Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,209 --> 00:00:10,001
A.
2
00:00:10,792 --> 00:00:15,376
"A black, E white,
I red, U green, O blue: vowels,
3
00:00:15,542 --> 00:00:17,792
A, black hairy corset
popping flies...
4
00:00:17,959 --> 00:00:19,876
Who bombinate
around the cruel stench,
5
00:00:20,042 --> 00:00:21,751
E, candor of vapors
and tents,
6
00:00:21,917 --> 00:00:24,667
Spears of the proud glaciers,
white kings, chills of umbels,
7
00:00:24,917 --> 00:00:27,292
I, crimson, spat blood,
beautiful lips laugh
8
00:00:27,459 --> 00:00:29,251
In anger or drunkenness
penitents;
9
00:00:29,417 --> 00:00:31,876
U, cycles, divine vibrations
virid seas,
10
00:00:32,042 --> 00:00:33,459
Peace of pets strewn with animals,
11
00:00:33,626 --> 00:00:36,292
O, supreme Clairon
full of strange striders,
12
00:00:36,501 --> 00:00:38,542
Silences traversed by Worlds
and Angels!"
13
00:00:38,709 --> 00:00:41,667
Theme musical
14
00:02:02,626 --> 00:02:05,376
suspenseful music
15
00:02:18,376 --> 00:02:22,292
- The camel drivers never stop
to discuss, haggle...
16
00:02:23,334 --> 00:02:25,792
while Menelik
wait for our rifles.
17
00:02:25,959 --> 00:02:27,792
What a waste of time!
18
00:02:29,751 --> 00:02:31,584
It will be hard to convince them.
19
00:02:31,751 --> 00:02:32,751
20
00:02:32,917 --> 00:02:34,126
- Who Labatut?
21
00:02:36,376 --> 00:02:39,042
- How to do this job
without having enemies?
22
00:02:41,001 --> 00:02:43,042
We risk much more
than last year.
23
00:02:43,209 --> 00:02:44,792
When we set up the business.
24
00:02:45,751 --> 00:02:47,292
- If necessary, I will go alone.
25
00:02:47,501 --> 00:02:49,917
Before the traffic
of arms do dark.
26
00:02:51,251 --> 00:02:53,376
- The English are
against this traffic.
27
00:02:54,542 --> 00:02:56,751
And the Arabs dream
to attack us.
28
00:02:58,751 --> 00:03:02,001
- But Menelik is your friend
and your wife's, right?
29
00:03:04,667 --> 00:03:07,417
- All the more reason to quit.
30
00:03:13,084 --> 00:03:16,542
- Africa, where will be played
my future.
31
00:03:18,084 --> 00:03:21,251
Six years of savings
of a poor bastard.
32
00:03:22,709 --> 00:03:24,126
- If you come back rich,
33
00:03:24,292 --> 00:03:25,792
you will do without me.
34
00:03:27,376 --> 00:03:29,876
- I threw my life to the dogs.
35
00:03:31,001 --> 00:03:33,084
I will no longer depend
belongs to nobody.
36
00:03:36,709 --> 00:03:40,501
arabic music
37
00:03:45,667 --> 00:03:49,334
In reality, the Arabs do not want
carry weapons for Menelik.
38
00:03:51,292 --> 00:03:53,042
- Hello.
- What happened?
39
00:03:54,001 --> 00:03:56,709
- Tadjourah is a dirty bled.
40
00:03:57,209 --> 00:04:00,042
There was a fight
I almost stayed there.
41
00:04:01,334 --> 00:04:03,917
listen to him!
He tells stories.
42
00:04:06,501 --> 00:04:08,126
- How does that concern you?
43
00:04:08,959 --> 00:04:11,084
- They argued.
44
00:04:11,709 --> 00:04:14,709
One took out a knife,
then another came.
45
00:04:15,001 --> 00:04:16,626
It starts well.
46
00:04:17,001 --> 00:04:18,542
- Who arrived?
47
00:04:19,167 --> 00:04:22,626
- They look furious.
They want you?
48
00:04:23,042 --> 00:04:24,334
Do you owe them money?
49
00:04:24,542 --> 00:04:25,917
- It's an old story.
50
00:04:26,126 --> 00:04:27,876
- Leave it to me.
51
00:04:28,667 --> 00:04:31,626
- Whatever, Bardey.
We leave tomorrow.
52
00:04:33,209 --> 00:04:34,209
Cut
53
00:04:35,167 --> 00:04:36,292
He moaned.
54
00:04:37,917 --> 00:04:40,334
- The letter of credit for Menelik.
- Yes.
55
00:04:44,501 --> 00:04:46,584
Musical theme
56
00:05:02,667 --> 00:05:03,709
In dialect
57
00:05:14,626 --> 00:05:17,251
- Rest the camels.
58
00:05:17,917 --> 00:05:19,334
- Yes, master.
59
00:05:20,167 --> 00:05:21,251
- You need help ?
60
00:05:21,417 --> 00:05:22,459
- Nope.
61
00:05:23,626 --> 00:05:24,667
suspenseful music
62
00:05:26,876 --> 00:05:29,501
A bald camel.
63
00:05:29,917 --> 00:05:31,792
- What are you doing here ?
64
00:05:32,667 --> 00:05:34,251
Contraband?
65
00:05:34,917 --> 00:05:36,501
Weapons or slaves?
66
00:05:38,834 --> 00:05:40,834
- We fear nomads.
67
00:05:41,001 --> 00:05:42,667
- Have you seen any?
- Nope.
68
00:05:44,542 --> 00:05:46,292
They roam around.
69
00:05:47,376 --> 00:05:48,959
We prefer to be wary.
70
00:05:49,876 --> 00:05:51,834
- I am Leopold de Traversy.
71
00:05:53,459 --> 00:05:55,084
- And I, Arthur Rimbaud.
72
00:05:56,376 --> 00:05:58,792
- Where are you going
with this load?
73
00:05:59,001 --> 00:06:00,334
- To Encobert.
74
00:06:01,292 --> 00:06:03,751
- This is the worst road imaginable.
75
00:06:04,042 --> 00:06:05,501
- An endless furnace.
76
00:06:05,917 --> 00:06:08,042
On the back of an animal
disgusting.
77
00:06:08,792 --> 00:06:10,959
Her swing gives me
nausea.
78
00:06:11,751 --> 00:06:12,792
- Try the donkey.
79
00:06:12,959 --> 00:06:13,959
Laugh
80
00:06:28,251 --> 00:06:30,584
note of anguish
81
00:06:33,209 --> 00:06:34,459
- The Dankalis.
82
00:06:34,959 --> 00:06:35,959
- Oh.
83
00:06:36,042 --> 00:06:37,959
Here, we risk our balls.
84
00:06:40,042 --> 00:06:41,917
- And me, much worse.
85
00:06:43,084 --> 00:06:46,209
- What were you doing before
to traverse these countries?
86
00:06:46,917 --> 00:06:48,376
- I was trying to get lost.
87
00:06:49,876 --> 00:06:51,876
- And you ended up here?
88
00:06:53,209 --> 00:06:55,292
- Maybe I was wrong.
89
00:06:56,501 --> 00:06:58,501
- You are strange,
M. Rimbaud.
90
00:06:58,667 --> 00:07:00,459
know you.
91
00:07:00,792 --> 00:07:02,751
Alas, we must separate.
92
00:07:03,542 --> 00:07:04,751
Good luck.
93
00:07:15,417 --> 00:07:17,834
- Prix d'excellence
for the Latin composition,
94
00:07:18,001 --> 00:07:19,584
pupil Arthur Rimbaud.
95
00:07:20,126 --> 00:07:24,542
Honorary Award for Composition
French, pupil Arthur Rimbaud.
96
00:07:25,042 --> 00:07:29,376
Honorary Prize for the Latin Theme
in verse, pupil Arthur Rimbaud.
97
00:07:29,834 --> 00:07:33,626
First price of entrance to the university,
pupil Ernest Delahaye.
98
00:07:33,834 --> 00:07:36,376
Second Prize,
pupil Arthur Rimbaud.
99
00:07:36,751 --> 00:07:37,917
Honor Award...
100
00:07:38,084 --> 00:07:39,084
Breathless laughter
101
00:07:39,167 --> 00:07:40,542
pupil Arthur Rimbaud.
102
00:07:44,376 --> 00:07:45,751
N .- .- .
103
00:07:45,917 --> 00:07:48,626
(Breathless)
- I decree the state of...
104
00:07:48,792 --> 00:07:50,251
permanent happiness.
105
00:07:50,417 --> 00:07:52,167
Power to the imagination.
106
00:07:52,709 --> 00:07:55,042
To exaggerate is to begin
to invent.
107
00:07:55,334 --> 00:07:57,126
It will be forbidden to forbid.
108
00:07:57,376 --> 00:07:59,626
I'll invent flowers
never seen,
109
00:07:59,792 --> 00:08:01,209
fantastic colors,
110
00:08:01,376 --> 00:08:03,501
strange music,
new feelings.
111
00:08:03,667 --> 00:08:06,876
A golden age where gold
will have stopped to matter.
112
00:08:07,167 --> 00:08:09,126
- Our medals
wouldn't be worth anything?
113
00:08:09,292 --> 00:08:10,417
- Nothing at all !
114
00:08:10,584 --> 00:08:12,876
Why these medals?
For nothing !
115
00:08:13,042 --> 00:08:14,417
- But finally !
116
00:08:14,709 --> 00:08:16,501
Without examination,
how to work?
117
00:08:16,667 --> 00:08:18,042
- I don't want any work.
118
00:08:18,209 --> 00:08:20,001
A hate
of all trades.
119
00:08:20,876 --> 00:08:22,209
- And your mother?
120
00:08:22,542 --> 00:08:23,751
Will she accept?
121
00:08:24,501 --> 00:08:28,001
- Inflexible as 73 administrations.
My lead cap.
122
00:08:28,167 --> 00:08:31,126
He laughs
123
00:08:31,292 --> 00:08:33,876
I am obedience.
have enough
124
00:08:34,876 --> 00:08:36,084
He sighs.
125
00:08:36,626 --> 00:08:40,584
Take refuge in the freshness
cabinets, a book in hand.
126
00:08:41,001 --> 00:08:43,667
Find my freedom
forget the world.
127
00:08:44,542 --> 00:08:46,042
That's enough!
128
00:08:46,209 --> 00:08:47,417
I'm leaving for Paris!
129
00:08:47,751 --> 00:08:49,042
- Are you forgetting the war?
130
00:08:49,334 --> 00:08:51,501
The Prussians
invaded France.
131
00:08:51,792 --> 00:08:53,376
- Fall on the way...
132
00:08:53,709 --> 00:08:56,501
Die on a pile of stones,
either, but leave!
133
00:08:56,667 --> 00:08:58,376
- When ?
- Right away !
134
00:09:29,459 --> 00:09:38,334
N .- .- .
135
00:09:38,834 --> 00:09:40,417
Fire
136
00:09:40,584 --> 00:09:43,167
n .- .- .
137
00:09:43,376 --> 00:09:46,126
Screams and fights
138
00:09:46,292 --> 00:09:51,126
n .- .- .
139
00:09:53,001 --> 00:09:55,126
- Caravan!
Ahead !
140
00:09:55,459 --> 00:09:56,709
We open the door.
141
00:09:57,876 --> 00:09:59,334
Meuglements
142
00:10:01,959 --> 00:10:03,834
farm animal sounds
143
00:10:04,001 --> 00:10:05,959
n .- .- .
144
00:10:06,667 --> 00:10:08,917
- Good evening mum, am I coming down?
145
00:10:09,417 --> 00:10:11,959
- Useless, I have so little
to tell you.
146
00:10:13,084 --> 00:10:14,667
Hope my son
147
00:10:15,126 --> 00:10:17,459
than loneliness
got you thinking.
148
00:10:17,626 --> 00:10:20,167
N .- .- .
149
00:10:20,334 --> 00:10:21,626
- Sure, mom...
150
00:10:22,001 --> 00:10:23,792
but not as you expect.
151
00:10:24,292 --> 00:10:26,626
- Arthur, you're 20 years old.
152
00:10:27,292 --> 00:10:29,584
You decide
to become a man?
153
00:10:30,251 --> 00:10:33,792
Or will you live like your brother
in laziness and shame?
154
00:10:36,001 --> 00:10:37,792
You can't stay
without working.
155
00:10:38,126 --> 00:10:40,251
- I'm not happy
than when I write.
156
00:10:40,584 --> 00:10:42,209
- Worms, is that it?
157
00:10:42,376 --> 00:10:44,001
- Much more than that, mom!
158
00:10:44,417 --> 00:10:46,209
I just finished a book.
159
00:10:46,501 --> 00:10:49,084
Could someone
publish it in Brussels.
160
00:10:49,334 --> 00:10:52,709
- So why hide?
like a rat in an attic?
