All language subtitles for Lost.and.Found.in.Rome.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,919 --> 00:00:09,922 [gentle bright music] 2 00:00:11,837 --> 00:00:15,232 [gentle suspenseful music] 3 00:00:17,756 --> 00:00:20,237 [gentle music] 4 00:00:26,635 --> 00:00:27,897 [knuckles tapping] 5 00:00:28,071 --> 00:00:30,030 - [Howard] Emma, the guests are here. 6 00:00:30,204 --> 00:00:32,031 Everyone's been asking about you. 7 00:00:33,598 --> 00:00:36,297 Come on, this charity event was your idea, remember? 8 00:00:36,471 --> 00:00:38,081 - Go away! 9 00:00:38,255 --> 00:00:41,171 I never wanna see another man for as long as I live! 10 00:00:41,345 --> 00:00:42,738 - What did Hank do now? 11 00:00:42,912 --> 00:00:44,914 - Um, Hank was last month, Mr. Thorndyke. 12 00:00:45,088 --> 00:00:46,829 She's upset about Evan Richmond. 13 00:00:47,003 --> 00:00:48,309 - Do I know Evan Richmond? 14 00:00:48,483 --> 00:00:50,006 - It's the young man Emma's been seeing 15 00:00:50,180 --> 00:00:51,529 for the last three weeks. 16 00:00:51,703 --> 00:00:53,314 - We just broke up over Twitter! 17 00:00:53,488 --> 00:00:54,228 - What? 18 00:00:54,402 --> 00:00:55,838 Why? 19 00:00:56,012 --> 00:00:58,014 You're for it and he's against it? 20 00:00:58,188 --> 00:01:00,495 - Oh, Dad, you're so clueless. 21 00:01:00,669 --> 00:01:02,018 - I think she means on Twitter. 22 00:01:02,192 --> 00:01:04,238 You know through text messages. 23 00:01:04,412 --> 00:01:06,414 - [Howard] What kind of relationship is that? 24 00:01:06,588 --> 00:01:08,807 - One that doesn't exist anymore. 25 00:01:08,981 --> 00:01:11,419 - Look, uh, sweetie, come on, 26 00:01:11,593 --> 00:01:15,205 whoever this Evan guy is, he's an, he's an idiot. 27 00:01:15,379 --> 00:01:17,425 We all love you. 28 00:01:17,599 --> 00:01:19,426 Please join us. 29 00:01:22,604 --> 00:01:25,824 Do whatever you have to do to make her come downstairs. 30 00:01:25,998 --> 00:01:28,697 She has got to make an appearance, all right? 31 00:01:28,871 --> 00:01:30,351 - [Jenny] I'll try, Mr. Thorndyke. 32 00:01:30,525 --> 00:01:32,396 - [Howard] And goats is not enough. 33 00:01:32,570 --> 00:01:33,702 [knuckles tapping] 34 00:01:33,876 --> 00:01:35,616 - Emma, your father's gone. 35 00:01:35,791 --> 00:01:37,271 Can I come in please? 36 00:01:39,098 --> 00:01:41,622 [playful music] 37 00:01:42,624 --> 00:01:45,104 [door clicks] 38 00:01:49,152 --> 00:01:53,896 [upbeat music] [group chattering] 39 00:02:13,176 --> 00:02:17,659 - [laughs] Hey, Stan, you made it. 40 00:02:17,833 --> 00:02:18,834 Samantha, thanks for bringing him. 41 00:02:19,008 --> 00:02:21,010 This is really good cause. 42 00:02:21,184 --> 00:02:24,056 You know, I mean, a healthy body leads to healthy life. 43 00:02:24,231 --> 00:02:25,188 That's what they tell me. 44 00:02:25,362 --> 00:02:27,756 And look, genuine yoga goats, 45 00:02:27,930 --> 00:02:28,887 I mean who can resist them? 46 00:02:29,061 --> 00:02:30,802 [goat baying] 47 00:02:30,976 --> 00:02:34,458 Hey, folks, the demonstration is about to get underway. 48 00:02:34,632 --> 00:02:38,027 But I also wanted to remind you, we're raising funds tonight 49 00:02:38,201 --> 00:02:42,901 for the upcoming marathon, Running With Goats. [laughs] 50 00:02:44,338 --> 00:02:46,688 Yeah, really, I kid you not. [laughs] 51 00:02:46,862 --> 00:02:49,647 - Jen, why do guys stink? 52 00:02:49,821 --> 00:02:51,519 [playful music] 53 00:02:51,692 --> 00:02:54,478 - Um, 'cause most of them don't shower enough. [laughs] 54 00:02:54,652 --> 00:02:57,133 - How could he say that I'm shallow and not independent? 55 00:02:58,352 --> 00:03:00,354 - Babe, you're 27, 56 00:03:00,528 --> 00:03:03,226 and you're still living in your father's house. 57 00:03:03,400 --> 00:03:04,967 - You're taking his side? 58 00:03:05,141 --> 00:03:09,189 - No, I, um, never really liked Evan, or Hank, or- 59 00:03:09,798 --> 00:03:10,581 - Gary. 60 00:03:10,755 --> 00:03:11,278 - Gary for that matter. 61 00:03:12,801 --> 00:03:13,932 - So you're saying I've got bad taste in men. 62 00:03:14,106 --> 00:03:15,630 Great. 63 00:03:15,804 --> 00:03:19,590 - You just, you choose style over substance. 64 00:03:19,764 --> 00:03:20,852 - It's my mother's fault. 65 00:03:22,680 --> 00:03:26,162 - Emma, she's passed away 13 years ago now. 66 00:03:26,336 --> 00:03:28,077 - Yeah, and if she hadn't 67 00:03:28,251 --> 00:03:30,035 she could have given me advice on men. 68 00:03:30,210 --> 00:03:31,646 I mean it's minefield out there, 69 00:03:33,213 --> 00:03:34,605 and every guy I seem to meet is like a grenade. 70 00:03:34,779 --> 00:03:37,216 They pull their pins out and they explode. 71 00:03:37,391 --> 00:03:40,132 - That sums up the opposite sex quite accurately. 72 00:03:40,307 --> 00:03:41,351 [dramatic playful music] 73 00:03:41,525 --> 00:03:42,874 - I'm done. 74 00:03:43,048 --> 00:03:44,528 I'm gonna run away and join the convent. 75 00:03:44,702 --> 00:03:46,138 - Okay, but before you do, 76 00:03:46,313 --> 00:03:47,531 can you go downstairs and greet the guests. 77 00:03:47,704 --> 00:03:49,359 Remember PR means public relations. 78 00:03:49,533 --> 00:03:52,579 That only works if you can relate to the public. 79 00:03:52,754 --> 00:03:53,668 - Public? 80 00:03:53,841 --> 00:03:55,235 A bunch of overweight blimps 81 00:03:55,409 --> 00:03:56,932 pretending to support physical education 82 00:03:57,106 --> 00:03:58,716 when their belts can't even support their bellies. 83 00:03:58,890 --> 00:04:00,631 No thanks. 84 00:04:00,805 --> 00:04:04,244 - There are some also very in shape, hot personal trainers 85 00:04:04,418 --> 00:04:07,769 and athletes, and some really adorable baby goats. 86 00:04:07,943 --> 00:04:11,207 And thanks to you I'm gonna be Hoover-ing up goat hair 87 00:04:11,381 --> 00:04:13,514 for I don't know days, maybe weeks. 88 00:04:13,688 --> 00:04:15,820 - Evan was right, my life is pointless. 89 00:04:15,994 --> 00:04:17,648 - He's wrong. 90 00:04:17,822 --> 00:04:20,825 I may be your dad's PA, but I'm also your best friend. 91 00:04:20,999 --> 00:04:23,088 - Yeah, and what does that say about me? 92 00:04:23,263 --> 00:04:25,439 - Ugh, it says you need 93 00:04:25,613 --> 00:04:27,702 to stop feeling sorry for yourself, go downstairs 94 00:04:27,876 --> 00:04:31,358 or I'm gonna slap you in your face, 95 00:04:31,532 --> 00:04:32,228 and it's gonna hurt. 96 00:04:32,402 --> 00:04:33,664 - Fine! 97 00:04:33,838 --> 00:04:35,797 I mean, fine, I'm gonna go in five minutes. 98 00:04:35,971 --> 00:04:37,058 - Okay. - Just give me a second 99 00:04:37,233 --> 00:04:38,408 to make myself hot again. 100 00:04:39,627 --> 00:04:43,587 [group chattering] [upbeat music] 101 00:04:43,761 --> 00:04:47,461 - Ah-ha, and here she is, your cohost for this evening 102 00:04:47,635 --> 00:04:50,464 and the love of my life, my daughter, Emma. 103 00:04:51,943 --> 00:04:54,381 Now let's get this party really started. 104 00:04:54,555 --> 00:04:55,817 - Five minutes, Dad. 105 00:04:55,991 --> 00:04:57,384 - What? - Mm-hmm. 106 00:04:57,558 --> 00:04:59,255 - Come on, these are some wonderful people. 107 00:04:59,429 --> 00:05:01,170 I mean this young man here I met him at the athletic club. 108 00:05:01,344 --> 00:05:02,693 You haven't even seen the goats. 109 00:05:02,867 --> 00:05:03,738 You look great. 110 00:05:03,912 --> 00:05:04,478 Enjoy yourself. 111 00:05:06,828 --> 00:05:09,265 - Of course I've been to Wimbledon numerous times. 112 00:05:09,439 --> 00:05:11,398 I just finished up the tournament in Dallas. 113 00:05:12,660 --> 00:05:13,400 Won 40-love. 114 00:05:18,927 --> 00:05:20,058 - Are you a tennis player? 115 00:05:21,408 --> 00:05:23,758 - Uh, that is my racket. 116 00:05:23,932 --> 00:05:25,281 - I'm Emma Thorndyke. 117 00:05:25,455 --> 00:05:28,328 - Oh, your father invited me here 118 00:05:28,502 --> 00:05:30,591 to give tips on how to stay in shape. 119 00:05:32,070 --> 00:05:33,289 - Oh, please, tell me more. 120 00:05:34,595 --> 00:05:35,857 - I'd be happy too. 121 00:05:43,125 --> 00:05:43,821 - Here we go again. 122 00:05:48,870 --> 00:05:50,001 - [Emma] So are you Italian? 123 00:05:50,175 --> 00:05:51,263 - Si. 124 00:05:51,438 --> 00:05:52,221 - Oh, I do. 125 00:05:53,657 --> 00:05:55,311 - My name is Nick Milano. 126 00:05:55,485 --> 00:05:57,835 Please, call me Nick. 127 00:05:58,009 --> 00:06:00,403 I just finished the tour of USO. 128 00:06:00,577 --> 00:06:01,578 - Did you win? 129 00:06:01,752 --> 00:06:03,580 - I rarely lose. 130 00:06:03,754 --> 00:06:06,148 But for me it's not about the outcome, 131 00:06:07,584 --> 00:06:10,065 it's the playing of the game that matters. 132 00:06:10,239 --> 00:06:13,373 Therein lies the fun, the challenge. 133 00:06:13,547 --> 00:06:14,939 - Oh, I like games. 134 00:06:15,113 --> 00:06:17,332 - I could tell that the moment I saw you. 135 00:06:17,507 --> 00:06:20,467 I said to myself, "Now here's a woman 136 00:06:20,641 --> 00:06:22,382 who could teach me a thing or two." 137 00:06:23,557 --> 00:06:25,863 - Oh, well, I know very little about tennis. 138 00:06:26,037 --> 00:06:27,735 - Oh, it's not too difficult. 139 00:06:27,909 --> 00:06:29,824 First there is your stance, 140 00:06:29,998 --> 00:06:32,522 the way the player stands before hitting the ball. 141 00:06:32,696 --> 00:06:34,568 You have closed stance. - Mm-hmm. 142 00:06:34,742 --> 00:06:37,308 - Neutral stance, semi-open stance. 143 00:06:37,484 --> 00:06:38,572 - Okay. 144 00:06:38,746 --> 00:06:41,052 - And open. - Oh, open works for me. 145 00:06:41,226 --> 00:06:43,664 - Next your grip is very important. 146 00:06:43,838 --> 00:06:44,882 - Oh. 147 00:06:45,056 --> 00:06:46,449 - There are many techniques here. 148 00:06:46,623 --> 00:06:47,276 - Okay. 149 00:06:47,450 --> 00:06:48,408 - Western grip. 150 00:06:49,626 --> 00:06:51,149 Eastern grip. 151 00:06:51,323 --> 00:06:52,542 Continental grip. 152 00:06:53,587 --> 00:06:54,718 - Let's go for continental. 153 00:06:56,590 --> 00:06:58,853 - Next you need to hit the ball on the sweet spot. 154 00:07:00,550 --> 00:07:02,683 That's, uh, the center of the racket. 155 00:07:02,857 --> 00:07:04,075 - Oh. 156 00:07:04,249 --> 00:07:05,468 - I always aim for the sweet spot. 157 00:07:07,078 --> 00:07:11,822 Then there is the stroke when you hit the ball. 158 00:07:12,475 --> 00:07:13,084 - Hard? 159 00:07:13,258 --> 00:07:13,694 - Always hard. 160 00:07:15,347 --> 00:07:16,957 It is what makes me a pretty, very good server. 161 00:07:18,786 --> 00:07:20,570 - Well, if you're the server then what does that make me? 162 00:07:20,744 --> 00:07:22,616 - The receiver of course. 163 00:07:22,790 --> 00:07:24,618 - [Emma] And how long does that go on for? 164 00:07:24,792 --> 00:07:25,836 - Until last set. 165 00:07:27,098 --> 00:07:28,796 - Oh, I like the sound of that. 166 00:07:28,970 --> 00:07:31,407 [footstep tapping] 167 00:07:31,581 --> 00:07:33,017 [playful mischievous music] 168 00:07:33,191 --> 00:07:35,716 - But, uh, [clears throat] unfortunately, 169 00:07:35,890 --> 00:07:38,109 I have to leave tomorrow back to Roma. 170 00:07:39,894 --> 00:07:42,287 The life of a professional sportsman. 171 00:07:42,462 --> 00:07:43,811 What do, Emma? 172 00:07:43,985 --> 00:07:45,552 - Oh, I keep busy too. 173 00:07:45,726 --> 00:07:47,118 Um, helping my father, 174 00:07:48,511 --> 00:07:50,295 and organizing events like this one. 175 00:07:50,470 --> 00:07:52,080 - That's wonderful. 176 00:07:52,254 --> 00:07:53,647 - No, you're wonderful. 177 00:07:53,821 --> 00:07:55,909 Coming here for such a good cause. 178 00:07:56,084 --> 00:08:00,567 - Perhaps one day you and I can play a round together. 