All language subtitles for Narco-Saints.S01E02.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-SMURF-SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,293 --> 00:00:04,074 Ripped by TTEOKBOKKIsubs 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 THIS SERIES IS INSPIRED BY A TRUE STORY 3 00:00:08,508 --> 00:00:11,845 BUT CHARACTERS AND EVENTS HAVE BEEN REIMAGINED FOR DRAMATIC PURPOSES 4 00:00:37,954 --> 00:00:39,080 [Ingu sighs] 5 00:00:39,164 --> 00:00:42,375 The drugs aren't mine. You know. 6 00:00:43,418 --> 00:00:44,878 I'm a businessman. 7 00:00:46,046 --> 00:00:47,630 I'm not guilty. 8 00:00:47,714 --> 00:00:51,676 [in Dutch] You will be transferred to Sint Maarten and put on trial. 9 00:00:52,218 --> 00:00:53,344 Drag him out. 10 00:00:56,973 --> 00:00:59,809 [dramatic music playing] 11 00:01:07,358 --> 00:01:11,029 [airplane whirring] 12 00:01:11,112 --> 00:01:13,823 {\an8}PRISON, SINT MAARTEN 13 00:01:14,532 --> 00:01:15,700 [cell door buzzes] 14 00:01:19,287 --> 00:01:21,748 [indistinct chatter] 15 00:01:22,624 --> 00:01:24,417 [in English] Sir, may I have access to a phone? 16 00:01:25,543 --> 00:01:27,420 You've been arrested for drug smuggling. 17 00:01:28,046 --> 00:01:29,464 No phone, ever. 18 00:01:31,758 --> 00:01:34,803 [clamoring] 19 00:01:43,728 --> 00:01:46,314 [clamoring continues] 20 00:01:47,315 --> 00:01:48,316 [inmate whistles] 21 00:01:49,609 --> 00:01:53,071 Please check my wallet. I have 200 dollars. You take it. 22 00:01:53,154 --> 00:01:56,116 You'll get more after my phone call. 23 00:02:02,163 --> 00:02:04,791 How many times do I have to repeat myself to you? 24 00:02:04,874 --> 00:02:06,918 I promise I didn't smuggle drugs. 25 00:02:07,502 --> 00:02:09,796 How am I supposed to know how they got there? 26 00:02:11,464 --> 00:02:13,508 Listen. You're the Korean embassy. 27 00:02:13,591 --> 00:02:15,844 Isn't it your job to figure out what happened here 28 00:02:15,927 --> 00:02:18,429 and assign me a lawyer or something? 29 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 Wait a sec. What the hell do you mean "paperwork"? 30 00:02:20,890 --> 00:02:22,934 I'm stuck in prison right now! 31 00:02:25,603 --> 00:02:27,939 [Hyejin] Is this the reason why you went to Suriname? 32 00:02:28,022 --> 00:02:30,150 Trying to smuggle drugs? What were you thinking? 33 00:02:30,233 --> 00:02:32,068 I didn't do it, okay? 34 00:02:34,320 --> 00:02:36,156 Darling, please believe me. 35 00:02:38,783 --> 00:02:41,119 Has anyone from Suriname tried to call you? 36 00:02:41,202 --> 00:02:42,871 Have you heard at all from Eungsoo? 37 00:02:42,954 --> 00:02:45,123 No. No one's called me. 38 00:02:45,206 --> 00:02:46,541 Sweetheart, 39 00:02:47,167 --> 00:02:49,127 I'm gonna look for a lawyer. 40 00:02:49,210 --> 00:02:51,171 Get working on your appeal, okay? 41 00:02:51,671 --> 00:02:52,589 Ah. 42 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 A lawyer would cost tens of millions of won. 43 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 We can't. 44 00:02:56,593 --> 00:02:59,721 We'll have to come up with it. [breathes shakily] 45 00:02:59,804 --> 00:03:01,514 I'll break the apartment lease. 46 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 No, you can't do that. 47 00:03:04,184 --> 00:03:05,727 Don't break the lease, please. 48 00:03:05,810 --> 00:03:08,479 I don't want the kids to lose the apartment. 49 00:03:09,355 --> 00:03:12,942 Anyway, it won't be easy to overturn the charges from what I've seen here. 50 00:03:13,026 --> 00:03:15,528 -Don't waste any money. -[whimpers] 51 00:03:15,612 --> 00:03:16,821 But, honey… 52 00:03:18,531 --> 00:03:20,617 What do I do? I'm so scared. 53 00:03:21,451 --> 00:03:24,996 [Ingu] Hey, it's going to be okay. I promise. 54 00:03:25,580 --> 00:03:26,748 You know me, honey. Come on. 55 00:03:26,831 --> 00:03:29,292 -I'll figure something out. I always do. -[door opens] 56 00:03:29,375 --> 00:03:31,211 -All right? -[door unlocks] 57 00:03:31,294 --> 00:03:32,712 Let me talk to the kids. 58 00:03:33,713 --> 00:03:34,797 Hey. 59 00:03:34,881 --> 00:03:37,091 Hang up now. The warden is coming. 60 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Okay. One minute, one minute. 61 00:03:39,802 --> 00:03:41,804 No! Hurry up! 62 00:03:41,888 --> 00:03:43,598 -Okay. -[Hyungju] Dad! 63 00:03:44,098 --> 00:03:45,225 Hey, Hyungju. 64 00:03:45,308 --> 00:03:46,809 Listen, son. I'm on a business trip, 65 00:03:46,893 --> 00:03:48,937 and I won't be able to call for a little while. 66 00:03:49,020 --> 00:03:52,106 So please, look after your mom and sister. One more thing-- 67 00:03:54,234 --> 00:03:55,902 Get my money. 68 00:04:03,576 --> 00:04:05,995 Aw. Papa hung up. 69 00:04:08,081 --> 00:04:10,416 [melancholy music playing] 70 00:04:15,421 --> 00:04:18,675 Minseo, Daddy's busy right now. 71 00:04:19,342 --> 00:04:21,219 He'll call back when he can. 72 00:04:21,302 --> 00:04:23,888 But until then, let's pray for him while we wait. 73 00:04:23,972 --> 00:04:26,099 -All right? -Okay. 74 00:04:47,495 --> 00:04:48,871 [banging on cell] 75 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 You have to pay me today. 76 00:04:51,499 --> 00:04:52,959 Borrow from your friend. 77 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Friend? 78 00:04:54,252 --> 00:04:56,421 You have a visitor. Come out. 79 00:04:57,422 --> 00:04:59,590 [cell unlocks] 80 00:05:12,645 --> 00:05:14,063 [man] Yes, I understand. 81 00:05:14,564 --> 00:05:16,441 I just need a little more time. 82 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 [exhales] 83 00:05:20,278 --> 00:05:21,654 I'll… I'll call you back soon. 84 00:05:24,907 --> 00:05:25,825 Uh, hello. 85 00:05:25,908 --> 00:05:27,869 [sighs] Ingu. 86 00:05:27,952 --> 00:05:30,163 Hi. What happened to you, my man? 87 00:05:30,246 --> 00:05:32,081 -Ah! You look horrible! -What's going on? 88 00:05:32,165 --> 00:05:36,294 [man exhales] I can't believe you, bud. What have you gotten yourself into? 89 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 I'm from the National Intelligence Service. 90 00:05:38,713 --> 00:05:40,089 Act like we're friends. 91 00:05:40,965 --> 00:05:42,216 [man exhales] 92 00:05:44,302 --> 00:05:45,136 [exhales] 93 00:05:45,219 --> 00:05:46,763 Here… here we go, sir. 94 00:05:48,222 --> 00:05:49,057 For you. 95 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 Give me one more. 96 00:06:07,992 --> 00:06:09,702 [gate buzzes in the distance] 97 00:06:12,830 --> 00:06:15,333 Like I said, I'm NIS. My name is Choi Changho. 98 00:06:15,958 --> 00:06:17,460 Is this about the cocaine? 99 00:06:17,543 --> 00:06:20,380 I didn't do it. I really don't know anything. 100 00:06:20,463 --> 00:06:22,215 And I called the Korean embassy, but I-- 101 00:06:22,298 --> 00:06:24,634 Yes. I'm well aware. 102 00:06:25,218 --> 00:06:28,054 I'm here to help you, Mr. Kang. So please, don't worry. 103 00:06:44,904 --> 00:06:45,988 [lighter flicking] 104 00:06:53,538 --> 00:06:55,623 What makes you so sure I'm not guilty? 105 00:06:55,706 --> 00:06:58,543 Because I know who's smuggling drugs in Suriname. 