Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,293 --> 00:00:04,074
Ripped by TTEOKBOKKIsubs
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
THIS SERIES IS INSPIRED BY A TRUE STORY
3
00:00:08,508 --> 00:00:11,845
BUT CHARACTERS AND EVENTS
HAVE BEEN REIMAGINED FOR DRAMATIC PURPOSES
4
00:00:37,954 --> 00:00:39,080
[Ingu sighs]
5
00:00:39,164 --> 00:00:42,375
The drugs aren't mine. You know.
6
00:00:43,418 --> 00:00:44,878
I'm a businessman.
7
00:00:46,046 --> 00:00:47,630
I'm not guilty.
8
00:00:47,714 --> 00:00:51,676
[in Dutch] You will be transferred
to Sint Maarten and put on trial.
9
00:00:52,218 --> 00:00:53,344
Drag him out.
10
00:00:56,973 --> 00:00:59,809
[dramatic music playing]
11
00:01:07,358 --> 00:01:11,029
[airplane whirring]
12
00:01:11,112 --> 00:01:13,823
{\an8}PRISON, SINT MAARTEN
13
00:01:14,532 --> 00:01:15,700
[cell door buzzes]
14
00:01:19,287 --> 00:01:21,748
[indistinct chatter]
15
00:01:22,624 --> 00:01:24,417
[in English]
Sir, may I have access to a phone?
16
00:01:25,543 --> 00:01:27,420
You've been arrested for drug smuggling.
17
00:01:28,046 --> 00:01:29,464
No phone, ever.
18
00:01:31,758 --> 00:01:34,803
[clamoring]
19
00:01:43,728 --> 00:01:46,314
[clamoring continues]
20
00:01:47,315 --> 00:01:48,316
[inmate whistles]
21
00:01:49,609 --> 00:01:53,071
Please check my wallet.
I have 200 dollars. You take it.
22
00:01:53,154 --> 00:01:56,116
You'll get more after my phone call.
23
00:02:02,163 --> 00:02:04,791
How many times
do I have to repeat myself to you?
24
00:02:04,874 --> 00:02:06,918
I promise I didn't smuggle drugs.
25
00:02:07,502 --> 00:02:09,796
How am I supposed to know
how they got there?
26
00:02:11,464 --> 00:02:13,508
Listen. You're the Korean embassy.
27
00:02:13,591 --> 00:02:15,844
Isn't it your job
to figure out what happened here
28
00:02:15,927 --> 00:02:18,429
and assign me a lawyer or something?
29
00:02:18,513 --> 00:02:20,807
Wait a sec.
What the hell do you mean "paperwork"?
30
00:02:20,890 --> 00:02:22,934
I'm stuck in prison right now!
31
00:02:25,603 --> 00:02:27,939
[Hyejin] Is this the reasonwhy you went to Suriname?
32
00:02:28,022 --> 00:02:30,150
Trying to smuggle drugs?What were you thinking?
33
00:02:30,233 --> 00:02:32,068
I didn't do it, okay?
34
00:02:34,320 --> 00:02:36,156
Darling, please believe me.
35
00:02:38,783 --> 00:02:41,119
Has anyone from Suriname
tried to call you?
36
00:02:41,202 --> 00:02:42,871
Have you heard at all from Eungsoo?
37
00:02:42,954 --> 00:02:45,123
No. No one's called me.
38
00:02:45,206 --> 00:02:46,541
Sweetheart,
39
00:02:47,167 --> 00:02:49,127
I'm gonna look for a lawyer.
40
00:02:49,210 --> 00:02:51,171
Get working on your appeal, okay?
41
00:02:51,671 --> 00:02:52,589
Ah.
42
00:02:52,672 --> 00:02:55,133
A lawyer would cost tens
of millions of won.
43
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
We can't.
44
00:02:56,593 --> 00:02:59,721
We'll have to come up with it.
[breathes shakily]
45
00:02:59,804 --> 00:03:01,514
I'll break the apartment lease.
46
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
No, you can't do that.
47
00:03:04,184 --> 00:03:05,727
Don't break the lease, please.
48
00:03:05,810 --> 00:03:08,479
I don't want the kids
to lose the apartment.
49
00:03:09,355 --> 00:03:12,942
Anyway, it won't be easy to overturn
the charges from what I've seen here.
50
00:03:13,026 --> 00:03:15,528
-Don't waste any money.
-[whimpers]
51
00:03:15,612 --> 00:03:16,821
But, honey…
52
00:03:18,531 --> 00:03:20,617
What do I do? I'm so scared.
53
00:03:21,451 --> 00:03:24,996
[Ingu] Hey,it's going to be okay. I promise.
54
00:03:25,580 --> 00:03:26,748
You know me, honey. Come on.
55
00:03:26,831 --> 00:03:29,292
-I'll figure something out. I always do.
-[door opens]
56
00:03:29,375 --> 00:03:31,211
-All right?
-[door unlocks]
57
00:03:31,294 --> 00:03:32,712
Let me talk to the kids.
58
00:03:33,713 --> 00:03:34,797
Hey.
59
00:03:34,881 --> 00:03:37,091
Hang up now. The warden is coming.
60
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
Okay. One minute, one minute.
61
00:03:39,802 --> 00:03:41,804
No! Hurry up!
62
00:03:41,888 --> 00:03:43,598
-Okay.
-[Hyungju] Dad!
63
00:03:44,098 --> 00:03:45,225
Hey, Hyungju.
64
00:03:45,308 --> 00:03:46,809
Listen, son. I'm on a business trip,
65
00:03:46,893 --> 00:03:48,937
and I won't be able to call
for a little while.
66
00:03:49,020 --> 00:03:52,106
So please, look after your mom and sister.
One more thing--
67
00:03:54,234 --> 00:03:55,902
Get my money.
68
00:04:03,576 --> 00:04:05,995
Aw. Papa hung up.
69
00:04:08,081 --> 00:04:10,416
[melancholy music playing]
70
00:04:15,421 --> 00:04:18,675
Minseo, Daddy's busy right now.
71
00:04:19,342 --> 00:04:21,219
He'll call back when he can.
72
00:04:21,302 --> 00:04:23,888
But until then,
let's pray for him while we wait.
73
00:04:23,972 --> 00:04:26,099
-All right?
-Okay.
74
00:04:47,495 --> 00:04:48,871
[banging on cell]
75
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
You have to pay me today.
76
00:04:51,499 --> 00:04:52,959
Borrow from your friend.
77
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
Friend?
78
00:04:54,252 --> 00:04:56,421
You have a visitor. Come out.
79
00:04:57,422 --> 00:04:59,590
[cell unlocks]
80
00:05:12,645 --> 00:05:14,063
[man] Yes, I understand.
81
00:05:14,564 --> 00:05:16,441
I just need a little more time.
82
00:05:19,152 --> 00:05:20,194
[exhales]
83
00:05:20,278 --> 00:05:21,654
I'll… I'll call you back soon.
84
00:05:24,907 --> 00:05:25,825
Uh, hello.
85
00:05:25,908 --> 00:05:27,869
[sighs] Ingu.
86
00:05:27,952 --> 00:05:30,163
Hi. What happened to you, my man?
87
00:05:30,246 --> 00:05:32,081
-Ah! You look horrible!
-What's going on?
88
00:05:32,165 --> 00:05:36,294
[man exhales] I can't believe you, bud.
What have you gotten yourself into?
89
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
I'm from
the National Intelligence Service.
90
00:05:38,713 --> 00:05:40,089
Act like we're friends.
91
00:05:40,965 --> 00:05:42,216
[man exhales]
92
00:05:44,302 --> 00:05:45,136
[exhales]
93
00:05:45,219 --> 00:05:46,763
Here… here we go, sir.
94
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
For you.
95
00:05:52,727 --> 00:05:53,936
Give me one more.
96
00:06:07,992 --> 00:06:09,702
[gate buzzes in the distance]
97
00:06:12,830 --> 00:06:15,333
Like I said, I'm NIS.
My name is Choi Changho.
98
00:06:15,958 --> 00:06:17,460
Is this about the cocaine?
99
00:06:17,543 --> 00:06:20,380
I didn't do it.
I really don't know anything.
100
00:06:20,463 --> 00:06:22,215
And I called the Korean embassy, but I--
101
00:06:22,298 --> 00:06:24,634
Yes. I'm well aware.
102
00:06:25,218 --> 00:06:28,054
I'm here to help you, Mr. Kang.
So please, don't worry.
103
00:06:44,904 --> 00:06:45,988
[lighter flicking]
104
00:06:53,538 --> 00:06:55,623
What makes you so sure I'm not guilty?
105
00:06:55,706 --> 00:06:58,543
Because I know
who's smuggling drugs in Suriname.
106
00:07:00,294 --> 00:07:01,754
You're familiar with Pastor Jeon.
107
00:07:02,338 --> 00:07:04,757
Yeah. So what about him?
