959 By writing, 1089 01:16:15,959 --> 01:16:17,042 by loving us. 1090 01:16:17,209 --> 01:16:18,792 - Here ? 'Nope ! 1091 01:16:19,459 --> 01:16:22,376 in London. I'll work for you too. 1092 01:16:22,542 --> 01:16:24,501 I will look for a place, 1093 01:16:24,876 --> 01:16:28,209 I will give rehearsals, where I will teach. 1094 01:16:29,917 --> 01:16:31,876 - A Seeking Genius work ? 1095 01:16:32,626 --> 01:16:35,292 Nobody wants it, at no price. 1096 01:16:36,251 --> 01:16:38,209 - Genius is not in demand. 1097 01:16:39,126 --> 01:16:41,084 - Our couple is impossible. 1098 01:16:41,709 --> 01:16:42,834 Never mind. 1099 01:16:43,584 --> 01:16:44,876 little brother, 1100 01:16:45,209 --> 01:16:47,334 I discovered in your absence... 1101 01:16:48,167 --> 01:16:49,917 that poetry is useless. 1102 01:16:50,709 --> 01:16:52,792 - No more than another consolation. 1103 01:17:06,834 --> 01:17:09,251 - Keep it. It's yours. 1104 01:17:10,709 --> 01:17:12,084 Good. Goodbye. 1105 01:17:13,001 --> 01:17:14,126 'Do not leave ! 1106 01:17:17,792 --> 01:17:19,542 Come with me to London. 1107 01:17:20,126 --> 01:17:21,167 - Nope. 1108 01:17:24,626 --> 01:17:26,084 - You will come with me ! 1109 01:17:27,126 --> 01:17:28,251 - Nope. 1110 01:17:37,917 --> 01:17:40,376 Another suicide comedy? 1111 01:17:41,959 --> 01:17:43,376 - I am not joking. 1112 01:17:46,001 --> 01:17:47,751 I will not repeat it. 1113 01:17:49,584 --> 01:17:51,542 I can not live without you. 1114 01:17:52,167 --> 01:17:53,376 Not moving ! 1115 01:17:53,542 --> 01:17:56,626 note of suspense 1116 01:17:56,792 --> 01:17:58,376 - What are you going to do ? 1117 01:18:00,334 --> 01:18:01,626 - It's for me. 1118 01:18:03,584 --> 01:18:05,001 For you. 1119 01:18:05,209 --> 01:18:06,751 For all of us. 1120 01:18:08,126 --> 01:18:09,709 Good God, stop! 1121 01:18:09,959 --> 01:18:11,917 - Let me pass ! Gunshot 1122 01:18:12,126 --> 01:18:13,667 n .- .- . 1123 01:18:26,126 --> 01:18:27,501 - Kill me. 1124 01:18:28,751 --> 01:18:29,834 Kill me ! 1125 01:18:36,542 --> 01:18:38,834 I acted in a moment of bewilderment. 1126 01:18:42,417 --> 01:18:45,042 I forgot what happened this Thursday. 1127 01:18:45,917 --> 01:18:47,251 - Mr Verlaine, 1128 01:18:47,417 --> 01:18:51,292 you bought a gun 3 days before the incident. 1129 01:18:51,667 --> 01:18:52,792 Why ? 1130 01:18:54,626 --> 01:18:56,459 - My wife refused to see me. 1131 01:18:57,584 --> 01:18:58,709 I was lonely 1132 01:18:59,542 --> 01:19:00,792 desparate. 1133 01:19:02,001 --> 01:19:04,667 I wanted to kill myself but I was afraid. 1134 01:19:07,292 --> 01:19:08,834 So I asked Rimbaud... 1135 01:19:09,834 --> 01:19:12,417 to join me in Brussels. 1136 01:19:13,501 --> 01:19:16,751 I have known him for 2 years. I lived with him in London. 1137 01:19:18,126 --> 01:19:21,792 - What do you know of the misunderstanding between the accused and his wife? 1138 01:19:21,959 --> 01:19:23,334 What was it ? 1139 01:19:24,042 --> 01:19:25,376 - Paul... 1140 01:19:26,584 --> 01:19:30,167 Mr. Verlaine refused that his wife lives with his parents. 1141 01:19:30,334 --> 01:19:31,751 - It's wrong ! 1142 01:19:32,751 --> 01:19:35,584 My sister refused your links despicable with Verlaine. 1143 01:19:35,751 --> 01:19:37,167 Rimbaud is a monster. 1144 01:19:37,334 --> 01:19:39,251 The real victim is my brother-in-law... 1145 01:19:39,417 --> 01:19:40,709 Paul Verlaine. 