106 00:07:00,294 --> 00:07:01,754 You're familiar with Pastor Jeon. 107 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Yeah. So what about him? 108 00:07:04,841 --> 00:07:08,678 Jeon Yohan is a smuggler. He's why you're in jail. 109 00:07:08,761 --> 00:07:11,305 [dramatic music playing] 110 00:07:16,102 --> 00:07:17,687 Look familiar? 111 00:07:17,770 --> 00:07:20,773 He's a pastor at a Korean church in Paramaribo. 112 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 But he's really a drug trafficker. 113 00:07:22,900 --> 00:07:26,612 He controls 60% of all of Europe's narcotics distribution and trade. 114 00:07:26,696 --> 00:07:27,655 In Suriname, 115 00:07:27,738 --> 00:07:29,949 they call him the cocaine godfather. 116 00:07:39,709 --> 00:07:44,172 [dramatic music building] 117 00:07:47,383 --> 00:07:49,427 What the hell are you talking about? 118 00:07:52,013 --> 00:07:55,683 [theme music playing] 119 00:08:52,490 --> 00:08:53,407 {\an8}[sirens wailing] 120 00:08:53,491 --> 00:08:54,659 {\an8}1990, INCHEON 121 00:08:54,742 --> 00:08:56,202 {\an8}[Changho] Eighteen years ago, 122 00:08:56,285 --> 00:09:00,081 {\an8}there was a massive operation to arrest a meth-smuggling gang in Incheon. 123 00:09:01,582 --> 00:09:04,877 The operation was successful, and the network was shut down. 124 00:09:08,422 --> 00:09:11,717 But the man in charge of distribution managed to evade us. 125 00:09:11,801 --> 00:09:14,554 Taking with him ten kilograms of meth. 126 00:09:14,637 --> 00:09:16,472 That man was Jeon Yohan. 127 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Much later, the police discovered his escape route. 128 00:09:20,101 --> 00:09:23,062 He had crawled more than 14 kilometers through the sewers. 129 00:09:23,646 --> 00:09:27,942 It would appear as though he's continued his meth-dealing operations. 130 00:09:28,776 --> 00:09:32,488 But that wasn't the reason he showed up on our radar again 131 00:09:32,572 --> 00:09:33,864 three years later. 132 00:09:34,365 --> 00:09:36,617 GEOJE CONSTRUCTION INVESTMENT CONTRACT 133 00:09:37,285 --> 00:09:41,038 [Jeon] Geoje Construction is embarking on an exciting new journey. 134 00:09:41,122 --> 00:09:42,999 We're investing in foreign earners. 135 00:09:43,082 --> 00:09:46,168 Or really, the top five percent in Asia, to be exact. 136 00:09:46,669 --> 00:09:49,922 We've been working behind-the-scenes with the government for some time now. 137 00:09:50,006 --> 00:09:52,925 So, it gives me great pleasure to introduce… 138 00:09:54,218 --> 00:09:57,638 UNESCO World Heritage Site Geoje Mongdol Beach. 139 00:09:57,722 --> 00:10:01,350 [all applauding] 140 00:10:05,563 --> 00:10:06,439 Tell me. 141 00:10:07,106 --> 00:10:09,817 How on earth did he pull something like this off? 142 00:10:11,777 --> 00:10:14,905 He certainly has many friends, if that's what you're asking me. 143 00:10:16,866 --> 00:10:19,493 Did you know the president was born in Geoje? 144 00:10:20,870 --> 00:10:22,246 I'll put it like this. 145 00:10:23,539 --> 00:10:25,875 Who else grew up right here with our president? 146 00:10:25,958 --> 00:10:29,253 [Jeon] I don't need to tell you… 147 00:10:29,337 --> 00:10:31,339 -[all applauding] -[glasses clink] 148 00:10:35,384 --> 00:10:38,971 [dramatic music playing] 149 00:10:44,393 --> 00:10:46,771 GEOJE CONSTRUCTION INVESTMENT CONTRACT 150 00:10:51,275 --> 00:10:55,321 [all moaning] 151 00:10:57,573 --> 00:11:00,368 [Changho] Yohan never planned for the deal to go through. 152 00:11:00,451 --> 00:11:03,996 In fact, the investor's money never even made it past his bank account. 153 00:11:04,497 --> 00:11:07,458 But his victims couldn't report him to the police. 154 00:11:07,958 --> 00:11:09,919 Because before they knew what was happening, 155 00:11:10,002 --> 00:11:11,796 he had them hooked on meth. 156 00:11:21,055 --> 00:11:26,102 Eventually, despite the fraud, they all came crawling back for more meth. 157 00:11:26,185 --> 00:11:27,645 -[woman] Mr. Jeon. -Hmm? 158 00:11:28,437 --> 00:11:32,149 These fine gentleman don't even plan to press charges. 159 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 Perhaps they'd be interested in further opportunities. 160 00:11:34,443 --> 00:11:36,821 Yeah. A Cambodian used-car business, right? 161 00:11:36,904 --> 00:11:38,656 We can invest. 162 00:11:39,824 --> 00:11:41,992 Just give us more champagne, please. 163 00:11:42,535 --> 00:11:44,286 My family's rich. No problem. 164 00:11:44,370 --> 00:11:45,788 They can afford it. 165 00:11:45,871 --> 00:11:47,206 Hand it over. 166 00:11:50,000 --> 00:11:52,795 Here. Take it. An initial investment. 167 00:11:56,215 --> 00:11:57,758 BANK BOOK 168 00:12:02,054 --> 00:12:04,014 [Changho] The number of addicts increased. 169 00:12:04,598 --> 00:12:07,601 And Yohan became bolder. He let his guard down. 170 00:12:17,069 --> 00:12:18,154 [Jeon exhales] 171 00:12:18,237 --> 00:12:19,155 Here. 172 00:12:20,322 --> 00:12:21,240 For you. 173 00:12:24,702 --> 00:12:26,245 What? This is all of it? 174 00:12:26,328 --> 00:12:27,246 Hey. 175 00:12:27,329 --> 00:12:30,666 You expected more for just having to say a few lines? 176 00:12:32,251 --> 00:12:34,628 It's that plus your bonus. Hmm? 177 00:12:37,798 --> 00:12:39,091 [Jeon chuckles] 178 00:12:41,093 --> 00:12:43,679 I'm exhausted. [sighs] 179 00:12:47,767 --> 00:12:48,642 [door opens] 180 00:12:49,185 --> 00:12:50,227 [woman screams] 181 00:12:50,311 --> 00:12:52,229 -[man 1] Come here! -[man 2] Hey! 182 00:12:52,313 --> 00:12:53,230 [woman shrieks] 183 00:12:54,398 --> 00:12:57,443 [grunts] 184 00:12:57,526 --> 00:12:58,569 [men yelling] 185 00:12:58,652 --> 00:13:00,863 [Jeon] Come on, you sons of bitches! Ah! 186 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 -[woman screams] -[Jeon grunting] 187 00:13:03,365 --> 00:13:05,701 Ah! 188 00:13:05,785 --> 00:13:08,704 {\an8}AGENCY FOR NATIONAL SECURITY PLANNING 189 00:13:09,288 --> 00:13:15,252 [Jeon yelling, groaning] 190 00:13:21,550 --> 00:13:23,135 Aw. 191 00:13:23,219 --> 00:13:25,221 It sure takes a lot of nerve. 192 00:13:26,222 --> 00:13:28,432 You go and pretend you know the president too? 193 00:13:28,516 --> 00:13:29,850 [man] Don't kill me! [whimpers] 194 00:13:29,934 --> 00:13:31,185 Please! [panting] 195 00:13:31,268 --> 00:13:33,354 No, no, no! I'm sorry! 196 00:13:33,437 --> 00:13:35,981 I'm… I shouldn't have done that, but… 197 00:13:36,065 --> 00:13:37,900 Don't kill me! I'm begging you! 198 00:13:37,983 --> 00:13:40,694 I'll tell you. I'll tell you everything. 199 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 Please don't kill me. I'm sorry. 200 00:13:42,738 --> 00:13:45,616 I'm so, so, so sorry, sir! [whimpers] 201 00:13:52,081 --> 00:13:53,457 You know about us. 202 00:13:53,541 --> 00:13:54,917 [man whimpering] 203 00:13:55,000 --> 00:13:56,544 You know about this place, right? 204 00:14:00,464 --> 00:14:02,758 And you've heard about how creative we can be. 205 00:14:04,552 --> 00:14:06,595 Pretty much nothing is off the table. 