179 00:08:02,090 --> 00:08:02,960 - Oh, I'd love to play a round with you, Nick. 180 00:08:04,092 --> 00:08:05,093 - Until then. - Mm-hmm. 181 00:08:07,835 --> 00:08:08,575 - Game, set. 182 00:08:10,141 --> 00:08:11,055 - [Emma] Oh. 183 00:08:11,229 --> 00:08:12,013 - Match. 184 00:08:17,018 --> 00:08:17,758 - Oh. 185 00:08:20,195 --> 00:08:22,327 I'm telling you, Jenny, this is the real thing. 186 00:08:22,502 --> 00:08:23,938 Nick is the one. 187 00:08:25,200 --> 00:08:26,070 - You've just met him. 188 00:08:26,244 --> 00:08:27,594 - Yeah. 189 00:08:27,768 --> 00:08:29,421 Haven't you ever heard of love at first sight? 190 00:08:29,596 --> 00:08:33,469 - Yeah, with your check's in the mail 191 00:08:33,643 --> 00:08:35,775 and I'll still respect you in the morning. 192 00:08:35,950 --> 00:08:37,255 - Uh-uh, you're wrong. 193 00:08:37,429 --> 00:08:38,342 You didn't see the way he looked at me. 194 00:08:38,518 --> 00:08:40,258 It was a real connection. 195 00:08:40,432 --> 00:08:42,217 And he said, "He'd love to see me again." 196 00:08:42,390 --> 00:08:43,784 I'm gonna surprise him, 197 00:08:43,957 --> 00:08:45,786 and show all my stupid exes and my father 198 00:08:45,960 --> 00:08:48,528 that I can be my own independent woman. 199 00:08:48,702 --> 00:08:51,139 Come on, Jenny, please I need your support on this on. 200 00:08:52,880 --> 00:08:54,534 - Okay, what are you gonna tell your father? 201 00:08:54,708 --> 00:08:56,405 - Oh, nothing. 202 00:08:56,579 --> 00:08:59,016 I do not want him to know where I am or what I'm doing. 203 00:08:59,190 --> 00:09:02,280 Nick and I are gonna be completely self-sufficient. 204 00:09:02,454 --> 00:09:04,500 - On your father's credit card? 205 00:09:04,674 --> 00:09:07,155 - No, Jenny, I have my own credit cards. 206 00:09:07,329 --> 00:09:09,549 - That he gets the statements to monthly. 207 00:09:12,464 --> 00:09:13,291 - Right. 208 00:09:13,465 --> 00:09:14,379 I'll just bring cash. 209 00:09:18,166 --> 00:09:20,255 10 grand should be enough for a week or so, right? 210 00:09:20,429 --> 00:09:21,735 - Oh. 211 00:09:21,909 --> 00:09:24,476 And you, you don't believe in banks? 212 00:09:24,651 --> 00:09:26,304 - Oh, there's plenty, plenty more in the bank. 213 00:09:26,478 --> 00:09:28,045 This is just my mad playing money. 214 00:09:28,219 --> 00:09:29,612 - Mad is right. 215 00:09:29,786 --> 00:09:30,918 You can't go around with that much cash on you. 216 00:09:31,092 --> 00:09:32,746 There are muggers everywhere. 217 00:09:34,835 --> 00:09:35,575 - Good call. 218 00:09:38,316 --> 00:09:42,582 - Emma, just take one credit card in case of emergencies. 219 00:09:42,756 --> 00:09:43,583 - Okay. 220 00:09:45,976 --> 00:09:47,674 - I really hope you know what you're doing. 221 00:09:47,848 --> 00:09:49,937 - I have never been so certain about anything in my life. 222 00:09:50,111 --> 00:09:52,374 - [scoffs] That's actually a scary thought. 223 00:09:54,681 --> 00:09:57,031 Your dad's really gonna miss you, you know. 224 00:09:57,205 --> 00:09:59,990 - I'll contact him once Nick and I are happily married. 225 00:10:00,164 --> 00:10:03,298 My dad may be rich, Jenny, but he's lonely. 226 00:10:03,472 --> 00:10:05,039 Having all the money in the world 227 00:10:05,213 --> 00:10:07,084 without anyone to share it with is just not for me. 228 00:10:08,477 --> 00:10:10,305 I need love in my life. 229 00:10:11,828 --> 00:10:12,699 I need Nick. 230 00:10:15,789 --> 00:10:18,574 - I just hope Nick needs you too. 231 00:10:18,748 --> 00:10:19,967 - You know, I think he does. 232 00:10:23,144 --> 00:10:27,888 [upbeat music] [plane engine humming] 233 00:10:33,023 --> 00:10:35,678 [group chattering] 234 00:10:41,292 --> 00:10:42,467 Okay, I can do this. 235 00:10:42,642 --> 00:10:44,121 It's the first day of my new life 236 00:10:44,295 --> 00:10:47,037 in one of the most romantic places in the world. 237 00:10:48,778 --> 00:10:49,866 I don't mean this place. 238 00:10:50,040 --> 00:10:52,564 I mean out there in Rome. 239 00:10:52,739 --> 00:10:55,829 [gentle upbeat music] 240 00:11:12,062 --> 00:11:13,063 What, excuse me. 241 00:11:13,237 --> 00:11:14,717 Do you speak English? 242 00:11:14,891 --> 00:11:17,328 - Uh. [speaking in foreign language] 243 00:11:17,502 --> 00:11:18,416 - My luggage is missing. 244 00:11:18,590 --> 00:11:19,504 It never got off the plane. 245 00:11:19,679 --> 00:11:20,549 And all my things are in it. 246 00:11:20,723 --> 00:11:22,856 Um, can you please help me? 247 00:11:23,030 --> 00:11:24,466 - [speaks in foreign language] Lost and found. 248 00:11:24,640 --> 00:11:27,643 [speaking in foreign language] 249 00:11:27,817 --> 00:11:28,688 - What? 250 00:11:28,862 --> 00:11:29,819 - Lost and found. 251 00:11:29,993 --> 00:11:31,255 You must go to lost and found. 252 00:11:31,429 --> 00:11:32,213 - Ah. 253 00:11:38,698 --> 00:11:39,350 [Emma sighs] 254 00:11:39,524 --> 00:11:41,918 [Emma groans] 255 00:11:43,137 --> 00:11:45,574 [Emma sighs] 256 00:11:45,748 --> 00:11:49,796 [playful music] [bell rings] 257 00:11:49,970 --> 00:11:50,971 [bell rings] 258 00:11:51,145 --> 00:11:52,363 - Just a minute, I'm almost done. 259 00:11:52,537 --> 00:11:53,495 - I wanna speak to your supervisor. 260 00:11:53,669 --> 00:11:54,670 - No, you don't, he's a jerk. 261 00:11:54,844 --> 00:11:55,845 - I'll be the judge of that. 262 00:11:56,019 --> 00:11:56,716 Where is he? 263 00:11:58,413 --> 00:11:59,719 - I'm the supervisor. 264 00:11:59,893 --> 00:12:01,155 What seems to be the problem? 265 00:12:02,634 --> 00:12:04,724 - I've been waiting here for over 40 minutes. 266 00:12:04,898 --> 00:12:06,073 - I've bene working here for over four years, 267 00:12:06,247 --> 00:12:07,901 but you don't see me complaining. 268 00:12:08,075 --> 00:12:09,163 - My luggage is missing. 269 00:12:09,337 --> 00:12:10,251 - Oh, really? 270 00:12:10,425 --> 00:12:11,687 When's the last time you saw it? 271 00:12:11,861 --> 00:12:13,515 - Oh, I don't know, maybe when it was loaded 272 00:12:13,689 --> 00:12:15,517 onto your stupid overcrowded plane 273 00:12:15,691 --> 00:12:17,345 that serves stale pretzels. 274 00:12:17,519 --> 00:12:18,476 - Ugh, I hate it when that happens. 275 00:12:18,650 --> 00:12:20,348 Uh, what's the name? 276 00:12:20,522 --> 00:12:21,610 - Emma Thorndyke. 277 00:12:21,784 --> 00:12:23,220 - [Russell] Ooh, sounds painful. 278 00:12:25,048 --> 00:12:27,659 - Look, you lost my luggage and I demand you to find it. 279 00:12:27,834 --> 00:12:29,444 That is your job is it not? 280 00:12:29,618 --> 00:12:31,402 - Uh, only on the weekdays. 281 00:12:31,576 --> 00:12:32,708 [door clicks] 282 00:12:32,882 --> 00:12:33,796 - Buongiorno. 283 00:12:35,145 --> 00:12:36,277 Ciao, Russell. 284 00:12:36,451 --> 00:12:37,278 Hello, miss. 285 00:12:37,452 --> 00:12:38,105 Can I be of service? 286 00:12:38,279 --> 00:12:39,715 - I hope so. 287 00:12:39,889 --> 00:12:42,022 - Uh, this is, uh, Alex, our best employee here. 288 00:12:42,196 --> 00:12:45,068 Well, our only employee, this is a small airport. 289 00:12:45,242 --> 00:12:46,548 - Big enough to lose my luggage. 290 00:12:46,722 --> 00:12:48,202 [Russell laughs] 291 00:12:48,376 --> 00:12:49,638 - [Alex] Can you describe the missing luggage? 292 00:12:49,812 --> 00:12:51,771 - Yes, so it's a large pink suitcase 293 00:12:51,945 --> 00:12:54,643 with flowers and cats all over it. 294 00:12:54,817 --> 00:12:56,340 - Real ones? 295 00:12:56,514 --> 00:12:58,038 Customs might have an issue with that. 296 00:12:58,212 --> 00:12:58,952 - Pictures. 297 00:12:59,126 --> 00:13:00,431 And don't judge me, 298 00:13:00,605 --> 00:13:02,564 my mother gave me that suitcase when I was 12. 299 00:13:02,738 --> 00:13:04,566 It has great sentimental value. 300 00:13:04,740 --> 00:13:05,480 - I understand. 301 00:13:05,654 --> 00:13:07,482 You are American no? 302 00:13:07,656 --> 00:13:08,483 - [Emma] I live in California. 303 00:13:08,657 --> 00:13:10,441 Flight 232 from LAX. 304 00:13:10,615 --> 00:13:12,139 - 232. 305 00:13:12,313 --> 00:13:13,793 Got it. 306 00:13:13,967 --> 00:13:15,664 We will locate your suitcase in a day or two. 307 00:13:15,838 --> 00:13:17,797 - Wait, are you kidding? 308 00:13:17,971 --> 00:13:19,755 What am I supposed to do until then? 309 00:13:19,929 --> 00:13:22,105 All my clothes and personal belongings are in that bag. 310 00:13:22,279 --> 00:13:23,672 - [Russell] The airline is very sorry 311 00:13:23,846 --> 00:13:24,760 for the inconvenience this is causing you, 312 00:13:24,934 --> 00:13:25,761 so we'd like to offer you this. 313 00:13:25,935 --> 00:13:27,284 - What is it? 314 00:13:27,458 --> 00:13:28,808 - Well, this is a little travel package. 315 00:13:28,982 --> 00:13:30,200 We have a comb here, a little toothbrush 316 00:13:30,374 --> 00:13:32,115 with some toothpaste for those pearly whites. 317 00:13:32,289 --> 00:13:34,422 Little, uh, thing, you know if you want your beauty sleep, 318 00:13:34,596 --> 00:13:37,817 and this wonderful unisex t-shirt. 319 00:13:37,991 --> 00:13:38,905 - No, no, that's it. 320 00:13:39,079 --> 00:13:41,168 I wanna speak to your superior. 321 00:13:41,342 --> 00:13:43,170 - Everyone's superior to Russell. 322 00:13:43,344 --> 00:13:44,693 Don't mind him. 323 00:13:44,867 --> 00:13:47,043 I will find your suitcase, I promise. 324 00:13:47,217 --> 00:13:47,914 - Fine. 325 00:13:49,611 --> 00:13:52,483 But all my money is in that suitcase. 326 00:13:52,657 --> 00:13:54,746 The ticket cost me $942. 327 00:13:54,921 --> 00:13:56,792 The bag fee was $50. 328 00:13:56,966 --> 00:13:58,925 I bought some water in the terminal, so I'm broke. 329 00:13:59,099 --> 00:14:02,624 I've got $3 to my name, which is Emma by the way. 330 00:14:02,798 --> 00:14:04,321 - Oh, Alessandro, Alex. 331 00:14:04,495 --> 00:14:05,148 Pleased to meet you. 332 00:14:05,322 --> 00:14:06,149 - I'm not. 333 00:14:06,323 --> 00:14:08,108 [dramatic playful music] 334 00:14:08,282 --> 00:14:10,066 Well, I would be. 335 00:14:10,240 --> 00:14:11,589 - Do you have, uh, [speaks in foreign language] 336 00:14:11,763 --> 00:14:12,590 credit cards? 337 00:14:12,764 --> 00:14:14,114 - Oh, just the one, 338 00:14:14,288 --> 00:14:15,767 but I can only use it in case of an emergency. 339 00:14:15,942 --> 00:14:19,249 [upbeat playful music] 340 00:14:19,423 --> 00:14:21,773 - You know some people might think 341 00:14:21,948 --> 00:14:23,645 this situation is an emergency. 342 00:14:23,819 --> 00:14:25,865 - Uh-uh, not me, because you're gonna fix it. 343 00:14:26,039 --> 00:14:27,344 You promised. 344 00:14:27,518 --> 00:14:29,477 - Do you have, uh, any family members? 345 00:14:29,651 --> 00:14:32,349 - No, no, family, it's just me now. 346 00:14:32,523 --> 00:14:33,524 I'm relying on you. 347 00:14:33,698 --> 00:14:34,743 My life is in your hands. 348 00:14:34,917 --> 00:14:36,179 [Alex laughs] 349 00:14:36,353 --> 00:14:38,660 - So let, let me think, uh, one second, uh. 350 00:14:44,709 --> 00:14:49,105 Yeah, maybe I know someone who can help you temporarily. 351 00:14:49,279 --> 00:14:50,019 - Great. 352 00:14:50,193 --> 00:14:50,846 Well, then let's go. 353 00:14:51,020 --> 00:14:53,153 I hate airports. 354 00:14:55,633 --> 00:14:58,375 - Uh, this is why I'm not nice to customers, just saying. 355 00:14:58,549 --> 00:15:01,335 [Alex speaking in foreign language] 356 00:15:01,509 --> 00:15:02,771 [upbeat music] 357 00:15:02,945 --> 00:15:06,949 [man singing in foreign language] 358 00:15:08,559 --> 00:15:09,299 - The Colosseum. 359 00:15:11,475 --> 00:15:12,520 So first time in Rome? 360 00:15:12,694 --> 00:15:14,043 - Yeah. 361 00:15:14,217 --> 00:15:15,610 Do you know a guy called Nick Milano? 