108
00:07:04,841 --> 00:07:08,678
Jeon Yohan is a smuggler.
He's why you're in jail.
109
00:07:08,761 --> 00:07:11,305
[dramatic music playing]
110
00:07:16,102 --> 00:07:17,687
Look familiar?
111
00:07:17,770 --> 00:07:20,773
He's a pastor
at a Korean church in Paramaribo.
112
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
But he's really a drug trafficker.
113
00:07:22,900 --> 00:07:26,612
He controls 60% of all of Europe's
narcotics distribution and trade.
114
00:07:26,696 --> 00:07:27,655
In Suriname,
115
00:07:27,738 --> 00:07:29,949
they call him the cocaine godfather.
116
00:07:39,709 --> 00:07:44,172
[dramatic music building]
117
00:07:47,383 --> 00:07:49,427
What the hell are you talking about?
118
00:07:52,013 --> 00:07:55,683
[theme music playing]
119
00:08:52,490 --> 00:08:53,407
{\an8}[sirens wailing]
120
00:08:53,491 --> 00:08:54,659
{\an8}1990, INCHEON
121
00:08:54,742 --> 00:08:56,202
{\an8}[Changho] Eighteen years ago,
122
00:08:56,285 --> 00:09:00,081
{\an8}there was a massive operation to arresta meth-smuggling gang in Incheon.
123
00:09:01,582 --> 00:09:04,877
The operation was successful,and the network was shut down.
124
00:09:08,422 --> 00:09:11,717
But the man in charge of distributionmanaged to evade us.
125
00:09:11,801 --> 00:09:14,554
Taking with him ten kilograms of meth.
126
00:09:14,637 --> 00:09:16,472
That man was Jeon Yohan.
127
00:09:17,265 --> 00:09:20,017
Much later,the police discovered his escape route.
128
00:09:20,101 --> 00:09:23,062
He had crawled more than 14 kilometersthrough the sewers.
129
00:09:23,646 --> 00:09:27,942
It would appear as though he's continuedhis meth-dealing operations.
130
00:09:28,776 --> 00:09:32,488
But that wasn't the reason
he showed up on our radar again
131
00:09:32,572 --> 00:09:33,864
three years later.
132
00:09:34,365 --> 00:09:36,617
GEOJE CONSTRUCTION
INVESTMENT CONTRACT
133
00:09:37,285 --> 00:09:41,038
[Jeon] Geoje Construction
is embarking on an exciting new journey.
134
00:09:41,122 --> 00:09:42,999
We're investing in foreign earners.
135
00:09:43,082 --> 00:09:46,168
Or really, the top five percent in Asia,
to be exact.
136
00:09:46,669 --> 00:09:49,922
We've been working behind-the-scenes
with the government for some time now.
137
00:09:50,006 --> 00:09:52,925
So, it gives me great pleasure
to introduce…
138
00:09:54,218 --> 00:09:57,638
UNESCO World Heritage Site
Geoje Mongdol Beach.
139
00:09:57,722 --> 00:10:01,350
[all applauding]
140
00:10:05,563 --> 00:10:06,439
Tell me.
141
00:10:07,106 --> 00:10:09,817
How on earth
did he pull something like this off?
142
00:10:11,777 --> 00:10:14,905
He certainly has many friends,
if that's what you're asking me.
143
00:10:16,866 --> 00:10:19,493
Did you know the president
was born in Geoje?
144
00:10:20,870 --> 00:10:22,246
I'll put it like this.
145
00:10:23,539 --> 00:10:25,875
Who else grew up right here
with our president?
146
00:10:25,958 --> 00:10:29,253
[Jeon] I don't need to tell you…
147
00:10:29,337 --> 00:10:31,339
-[all applauding]
-[glasses clink]
148
00:10:35,384 --> 00:10:38,971
[dramatic music playing]
149
00:10:44,393 --> 00:10:46,771
GEOJE CONSTRUCTION
INVESTMENT CONTRACT
150
00:10:51,275 --> 00:10:55,321
[all moaning]
151
00:10:57,573 --> 00:11:00,368
[Changho] Yohan never plannedfor the deal to go through.
152
00:11:00,451 --> 00:11:03,996
In fact, the investor's moneynever even made it past his bank account.
153
00:11:04,497 --> 00:11:07,458
But his victimscouldn't report him to the police.
154
00:11:07,958 --> 00:11:09,919
Because before they knewwhat was happening,
155
00:11:10,002 --> 00:11:11,796
he had them hooked on meth.
156
00:11:21,055 --> 00:11:26,102
Eventually, despite the fraud,they all came crawling back for more meth.
157
00:11:26,185 --> 00:11:27,645
-[woman] Mr. Jeon.
-Hmm?
158
00:11:28,437 --> 00:11:32,149
These fine gentleman
don't even plan to press charges.
159
00:11:32,233 --> 00:11:34,360
Perhaps they'd be interested
in further opportunities.
160
00:11:34,443 --> 00:11:36,821
Yeah.
A Cambodian used-car business, right?
161
00:11:36,904 --> 00:11:38,656
We can invest.
162
00:11:39,824 --> 00:11:41,992
Just give us more champagne, please.
163
00:11:42,535 --> 00:11:44,286
My family's rich. No problem.
164
00:11:44,370 --> 00:11:45,788
They can afford it.
165
00:11:45,871 --> 00:11:47,206
Hand it over.
166
00:11:50,000 --> 00:11:52,795
Here. Take it. An initial investment.
167
00:11:56,215 --> 00:11:57,758
BANK BOOK
168
00:12:02,054 --> 00:12:04,014
[Changho] The number of addicts increased.
169
00:12:04,598 --> 00:12:07,601
And Yohan became bolder.He let his guard down.
170
00:12:17,069 --> 00:12:18,154
[Jeon exhales]
171
00:12:18,237 --> 00:12:19,155
Here.
172
00:12:20,322 --> 00:12:21,240
For you.
173
00:12:24,702 --> 00:12:26,245
What? This is all of it?
174
00:12:26,328 --> 00:12:27,246
Hey.
175
00:12:27,329 --> 00:12:30,666
You expected more
for just having to say a few lines?
176
00:12:32,251 --> 00:12:34,628
It's that plus your bonus. Hmm?
177
00:12:37,798 --> 00:12:39,091
[Jeon chuckles]
178
00:12:41,093 --> 00:12:43,679
I'm exhausted. [sighs]
179
00:12:47,767 --> 00:12:48,642
[door opens]
180
00:12:49,185 --> 00:12:50,227
[woman screams]
181
00:12:50,311 --> 00:12:52,229
-[man 1] Come here!
-[man 2] Hey!
182
00:12:52,313 --> 00:12:53,230
[woman shrieks]
183
00:12:54,398 --> 00:12:57,443
[grunts]
184
00:12:57,526 --> 00:12:58,569
[men yelling]
185
00:12:58,652 --> 00:13:00,863
[Jeon] Come on, you sons of bitches! Ah!
186
00:13:00,946 --> 00:13:03,282
-[woman screams]
-[Jeon grunting]
187
00:13:03,365 --> 00:13:05,701
Ah!
188
00:13:05,785 --> 00:13:08,704
{\an8}AGENCY FOR NATIONAL SECURITY PLANNING
189
00:13:09,288 --> 00:13:15,252
[Jeon yelling, groaning]
190
00:13:21,550 --> 00:13:23,135
Aw.
191
00:13:23,219 --> 00:13:25,221
It sure takes a lot of nerve.
192
00:13:26,222 --> 00:13:28,432
You go and pretend
you know the president too?
193
00:13:28,516 --> 00:13:29,850
[man] Don't kill me! [whimpers]
194
00:13:29,934 --> 00:13:31,185
Please! [panting]
195
00:13:31,268 --> 00:13:33,354
No, no, no! I'm sorry!
196
00:13:33,437 --> 00:13:35,981
I'm… I shouldn't have done that, but…
197
00:13:36,065 --> 00:13:37,900
Don't kill me! I'm begging you!
198
00:13:37,983 --> 00:13:40,694
I'll tell you. I'll tell you everything.
199
00:13:40,778 --> 00:13:42,655
Please don't kill me. I'm sorry.
200
00:13:42,738 --> 00:13:45,616
I'm so, so, so sorry, sir! [whimpers]
201
00:13:52,081 --> 00:13:53,457
You know about us.
202
00:13:53,541 --> 00:13:54,917
[man whimpering]
203
00:13:55,000 --> 00:13:56,544
You know about this place, right?
204
00:14:00,464 --> 00:14:02,758
And you've heard about
how creative we can be.
205
00:14:04,552 --> 00:14:06,595
Pretty much nothing is off the table.
206
00:14:07,346 --> 00:14:08,180
Yes.
207
00:14:08,264 --> 00:14:11,183
[sobbing]
208
00:14:11,267 --> 00:14:13,227
How much cash was it?