161
00:10:53,167 --> 00:10:56,084
- I need money
for that, in advance.
162
00:10:56,292 --> 00:10:58,501
N .- .- .
163
00:10:58,709 --> 00:10:59,792
- How much ?
164
00:10:59,959 --> 00:11:03,001
N .- .- .
165
00:11:03,167 --> 00:11:04,584
- Well...
166
00:11:06,917 --> 00:11:08,917
200 or 300 francs...
167
00:11:10,834 --> 00:11:12,292
Can you lend them to me?
168
00:11:13,126 --> 00:11:15,876
- It is time !
When winter comes.
169
00:11:16,667 --> 00:11:17,667
I will see.
170
00:11:19,709 --> 00:11:20,751
- Mother?
171
00:11:21,917 --> 00:11:24,501
You have time ?
Do you want to listen to me?
172
00:11:27,584 --> 00:11:30,709
"Once, if I remember correctly,
my life was a feast...
173
00:11:30,876 --> 00:11:34,126
where all hearts opened,
where all the wines flowed.
174
00:11:34,626 --> 00:11:38,459
One evening, I sat Beauty down
on my knees and found her bitter.
175
00:11:38,667 --> 00:11:39,876
And I swore at her.
176
00:11:40,042 --> 00:11:43,084
I am armed against justice,
I ran away.
177
00:11:43,251 --> 00:11:47,209
Oh misery, oh hate! It's to you
that my treasure has been entrusted.
178
00:11:47,376 --> 00:11:51,084
I managed to faint
in my mind human hope.
179
00:11:51,251 --> 00:11:53,917
On all joy to strangle him
I made the deaf leap...
180
00:11:54,084 --> 00:11:55,126
of the fierce beast.
181
00:11:55,292 --> 00:11:56,334
I...
182
00:11:57,334 --> 00:11:58,751
I...
183
00:12:08,126 --> 00:12:09,417
I am...
184
00:12:12,334 --> 00:12:13,834
in the mud."
185
00:12:18,501 --> 00:12:21,751
- "Hat, condom, 2 fists
in the pockets, and let's get out!"
186
00:12:21,917 --> 00:12:23,959
- So that the police
are you still stopping?
187
00:12:24,126 --> 00:12:25,667
- You remind me of my mother.
188
00:12:26,084 --> 00:12:27,792
She wants me so much.
189
00:12:28,751 --> 00:12:31,459
She wants me to run away
Again...
190
00:12:31,834 --> 00:12:34,751
to send me home
correction.
191
00:12:35,001 --> 00:12:36,959
Either a serious position,
or jail.
192
00:12:37,334 --> 00:12:39,876
- You are going to work ?
- Me ? Never !
193
00:12:40,334 --> 00:12:42,334
- I'm on strike!
- But what will you do?
194
00:12:42,959 --> 00:12:44,542
- I want to be a poet.
195
00:12:45,251 --> 00:12:47,584
I work to make myself clairvoyant.
196
00:12:48,584 --> 00:12:50,542
- Do you understand ?
- Nope.
197
00:12:51,459 --> 00:12:53,209
- It's hard to explain.
198
00:12:53,834 --> 00:12:54,917
I mean...
199
00:12:55,751 --> 00:13:00,001
You have to reach the unknown
by the disorder of all our senses.
200
00:13:00,167 --> 00:13:03,459
- With all our senses?
So it's you you're destroying.
201
00:13:04,334 --> 00:13:06,376
- We have to be monstrous.
202
00:13:06,542 --> 00:13:07,917
- Monstrous?
203
00:13:08,501 --> 00:13:10,084
- Yes. As...
204
00:13:10,834 --> 00:13:13,709
a man who plants warts
on his face...
205
00:13:13,876 --> 00:13:15,501
and cultivate them that way.
206
00:13:16,126 --> 00:13:19,376
- Why ? Which report
with poetry?
207
00:13:19,542 --> 00:13:24,084
- Knowledge involves provoking
soul searching.
208
00:13:24,501 --> 00:13:28,126
To try any form of love,
pain, madness...
209
00:13:28,292 --> 00:13:30,209
so that the poet
become the Sick,
210
00:13:30,376 --> 00:13:32,167
the Criminal, the Cursed...
211
00:13:32,501 --> 00:13:33,709
and the Supreme Savant.
212
00:13:37,042 --> 00:13:39,084
- You are strange.
213
00:13:39,251 --> 00:13:42,251
It is even said that
you were a poet.
214
00:13:42,751 --> 00:13:45,542
- I wanted to change the world,
but not poetry.
215
00:13:46,126 --> 00:13:48,334
- Before I even meet you,
216
00:13:48,501 --> 00:13:50,126
you interested me very much.
217
00:13:50,501 --> 00:13:53,501
(Ironic)
- Professionally, I hope...
218
00:13:55,001 --> 00:13:57,584
Others have searched
to convert me, my father.
219
00:13:57,751 --> 00:14:00,792
- You have the right stuff
of a good Christian.
220
00:14:00,959 --> 00:14:02,667
- I never was.
221
00:14:03,459 --> 00:14:05,209
I don't understand laws.
222
00:14:05,876 --> 00:14:07,584
I have no moral sense.
223
00:14:08,667 --> 00:14:09,917
I am a bully.
224
00:14:10,834 --> 00:14:12,001
Laugh
225
00:14:13,209 --> 00:14:17,292
- You will not pretend to be
like those business people...
226
00:14:17,584 --> 00:14:19,417
that I usually come across?
227
00:14:19,959 --> 00:14:22,334
- I'm a beast, a nigger.
228
00:14:23,292 --> 00:14:26,084
You white people
you're fake niggers,
229
00:14:26,251 --> 00:14:27,501
like any Christian.
230
00:14:27,959 --> 00:14:29,417
- Your words are strange.
231
00:14:29,876 --> 00:14:31,626
- I can't talk anymore.
232
00:14:37,584 --> 00:14:39,209
Caravan, forward!
233
00:14:41,292 --> 00:14:43,001
Blaterly
234
00:15:02,292 --> 00:15:06,251
bring the armement
to the invincible Menelik.
235
00:15:09,376 --> 00:15:10,417
Cheers
236
00:15:10,584 --> 00:15:12,626
Ahead !
237
00:15:33,667 --> 00:15:36,209
- We've been expecting you.
238
00:15:36,376 --> 00:15:38,001
- It wasn't easy.
239
00:15:38,626 --> 00:15:42,042
So I want to meet
Menelik as soon as possible.
240
00:15:43,876 --> 00:15:46,626
- My cousin is away.
241
00:15:46,792 --> 00:15:49,209
He besieges the city of Entoto.
242
00:15:49,959 --> 00:15:51,584
- The king is not here?
243
00:15:52,292 --> 00:15:53,876
- He'll be back soon.
244
00:15:56,292 --> 00:15:58,751
- I can't wait.
You have to pay my men.
245
00:16:00,292 --> 00:16:02,584
How many is there
of Entoto in Encobert ?
246
00:16:03,459 --> 00:16:05,376
- Less than a week's drive.
247
00:16:07,376 --> 00:16:09,167
- What about my men?
248
00:16:11,542 --> 00:16:13,001
- That's your business.
249
00:16:13,542 --> 00:16:15,001
- A message from the king!
250
00:16:16,001 --> 00:16:17,792
- I understand your situation,
251
00:16:18,667 --> 00:16:21,959
I will supply you
for the trip.
252
00:16:23,376 --> 00:16:24,417
- Thanks.
253
00:16:26,917 --> 00:16:28,417
Bird songs
254
00:16:36,001 --> 00:16:37,709
- You smoke this weed?
255
00:16:42,334 --> 00:16:43,792
- You want to try ?
256
00:16:43,959 --> 00:16:45,209
- What do you see ?
257
00:16:46,292 --> 00:16:47,334
'What I see ?
258
00:16:47,792 --> 00:16:48,834
Laugh
259
00:16:52,667 --> 00:16:56,001
He strikes a match.
260
00:16:57,959 --> 00:16:59,334
N .- .- .
261
00:17:10,709 --> 00:17:12,001
I see...
262
00:17:12,792 --> 00:17:14,751
in the sky of endless beaches,
263
00:17:15,584 --> 00:17:17,959
covered in white
nations in joy.
264
00:17:18,126 --> 00:17:19,876
(Captivated)
- What else ?
265
00:17:23,501 --> 00:17:26,126
- A large gold vessel.
266
00:17:32,042 --> 00:17:33,667
Enough talk.
I am tired.
267
00:17:34,667 --> 00:17:36,292
I'm leaving, Delahaye.
268
00:17:36,709 --> 00:17:38,084
I'm leaving for Paris.
269
00:17:38,542 --> 00:17:40,209
This is where the struggle is.
270
00:17:41,376 --> 00:17:43,417
This time I'm really leaving.
271
00:17:48,334 --> 00:17:50,792
- Long live the Republic!
- Hooray!
272
00:18:01,292 --> 00:18:03,084
- Are you going to Paris?
- Yes.
273
00:18:03,751 --> 00:18:05,834
- What will you do there?
- Revolution!
274
00:18:08,792 --> 00:18:11,876
- The revolution is not waiting for you.
Everyone wants to do it!
275
00:18:12,042 --> 00:18:13,209
It's a mania.
276
00:18:26,167 --> 00:18:28,417
- Where are you from?
- From Charleville.
277
00:18:41,167 --> 00:18:42,709
- Take this.
278
00:18:42,876 --> 00:18:45,251
It will fit you better than yours.
279
00:18:45,417 --> 00:18:46,709
- I have mine.
280
00:19:02,542 --> 00:19:04,334
- My brothers!
281
00:19:05,084 --> 00:19:06,792
Comrades!
282
00:19:07,376 --> 00:19:10,376
Our ramparts are strong
like your arms,
283
00:19:10,917 --> 00:19:13,042
like YOUR hearts.
284
00:19:13,792 --> 00:19:15,459
You don't ignore...
285
00:19:16,209 --> 00:19:18,751
that you are struggling
for your freedom...
286
00:19:18,917 --> 00:19:21,417
fighting for the Commune.
287
00:19:23,126 --> 00:19:25,209
This noble Commune...
288
00:19:25,626 --> 00:19:29,251
who will save freedom
from France.
289
00:19:29,626 --> 00:19:32,334
And, we hope,
290
00:19:32,501 --> 00:19:34,459
the freedom of the whole world.
291
00:19:36,584 --> 00:19:37,709
Comrades!
292
00:19:38,667 --> 00:19:41,584
You fight too
for social equality,
293
00:19:41,751 --> 00:19:44,709
promise that has you
long escaped.
294
00:19:45,834 --> 00:19:49,334
Your breasts are exposed
to Versailles shells.
295
00:19:49,501 --> 00:19:51,292
The price guaranteed to you...
296
00:19:51,459 --> 00:19:53,876
is the postage
of France and the world,
297
00:19:54,042 --> 00:19:58,001
the safety of your homes
and the lives of your wives and children.
298
00:19:58,876 --> 00:20:01,167
Long live the Universal Republic!
299
00:20:01,584 --> 00:20:03,376
Long live the Commune!
300
00:20:04,584 --> 00:20:06,667
Laughter
301
00:20:06,834 --> 00:20:08,084
- Hush!
302
00:20:08,251 --> 00:20:09,876
Footstep
303
00:20:10,042 --> 00:20:21,126
n .- .- .
304
00:20:21,834 --> 00:20:23,709
Kick
- You sleep ?
305
00:20:24,334 --> 00:20:25,709
- You sleep ?
306
00:20:26,959 --> 00:20:28,376
Wood.
307
00:20:29,584 --> 00:20:31,084
You will sleep better.
308
00:20:34,042 --> 00:20:35,417
Eh ?
309
00:20:37,334 --> 00:20:38,376
He is cute...
310
00:20:38,542 --> 00:20:39,709
when he drinks.
311
00:20:40,251 --> 00:20:43,209
- I bet he's a virgin!
- Me too.
312
00:20:46,959 --> 00:20:49,751
- A revolutionary
can't be a virgin.
313
00:20:49,917 --> 00:20:52,292
They laugh.
314
00:21:24,001 --> 00:21:26,751
Youyous
315
00:21:35,501 --> 00:21:37,001
Youyous
316
00:21:49,542 --> 00:21:52,542
Menelik claps his hands.
In dialect
317
00:22:00,501 --> 00:22:03,417
- Majesty.
- Mr Rimbaud.
318
00:22:03,917 --> 00:22:07,542
I win a lot
guns in war.
319
00:22:07,709 --> 00:22:09,417
I no longer have to buy them.
320
00:22:10,626 --> 00:22:13,334
Besides, I prefer
bladed weapons.
321
00:22:13,501 --> 00:22:16,751
I fought
of 3,000 times.
322
00:22:16,917 --> 00:22:19,792
- The whole world
knows your exploits.
323
00:22:20,209 --> 00:22:22,709
- The Frenchman did not greet me.