362 00:15:15,784 --> 00:15:17,307 He's a famous tennis player. 363 00:15:17,481 --> 00:15:19,048 - I can't say I do because I don't. 364 00:15:19,222 --> 00:15:20,920 Is he a friend? - Mm-hmm. 365 00:15:21,094 --> 00:15:23,661 Well, soon to be boyfriend, then my fiance, 366 00:15:23,835 --> 00:15:25,707 and then my husband. [squeals] 367 00:15:25,881 --> 00:15:27,274 I've got it all worked out. 368 00:15:27,448 --> 00:15:28,405 - Sounds like it. 369 00:15:28,579 --> 00:15:30,277 Does he live nearby? 370 00:15:30,451 --> 00:15:31,452 - Oh, I hope so. 371 00:15:31,626 --> 00:15:33,410 I'm here to find him. 372 00:15:33,584 --> 00:15:34,846 - Why don't you call him? 373 00:15:35,021 --> 00:15:36,196 - Oh, well, I wanted to surprise him. 374 00:15:36,370 --> 00:15:37,893 He doesn't know I'm here in town, 375 00:15:38,067 --> 00:15:39,895 and I don't actually have his number 376 00:15:40,069 --> 00:15:42,245 or know where he is, but that's okay. 377 00:15:42,419 --> 00:15:44,117 As soon as I find my bearings, 378 00:15:44,290 --> 00:15:46,554 I'll begin my mission tracking down Nick Milano. 379 00:15:48,034 --> 00:15:51,733 [man singing in foreign language] 380 00:15:53,778 --> 00:15:55,650 So where do you live, Alex? 381 00:15:55,824 --> 00:15:57,913 - In a small place in town, very small, 382 00:15:58,087 --> 00:16:00,829 but my parents have a nice farm near La Fattorietta. 383 00:16:01,917 --> 00:16:03,136 They grow tomatoes and, uh- 384 00:16:03,310 --> 00:16:05,181 - Oh, Roma tomatoes, I eat those. 385 00:16:05,355 --> 00:16:07,444 - No, no, Roma tomatoes are actually grown more 386 00:16:07,618 --> 00:16:10,491 in the United States, Mexico, and Australia. 387 00:16:10,665 --> 00:16:13,233 We have a different kind of tomatoes, very special. 388 00:16:15,017 --> 00:16:16,584 - Where are we going? 389 00:16:16,758 --> 00:16:18,760 - Uh, I have a friend who owns a cafe. 390 00:16:18,934 --> 00:16:20,631 There's a room upstairs. 391 00:16:20,805 --> 00:16:23,025 - Hold up, I'm not shacking with some random Italian guy 392 00:16:23,199 --> 00:16:26,637 that I don't know, unless his name's Nick Milano. 393 00:16:26,811 --> 00:16:30,163 - Don't worry, my friend is not Italian or a guy. 394 00:16:34,036 --> 00:16:36,430 [upbeat music] 395 00:16:37,909 --> 00:16:41,652 [man singing in foreign language] 396 00:16:45,439 --> 00:16:48,094 [Alex speaking in foreign language] 397 00:16:48,268 --> 00:16:52,098 So Emma, this is my friend, uh, Diana Jensen. 398 00:16:52,272 --> 00:16:54,796 And Diana, this is Emma. 399 00:16:54,970 --> 00:16:55,579 - Thorndyke. 400 00:16:55,753 --> 00:16:56,754 - Yes, exactly. 401 00:16:56,928 --> 00:16:58,495 Uh, from California. 402 00:16:58,669 --> 00:16:59,714 - Right, is the young lady that lost her luggage. 403 00:16:59,888 --> 00:17:00,802 - Mm-hmm. - Oh, no, 404 00:17:00,976 --> 00:17:01,542 I didn't lose it, they did. 405 00:17:01,716 --> 00:17:02,586 - Oh, yeah. 406 00:17:02,760 --> 00:17:04,066 You know the same thing 407 00:17:04,240 --> 00:17:05,762 actually happened to me 10 years ago. 408 00:17:08,330 --> 00:17:10,637 - And you're still here waiting for it? 409 00:17:10,811 --> 00:17:12,640 - No, they, they found it. 410 00:17:12,814 --> 00:17:14,424 They found it. 411 00:17:14,598 --> 00:17:17,471 I just stayed for other reasons, and I opened up this cafe. 412 00:17:17,645 --> 00:17:20,996 So um, Alex here tells me that you're strapped for cash. 413 00:17:21,170 --> 00:17:22,867 - Oh, well, only until they find my suitcase. 414 00:17:23,041 --> 00:17:25,957 - Well, I, I actually have a spare bedroom above the cafe. 415 00:17:26,132 --> 00:17:27,872 You know food and rent are not for free, 416 00:17:28,047 --> 00:17:30,005 so are you willing to do a little bit of work? 417 00:17:30,179 --> 00:17:30,962 - Work? 418 00:17:33,052 --> 00:17:34,531 You mean as in like work? 419 00:17:34,705 --> 00:17:37,882 - Oh, yeah, just standard definition of work. 420 00:17:38,057 --> 00:17:39,623 - What, what kind of work? 421 00:17:41,669 --> 00:17:45,977 - Uh, you wanna guess? [laughs] 422 00:17:46,152 --> 00:17:48,719 [playful music] 423 00:17:50,852 --> 00:17:51,809 - Oh, this is like a coffee shop, right? 424 00:17:51,983 --> 00:17:53,985 - Yep, coffee shop. 425 00:17:54,160 --> 00:17:58,860 So cleaning and let's see serving customers. 426 00:18:00,122 --> 00:18:01,819 You are gonna get the hang of it. 427 00:18:01,993 --> 00:18:02,690 You are. 428 00:18:04,735 --> 00:18:07,477 - Yeah, I mean, I'm an independent woman, so I can do it. 429 00:18:09,044 --> 00:18:10,785 Find my suitcase fast. 430 00:18:10,959 --> 00:18:13,396 - Yes, I will let you know as soon as we have located it. 431 00:18:14,789 --> 00:18:15,964 I gotta go now. 432 00:18:16,138 --> 00:18:17,313 [speaking in foreign language] 433 00:18:17,487 --> 00:18:17,922 [Diana speaks in foreign language] 434 00:18:18,097 --> 00:18:18,836 Ciao. 435 00:18:19,010 --> 00:18:19,794 Emma. - Oh. 436 00:18:19,968 --> 00:18:20,795 - Good luck. 437 00:18:22,623 --> 00:18:24,233 - Well, why don't I, um, show you to the room 438 00:18:24,407 --> 00:18:25,843 and get you all setup. 439 00:18:26,017 --> 00:18:27,715 - Um, all my clothes are in my missing suitcase. 440 00:18:27,889 --> 00:18:29,282 - Yeah, I figured as much. 441 00:18:29,456 --> 00:18:30,979 I think I got you covered. 442 00:18:31,153 --> 00:18:32,328 Come on. - Great. 443 00:18:35,549 --> 00:18:37,290 [gentle brooding music] [birds chirping] 444 00:18:37,464 --> 00:18:38,291 - Gone? 445 00:18:38,465 --> 00:18:39,379 What do you mean gone? 446 00:18:40,902 --> 00:18:41,859 Where did she go? 447 00:18:42,033 --> 00:18:43,644 - I don't know, Mr. Thorndyke. 448 00:18:43,818 --> 00:18:45,776 She just said, "She needed to get away for a while." 449 00:18:47,778 --> 00:18:49,650 She wants to become a little bit more self-sufficient. 450 00:18:49,824 --> 00:18:51,608 [Jenny laughs] 451 00:18:51,782 --> 00:18:52,566 - I'm all for that. 452 00:18:56,961 --> 00:19:00,226 But to leave without saying goodbye, what the heck? 453 00:19:01,444 --> 00:19:02,750 Does she hate me that much? 454 00:19:02,924 --> 00:19:05,274 - No, Emma loves you, I know she does. 455 00:19:05,448 --> 00:19:07,755 She just needs to find herself. 456 00:19:12,499 --> 00:19:14,022 I'm sure she's fine. 457 00:19:14,196 --> 00:19:15,545 And she's a lot more resourceful than you think. 458 00:19:15,719 --> 00:19:17,156 And I bet wherever she is 459 00:19:17,330 --> 00:19:19,288 she's got everything under control. [laughs] 460 00:19:19,462 --> 00:19:22,639 [dramatic playful music] 461 00:19:22,813 --> 00:19:23,858 - Uh-uh. 462 00:19:24,032 --> 00:19:25,860 I can't go out like this. 463 00:19:26,034 --> 00:19:27,644 I look like a street urchin. 464 00:19:27,818 --> 00:19:31,126 - [laughs] You look like a girl that works in my cafe, 465 00:19:31,300 --> 00:19:32,693 which is exactly what you are. 466 00:19:34,564 --> 00:19:37,176 So what part of California did you say you were from? 467 00:19:37,350 --> 00:19:38,177 - I live in L.A. 468 00:19:41,049 --> 00:19:42,790 - Well, why don't you try to get some rest. 469 00:19:42,964 --> 00:19:44,444 I will see you downstairs bright and early 470 00:19:44,618 --> 00:19:46,533 in the morning, seven a.m. sharp. 471 00:19:46,707 --> 00:19:49,231 [playful music] 472 00:19:50,972 --> 00:19:52,495 - Seven? 473 00:19:52,669 --> 00:19:54,584 [door clicks] 474 00:19:54,758 --> 00:19:57,370 [Emma sighs] [door bangs] 475 00:19:57,544 --> 00:20:02,244 [sticker thuds] [upbeat mischievous music] 476 00:20:11,732 --> 00:20:12,950 - Now pay attention. 477 00:20:13,124 --> 00:20:14,517 First there is caffe. 478 00:20:16,084 --> 00:20:18,042 Caffe literally does translate to coffee. 479 00:20:18,217 --> 00:20:20,567 Caffe is also a shot of expresso. 480 00:20:20,741 --> 00:20:22,308 It's served in a tiny, hot cup, 481 00:20:22,482 --> 00:20:24,397 and customers drink them all day long. 482 00:20:26,442 --> 00:20:29,053 - Caffe corretto, which is a shot of expresso 483 00:20:29,228 --> 00:20:30,925 corrected with a shot of liquor. 484 00:20:31,099 --> 00:20:34,668 The most common additions are grappa, sambuca, or cognac. 485 00:20:34,842 --> 00:20:39,325 Cappuccino, which is probably Italy's most famous coffee. 486 00:20:42,632 --> 00:20:46,723 Caffe latte, well, it's basically an American latte. 487 00:20:46,897 --> 00:20:49,726 One third espresso, two thirds heated milk, 488 00:20:49,900 --> 00:20:51,032 and a little bit of foam. 489 00:20:52,468 --> 00:20:55,079 Americano is a shot of espresso, layer of foam, 490 00:20:55,254 --> 00:20:58,039 and sprinkle of cocoa powder in a glass mug 491 00:20:58,213 --> 00:21:00,259 that's also been dusted with cocoa powder. 492 00:21:00,433 --> 00:21:01,651 [Emma sighs] 493 00:21:01,825 --> 00:21:02,522 Macchiato. 494 00:21:04,263 --> 00:21:05,002 Shakerato. 495 00:21:06,787 --> 00:21:07,918 Caffe al ginseng. 496 00:21:10,791 --> 00:21:11,574 Caffe d'orzo. 497 00:21:12,836 --> 00:21:15,361 [playful music] 498 00:21:20,104 --> 00:21:21,236 [keys clicking] [group chattering] 499 00:21:21,410 --> 00:21:23,238 [phone ringing] 500 00:21:23,412 --> 00:21:24,283 - It's her again. 501 00:21:25,849 --> 00:21:26,807 - How do you know that? 502 00:21:26,981 --> 00:21:28,287 - 'Cause the phone's ringing. 503 00:21:32,813 --> 00:21:33,596 [phone beeps] 504 00:21:33,770 --> 00:21:34,467 - Pronto. 505 00:21:36,077 --> 00:21:36,860 Emma. 506 00:21:39,080 --> 00:21:41,082 Your suitcase did get on plane 507 00:21:41,256 --> 00:21:42,431 but it was the wrong plane. 508 00:21:43,476 --> 00:21:44,477 We're thinking Japan. 509 00:21:45,913 --> 00:21:47,654 [hand thuds] 510 00:21:47,828 --> 00:21:50,309 Yes, once I get confirmation it's there, 511 00:21:50,483 --> 00:21:52,833 I'll immediately get it on the next plane out to Rome. 512 00:21:54,922 --> 00:21:55,879 I promise. 513 00:21:57,446 --> 00:21:59,709 Pronto, Emma. 514 00:21:59,883 --> 00:22:00,623 Hello? 515 00:22:01,668 --> 00:22:02,625 Bad connection. 516 00:22:02,799 --> 00:22:03,496 - Sure. 517 00:22:05,498 --> 00:22:07,108 I told you not to get I involved. 518 00:22:07,282 --> 00:22:09,763 - Russell, this is our job. 519 00:22:09,937 --> 00:22:11,112 We are responsible. 520 00:22:11,286 --> 00:22:12,026 - You like her don't you? 521 00:22:12,200 --> 00:22:13,114 - You're crazy. 522 00:22:13,288 --> 00:22:14,637 I just feel sorry for her. 523 00:22:14,811 --> 00:22:18,337 She has no family, she's alone, no money. 524 00:22:18,511 --> 00:22:20,208 - Hmm, sounds like your type. 525 00:22:20,382 --> 00:22:21,905 - You know nothing about my type. 526 00:22:22,079 --> 00:22:25,039 And she told me, "She's in love with another guy." 527 00:22:25,213 --> 00:22:26,519 - Sounds like exactly your type. 528 00:22:26,693 --> 00:22:29,260 - Stupid, you're stupid, and you know that. 529 00:22:32,176 --> 00:22:35,441 - Relax, you're gonna do just fine. 530 00:22:35,615 --> 00:22:37,268 Okay, look, there's a customer. 531 00:22:37,443 --> 00:22:39,053 - Uh, how can I help you? 532 00:22:39,227 --> 00:22:40,968 - [Customer] Shakerato. [speaks in foreign language] 533 00:22:41,142 --> 00:22:42,491 - Does that mean small? 534 00:22:42,665 --> 00:22:45,102 - No, he just want's a cup of ice coffee. 535 00:22:45,276 --> 00:22:46,452 Remember this is not Starbucks. 536 00:22:46,626 --> 00:22:47,714 - Okay, okay, I'm sorry. 537 00:22:47,888 --> 00:22:48,628 - It's okay. 538 00:22:50,020 --> 00:22:52,458 [speaking in foreign language] 539 00:22:52,632 --> 00:22:55,243 [Customer speaking in foreign language] 540 00:22:55,417 --> 00:22:56,157 Small. 