206 00:14:07,346 --> 00:14:08,180 Yes. 207 00:14:08,264 --> 00:14:11,183 [sobbing] 208 00:14:11,267 --> 00:14:13,227 How much cash was it? 209 00:14:21,986 --> 00:14:22,862 [Jeon grunts] 210 00:14:23,863 --> 00:14:24,947 Shit. 211 00:14:26,949 --> 00:14:28,200 Ah! 212 00:14:28,284 --> 00:14:30,786 The air is so fresh out here. 213 00:14:30,870 --> 00:14:31,954 [exhales] 214 00:14:33,873 --> 00:14:34,748 [Changho] After that, 215 00:14:34,832 --> 00:14:37,835 Jeon realized he wouldn't be able to pull off his old tricks, 216 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 so he moved on to different methods. 217 00:14:40,004 --> 00:14:41,422 Hallelujah! 218 00:14:41,505 --> 00:14:42,882 [all] Hallelujah! 219 00:14:42,965 --> 00:14:44,592 Hallelujah! 220 00:14:44,675 --> 00:14:48,137 [all cheering] 221 00:14:50,306 --> 00:14:53,434 "You are my little sheep." That's what God said. 222 00:14:53,517 --> 00:14:55,269 Come forth and be cleansed by Him. 223 00:14:55,352 --> 00:14:57,563 Please come forward, one by one. 224 00:14:57,646 --> 00:14:58,898 [all] Amen. 225 00:14:59,523 --> 00:15:03,485 [Changho] With a congregation of 12,000, his church prospered. 226 00:15:03,569 --> 00:15:05,029 And behind all that success 227 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 was Jeon's winning smile, sharp tongue, and, of course, his meth. 228 00:15:09,450 --> 00:15:12,119 -Do you love your God? -[all] Amen! 229 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 -[Jeon] Do you love your God? -[all] Amen! 230 00:15:15,039 --> 00:15:16,498 [Jeon chuckles] 231 00:15:16,582 --> 00:15:18,500 God loves you too! 232 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 [all] Amen. 233 00:15:20,252 --> 00:15:22,421 [Jeon] Let us praise him. Hallelujah! 234 00:15:22,504 --> 00:15:24,298 [all] Hallelujah! 235 00:15:28,677 --> 00:15:32,181 Ten million, 20, make that 30. 236 00:15:34,224 --> 00:15:36,310 Ooh! 237 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 Wow! 238 00:15:41,440 --> 00:15:43,317 You've got a whole church. 239 00:15:44,068 --> 00:15:46,862 You should've told me sooner. Huh? 240 00:15:46,946 --> 00:15:48,656 We could've had a party to celebrate, 241 00:15:48,739 --> 00:15:52,743 tell everyone about the pastor who used to deal meth. [chuckles] 242 00:15:53,869 --> 00:15:55,079 {\an8}[sniffs] 243 00:15:56,121 --> 00:15:59,833 [gentle music playing] 244 00:16:07,049 --> 00:16:07,883 Shit! 245 00:16:10,052 --> 00:16:13,305 Son of a bitch! Nobody steals my money! 246 00:16:32,199 --> 00:16:33,784 It's great seeing you so much. 247 00:16:33,867 --> 00:16:35,119 [Jeon chuckles] 248 00:16:35,202 --> 00:16:38,664 We should meet more often. Maybe twice a month? Yeah? 249 00:16:39,248 --> 00:16:40,666 [chuckles] 250 00:16:40,749 --> 00:16:42,167 You bastard. 251 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 [chuckles] 252 00:16:49,466 --> 00:16:51,468 [man gasping] 253 00:16:51,552 --> 00:16:53,804 -[choking] -[Jeon grunting] 254 00:16:53,887 --> 00:16:56,765 You are a tool of Satan himself! 255 00:16:59,018 --> 00:17:03,897 [man straining] 256 00:17:05,566 --> 00:17:07,818 Die, you asshole! 257 00:17:07,901 --> 00:17:10,571 Do you know who you're dealing with? 258 00:17:10,654 --> 00:17:13,741 [Changho] It was becoming more difficult for Jeon to stay in Korea. 259 00:17:13,824 --> 00:17:16,368 So he decided to find a new base of operations. 260 00:17:16,452 --> 00:17:20,497 Somewhere small where there wouldn't be any Koreans who knew him. 261 00:17:20,581 --> 00:17:23,083 But it would need to be a place where he wouldn't stand out. 262 00:17:23,167 --> 00:17:25,544 In a country rife with corruption. 263 00:17:26,670 --> 00:17:27,671 [knocks on door] 264 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Yeah? 265 00:17:36,221 --> 00:17:37,473 [Jeon sighs] 266 00:17:42,478 --> 00:17:47,858 {\an8}KOREAN CHRISTIAN DAILY 267 00:17:47,941 --> 00:17:51,153 SURINAME, A SMALL SOUTH AMERICAN COUNTRY MISSIONARY HAN YONGSU 268 00:17:52,196 --> 00:17:55,616 [dramatic music playing] 269 00:17:55,699 --> 00:17:58,118 SURINAME 270 00:18:00,704 --> 00:18:01,789 Suriname? 271 00:18:01,872 --> 00:18:04,416 [Changho] Suriname. Population 500,000. 272 00:18:04,500 --> 00:18:06,835 Near Colombia, access to high-quality cocaine, 273 00:18:06,919 --> 00:18:08,754 fighting between small gangs, 274 00:18:08,837 --> 00:18:12,299 and nonstop military coups destabilized the country. 275 00:18:12,800 --> 00:18:16,929 Best of all, it had never signed an extradition treaty with Korea. 276 00:18:17,721 --> 00:18:18,764 Suriname. 277 00:18:19,640 --> 00:18:21,642 [chuckles] 278 00:18:25,687 --> 00:18:27,231 [chuckles] 279 00:18:28,816 --> 00:18:30,484 Hallelujah. 280 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 {\an8}JOHAN ADOLF PENGEL INT'L AIRPORT SURINAME 281 00:18:34,530 --> 00:18:39,326 [indistinct chatter over PA] 282 00:18:39,409 --> 00:18:43,622 [Changho] Drugs, gangs, and a corrupt government. 283 00:18:44,957 --> 00:18:47,835 Suriname had everything Jeon could ever want. 284 00:18:49,878 --> 00:18:52,589 {\an8}NATIONAL ASSEMBLY BUILDING, SURINAME 285 00:18:55,259 --> 00:18:56,552 [tires screech] 286 00:19:12,151 --> 00:19:15,487 General Delano, who had seized power in the country during a coup, 287 00:19:15,571 --> 00:19:17,489 became his close ally. 288 00:19:18,448 --> 00:19:21,243 {\an8}[Jeon] This is a traditional Korean piece. A beautiful treasure. 289 00:19:21,326 --> 00:19:23,370 I took it from the Korean National Museum. 290 00:19:24,663 --> 00:19:28,876 And this belonged to General Yi Sun-shin. 291 00:19:30,627 --> 00:19:34,381 One of the three greatest generals in the world, 292 00:19:34,464 --> 00:19:37,009 along with Caesar and Napoleon. 293 00:19:37,092 --> 00:19:39,178 I'm sure you've heard of him. 294 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 -[man 1 in Dutch] Don't shoot! -[soldier 1] Drop the weapons! 295 00:19:52,733 --> 00:19:55,027 -[man 2 in English] I surrender! -[soldier 1 in Dutch] Down! 296 00:19:55,110 --> 00:19:58,447 [Changho in English] During the unrest, Delano really needed cash. 297 00:19:59,156 --> 00:20:02,910 So he agreed to work with Jeon, the ever shrewd businessman. 298 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 [in Chinese] Number one! 299 00:20:04,411 --> 00:20:06,622 Everyone, remember to pick number one. 300 00:20:08,165 --> 00:20:12,085 [Delano in English] There is a large Chinese population in Suriname. 301 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 If we get on his bad side, 302 00:20:14,546 --> 00:20:18,008 we could lose a lot of Chinese votes to the, uh, opposition. 303 00:20:18,091 --> 00:20:21,970 But he only deals meth, so not a problem. 304 00:20:22,054 --> 00:20:26,558 Only you will have the exclusive right to deal cocaine. 305 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 [soldier 2] Stop! 306 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 -[man] Shit! -[soldier 2] All of them here! 307 00:20:32,439 --> 00:20:33,607 [Changho] With Delano's help, 308 00:20:33,690 --> 00:20:36,109 Jeon wiped out all of the small gangs in Suriname. 