209
00:14:21,986 --> 00:14:22,862
[Jeon grunts]
210
00:14:23,863 --> 00:14:24,947
Shit.
211
00:14:26,949 --> 00:14:28,200
Ah!
212
00:14:28,284 --> 00:14:30,786
The air is so fresh out here.
213
00:14:30,870 --> 00:14:31,954
[exhales]
214
00:14:33,873 --> 00:14:34,748
[Changho] After that,
215
00:14:34,832 --> 00:14:37,835
Jeon realized he wouldn't be able
to pull off his old tricks,
216
00:14:37,918 --> 00:14:39,920
so he moved on to different methods.
217
00:14:40,004 --> 00:14:41,422
Hallelujah!
218
00:14:41,505 --> 00:14:42,882
[all] Hallelujah!
219
00:14:42,965 --> 00:14:44,592
Hallelujah!
220
00:14:44,675 --> 00:14:48,137
[all cheering]
221
00:14:50,306 --> 00:14:53,434
"You are my little sheep."
That's what God said.
222
00:14:53,517 --> 00:14:55,269
Come forth and be cleansed by Him.
223
00:14:55,352 --> 00:14:57,563
Please come forward, one by one.
224
00:14:57,646 --> 00:14:58,898
[all] Amen.
225
00:14:59,523 --> 00:15:03,485
[Changho] With a congregation of 12,000,his church prospered.
226
00:15:03,569 --> 00:15:05,029
And behind all that success
227
00:15:05,112 --> 00:15:09,366
was Jeon's winning smile, sharp tongue,
and, of course, his meth.
228
00:15:09,450 --> 00:15:12,119
-Do you love your God?
-[all] Amen!
229
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
-[Jeon] Do you love your God?
-[all] Amen!
230
00:15:15,039 --> 00:15:16,498
[Jeon chuckles]
231
00:15:16,582 --> 00:15:18,500
God loves you too!
232
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
[all] Amen.
233
00:15:20,252 --> 00:15:22,421
[Jeon] Let us praise him. Hallelujah!
234
00:15:22,504 --> 00:15:24,298
[all] Hallelujah!
235
00:15:28,677 --> 00:15:32,181
Ten million, 20, make that 30.
236
00:15:34,224 --> 00:15:36,310
Ooh!
237
00:15:39,229 --> 00:15:40,731
Wow!
238
00:15:41,440 --> 00:15:43,317
You've got a whole church.
239
00:15:44,068 --> 00:15:46,862
You should've told me sooner. Huh?
240
00:15:46,946 --> 00:15:48,656
We could've had a party to celebrate,
241
00:15:48,739 --> 00:15:52,743
tell everyone about the pastor
who used to deal meth. [chuckles]
242
00:15:53,869 --> 00:15:55,079
{\an8}[sniffs]
243
00:15:56,121 --> 00:15:59,833
[gentle music playing]
244
00:16:07,049 --> 00:16:07,883
Shit!
245
00:16:10,052 --> 00:16:13,305
Son of a bitch! Nobody steals my money!
246
00:16:32,199 --> 00:16:33,784
It's great seeing you so much.
247
00:16:33,867 --> 00:16:35,119
[Jeon chuckles]
248
00:16:35,202 --> 00:16:38,664
We should meet more often.
Maybe twice a month? Yeah?
249
00:16:39,248 --> 00:16:40,666
[chuckles]
250
00:16:40,749 --> 00:16:42,167
You bastard.
251
00:16:44,795 --> 00:16:45,629
[chuckles]
252
00:16:49,466 --> 00:16:51,468
[man gasping]
253
00:16:51,552 --> 00:16:53,804
-[choking]
-[Jeon grunting]
254
00:16:53,887 --> 00:16:56,765
You are a tool of Satan himself!
255
00:16:59,018 --> 00:17:03,897
[man straining]
256
00:17:05,566 --> 00:17:07,818
Die, you asshole!
257
00:17:07,901 --> 00:17:10,571
Do you know who you're dealing with?
258
00:17:10,654 --> 00:17:13,741
[Changho] It was becoming more difficultfor Jeon to stay in Korea.
259
00:17:13,824 --> 00:17:16,368
So he decided to finda new base of operations.
260
00:17:16,452 --> 00:17:20,497
Somewhere small where there wouldn't beany Koreans who knew him.
261
00:17:20,581 --> 00:17:23,083
But it would need to be a placewhere he wouldn't stand out.
262
00:17:23,167 --> 00:17:25,544
In a country rife with corruption.
263
00:17:26,670 --> 00:17:27,671
[knocks on door]
264
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
Yeah?
265
00:17:36,221 --> 00:17:37,473
[Jeon sighs]
266
00:17:42,478 --> 00:17:47,858
{\an8}KOREAN CHRISTIAN DAILY
267
00:17:47,941 --> 00:17:51,153
SURINAME, A SMALL SOUTH AMERICAN COUNTRY
MISSIONARY HAN YONGSU
268
00:17:52,196 --> 00:17:55,616
[dramatic music playing]
269
00:17:55,699 --> 00:17:58,118
SURINAME
270
00:18:00,704 --> 00:18:01,789
Suriname?
271
00:18:01,872 --> 00:18:04,416
[Changho] Suriname. Population 500,000.
272
00:18:04,500 --> 00:18:06,835
Near Colombia,access to high-quality cocaine,
273
00:18:06,919 --> 00:18:08,754
fighting between small gangs,
274
00:18:08,837 --> 00:18:12,299
and nonstop military coupsdestabilized the country.
275
00:18:12,800 --> 00:18:16,929
Best of all, it had never signedan extradition treaty with Korea.
276
00:18:17,721 --> 00:18:18,764
Suriname.
277
00:18:19,640 --> 00:18:21,642
[chuckles]
278
00:18:25,687 --> 00:18:27,231
[chuckles]
279
00:18:28,816 --> 00:18:30,484
Hallelujah.
280
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
{\an8}JOHAN ADOLF PENGEL INT'L AIRPORT
SURINAME
281
00:18:34,530 --> 00:18:39,326
[indistinct chatter over PA]
282
00:18:39,409 --> 00:18:43,622
[Changho] Drugs, gangs,and a corrupt government.
283
00:18:44,957 --> 00:18:47,835
Suriname had everything Jeoncould ever want.
284
00:18:49,878 --> 00:18:52,589
{\an8}NATIONAL ASSEMBLY BUILDING, SURINAME
285
00:18:55,259 --> 00:18:56,552
[tires screech]
286
00:19:12,151 --> 00:19:15,487
General Delano, who had seized powerin the country during a coup,
287
00:19:15,571 --> 00:19:17,489
became his close ally.
288
00:19:18,448 --> 00:19:21,243
{\an8}[Jeon] This is a traditional Korean piece.
A beautiful treasure.
289
00:19:21,326 --> 00:19:23,370
I took it from the Korean National Museum.
290
00:19:24,663 --> 00:19:28,876
And this belonged to General Yi Sun-shin.
291
00:19:30,627 --> 00:19:34,381
One of the three greatest generals
in the world,
292
00:19:34,464 --> 00:19:37,009
along with Caesar and Napoleon.
293
00:19:37,092 --> 00:19:39,178
I'm sure you've heard of him.
294
00:19:50,856 --> 00:19:52,649
-[man 1 in Dutch] Don't shoot!
-[soldier 1] Drop the weapons!
295
00:19:52,733 --> 00:19:55,027
-[man 2 in English] I surrender!
-[soldier 1 in Dutch] Down!
296
00:19:55,110 --> 00:19:58,447
[Changho in English] During the unrest,Delano really needed cash.
297
00:19:59,156 --> 00:20:02,910
So he agreed to work with Jeon,the ever shrewd businessman.
298
00:20:02,993 --> 00:20:04,328
[in Chinese] Number one!
299
00:20:04,411 --> 00:20:06,622
Everyone, remember to pick number one.
300
00:20:08,165 --> 00:20:12,085
[Delano in English] There is
a large Chinese population in Suriname.
301
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
If we get on his bad side,
302
00:20:14,546 --> 00:20:18,008
we could lose a lot of Chinese votes
to the, uh, opposition.
303
00:20:18,091 --> 00:20:21,970
But he only deals meth, so not a problem.
304
00:20:22,054 --> 00:20:26,558
Only you will have the exclusive right
to deal cocaine.
305
00:20:29,394 --> 00:20:30,229
[soldier 2] Stop!
306
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
-[man] Shit!
-[soldier 2] All of them here!
307
00:20:32,439 --> 00:20:33,607
[Changho] With Delano's help,
308
00:20:33,690 --> 00:20:36,109
Jeon wiped outall of the small gangs in Suriname.
309
00:20:36,777 --> 00:20:40,239
And after acquiring the exclusive rightsto cocaine from Colombia,
310
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
he got straight down to business.
311
00:20:42,115 --> 00:20:45,994
[dramatic music continues]
312
00:21:06,807 --> 00:21:09,601
Here. You will each swallow ten of these.