324
00:22:23,126 --> 00:22:24,834
- Your journey has been difficult...
325
00:22:25,001 --> 00:22:27,417
in a troubled region.
326
00:22:28,834 --> 00:22:31,959
- I should have arrived
earlier to haggle.
327
00:22:32,751 --> 00:22:34,001
My worries begin
328
00:22:34,167 --> 00:22:36,792
Unless you quickly settle
this case.
329
00:22:37,376 --> 00:22:38,417
- Very well.
330
00:22:38,584 --> 00:22:41,584
I will pay you a global price.
331
00:22:41,959 --> 00:22:43,501
- I will sell them separately...
332
00:22:43,667 --> 00:22:45,251
as I bought them.
333
00:22:45,751 --> 00:22:47,126
Gun by gun,
334
00:22:47,376 --> 00:22:48,667
piece by piece.
335
00:22:49,042 --> 00:22:51,251
- I hate haggling.
336
00:22:51,876 --> 00:22:53,834
I am a soldier,
not a merchant.
337
00:22:58,542 --> 00:23:00,501
Aren't you in a hurry?
338
00:23:01,459 --> 00:23:03,042
Where are these weapons?
339
00:23:03,584 --> 00:23:05,751
- My caravan is camping near the lake.
340
00:23:06,542 --> 00:23:08,459
- Ilg, have them carried...
341
00:23:08,626 --> 00:23:09,876
to my palace.
342
00:23:10,917 --> 00:23:12,876
It will be more careful.
343
00:23:13,626 --> 00:23:18,084
Then you tell me your price
and I'll tell you mine.
344
00:23:19,084 --> 00:23:20,667
We'll see each other again.
345
00:23:31,334 --> 00:23:34,501
- M. Rimbaud !
346
00:23:34,667 --> 00:23:36,709
N .- .- .
347
00:23:36,876 --> 00:23:38,501
Wait for me, let's see!
348
00:23:38,917 --> 00:23:41,917
You want to escape
to a widow?
349
00:23:43,459 --> 00:23:46,626
told everything to the Queen
350
00:23:47,251 --> 00:23:49,667
I will assert my rights
on my channel...
351
00:23:50,126 --> 00:23:51,709
n .- .- .
352
00:23:51,876 --> 00:23:53,459
And on the control of the coasts.
353
00:23:53,917 --> 00:23:55,792
- Who are you?
354
00:23:55,959 --> 00:23:57,917
- Labatut's widow.
355
00:23:58,084 --> 00:24:02,417
N .- .- .
356
00:24:02,584 --> 00:24:04,167
Have fun in this business!
357
00:24:04,334 --> 00:24:06,459
Me Henon has a detailed file.
358
00:24:06,626 --> 00:24:07,667
Master, speak.
359
00:24:08,626 --> 00:24:10,001
- I am Me Henon.
360
00:24:10,167 --> 00:24:13,834
French citizen like you,
and highly esteemed here.
361
00:24:14,084 --> 00:24:16,501
worked
for the royal family.
362
00:24:16,667 --> 00:24:21,417
Ma client requires 4716
damage thalers.
363
00:24:21,584 --> 00:24:22,834
- Ask the king for them!
364
00:24:23,001 --> 00:24:24,042
- Most...
365
00:24:24,209 --> 00:24:25,584
- Or to the devil!
366
00:24:25,751 --> 00:24:28,542
N .- .- .
367
00:24:28,917 --> 00:24:30,084
- Frederic !
368
00:24:30,542 --> 00:24:31,751
Look at them !
- Who ?
369
00:24:31,917 --> 00:24:34,084
(and generous)
- Those stinking bourgeois!
370
00:24:34,251 --> 00:24:36,167
These clam frogs.
371
00:24:36,376 --> 00:24:38,042
Guerre, revolt, repression.
372
00:24:38,209 --> 00:24:40,626
Here, nothing seems so.
373
00:24:41,876 --> 00:24:43,667
- And you came back?
- Eh yes.
374
00:24:44,251 --> 00:24:45,584
Well in spite of me.
375
00:24:46,376 --> 00:24:48,042
- This Verlaine can't help you?
376
00:24:48,334 --> 00:24:49,667
(Laughing)
- Oh no.
377
00:24:50,292 --> 00:24:52,042
I can't ask him anything.
378
00:24:52,209 --> 00:24:54,001
- It's convenient, brother.
379
00:24:55,084 --> 00:24:56,917
You will go back to Paris.
380
00:24:57,084 --> 00:24:58,876
And I will stay here with mother.
381
00:24:59,584 --> 00:25:01,834
- I leave you
respectability,
382
00:25:02,001 --> 00:25:03,251
dear Frederic.
383
00:25:09,376 --> 00:25:11,334
- He only comes home when he's hungry.
384
00:25:11,667 --> 00:25:14,001
- Mom, don't be so harsh.
385
00:25:14,167 --> 00:25:15,917
- His studies cost me so much.
386
00:25:51,209 --> 00:25:53,917
- Dear great soul.
387
00:25:55,126 --> 00:25:58,042
What joy
to meet you...
388
00:25:59,334 --> 00:26:00,584
in my house.
389
00:26:03,584 --> 00:26:05,126
- Verlaine!
390
00:26:08,209 --> 00:26:09,584
Very dear Paul.
391
00:26:10,834 --> 00:26:13,042
- He's just coming
from Charleville.
392
00:26:13,209 --> 00:26:14,251
on foot.
393
00:26:14,417 --> 00:26:16,042
He refused to wash...
394
00:26:16,209 --> 00:26:19,542
and he just waited for you.
395
00:26:50,459 --> 00:26:51,584
- Women !
396
00:26:51,751 --> 00:26:52,917
Wait for me.
397
00:27:18,626 --> 00:27:19,834
- Eh g
398
00:27:40,584 --> 00:27:42,417
Did you say your prayers?
399
00:27:44,626 --> 00:27:46,834
Confess your sins
without cheating?
400
00:27:51,751 --> 00:27:53,334
You feel better ?
401
00:27:54,251 --> 00:27:56,001
Is your soul at peace?
402
00:28:00,042 --> 00:28:01,376
(Mocker)
Oh...
403
00:28:02,292 --> 00:28:04,167
Would you be mad?
404
00:28:05,251 --> 00:28:07,292
Oh...
405
00:28:08,209 --> 00:28:10,834
- You are unbearable.
- And you, a bigot.
406
00:28:11,667 --> 00:28:15,376
Do you think you got me on a leash
spending so little?
407
00:28:18,542 --> 00:28:21,334
Bird songs
408
00:28:22,292 --> 00:28:25,584
n .- .- .
409
00:28:29,751 --> 00:28:33,167
Laughter and conversation
In dialect
410
00:28:34,959 --> 00:28:36,334
Bird songs
411
00:28:37,709 --> 00:28:40,626
- Such clear water,
it is rare in this country.
412
00:28:41,001 --> 00:28:43,459
They're laughing.
413
00:28:44,584 --> 00:28:47,417
N .- .- .
414
00:28:49,501 --> 00:28:51,167
N .- .- .
415
00:28:54,959 --> 00:28:56,042
N .- .- .
416
00:29:02,626 --> 00:29:04,584
- You were watching us, Frenchy.
417
00:29:05,251 --> 00:29:07,209
- I admired the water.
418
00:29:08,042 --> 00:29:09,584
Now I admire you.
419
00:29:14,667 --> 00:29:16,626
- you committed
an error, Rimbaud.
420
00:29:17,167 --> 00:29:19,542
To sell your guns
more expensive,
421
00:29:20,042 --> 00:29:23,417
you should have introduced
your homage to the queen.
422
00:29:25,042 --> 00:29:26,501
It's the custom.
423
00:29:27,167 --> 00:29:28,876
Pay attention to the future.
424
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
- What do you know of these things?
425
00:29:32,251 --> 00:29:33,834
And how do you know my name?
426
00:29:34,876 --> 00:29:36,751
Laugh
427
00:29:36,959 --> 00:29:39,209
- You are white
and you think you know it all.
428
00:29:40,376 --> 00:29:42,834
But I could
teach you many things.
429
00:29:46,959 --> 00:29:52,917
___
430
00:29:53,084 --> 00:29:54,542
- What is it, master?
431
00:31:24,792 --> 00:31:26,209
- You do not like me ?
432
00:31:27,459 --> 00:31:29,417
- I don't know women.
433
00:31:29,834 --> 00:31:31,751
Love is to be reinvented.
434
00:31:36,417 --> 00:31:38,917
I only knew
exploited women.
435
00:31:43,917 --> 00:31:45,542
You can not understand.
436
00:31:57,084 --> 00:31:58,209
Laughter annoyed
437
00:31:59,792 --> 00:32:01,626
- Are all white people like you?
438
00:32:11,834 --> 00:32:13,251
I am different.
439
00:32:18,334 --> 00:32:19,417
I am leaving.
440
00:32:23,584 --> 00:32:25,751
- Stay, I bought you.
441
00:32:26,334 --> 00:32:27,626
You must obey me.
442
00:32:30,001 --> 00:32:32,542
- This is said to slaves,
girls of nothing.
443
00:32:32,709 --> 00:32:34,376
- Daughter of nothing?
On the contrary.
444
00:32:34,542 --> 00:32:37,167
Menelik sold you very dearly.
445
00:32:39,001 --> 00:32:40,167
- How much ?
446
00:32:41,876 --> 00:32:43,209
- A crate of rifles.
447
00:32:43,709 --> 00:32:45,126
- How many are there?
448
00:32:46,001 --> 00:32:47,084
-20.
449
00:32:47,459 --> 00:32:48,584
(Annoyed)
- 20?
450
00:32:48,917 --> 00:32:49,459
N .- .- .
451
00:32:49,626 --> 00:32:52,251
It would have taken 2000!
452
00:32:53,042 --> 00:32:56,126
An Ethiopian lord
wouldn't talk to me like that.
453
00:32:57,376 --> 00:33:00,834
To have me, a ras
would pay 500 camels,
454
00:33:01,292 --> 00:33:03,792
100 cows or 200 goats,
455
00:33:05,126 --> 00:33:07,751
bracelets
and lots of necklaces.
456
00:33:08,334 --> 00:33:10,459
And he would know what
do with me.
457
00:33:11,459 --> 00:33:13,626
- Me too, if that's what you want.
458
00:33:14,542 --> 00:33:16,626
If I had been rich and free,
459
00:33:16,792 --> 00:33:18,667
I would have gone to China
and in India.
460
00:33:18,876 --> 00:33:20,417
But here I am with you.
461
00:33:21,792 --> 00:33:23,667
- You should be happy.
462
00:33:26,334 --> 00:33:29,042
- I could have won
25,000 francs.
463
00:33:32,459 --> 00:33:34,501
I'll recuperate
Barely my capital.
464
00:33:37,709 --> 00:33:38,751
You understand ?
465
00:33:45,251 --> 00:33:47,959
With Bardey, we will have to
distribute zero.
466
00:33:49,084 --> 00:33:50,209
- Who is Bardey?
467
00:33:51,751 --> 00:33:53,084
- Bardey ?
468
00:33:54,834 --> 00:33:57,667
It is my guaranteed daily bread.
469
00:33:58,751 --> 00:34:00,001
My fixed salary.
470
00:34:00,334 --> 00:34:01,917
Ten hours of work a day.
471
00:34:02,709 --> 00:34:04,376
He's the boss.
472
00:34:07,084 --> 00:34:08,626
- So you're a slave!
473
00:34:08,917 --> 00:34:11,584
Laugh
474
00:34:15,834 --> 00:34:17,501
You don't have to be one.
475
00:34:19,209 --> 00:34:20,959
Will go with you to Harar
476
00:34:22,751 --> 00:34:25,542
- Menelik would do better
to pay me...
477
00:34:25,709 --> 00:34:27,459
instead of being interested
to my private life.
478
00:34:29,042 --> 00:34:31,292
- Gennet will be on your bill.
479
00:34:31,751 --> 00:34:34,167
Don't you know she's related
of Menelik?
480
00:34:35,876 --> 00:34:39,251
- What a bastard! We don't win
heavy with him.
481
00:34:39,626 --> 00:34:41,459
- He learned from the Europeans.
482
00:34:42,709 --> 00:34:44,084
Gunshot
483
00:34:48,751 --> 00:34:49,876
n .- .- .
484
00:34:56,792 --> 00:34:59,792
- Thanks to my guns,
you will triumph more...
485
00:35:00,417 --> 00:35:02,292
and their value will increase.
486
00:35:02,876 --> 00:35:06,584
- I considered the enormous risk
that you took...
487
00:35:07,834 --> 00:35:09,417
and I want to compensate you.
488
00:35:10,417 --> 00:35:13,042
I offer you the sum
14,000 talers...
489
00:35:13,209 --> 00:35:15,542
for the 1750 rifles...
490
00:35:15,876 --> 00:35:17,251
and cartridges.