309 00:20:36,777 --> 00:20:40,239 And after acquiring the exclusive rights to cocaine from Colombia, 310 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 he got straight down to business. 311 00:20:42,115 --> 00:20:45,994 [dramatic music continues] 312 00:21:06,807 --> 00:21:09,601 Here. You will each swallow ten of these. 313 00:21:09,685 --> 00:21:13,397 Remember, this is God calling you to help build his kingdom. 314 00:21:22,739 --> 00:21:26,994 [Changho] He used his female followers as mules to smuggle drugs to Europe. 315 00:21:27,077 --> 00:21:29,079 And even when some of them were caught, 316 00:21:29,621 --> 00:21:31,498 they kept their mouth shut. 317 00:21:31,581 --> 00:21:33,667 Loyalty and faith will do that to you. 318 00:21:38,005 --> 00:21:40,799 He trained the men to be his own private army. 319 00:21:41,300 --> 00:21:44,219 And even though he had moved from meth to cocaine, 320 00:21:44,303 --> 00:21:47,055 he kept forcing his followers to take his drugs. 321 00:21:47,139 --> 00:21:50,100 I guess he found it was the best way to keep them obedient. 322 00:21:50,183 --> 00:21:53,061 And just like that, Jeon had an army of hundreds of zealots 323 00:21:53,145 --> 00:21:54,521 willing to die for him. 324 00:21:54,604 --> 00:21:57,899 Before long, he became known as Suriname's cocaine godfather. 325 00:21:58,775 --> 00:22:01,194 The final judgement is coming, my friends! 326 00:22:01,278 --> 00:22:03,447 And so is the heaven on earth, 327 00:22:03,530 --> 00:22:04,656 promised to us in the bible, 328 00:22:04,740 --> 00:22:08,118 a place where Noah's descendants will rescue troubled souls 329 00:22:08,201 --> 00:22:11,246 from their hardships right here in Suriname! 330 00:22:11,330 --> 00:22:13,707 We will make heaven! 331 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 Hallelujah! 332 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 [all] Hallelujah! 333 00:22:24,676 --> 00:22:25,927 [Ingu sighs] 334 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 What you're saying is that Pastor Jeon 335 00:22:28,555 --> 00:22:31,516 was the one who put the drugs in my skate and got me locked up? 336 00:22:31,600 --> 00:22:32,642 Yeah. 337 00:22:33,352 --> 00:22:36,897 Jeon's main smuggling route is currently limited to Europe. 338 00:22:36,980 --> 00:22:40,692 We believe that he plans to expand his operations into Korea 339 00:22:40,776 --> 00:22:44,029 and that your shipping containers were his initial test route, Mr. Kang. 340 00:22:44,112 --> 00:22:45,906 Oh shit. 341 00:22:48,075 --> 00:22:51,078 [Ingu sighs] 342 00:22:55,040 --> 00:22:57,334 You know my friend Park Eungsoo? 343 00:22:57,417 --> 00:22:58,543 I don't know where he is. 344 00:22:58,627 --> 00:22:59,795 [inhales] 345 00:23:00,754 --> 00:23:01,880 [exhales] 346 00:23:03,465 --> 00:23:05,884 We took these messages from your personal voicemail. 347 00:23:06,802 --> 00:23:08,345 [recorder chimes] 348 00:23:08,428 --> 00:23:09,638 Ingu, it's Eungsoo. 349 00:23:09,721 --> 00:23:12,516 -Call me when you get this. -[recorder chimes] 350 00:23:12,599 --> 00:23:14,226 Hey, man. Where are you? 351 00:23:14,893 --> 00:23:17,229 You disappeared. Call me back. 352 00:23:18,814 --> 00:23:19,898 [recorder chimes] 353 00:23:19,981 --> 00:23:22,859 I got no idea what's going on, man. Listen to this. 354 00:23:22,943 --> 00:23:26,571 I was in Chinatown today, and I heard something crazy. 355 00:23:27,864 --> 00:23:29,699 You know Pastor Jeon? 356 00:23:29,783 --> 00:23:33,703 According to these guys, he's a drug dealer. Crazy right? 357 00:23:34,955 --> 00:23:36,540 I mean, we actually met him. 358 00:23:41,503 --> 00:23:42,921 He's still in Suriname then? 359 00:23:43,004 --> 00:23:45,215 I want to call him. Make sure he's okay. 360 00:23:52,931 --> 00:23:56,643 Your friend Mr. Park is dead. I'm sorry, Mr. Kang. 361 00:24:05,235 --> 00:24:06,236 When? 362 00:24:08,738 --> 00:24:10,365 How could this happen? 363 00:24:11,324 --> 00:24:14,077 We believe that he was killed by the pastor's men. 364 00:24:14,161 --> 00:24:16,121 [Ingu inhales] 365 00:24:18,707 --> 00:24:21,376 [gentle dramatic music playing] 366 00:24:27,799 --> 00:24:29,759 [inhales shakily] 367 00:24:32,179 --> 00:24:33,555 My condolences. 368 00:24:37,934 --> 00:24:38,977 [Ingu exhales] 369 00:24:42,647 --> 00:24:44,941 [Ingu sobbing] 370 00:24:51,990 --> 00:24:53,366 We'd like to arrest him, 371 00:24:53,450 --> 00:24:57,037 but Suriname and Korea don't have an extradition treaty in place. 372 00:24:57,621 --> 00:25:00,499 Without one, it's impossible for us to take him down. 373 00:25:01,416 --> 00:25:04,336 Which is why we need you to help us with this, Mr. Kang. 374 00:25:06,963 --> 00:25:07,923 [Ingu sighs] 375 00:25:09,299 --> 00:25:10,675 [sniffles] 376 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 My help? 377 00:25:15,347 --> 00:25:17,057 You're here to ask me for my help? 378 00:25:18,058 --> 00:25:19,601 Well, it's more than that. 379 00:25:20,810 --> 00:25:22,312 We could help each other. 380 00:25:29,110 --> 00:25:32,280 [uplifting music playing] 381 00:25:32,364 --> 00:25:35,742 If we want to arrest Jeon, we have to get him out of the country. 382 00:25:35,825 --> 00:25:39,579 And since our operation to do just that has already failed, 383 00:25:40,413 --> 00:25:41,873 the only option left 384 00:25:42,541 --> 00:25:45,961 is to somehow get him to transport his product to the US. 385 00:25:46,753 --> 00:25:47,796 If he does, 386 00:25:47,879 --> 00:25:50,882 then they will mobilize their military against him. 387 00:25:50,966 --> 00:25:52,717 Anyone caught smuggling to the US 388 00:25:52,801 --> 00:25:54,844 can be arrested without foreign interference. 389 00:25:55,428 --> 00:25:58,348 If we could get him to start shipping product to the States, 390 00:25:58,431 --> 00:26:01,226 it would be easy to get the DEA involved in Suriname 391 00:26:01,309 --> 00:26:02,519 to arrest Yohan. 392 00:26:03,812 --> 00:26:05,981 So where do I fit in to all this? 393 00:26:06,064 --> 00:26:09,401 We want you to get closer to Yohan back in Suriname. 394 00:26:09,901 --> 00:26:12,821 And convince him to sell his cocaine in the US. 395 00:26:15,574 --> 00:26:17,242 We can help you, Mr. Kang. 396 00:26:17,325 --> 00:26:19,369 Our agent there will ensure your safety. 397 00:26:20,412 --> 00:26:22,455 And most importantly, when we catch him, 398 00:26:22,539 --> 00:26:25,083 all of the charges you're facing will be dropped, of course. 399 00:26:25,166 --> 00:26:26,793 [Ingu exhales, sucks teeth] 400 00:26:26,876 --> 00:26:29,713 I'll be honest with you. It sounds like suicide. 401 00:26:29,796 --> 00:26:31,631 You expect me to risk everything? 402 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Mr. Kang. 403 00:26:37,804 --> 00:26:40,307 Look. We're all out of other options here. 404 00:26:40,807 --> 00:26:42,267 Please help us. 405 00:26:42,350 --> 00:26:44,185 Help us get him behind bars. 406 00:26:48,982 --> 00:26:50,275 Agent Changho, 407 00:26:50,942 --> 00:26:53,987 you're saying I'm the only person who can do this for you? 408 00:26:54,070 --> 00:26:55,697 Let's assume that's true. 409 00:26:55,780 --> 00:26:57,616 Why appeal to my sense of honor? 