313
00:21:09,685 --> 00:21:13,397
Remember, this is God calling you
to help build his kingdom.
314
00:21:22,739 --> 00:21:26,994
[Changho] He used his female followersas mules to smuggle drugs to Europe.
315
00:21:27,077 --> 00:21:29,079
And even when some of them were caught,
316
00:21:29,621 --> 00:21:31,498
they kept their mouth shut.
317
00:21:31,581 --> 00:21:33,667
Loyalty and faith will do that to you.
318
00:21:38,005 --> 00:21:40,799
He trained the mento be his own private army.
319
00:21:41,300 --> 00:21:44,219
And even though he had movedfrom meth to cocaine,
320
00:21:44,303 --> 00:21:47,055
he kept forcing his followersto take his drugs.
321
00:21:47,139 --> 00:21:50,100
I guess he found it was the best wayto keep them obedient.
322
00:21:50,183 --> 00:21:53,061
And just like that,Jeon had an army of hundreds of zealots
323
00:21:53,145 --> 00:21:54,521
willing to die for him.
324
00:21:54,604 --> 00:21:57,899
Before long, he became knownas Suriname's cocaine godfather.
325
00:21:58,775 --> 00:22:01,194
The final judgement is coming, my friends!
326
00:22:01,278 --> 00:22:03,447
And so is the heaven on earth,
327
00:22:03,530 --> 00:22:04,656
promised to us in the bible,
328
00:22:04,740 --> 00:22:08,118
a place where Noah's descendants
will rescue troubled souls
329
00:22:08,201 --> 00:22:11,246
from their hardships
right here in Suriname!
330
00:22:11,330 --> 00:22:13,707
We will make heaven!
331
00:22:13,790 --> 00:22:15,250
Hallelujah!
332
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
[all] Hallelujah!
333
00:22:24,676 --> 00:22:25,927
[Ingu sighs]
334
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
What you're saying is that Pastor Jeon
335
00:22:28,555 --> 00:22:31,516
was the one who put the drugs in my skate
and got me locked up?
336
00:22:31,600 --> 00:22:32,642
Yeah.
337
00:22:33,352 --> 00:22:36,897
Jeon's main smuggling route
is currently limited to Europe.
338
00:22:36,980 --> 00:22:40,692
We believe that he plans
to expand his operations into Korea
339
00:22:40,776 --> 00:22:44,029
and that your shipping containers
were his initial test route, Mr. Kang.
340
00:22:44,112 --> 00:22:45,906
Oh shit.
341
00:22:48,075 --> 00:22:51,078
[Ingu sighs]
342
00:22:55,040 --> 00:22:57,334
You know my friend Park Eungsoo?
343
00:22:57,417 --> 00:22:58,543
I don't know where he is.
344
00:22:58,627 --> 00:22:59,795
[inhales]
345
00:23:00,754 --> 00:23:01,880
[exhales]
346
00:23:03,465 --> 00:23:05,884
We took these messages
from your personal voicemail.
347
00:23:06,802 --> 00:23:08,345
[recorder chimes]
348
00:23:08,428 --> 00:23:09,638
Ingu, it's Eungsoo.
349
00:23:09,721 --> 00:23:12,516
-Call me when you get this.
-[recorder chimes]
350
00:23:12,599 --> 00:23:14,226
Hey, man. Where are you?
351
00:23:14,893 --> 00:23:17,229
You disappeared. Call me back.
352
00:23:18,814 --> 00:23:19,898
[recorder chimes]
353
00:23:19,981 --> 00:23:22,859
I got no idea what's going on, man.Listen to this.
354
00:23:22,943 --> 00:23:26,571
I was in Chinatown today,and I heard something crazy.
355
00:23:27,864 --> 00:23:29,699
You know Pastor Jeon?
356
00:23:29,783 --> 00:23:33,703
According to these guys,he's a drug dealer. Crazy right?
357
00:23:34,955 --> 00:23:36,540
I mean, we actually met him.
358
00:23:41,503 --> 00:23:42,921
He's still in Suriname then?
359
00:23:43,004 --> 00:23:45,215
I want to call him. Make sure he's okay.
360
00:23:52,931 --> 00:23:56,643
Your friend Mr. Park is dead.
I'm sorry, Mr. Kang.
361
00:24:05,235 --> 00:24:06,236
When?
362
00:24:08,738 --> 00:24:10,365
How could this happen?
363
00:24:11,324 --> 00:24:14,077
We believe that he was killed
by the pastor's men.
364
00:24:14,161 --> 00:24:16,121
[Ingu inhales]
365
00:24:18,707 --> 00:24:21,376
[gentle dramatic music playing]
366
00:24:27,799 --> 00:24:29,759
[inhales shakily]
367
00:24:32,179 --> 00:24:33,555
My condolences.
368
00:24:37,934 --> 00:24:38,977
[Ingu exhales]
369
00:24:42,647 --> 00:24:44,941
[Ingu sobbing]
370
00:24:51,990 --> 00:24:53,366
We'd like to arrest him,
371
00:24:53,450 --> 00:24:57,037
but Suriname and Korea
don't have an extradition treaty in place.
372
00:24:57,621 --> 00:25:00,499
Without one,
it's impossible for us to take him down.
373
00:25:01,416 --> 00:25:04,336
Which is why we need you
to help us with this, Mr. Kang.
374
00:25:06,963 --> 00:25:07,923
[Ingu sighs]
375
00:25:09,299 --> 00:25:10,675
[sniffles]
376
00:25:13,762 --> 00:25:14,763
My help?
377
00:25:15,347 --> 00:25:17,057
You're here to ask me for my help?
378
00:25:18,058 --> 00:25:19,601
Well, it's more than that.
379
00:25:20,810 --> 00:25:22,312
We could help each other.
380
00:25:29,110 --> 00:25:32,280
[uplifting music playing]
381
00:25:32,364 --> 00:25:35,742
If we want to arrest Jeon,
we have to get him out of the country.
382
00:25:35,825 --> 00:25:39,579
And since our operation to do just that
has already failed,
383
00:25:40,413 --> 00:25:41,873
the only option left
384
00:25:42,541 --> 00:25:45,961
is to somehow get him
to transport his product to the US.
385
00:25:46,753 --> 00:25:47,796
If he does,
386
00:25:47,879 --> 00:25:50,882
then they will mobilize
their military against him.
387
00:25:50,966 --> 00:25:52,717
Anyone caught smuggling to the US
388
00:25:52,801 --> 00:25:54,844
can be arrested
without foreign interference.
389
00:25:55,428 --> 00:25:58,348
If we could get him
to start shipping product to the States,
390
00:25:58,431 --> 00:26:01,226
it would be easy
to get the DEA involved in Suriname
391
00:26:01,309 --> 00:26:02,519
to arrest Yohan.
392
00:26:03,812 --> 00:26:05,981
So where do I fit in to all this?
393
00:26:06,064 --> 00:26:09,401
We want you to get closer to Yohan
back in Suriname.
394
00:26:09,901 --> 00:26:12,821
And convince him
to sell his cocaine in the US.
395
00:26:15,574 --> 00:26:17,242
We can help you, Mr. Kang.
396
00:26:17,325 --> 00:26:19,369
Our agent there will ensure your safety.
397
00:26:20,412 --> 00:26:22,455
And most importantly, when we catch him,
398
00:26:22,539 --> 00:26:25,083
all of the charges you're facing
will be dropped, of course.
399
00:26:25,166 --> 00:26:26,793
[Ingu exhales, sucks teeth]
400
00:26:26,876 --> 00:26:29,713
I'll be honest with you.
It sounds like suicide.
401
00:26:29,796 --> 00:26:31,631
You expect me to risk everything?
402
00:26:35,844 --> 00:26:36,678
Mr. Kang.
403
00:26:37,804 --> 00:26:40,307
Look. We're all out of other options here.
404
00:26:40,807 --> 00:26:42,267
Please help us.
405
00:26:42,350 --> 00:26:44,185
Help us get him behind bars.
406
00:26:48,982 --> 00:26:50,275
Agent Changho,
407
00:26:50,942 --> 00:26:53,987
you're saying I'm the only person
who can do this for you?
408
00:26:54,070 --> 00:26:55,697
Let's assume that's true.
409
00:26:55,780 --> 00:26:57,616
Why appeal to my sense of honor?
410
00:26:57,699 --> 00:26:59,534
Treat it like a business proposal.
411
00:27:00,368 --> 00:27:01,202
What?
412
00:27:01,286 --> 00:27:04,497
I used to have 500 million won.
That was my life savings.
413
00:27:04,581 --> 00:27:06,750
That money was supposed to be for my kids.
414
00:27:07,417 --> 00:27:09,794
Honestly,
I don't care at all about my life,
415
00:27:09,878 --> 00:27:12,797
but that money
is something I need to get back.