491
00:35:17,917 --> 00:35:20,584
That's 5000 silver thalers...
492
00:35:21,542 --> 00:35:23,084
and the rest in ivory.
493
00:35:25,292 --> 00:35:26,376
- It's not enough.
494
00:35:28,042 --> 00:35:30,292
- So, take your weapons
and leave.
495
00:35:30,751 --> 00:35:32,459
Go back to your country !
496
00:35:32,876 --> 00:35:36,042
- So that Ethiopian bandits
steal them from me?
497
00:35:36,542 --> 00:35:40,542
- I know French bandits
and all over Africa!
498
00:35:41,251 --> 00:35:43,167
You don't know
than Ethiopians.
499
00:35:43,501 --> 00:35:46,709
It is the law that white people
impose on Africa!
500
00:35:59,751 --> 00:36:00,917
- Beware.
501
00:36:01,084 --> 00:36:05,542
The widow Labatut and her people
will harass you.
502
00:36:06,584 --> 00:36:09,126
Accept his offer.
503
00:36:11,334 --> 00:36:13,917
A draft would cover
the remaining 9000,
504
00:36:14,084 --> 00:36:17,292
than Ras Makonnen
will pay you in Harar.
505
00:36:21,417 --> 00:36:25,126
- What guarantee will I have
for this deal?
506
00:36:28,334 --> 00:36:30,417
- The king's signature, of course.
507
00:36:33,376 --> 00:36:35,584
animal sounds
508
00:36:35,751 --> 00:36:37,376
-37 talers.
509
00:36:39,417 --> 00:36:40,751
37 talar.
510
00:36:41,917 --> 00:36:44,292
37 talar.
511
00:36:45,417 --> 00:36:46,709
Abdullah?
Let's press!
512
00:36:46,959 --> 00:36:48,584
47 talers.
- 50.
513
00:36:48,751 --> 00:36:50,501
- No, 47.
- 50!
514
00:36:50,792 --> 00:36:51,459
-47g
515
00:36:51,751 --> 00:36:52,959
-50!
516
00:36:54,626 --> 00:36:55,751
It's marked!
517
00:36:55,917 --> 00:36:58,417
My contract !
It's written there!
518
00:36:58,667 --> 00:36:59,667
My contract !
519
00:37:00,501 --> 00:37:02,417
- Mr. Rimbaud!
520
00:37:02,584 --> 00:37:03,959
Mr. Rimbaud!
521
00:37:04,126 --> 00:37:06,709
Wait, I'm coming!
522
00:37:07,709 --> 00:37:09,292
Wait !
523
00:37:32,001 --> 00:37:33,876
- You are
widely used!
524
00:37:34,459 --> 00:37:36,751
You won't get me!
525
00:37:37,292 --> 00:37:40,501
N .- .- .
526
00:37:40,751 --> 00:37:42,459
- I will take you to court!
527
00:37:42,626 --> 00:37:44,084
I'll sue you!
528
00:37:44,251 --> 00:37:47,417
- We'll meet Again !
- That's it, see you soon!
529
00:37:48,209 --> 00:37:50,126
Screw you !
530
00:38:00,084 --> 00:38:01,167
- Paul...
531
00:38:02,209 --> 00:38:04,501
Do you want to know my opinion?
532
00:38:08,501 --> 00:38:10,834
I have enough
of this shitty Paris!
533
00:38:12,751 --> 00:38:14,542
- Who's with Verlaine?
534
00:38:16,042 --> 00:38:17,501
- Miss Rimbaud.
535
00:38:17,667 --> 00:38:18,959
He chuckled.
536
00:38:19,292 --> 00:38:22,084
- You had to give
my article in Figaro!
537
00:38:22,876 --> 00:38:25,084
wrote 2
and I had 2 refusals.
538
00:38:25,251 --> 00:38:26,667
Same for poetry.
539
00:38:27,334 --> 00:38:29,667
- Le Figaro will publish your verses.
540
00:38:30,042 --> 00:38:31,292
- It's even.
541
00:38:32,251 --> 00:38:33,667
Anyway,
542
00:38:34,042 --> 00:38:36,251
this damn diary
won't give me anything.
543
00:38:36,459 --> 00:38:37,659
- As long as I have money,
544
00:38:37,792 --> 00:38:39,126
you will stay in Paris.
545
00:38:40,126 --> 00:38:42,209
- So you're thinking of dismissing me.
546
00:38:43,334 --> 00:38:44,709
- Did I say that?
547
00:38:46,292 --> 00:38:48,334
It is sure that at home...
548
00:38:51,792 --> 00:38:54,209
Mathilde finds
our scandalous reports.
549
00:38:54,584 --> 00:38:56,167
- Why outrageous?
550
00:38:57,917 --> 00:39:00,001
- Maybe
because too beautiful.
551
00:39:13,334 --> 00:39:16,251
Verlaine laughs.
552
00:39:34,292 --> 00:39:36,001
The door slams.
553
00:39:36,417 --> 00:39:38,542
ticking of a clock
554
00:39:38,751 --> 00:39:40,834
n .- .- .
555
00:39:41,001 --> 00:39:44,709
- Oh ! It's late.
Come to bed, Paul.
556
00:39:47,792 --> 00:39:49,417
(Drunk)
- Oh, leave me alone!
557
00:39:49,584 --> 00:39:51,334
- But it's 3 o'clock!
558
00:39:51,542 --> 00:39:58,126
N .- .- .
559
00:39:59,376 --> 00:40:01,584
- Take a sedative, if needed.
560
00:40:02,792 --> 00:40:04,542
Or ask your mother for an injection.
561
00:40:04,709 --> 00:40:08,084
- The doctor forbade it
Because of the baby.
562
00:40:08,959 --> 00:40:10,334
Amused sigh
563
00:40:11,792 --> 00:40:13,209
Where have you been?
564
00:40:15,751 --> 00:40:18,334
Out again.
With him.
565
00:40:22,751 --> 00:40:24,084
With Rimb.
566
00:40:24,251 --> 00:40:25,292
Laugh
567
00:40:25,959 --> 00:40:27,959
You're starting to get used to it.
568
00:40:34,334 --> 00:40:36,501
- Come to bed.
Paul!
569
00:40:38,542 --> 00:40:39,626
Laugh
570
00:40:41,084 --> 00:40:42,376
sigh
571
00:40:43,001 --> 00:40:44,792
You are wrong to drink so much.
572
00:40:45,334 --> 00:40:47,626
- because of my feet
on the pillow?
573
00:40:49,501 --> 00:40:51,209
- You smell like absinthe.
574
00:40:52,001 --> 00:40:53,751
Laugh
575
00:40:54,376 --> 00:40:55,417
- You're right.
576
00:40:56,959 --> 00:40:59,376
And I put
my feet on the pillow...
577
00:41:01,001 --> 00:41:03,459
so as not to interfere
my dear Mathilde,
578
00:41:04,126 --> 00:41:08,084
who carries our larva
in her big belly.
579
00:41:08,251 --> 00:41:10,334
Sobbing Laughing
580
00:41:10,584 --> 00:41:12,042
n .- .- .
581
00:41:12,876 --> 00:41:14,209
Rim...
582
00:41:15,917 --> 00:41:18,459
He straightens up with difficulty.
583
00:41:19,334 --> 00:41:20,459
Laugh
584
00:41:23,126 --> 00:41:25,376
Rimb was great.
585
00:41:26,417 --> 00:41:28,751
You know what he said to me
entering ?
586
00:41:30,292 --> 00:41:31,626
He told me :
587
00:41:32,209 --> 00:41:33,542
"Paul,
588
00:41:33,917 --> 00:41:36,626
I signed a pact
with the devil,
589
00:41:36,792 --> 00:41:37,834
like Faust.
590
00:41:39,584 --> 00:41:41,959
But I forgot
to ask the price."
591
00:41:53,709 --> 00:41:55,834
"I forgot to ask
the price."
592
00:41:57,584 --> 00:41:58,917
- Yes I understood.
593
00:42:00,251 --> 00:42:02,001
- No, you didn't understand.
594
00:42:03,917 --> 00:42:05,709
You can not understand.
595
00:42:08,542 --> 00:42:10,334
- I have a poet husband.
596
00:42:14,126 --> 00:42:15,792
But this man!
597
00:42:16,917 --> 00:42:19,376
He is a savage, a wanderer!
598
00:42:19,834 --> 00:42:21,042
An insolent.
599
00:42:23,709 --> 00:42:24,876
The other day,
600
00:42:26,417 --> 00:42:29,959
he spent his day reading
near the fire.
601
00:42:31,959 --> 00:42:34,334
He scratched himself,
it was dreadful!
602
00:42:36,917 --> 00:42:38,751
I think he has fleas.
603
00:42:42,709 --> 00:42:46,376
After all, it's home
of my mother!
604
00:42:51,126 --> 00:42:52,376
- What was he reading?
605
00:42:52,792 --> 00:42:54,209
- He's a liar.
606
00:42:55,459 --> 00:42:59,084
He recited verses to me
which he claimed to have written.
607
00:42:59,959 --> 00:43:01,626
Mom wanted to check...
608
00:43:01,792 --> 00:43:05,126
and it was one of your poems
gallant parties.
609
00:43:09,626 --> 00:43:11,209
- Dear beautiful child,
610
00:43:13,667 --> 00:43:15,542
he said i was...
611
00:43:16,834 --> 00:43:17,917
an indicator.
612
00:43:20,001 --> 00:43:21,042
A real poet.
613
00:43:23,834 --> 00:43:25,417
The unique Parnassian.
614
00:43:28,042 --> 00:43:30,334
The only poet after Baudelaire.
615
00:43:31,042 --> 00:43:32,542
- It's the truth.
616
00:43:35,542 --> 00:43:37,792
But what can he do?
617
00:43:38,167 --> 00:43:39,251
Eh ?
618
00:43:39,959 --> 00:43:41,209
Eh ?
619
00:43:49,209 --> 00:43:51,209
- Do you want us to live together?
620
00:43:59,292 --> 00:44:00,667
Living together.
621
00:44:01,667 --> 00:44:03,751
- But we're already together.
622
00:44:05,126 --> 00:44:06,876
We got married a year ago.
623
00:44:07,126 --> 00:44:09,084
Ah, Paul!
Enough talk.
624
00:44:09,542 --> 00:44:11,501
Come to sleep.
Hurry up.
625
00:44:37,209 --> 00:44:38,459
Me,
626
00:44:40,126 --> 00:44:41,334
you and him.
627
00:44:41,959 --> 00:44:43,792
- Me, you and who?
628
00:44:46,917 --> 00:44:48,001
- We three.
629
00:44:49,751 --> 00:44:51,042
Me,
630
00:44:52,501 --> 00:44:54,042
you...
631
00:44:56,959 --> 00:44:58,251
and Rimb.
632
00:45:01,667 --> 00:45:03,209
- You're crazy, Paul.
633
00:45:09,917 --> 00:45:11,667
- Wouldn't you like that?
634
00:45:14,001 --> 00:45:15,709
- You are a monster.
635
00:45:16,876 --> 00:45:18,376
Go away.
636
00:45:19,001 --> 00:45:20,209
Go away !
637
00:45:20,792 --> 00:45:23,834
screams
638
00:45:24,001 --> 00:45:25,084
- Blood flea!
639
00:45:25,626 --> 00:45:26,917
Bug !
640
00:45:27,459 --> 00:45:28,459
N .- .- .
641
00:45:28,626 --> 00:45:31,126
You are a wretched pest!
642
00:45:32,292 --> 00:45:33,917
But you are MY plague!
643
00:45:34,751 --> 00:45:36,209
- Djami.
644
00:45:36,417 --> 00:45:38,376
hubbub outside
645
00:45:38,542 --> 00:45:48,292
n .- .- .
646
00:45:48,459 --> 00:45:50,417
- See if my uncle is outside.
647
00:45:50,792 --> 00:45:54,584
- Yesterday, they were your cousins.
Your whole family is coming to r�der.
648
00:45:55,459 --> 00:45:56,626
are you embarrassed?
649
00:45:56,792 --> 00:45:59,251
- The master doesn't like to see them.
650
00:45:59,417 --> 00:46:10,251
N .- .- .
651
00:46:10,417 --> 00:46:13,292
There is a goat.
And full of people.
652
00:46:13,459 --> 00:46:15,584
- Probably the family
of my mother!
653
00:46:15,751 --> 00:46:17,417
N .- .- .
654
00:46:17,626 --> 00:46:20,001
my aunts
and my grandfather are there.
655
00:46:20,501 --> 00:46:21,917
My uncle is selling his goat.
656
00:46:22,084 --> 00:46:24,542
He's counting on me to help him.
657
00:46:25,417 --> 00:46:27,001
- A goat?
What luxury!
658
00:46:28,709 --> 00:46:30,542
- Bardey is coming today.