410 00:26:57,699 --> 00:26:59,534 Treat it like a business proposal. 411 00:27:00,368 --> 00:27:01,202 What? 412 00:27:01,286 --> 00:27:04,497 I used to have 500 million won. That was my life savings. 413 00:27:04,581 --> 00:27:06,750 That money was supposed to be for my kids. 414 00:27:07,417 --> 00:27:09,794 Honestly, I don't care at all about my life, 415 00:27:09,878 --> 00:27:12,797 but that money is something I need to get back. 416 00:27:13,381 --> 00:27:15,216 Let me be straightforward here. 417 00:27:15,717 --> 00:27:18,553 You're hoping that I'll go back and risk my life for you. 418 00:27:19,054 --> 00:27:22,307 And I'm prepared to do it, but you've gotta give me something too. 419 00:27:22,390 --> 00:27:25,018 You get me 500 million, then… 420 00:27:25,935 --> 00:27:27,687 yeah, I'll help you. 421 00:27:29,356 --> 00:27:31,524 [breathes deeply] 422 00:27:34,277 --> 00:27:36,529 You got it. We'll do that deal. 423 00:27:37,864 --> 00:27:38,782 [recorder chimes] 424 00:27:39,532 --> 00:27:42,410 I hereby promise to Mr. Kang, for his services, 425 00:27:42,494 --> 00:27:44,245 200 million upon release, 426 00:27:44,329 --> 00:27:46,706 and a further three once Yohan is in custody. 427 00:27:46,790 --> 00:27:48,958 This is Choi Changho of the NIS. 428 00:27:50,543 --> 00:27:51,544 [Ingu sighs] 429 00:27:53,505 --> 00:27:56,049 That's done. Where do I start? 430 00:27:58,009 --> 00:28:02,430 [Changho] Yohan's personal bodyguard from Nigeria is also serving time here. 431 00:28:03,640 --> 00:28:06,726 For the next seven months, until you're released, 432 00:28:07,394 --> 00:28:09,771 we're going to use him to deceive Yohan. 433 00:28:09,854 --> 00:28:11,272 How do I do that? 434 00:28:16,194 --> 00:28:18,279 [Changho] As soon as we get you the drugs, 435 00:28:18,363 --> 00:28:20,281 start distributing them in the prison. 436 00:28:20,865 --> 00:28:21,700 Sir. 437 00:28:21,783 --> 00:28:24,035 [Changho] Convince them that you've become a pusher. 438 00:28:24,536 --> 00:28:25,620 You want more money? 439 00:28:31,459 --> 00:28:32,627 CABBAGE KIMCHI 440 00:28:32,711 --> 00:28:34,087 Isn't it food? 441 00:28:34,170 --> 00:28:35,672 It's not allowed in here. 442 00:28:35,755 --> 00:28:36,923 Then take it. 443 00:28:38,383 --> 00:28:40,593 -This is good for your intestines. -[groans] 444 00:28:40,677 --> 00:28:42,178 [male cop chuckles] 445 00:28:44,472 --> 00:28:47,642 [dramatic music playing] 446 00:28:57,402 --> 00:28:59,612 [indistinct chatter] 447 00:29:21,092 --> 00:29:24,262 Son of a bitch. Selling drugs on my turf? 448 00:29:25,013 --> 00:29:26,639 Now you have to pay me. 449 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 [all clamoring] 450 00:29:28,308 --> 00:29:30,059 [men grunting] 451 00:29:33,688 --> 00:29:34,981 -[Ingu yells] -[man grunts] 452 00:29:35,064 --> 00:29:39,027 [all cheering] 453 00:29:40,111 --> 00:29:43,031 Remember to act nice. Act like angels. 454 00:29:43,114 --> 00:29:45,116 If the French refuse to pay up, 455 00:29:45,825 --> 00:29:46,659 what did I tell you? 456 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 [all] Fight for the money! 457 00:29:48,036 --> 00:29:49,120 Right. 458 00:29:49,204 --> 00:29:53,792 Tomorrow, go to the French, and fight for the money. 459 00:30:00,882 --> 00:30:03,134 [all clamoring] 460 00:30:04,803 --> 00:30:05,929 [men grunting] 461 00:30:15,230 --> 00:30:18,066 -[indistinct yelling] -[grunting] 462 00:30:24,864 --> 00:30:29,202 [clamoring] 463 00:30:36,793 --> 00:30:38,211 REPORT CARD: KANG HYUNGJU GRADE 6 HOMEROOM 1 464 00:30:38,294 --> 00:30:39,629 KOREAN: EXCELLENT MORALS: EXCELLENT 465 00:30:39,712 --> 00:30:41,130 SOCIAL STUDIES: EXCELLENT MATHEMATICS: EXCELLENT 466 00:30:42,507 --> 00:30:44,342 This kid… [sighs] 467 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 RECORD CARD: KANG MINSEO GRADE 3 HOMEROOM 5 468 00:30:46,553 --> 00:30:48,263 KOREAN: NEEDS IMPROVEMENT MORALS: NEEDS IMPROVEMENT 469 00:30:51,266 --> 00:30:52,851 MATHEMATICS: NEEDS IMPROVEMENT SCIENCE: NEEDS IMPROVEMENT 470 00:30:52,934 --> 00:30:55,061 PHYSICAL EDUCATION: EXCELLENT 471 00:30:56,729 --> 00:30:57,647 [chuckles] 472 00:30:59,607 --> 00:31:01,693 [gate buzzes, unlocks] 473 00:31:11,077 --> 00:31:13,746 Hey, Ingu! [chuckles] 474 00:31:15,874 --> 00:31:18,918 Wow! You made it out! Look at you! 475 00:31:19,502 --> 00:31:22,171 [indistinct shouting] 476 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 Quit your acting. 477 00:31:30,555 --> 00:31:31,723 [Changho clears throat] 478 00:31:34,350 --> 00:31:35,810 [engine turns over] 479 00:31:43,860 --> 00:31:46,821 [dramatic music playing] 480 00:32:23,274 --> 00:32:26,402 This is one of my colleagues. She'll be helping us. 481 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 -Hello. -Hello, Mr. Kang. 482 00:32:34,243 --> 00:32:36,120 [Changho] The money will go to your wife's account. 483 00:32:36,204 --> 00:32:37,455 Two hundred million won. 484 00:32:37,538 --> 00:32:40,959 It'll be deposited in monthly installments over the next ten months. 485 00:32:42,293 --> 00:32:43,878 No, that wasn't our agreement. 486 00:32:44,504 --> 00:32:48,132 -Give me what I asked for. -Hold on. We've got to be smart. 487 00:32:48,758 --> 00:32:51,970 Caution is required when transferring this much cash. 488 00:32:52,053 --> 00:32:53,096 I hope you understand. 489 00:32:54,847 --> 00:32:57,934 You don't trust me enough to pay all at once, huh? 490 00:32:59,227 --> 00:33:00,061 Okay. 491 00:33:00,561 --> 00:33:04,023 But we make it five months, and 40 million a month. Yeah? 492 00:33:04,107 --> 00:33:06,567 I don't want to stay in Suriname for a year. 493 00:33:07,151 --> 00:33:10,989 Of the 40, you'll send 30 million to me and the rest to Eungsoo's family. 494 00:33:12,573 --> 00:33:14,283 I'm sure they're having a tough time. 495 00:33:14,993 --> 00:33:16,911 All that sounds reasonable. 496 00:33:16,995 --> 00:33:19,914 The first thing we'll do is review the steps we're going to take. 497 00:33:19,998 --> 00:33:23,167 In order to catch Yohan, he'll need to export to the US. 498 00:33:23,251 --> 00:33:26,212 Whatever you say. You're the one signing my paychecks. 499 00:33:27,505 --> 00:33:30,425 Pastor Jeon has control of the Surinamese government, 500 00:33:30,508 --> 00:33:33,553 the police, and the army. They're all in his pocket. 501 00:33:33,636 --> 00:33:36,931 He's in the process of building his empire with the help of his followers, 502 00:33:37,015 --> 00:33:40,768 but he needs more cash, so exporting to Korea is now his goal. 503 00:33:41,394 --> 00:33:42,645 This son of a bitch. 504 00:33:45,523 --> 00:33:49,360 This bastard stuffed my skate with cocaine to try it out, 505 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 but that blew up in his face. 506 00:33:53,281 --> 00:33:56,075 He still needs a way to export to Korea. 507 00:33:56,743 --> 00:33:59,203 Chen Zhen. Head of the Chinese gang in Suriname. 