416
00:27:13,381 --> 00:27:15,216
Let me be straightforward here.
417
00:27:15,717 --> 00:27:18,553
You're hoping that I'll go back
and risk my life for you.
418
00:27:19,054 --> 00:27:22,307
And I'm prepared to do it,
but you've gotta give me something too.
419
00:27:22,390 --> 00:27:25,018
You get me 500 million, then…
420
00:27:25,935 --> 00:27:27,687
yeah, I'll help you.
421
00:27:29,356 --> 00:27:31,524
[breathes deeply]
422
00:27:34,277 --> 00:27:36,529
You got it. We'll do that deal.
423
00:27:37,864 --> 00:27:38,782
[recorder chimes]
424
00:27:39,532 --> 00:27:42,410
I hereby promise to Mr. Kang,
for his services,
425
00:27:42,494 --> 00:27:44,245
200 million upon release,
426
00:27:44,329 --> 00:27:46,706
and a further threeonce Yohan is in custody.
427
00:27:46,790 --> 00:27:48,958
This is Choi Changho of the NIS.
428
00:27:50,543 --> 00:27:51,544
[Ingu sighs]
429
00:27:53,505 --> 00:27:56,049
That's done. Where do I start?
430
00:27:58,009 --> 00:28:02,430
[Changho] Yohan's personal bodyguardfrom Nigeria is also serving time here.
431
00:28:03,640 --> 00:28:06,726
For the next seven months,until you're released,
432
00:28:07,394 --> 00:28:09,771
we're going to use himto deceive Yohan.
433
00:28:09,854 --> 00:28:11,272
How do I do that?
434
00:28:16,194 --> 00:28:18,279
[Changho]
As soon as we get you the drugs,
435
00:28:18,363 --> 00:28:20,281
start distributing them in the prison.
436
00:28:20,865 --> 00:28:21,700
Sir.
437
00:28:21,783 --> 00:28:24,035
[Changho] Convince themthat you've become a pusher.
438
00:28:24,536 --> 00:28:25,620
You want more money?
439
00:28:31,459 --> 00:28:32,627
CABBAGE KIMCHI
440
00:28:32,711 --> 00:28:34,087
Isn't it food?
441
00:28:34,170 --> 00:28:35,672
It's not allowed in here.
442
00:28:35,755 --> 00:28:36,923
Then take it.
443
00:28:38,383 --> 00:28:40,593
-This is good for your intestines.
-[groans]
444
00:28:40,677 --> 00:28:42,178
[male cop chuckles]
445
00:28:44,472 --> 00:28:47,642
[dramatic music playing]
446
00:28:57,402 --> 00:28:59,612
[indistinct chatter]
447
00:29:21,092 --> 00:29:24,262
Son of a bitch. Selling drugs on my turf?
448
00:29:25,013 --> 00:29:26,639
Now you have to pay me.
449
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
[all clamoring]
450
00:29:28,308 --> 00:29:30,059
[men grunting]
451
00:29:33,688 --> 00:29:34,981
-[Ingu yells]
-[man grunts]
452
00:29:35,064 --> 00:29:39,027
[all cheering]
453
00:29:40,111 --> 00:29:43,031
Remember to act nice.
Act like angels.
454
00:29:43,114 --> 00:29:45,116
If the French refuse to pay up,
455
00:29:45,825 --> 00:29:46,659
what did I tell you?
456
00:29:46,743 --> 00:29:47,952
[all] Fight for the money!
457
00:29:48,036 --> 00:29:49,120
Right.
458
00:29:49,204 --> 00:29:53,792
Tomorrow, go to the French,
and fight for the money.
459
00:30:00,882 --> 00:30:03,134
[all clamoring]
460
00:30:04,803 --> 00:30:05,929
[men grunting]
461
00:30:15,230 --> 00:30:18,066
-[indistinct yelling]
-[grunting]
462
00:30:24,864 --> 00:30:29,202
[clamoring]
463
00:30:36,793 --> 00:30:38,211
REPORT CARD: KANG HYUNGJU
GRADE 6 HOMEROOM 1
464
00:30:38,294 --> 00:30:39,629
KOREAN: EXCELLENT
MORALS: EXCELLENT
465
00:30:39,712 --> 00:30:41,130
SOCIAL STUDIES: EXCELLENT
MATHEMATICS: EXCELLENT
466
00:30:42,507 --> 00:30:44,342
This kid… [sighs]
467
00:30:44,843 --> 00:30:46,469
RECORD CARD: KANG MINSEO
GRADE 3 HOMEROOM 5
468
00:30:46,553 --> 00:30:48,263
KOREAN: NEEDS IMPROVEMENT
MORALS: NEEDS IMPROVEMENT
469
00:30:51,266 --> 00:30:52,851
MATHEMATICS: NEEDS IMPROVEMENT
SCIENCE: NEEDS IMPROVEMENT
470
00:30:52,934 --> 00:30:55,061
PHYSICAL EDUCATION: EXCELLENT
471
00:30:56,729 --> 00:30:57,647
[chuckles]
472
00:30:59,607 --> 00:31:01,693
[gate buzzes, unlocks]
473
00:31:11,077 --> 00:31:13,746
Hey, Ingu! [chuckles]
474
00:31:15,874 --> 00:31:18,918
Wow! You made it out! Look at you!
475
00:31:19,502 --> 00:31:22,171
[indistinct shouting]
476
00:31:22,255 --> 00:31:23,381
Quit your acting.
477
00:31:30,555 --> 00:31:31,723
[Changho clears throat]
478
00:31:34,350 --> 00:31:35,810
[engine turns over]
479
00:31:43,860 --> 00:31:46,821
[dramatic music playing]
480
00:32:23,274 --> 00:32:26,402
This is one of my colleagues.
She'll be helping us.
481
00:32:26,486 --> 00:32:28,571
-Hello.
-Hello, Mr. Kang.
482
00:32:34,243 --> 00:32:36,120
[Changho] The money
will go to your wife's account.
483
00:32:36,204 --> 00:32:37,455
Two hundred million won.
484
00:32:37,538 --> 00:32:40,959
It'll be deposited in monthly installments
over the next ten months.
485
00:32:42,293 --> 00:32:43,878
No, that wasn't our agreement.
486
00:32:44,504 --> 00:32:48,132
-Give me what I asked for.
-Hold on. We've got to be smart.
487
00:32:48,758 --> 00:32:51,970
Caution is required
when transferring this much cash.
488
00:32:52,053 --> 00:32:53,096
I hope you understand.
489
00:32:54,847 --> 00:32:57,934
You don't trust me enough
to pay all at once, huh?
490
00:32:59,227 --> 00:33:00,061
Okay.
491
00:33:00,561 --> 00:33:04,023
But we make it five months,
and 40 million a month. Yeah?
492
00:33:04,107 --> 00:33:06,567
I don't want
to stay in Suriname for a year.
493
00:33:07,151 --> 00:33:10,989
Of the 40, you'll send 30 million to me
and the rest to Eungsoo's family.
494
00:33:12,573 --> 00:33:14,283
I'm sure they're having a tough time.
495
00:33:14,993 --> 00:33:16,911
All that sounds reasonable.
496
00:33:16,995 --> 00:33:19,914
The first thing we'll do is review
the steps we're going to take.
497
00:33:19,998 --> 00:33:23,167
In order to catch Yohan,
he'll need to export to the US.
498
00:33:23,251 --> 00:33:26,212
Whatever you say.
You're the one signing my paychecks.
499
00:33:27,505 --> 00:33:30,425
Pastor Jeon has control
of the Surinamese government,
500
00:33:30,508 --> 00:33:33,553
the police, and the army.
They're all in his pocket.
501
00:33:33,636 --> 00:33:36,931
He's in the process of building his empire
with the help of his followers,
502
00:33:37,015 --> 00:33:40,768
but he needs more cash,
so exporting to Korea is now his goal.
503
00:33:41,394 --> 00:33:42,645
This son of a bitch.
504
00:33:45,523 --> 00:33:49,360
This bastard stuffed my skate
with cocaine to try it out,
505
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
but that blew up in his face.
506
00:33:53,281 --> 00:33:56,075
He still needs a way to export to Korea.
507
00:33:56,743 --> 00:33:59,203
Chen Zhen.
Head of the Chinese gang in Suriname.
508
00:33:59,287 --> 00:34:02,540
He does it all.
Smuggling, casinos, karaoke bars,
509
00:34:02,623 --> 00:34:05,752
extorting local fisherman,
anything that makes money.
510
00:34:05,835 --> 00:34:09,505
Primarily, he focuses on smuggling meth
to Chinatowns in Europe.
511
00:34:10,089 --> 00:34:14,093
But he's looking to increase his earnings,
and he's hoping to get into cocaine.
512
00:34:14,177 --> 00:34:16,262
And he just hasn't figured out how.
513
00:34:17,180 --> 00:34:20,016
So our plan is to use this point
to our advantage.