1146 01:19:41,334 --> 01:19:45,417 - The accused is asked to submit to a medical examination, 1147 01:19:45,751 --> 01:19:49,251 in order to check the veracity of these charges. 1148 01:19:49,876 --> 01:19:51,626 - Why Verlaine alone? 1149 01:19:51,959 --> 01:19:54,042 You would submit a man like him... 1150 01:19:54,209 --> 01:19:57,292 to a humiliating and infamous medical visit? 1151 01:19:58,209 --> 01:20:00,376 Do you know who Paul Verlaine is? 1152 01:20:00,667 --> 01:20:03,209 Have you ever read his poetry? 1153 01:20:03,876 --> 01:20:06,792 He's the only poet French since Baudelaire. 1154 01:20:15,709 --> 01:20:17,251 Knocker shots 1155 01:20:18,459 --> 01:20:19,792 door creak 1156 01:20:24,126 --> 01:20:25,667 The door slams. 1157 01:20:33,417 --> 01:20:34,792 - Who are you looking for ? 1158 01:20:34,959 --> 01:20:36,209 - Mr. Verlaine. 1159 01:20:37,542 --> 01:20:39,626 - I do not know this official. 1160 01:20:41,626 --> 01:20:43,417 - He has to spend two years here. 1161 01:20:44,042 --> 01:20:45,667 - So it's not a man. 1162 01:20:45,834 --> 01:20:47,501 - He's a poet. - Possible, 1163 01:20:47,667 --> 01:20:49,459 but he is not a gentleman. 1164 01:20:49,959 --> 01:20:51,542 Remind me of his name. 1165 01:20:51,959 --> 01:20:54,417 - Worm-wool. Paul Verlaine. 1166 01:20:55,542 --> 01:20:57,167 - Yes... 1167 01:20:57,334 --> 01:21:00,084 Verlaine... Paul... 1168 01:21:01,126 --> 01:21:02,417 Here it is. 1169 01:21:03,501 --> 01:21:04,542 So what ? 1170 01:21:04,834 --> 01:21:06,292 - I brought him a book. 1171 01:21:06,584 --> 01:21:08,917 Can you see him for a moment? 1172 01:21:09,251 --> 01:21:10,376 - Give me that. 1173 01:21:13,667 --> 01:21:15,334 "A season in Hell". 1174 01:21:16,167 --> 01:21:17,584 (amused) What's this ? 1175 01:21:18,292 --> 01:21:20,626 Something about hard labor? 1176 01:21:21,417 --> 01:21:23,084 - It's a prose poem. 1177 01:21:26,917 --> 01:21:28,667 (Furious) - But where is Gennet? 1178 01:21:29,126 --> 01:21:31,084 - Went to get a doctor. 1179 01:21:32,751 --> 01:21:34,834 - There is no consul, no post, 1180 01:21:35,084 --> 01:21:37,042 nor even a street in Harar! 1181 01:21:38,001 --> 01:21:40,084 Where would she find a doctor? 1182 01:21:41,542 --> 01:21:43,251 - I found it! 1183 01:21:44,417 --> 01:21:46,834 - Let him go! I don't want to see it! 1184 01:21:48,209 --> 01:21:49,709 - He came for you. 1185 01:21:52,834 --> 01:21:54,459 He is a great wizard. 1186 01:21:57,209 --> 01:21:58,876 He moaned in pain. 1187 01:22:00,417 --> 01:22:03,209 - I'm in pain like a dog. Leave me alone! 1188 01:22:03,376 --> 01:22:05,542 The wizard speaks. 1189 01:22:10,584 --> 01:22:12,167 (panting) - What's he saying ? 1190 01:22:12,792 --> 01:22:15,542 - Magic words. I don't understand them. 1191 01:22:20,792 --> 01:22:22,334 - Are you lying now? 1192 01:22:24,792 --> 01:22:26,584 - He says to be careful. 1193 01:22:27,667 --> 01:22:29,542 Your pain will move. 1194 01:22:30,251 --> 01:22:31,417 This will be the sign. 1195 01:22:34,459 --> 01:22:35,584 - What sign? 1196 01:22:36,917 --> 01:22:38,042 - He ignores her. 1197 01:22:45,917 --> 01:22:48,126 He moaned. 1198 01:22:50,959 --> 01:22:53,042 - Wonderful consultation. 1199 01:23:09,709 --> 01:23:12,376 Despite the respect due to your medicine, 1200 01:23:13,001 --> 01:23:15,126 I like so much Avoid infection. 