659
00:46:30,792 --> 00:46:31,917
- So what ?
660
00:46:32,792 --> 00:46:34,709
- We could kill the goat.
661
00:46:37,501 --> 00:46:40,126
He's your partner
now no ?
662
00:46:41,126 --> 00:46:43,001
Offer him a goat.
663
00:46:43,209 --> 00:46:44,501
- I won't kill her.
664
00:46:45,626 --> 00:46:48,501
- My uncle will skin him
himself.
665
00:46:48,667 --> 00:47:06,792
N .- .- .
666
00:47:06,959 --> 00:47:08,834
bleating
667
00:47:11,584 --> 00:47:12,709
n .- .- .
668
00:47:14,626 --> 00:47:15,834
Laughter and bleat
669
00:47:17,084 --> 00:47:18,834
- Did you buy them too?
670
00:47:19,584 --> 00:47:20,584
- Nope.
671
00:47:21,667 --> 00:47:24,709
- So what are they doing here?
- They will have the skin...
672
00:47:25,626 --> 00:47:27,667
the heart, the brain and the liver.
673
00:47:28,542 --> 00:47:29,917
They hold on to it.
674
00:47:31,084 --> 00:47:32,126
- Did you haggle?
675
00:47:33,084 --> 00:47:35,667
- I got a discount.
676
00:47:36,376 --> 00:47:38,334
- Are these your nephews?
677
00:47:40,001 --> 00:47:41,459
- Yes.
678
00:47:54,376 --> 00:47:56,001
- I have an idea, Gennet.
679
00:47:57,876 --> 00:47:59,459
I will teach them to read.
680
00:48:02,876 --> 00:48:05,501
- Look, Gennet.
They learn quickly.
681
00:48:07,126 --> 00:48:10,167
Omar, show me the red cube.
682
00:48:12,334 --> 00:48:13,876
What is written?
683
00:48:14,709 --> 00:48:16,167
- I.
Laugh
684
00:48:17,001 --> 00:48:18,209
- Cheer.
685
00:48:18,376 --> 00:48:19,917
How happy he is!
686
00:48:22,917 --> 00:48:24,417
- Teach me too.
687
00:48:28,667 --> 00:48:29,876
- Looked.
688
00:48:31,001 --> 00:48:33,251
you have to put them on
on this stick.
689
00:48:33,459 --> 00:48:34,917
Then you have to know...
690
00:48:35,334 --> 00:48:37,334
match the letter to the color.
691
00:48:37,667 --> 00:48:38,709
HAS...
692
00:48:41,084 --> 00:48:42,126
black.
693
00:48:42,917 --> 00:48:44,501
- A, black.
694
00:48:44,709 --> 00:48:46,417
- E, white.
695
00:48:47,751 --> 00:48:49,501
- E, white.
696
00:48:50,876 --> 00:48:52,834
- I, red.
697
00:48:53,459 --> 00:48:55,042
- I, red.
698
00:48:56,001 --> 00:48:57,626
- U, green.
699
00:48:59,084 --> 00:49:00,459
- U, green.
700
00:49:01,334 --> 00:49:03,376
- Oh, blue.
701
00:49:04,667 --> 00:49:06,001
- Oh, blue.
702
00:49:06,667 --> 00:49:08,126
- These are the vowels.
703
00:49:08,292 --> 00:49:09,917
Repeat them all.
704
00:49:12,542 --> 00:49:13,959
- A, black.
705
00:49:15,626 --> 00:49:17,042
E, white.
706
00:49:18,209 --> 00:49:19,751
I, red.
707
00:49:20,959 --> 00:49:22,584
U, green.
708
00:49:23,084 --> 00:49:24,542
O, blue.
709
00:49:25,542 --> 00:49:26,792
vowels.
710
00:49:29,001 --> 00:49:30,209
- Cheer !
711
00:49:30,584 --> 00:49:33,126
Did you open a school?
712
00:49:34,376 --> 00:49:35,626
- Hello Bardy.
713
00:49:35,959 --> 00:49:37,626
- Are you changing jobs again?
714
00:49:37,792 --> 00:49:38,876
Laugh
715
00:49:39,709 --> 00:49:41,667
- I hate
of all trades.
716
00:49:41,834 --> 00:49:45,876
Street noises
717
00:49:46,667 --> 00:49:48,209
- I bring you...
718
00:49:48,376 --> 00:49:49,917
a letter from Ilg.
719
00:49:50,376 --> 00:49:51,959
- Ras wants more weapons?
720
00:49:52,126 --> 00:49:54,417
- No, cauldrons,
721
00:49:54,584 --> 00:49:55,751
pans.
722
00:49:55,959 --> 00:49:57,959
- Will he pay them by draft?
723
00:49:58,209 --> 00:49:59,292
- In thalers.
724
00:49:59,959 --> 00:50:01,501
In beautiful thalers.
725
00:50:01,667 --> 00:50:07,959
N .- .- .
726
00:50:08,126 --> 00:50:09,251
Satisfied laughter
727
00:50:09,709 --> 00:50:10,876
- Oh...
728
00:50:12,792 --> 00:50:13,917
n .- .- .
729
00:50:14,084 --> 00:50:15,667
noises from outside
730
00:50:15,834 --> 00:50:18,709
n .- .- .
731
00:50:18,959 --> 00:50:19,959
Laugh
732
00:50:20,042 --> 00:50:22,417
What luxury!
A feast...
733
00:50:23,584 --> 00:50:25,501
(Laughing)
at Rimbaud.
734
00:50:28,792 --> 00:50:31,209
- She's very hospitable.
735
00:50:32,126 --> 00:50:35,167
She would like to receive
his family day and night.
736
00:50:35,334 --> 00:50:36,459
Laugh
737
00:50:38,626 --> 00:50:40,584
- A long time ago
that we haven't seen each other.
738
00:50:41,292 --> 00:50:44,667
The next time,
I will find you married.
739
00:50:46,417 --> 00:50:48,459
- Did you bring me the gifts?
740
00:50:48,709 --> 00:50:50,417
- Yes, I have a present for you.
741
00:50:50,792 --> 00:50:51,792
Of France.
742
00:51:02,376 --> 00:51:03,667
She rejoices.
743
00:51:05,292 --> 00:51:07,542
Paper noise
744
00:51:08,251 --> 00:51:10,792
n .- .- .
745
00:51:18,501 --> 00:51:19,751
- Thanks !
746
00:51:24,876 --> 00:51:26,001
He's laughing.
747
00:51:39,126 --> 00:51:40,376
- You don't read them?
748
00:51:45,584 --> 00:51:46,751
- It's from my mother.
749
00:51:50,709 --> 00:51:53,834
To tell me
that the harvests were bad,
750
00:51:55,501 --> 00:51:57,667
that my brother is good for nothing,
751
00:51:58,709 --> 00:52:01,667
that the children do not give
only disappointments,
752
00:52:06,001 --> 00:52:08,667
that they call me
under the flags.
753
00:52:10,376 --> 00:52:11,709
- At your age?
754
00:52:12,917 --> 00:52:14,626
- I got old, huh?
755
00:52:16,626 --> 00:52:18,126
I'm only 35.
756
00:52:21,709 --> 00:52:24,292
The state only sees age,
not the head we have.
757
00:52:36,292 --> 00:52:37,501
- Are you limping?
758
00:52:39,751 --> 00:52:41,417
You seem in bad shape.
759
00:52:43,292 --> 00:52:45,251
Luckily Gennet is there.
760
00:52:46,042 --> 00:52:47,126
- Ah g
761
00:52:47,792 --> 00:52:51,084
There will be a Universal Exhibition
In Paris next year.
762
00:52:52,001 --> 00:52:53,834
- I would like to go.
763
00:52:54,501 --> 00:52:56,959
- Look at all those flowers!
764
00:52:58,709 --> 00:53:00,542
- I imagined your tastes.
765
00:53:01,751 --> 00:53:03,834
It's the most beautiful dress
from Marseille.
766
00:53:08,542 --> 00:53:10,876
- How much will this marvel cost me?
767
00:53:11,042 --> 00:53:12,209
-300 francs.
768
00:53:12,376 --> 00:53:13,792
Bardey laughs.
769
00:53:14,084 --> 00:53:15,709
- It's nothing funny.
770
00:53:17,751 --> 00:53:19,376
- How is Paris?
771
00:53:20,709 --> 00:53:22,917
- Like Harar.
Bigger.
772
00:53:25,792 --> 00:53:27,959
- Are you a humorist too?
773
00:53:28,667 --> 00:53:29,709
- Yes.
774
00:53:30,417 --> 00:53:32,292
- I got really funny.
775
00:53:35,917 --> 00:53:36,959
Laugh
776
00:53:37,126 --> 00:53:39,376
This one considers me
always a poet.
777
00:53:40,751 --> 00:53:42,126
"Dear poet,
778
00:53:44,501 --> 00:53:46,459
leader of the decadents...
779
00:53:46,626 --> 00:53:48,834
and symbolists
in our time..."
780
00:53:53,626 --> 00:53:55,876
He begs me to write
poems...
781
00:53:56,084 --> 00:53:58,584
Africans, of course,
for his review.
782
00:53:59,417 --> 00:54:01,792
- And why not ?
783
00:54:02,459 --> 00:54:05,459
- There are still people
who believe in poetry.
784
00:54:06,334 --> 00:54:09,709
But, true, I cried too much!
Dawns are heartbreaking.
785
00:54:09,876 --> 00:54:12,626
Any moon is atrocious
and every bitter sun:
786
00:54:12,792 --> 00:54:15,834
the heart of love swelled me up
intoxicating torpor.
787
00:54:16,001 --> 00:54:19,834
May my skittle burst!
let me go to the sea!
788
00:54:20,709 --> 00:54:23,459
If I want water from Europe,
it's the flash
789
00:54:23,626 --> 00:54:26,042
black and cold
where towards the fragrant twilight
790
00:54:26,209 --> 00:54:28,626
A crouching child
full of sadness, cowardly
791
00:54:28,792 --> 00:54:30,042
Murmurs A frail boat..
792
00:54:30,209 --> 00:54:32,334
Like a May butterfly.
793
00:54:33,167 --> 00:54:36,626
I can no longer bathe
of your languors, to blades,
794
00:54:36,792 --> 00:54:39,209
Remove their wake
cotton carriers,
795
00:54:39,584 --> 00:54:41,751
Nor cross the pride
flags and flames,
796
00:54:41,917 --> 00:54:44,751
Nor swim under the eyes
horrible pontoons."
797
00:54:44,917 --> 00:54:47,417
n .- .- .
798
00:54:47,584 --> 00:54:49,542
- There's the whole sea in it.
799
00:54:51,084 --> 00:54:52,167
- I've never seen her.
800
00:54:52,334 --> 00:54:55,334
They laugh.
801
00:54:59,459 --> 00:55:01,001
- What genius!
802
00:55:01,501 --> 00:55:03,251
- Let's say he's got talent.
803
00:55:04,667 --> 00:55:05,709
Give.
804
00:55:06,792 --> 00:55:09,376
- I wrote this poem
to read it to you.
805
00:55:09,876 --> 00:55:13,667
It's in style that you,
Parnassians, enjoy.
806
00:55:14,584 --> 00:55:16,209
- Interesting poem,
807
00:55:16,626 --> 00:55:19,417
but let us now listen to Mérat.
808
00:55:19,667 --> 00:55:21,251
Isn't it, my friend?
809
00:55:25,709 --> 00:55:28,667
- The year in which was born
the prince imperial,
810
00:55:29,209 --> 00:55:31,292
leave in me
a vivid memory...
811
00:55:31,459 --> 00:55:32,459
and cordial."
812
00:55:32,751 --> 00:55:33,751
- Bullshit !
813
00:55:33,917 --> 00:55:37,167
All protest, indignant.
814
00:55:37,334 --> 00:55:39,209
- Out ! He is crazy !
- Bad manners!!
815
00:55:39,376 --> 00:55:40,959
- It's intolerable!
816
00:55:42,001 --> 00:55:43,042
Rimbaud laughs.
817
00:55:43,209 --> 00:55:45,834
N .- .- .
818
00:55:46,042 --> 00:55:47,459
- You have no shame ?
819
00:55:48,376 --> 00:55:50,584
- I'm ashamed for you,
Gentlemen.
820
00:55:53,376 --> 00:55:55,167
- I believe in your poetry.
821
00:55:55,542 --> 00:55:57,501
- Even if you consider it useless?
822
00:55:58,334 --> 00:56:00,126
do you take me for
one of those idiots...
823
00:56:00,292 --> 00:56:03,209
who meet
to congratulate each other?
824
00:56:03,376 --> 00:56:04,834
Bell
825
00:56:05,917 --> 00:56:07,792
Shit on the musicality of the verses!
826
00:56:08,126 --> 00:56:10,209
Damn these wonders
which make you cry!
827
00:56:10,459 --> 00:56:12,167
Shit ! Shit !