514
00:34:20,099 --> 00:34:21,350
How'd I do?
515
00:34:24,145 --> 00:34:26,647
Once you get through the first step,
516
00:34:26,731 --> 00:34:29,442
you'll be under direct threat
from Jeon Yohan, Mr. Kang.
517
00:34:29,525 --> 00:34:31,903
If things ever get too dangerous for you,
518
00:34:31,986 --> 00:34:34,280
drop everything and run to the US embassy.
519
00:34:34,947 --> 00:34:36,783
I won't get paid if I run.
520
00:34:39,452 --> 00:34:40,453
[chuckles]
521
00:34:42,330 --> 00:34:43,414
Hi, honey. It's me.
522
00:34:43,498 --> 00:34:45,541
[Hyejin] Where are you? At the airport?
523
00:34:46,167 --> 00:34:47,835
Are you on your way home?
524
00:34:47,919 --> 00:34:50,505
Sweetheart, the thing is
something's come up.
525
00:34:51,005 --> 00:34:54,300
I need to stop by Suriname for work
before flying back to Korea.
526
00:34:54,383 --> 00:34:55,885
What do you mean?
527
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
Why would you ever want to go back there?
528
00:34:59,180 --> 00:35:01,516
A publisher sent me30 million won yesterday.
529
00:35:01,599 --> 00:35:02,683
Is it because of that?
530
00:35:02,767 --> 00:35:04,435
[Ingu] Yeah. They contacted me.
531
00:35:04,519 --> 00:35:06,979
They want me to help write a book
about my experiences
532
00:35:07,063 --> 00:35:09,315
on doing business in South America.
533
00:35:10,108 --> 00:35:13,027
They want me to go to Suriname
with the author to do research, honey.
534
00:35:13,111 --> 00:35:14,821
I don't believe you. [breathes shakily]
535
00:35:14,904 --> 00:35:16,447
Tell me what's really going on!
536
00:35:17,073 --> 00:35:20,618
I am telling you.
They've offered me really good money.
537
00:35:20,701 --> 00:35:21,953
How are the kids?
538
00:35:22,620 --> 00:35:23,538
Honey,
539
00:35:24,038 --> 00:35:25,540
I don't understand.
540
00:35:25,623 --> 00:35:27,959
Why won't you tell me what's going on?
541
00:35:31,129 --> 00:35:32,171
Who is she?
542
00:35:32,713 --> 00:35:34,423
Did you meet someone else?
543
00:35:35,216 --> 00:35:36,717
Oh no. Of course not.
544
00:35:36,801 --> 00:35:39,303
Then what's the real reason
you're going back there?
545
00:35:43,307 --> 00:35:46,811
I promise I'll explain everything
once I get back to Korea.
546
00:35:46,894 --> 00:35:48,020
You trust me, right?
547
00:35:49,981 --> 00:35:52,275
I have to stay behind
for five more months,
548
00:35:52,358 --> 00:35:54,193
so you use that money for the lease.
549
00:35:54,277 --> 00:35:55,736
I'll send more soon.
550
00:35:56,237 --> 00:35:58,281
Please keep the apartment for now.
551
00:36:00,408 --> 00:36:03,578
I want to talk to the kids.
The flight's gonna be boarding soon.
552
00:36:05,371 --> 00:36:06,247
[both] Hi, Dad!
553
00:36:07,373 --> 00:36:09,792
Hyungju, Minseo. You both studying hard?
554
00:36:09,876 --> 00:36:11,210
[both] Yes!
555
00:36:12,587 --> 00:36:15,798
Good. Now, Minseo, don't forget.
You're tae kwon do is going well,
556
00:36:15,882 --> 00:36:16,799
so be sure to practice.
557
00:36:16,883 --> 00:36:17,967
With practice,
558
00:36:18,050 --> 00:36:21,053
you'll be able to make a living one day
doing what you love, honey.
559
00:36:21,137 --> 00:36:23,598
Yes, Dad. Tae kwon do!
560
00:36:23,681 --> 00:36:25,474
I'm working on it really hard.
561
00:36:26,100 --> 00:36:27,935
Daddy, why are you not at home?
562
00:36:28,019 --> 00:36:31,147
It's because I want us
to have a happy life.
563
00:36:31,230 --> 00:36:33,065
So Daddy needs to take a tough path.
564
00:36:33,149 --> 00:36:34,233
At least for a while.
565
00:36:34,317 --> 00:36:36,903
Okay. Good luck with your tough path.
566
00:36:36,986 --> 00:36:38,863
Oh! Thank you, dear.
567
00:36:38,946 --> 00:36:41,365
I can't explain right now,
but I'll tell you when I can.
568
00:36:41,449 --> 00:36:43,534
I'm gonna tell you
everything when I get back.
569
00:36:43,618 --> 00:36:46,537
Until then,
I want you to be good and work hard.
570
00:36:46,621 --> 00:36:47,705
I'll know if you don't.
571
00:36:47,788 --> 00:36:51,584
I'm checking both your final report cards,
so you be good, yeah?
572
00:36:52,084 --> 00:36:53,377
Um, Dad.
573
00:36:54,420 --> 00:36:56,172
Just come home safe, okay?
574
00:36:58,341 --> 00:36:59,675
Of course I will.
575
00:37:00,259 --> 00:37:02,678
I'll be back with a lot of money for you.
576
00:37:04,263 --> 00:37:05,097
Bye.
577
00:37:11,687 --> 00:37:14,607
{\an8}JOHAN ADOLF PENGEL INT'L AIRPORT
SURINAME
578
00:37:34,794 --> 00:37:35,628
[sighs]
579
00:38:06,409 --> 00:38:08,577
GOLDEN LIGHT CASINO
580
00:38:15,126 --> 00:38:18,963
Tell your boss the Korean fishman
has a great deal for him.
581
00:38:19,463 --> 00:38:20,381
Call him.
582
00:38:23,134 --> 00:38:25,344
[in Chinese]
Some Korean called Fishman is here.
583
00:38:26,012 --> 00:38:27,179
He's looking for the boss.
584
00:38:28,014 --> 00:38:29,181
What should I do?
585
00:38:30,308 --> 00:38:31,559
[guard in English] Follow me.
586
00:38:35,021 --> 00:38:36,522
[Byun Kitae breathes deeply]
587
00:38:50,745 --> 00:38:51,871
[guard knocks on door]
588
00:38:57,293 --> 00:39:00,087
[thug 1 in Chinese]
Son of a bitch. He's adorable!
589
00:39:00,171 --> 00:39:01,172
Fucker.
590
00:39:12,391 --> 00:39:14,894
[in English] Wow. Fishman.
591
00:39:16,020 --> 00:39:17,605
Looking cool, huh?
592
00:39:17,688 --> 00:39:19,482
Long time no see.
593
00:39:21,817 --> 00:39:25,404
[man grunting, straining]
594
00:39:25,488 --> 00:39:27,990
You got out of jail so fast.
595
00:39:28,074 --> 00:39:29,075
But,
596
00:39:29,784 --> 00:39:30,910
why are you here?
597
00:39:35,539 --> 00:39:36,374
What's going on?
598
00:39:36,457 --> 00:39:38,793
I asked you a question.
599
00:39:39,752 --> 00:39:41,170
Why are you here?
600
00:39:42,171 --> 00:39:43,047
Mmm.
601
00:39:44,715 --> 00:39:46,926
Why do people
from different countries meet?
602
00:39:47,676 --> 00:39:49,303
For war, or money.
603
00:39:53,557 --> 00:39:54,725
You want a war?
604
00:39:55,643 --> 00:39:57,395
No. Money.
605
00:39:57,978 --> 00:39:58,979
Shit!
606
00:39:59,063 --> 00:40:00,648
I have tons of money!
607
00:40:01,315 --> 00:40:02,608
Why would I work with you?
608
00:40:03,192 --> 00:40:05,861
How much are you really making
killing people?
609
00:40:06,362 --> 00:40:10,366
I see now why you always lose
to Pastor Jeon.
610
00:40:11,367 --> 00:40:12,201
[chuckles]
611
00:40:15,413 --> 00:40:16,622
[chainsaw revs]
612
00:40:17,248 --> 00:40:20,126
What dirty plan did you have in mind? Hmm?
613
00:40:20,709 --> 00:40:21,752
Did Pastor send you?
614
00:40:22,461 --> 00:40:27,049
If you fuck me over,
I'll gut you like one of your skate fish.
615
00:40:29,552 --> 00:40:32,596
Because of the pastor, I went to prison.
616
00:40:32,680 --> 00:40:34,640
He killed my best friend.
617
00:40:35,808 --> 00:40:38,519
Not interested in money? Forget it.
618
00:40:39,728 --> 00:40:41,105
Your friend?
619
00:40:41,188 --> 00:40:42,898
I heard soldiers killed him.
620
00:40:42,982 --> 00:40:45,025
Tell me what you're getting at.