541 00:23:02,250 --> 00:23:06,907 [button clicks] [coffee machine whirring] 542 00:23:44,379 --> 00:23:46,555 [Emma sighs] 543 00:23:48,557 --> 00:23:49,906 [steam hissing] 544 00:23:50,080 --> 00:23:53,040 [gentle upbeat music] 545 00:23:58,262 --> 00:23:59,612 [cup clanging] 546 00:23:59,786 --> 00:24:02,223 [Customer speaking in foreign language] 547 00:24:02,397 --> 00:24:05,095 Um, what just happened? 548 00:24:05,269 --> 00:24:06,183 What did you make him? 549 00:24:06,357 --> 00:24:07,533 - Um, he order a caffe corretto, 550 00:24:07,707 --> 00:24:09,317 so I made an expresso with a shot 551 00:24:09,491 --> 00:24:11,275 of cognac, sambuca, grappa, and some Irish cream 552 00:24:11,450 --> 00:24:12,407 just like you said. 553 00:24:12,581 --> 00:24:14,235 - Oh. 554 00:24:14,409 --> 00:24:16,498 Okay, Emma, that was or not and. 555 00:24:18,239 --> 00:24:19,719 - Oh. - Yeah. 556 00:24:19,893 --> 00:24:22,461 Uh, look, see my customers they come in here 557 00:24:22,635 --> 00:24:24,985 for just a little pick me up not to become alcoholics. 558 00:24:25,159 --> 00:24:26,769 - Yeah, I'm sorry, Ms. Jensen, 559 00:24:26,943 --> 00:24:28,815 but you know I've never had to serve anybody before. 560 00:24:28,989 --> 00:24:31,339 - Yeah, um, what, what exactly did you do 561 00:24:31,513 --> 00:24:32,862 for money back in America? 562 00:24:34,255 --> 00:24:36,649 - Oh, I just got it and spent it. 563 00:24:38,433 --> 00:24:41,741 Um, look, why don't you go in the back and just sweep. 564 00:24:41,915 --> 00:24:43,177 Can you do that? 565 00:24:43,351 --> 00:24:44,178 - Yeah, yeah. 566 00:24:44,352 --> 00:24:45,222 - Okay. - Now? 567 00:24:45,396 --> 00:24:46,528 - Yeah. - Okay. 568 00:24:47,964 --> 00:24:48,487 - Yeah. 569 00:24:50,619 --> 00:24:55,319 [gentle brooding music] [birds chirping] 570 00:24:58,453 --> 00:25:01,456 [mischievous music] 571 00:25:07,027 --> 00:25:07,984 [phone ringing] 572 00:25:08,158 --> 00:25:10,552 [Emma sighs] 573 00:25:12,032 --> 00:25:13,250 [phone beeps] 574 00:25:13,424 --> 00:25:14,687 - Finely, I was starting to get concerned, 575 00:25:14,861 --> 00:25:18,517 and your father's already worried. 576 00:25:18,691 --> 00:25:20,431 - Oh, I know, he's been calling and leaving messages 577 00:25:20,606 --> 00:25:21,998 but I haven't responded. 578 00:25:22,172 --> 00:25:24,653 - Okay, but are you okay, and how's Rome? 579 00:25:24,827 --> 00:25:27,351 - Oh, I'm surviving. 580 00:25:27,526 --> 00:25:28,744 But they've got me working in a coffee shop. 581 00:25:28,918 --> 00:25:30,267 - [Jenny] What? 582 00:25:30,441 --> 00:25:31,791 - It's a long story. 583 00:25:31,965 --> 00:25:34,663 - Okay, so can you tell me everything? 584 00:25:34,837 --> 00:25:37,492 - Well, you know what I actually feel like Cinderella 585 00:25:37,666 --> 00:25:39,799 but during the bad part of her story. 586 00:25:39,973 --> 00:25:41,540 You know when like they make her clean, 587 00:25:41,714 --> 00:25:43,890 and like work, and stuff. 588 00:25:44,064 --> 00:25:44,934 [Jenny laughs] 589 00:25:45,108 --> 00:25:47,241 Like that's me honestly. 590 00:25:47,415 --> 00:25:48,634 No, I'm not lying. 591 00:25:48,808 --> 00:25:49,983 I'm cleaning right now. 592 00:25:50,157 --> 00:25:52,507 - [Jenny] You'll be okay. 593 00:25:52,681 --> 00:25:54,857 [hand thuds] 594 00:25:55,031 --> 00:25:57,817 - Oh, you know you own big time for this favor. 595 00:25:57,991 --> 00:25:59,427 - It's not working out, huh? 596 00:25:59,601 --> 00:26:01,342 - Look, she's, she's really sweet 597 00:26:01,516 --> 00:26:03,605 but she doesn't have a clue. 598 00:26:03,779 --> 00:26:07,043 I put her in the back so she could just clean up. 599 00:26:07,217 --> 00:26:08,654 [metal clanging] 600 00:26:08,828 --> 00:26:09,611 Or not. 601 00:26:12,483 --> 00:26:13,702 - I'm really sorry, Diana. 602 00:26:13,876 --> 00:26:15,399 But I didn't know where else to take her. 603 00:26:15,574 --> 00:26:17,488 I just felt bad for her. 604 00:26:17,663 --> 00:26:20,491 - I know, honey, listen, I do too. 605 00:26:20,666 --> 00:26:23,712 I think she's actually escaping an abusive relationship 606 00:26:23,886 --> 00:26:24,583 back in the States. 607 00:26:24,757 --> 00:26:26,062 - No. - Yeah. 608 00:26:26,236 --> 00:26:27,542 - So I mean, obviously I wanna help her 609 00:26:27,716 --> 00:26:30,458 but I wanna keep my business open too. 610 00:26:31,894 --> 00:26:34,244 Emma, she's gotta know somebody else here. 611 00:26:34,418 --> 00:26:36,595 - Yeah, she told me, "She was looking for a guy." 612 00:26:36,769 --> 00:26:38,074 - Okay. 613 00:26:38,248 --> 00:26:41,034 - Named, uh, oh, dear, Nick something. 614 00:26:41,208 --> 00:26:42,557 Uh, Nick Milano. - Milano? 615 00:26:42,731 --> 00:26:43,645 - Yes. - Milano? 616 00:26:43,819 --> 00:26:44,733 Why does that sound so familiar? 617 00:26:44,907 --> 00:26:45,995 - He's a tennis player. 618 00:26:46,169 --> 00:26:47,127 Um, yes, I think. 619 00:26:47,301 --> 00:26:48,737 I never heard about him. 620 00:26:48,911 --> 00:26:51,871 But she said, "She has a plan to marry him." 621 00:26:52,045 --> 00:26:55,222 But she might be a little, you know delusional. 622 00:26:55,396 --> 00:26:57,311 - Mm-hmm, you sure do know how to pick 'em. 623 00:26:59,052 --> 00:27:01,271 - Well, those glasses were piled up way too high. 624 00:27:01,445 --> 00:27:02,621 They almost killed me. 625 00:27:04,187 --> 00:27:05,667 You found it, my suitcase. 626 00:27:05,841 --> 00:27:08,191 - [Alex] Yes, Russell located it in Japan, 627 00:27:08,365 --> 00:27:09,932 and it was shipped right out. 628 00:27:10,106 --> 00:27:11,368 - Great, will it be here tomorrow? 629 00:27:11,542 --> 00:27:12,761 - Not quite, it's just making 630 00:27:12,935 --> 00:27:15,416 a little detour to Iceland first. 631 00:27:15,590 --> 00:27:17,200 - Iceland? 632 00:27:17,374 --> 00:27:20,900 - Yes, uh, there was a slight communication problem. 633 00:27:21,074 --> 00:27:23,946 Italy, Iceland, it's understandable. 634 00:27:24,120 --> 00:27:26,601 - It happens. - Oh, I gotta get out of here. 635 00:27:26,775 --> 00:27:29,735 - Yes, that is a great idea. 636 00:27:29,909 --> 00:27:32,085 Actually, look, I'm about to close up, 637 00:27:32,259 --> 00:27:35,958 so why don't the two of you go get a little dinner, huh? 638 00:27:36,132 --> 00:27:38,657 And I'll go reorganize what you just reorganized. 639 00:27:38,831 --> 00:27:40,702 - Well, as long as you don't need me anymore, Ms. Jensen. 640 00:27:40,876 --> 00:27:43,923 - I, I don't need you, so go have fun. 641 00:27:44,097 --> 00:27:44,967 - Where should we go? 642 00:27:45,141 --> 00:27:46,490 - Out. 643 00:27:46,665 --> 00:27:47,361 - I know a place. 644 00:27:47,535 --> 00:27:48,275 - Great. 645 00:27:49,450 --> 00:27:50,799 - Ciao. - Ciao. 646 00:27:50,973 --> 00:27:54,411 [gentle music] [traffic humming] 647 00:27:54,585 --> 00:27:56,892 [group chattering] 648 00:27:57,066 --> 00:27:57,763 [Waitress speaks in foreign language] 649 00:27:57,937 --> 00:27:59,634 - Oh, no thank you. 650 00:27:59,808 --> 00:28:01,767 I do not wanna see another coffee for as long as I live. 651 00:28:01,941 --> 00:28:04,508 [Alex speaking in foreign language] 652 00:28:04,683 --> 00:28:05,814 What kind of coffee is that? 653 00:28:05,988 --> 00:28:08,425 - No, I just asked for the check. 654 00:28:08,599 --> 00:28:09,383 - [Emma] Oh. 655 00:28:11,211 --> 00:28:12,429 - So I'm still a little bit confused 656 00:28:12,603 --> 00:28:15,737 about your Cinderella analogy. 657 00:28:15,911 --> 00:28:18,348 - Right, well, I was starting to freak out, 658 00:28:18,522 --> 00:28:20,002 so I called my friend, Jenny from back home. 659 00:28:20,176 --> 00:28:21,264 She's also my assistant. 660 00:28:22,570 --> 00:28:23,745 - You have an assistant? 661 00:28:23,919 --> 00:28:25,616 - Oh, yeah, sure. 662 00:28:25,791 --> 00:28:26,922 I've got assistants, cooks, maids, drivers, you name it. 663 00:28:27,096 --> 00:28:28,750 I'm like rolling in dough, 664 00:28:28,924 --> 00:28:30,839 but not the type Ms. Jensen uses to make her pastries. 665 00:28:32,972 --> 00:28:34,669 [Alex speaks in foreign language] 666 00:28:34,843 --> 00:28:36,236 - Oh, my money's in my suitcase, 667 00:28:36,410 --> 00:28:37,716 but I'll pay you back, I promise. 668 00:28:39,152 --> 00:28:40,370 - I believe you. 669 00:28:43,417 --> 00:28:45,941 So Cinderella? 670 00:28:46,115 --> 00:28:48,770 - Right, okay, so I realized I was like her 671 00:28:48,944 --> 00:28:51,991 but before she met her prince or her fairy godmother. 672 00:28:53,775 --> 00:28:54,994 Although, you could be my fairy godmother 673 00:28:55,168 --> 00:28:56,473 now that I think about it. 674 00:28:56,647 --> 00:28:58,649 - Nobody's ever called me that before. 675 00:28:58,824 --> 00:29:00,347 - Well, probably because you're a guy. 676 00:29:00,521 --> 00:29:02,610 No, actually maybe Ms. Jensen is my fairy godmother 677 00:29:02,784 --> 00:29:03,829 and you're like one of the mice 678 00:29:04,003 --> 00:29:05,787 that transforms into the horse. 679 00:29:05,961 --> 00:29:08,311 Oh, no, no, no, you're, you're the, you're the dog 680 00:29:08,485 --> 00:29:10,096 that becomes the footman. 681 00:29:10,270 --> 00:29:11,488 That's you. 682 00:29:11,662 --> 00:29:13,012 - You're too kind. 683 00:29:13,186 --> 00:29:14,840 - Well, all I know is Nick is my prince 684 00:29:15,014 --> 00:29:17,016 and we're gonna live happily ever after once I find him. 685 00:29:17,190 --> 00:29:18,365 - Like in the fairy tale. 686 00:29:18,539 --> 00:29:19,845 - Exactly. 687 00:29:20,019 --> 00:29:21,324 But first I need to find the glass slipper, 688 00:29:21,498 --> 00:29:24,458 which in my case is my missing luggage. 689 00:29:24,632 --> 00:29:27,504 - But if memory serves correctly 690 00:29:27,678 --> 00:29:29,942 doesn't the prince find the slipper, 691 00:29:30,116 --> 00:29:33,772 and then he goes searching for, uh, Cenerentola, Cinderella? 692 00:29:33,946 --> 00:29:36,383 - This is a modern version. 693 00:29:36,557 --> 00:29:38,777 Cinderella just has to do a little bit more legwork 694 00:29:38,951 --> 00:29:40,779 this time around, which is fine. 695 00:29:40,953 --> 00:29:41,605 I'm up for it. 696 00:29:41,780 --> 00:29:42,519 That's okay. 697 00:29:42,693 --> 00:29:44,130 I got the leg, see. 698 00:29:44,304 --> 00:29:45,479 Whoops. 699 00:29:45,653 --> 00:29:47,307 - Yes. [chuckles] 700 00:29:47,481 --> 00:29:50,353 Very nice. [chuckles] - Well, I've gotta be in shape 701 00:29:50,527 --> 00:29:52,007 if I wanna be marrying Nick Milano, 702 00:29:52,181 --> 00:29:53,661 tennis player extraordinaire. 703 00:29:54,880 --> 00:29:56,185 - Nick Milano. 704 00:29:56,359 --> 00:29:57,273 - Oh, you've heard of him? 705 00:29:57,447 --> 00:29:59,406 - Si, everybody knows Nicky. 706 00:30:01,756 --> 00:30:03,062 - I don't. 707 00:30:03,236 --> 00:30:04,759 - You're not a woman. 708 00:30:04,933 --> 00:30:07,109 - [Emma] So do you know where I can find him? 709 00:30:07,283 --> 00:30:09,416 - I believe Nicky's out of town for a few days. 710 00:30:09,590 --> 00:30:13,159 He went to Spain for the weekend, so like Nick. 711 00:30:13,333 --> 00:30:14,900 - Another tennis match right? 712 00:30:15,074 --> 00:30:18,294 - Si, Nicky's always in demand. 713 00:30:18,468 --> 00:30:19,992 - Yeah, he's a pro, I told you. 714 00:30:23,909 --> 00:30:25,780 I can wait for him to return. 715 00:30:25,954 --> 00:30:27,477 What are you doing for the weekend? 716 00:30:27,651 --> 00:30:30,176 - [Alex] I have to go help my parents at the farm. 717 00:30:30,350 --> 00:30:31,220 - A farm? 718 00:30:31,394 --> 00:30:32,656 Like in the country? 719 00:30:32,831 --> 00:30:34,789 - Yes, that's where they're usually located. 