1201 01:23:18,542 --> 01:23:20,126 The coffee has arrived in Zeilah. 1202 01:23:20,292 --> 01:23:21,501 - Thank God ! 1203 01:23:23,501 --> 01:23:25,792 - I never heard you invoke God. 1204 01:23:28,917 --> 01:23:30,959 - He's the god of commerce. 1205 01:23:32,709 --> 01:23:33,792 - You're not cold ? 1206 01:23:34,084 --> 01:23:36,834 - Stop moaning. Did you prefer prison? 1207 01:23:38,751 --> 01:23:40,917 - I only ask for a little of sympathy. 1208 01:23:42,834 --> 01:23:44,126 Help me. 1209 01:23:48,126 --> 01:23:49,667 - You are already resigned. 1210 01:23:50,084 --> 01:23:51,251 - You're right. 1211 01:23:52,209 --> 01:23:53,376 I feel punished. 1212 01:23:54,126 --> 01:23:55,667 Humiliated. 1213 01:23:56,584 --> 01:23:58,792 And the more severe the punishment, 1214 01:23:58,959 --> 01:24:00,876 the greater the grace. 1215 01:24:01,792 --> 01:24:03,126 In prison, 1216 01:24:04,584 --> 01:24:07,001 I meditated about my past mistakes. 1217 01:24:07,542 --> 01:24:09,126 1218 01:24:10,042 --> 01:24:11,834 who talk a lot about God. 1219 01:24:13,376 --> 01:24:15,209 - If you came to preach, 1220 01:24:15,751 --> 01:24:17,626 you could dispense with it. 1221 01:24:19,042 --> 01:24:21,042 I only believe in life. 1222 01:24:22,292 --> 01:24:24,209 What do you hold in your paws? 1223 01:24:26,959 --> 01:24:29,167 - I wonder What is your trip for? 1224 01:24:30,667 --> 01:24:32,626 - Old Europe is ruined. 1225 01:24:33,292 --> 01:24:36,292 I want to put an ocean between This continent and me. 1226 01:24:36,584 --> 01:24:38,376 And I needed money. 1227 01:24:39,501 --> 01:24:41,834 I was given a pretty sum, as a bonus. 1228 01:24:42,667 --> 01:24:45,084 I never saw that much money. 1229 01:24:47,667 --> 01:24:50,667 - It pains me that you commit yourself in these foolish ways. 1230 01:24:50,834 --> 01:24:51,917 You are if they are intelligent! 1231 01:24:52,084 --> 01:24:55,001 - If the place displeases me, I'll be back. 1232 01:24:55,417 --> 01:24:56,667 Swimming, if necessary. 1233 01:24:56,834 --> 01:24:59,667 for deceiving me again. 1234 01:25:00,792 --> 01:25:02,626 - What do you think you solve? 1235 01:25:04,126 --> 01:25:06,334 You will carry on your revolt until the end. 1236 01:25:07,459 --> 01:25:08,876 You will never submit! 1237 01:25:09,126 --> 01:25:10,959 - Are you done making me the moral? 1238 01:25:12,876 --> 01:25:14,667 - You will never change. 1239 01:25:34,417 --> 01:25:36,209 It's terribly beautiful. 1240 01:25:36,917 --> 01:25:39,084 - I piss on beauty. 1241 01:25:39,417 --> 01:25:41,167 ENOUGH seen, enough had. 1242 01:25:41,626 --> 01:25:42,834 Fairly well known. 1243 01:26:49,959 --> 01:26:56,376 N .- .- . 1244 01:26:56,584 --> 01:26:59,709 - Did you forget the words of your wizard uncle? 1245 01:27:05,542 --> 01:27:06,751 - The sign. 1246 01:27:09,334 --> 01:27:11,251 The rains are about to start. 1247 01:27:13,751 --> 01:27:15,501 You can't wait for Bardey any longer. 1248 01:27:16,376 --> 01:27:17,459 Take me away. 1249 01:27:19,917 --> 01:27:21,209 - It's impossible. 1250 01:27:23,876 --> 01:27:25,959 Do you know why I'm going to France ? 1251 01:27:27,292 --> 01:27:30,126 Not for exhibition universal, 1252 01:27:30,584 --> 01:27:32,626 (Shouting) but to have me amputated! 1253 01:27:35,834 --> 01:27:37,667 - My wizard uncle said so. 1254 01:27:37,834 --> 01:27:39,001 - He was right. 1255 01:27:40,709 --> 01:27:43,376 You have to cut. As quickly as possible ! 