621
00:40:48,028 --> 00:40:48,904
I'm sorry.
622
00:40:49,572 --> 00:40:52,408
I feel fucking bad. Can't talk anymore.
623
00:40:53,200 --> 00:40:54,368
Just keep cutting.
624
00:40:55,703 --> 00:40:56,996
[guns cock]
625
00:41:01,917 --> 00:41:03,252
Boss is talking to you.
626
00:41:05,463 --> 00:41:06,380
[Ingu sucks teeth]
627
00:41:12,303 --> 00:41:13,888
[chainsaw revs]
628
00:41:13,971 --> 00:41:15,848
Will this help you talk?
629
00:41:16,432 --> 00:41:18,225
[chainsaw revs]
630
00:41:19,185 --> 00:41:21,896
[in Chinese] Please forgive me, I beg you!
631
00:41:23,898 --> 00:41:27,693
[man yelling]
632
00:41:39,038 --> 00:41:41,332
[man groaning in pain]
633
00:41:46,879 --> 00:41:49,048
[in English] What a fucking trader.
634
00:41:49,131 --> 00:41:52,051
Hang him up in Chinatown
to set a good example.
635
00:41:52,134 --> 00:41:53,552
-[man 1] Sure.
-[man 2] Sure.
636
00:41:57,681 --> 00:41:58,516
Come here.
637
00:41:59,141 --> 00:42:00,351
Let's talk again.
638
00:42:03,312 --> 00:42:04,355
[groans]
639
00:42:09,276 --> 00:42:10,110
[lighter flicks]
640
00:42:12,613 --> 00:42:13,531
[Ingu sighs]
641
00:42:15,282 --> 00:42:16,617
[inhales]
642
00:42:17,451 --> 00:42:18,410
[exhales]
643
00:42:19,703 --> 00:42:20,913
You play blackjack?
644
00:42:22,456 --> 00:42:23,290
Sure.
645
00:42:25,251 --> 00:42:26,085
So…
646
00:42:26,752 --> 00:42:27,836
What's your plan?
647
00:42:29,463 --> 00:42:31,423
I want to sell dope in Korea.
648
00:42:31,507 --> 00:42:32,591
If you got it.
649
00:42:41,225 --> 00:42:42,601
Sure, I got it.
650
00:42:43,811 --> 00:42:45,479
You know I deal meth.
651
00:42:48,649 --> 00:42:49,984
I need cocaine.
652
00:42:50,609 --> 00:42:52,778
My meth can sell like crazy in Korea.
653
00:42:55,281 --> 00:42:59,118
Long ago,
Korea made money on three commodities.
654
00:42:59,201 --> 00:43:01,287
Cars, ships, and meth.
655
00:43:01,370 --> 00:43:02,204
But now…
656
00:43:02,788 --> 00:43:06,959
plenty of drugs come from Taiwan,
North Korea, Japan…
657
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
[thug in Chinese ] Boss.
658
00:43:11,338 --> 00:43:14,091
Let's listen to what he has to say,
what do you think?
659
00:43:14,174 --> 00:43:16,552
[dramatic music playing]
660
00:43:29,940 --> 00:43:32,109
[in English] No cocaine, no deal.
661
00:43:35,321 --> 00:43:36,238
[Chen scoffs]
662
00:43:44,663 --> 00:43:46,040
I need one ton.
663
00:43:46,123 --> 00:43:47,291
[chuckles]
664
00:43:47,374 --> 00:43:48,500
You're crazy.
665
00:43:49,043 --> 00:43:51,462
Do you know how much a ton of coke costs?
666
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
Sure.
667
00:43:53,213 --> 00:43:54,632
Call me when you get it.
668
00:43:57,051 --> 00:43:58,052
And…
669
00:43:59,094 --> 00:44:00,304
I need a gun.
670
00:44:02,473 --> 00:44:04,350
-[upbeat music playing]
-♪ Deep down inside… ♪
671
00:44:05,142 --> 00:44:06,727
[indistinct chatter]
672
00:44:06,810 --> 00:44:10,689
Chen Zhen says it'll take a few days,
but he's on board.
673
00:44:11,649 --> 00:44:14,943
Hey, you believe he's gonna give up
on the Korean market?
674
00:44:17,071 --> 00:44:20,449
[sighs] Wow. It's been a while
since I've drunk this much.
675
00:44:28,540 --> 00:44:29,917
{\an8}NIS SAFE HOUSE, BRAZIL
676
00:44:30,000 --> 00:44:33,921
{\an8}Him selling cocaine will be like a license
to print money in Korea.
677
00:44:34,004 --> 00:44:37,591
Chen Zhen won't be able
to stop thinking about his profits.
678
00:44:37,675 --> 00:44:39,426
[Ingu] That's exactly what I'm saying.
679
00:44:39,927 --> 00:44:41,762
There's too much for him to gain.
680
00:44:41,845 --> 00:44:45,933
Anyway, go get a foot bath
and rest up while you're in Brazil.
681
00:44:46,016 --> 00:44:48,185
Okay. Take care, Sangman. Bye.
682
00:44:51,271 --> 00:44:52,356
[Changho sighs]
683
00:44:54,274 --> 00:44:56,276
You can all head out until we hear back.
684
00:44:56,860 --> 00:44:57,903
Go get some rest.
685
00:44:58,404 --> 00:44:59,279
[agent 1] Yes, sir.
686
00:45:04,785 --> 00:45:07,788
[suspenseful music playing]
687
00:45:56,336 --> 00:46:01,258
GED MATHEMATICS
PARK EUNGSOO
688
00:46:03,886 --> 00:46:06,180
[sighs deeply]
689
00:46:18,901 --> 00:46:23,614
[cell phone vibrating]
690
00:46:25,657 --> 00:46:27,785
Chen Zhen. You get the cocaine?
691
00:46:28,285 --> 00:46:30,996
[dramatic music playing]
692
00:46:53,727 --> 00:46:55,020
[inhales]
693
00:46:55,813 --> 00:46:58,607
I think he's heading into Chinatown.
694
00:47:18,877 --> 00:47:21,964
[indistinct chatter]
695
00:47:34,977 --> 00:47:36,144
[in Chinese] Follow me.
696
00:47:55,998 --> 00:47:57,249
[in English] Too small.
697
00:47:58,083 --> 00:48:00,085
You think this is one ton?
698
00:48:00,669 --> 00:48:01,503
[chuckles]
699
00:48:02,087 --> 00:48:02,921
Look.
700
00:48:03,589 --> 00:48:06,800
How can I trust someone
who was friends with the pastor?
701
00:48:08,010 --> 00:48:09,803
I should just hand you a ton?
702
00:48:09,887 --> 00:48:12,472
You can trust money, yeah?
703
00:48:12,556 --> 00:48:13,891
This is way too small.
704
00:48:16,059 --> 00:48:18,228
You buy your coke
in Paramaribo backstreet?
705
00:48:18,854 --> 00:48:20,314
That's none of your business.
706
00:48:20,397 --> 00:48:21,899
Are you new to this? Huh?
707
00:48:25,736 --> 00:48:28,530
I want to know
if the supply and price are okay.
708
00:48:30,490 --> 00:48:31,867
Walk me through your setup.
709
00:48:33,160 --> 00:48:35,871
I told you, it's my business.
710
00:48:35,954 --> 00:48:37,080
[Ingu sighs]
711
00:48:40,000 --> 00:48:41,543
You decide.
712
00:48:41,627 --> 00:48:44,087
Take it, or fucking leave it.
713
00:48:47,299 --> 00:48:48,383
CLOSED FOR THE DAY
714
00:48:48,467 --> 00:48:50,552
-[car horn honks]
-[tires screech]
715
00:48:58,018 --> 00:49:00,812
[tires screech]
716
00:49:00,896 --> 00:49:02,731
[guns cock]
717
00:49:16,036 --> 00:49:18,038
[dramatic music playing]
718
00:49:22,167 --> 00:49:24,628
[in Chinese] Byun Kitae!
What do you think you're doing?
719
00:49:25,253 --> 00:49:27,506
-Move out of the way.
-What?
720
00:49:27,589 --> 00:49:28,465
You're not my boss.
721
00:49:29,132 --> 00:49:31,385
-[man yells]
-What are you doing! [yells]
722
00:49:34,262 --> 00:49:35,430
[guns cock]
723
00:49:48,110 --> 00:49:50,696
[in English] Hey, hey, come on.
724
00:49:50,779 --> 00:49:52,239
Put down your gun.
725
00:49:53,865 --> 00:49:56,493
You are the one who broke our agreement.
726
00:49:57,077 --> 00:49:58,870
What the fuck did you say?
727
00:49:58,954 --> 00:49:59,913
[exhales]
728
00:50:04,126 --> 00:50:05,961
The pastor let you sell meth.
729
00:50:06,044 --> 00:50:09,172
But now, you want to stab him in the back
by dealing coke too?