720 00:30:34,963 --> 00:30:36,399 - [Emma] Great, well, I might join you. 721 00:30:36,573 --> 00:30:38,271 - No, no, uh, no. 722 00:30:38,445 --> 00:30:40,795 I'm not sure you would have much fun. 723 00:30:40,969 --> 00:30:43,363 We are not nearly as well-off as you. 724 00:30:43,537 --> 00:30:44,930 - Oh, that's fine, 725 00:30:45,104 --> 00:30:46,322 I'm all about trying new things these days. 726 00:30:50,500 --> 00:30:51,371 Except the bread. 727 00:30:51,545 --> 00:30:54,417 [Alex laughs] 728 00:30:54,591 --> 00:30:56,376 [gentle upbeat music] 729 00:30:56,550 --> 00:30:57,464 - [Russell] So you had dinner with her, you make any moves? 730 00:30:57,638 --> 00:30:58,987 - No, there were no moves made. 731 00:30:59,161 --> 00:31:01,729 And what is so astonishing about Emma, 732 00:31:01,903 --> 00:31:03,513 she has nothing but a sense of entitlement. 733 00:31:03,687 --> 00:31:05,080 - American. 734 00:31:05,254 --> 00:31:06,734 - Yeah, she's living in a fantasy world. 735 00:31:06,908 --> 00:31:08,562 She thinks she's rich. 736 00:31:08,736 --> 00:31:10,346 Just never met anyone like her. 737 00:31:10,520 --> 00:31:12,000 - Is that a good thing or a bad thing? 738 00:31:12,174 --> 00:31:14,220 - All I know is once we get back her suitcase 739 00:31:14,394 --> 00:31:16,831 she won't be my problem anymore. 740 00:31:17,919 --> 00:31:19,355 [speaks in foreign language] 741 00:31:19,529 --> 00:31:20,052 That's right. 742 00:31:22,576 --> 00:31:24,665 Pink with kitties and flowers. 743 00:31:24,839 --> 00:31:25,622 That's great. 744 00:31:27,363 --> 00:31:30,540 It arrive on Iceland, and is now on flight 1642 745 00:31:30,714 --> 00:31:31,890 on its way to Istanbul. 746 00:31:32,934 --> 00:31:33,761 Istanbul? 747 00:31:33,935 --> 00:31:36,372 No, Rome, Italy! 748 00:31:36,546 --> 00:31:38,287 It's suppose to going to Rome, Italy! 749 00:31:38,461 --> 00:31:39,723 You know big Colosseum! 750 00:31:39,898 --> 00:31:41,116 Are you kidding me? 751 00:31:41,290 --> 00:31:42,378 It's suppose to be going to Rome! 752 00:31:44,032 --> 00:31:46,339 [Russell laughing] 753 00:31:46,513 --> 00:31:47,253 Stop laughing! 754 00:31:48,428 --> 00:31:50,082 The universe is out to get me. 755 00:31:51,431 --> 00:31:53,433 [sticker thuds] 756 00:31:53,607 --> 00:31:54,913 - Istanbul. 757 00:31:55,087 --> 00:31:58,003 Oh, Alex, really why are you doing this to me? 758 00:31:59,091 --> 00:31:59,874 Do you hate me? 759 00:32:01,223 --> 00:32:04,661 [scoffs] No, I'm, I'm not gonna tell her. 760 00:32:04,835 --> 00:32:07,099 Because I'm trying my best not to kill her. 761 00:32:08,665 --> 00:32:09,797 Yeah, that's all on you. 762 00:32:09,971 --> 00:32:11,538 Mm-hmm. 763 00:32:11,712 --> 00:32:13,583 Well, you're gonna have to do it. 764 00:32:14,671 --> 00:32:15,890 Good luck with that. 765 00:32:16,064 --> 00:32:18,458 Okay, uh, I gotta go. 766 00:32:18,632 --> 00:32:19,938 Ciao. 767 00:32:20,112 --> 00:32:21,374 [Emma speaking in foreign language] 768 00:32:21,548 --> 00:32:23,028 - Well, good morning to you too. 769 00:32:23,202 --> 00:32:24,638 Did you sleep well? 770 00:32:24,812 --> 00:32:26,118 - Well, you know the bed 771 00:32:26,292 --> 00:32:27,554 is a little harder than I'm used to, 772 00:32:27,728 --> 00:32:29,643 and the pillows are a bit fluffy. 773 00:32:29,817 --> 00:32:31,297 The blanket could definitely do with a good clean, 774 00:32:31,471 --> 00:32:33,081 but I'm not complaining. 775 00:32:33,255 --> 00:32:36,084 - Sure, I mean it sounded like you were but I know. 776 00:32:36,258 --> 00:32:38,391 - No, Ms. Jensen, you've been so great to me. 777 00:32:38,565 --> 00:32:40,088 And you know what? 778 00:32:40,262 --> 00:32:43,657 I predict that I will not break one glass today. 779 00:32:43,831 --> 00:32:45,572 Although, I don't think I'm gonna be here for much longer 780 00:32:45,746 --> 00:32:48,140 because Alex assured me my suitcase will be here today. 781 00:32:49,532 --> 00:32:51,230 - I got an idea. 782 00:32:51,404 --> 00:32:54,015 Why don't you take a few hours off and go find Nick? 783 00:32:54,189 --> 00:32:55,930 I'm sure he'd love to see you. 784 00:32:56,104 --> 00:32:57,453 - I know likewise. 785 00:32:57,627 --> 00:32:59,238 But I heard he's in Spain this weekend. 786 00:33:00,804 --> 00:33:02,545 - Right. 787 00:33:02,719 --> 00:33:04,373 Uh, okay, here. 788 00:33:04,547 --> 00:33:07,986 - Right. 789 00:33:08,160 --> 00:33:09,117 - You know when I first came to Rome 790 00:33:09,291 --> 00:33:10,814 it was because of a guy as well. 791 00:33:12,294 --> 00:33:14,993 But I wasn't chasing him, I was actually, 792 00:33:15,167 --> 00:33:17,821 I was running away from a really bad marriage. 793 00:33:17,996 --> 00:33:19,258 - Oh, I'm sorry to hear that. 794 00:33:19,432 --> 00:33:20,433 - I mean perhaps I'm getting this wrong 795 00:33:20,607 --> 00:33:22,435 but I kinda feel like maybe 796 00:33:22,609 --> 00:33:25,133 you're running away from something too. 797 00:33:25,307 --> 00:33:27,048 - Well, to be honest, 798 00:33:27,222 --> 00:33:29,703 you know I haven't had a lot of luck with guys in the past. 799 00:33:29,877 --> 00:33:30,965 They think I'm spoiled. 800 00:33:31,139 --> 00:33:33,315 - Oh. - I think they're jerks. 801 00:33:33,489 --> 00:33:35,622 - 99% of them are jerks. 802 00:33:35,796 --> 00:33:37,928 But I mean not all of them. 803 00:33:38,103 --> 00:33:39,669 Some of them are actually okay. 804 00:33:40,801 --> 00:33:44,413 Like Alex most of the time. 805 00:33:44,587 --> 00:33:46,198 - And Nick. 806 00:33:46,372 --> 00:33:48,113 You know me and Nick are gonna be so happy together. 807 00:33:48,287 --> 00:33:50,463 Like he just not like the others, you know? 808 00:33:50,637 --> 00:33:51,986 - Mm-hmm. 809 00:33:52,160 --> 00:33:54,467 - We have such a strong connection, 810 00:33:54,641 --> 00:33:57,992 and we've got even more in common now. 811 00:33:58,166 --> 00:33:59,994 - Oh, yeah, what's that? 812 00:34:00,168 --> 00:34:03,084 - Well, get this, so he's a tennis player, right? 813 00:34:03,258 --> 00:34:04,520 - Mm-hmm. 814 00:34:04,694 --> 00:34:05,391 - So he's serves balls for a living. 815 00:34:05,565 --> 00:34:06,609 - [Diana] Uh-huh. 816 00:34:06,783 --> 00:34:09,221 - Hello, I'm now serving coffee. 817 00:34:09,395 --> 00:34:10,612 That's something right? 818 00:34:10,786 --> 00:34:12,311 We're both servers. 819 00:34:12,485 --> 00:34:16,054 - That is something, that is something. 820 00:34:17,880 --> 00:34:19,666 - Should I go open the door for business? 821 00:34:19,840 --> 00:34:20,884 - [Diana] Be my guest. 822 00:34:21,755 --> 00:34:22,538 - I already am. 823 00:34:25,150 --> 00:34:27,456 [Emma exhales] 824 00:34:27,630 --> 00:34:28,543 [door clicks] 825 00:34:28,717 --> 00:34:32,199 [speaks in foreign language] 826 00:34:32,373 --> 00:34:35,856 [gentle brooding music] [birds chirping] 827 00:34:36,030 --> 00:34:37,597 - [Jenny] You wanted to see me, Mr. Thorndyke? 828 00:34:37,771 --> 00:34:40,165 - Yeah, Jenny, I, uh, just printed out 829 00:34:40,339 --> 00:34:42,688 Emma's cellphone bill. 830 00:34:42,862 --> 00:34:43,603 - [Jenny] Uh-huh. 831 00:34:43,777 --> 00:34:45,387 [Howard laughs] 832 00:34:45,561 --> 00:34:48,737 - So according to this, 833 00:34:50,130 --> 00:34:53,003 you are the very last person she called. 834 00:34:54,701 --> 00:34:56,137 - Mm-hmm. 835 00:34:56,311 --> 00:34:57,138 - [Howard] Therefore I assume you can tell me 836 00:34:58,313 --> 00:35:00,141 what she's doing in Rome? 837 00:35:00,315 --> 00:35:02,926 [playful music] 838 00:35:05,277 --> 00:35:07,105 [upbeat music] [group chattering] 839 00:35:07,279 --> 00:35:11,109 - Hi, uh, right, so we've got the, the macchiato, 840 00:35:11,283 --> 00:35:13,720 uh, the caffe d'orzo, caffe corretto, 841 00:35:13,894 --> 00:35:18,551 caffe doppio, cappuccino, um, and Americano. 842 00:35:20,248 --> 00:35:21,336 Right, let's start that again. 843 00:35:21,510 --> 00:35:23,556 Um, the macchiato? 844 00:35:23,730 --> 00:35:24,513 Right. 845 00:35:25,558 --> 00:35:27,473 So you get one of these. 846 00:35:27,647 --> 00:35:29,344 Um, yeah, just, just pick one. 847 00:35:32,782 --> 00:35:34,393 - Um, Emma, Emma, 848 00:35:34,567 --> 00:35:36,569 I think I'm gonna be serving the coffees from now on. 849 00:35:36,743 --> 00:35:37,613 - Oh, okay. 850 00:35:37,787 --> 00:35:38,397 Should I make new ones? 851 00:35:38,571 --> 00:35:39,180 - No. 852 00:35:39,354 --> 00:35:40,268 - Clean? - No. 853 00:35:40,442 --> 00:35:43,315 Um, uh, how about groceries? 854 00:35:43,489 --> 00:35:44,620 We need more groceries, wanna get them? 855 00:35:44,794 --> 00:35:46,318 - Oh, shopping sure. 856 00:35:46,492 --> 00:35:47,623 I'm really good at spending money, Ms. Jensen. 857 00:35:47,797 --> 00:35:48,624 - Great. 858 00:35:49,756 --> 00:35:51,018 Okay, here we go. 859 00:35:54,413 --> 00:35:55,153 - Awesome. 860 00:35:58,460 --> 00:36:00,941 [Diana speaking in foreign language] 861 00:36:01,115 --> 00:36:01,855 - Oh. - Ah. 862 00:36:03,117 --> 00:36:05,598 [gentle music] 863 00:36:14,215 --> 00:36:15,434 - Uh, no, no. 864 00:36:15,608 --> 00:36:16,522 No touching. 865 00:36:16,696 --> 00:36:17,871 - Oh, but how do buy them? 866 00:36:22,397 --> 00:36:23,790 Okay. 867 00:36:23,964 --> 00:36:25,183 Oh, how much are these? 868 00:36:25,357 --> 00:36:27,576 - Uh. [speaks in foreign language] 869 00:36:27,750 --> 00:36:29,535 - Oh, okay. 870 00:36:29,709 --> 00:36:32,146 [Employee speaking in foreign language] 871 00:36:32,320 --> 00:36:34,235 - He means you. - Si. 872 00:36:35,105 --> 00:36:36,106 - Oh. 873 00:36:36,281 --> 00:36:37,499 - In Italy we do it ourselves. 874 00:36:38,892 --> 00:36:40,198 [speaks in foreign language] 875 00:36:40,372 --> 00:36:41,938 [Employee speaks in foreign language] 876 00:36:42,112 --> 00:36:42,504 - I talked with Diana, she said, "She sent you here." 877 00:36:43,679 --> 00:36:45,507 - Yeah, I mean this shopping thing 878 00:36:45,681 --> 00:36:47,292 is so complicated over here. 879 00:36:47,466 --> 00:36:49,816 - Can't be that different from the States? 880 00:36:49,990 --> 00:36:52,210 - I don't know I've never been grocery shopping. 881 00:36:53,907 --> 00:36:54,734 - Then how do you eat? 882 00:36:56,692 --> 00:36:57,563 - With my mouth. 883 00:36:57,737 --> 00:36:59,260 - Right. 884 00:36:59,434 --> 00:37:02,872 Oh, you have servants and, uh, butlers back home. 885 00:37:03,046 --> 00:37:04,309 - Exactly. 886 00:37:04,483 --> 00:37:08,095 [Alex speaks in foreign language] 887 00:37:11,707 --> 00:37:12,926 - Great. 888 00:37:13,100 --> 00:37:14,014 [Alex speaks in foreign language] 889 00:37:14,188 --> 00:37:15,494 - This working thing takes work. 890 00:37:17,147 --> 00:37:18,714 [Emma sighs] 891 00:37:18,888 --> 00:37:21,064 - Oh, I've some news about your luggage. 892 00:37:21,239 --> 00:37:22,544 - It arrived. 893 00:37:22,718 --> 00:37:24,764 - No, but we know exactly where it is. 894 00:37:24,938 --> 00:37:26,548 - Alex, I can't live like this. 895 00:37:26,722 --> 00:37:28,246 I'm a girl, I've got needs. 896 00:37:29,856 --> 00:37:30,987 Oh, my goodness finally. 897 00:37:32,250 --> 00:37:33,033 Oh, yes. 898 00:37:36,558 --> 00:37:37,864 - You need all these? 899 00:37:38,038 --> 00:37:39,648 - Oh, this is just the bare minimum. 900 00:37:39,822 --> 00:37:42,303 Besides I have to look my best for when Nick returns 901 00:37:42,477 --> 00:37:44,000 from his tennis tournament in Spain. 902 00:37:45,132 --> 00:37:46,699 - Nick? 903 00:37:46,873 --> 00:37:47,917 Nick Milano? 904 00:37:48,091 --> 00:37:49,832 - Oh, you've heard of him? 905 00:37:50,006 --> 00:37:52,357 - Si, Nicky is the best. 906 00:37:52,531 --> 00:37:54,141 - The best tennis player you mean. 907 00:37:55,273 --> 00:37:57,623 - Yes, he's give great lessons. 