1256 01:27:43,876 --> 01:27:45,626 Otherwise the rest will rot. 1257 01:27:49,542 --> 01:27:51,626 - The main, is that you come back. 1258 01:27:53,376 --> 01:27:56,126 There are good wizards in your country. 1259 01:28:01,459 --> 01:28:04,417 I'm sure that you will come back cured. 1260 01:28:08,542 --> 01:28:10,292 - What is strange, 1261 01:28:11,876 --> 01:28:14,709 that's where we end where we didn't want to go. 1262 01:28:16,542 --> 01:28:19,084 We do what we wouldn't have didn't think I did. 1263 01:28:22,209 --> 01:28:25,959 We live and die opposite what we would have liked, 1264 01:28:26,126 --> 01:28:28,376 without hope of salvation. 1265 01:28:35,001 --> 01:28:38,834 Mine may have been my stay here with you and yours. 1266 01:28:42,584 --> 01:28:45,251 - I'll tell Bardey that you went to France. 1267 01:28:47,459 --> 01:28:49,959 In your absence, everything will continue the same. 1268 01:28:50,751 --> 01:28:53,459 You will find everything as before. 1269 01:29:02,584 --> 01:29:03,792 Sobs 1270 01:29:05,084 --> 01:29:06,251 n .- .- . 1271 01:29:07,376 --> 01:29:08,459 N .- .- . 1272 01:29:10,334 --> 01:29:11,417 N .- .- . 1273 01:29:12,167 --> 01:29:13,376 N .- .- . 1274 01:29:14,501 --> 01:29:16,042 N .- .- . 1275 01:29:17,209 --> 01:29:18,292 N .- .- . 1276 01:29:19,334 --> 01:29:21,626 N .- .- . 1277 01:29:39,709 --> 01:29:41,792 - Stop! Stop! 1278 01:29:44,917 --> 01:29:46,876 Change carriers. 1279 01:29:49,376 --> 01:29:51,417 You go back to Harar. 1280 01:29:53,917 --> 01:29:56,542 Ahead ! Faster ! Faster ! 1281 01:30:02,084 --> 01:30:03,251 - Hey, you! 1282 01:30:03,917 --> 01:30:04,959 Given. 1283 01:30:23,584 --> 01:30:25,459 - Go faster! 1284 01:30:25,626 --> 01:30:27,334 I have to get to the sea! 1285 01:30:48,001 --> 01:30:50,417 N .- .- . 1286 01:30:51,167 --> 01:30:52,959 N .- .- . 1287 01:30:53,542 --> 01:30:57,501 N .- .- . 1288 01:31:05,334 --> 01:31:08,042 out of breath 1289 01:31:24,376 --> 01:31:26,376 What the hell are you waiting for? 1290 01:31:26,876 --> 01:31:28,042 Eh ? 1291 01:31:31,667 --> 01:31:32,834 Come on. 1292 01:31:50,001 --> 01:31:51,376 I will pay you. 1293 01:31:59,667 --> 01:32:00,751 You. 1294 01:32:01,542 --> 01:32:02,834 Here, take. 1295 01:32:03,792 --> 01:32:05,001 Take. 1296 01:32:35,751 --> 01:32:36,834 You. 1297 01:32:43,459 --> 01:32:44,792 And you. 1298 01:32:57,417 --> 01:32:58,626 Ahead. 1299 01:33:01,126 --> 01:33:02,334 Ahead. 1300 01:33:44,959 --> 01:33:46,626 Advance! 1301 01:33:48,001 --> 01:33:49,126 Advance! 1302 01:33:49,292 --> 01:33:50,542 Upright ! 1303 01:33:51,584 --> 01:33:52,626 Advance! 1304 01:33:52,834 --> 01:33:54,042 Move on... 1305 01:33:57,042 --> 01:33:58,459 (The broken voice) Move on... 1306 01:33:59,626 --> 01:34:02,292 Advance! Advance! 1307 01:34:03,001 --> 01:34:04,667 Come on, move on! 1308 01:34:05,209 --> 01:34:07,126 Advance! 1309 01:34:09,459 --> 01:34:10,834 cry of pain 1310 01:34:12,167 --> 01:34:13,959 (groaning) Flip... 1311 01:34:14,209 --> 01:34:15,626 Get back on the road... 1312 01:34:15,792 --> 01:34:17,834 Find life! God! 1313 01:34:18,001 --> 01:34:19,501 Drum 1314 01:34:19,667 --> 01:34:21,042 Allah... 1315 01:34:21,209 --> 01:34:23,667 Allah Kerim! 1316 01:34:26,667 --> 01:34:30,959 Allah... Allah... Allah... 1317 01:35:11,709 --> 01:36:00,376 n .- .- . 85177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.