730
00:50:09,256 --> 00:50:11,091
It's not for Europe.
731
00:50:11,174 --> 00:50:12,968
Our target is Asia.
732
00:50:13,552 --> 00:50:15,095
[Byun Kitae chuckles]
733
00:50:15,178 --> 00:50:17,764
You crazy bastard. [chuckles]
734
00:50:17,848 --> 00:50:19,391
Are you serious right now?
735
00:50:20,976 --> 00:50:21,810
All right.
736
00:50:22,519 --> 00:50:24,604
You and I still have matters to solve.
737
00:50:24,688 --> 00:50:26,231
What do you say we fight it out?
738
00:50:26,314 --> 00:50:27,858
[in Chinese] You dirty traitor!
739
00:50:27,941 --> 00:50:29,943
You should be grateful
that we let you live!
740
00:50:30,027 --> 00:50:30,902
Fuck you!
741
00:50:30,986 --> 00:50:32,446
[guns cock]
742
00:50:34,990 --> 00:50:37,617
-[Byun Kitae exhales]
-[man in English] Hey, put your gun down.
743
00:50:38,201 --> 00:50:39,286
Stop.
744
00:50:39,369 --> 00:50:40,912
[exhales]
745
00:50:40,996 --> 00:50:43,582
[in Chinese]
Breaking the agreement means war.
746
00:50:47,878 --> 00:50:51,506
[man in English] Relax. None of us
are looking to start a war today.
747
00:50:52,591 --> 00:50:53,550
Byun Kitae.
748
00:50:54,384 --> 00:50:55,802
Listen to me carefully.
749
00:50:55,886 --> 00:50:59,181
If any of my boys lose
so much as a drop of blood today,
750
00:50:59,973 --> 00:51:01,600
I promise that'll be the start of a war.
751
00:51:01,683 --> 00:51:04,227
[breathing angrily]
752
00:51:05,937 --> 00:51:06,772
Hang on.
753
00:51:06,855 --> 00:51:10,609
Who the hell do you think you are
just barging in on us? Huh?
754
00:51:10,692 --> 00:51:11,943
We're working here.
755
00:51:14,529 --> 00:51:17,074
Mr. Kang, you need to come with us.
756
00:51:17,157 --> 00:51:18,450
To see the pastor.
757
00:51:21,953 --> 00:51:26,458
In Suriname, only the pastor
is allowed to deal coke.
758
00:51:27,125 --> 00:51:28,794
You broke our agreement.
759
00:51:28,877 --> 00:51:31,004
So, call it even.
760
00:51:31,838 --> 00:51:32,964
Got it?
761
00:51:33,048 --> 00:51:36,301
No one ever said I couldn't sell to Korea.
762
00:51:36,384 --> 00:51:37,552
I'm sorry, sir.
763
00:51:38,261 --> 00:51:40,847
Just admit you're a cult
and cut the bullshit.
764
00:51:40,931 --> 00:51:43,892
Who are you to go messing around
with his business?
765
00:51:44,476 --> 00:51:46,228
You'll accept the pastor's calling.
766
00:51:46,311 --> 00:51:49,356
And if I hear blasphemy coming
from your mouth ever again,
767
00:51:49,981 --> 00:51:51,733
you will be struck down.
768
00:51:52,609 --> 00:51:53,443
[exhales]
769
00:51:54,611 --> 00:51:57,447
Mr. Kang,
you need to come with us right now.
770
00:51:57,531 --> 00:51:59,282
If you don't, you're dead.
771
00:51:59,366 --> 00:52:01,910
You don't want me
to have to ask again, okay?
772
00:52:03,495 --> 00:52:04,371
[Ingu] Hmm.
773
00:52:05,372 --> 00:52:07,624
Come on. Get him out of here.
774
00:52:12,337 --> 00:52:13,964
Fucking Koreans!
775
00:52:15,423 --> 00:52:17,676
What are you doing on my turf, huh?
776
00:52:17,759 --> 00:52:18,844
Fishman.
777
00:52:19,678 --> 00:52:21,096
Choose right now.
778
00:52:21,847 --> 00:52:23,932
Who will you do business with?
779
00:52:27,394 --> 00:52:28,645
[Ingu sighs]
780
00:52:31,439 --> 00:52:32,816
To fix the situation,
781
00:52:33,441 --> 00:52:35,068
I will talk to them. Yeah?
782
00:52:38,530 --> 00:52:40,031
But don't forget.
783
00:52:40,115 --> 00:52:42,075
Our deal comes first.
784
00:52:44,786 --> 00:52:45,829
Fuck off.
785
00:52:47,038 --> 00:52:47,956
Okay.
786
00:52:49,249 --> 00:52:51,459
I don't know what the pastor wants,
but let's go.
787
00:52:51,543 --> 00:52:53,420
Good stuff. You made the right call.
788
00:52:54,129 --> 00:52:55,881
Do you know
what you're getting yourself into?
789
00:52:55,964 --> 00:53:00,260
[man grunts, breathing heavily]
790
00:53:02,095 --> 00:53:03,096
[exhales]
791
00:53:15,775 --> 00:53:18,820
Hey, I know you! Remember me?
792
00:53:19,404 --> 00:53:21,489
We were in the same prison. Right?
793
00:53:22,407 --> 00:53:23,325
No?
794
00:53:26,536 --> 00:53:27,370
Good.
795
00:53:28,330 --> 00:53:30,165
[groans, sighs]
796
00:53:31,666 --> 00:53:33,835
So, uh, were you in Suriname last year?
797
00:53:33,919 --> 00:53:35,170
Have we met before?
798
00:53:35,754 --> 00:53:36,963
For a while.
799
00:53:37,047 --> 00:53:38,882
I was in Colombia. Business trip.
800
00:53:38,965 --> 00:53:41,551
Ah, the cocaine supplier
is of there, right?
801
00:53:43,011 --> 00:53:45,347
I'd be happy to tell you everything.
802
00:53:45,430 --> 00:53:46,932
Except I won't.
803
00:53:48,391 --> 00:53:51,228
This kind of business intel
is need-to-know.
804
00:53:52,103 --> 00:53:53,480
If I told you,
805
00:53:53,563 --> 00:53:54,856
it could be dangerous.
806
00:53:55,857 --> 00:53:57,275
Hmm. [chuckles]
807
00:53:59,361 --> 00:54:00,320
Let's go.
808
00:54:00,403 --> 00:54:03,156
[theme music playing]
809
00:55:31,369 --> 00:55:34,497
Oh good! Look at this. It's Brother Kang!
810
00:55:35,999 --> 00:55:37,459
It's been too long.
811
00:55:38,001 --> 00:55:39,544
Have you been doing well?
812
00:55:42,088 --> 00:55:43,757
You fucking serious?
813
00:55:44,799 --> 00:55:47,052
You think I've been doing well this year?
814
00:55:47,135 --> 00:55:48,386
You know I've been in jail?
815
00:55:49,095 --> 00:55:50,180
Brother.
816
00:55:51,264 --> 00:55:53,266
"Amen." Do you know what that means?
817
00:55:54,059 --> 00:55:56,019
It comes from the ancient Hebrew.
818
00:55:56,102 --> 00:55:59,022
In essence, it's,
"I hope that it comes to pass."
819
00:55:59,105 --> 00:56:02,233
Day in, day out, with all my heart,
I hoped and prayed
820
00:56:02,317 --> 00:56:04,277
that we would meet once more
in this life.
821
00:56:04,986 --> 00:56:08,073
And then my God answered my prayer. Amen.
822
00:56:08,156 --> 00:56:09,991
-Amen!
-Amen.
823
00:56:10,742 --> 00:56:12,452
[exhales, chuckles]
824
00:56:13,036 --> 00:56:15,705
See? That is why you're here.
825
00:56:15,789 --> 00:56:17,248
Right in front of me.
826
00:56:19,376 --> 00:56:20,710
Brother Kang.
827
00:56:22,462 --> 00:56:23,797
Let me ask you one thing.
828
00:56:24,464 --> 00:56:26,549
And if you're not honest with me,
829
00:56:26,633 --> 00:56:30,762
you will be struck down
in the glorious name of the Almighty.
830
00:56:33,973 --> 00:56:34,891
What is it?
831
00:56:37,727 --> 00:56:39,479
Why'd you come back to Suriname?
832
00:56:43,191 --> 00:56:45,944
Why do you think? For money, Pastor.
833
00:56:49,406 --> 00:56:53,118
I'm going to ask you that again,
and you will be truthful.
834
00:56:57,038 --> 00:56:58,123
Who can say?
835
00:57:02,168 --> 00:57:05,130
Why the fuck did you come back,
you little shit?
836
00:57:10,969 --> 00:57:13,680
[dramatic music playing]
837
00:57:28,278 --> 00:57:31,781
[theme music playing]
838
01:00:53,441 --> 01:00:56,653
[music ends]
60773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.