908 00:37:57,797 --> 00:37:58,711 Is he back? 909 00:37:58,885 --> 00:37:59,973 - Oh, I heard in a few days. 910 00:38:04,151 --> 00:38:05,413 - Isn't it nice that Nick 911 00:38:05,587 --> 00:38:07,285 is willing to share his knowledge to others? 912 00:38:08,416 --> 00:38:09,199 - Si, yes. 913 00:38:11,724 --> 00:38:13,943 This Nick seems like quite the player. 914 00:38:18,774 --> 00:38:20,776 Hmm. 915 00:38:20,950 --> 00:38:21,777 - That much? 916 00:38:23,301 --> 00:38:24,519 Ugh, well, I guess the time has come. 917 00:38:27,696 --> 00:38:29,568 - So this is the emergency? 918 00:38:29,742 --> 00:38:32,179 - Well, obviously, otherwise I can't buy what I need. 919 00:38:33,572 --> 00:38:36,314 - Uh, no good. 920 00:38:36,488 --> 00:38:38,881 - Oh, no, the card's fine, there's a $50,000 limit. 921 00:38:42,885 --> 00:38:45,888 [card clicks] [machine beeps] 922 00:38:46,062 --> 00:38:48,108 - Uh, rejected. 923 00:38:48,282 --> 00:38:49,588 - What did he say? 924 00:38:49,762 --> 00:38:50,589 - Rejected. 925 00:38:50,763 --> 00:38:51,677 English. 926 00:38:51,851 --> 00:38:53,200 - Rejected. 927 00:38:53,374 --> 00:38:54,593 - Oh, no, that has to be a mistake. 928 00:38:54,767 --> 00:38:56,856 Can you please try it one more time? 929 00:38:57,030 --> 00:38:57,987 [Cashier clears throat] 930 00:38:58,161 --> 00:39:00,773 [phone ringing] 931 00:39:02,862 --> 00:39:03,602 Jenny? 932 00:39:04,690 --> 00:39:06,518 - No, it's your father. 933 00:39:08,171 --> 00:39:10,391 So how's Europe, hm? 934 00:39:10,565 --> 00:39:12,175 Having fun? 935 00:39:12,350 --> 00:39:13,829 Any issues with your credit card? 936 00:39:14,003 --> 00:39:14,830 - No. 937 00:39:15,004 --> 00:39:15,831 How could you, Dad? 938 00:39:16,005 --> 00:39:16,789 How could you? 939 00:39:16,963 --> 00:39:17,746 - How could I? 940 00:39:17,920 --> 00:39:19,792 How could you? 941 00:39:19,966 --> 00:39:24,362 Chasing after a doggone tennis player all the way to Italy. 942 00:39:24,536 --> 00:39:26,364 I mean you might as well have run off 943 00:39:26,538 --> 00:39:29,367 with one of those goats from the fundraiser. 944 00:39:29,541 --> 00:39:32,152 - Oh. [speaks in foreign language] 945 00:39:32,326 --> 00:39:36,461 [Alex speaking in foreign language] 946 00:39:37,853 --> 00:39:40,508 - You don't understand, Nick and I are in love. 947 00:39:42,118 --> 00:39:43,990 - Let me speak to him. 948 00:39:44,164 --> 00:39:45,339 - Well, he's not here at the moment. 949 00:39:45,513 --> 00:39:46,688 He's in Spain. 950 00:39:46,862 --> 00:39:49,212 - Emma, please come back. 951 00:39:49,387 --> 00:39:51,301 I'll, I'll, handle your plane ticket. 952 00:39:51,476 --> 00:39:52,564 - I do not want your money. 953 00:39:52,738 --> 00:39:55,131 I can take care of myself, Dad. 954 00:39:55,305 --> 00:39:57,307 - Oh, yeah, Jenny tells me you're broke. 955 00:39:57,482 --> 00:39:59,135 You lost all your money. 956 00:39:59,309 --> 00:40:01,399 - I'm fine, I'm working now. 957 00:40:01,573 --> 00:40:02,922 - Working? 958 00:40:03,096 --> 00:40:03,966 Doing what? 959 00:40:05,054 --> 00:40:06,360 - Goodbye, Father. 960 00:40:06,534 --> 00:40:09,407 [dramatic playful music] 961 00:40:09,581 --> 00:40:12,322 - She's never worked a day in her life. 962 00:40:13,672 --> 00:40:14,977 This I gotta see. 963 00:40:15,151 --> 00:40:17,589 [gentle music] 964 00:40:20,200 --> 00:40:20,983 - Emma. 965 00:40:22,724 --> 00:40:24,770 - Oh, Alex, you shouldn't have. 966 00:40:24,944 --> 00:40:27,381 - I know, but you said you needed these things. 967 00:40:28,295 --> 00:40:29,688 - You're so sweet, Alex. 968 00:40:30,819 --> 00:40:32,430 I promise I'll pay you back. 969 00:40:32,604 --> 00:40:34,083 - Right, once your ship comes in. 970 00:40:34,257 --> 00:40:36,390 - Well, my suitcase, yeah. 971 00:40:36,564 --> 00:40:38,305 - Who was on the phone? 972 00:40:38,479 --> 00:40:40,350 - Oh, just a very bad man but I don't wanna talk about it. 973 00:40:40,525 --> 00:40:41,874 - Did he hurt you? 974 00:40:42,048 --> 00:40:44,093 - Well, yeah, you could say that he did. 975 00:40:44,267 --> 00:40:46,444 He has no respect for my dreams, my desires. 976 00:40:46,618 --> 00:40:49,272 He just thinks I'm a little foolish girl. 977 00:40:49,447 --> 00:40:51,013 - Sounds like you're better off without him. 978 00:40:51,187 --> 00:40:52,362 - Yeah, darn right. 979 00:40:53,581 --> 00:40:55,714 But now I'm all alone. 980 00:40:55,888 --> 00:40:59,239 - You're not alone, I'm here, and so is Diana. 981 00:41:01,807 --> 00:41:03,504 Oh, if you want to tag along 982 00:41:03,678 --> 00:41:06,028 I'm still heading up to my parents' farm 983 00:41:06,202 --> 00:41:07,290 near La Fattorietta. 984 00:41:07,465 --> 00:41:08,814 - Oh, yeah, I'd love to come. 985 00:41:08,988 --> 00:41:10,293 A peaceful weekend in the country 986 00:41:10,468 --> 00:41:11,773 that's exactly what I need. 987 00:41:11,947 --> 00:41:12,861 - Great. 988 00:41:13,035 --> 00:41:14,341 My parents will be thrilled. 989 00:41:14,515 --> 00:41:15,821 [Emma cheers] 990 00:41:15,995 --> 00:41:19,477 They love houseguests, I suppose. 991 00:41:21,609 --> 00:41:22,958 [Russell laughing] 992 00:41:23,132 --> 00:41:24,917 - Uh, so you paid for her groceries, 993 00:41:25,091 --> 00:41:27,310 and you're taking her to see your parents tomorrow. 994 00:41:27,485 --> 00:41:29,661 - I already told you I don't like her. 995 00:41:29,835 --> 00:41:31,793 - Oh, no, you don't like this girl at all. 996 00:41:31,967 --> 00:41:34,274 Okay, okay, whatever you say. 997 00:41:34,448 --> 00:41:36,232 - So did you find the luggage? 998 00:41:36,406 --> 00:41:38,496 - Yeah, and I'll make sure it gets on the right flight here. 999 00:41:38,670 --> 00:41:40,498 [Alex speaks in foreign language] 1000 00:41:40,672 --> 00:41:41,977 - You don't worry about it all right. 1001 00:41:42,151 --> 00:41:43,370 Just have a fun time at the family farm. 1002 00:41:43,544 --> 00:41:44,937 Everything here is under control. 1003 00:41:49,158 --> 00:41:50,029 - I can imagine. 1004 00:41:50,203 --> 00:41:51,857 - All right, see ya, dude. 1005 00:41:52,031 --> 00:41:52,945 - You done? 1006 00:41:53,119 --> 00:41:54,337 All fine and dandy, happy? 1007 00:41:55,600 --> 00:41:57,471 - Uh, what seems to be the problem? 1008 00:41:57,645 --> 00:42:00,213 [suspenseful music] 1009 00:42:00,387 --> 00:42:03,303 [playful music] [stickers thudding] 1010 00:42:03,477 --> 00:42:07,437 [man singing in foreign language] 1011 00:42:11,485 --> 00:42:12,747 - Okay, so tell me about your parents. 1012 00:42:12,921 --> 00:42:15,184 I mean why did they become farmers? 1013 00:42:15,358 --> 00:42:18,710 - Well, in Italy most don't become farmers. 1014 00:42:18,884 --> 00:42:21,539 We are kind of, uh, born into it. 1015 00:42:21,713 --> 00:42:23,236 It's a family generational thing 1016 00:42:23,410 --> 00:42:25,368 going back to my grandparents 1017 00:42:25,543 --> 00:42:27,109 and their parents before them. 1018 00:42:27,283 --> 00:42:28,763 - You must have grown 1019 00:42:28,937 --> 00:42:29,634 a lot of tomatoes throughout the centuries. 1020 00:42:29,808 --> 00:42:31,418 - I suppose we have. 1021 00:42:31,592 --> 00:42:32,811 [upbeat music] 1022 00:42:32,985 --> 00:42:35,988 [man singing in foreign language] 1023 00:42:36,162 --> 00:42:38,686 - And then what led you to the lost and found department? 1024 00:42:38,860 --> 00:42:40,209 Got sick of the tomatoes? 1025 00:42:40,383 --> 00:42:42,864 - Not at all, actually I still love them. 1026 00:42:43,038 --> 00:42:47,173 Was purely [speaks in foreign language] financial reasons. 1027 00:42:48,957 --> 00:42:50,872 You know the farm hasn't been going to well lately, 1028 00:42:51,046 --> 00:42:53,701 and I needed to, to get, you know another job. 1029 00:42:54,963 --> 00:42:56,051 - Sucks to be poor, right? 1030 00:42:57,836 --> 00:42:58,706 - You tell me. 1031 00:42:58,880 --> 00:42:59,751 - I wouldn't recommend it. 1032 00:43:01,143 --> 00:43:02,928 [Alex laughs] 1033 00:43:03,102 --> 00:43:05,452 But cheer up, I mean you guys can't be in too bad of shape. 1034 00:43:05,626 --> 00:43:07,846 I mean you live in Italy, look around. 1035 00:43:08,020 --> 00:43:10,196 Most Americans can't even afford to visit Europe 1036 00:43:10,370 --> 00:43:11,327 let alone live here. 1037 00:43:11,501 --> 00:43:13,416 I mean the plane ticket alone. 1038 00:43:13,591 --> 00:43:17,507 [man singing in foreign language] 1039 00:43:22,774 --> 00:43:25,515 [birds chirping] 1040 00:43:30,520 --> 00:43:32,958 [gentle music] 1041 00:43:44,143 --> 00:43:45,623 - [Roberto] Oh, Alessandro. 1042 00:43:45,797 --> 00:43:47,276 [Martina speaks in foreign language] 1043 00:43:47,450 --> 00:43:48,800 - Ciao. 1044 00:43:48,974 --> 00:43:50,845 [Martina speaking in foreign language] 1045 00:43:51,019 --> 00:43:52,368 - Lost and found friend, Mama. 1046 00:43:52,542 --> 00:43:53,282 - Oh, yeah. - We met at 1047 00:43:53,456 --> 00:43:54,022 the lost and found. 1048 00:43:54,196 --> 00:43:55,023 - I'm Emma. 1049 00:43:55,197 --> 00:43:55,894 - Hi, Emma. 1050 00:43:56,068 --> 00:43:57,983 Martina. 1051 00:43:58,157 --> 00:43:59,724 - Hi, I'm Roberto. 1052 00:43:59,898 --> 00:44:01,290 Welcome. - Oh, thank you. 1053 00:44:01,464 --> 00:44:03,075 - [Martina] Ah, you are thin as nail, my dear. 1054 00:44:03,249 --> 00:44:04,816 Do you not eat? 1055 00:44:04,990 --> 00:44:05,947 - Oh, well, you know I could do with some tomatoes. 1056 00:44:06,121 --> 00:44:08,080 - You came to the right place. 1057 00:44:08,254 --> 00:44:11,823 [speaking in foreign language] 1058 00:44:13,346 --> 00:44:14,608 [Roberto speaking in foreign language] 1059 00:44:14,782 --> 00:44:17,785 [Alex speaking in foreign language] 1060 00:44:17,959 --> 00:44:19,004 [Roberto speaking in foreign language] 1061 00:44:19,178 --> 00:44:20,658 - Even so she's a bit different. 1062 00:44:20,832 --> 00:44:23,356 She still believes in fairy tales. 1063 00:44:23,530 --> 00:44:25,924 Always looking on the positive side despite the situation. 1064 00:44:26,098 --> 00:44:28,056 And Diana believes she hard life. 1065 00:44:28,230 --> 00:44:30,015 Doesn't have a penny to her name, 1066 00:44:30,189 --> 00:44:31,320 but won't let it stop her. 1067 00:44:31,494 --> 00:44:33,018 - She should fit right in. 1068 00:44:33,192 --> 00:44:34,672 - Ah, just be nice. 1069 00:44:34,846 --> 00:44:36,848 Don't believe everything she says. 1070 00:44:37,022 --> 00:44:40,155 - Alex, if you like her, we like her. 1071 00:44:40,329 --> 00:44:42,157 [Alex laughs] 1072 00:44:42,331 --> 00:44:45,465 [speaking in foreign language] 1073 00:44:45,639 --> 00:44:46,422 - Here you are. 1074 00:44:51,210 --> 00:44:51,776 - Mmm. 1075 00:44:54,126 --> 00:44:55,997 It's the best tomato sandwich I've ever tasted. 1076 00:44:56,171 --> 00:44:57,782 - Grazie. 1077 00:44:57,956 --> 00:44:59,435 - You know I used to pick tomatoes in my garden 1078 00:44:59,609 --> 00:45:01,220 with my mom when was really young. 1079 00:45:01,394 --> 00:45:03,744 She loved to grow things before she got sick. 1080 00:45:05,441 --> 00:45:06,747 - Be careful, Emma, 1081 00:45:06,921 --> 00:45:09,097 because my parents will put you to work, huh. 1082 00:45:09,271 --> 00:45:10,403 - Oh, I don't mind. 1083 00:45:10,577 --> 00:45:12,187 [Martina and Roberto laughing] 1084 00:45:12,361 --> 00:45:15,408 - I knew I liked you from the first time I saw you. 1085 00:45:16,844 --> 00:45:18,585 - So would you like to see 1086 00:45:18,759 --> 00:45:20,761 how the best tomato paste is made? 1087 00:45:21,849 --> 00:45:24,634 - Like it, I insist on it. 1088 00:45:24,809 --> 00:45:25,592 - Okay. 1089 00:45:30,684 --> 00:45:31,685 - [Emma] Oh. 1090 00:45:31,859 --> 00:45:33,469 - You can do it. 1091 00:45:34,470 --> 00:45:35,080 I'll let you. 1092 00:45:35,254 --> 00:45:36,211 [Emma laughs] 1093 00:45:36,385 --> 00:45:38,300 Well, tomatoes are our business. 