508 00:33:59,287 --> 00:34:02,540 He does it all. Smuggling, casinos, karaoke bars, 509 00:34:02,623 --> 00:34:05,752 extorting local fisherman, anything that makes money. 510 00:34:05,835 --> 00:34:09,505 Primarily, he focuses on smuggling meth to Chinatowns in Europe. 511 00:34:10,089 --> 00:34:14,093 But he's looking to increase his earnings, and he's hoping to get into cocaine. 512 00:34:14,177 --> 00:34:16,262 And he just hasn't figured out how. 513 00:34:17,180 --> 00:34:20,016 So our plan is to use this point to our advantage. 514 00:34:20,099 --> 00:34:21,350 How'd I do? 515 00:34:24,145 --> 00:34:26,647 Once you get through the first step, 516 00:34:26,731 --> 00:34:29,442 you'll be under direct threat from Jeon Yohan, Mr. Kang. 517 00:34:29,525 --> 00:34:31,903 If things ever get too dangerous for you, 518 00:34:31,986 --> 00:34:34,280 drop everything and run to the US embassy. 519 00:34:34,947 --> 00:34:36,783 I won't get paid if I run. 520 00:34:39,452 --> 00:34:40,453 [chuckles] 521 00:34:42,330 --> 00:34:43,414 Hi, honey. It's me. 522 00:34:43,498 --> 00:34:45,541 [Hyejin] Where are you? At the airport? 523 00:34:46,167 --> 00:34:47,835 Are you on your way home? 524 00:34:47,919 --> 00:34:50,505 Sweetheart, the thing is something's come up. 525 00:34:51,005 --> 00:34:54,300 I need to stop by Suriname for work before flying back to Korea. 526 00:34:54,383 --> 00:34:55,885 What do you mean? 527 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 Why would you ever want to go back there? 528 00:34:59,180 --> 00:35:01,516 A publisher sent me 30 million won yesterday. 529 00:35:01,599 --> 00:35:02,683 Is it because of that? 530 00:35:02,767 --> 00:35:04,435 [Ingu] Yeah. They contacted me. 531 00:35:04,519 --> 00:35:06,979 They want me to help write a book about my experiences 532 00:35:07,063 --> 00:35:09,315 on doing business in South America. 533 00:35:10,108 --> 00:35:13,027 They want me to go to Suriname with the author to do research, honey. 534 00:35:13,111 --> 00:35:14,821 I don't believe you. [breathes shakily] 535 00:35:14,904 --> 00:35:16,447 Tell me what's really going on! 536 00:35:17,073 --> 00:35:20,618 I am telling you. They've offered me really good money. 537 00:35:20,701 --> 00:35:21,953 How are the kids? 538 00:35:22,620 --> 00:35:23,538 Honey, 539 00:35:24,038 --> 00:35:25,540 I don't understand. 540 00:35:25,623 --> 00:35:27,959 Why won't you tell me what's going on? 541 00:35:31,129 --> 00:35:32,171 Who is she? 542 00:35:32,713 --> 00:35:34,423 Did you meet someone else? 543 00:35:35,216 --> 00:35:36,717 Oh no. Of course not. 544 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 Then what's the real reason you're going back there? 545 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 I promise I'll explain everything once I get back to Korea. 546 00:35:46,894 --> 00:35:48,020 You trust me, right? 547 00:35:49,981 --> 00:35:52,275 I have to stay behind for five more months, 548 00:35:52,358 --> 00:35:54,193 so you use that money for the lease. 549 00:35:54,277 --> 00:35:55,736 I'll send more soon. 550 00:35:56,237 --> 00:35:58,281 Please keep the apartment for now. 551 00:36:00,408 --> 00:36:03,578 I want to talk to the kids. The flight's gonna be boarding soon. 552 00:36:05,371 --> 00:36:06,247 [both] Hi, Dad! 553 00:36:07,373 --> 00:36:09,792 Hyungju, Minseo. You both studying hard? 554 00:36:09,876 --> 00:36:11,210 [both] Yes! 555 00:36:12,587 --> 00:36:15,798 Good. Now, Minseo, don't forget. You're tae kwon do is going well, 556 00:36:15,882 --> 00:36:16,799 so be sure to practice. 557 00:36:16,883 --> 00:36:17,967 With practice, 558 00:36:18,050 --> 00:36:21,053 you'll be able to make a living one day doing what you love, honey. 559 00:36:21,137 --> 00:36:23,598 Yes, Dad. Tae kwon do! 560 00:36:23,681 --> 00:36:25,474 I'm working on it really hard. 561 00:36:26,100 --> 00:36:27,935 Daddy, why are you not at home? 562 00:36:28,019 --> 00:36:31,147 It's because I want us to have a happy life. 563 00:36:31,230 --> 00:36:33,065 So Daddy needs to take a tough path. 564 00:36:33,149 --> 00:36:34,233 At least for a while. 565 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 Okay. Good luck with your tough path. 566 00:36:36,986 --> 00:36:38,863 Oh! Thank you, dear. 567 00:36:38,946 --> 00:36:41,365 I can't explain right now, but I'll tell you when I can. 568 00:36:41,449 --> 00:36:43,534 I'm gonna tell you everything when I get back. 569 00:36:43,618 --> 00:36:46,537 Until then, I want you to be good and work hard. 570 00:36:46,621 --> 00:36:47,705 I'll know if you don't. 571 00:36:47,788 --> 00:36:51,584 I'm checking both your final report cards, so you be good, yeah? 572 00:36:52,084 --> 00:36:53,377 Um, Dad. 573 00:36:54,420 --> 00:36:56,172 Just come home safe, okay? 574 00:36:58,341 --> 00:36:59,675 Of course I will. 575 00:37:00,259 --> 00:37:02,678 I'll be back with a lot of money for you. 576 00:37:04,263 --> 00:37:05,097 Bye. 577 00:37:11,687 --> 00:37:14,607 {\an8}JOHAN ADOLF PENGEL INT'L AIRPORT SURINAME 578 00:37:34,794 --> 00:37:35,628 [sighs] 579 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 GOLDEN LIGHT CASINO 580 00:38:15,126 --> 00:38:18,963 Tell your boss the Korean fishman has a great deal for him. 581 00:38:19,463 --> 00:38:20,381 Call him. 582 00:38:23,134 --> 00:38:25,344 [in Chinese] Some Korean called Fishman is here. 583 00:38:26,012 --> 00:38:27,179 He's looking for the boss. 584 00:38:28,014 --> 00:38:29,181 What should I do? 585 00:38:30,308 --> 00:38:31,559 [guard in English] Follow me. 586 00:38:35,021 --> 00:38:36,522 [Byun Kitae breathes deeply] 587 00:38:50,745 --> 00:38:51,871 [guard knocks on door] 588 00:38:57,293 --> 00:39:00,087 [thug 1 in Chinese] Son of a bitch. He's adorable! 589 00:39:00,171 --> 00:39:01,172 Fucker. 590 00:39:12,391 --> 00:39:14,894 [in English] Wow. Fishman. 591 00:39:16,020 --> 00:39:17,605 Looking cool, huh? 592 00:39:17,688 --> 00:39:19,482 Long time no see. 593 00:39:21,817 --> 00:39:25,404 [man grunting, straining] 594 00:39:25,488 --> 00:39:27,990 You got out of jail so fast. 595 00:39:28,074 --> 00:39:29,075 But, 596 00:39:29,784 --> 00:39:30,910 why are you here? 597 00:39:35,539 --> 00:39:36,374 What's going on? 598 00:39:36,457 --> 00:39:38,793 I asked you a question. 599 00:39:39,752 --> 00:39:41,170 Why are you here? 600 00:39:42,171 --> 00:39:43,047 Mmm. 601 00:39:44,715 --> 00:39:46,926 Why do people from different countries meet? 602 00:39:47,676 --> 00:39:49,303 For war, or money. 603 00:39:53,557 --> 00:39:54,725 You want a war? 604 00:39:55,643 --> 00:39:57,395 No. Money. 605 00:39:57,978 --> 00:39:58,979 Shit! 606 00:39:59,063 --> 00:40:00,648 I have tons of money! 607 00:40:01,315 --> 00:40:02,608 Why would I work with you? 608 00:40:03,192 --> 00:40:05,861 How much are you really making killing people? 609 00:40:06,362 --> 00:40:10,366 I see now why you always lose to Pastor Jeon. 610 00:40:11,367 --> 00:40:12,201 [chuckles] 611 00:40:15,413 --> 00:40:16,622 [chainsaw revs] 612 00:40:17,248 --> 00:40:20,126 What dirty plan did you have in mind? Hmm? 613 00:40:20,709 --> 00:40:21,752 Did Pastor send you? 614 00:40:22,461 --> 00:40:27,049 If you fuck me over, I'll gut you like one of your skate fish. 615 00:40:29,552 --> 00:40:32,596 Because of the pastor, I went to prison. 