Shit !
828
00:56:12,751 --> 00:56:13,834
- You already said that.
829
00:56:14,001 --> 00:56:15,584
- And I repeat: shit!
830
00:56:15,959 --> 00:56:17,459
- We can't discuss
with you.
831
00:56:17,709 --> 00:56:19,459
You are the one causing it.
832
00:56:19,626 --> 00:56:22,751
- Right, little brother.
You finally understand.
833
00:56:23,417 --> 00:56:25,292
I want to provoke
the destruction,
834
00:56:25,459 --> 00:56:28,167
prime a bomb by writing.
835
00:56:28,667 --> 00:56:30,209
My poems will be
the detonator...
836
00:56:30,376 --> 00:56:31,834
A revolution!
837
00:56:32,459 --> 00:56:34,334
I will change the world
by poetry!
838
00:56:34,501 --> 00:56:37,459
And if she fails,
I will turn away from it!
839
00:56:39,209 --> 00:56:40,542
- Wait for me.
840
00:56:41,501 --> 00:56:43,501
- But you'll never get me!
841
00:56:43,876 --> 00:56:46,459
-Rim!
I understand you, I assure you!
842
00:56:46,876 --> 00:56:48,251
Stop!
843
00:56:50,334 --> 00:56:52,334
Drums
844
00:57:06,626 --> 00:57:08,042
- Do not wait for me.
845
00:57:33,001 --> 00:57:34,792
- Nice to see you again.
846
00:57:35,126 --> 00:57:36,876
- I greet you ras Makonnen,
847
00:57:37,209 --> 00:57:39,167
brave soldier of Menelik.
848
00:57:39,459 --> 00:57:42,084
- May peace reign henceforth
on our people.
849
00:57:45,667 --> 00:57:49,667
It's a period
difficult, we need everything.
850
00:57:49,834 --> 00:57:52,167
Bird songs
851
00:57:52,334 --> 00:58:12,834
n .- .- .
852
00:58:13,667 --> 00:58:15,709
The merchandise
did not suffer?
853
00:58:16,376 --> 00:58:18,501
- I brought
what you asked me.
854
00:58:19,126 --> 00:58:20,834
One of my men drowned,
855
00:58:21,001 --> 00:58:22,209
but everything is there.
856
00:58:22,376 --> 00:58:26,626
- My cousin Menelik seems to care
more for his stomach...
857
00:58:26,792 --> 00:58:29,126
than weapons of his soldiers.
858
00:58:30,167 --> 00:58:31,417
- The fact is...
859
00:58:32,251 --> 00:58:34,376
that you have no more enemies.
860
00:58:34,917 --> 00:58:36,834
You have defeated them all.
861
00:58:41,876 --> 00:58:43,042
He claps his hands.
862
00:58:43,209 --> 00:58:46,501
Drums, tribal songs
and applause
863
00:58:46,667 --> 00:58:53,792
n .- .- .
864
00:58:54,001 --> 00:58:56,084
I no longer have any friends in Europe.
865
00:58:56,251 --> 00:58:58,126
I have lived here for 10 years.
866
00:58:58,584 --> 00:59:00,334
- In short, you are one of us.
867
00:59:00,876 --> 00:59:02,042
Rimbaud, the African.
868
00:59:02,209 --> 00:59:03,251
Amused laughter
869
00:59:03,501 --> 00:59:06,126
A white man
who has renounced himself, you say.
870
00:59:06,792 --> 00:59:09,584
- I have denied Europe,
its culture, its past.
871
00:59:09,792 --> 00:59:12,292
N .- .- .
872
00:59:15,584 --> 00:59:16,792
- Twenty francs.
873
00:59:17,459 --> 00:59:19,834
- She doesn't break the bank, your mother.
874
00:59:21,042 --> 00:59:24,126
- Yours is worse.
She did not answer.
875
00:59:26,459 --> 00:59:27,959
- If I'm not mistaken,
876
00:59:28,834 --> 00:59:30,751
we were counting
especially on your mother.
877
00:59:36,626 --> 00:59:38,001
Sigh
878
00:59:39,626 --> 00:59:41,584
- My wife wants the separation.
879
00:59:43,126 --> 00:59:44,417
Goods too.
880
00:59:44,876 --> 00:59:47,417
(amused)
- Except you drank it all.
881
00:59:55,084 --> 00:59:56,751
Is this your heir?
882
00:59:59,501 --> 01:00:00,501
- Yes.
883
01:00:02,709 --> 01:00:04,459
He has a big head, like me.
884
01:00:05,209 --> 01:00:07,709
He already looks like a wrestler.
885
01:00:08,917 --> 01:00:10,334
Poor Matilda.
886
01:00:10,751 --> 01:00:13,584
She can't understand
she is a child.
887
01:00:14,292 --> 01:00:15,459
- Touching.
888
01:00:16,834 --> 01:00:18,001
- Is not it ?
889
01:00:19,209 --> 01:00:21,751
- Nothing is anymore
ridiculous than a father.
890
01:00:37,251 --> 01:00:40,751
- 12 pounds, 10 shillings
and 6 pennies.
891
01:00:47,376 --> 01:00:48,709
- Come on, Paul!
892
01:00:49,626 --> 01:00:50,751
Do not worry.
893
01:00:51,126 --> 01:00:52,417
Now we are rich.
894
01:00:52,584 --> 01:00:54,042
We can do whatever we want.
895
01:00:54,209 --> 01:00:56,376
Today, London is ours.
896
01:00:59,459 --> 01:01:00,751
Amused sigh
897
01:01:02,167 --> 01:01:03,376
- Rim,
898
01:01:04,167 --> 01:01:05,834
I want to give you a present.
899
01:01:06,251 --> 01:01:08,001
I'll buy you a gibus.
900
01:01:09,751 --> 01:01:12,292
It will make you look
of a gentleman.
901
01:01:12,792 --> 01:01:14,251
- Bravo, little brother.
902
01:01:15,251 --> 01:01:18,459
I will offer you
a nice trip.
903
01:01:18,626 --> 01:01:20,292
Verlaine laughs.
904
01:01:21,792 --> 01:01:22,959
N .- .- .
905
01:01:23,792 --> 01:01:24,834
foghorn
906
01:01:25,001 --> 01:01:26,709
- Where are you taking me?
907
01:01:27,459 --> 01:01:28,751
N .- .- .
908
01:01:30,126 --> 01:01:31,709
Footstep
909
01:01:31,876 --> 01:01:36,917
n .- .- .
910
01:01:37,126 --> 01:01:38,376
door creak
911
01:01:38,542 --> 01:01:40,042
Verlaine laughs.
912
01:01:56,376 --> 01:01:57,792
- It's China.
913
01:01:58,834 --> 01:02:00,001
It is the east.
914
01:02:01,417 --> 01:02:03,876
Without it, London
would be unbearable to me.
915
01:02:09,792 --> 01:02:12,501
Footsteps in the silence
916
01:02:13,584 --> 01:02:18,376
n .- .- .
917
01:02:25,209 --> 01:02:27,501
Don't turn your back
at sunset.
918
01:02:31,417 --> 01:02:34,334
Soon this lamp
will be your share of sunshine.
919
01:03:11,584 --> 01:03:13,209
- I prefer absinthe.
920
01:03:13,376 --> 01:03:20,376
___
921
01:03:20,542 --> 01:03:22,376
- Persevere, little brother.
922
01:03:22,834 --> 01:03:25,167
It needs patience
and faith.
923
01:03:25,876 --> 01:03:27,501
Absolute faith.
924
01:03:46,334 --> 01:03:48,667
- You look like an angel
dressed up...
925
01:03:49,751 --> 01:03:52,042
taken down in a brothel
from Shanghai.
926
01:03:56,751 --> 01:03:58,084
He exhales with disgust.
927
01:04:00,584 --> 01:04:03,042
- Rimb...
You hear me ?
928
01:04:06,834 --> 01:04:08,209
Rimb!
929
01:04:15,751 --> 01:04:17,334
Me, I'm not having fun.
930
01:04:17,501 --> 01:04:20,292
(while coughing)
I'm off, I want to puke.
931
01:04:26,126 --> 01:04:27,834
I leave you to your visions.
932
01:04:41,792 --> 01:04:43,751
- You are punctual!
933
01:04:47,501 --> 01:04:49,709
I didn't believe
that you would come.
934
01:04:53,417 --> 01:04:55,292
Your business looks booming.
935
01:04:55,501 --> 01:04:58,209
- Your presence here
confirms it.
936
01:05:02,959 --> 01:05:04,709
Do you have the money?
937
01:05:05,917 --> 01:05:07,209
- How many are they ?
938
01:05:07,376 --> 01:05:09,834
- A hundred, but
I expect others.
939
01:05:10,209 --> 01:05:12,876
Barking
940
01:05:13,167 --> 01:05:28,459
n .- .- .
941
01:05:31,709 --> 01:05:34,792
The price seems reasonable to me.
942
01:05:51,792 --> 01:05:53,209
- "I become an opera
fabulous...
943
01:05:53,376 --> 01:05:56,126
where all beings have
a fatality of happiness."
944
01:05:56,542 --> 01:05:58,834
Little brother!
Aren't you listening to me?
945
01:05:59,751 --> 01:06:01,834
What have you ?
You look washed out.
946
01:06:02,751 --> 01:06:04,292
- I'm all yours.
947
01:06:04,459 --> 01:06:05,501
- You speak !
948
01:06:06,542 --> 01:06:08,834
You don't care about my poetry.
949
01:06:10,251 --> 01:06:12,667
Of my prose poems,
should I say.
950
01:06:13,042 --> 01:06:14,292
Sigh
951
01:06:14,792 --> 01:06:16,501
- I was reading the ads.
952
01:06:17,001 --> 01:06:19,917
We are looking for cooks,
no teachers.
953
01:06:21,501 --> 01:06:23,917
Since when do you write
prose?
954
01:06:24,667 --> 01:06:26,542
- Shall I read you one?
- Yes.
955
01:06:27,167 --> 01:06:28,667
There's a knock on the door.
956
01:06:28,834 --> 01:06:32,292
piano notes
957
01:06:33,501 --> 01:06:41,417
Slow scales
958
01:06:41,959 --> 01:06:43,584
We knock again.
959
01:06:44,709 --> 01:06:46,751
Who is this ?
- Mrs Carlson.
960
01:06:52,292 --> 01:06:53,542
- Hello Mrs. Mary.
961
01:06:54,167 --> 01:06:55,417
- Hello.
962
01:07:00,251 --> 01:07:02,042
Mr Rimbaud
is suffering?
963
01:07:02,542 --> 01:07:04,959
- No, he gave
his ironing suit.
964
01:07:05,126 --> 01:07:08,001
We take tea
at Mrs Flanagan's.
965
01:07:08,667 --> 01:07:10,626
(English accent)
- I do not know her.
966
01:07:10,917 --> 01:07:12,917
Why this hat?
967
01:07:14,626 --> 01:07:15,667
-Rim!
968
01:07:15,834 --> 01:07:18,251
Say hello to Mrs. Mary.
- Ma'am!
969
01:07:22,709 --> 01:07:24,959
- We're looking for you.
970
01:07:25,626 --> 01:07:27,334
- Who ?
- Those people!
971
01:07:28,126 --> 01:07:29,417
- What people?
972
01:07:30,001 --> 01:07:32,959
- The British Museum!
973
01:07:34,417 --> 01:07:37,042
They came 3 times.
974
01:07:37,959 --> 01:07:41,917
In England, we make
the books we borrow.
975
01:07:42,834 --> 01:07:45,459
- In France also.
976
01:07:45,959 --> 01:07:47,209
Right away, even!
977
01:07:47,376 --> 01:07:48,417
Merci.
978
01:07:48,834 --> 01:07:49,876
- Mr. Verlaine?
979
01:07:50,167 --> 01:07:51,834
- Oh! For rent...
980
01:07:56,251 --> 01:07:59,709
It's a question
days, hours...
981
01:07:59,876 --> 01:08:02,459
We are waiting
a cash inflow.
982
01:08:03,251 --> 01:08:05,459
- Very well, Mr. Verlaine,
983
01:08:05,626 --> 01:08:08,376
but don't try my patience.
984
01:08:27,292 --> 01:08:29,751
- Instead of searching
these books,
985
01:08:29,917 --> 01:08:32,126
will buy us food.
986
01:08:32,459 --> 01:08:33,751
- If you're looking for them.
987
01:08:35,834 --> 01:08:37,084
- I sold them.
988
01:08:58,876 --> 01:09:01,667
It would be better
get out of here quickly.
989
01:09:05,209 --> 01:09:08,251
"Riches flowing
at every step!
990
01:09:08,417 --> 01:09:09,917
Sale of diamonds without control!