1094 00:45:39,954 --> 00:45:43,610 We have of course san marzano, pomodorino vesuviano, 1095 00:45:43,784 --> 00:45:46,352 pisanello, ciliegino di Pachino, 1096 00:45:46,526 --> 00:45:48,136 camona, we have a lot. 1097 00:45:48,310 --> 00:45:49,747 Costoluto Fiorentino. 1098 00:45:49,921 --> 00:45:52,750 - Costoluto Fiorentin, it's a little bit dry. 1099 00:45:52,924 --> 00:45:55,187 That's why usually we are using it for salads. 1100 00:45:55,361 --> 00:45:56,928 - Oh, okay. 1101 00:45:57,102 --> 00:45:58,364 - Yes, and in the winter when it's too cold outside 1102 00:45:58,538 --> 00:46:00,932 we keep growing them in a greenhouse. 1103 00:46:01,106 --> 00:46:03,195 - Oh. 1104 00:46:03,369 --> 00:46:04,196 Oh, right. 1105 00:46:04,370 --> 00:46:04,892 - You can do it. 1106 00:46:06,589 --> 00:46:08,200 - See. 1107 00:46:08,374 --> 00:46:08,896 Way too hot. 1108 00:46:11,420 --> 00:46:12,247 Mmm, it's good. 1109 00:46:12,421 --> 00:46:13,205 - Buono? 1110 00:46:15,076 --> 00:46:16,774 Never stop, never stop. 1111 00:46:16,948 --> 00:46:18,819 'Til tomorrow never stop, never stop. 1112 00:46:19,994 --> 00:46:21,256 - It's delicious. 1113 00:46:21,430 --> 00:46:22,388 - You know you can pick some tomatoes 1114 00:46:22,562 --> 00:46:23,868 while they're still green. 1115 00:46:25,130 --> 00:46:26,522 It let's them to continue to ripen 1116 00:46:26,696 --> 00:46:28,873 and guarantees fresh ones. 1117 00:46:29,047 --> 00:46:30,439 - Yeah, I remember my mom always saying, 1118 00:46:30,613 --> 00:46:32,224 "They should be smooth and shiny," right? 1119 00:46:32,398 --> 00:46:33,486 - That's right. 1120 00:46:33,660 --> 00:46:35,880 - See I know a thing or two. 1121 00:46:36,054 --> 00:46:37,229 - This. - Okay. 1122 00:46:37,403 --> 00:46:38,143 Oh, yeah. 1123 00:46:39,622 --> 00:46:43,365 [man singing in foreign language] 1124 00:47:13,700 --> 00:47:16,746 - It should have a earthy, sweet smell. 1125 00:47:19,358 --> 00:47:21,099 - Oh, it's nice. 1126 00:47:21,273 --> 00:47:24,406 - Then you have to squeeze it to test the firmness. 1127 00:47:25,538 --> 00:47:29,020 - Oh. [laughs] 1128 00:47:29,194 --> 00:47:30,717 Oops. 1129 00:47:30,891 --> 00:47:33,024 - You have to be a little more gentle next time. 1130 00:47:33,198 --> 00:47:35,678 [gentle music] 1131 00:47:41,336 --> 00:47:42,685 - You should really market these tomatoes. 1132 00:47:42,860 --> 00:47:43,599 - We do. 1133 00:47:43,773 --> 00:47:45,079 This is our livelihood. 1134 00:47:45,253 --> 00:47:46,907 - No, I know, but I mean really market them, 1135 00:47:47,081 --> 00:47:49,083 so the whole world knows how delicious they are. 1136 00:47:49,257 --> 00:47:50,519 Oh, no, thank you. 1137 00:47:50,693 --> 00:47:52,434 I'm not really a fan of the bread over here. 1138 00:47:52,608 --> 00:47:54,915 - Try it with Martini's homemade tomato spread. 1139 00:47:56,308 --> 00:47:57,831 - Okay, if you insist. 1140 00:47:58,005 --> 00:48:00,138 - You know we send our tomatoes out 1141 00:48:00,312 --> 00:48:02,531 to all the markets and to wholesalers 1142 00:48:02,705 --> 00:48:06,535 in jars, cans, boxes, in this jam. 1143 00:48:06,709 --> 00:48:08,276 - This is amazing. 1144 00:48:08,450 --> 00:48:12,063 - Balsamic tomato spread, my own secret recipe. 1145 00:48:12,237 --> 00:48:14,413 - You know Diana's cafe could really use some of this. 1146 00:48:14,587 --> 00:48:16,719 She's got bread and pastries but it's not that good. 1147 00:48:16,894 --> 00:48:18,634 This would make a huge improvement. 1148 00:48:18,808 --> 00:48:20,680 And that restaurant that we were at the other night, 1149 00:48:20,854 --> 00:48:22,856 they could really use this stuff too. 1150 00:48:23,030 --> 00:48:24,945 - That's not a bad idea. 1151 00:48:25,119 --> 00:48:27,078 - I could ask Diana if she's interested. 1152 00:48:28,644 --> 00:48:31,256 - I bet my father could sell this in the States. 1153 00:48:31,430 --> 00:48:33,911 He's really successful at importing and exporting goods. 1154 00:48:34,085 --> 00:48:36,261 That's where he made his millions. 1155 00:48:36,435 --> 00:48:37,915 He just know what makes money you know. 1156 00:48:38,089 --> 00:48:40,047 Well, we both do. 1157 00:48:40,221 --> 00:48:42,615 He used to call me his little financial genius 1158 00:48:42,789 --> 00:48:44,138 because I had great taste, 1159 00:48:44,312 --> 00:48:45,923 especially with things that taste great. 1160 00:48:46,097 --> 00:48:48,360 - We could really use someone like you. 1161 00:48:48,534 --> 00:48:50,797 You know it's been a hard year for us. 1162 00:48:50,971 --> 00:48:54,670 - The weather has been very hot in July and August. 1163 00:48:54,844 --> 00:48:56,020 - Oh, you need more greenhouses then 1164 00:48:56,194 --> 00:48:57,673 to control the conditions, right? 1165 00:48:59,066 --> 00:49:00,546 - That cost money, Emma. 1166 00:49:00,720 --> 00:49:01,764 - Yeah, well, a good investment is a good investment, 1167 00:49:01,939 --> 00:49:03,070 that's what I always say. 1168 00:49:04,419 --> 00:49:05,768 - I never heard you say that. 1169 00:49:05,943 --> 00:49:06,813 - Well, because I only say it 1170 00:49:06,987 --> 00:49:08,641 when I'm talking business mode. 1171 00:49:08,815 --> 00:49:10,904 This is probably not appropriate dinner conversation 1172 00:49:11,078 --> 00:49:13,080 but I'm telling you, you're on to something here. 1173 00:49:15,517 --> 00:49:19,608 - So Emma, are you here, are you in Rome for business? 1174 00:49:21,393 --> 00:49:22,524 - No, pleasure. 1175 00:49:23,830 --> 00:49:24,613 I'm in love 1176 00:49:26,441 --> 00:49:27,660 with Nick Milano. 1177 00:49:27,834 --> 00:49:28,791 He's a professional tennis player, 1178 00:49:28,966 --> 00:49:30,141 and we're gonna get married. 1179 00:49:33,448 --> 00:49:36,756 - So any further questions. 1180 00:49:36,930 --> 00:49:38,149 - Uh, cheers. 1181 00:49:38,323 --> 00:49:38,845 [Alex speaks in foreign language] 1182 00:49:39,019 --> 00:49:39,715 - Cheers. 1183 00:49:39,889 --> 00:49:42,283 [glasses clanging] 1184 00:49:42,457 --> 00:49:43,197 - Cheers. 1185 00:49:45,678 --> 00:49:47,985 [Emma laughs] 1186 00:49:49,290 --> 00:49:50,857 [birds chirping] 1187 00:49:51,031 --> 00:49:51,814 - Ciao. 1188 00:49:55,253 --> 00:49:56,994 [car doors banging] 1189 00:49:57,168 --> 00:49:59,735 [Martina speaking in foreign language] 1190 00:49:59,909 --> 00:50:02,477 [Roberto speaking in foreign language] 1191 00:50:02,651 --> 00:50:07,395 [gentle music] [birds chirping] 1192 00:50:13,488 --> 00:50:14,707 - Well, I had a great time. 1193 00:50:17,057 --> 00:50:17,840 - [Alex] Good. 1194 00:50:19,842 --> 00:50:21,322 - Your parents started acting a little strange 1195 00:50:21,496 --> 00:50:23,150 after dinner though don't you think? 1196 00:50:25,109 --> 00:50:25,892 - Yes. 1197 00:50:27,415 --> 00:50:32,116 I think they thought that, uh, we were dating. 1198 00:50:33,552 --> 00:50:34,509 - You and I? 1199 00:50:34,683 --> 00:50:35,162 - Yes, as in we. 1200 00:50:36,729 --> 00:50:38,252 - Oh. 1201 00:50:38,426 --> 00:50:42,039 That's, that's silly, right? 1202 00:50:43,997 --> 00:50:45,085 - Right. - Right. 1203 00:51:03,016 --> 00:51:04,844 - [Alex] I'll let you know when your luggage arrives. 1204 00:51:05,018 --> 00:51:06,324 - Okay, thank you. 1205 00:51:06,498 --> 00:51:07,673 - [Alex] I'm just doing my job. 1206 00:51:07,847 --> 00:51:08,674 - Alex, what's wrong? 1207 00:51:09,979 --> 00:51:11,590 - Nothing. 1208 00:51:11,764 --> 00:51:13,679 - Are you mad at me? - Why should I be mad at you? 1209 00:51:13,853 --> 00:51:16,508 - Well, I don't know, that's why I'm asking. 1210 00:51:16,682 --> 00:51:19,032 - Listen, some of us have to live in the real world. 1211 00:51:19,206 --> 00:51:22,340 We cannot afford to believe in fairy tales as you do. 1212 00:51:23,428 --> 00:51:24,646 - What's that suppose to mean? 1213 00:51:24,820 --> 00:51:26,170 - I'm just saying sometimes things 1214 00:51:27,214 --> 00:51:29,347 don't work out as you plan, 1215 00:51:29,521 --> 00:51:30,783 and the slipper doesn't fit. 1216 00:51:32,524 --> 00:51:33,742 - That's mean. 1217 00:51:33,916 --> 00:51:35,744 - Yeah, well, the truth can hurt. 1218 00:51:37,094 --> 00:51:38,312 - Well, you know what? 1219 00:51:38,486 --> 00:51:39,183 What do you know? 1220 00:51:39,357 --> 00:51:42,055 You're just a- 1221 00:51:42,229 --> 00:51:42,969 - A dog? 1222 00:51:44,405 --> 00:51:45,102 Say it. 1223 00:51:46,799 --> 00:51:47,930 Or was it a mouse? 1224 00:51:48,888 --> 00:51:49,628 - A jerk. 1225 00:51:52,631 --> 00:51:53,327 - Okay, Cinderella. 1226 00:51:55,286 --> 00:51:58,680 And I better leave you before my car turns into a pumpkin. 1227 00:52:00,247 --> 00:52:01,683 - Well, it already drives like one. 1228 00:52:13,869 --> 00:52:15,132 - Huh, what's this? 1229 00:52:15,306 --> 00:52:16,655 - It's balsamic tomato spread. 1230 00:52:16,829 --> 00:52:18,135 Absolutely delicious. 1231 00:52:18,309 --> 00:52:19,397 Put it on all your bread and pastries. 1232 00:52:19,571 --> 00:52:21,138 - All right, thank you. 1233 00:52:21,312 --> 00:52:23,183 So how was your weekend? 1234 00:52:25,316 --> 00:52:26,012 - Wonderful. 1235 00:52:26,186 --> 00:52:26,969 - Mmm. 1236 00:52:27,927 --> 00:52:29,189 - And then horrible. 1237 00:52:29,363 --> 00:52:30,495 - Oh. 1238 00:52:30,669 --> 00:52:31,670 - What's wrong with men? 1239 00:52:33,280 --> 00:52:34,542 - That's a really long list. 1240 00:52:34,716 --> 00:52:36,283 Why don't you ask me what's right with them? 1241 00:52:36,457 --> 00:52:38,111 - I mean he was so sweet and nice the whole time 1242 00:52:38,285 --> 00:52:42,071 and then out of nowhere it was Dr. Jekyll and Ms. Hyde. 1243 00:52:42,246 --> 00:52:44,944 - Alex, that doesn't sound like him. 1244 00:52:45,118 --> 00:52:47,164 - Well, I never wanna see him for as long as I live. 1245 00:52:47,338 --> 00:52:48,991 - Well, I don't think you're gonna have to 1246 00:52:49,166 --> 00:52:51,124 because there is somebody waiting for you in your room. 1247 00:52:51,298 --> 00:52:52,125 He arrived today. 1248 00:52:53,126 --> 00:52:54,388 - No. 1249 00:52:54,562 --> 00:52:55,694 He found out I was here and tracked me down? 1250 00:52:55,868 --> 00:52:57,652 - [Diana] Pretty much. 1251 00:52:57,826 --> 00:52:59,045 - Oh, my God, how do I look? 1252 00:52:59,219 --> 00:53:00,002 - Like you. 1253 00:53:01,178 --> 00:53:02,483 - The slipper doesn't fit, huh? 1254 00:53:02,657 --> 00:53:04,355 Well, I show him how perfect my feet are. 1255 00:53:04,529 --> 00:53:05,486 - What? 1256 00:53:05,660 --> 00:53:06,792 - [Emma] Just wish me luck. 1257 00:53:06,966 --> 00:53:08,663 - Good luck. 1258 00:53:08,837 --> 00:53:09,621 [door clicks] 1259 00:53:09,795 --> 00:53:11,536 - You found me! 1260 00:53:11,710 --> 00:53:13,625 - Oh, you better believe I did. 1261 00:53:13,799 --> 00:53:14,974 [playful music] 1262 00:53:15,148 --> 00:53:15,975 - Daddy? 1263 00:53:17,629 --> 00:53:19,718 - Who were you expecting, hmm? 1264 00:53:19,892 --> 00:53:21,198 The fairy godmother? 1265 00:53:24,940 --> 00:53:27,204 - You, uh, don't look like a man that's in love. 1266 00:53:27,378 --> 00:53:28,770 - How many times do I have to tell you 1267 00:53:28,944 --> 00:53:30,903 there's nothing going on between Emma and I. 1268 00:53:31,077 --> 00:53:33,427 [speaks in foreign language] 1269 00:53:33,601 --> 00:53:36,256 She's in her world and I'm in mine. 1270 00:53:36,430 --> 00:53:38,432 If I could just get back her suitcase 1271 00:53:38,606 --> 00:53:40,129 she'd be out of my life for good. 1272 00:53:41,392 --> 00:53:43,089 - I mean if, uh, that's what you really want. 1273 00:53:43,263 --> 00:53:44,264 - That's exactly what I want. 1274 00:53:46,484 --> 00:53:48,660 So it has arrived? 