616 00:40:32,680 --> 00:40:34,640 He killed my best friend. 617 00:40:35,808 --> 00:40:38,519 Not interested in money? Forget it. 618 00:40:39,728 --> 00:40:41,105 Your friend? 619 00:40:41,188 --> 00:40:42,898 I heard soldiers killed him. 620 00:40:42,982 --> 00:40:45,025 Tell me what you're getting at. 621 00:40:48,028 --> 00:40:48,904 I'm sorry. 622 00:40:49,572 --> 00:40:52,408 I feel fucking bad. Can't talk anymore. 623 00:40:53,200 --> 00:40:54,368 Just keep cutting. 624 00:40:55,703 --> 00:40:56,996 [guns cock] 625 00:41:01,917 --> 00:41:03,252 Boss is talking to you. 626 00:41:05,463 --> 00:41:06,380 [Ingu sucks teeth] 627 00:41:12,303 --> 00:41:13,888 [chainsaw revs] 628 00:41:13,971 --> 00:41:15,848 Will this help you talk? 629 00:41:16,432 --> 00:41:18,225 [chainsaw revs] 630 00:41:19,185 --> 00:41:21,896 [in Chinese] Please forgive me, I beg you! 631 00:41:23,898 --> 00:41:27,693 [man yelling] 632 00:41:39,038 --> 00:41:41,332 [man groaning in pain] 633 00:41:46,879 --> 00:41:49,048 [in English] What a fucking trader. 634 00:41:49,131 --> 00:41:52,051 Hang him up in Chinatown to set a good example. 635 00:41:52,134 --> 00:41:53,552 -[man 1] Sure. -[man 2] Sure. 636 00:41:57,681 --> 00:41:58,516 Come here. 637 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 Let's talk again. 638 00:42:03,312 --> 00:42:04,355 [groans] 639 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 [lighter flicks] 640 00:42:12,613 --> 00:42:13,531 [Ingu sighs] 641 00:42:15,282 --> 00:42:16,617 [inhales] 642 00:42:17,451 --> 00:42:18,410 [exhales] 643 00:42:19,703 --> 00:42:20,913 You play blackjack? 644 00:42:22,456 --> 00:42:23,290 Sure. 645 00:42:25,251 --> 00:42:26,085 So… 646 00:42:26,752 --> 00:42:27,836 What's your plan? 647 00:42:29,463 --> 00:42:31,423 I want to sell dope in Korea. 648 00:42:31,507 --> 00:42:32,591 If you got it. 649 00:42:41,225 --> 00:42:42,601 Sure, I got it. 650 00:42:43,811 --> 00:42:45,479 You know I deal meth. 651 00:42:48,649 --> 00:42:49,984 I need cocaine. 652 00:42:50,609 --> 00:42:52,778 My meth can sell like crazy in Korea. 653 00:42:55,281 --> 00:42:59,118 Long ago, Korea made money on three commodities. 654 00:42:59,201 --> 00:43:01,287 Cars, ships, and meth. 655 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 But now… 656 00:43:02,788 --> 00:43:06,959 plenty of drugs come from Taiwan, North Korea, Japan… 657 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 [thug in Chinese ] Boss. 658 00:43:11,338 --> 00:43:14,091 Let's listen to what he has to say, what do you think? 659 00:43:14,174 --> 00:43:16,552 [dramatic music playing] 660 00:43:29,940 --> 00:43:32,109 [in English] No cocaine, no deal. 661 00:43:35,321 --> 00:43:36,238 [Chen scoffs] 662 00:43:44,663 --> 00:43:46,040 I need one ton. 663 00:43:46,123 --> 00:43:47,291 [chuckles] 664 00:43:47,374 --> 00:43:48,500 You're crazy. 665 00:43:49,043 --> 00:43:51,462 Do you know how much a ton of coke costs? 666 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 Sure. 667 00:43:53,213 --> 00:43:54,632 Call me when you get it. 668 00:43:57,051 --> 00:43:58,052 And… 669 00:43:59,094 --> 00:44:00,304 I need a gun. 670 00:44:02,473 --> 00:44:04,350 -[upbeat music playing] -♪ Deep down inside… ♪ 671 00:44:05,142 --> 00:44:06,727 [indistinct chatter] 672 00:44:06,810 --> 00:44:10,689 Chen Zhen says it'll take a few days, but he's on board. 673 00:44:11,649 --> 00:44:14,943 Hey, you believe he's gonna give up on the Korean market? 674 00:44:17,071 --> 00:44:20,449 [sighs] Wow. It's been a while since I've drunk this much. 675 00:44:28,540 --> 00:44:29,917 {\an8}NIS SAFE HOUSE, BRAZIL 676 00:44:30,000 --> 00:44:33,921 {\an8}Him selling cocaine will be like a license to print money in Korea. 677 00:44:34,004 --> 00:44:37,591 Chen Zhen won't be able to stop thinking about his profits. 678 00:44:37,675 --> 00:44:39,426 [Ingu] That's exactly what I'm saying. 679 00:44:39,927 --> 00:44:41,762 There's too much for him to gain. 680 00:44:41,845 --> 00:44:45,933 Anyway, go get a foot bath and rest up while you're in Brazil. 681 00:44:46,016 --> 00:44:48,185 Okay. Take care, Sangman. Bye. 682 00:44:51,271 --> 00:44:52,356 [Changho sighs] 683 00:44:54,274 --> 00:44:56,276 You can all head out until we hear back. 684 00:44:56,860 --> 00:44:57,903 Go get some rest. 685 00:44:58,404 --> 00:44:59,279 [agent 1] Yes, sir. 686 00:45:04,785 --> 00:45:07,788 [suspenseful music playing] 687 00:45:56,336 --> 00:46:01,258 GED MATHEMATICS PARK EUNGSOO 688 00:46:03,886 --> 00:46:06,180 [sighs deeply] 689 00:46:18,901 --> 00:46:23,614 [cell phone vibrating] 690 00:46:25,657 --> 00:46:27,785 Chen Zhen. You get the cocaine? 691 00:46:28,285 --> 00:46:30,996 [dramatic music playing] 692 00:46:53,727 --> 00:46:55,020 [inhales] 693 00:46:55,813 --> 00:46:58,607 I think he's heading into Chinatown. 694 00:47:18,877 --> 00:47:21,964 [indistinct chatter] 695 00:47:34,977 --> 00:47:36,144 [in Chinese] Follow me. 696 00:47:55,998 --> 00:47:57,249 [in English] Too small. 697 00:47:58,083 --> 00:48:00,085 You think this is one ton? 698 00:48:00,669 --> 00:48:01,503 [chuckles] 699 00:48:02,087 --> 00:48:02,921 Look. 700 00:48:03,589 --> 00:48:06,800 How can I trust someone who was friends with the pastor? 701 00:48:08,010 --> 00:48:09,803 I should just hand you a ton? 702 00:48:09,887 --> 00:48:12,472 You can trust money, yeah? 703 00:48:12,556 --> 00:48:13,891 This is way too small. 704 00:48:16,059 --> 00:48:18,228 You buy your coke in Paramaribo backstreet? 705 00:48:18,854 --> 00:48:20,314 That's none of your business. 706 00:48:20,397 --> 00:48:21,899 Are you new to this? Huh? 707 00:48:25,736 --> 00:48:28,530 I want to know if the supply and price are okay. 708 00:48:30,490 --> 00:48:31,867 Walk me through your setup. 709 00:48:33,160 --> 00:48:35,871 I told you, it's my business. 710 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 [Ingu sighs] 711 00:48:40,000 --> 00:48:41,543 You decide. 712 00:48:41,627 --> 00:48:44,087 Take it, or fucking leave it. 713 00:48:47,299 --> 00:48:48,383 CLOSED FOR THE DAY 714 00:48:48,467 --> 00:48:50,552 -[car horn honks] -[tires screech] 715 00:48:58,018 --> 00:49:00,812 [tires screech] 716 00:49:00,896 --> 00:49:02,731 [guns cock] 717 00:49:16,036 --> 00:49:18,038 [dramatic music playing] 718 00:49:22,167 --> 00:49:24,628 [in Chinese] Byun Kitae! What do you think you're doing? 719 00:49:25,253 --> 00:49:27,506 -Move out of the way. -What? 720 00:49:27,589 --> 00:49:28,465 You're not my boss. 721 00:49:29,132 --> 00:49:31,385 -[man yells] -What are you doing! [yells] 722 00:49:34,262 --> 00:49:35,430 [guns cock] 723 00:49:48,110 --> 00:49:50,696 [in English] Hey, hey, come on. 724 00:49:50,779 --> 00:49:52,239 Put down your gun. 725 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 You are the one who broke our agreement. 