991
01:09:10,084 --> 01:09:11,667
to sell anarchy
for the masses,
992
01:09:11,876 --> 01:09:15,459
irrepressible satisfaction
for senior amateurs,
993
01:09:15,626 --> 01:09:18,084
the horrible death
for the faithful and the lovers!
994
01:09:18,251 --> 01:09:20,667
The houses
and migration...
995
01:09:21,376 --> 01:09:23,334
(Hesitating)
The sports...
996
01:09:37,042 --> 01:09:38,251
The sports...
997
01:09:40,001 --> 01:09:41,417
The sports...
998
01:09:43,917 --> 01:09:45,167
The sports...
999
01:09:48,126 --> 01:09:49,501
He sighs.
1000
01:09:50,167 --> 01:09:54,251
Travelers do not have to return
their commission anytime soon!
1001
01:09:55,334 --> 01:09:57,876
for sale! for sale...
1002
01:09:58,959 --> 01:10:00,876
�...sell..."
1003
01:10:04,084 --> 01:10:05,542
We open the door.
1004
01:10:06,376 --> 01:10:08,626
Footstep
1005
01:10:11,959 --> 01:10:14,167
He laughs.
1006
01:10:14,334 --> 01:10:17,167
N .- .- .
1007
01:10:17,751 --> 01:10:19,792
N .- .- .
1008
01:10:20,417 --> 01:10:22,501
- Why are you laughing like an idiot?
1009
01:10:22,792 --> 01:10:25,917
(Laughing)
- You look like a jerk with that herring.
1010
01:10:30,876 --> 01:10:33,209
- I'm stupid to talk to you!
1011
01:10:48,417 --> 01:10:50,709
(Shutting the door)
I leave you in London!
1012
01:10:50,876 --> 01:10:52,126
Work it out!
1013
01:11:10,126 --> 01:11:12,209
Brou ha ha
1014
01:11:12,376 --> 01:11:15,542
n .- .- .
1015
01:11:15,792 --> 01:11:18,084
(Furious) \ -
What are you waiting to load?
1016
01:11:29,042 --> 01:11:30,876
I have to see a doctor.
1017
01:11:31,751 --> 01:11:33,834
But where to find one in Harar?
1018
01:11:34,126 --> 01:11:35,251
- My uncle has a cousin...
1019
01:11:35,417 --> 01:11:37,501
- Yesterday I saw four
of his cousins...
1020
01:11:37,667 --> 01:11:39,959
with their wives
and their children.
1021
01:11:40,167 --> 01:11:42,292
They insisted on unloading.
1022
01:11:42,501 --> 01:11:43,709
Your parents are flies!
1023
01:11:44,751 --> 01:11:46,001
- He's a good doctor!
1024
01:11:46,167 --> 01:11:47,876
- When will you understand?
1025
01:11:48,042 --> 01:11:50,334
I do not want
see them constantly.
1026
01:11:52,959 --> 01:11:54,251
- He would have cured you.
1027
01:11:54,459 --> 01:11:57,542
Brou ha ha
1028
01:11:57,709 --> 01:11:58,917
- Do you really believe in it?
1029
01:12:03,584 --> 01:12:04,834
Are you ready?
1030
01:12:06,459 --> 01:12:08,001
I gave you an order!
1031
01:12:08,167 --> 01:12:09,251
- Master, let's not leave.
1032
01:12:09,417 --> 01:12:12,376
- I invested 5000 talers
in this load.
1033
01:12:12,542 --> 01:12:14,459
A swollen knee
won't stop me!
1034
01:12:14,626 --> 01:12:16,334
blathers
1035
01:12:16,501 --> 01:12:21,501
n .- .- .
1036
01:12:22,417 --> 01:12:24,167
N .- .- .
1037
01:12:26,042 --> 01:12:27,417
He writhes in pain.
1038
01:12:28,126 --> 01:12:29,251
Howl
1039
01:12:29,417 --> 01:12:33,084
Rimbaud moaned.
1040
01:12:35,751 --> 01:12:38,042
blissfully
1041
01:12:39,376 --> 01:12:41,126
note of suspense
1042
01:12:47,459 --> 01:12:48,959
The door opens.
1043
01:12:51,334 --> 01:12:53,501
- Hi. I've had
ton t�l�gramme.
1044
01:12:55,376 --> 01:12:56,834
- And me your letter.
1045
01:12:59,001 --> 01:13:00,626
Did you travel well?
1046
01:13:00,834 --> 01:13:04,959
Theme music (with suspense)
1047
01:13:05,126 --> 01:13:07,501
that I had to leave you.
1048
01:13:07,751 --> 01:13:09,167
- Do you have something to smoke?
1049
01:13:14,917 --> 01:13:16,709
- I was tired of your scenes.
1050
01:13:23,751 --> 01:13:26,417
wrote my wife
to join me in Brussels.
1051
01:13:29,251 --> 01:13:31,584
We'll reconciliate.
- Bullshit.
1052
01:13:33,334 --> 01:13:34,376
She won't come.
1053
01:13:34,542 --> 01:13:37,167
Or in 3 months,
3 years, who knows?
1054
01:13:42,959 --> 01:13:44,376
- Then I'll kill myself.
1055
01:13:47,376 --> 01:13:50,167
- You warned her too,
I suppose.
1056
01:13:50,334 --> 01:13:52,667
Crying and moaning.
1057
01:14:02,667 --> 01:14:04,459
You have alerted all of Paris.
1058
01:14:05,584 --> 01:14:09,209
All must know
the pangs of poor Verlaine.
1059
01:14:10,792 --> 01:14:12,126
Do it ! Go ahead !
1060
01:14:14,334 --> 01:14:15,542
Kill yourself!
1061
01:14:19,584 --> 01:14:21,042
- Do you think I can't?
1062
01:14:26,626 --> 01:14:28,209
Or you're judging it's bullshit.
1063
01:14:28,376 --> 01:14:29,417
- I pity you.
1064
01:14:31,626 --> 01:14:33,126
I'm just passing by.
1065
01:14:33,626 --> 01:14:35,876
I brought you
your clothes, your writings,
1066
01:14:36,042 --> 01:14:38,584
and your shoes
that I couldn't sell.
1067
01:14:39,459 --> 01:14:40,667
5 pairs.
1068
01:14:42,209 --> 01:14:43,376
- Where are you going?
1069
01:14:44,001 --> 01:14:45,626
At your mother's house?
- in Paris.
1070
01:14:48,501 --> 01:14:49,584
- Rimb...
1071
01:14:51,584 --> 01:14:53,334
Don't leave me like this.
1072
01:14:54,584 --> 01:14:56,792
I'm demoralized.
Sick.
1073
01:15:00,584 --> 01:15:02,292
I think I have a fever.
1074
01:15:27,334 --> 01:15:29,167
- Why don't you come too?
1075
01:15:29,751 --> 01:15:31,209
Because Mathilde is there?
1076
01:15:32,376 --> 01:15:33,584
Obviously not!
1077
01:15:34,292 --> 01:15:37,584
Since you begged her
to join you here.
1078
01:15:40,542 --> 01:15:41,626
Sigh
1079
01:15:45,042 --> 01:15:46,959
- I do not know what to think anymore.
1080
01:15:47,417 --> 01:15:48,876
- In truth,
1081
01:15:50,167 --> 01:15:52,084
you are afraid of a scandal.
1082
01:15:53,126 --> 01:15:57,209
Afraid of what your friends and
shitty writers like you...
1083
01:15:57,376 --> 01:15:59,584
would tell about you.
1084
01:16:00,042 --> 01:16:01,542
Loose!
1085
01:16:07,292 --> 01:16:08,334
-Rim!
1086
01:16:08,917 --> 01:16:11,001
Let's start a new life.
1087
01:16:11,542 --> 01:16:12,834
Without arguments.
1088
01:16:13,709 --> 01:16:14,959
By writing,
1089
01:16:15,959 --> 01:16:17,042
by loving us.
1090
01:16:17,209 --> 01:16:18,792
- Here ?
'Nope !
1091
01:16:19,459 --> 01:16:22,376
in London. I'll work
for you too.
1092
01:16:22,542 --> 01:16:24,501
I will look for a place,
1093
01:16:24,876 --> 01:16:28,209
I will give rehearsals,
where I will teach.
1094
01:16:29,917 --> 01:16:31,876
- A Seeking Genius
work ?
1095
01:16:32,626 --> 01:16:35,292
Nobody wants it,
at no price.
1096
01:16:36,251 --> 01:16:38,209
- Genius is not in demand.
1097
01:16:39,126 --> 01:16:41,084
- Our couple is impossible.
1098
01:16:41,709 --> 01:16:42,834
Never mind.
1099
01:16:43,584 --> 01:16:44,876
little brother,
1100
01:16:45,209 --> 01:16:47,334
I discovered in your absence...
1101
01:16:48,167 --> 01:16:49,917
that poetry is useless.
1102
01:16:50,709 --> 01:16:52,792
- No more than another
consolation.
1103
01:17:06,834 --> 01:17:09,251
- Keep it.
It's yours.
1104
01:17:10,709 --> 01:17:12,084
Good. Goodbye.
1105
01:17:13,001 --> 01:17:14,126
'Do not leave !
1106
01:17:17,792 --> 01:17:19,542
Come with me to London.
1107
01:17:20,126 --> 01:17:21,167
- Nope.
1108
01:17:24,626 --> 01:17:26,084
- You will come with me !
1109
01:17:27,126 --> 01:17:28,251
- Nope.
1110
01:17:37,917 --> 01:17:40,376
Another suicide comedy?
1111
01:17:41,959 --> 01:17:43,376
- I am not joking.
1112
01:17:46,001 --> 01:17:47,751
I will not repeat it.
1113
01:17:49,584 --> 01:17:51,542
I can not live without you.
1114
01:17:52,167 --> 01:17:53,376
Not moving !
1115
01:17:53,542 --> 01:17:56,626
note of suspense
1116
01:17:56,792 --> 01:17:58,376
- What are you going to do ?
1117
01:18:00,334 --> 01:18:01,626
- It's for me.
1118
01:18:03,584 --> 01:18:05,001
For you.
1119
01:18:05,209 --> 01:18:06,751
For all of us.
1120
01:18:08,126 --> 01:18:09,709
Good God, stop!
1121
01:18:09,959 --> 01:18:11,917
- Let me pass !
Gunshot
1122
01:18:12,126 --> 01:18:13,667
n .- .- .
1123
01:18:26,126 --> 01:18:27,501
- Kill me.
1124
01:18:28,751 --> 01:18:29,834
Kill me !
1125
01:18:36,542 --> 01:18:38,834
I acted in a moment of
bewilderment.
1126
01:18:42,417 --> 01:18:45,042
I forgot what
happened this Thursday.
1127
01:18:45,917 --> 01:18:47,251
- Mr Verlaine,
1128
01:18:47,417 --> 01:18:51,292
you bought a gun
3 days before the incident.
1129
01:18:51,667 --> 01:18:52,792
Why ?
1130
01:18:54,626 --> 01:18:56,459
- My wife refused to see me.
1131
01:18:57,584 --> 01:18:58,709
I was lonely
1132
01:18:59,542 --> 01:19:00,792
desparate.
1133
01:19:02,001 --> 01:19:04,667
I wanted to kill myself
but I was afraid.
1134
01:19:07,292 --> 01:19:08,834
So I asked Rimbaud...
1135
01:19:09,834 --> 01:19:12,417
to join me in Brussels.
1136
01:19:13,501 --> 01:19:16,751
I have known him for 2 years.
I lived with him in London.
1137
01:19:18,126 --> 01:19:21,792
- What do you know of the misunderstanding
between the accused and his wife?
1138
01:19:21,959 --> 01:19:23,334
What was it ?
1139
01:19:24,042 --> 01:19:25,376
- Paul...
1140
01:19:26,584 --> 01:19:30,167
Mr. Verlaine refused that his wife
lives with his parents.
1141
01:19:30,334 --> 01:19:31,751
- It's wrong !
1142
01:19:32,751 --> 01:19:35,584
My sister refused your links
despicable with Verlaine.
1143
01:19:35,751 --> 01:19:37,167
Rimbaud is a monster.
1144
01:19:37,334 --> 01:19:39,251
The real victim
is my brother-in-law...
1145
01:19:39,417 --> 01:19:40,709
Paul Verlaine.
1146
01:19:41,334 --> 01:19:45,417
- The accused is asked to submit
to a medical examination,
1147
01:19:45,751 --> 01:19:49,251
in order to check the veracity
of these charges.
1148
01:19:49,876 --> 01:19:51,626
- Why Verlaine alone?
1149
01:19:51,959 --> 01:19:54,042
You would submit a man
like him...
1150
01:19:54,209 --> 01:19:57,292
to a humiliating and infamous
medical visit?
1151
01:19:58,209 --> 01:20:00,376
Do you know who Paul Verlaine is?
1152
01:20:00,667 --> 01:20:03,209
Have you ever read his poetry?