726 00:49:57,077 --> 00:49:58,870 What the fuck did you say? 727 00:49:58,954 --> 00:49:59,913 [exhales] 728 00:50:04,126 --> 00:50:05,961 The pastor let you sell meth. 729 00:50:06,044 --> 00:50:09,172 But now, you want to stab him in the back by dealing coke too? 730 00:50:09,256 --> 00:50:11,091 It's not for Europe. 731 00:50:11,174 --> 00:50:12,968 Our target is Asia. 732 00:50:13,552 --> 00:50:15,095 [Byun Kitae chuckles] 733 00:50:15,178 --> 00:50:17,764 You crazy bastard. [chuckles] 734 00:50:17,848 --> 00:50:19,391 Are you serious right now? 735 00:50:20,976 --> 00:50:21,810 All right. 736 00:50:22,519 --> 00:50:24,604 You and I still have matters to solve. 737 00:50:24,688 --> 00:50:26,231 What do you say we fight it out? 738 00:50:26,314 --> 00:50:27,858 [in Chinese] You dirty traitor! 739 00:50:27,941 --> 00:50:29,943 You should be grateful that we let you live! 740 00:50:30,027 --> 00:50:30,902 Fuck you! 741 00:50:30,986 --> 00:50:32,446 [guns cock] 742 00:50:34,990 --> 00:50:37,617 -[Byun Kitae exhales] -[man in English] Hey, put your gun down. 743 00:50:38,201 --> 00:50:39,286 Stop. 744 00:50:39,369 --> 00:50:40,912 [exhales] 745 00:50:40,996 --> 00:50:43,582 [in Chinese] Breaking the agreement means war. 746 00:50:47,878 --> 00:50:51,506 [man in English] Relax. None of us are looking to start a war today. 747 00:50:52,591 --> 00:50:53,550 Byun Kitae. 748 00:50:54,384 --> 00:50:55,802 Listen to me carefully. 749 00:50:55,886 --> 00:50:59,181 If any of my boys lose so much as a drop of blood today, 750 00:50:59,973 --> 00:51:01,600 I promise that'll be the start of a war. 751 00:51:01,683 --> 00:51:04,227 [breathing angrily] 752 00:51:05,937 --> 00:51:06,772 Hang on. 753 00:51:06,855 --> 00:51:10,609 Who the hell do you think you are just barging in on us? Huh? 754 00:51:10,692 --> 00:51:11,943 We're working here. 755 00:51:14,529 --> 00:51:17,074 Mr. Kang, you need to come with us. 756 00:51:17,157 --> 00:51:18,450 To see the pastor. 757 00:51:21,953 --> 00:51:26,458 In Suriname, only the pastor is allowed to deal coke. 758 00:51:27,125 --> 00:51:28,794 You broke our agreement. 759 00:51:28,877 --> 00:51:31,004 So, call it even. 760 00:51:31,838 --> 00:51:32,964 Got it? 761 00:51:33,048 --> 00:51:36,301 No one ever said I couldn't sell to Korea. 762 00:51:36,384 --> 00:51:37,552 I'm sorry, sir. 763 00:51:38,261 --> 00:51:40,847 Just admit you're a cult and cut the bullshit. 764 00:51:40,931 --> 00:51:43,892 Who are you to go messing around with his business? 765 00:51:44,476 --> 00:51:46,228 You'll accept the pastor's calling. 766 00:51:46,311 --> 00:51:49,356 And if I hear blasphemy coming from your mouth ever again, 767 00:51:49,981 --> 00:51:51,733 you will be struck down. 768 00:51:52,609 --> 00:51:53,443 [exhales] 769 00:51:54,611 --> 00:51:57,447 Mr. Kang, you need to come with us right now. 770 00:51:57,531 --> 00:51:59,282 If you don't, you're dead. 771 00:51:59,366 --> 00:52:01,910 You don't want me to have to ask again, okay? 772 00:52:03,495 --> 00:52:04,371 [Ingu] Hmm. 773 00:52:05,372 --> 00:52:07,624 Come on. Get him out of here. 774 00:52:12,337 --> 00:52:13,964 Fucking Koreans! 775 00:52:15,423 --> 00:52:17,676 What are you doing on my turf, huh? 776 00:52:17,759 --> 00:52:18,844 Fishman. 777 00:52:19,678 --> 00:52:21,096 Choose right now. 778 00:52:21,847 --> 00:52:23,932 Who will you do business with? 779 00:52:27,394 --> 00:52:28,645 [Ingu sighs] 780 00:52:31,439 --> 00:52:32,816 To fix the situation, 781 00:52:33,441 --> 00:52:35,068 I will talk to them. Yeah? 782 00:52:38,530 --> 00:52:40,031 But don't forget. 783 00:52:40,115 --> 00:52:42,075 Our deal comes first. 784 00:52:44,786 --> 00:52:45,829 Fuck off. 785 00:52:47,038 --> 00:52:47,956 Okay. 786 00:52:49,249 --> 00:52:51,459 I don't know what the pastor wants, but let's go. 787 00:52:51,543 --> 00:52:53,420 Good stuff. You made the right call. 788 00:52:54,129 --> 00:52:55,881 Do you know what you're getting yourself into? 789 00:52:55,964 --> 00:53:00,260 [man grunts, breathing heavily] 790 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 [exhales] 791 00:53:15,775 --> 00:53:18,820 Hey, I know you! Remember me? 792 00:53:19,404 --> 00:53:21,489 We were in the same prison. Right? 793 00:53:22,407 --> 00:53:23,325 No? 794 00:53:26,536 --> 00:53:27,370 Good. 795 00:53:28,330 --> 00:53:30,165 [groans, sighs] 796 00:53:31,666 --> 00:53:33,835 So, uh, were you in Suriname last year? 797 00:53:33,919 --> 00:53:35,170 Have we met before? 798 00:53:35,754 --> 00:53:36,963 For a while. 799 00:53:37,047 --> 00:53:38,882 I was in Colombia. Business trip. 800 00:53:38,965 --> 00:53:41,551 Ah, the cocaine supplier is of there, right? 801 00:53:43,011 --> 00:53:45,347 I'd be happy to tell you everything. 802 00:53:45,430 --> 00:53:46,932 Except I won't. 803 00:53:48,391 --> 00:53:51,228 This kind of business intel is need-to-know. 804 00:53:52,103 --> 00:53:53,480 If I told you, 805 00:53:53,563 --> 00:53:54,856 it could be dangerous. 806 00:53:55,857 --> 00:53:57,275 Hmm. [chuckles] 807 00:53:59,361 --> 00:54:00,320 Let's go. 808 00:54:00,403 --> 00:54:03,156 [theme music playing] 809 00:55:31,369 --> 00:55:34,497 Oh good! Look at this. It's Brother Kang! 810 00:55:35,999 --> 00:55:37,459 It's been too long. 811 00:55:38,001 --> 00:55:39,544 Have you been doing well? 812 00:55:42,088 --> 00:55:43,757 You fucking serious? 813 00:55:44,799 --> 00:55:47,052 You think I've been doing well this year? 814 00:55:47,135 --> 00:55:48,386 You know I've been in jail? 815 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 Brother. 816 00:55:51,264 --> 00:55:53,266 "Amen." Do you know what that means? 817 00:55:54,059 --> 00:55:56,019 It comes from the ancient Hebrew. 818 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 In essence, it's, "I hope that it comes to pass." 819 00:55:59,105 --> 00:56:02,233 Day in, day out, with all my heart, I hoped and prayed 820 00:56:02,317 --> 00:56:04,277 that we would meet once more in this life. 821 00:56:04,986 --> 00:56:08,073 And then my God answered my prayer. Amen. 822 00:56:08,156 --> 00:56:09,991 -Amen! -Amen. 823 00:56:10,742 --> 00:56:12,452 [exhales, chuckles] 824 00:56:13,036 --> 00:56:15,705 See? That is why you're here. 825 00:56:15,789 --> 00:56:17,248 Right in front of me. 826 00:56:19,376 --> 00:56:20,710 Brother Kang. 827 00:56:22,462 --> 00:56:23,797 Let me ask you one thing. 828 00:56:24,464 --> 00:56:26,549 And if you're not honest with me, 829 00:56:26,633 --> 00:56:30,762 you will be struck down in the glorious name of the Almighty. 830 00:56:33,973 --> 00:56:34,891 What is it? 831 00:56:37,727 --> 00:56:39,479 Why'd you come back to Suriname? 832 00:56:43,191 --> 00:56:45,944 Why do you think? For money, Pastor. 833 00:56:49,406 --> 00:56:53,118 I'm going to ask you that again, and you will be truthful. 834 00:56:57,038 --> 00:56:58,123 Who can say? 835 00:57:02,168 --> 00:57:05,130 Why the fuck did you come back, you little shit? 836 00:57:10,969 --> 00:57:13,680 [dramatic music playing] 837 00:57:28,278 --> 00:57:31,781 [theme music playing] 838 01:00:53,441 --> 01:00:56,653 [music ends] 60773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.