1153
01:20:03,876 --> 01:20:06,792
He's the only poet
French since Baudelaire.
1154
01:20:15,709 --> 01:20:17,251
Knocker shots
1155
01:20:18,459 --> 01:20:19,792
door creak
1156
01:20:24,126 --> 01:20:25,667
The door slams.
1157
01:20:33,417 --> 01:20:34,792
- Who are you looking for ?
1158
01:20:34,959 --> 01:20:36,209
- Mr. Verlaine.
1159
01:20:37,542 --> 01:20:39,626
- I do not know
this official.
1160
01:20:41,626 --> 01:20:43,417
- He has to spend two years here.
1161
01:20:44,042 --> 01:20:45,667
- So it's not
a man.
1162
01:20:45,834 --> 01:20:47,501
- He's a poet.
- Possible,
1163
01:20:47,667 --> 01:20:49,459
but he is not a gentleman.
1164
01:20:49,959 --> 01:20:51,542
Remind me of his name.
1165
01:20:51,959 --> 01:20:54,417
- Worm-wool.
Paul Verlaine.
1166
01:20:55,542 --> 01:20:57,167
- Yes...
1167
01:20:57,334 --> 01:21:00,084
Verlaine... Paul...
1168
01:21:01,126 --> 01:21:02,417
Here it is.
1169
01:21:03,501 --> 01:21:04,542
So what ?
1170
01:21:04,834 --> 01:21:06,292
- I brought him a book.
1171
01:21:06,584 --> 01:21:08,917
Can you see him for a moment?
1172
01:21:09,251 --> 01:21:10,376
- Give me that.
1173
01:21:13,667 --> 01:21:15,334
"A season in Hell".
1174
01:21:16,167 --> 01:21:17,584
(amused)
What's this ?
1175
01:21:18,292 --> 01:21:20,626
Something about hard labor?
1176
01:21:21,417 --> 01:21:23,084
- It's a prose poem.
1177
01:21:26,917 --> 01:21:28,667
(Furious)
- But where is Gennet?
1178
01:21:29,126 --> 01:21:31,084
- Went to get a doctor.
1179
01:21:32,751 --> 01:21:34,834
- There is no consul, no post,
1180
01:21:35,084 --> 01:21:37,042
nor even a street in Harar!
1181
01:21:38,001 --> 01:21:40,084
Where would she find a doctor?
1182
01:21:41,542 --> 01:21:43,251
- I found it!
1183
01:21:44,417 --> 01:21:46,834
- Let him go!
I don't want to see it!
1184
01:21:48,209 --> 01:21:49,709
- He came for you.
1185
01:21:52,834 --> 01:21:54,459
He is a great wizard.
1186
01:21:57,209 --> 01:21:58,876
He moaned in pain.
1187
01:22:00,417 --> 01:22:03,209
- I'm in pain like a dog.
Leave me alone!
1188
01:22:03,376 --> 01:22:05,542
The wizard speaks.
1189
01:22:10,584 --> 01:22:12,167
(panting)
- What's he saying ?
1190
01:22:12,792 --> 01:22:15,542
- Magic words.
I don't understand them.
1191
01:22:20,792 --> 01:22:22,334
- Are you lying now?
1192
01:22:24,792 --> 01:22:26,584
- He says to be careful.
1193
01:22:27,667 --> 01:22:29,542
Your pain will move.
1194
01:22:30,251 --> 01:22:31,417
This will be the sign.
1195
01:22:34,459 --> 01:22:35,584
- What sign?
1196
01:22:36,917 --> 01:22:38,042
- He ignores her.
1197
01:22:45,917 --> 01:22:48,126
He moaned.
1198
01:22:50,959 --> 01:22:53,042
- Wonderful consultation.
1199
01:23:09,709 --> 01:23:12,376
Despite the respect
due to your medicine,
1200
01:23:13,001 --> 01:23:15,126
I like so much
Avoid infection.
1201
01:23:18,542 --> 01:23:20,126
The coffee has arrived in Zeilah.
1202
01:23:20,292 --> 01:23:21,501
- Thank God !
1203
01:23:23,501 --> 01:23:25,792
- I never heard you
invoke God.
1204
01:23:28,917 --> 01:23:30,959
- He's the god of commerce.
1205
01:23:32,709 --> 01:23:33,792
- You're not cold ?
1206
01:23:34,084 --> 01:23:36,834
- Stop moaning.
Did you prefer prison?
1207
01:23:38,751 --> 01:23:40,917
- I only ask for a little
of sympathy.
1208
01:23:42,834 --> 01:23:44,126
Help me.
1209
01:23:48,126 --> 01:23:49,667
- You are already resigned.
1210
01:23:50,084 --> 01:23:51,251
- You're right.
1211
01:23:52,209 --> 01:23:53,376
I feel punished.
1212
01:23:54,126 --> 01:23:55,667
Humiliated.
1213
01:23:56,584 --> 01:23:58,792
And the more severe the punishment,
1214
01:23:58,959 --> 01:24:00,876
the greater the grace.
1215
01:24:01,792 --> 01:24:03,126
In prison,
1216
01:24:04,584 --> 01:24:07,001
I meditated
about my past mistakes.
1217
01:24:07,542 --> 01:24:09,126
1218
01:24:10,042 --> 01:24:11,834
who talk a lot about God.
1219
01:24:13,376 --> 01:24:15,209
- If you came to preach,
1220
01:24:15,751 --> 01:24:17,626
you could dispense with it.
1221
01:24:19,042 --> 01:24:21,042
I only believe in life.
1222
01:24:22,292 --> 01:24:24,209
What do you hold in your paws?
1223
01:24:26,959 --> 01:24:29,167
- I wonder
What is your trip for?
1224
01:24:30,667 --> 01:24:32,626
- Old Europe is ruined.
1225
01:24:33,292 --> 01:24:36,292
I want to put an ocean
between This continent and me.
1226
01:24:36,584 --> 01:24:38,376
And I needed money.
1227
01:24:39,501 --> 01:24:41,834
I was given a pretty
sum, as a bonus.
1228
01:24:42,667 --> 01:24:45,084
I never saw
that much money.
1229
01:24:47,667 --> 01:24:50,667
- It pains me that you commit yourself
in these foolish ways.
1230
01:24:50,834 --> 01:24:51,917
You are if they are intelligent!
1231
01:24:52,084 --> 01:24:55,001
- If the place displeases me,
I'll be back.
1232
01:24:55,417 --> 01:24:56,667
Swimming, if necessary.
1233
01:24:56,834 --> 01:24:59,667
for deceiving me again.
1234
01:25:00,792 --> 01:25:02,626
- What do you think you solve?
1235
01:25:04,126 --> 01:25:06,334
You will carry on your revolt
until the end.
1236
01:25:07,459 --> 01:25:08,876
You will never submit!
1237
01:25:09,126 --> 01:25:10,959
- Are you done making me
the moral?
1238
01:25:12,876 --> 01:25:14,667
- You will never change.
1239
01:25:34,417 --> 01:25:36,209
It's terribly beautiful.
1240
01:25:36,917 --> 01:25:39,084
- I piss on beauty.
1241
01:25:39,417 --> 01:25:41,167
ENOUGH seen, enough had.
1242
01:25:41,626 --> 01:25:42,834
Fairly well known.
1243
01:26:49,959 --> 01:26:56,376
N .- .- .
1244
01:26:56,584 --> 01:26:59,709
- Did you forget the words
of your wizard uncle?
1245
01:27:05,542 --> 01:27:06,751
- The sign.
1246
01:27:09,334 --> 01:27:11,251
The rains are about to start.
1247
01:27:13,751 --> 01:27:15,501
You can't wait for Bardey any longer.
1248
01:27:16,376 --> 01:27:17,459
Take me away.
1249
01:27:19,917 --> 01:27:21,209
- It's impossible.
1250
01:27:23,876 --> 01:27:25,959
Do you know why
I'm going to France ?
1251
01:27:27,292 --> 01:27:30,126
Not for exhibition
universal,
1252
01:27:30,584 --> 01:27:32,626
(Shouting)
but to have me amputated!
1253
01:27:35,834 --> 01:27:37,667
- My wizard uncle said so.
1254
01:27:37,834 --> 01:27:39,001
- He was right.
1255
01:27:40,709 --> 01:27:43,376
You have to cut.
As quickly as possible !
1256
01:27:43,876 --> 01:27:45,626
Otherwise the rest will rot.
1257
01:27:49,542 --> 01:27:51,626
- The main,
is that you come back.
1258
01:27:53,376 --> 01:27:56,126
There are good wizards
in your country.
1259
01:28:01,459 --> 01:28:04,417
I'm sure
that you will come back cured.
1260
01:28:08,542 --> 01:28:10,292
- What is strange,
1261
01:28:11,876 --> 01:28:14,709
that's where we end
where we didn't want to go.
1262
01:28:16,542 --> 01:28:19,084
We do what we wouldn't have
didn't think I did.
1263
01:28:22,209 --> 01:28:25,959
We live and die opposite
what we would have liked,
1264
01:28:26,126 --> 01:28:28,376
without hope of salvation.
1265
01:28:35,001 --> 01:28:38,834
Mine may have been
my stay here with you and yours.
1266
01:28:42,584 --> 01:28:45,251
- I'll tell Bardey
that you went to France.
1267
01:28:47,459 --> 01:28:49,959
In your absence,
everything will continue the same.
1268
01:28:50,751 --> 01:28:53,459
You will find everything as before.
1269
01:29:02,584 --> 01:29:03,792
Sobs
1270
01:29:05,084 --> 01:29:06,251
n .- .- .
1271
01:29:07,376 --> 01:29:08,459
N .- .- .
1272
01:29:10,334 --> 01:29:11,417
N .- .- .
1273
01:29:12,167 --> 01:29:13,376
N .- .- .
1274
01:29:14,501 --> 01:29:16,042
N .- .- .
1275
01:29:17,209 --> 01:29:18,292
N .- .- .
1276
01:29:19,334 --> 01:29:21,626
N .- .- .
1277
01:29:39,709 --> 01:29:41,792
- Stop! Stop!
1278
01:29:44,917 --> 01:29:46,876
Change carriers.
1279
01:29:49,376 --> 01:29:51,417
You go back to Harar.
1280
01:29:53,917 --> 01:29:56,542
Ahead !
Faster ! Faster !
1281
01:30:02,084 --> 01:30:03,251
- Hey, you!
1282
01:30:03,917 --> 01:30:04,959
Given.
1283
01:30:23,584 --> 01:30:25,459
- Go faster!
1284
01:30:25,626 --> 01:30:27,334
I have to get to the sea!
1285
01:30:48,001 --> 01:30:50,417
N .- .- .
1286
01:30:51,167 --> 01:30:52,959
N .- .- .
1287
01:30:53,542 --> 01:30:57,501
N .- .- .
1288
01:31:05,334 --> 01:31:08,042
out of breath
1289
01:31:24,376 --> 01:31:26,376
What the hell are you waiting for?
1290
01:31:26,876 --> 01:31:28,042
Eh ?
1291
01:31:31,667 --> 01:31:32,834
Come on.
1292
01:31:50,001 --> 01:31:51,376
I will pay you.
1293
01:31:59,667 --> 01:32:00,751
You.
1294
01:32:01,542 --> 01:32:02,834
Here, take.
1295
01:32:03,792 --> 01:32:05,001
Take.
1296
01:32:35,751 --> 01:32:36,834
You.
1297
01:32:43,459 --> 01:32:44,792
And you.
1298
01:32:57,417 --> 01:32:58,626
Ahead.
1299
01:33:01,126 --> 01:33:02,334
Ahead.
1300
01:33:44,959 --> 01:33:46,626
Advance!
1301
01:33:48,001 --> 01:33:49,126
Advance!
1302
01:33:49,292 --> 01:33:50,542
Upright !
1303
01:33:51,584 --> 01:33:52,626
Advance!
1304
01:33:52,834 --> 01:33:54,042
Move on...
1305
01:33:57,042 --> 01:33:58,459
(The broken voice)
Move on...
1306
01:33:59,626 --> 01:34:02,292
Advance! Advance!
1307
01:34:03,001 --> 01:34:04,667
Come on, move on!
1308
01:34:05,209 --> 01:34:07,126
Advance!
1309
01:34:09,459 --> 01:34:10,834
cry of pain
1310
01:34:12,167 --> 01:34:13,959
(groaning)
Flip...
1311
01:34:14,209 --> 01:34:15,626
Get back on the road...
1312
01:34:15,792 --> 01:34:17,834
Find life!
God!
1313
01:34:18,001 --> 01:34:19,501
Drum
1314
01:34:19,667 --> 01:34:21,042
Allah...
1315
01:34:21,209 --> 01:34:23,667
Allah Kerim!
1316
01:34:26,667 --> 01:34:30,959
Allah... Allah... Allah...
1317
01:35:11,709 --> 01:36:00,376
n .- .- .
85177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.