1275 00:53:48,834 --> 00:53:49,530 - Almost. 1276 00:53:51,358 --> 00:53:53,404 - It can't take so long to get here for Istanbul. 1277 00:53:56,015 --> 00:53:57,364 - Oh, look, it went through Uruguay, 1278 00:53:57,538 --> 00:53:58,713 now it's going up through Africa. 1279 00:53:58,887 --> 00:53:59,888 It's gonna take a couple of days. 1280 00:54:00,062 --> 00:54:01,368 - How is this possible? 1281 00:54:01,542 --> 00:54:03,152 We have to be dealing 1282 00:54:03,327 --> 00:54:05,546 with every incompetent baggage handler in existence. 1283 00:54:05,720 --> 00:54:06,982 - Pretty much. 1284 00:54:07,156 --> 00:54:08,375 But hey, it's probably gonna get here 1285 00:54:08,549 --> 00:54:09,594 by the time she has to head back. 1286 00:54:09,768 --> 00:54:11,117 - Ah. 1287 00:54:11,291 --> 00:54:12,510 that can't come soon enough. 1288 00:54:15,426 --> 00:54:16,340 - So, uh, tell me about your parents, 1289 00:54:16,514 --> 00:54:17,428 how did it go there? 1290 00:54:17,602 --> 00:54:20,082 - She drives everyone crazy. 1291 00:54:20,257 --> 00:54:22,041 You think you know where you stand with her 1292 00:54:22,215 --> 00:54:25,044 and then she's off in another direction. 1293 00:54:25,218 --> 00:54:27,873 No sense of reality or other people's feelings. 1294 00:54:28,047 --> 00:54:29,483 [speaks in foreign language] 1295 00:54:29,657 --> 00:54:31,398 - For someone who, uh, doesn't seem to care 1296 00:54:31,572 --> 00:54:33,313 you sure seem to care a lot about here. 1297 00:54:33,487 --> 00:54:37,012 - No, [speaking in foreign language], I'm done caring. 1298 00:54:37,186 --> 00:54:39,363 Someone else turn now, no. 1299 00:54:39,537 --> 00:54:40,929 - Well, I guess it's, uh, good 1300 00:54:41,103 --> 00:54:42,540 that her father showed up looking for her. 1301 00:54:42,714 --> 00:54:43,541 - What? 1302 00:54:43,715 --> 00:54:44,411 [gentle music] 1303 00:54:44,585 --> 00:54:45,804 Her father? 1304 00:54:45,978 --> 00:54:48,067 But she said, "She has no family." 1305 00:54:48,241 --> 00:54:50,243 - Oh, she has a father all right, 1306 00:54:50,417 --> 00:54:52,289 and a mean one at that. 1307 00:54:52,463 --> 00:54:54,116 He came in, uh, looking for her this morning 1308 00:54:54,291 --> 00:54:57,337 and, um, I told her, "She was at Diana's cafe." 1309 00:54:57,511 --> 00:55:00,514 - Are you sure he was her real dad 1310 00:55:00,993 --> 00:55:01,994 - Oh, I'm sure. 1311 00:55:02,168 --> 00:55:03,822 His name is Howard Thorndyke. 1312 00:55:03,996 --> 00:55:06,955 I looked him up this morning after he left the airport, 1313 00:55:07,129 --> 00:55:08,914 he's a multimillionaire. 1314 00:55:09,088 --> 00:55:11,395 - Oh dear, mamma mia. 1315 00:55:13,962 --> 00:55:16,878 Then that fantasy world of hers is not a lie. 1316 00:55:21,666 --> 00:55:23,494 - Will you eat something other than the bread 1317 00:55:23,668 --> 00:55:25,887 and whatever that stuff is. 1318 00:55:26,061 --> 00:55:26,801 - I'm not hungry. 1319 00:55:28,237 --> 00:55:31,676 - Come on, Emma, you're acting like a kid. 1320 00:55:31,850 --> 00:55:34,374 - Because you're treating me like one. 1321 00:55:34,548 --> 00:55:36,594 - Okay, when we get back to the States 1322 00:55:36,768 --> 00:55:38,160 everything will be better. 1323 00:55:38,335 --> 00:55:40,554 - Uh-uh, oh, no, I'm not going back with you. 1324 00:55:40,728 --> 00:55:42,295 - Huh? 1325 00:55:42,469 --> 00:55:44,036 Don't you at least wanna see Jenny? 1326 00:55:44,210 --> 00:55:45,646 I mean she misses you. 1327 00:55:45,820 --> 00:55:47,039 - I never wanna see that tattletale again. 1328 00:55:47,213 --> 00:55:49,520 - She didn't rat you out, okay? 1329 00:55:49,694 --> 00:55:51,260 Let's be clear about that. 1330 00:55:51,435 --> 00:55:53,262 I handle your cellphone bill, remember? 1331 00:55:53,437 --> 00:55:55,047 Calls from Europe to America 1332 00:55:55,221 --> 00:55:57,310 are readily apparent on the statement. 1333 00:55:57,484 --> 00:55:59,051 - Fine, I'll pay for my own cell bill then. 1334 00:55:59,225 --> 00:56:00,444 I'm a working girl now. 1335 00:56:00,618 --> 00:56:02,837 - Look, I appreciate that you wanna 1336 00:56:03,011 --> 00:56:04,796 stand on your own two feet. 1337 00:56:04,970 --> 00:56:06,275 It's actually about time. 1338 00:56:06,450 --> 00:56:08,626 However, no daughter of mine 1339 00:56:08,800 --> 00:56:12,412 is gonna waste away at a coffee shop, all right? 1340 00:56:12,586 --> 00:56:14,588 I didn't not send you to the best schools 1341 00:56:14,762 --> 00:56:17,417 for you to work at a menial job. 1342 00:56:17,591 --> 00:56:19,114 - Yeah, but when Nick and I get married 1343 00:56:19,288 --> 00:56:20,986 then I won't have to work here anymore. 1344 00:56:21,160 --> 00:56:23,292 You know I could start my own business. 1345 00:56:23,467 --> 00:56:24,250 - Oh, yeah? - Mm-hmm. 1346 00:56:24,424 --> 00:56:25,207 - Doing what? 1347 00:56:25,382 --> 00:56:26,731 - Whatever I want. 1348 00:56:26,905 --> 00:56:28,297 You know I discovered this tomato farm 1349 00:56:28,472 --> 00:56:29,951 just outside the city, 1350 00:56:30,125 --> 00:56:31,866 and with the right management it could be huge. 1351 00:56:32,040 --> 00:56:33,346 I already have ideas 1352 00:56:33,520 --> 00:56:34,869 on how to help them expand their operations. 1353 00:56:35,043 --> 00:56:37,176 - [laughs] What in God's green earth 1354 00:56:37,350 --> 00:56:39,874 do you know about tomatoes? 1355 00:56:40,048 --> 00:56:41,354 - A lot actually. 1356 00:56:41,528 --> 00:56:43,138 That is a pomodoro di pachino. 1357 00:56:43,312 --> 00:56:45,184 It's probably come for the southeast coast of Sicily. 1358 00:56:45,358 --> 00:56:46,881 And there's four varieties, 1359 00:56:47,055 --> 00:56:49,928 ciliegino, costoluto, tondo liscio, and grappolo. 1360 00:56:50,102 --> 00:56:51,451 - Well, you got the lingo down. 1361 00:56:51,625 --> 00:56:52,974 Who's been teaching you about tomatoes? 1362 00:56:53,148 --> 00:56:54,280 - Oh, just a guy I know. 1363 00:56:54,454 --> 00:56:55,847 His parents are farmers. 1364 00:56:56,021 --> 00:56:57,022 They've actually got this really neat place 1365 00:56:57,196 --> 00:56:58,719 just near La Fattorietta. 1366 00:56:58,893 --> 00:56:59,807 It's really lovely. 1367 00:56:59,981 --> 00:57:01,635 - So Nick's folks grow tomatoes. 1368 00:57:01,809 --> 00:57:04,812 - No, Alex, Alex's parents. 1369 00:57:04,986 --> 00:57:06,597 - Who's Alex? 1370 00:57:06,771 --> 00:57:07,511 - A guy. 1371 00:57:07,685 --> 00:57:09,121 A different guy. 1372 00:57:09,295 --> 00:57:10,644 - Well, how many guys are you seeing, Emma? 1373 00:57:10,818 --> 00:57:11,993 Jenny told me, "That you were in love 1374 00:57:12,167 --> 00:57:13,604 with this tennis player." 1375 00:57:13,778 --> 00:57:16,084 - Oh, I am, and I'm not leaving until I see him. 1376 00:57:16,258 --> 00:57:17,564 [phone ringing] 1377 00:57:17,738 --> 00:57:19,697 Oh. 1378 00:57:19,871 --> 00:57:20,611 [squeals] Okay. 1379 00:57:20,785 --> 00:57:22,439 - [Howard] So what's up? 1380 00:57:22,613 --> 00:57:24,266 - So I get notifications online 1381 00:57:24,441 --> 00:57:26,573 for anything concerning Nick Milano. 1382 00:57:26,747 --> 00:57:28,357 And it says here, "That he's back in town." 1383 00:57:28,532 --> 00:57:30,969 Look, he's gonna be a the Sportsmen's Lodge tomorrow. 1384 00:57:31,143 --> 00:57:33,450 - You, you know that's clear across town. 1385 00:57:33,624 --> 00:57:35,713 - Oh, great, well, that's where I'll be then with Nick, 1386 00:57:35,887 --> 00:57:37,366 and you can't stop me. 1387 00:57:37,541 --> 00:57:38,803 I better go prepare for my big day. 1388 00:57:38,977 --> 00:57:39,978 Okay, goodnight. 1389 00:57:44,069 --> 00:57:47,072 [door clicks] 1390 00:57:47,246 --> 00:57:48,856 - I'm so sorry that I butted in. 1391 00:57:49,988 --> 00:57:51,598 - No, no, it doesn't matter. 1392 00:57:51,772 --> 00:57:54,949 I mean once her mind's set there is no stopping her. 1393 00:57:55,123 --> 00:57:56,429 - Yeah, I know. 1394 00:57:56,603 --> 00:57:58,692 She kinda reminds me of me at that age. 1395 00:57:58,866 --> 00:58:00,433 - Hmm. 1396 00:58:00,607 --> 00:58:03,784 I've just lost my ability to communicate with her. 1397 00:58:03,958 --> 00:58:08,136 - You know if you just give her a little bit of time, 1398 00:58:08,310 --> 00:58:09,616 I think she'll turn around. 1399 00:58:16,884 --> 00:58:18,320 - The food's good. 1400 00:58:18,495 --> 00:58:19,670 - [Diana] Glad you like it. 1401 00:58:23,587 --> 00:58:24,501 - Wish I was hungry. 1402 00:58:25,545 --> 00:58:28,505 [gentle upbeat music] 1403 00:58:47,698 --> 00:58:49,743 - She's already gone. 1404 00:58:49,917 --> 00:58:51,179 Yeah, she got up bright and early this morning. 1405 00:58:51,353 --> 00:58:52,964 She jumped in a cab, 1406 00:58:53,138 --> 00:58:55,575 and she went to go surprise Nick at Sportsmen's Lodge. 1407 00:58:55,749 --> 00:58:56,794 - I suspected as much. 1408 00:58:56,968 --> 00:58:58,578 Okay. 1409 00:58:58,752 --> 00:59:01,755 Well, well, let me, uh, let me get a pastry. 1410 00:59:01,929 --> 00:59:04,018 And I need a cup of the strongest coffee you got. 1411 00:59:04,192 --> 00:59:05,063 - Coming right up. 1412 00:59:12,897 --> 00:59:14,028 Here you go. 1413 00:59:14,202 --> 00:59:15,377 - Oh, thank you. 1414 00:59:18,163 --> 00:59:20,731 - Do you, uh, mind if I join you? 1415 00:59:20,905 --> 00:59:22,994 - Well, sure, please do. 1416 00:59:23,168 --> 00:59:26,563 - Thank you. [laughs] 1417 00:59:26,737 --> 00:59:29,391 You know when I first met Emma, um, 1418 00:59:30,784 --> 00:59:32,046 I thought she was actually running away 1419 00:59:32,220 --> 00:59:33,570 from a bad relationship. 1420 00:59:34,832 --> 00:59:36,442 I didn't realize that when she said Daddy 1421 00:59:36,616 --> 00:59:38,879 she actually meant her real father. 1422 00:59:39,053 --> 00:59:40,141 [Diana and Howard laughing] 1423 00:59:40,315 --> 00:59:41,752 - You've been very kind to her. 1424 00:59:41,926 --> 00:59:43,492 And I owe you a debt of gratitude 1425 00:59:43,667 --> 00:59:45,364 for taking her in, Ms. Jensen. 1426 00:59:45,538 --> 00:59:46,321 - Diana. 1427 00:59:47,758 --> 00:59:50,935 And Emma is, she's really a sweet girl, 1428 00:59:51,109 --> 00:59:52,284 and she really means well. 1429 00:59:52,458 --> 00:59:54,678 I could, I could see right away. 1430 00:59:54,852 --> 00:59:57,071 - Mm-hmm, she has a great heart. 1431 00:59:57,245 --> 01:00:00,597 She always seems to give it to the worst men. 1432 01:00:00,771 --> 01:00:02,599 - Actually that would be my ex-husband, 1433 01:00:02,773 --> 01:00:06,559 he wins the worst man award hands down. 1434 01:00:06,733 --> 01:00:08,343 [Howard chuckles] 1435 01:00:08,517 --> 01:00:09,867 - You got any kids, Diana? 1436 01:00:10,041 --> 01:00:13,174 - No, I, I manged to avoid that mistake. 1437 01:00:13,348 --> 01:00:14,698 - Not a fan of children? 1438 01:00:14,872 --> 01:00:16,874 - Oh, no, I, I love children, 1439 01:00:17,048 --> 01:00:18,919 it was just my male counterpart. 1440 01:00:20,791 --> 01:00:22,619 Yeah, it worked out for the best. 1441 01:00:24,490 --> 01:00:26,579 - Well, I got lucky there. 1442 01:00:26,753 --> 01:00:31,105 I found the most amazing woman but I lost her too soon. 1443 01:00:33,151 --> 01:00:35,936 You know it was kind of hard raising a daughter by yourself. 1444 01:00:39,026 --> 01:00:43,509 When, uh, Margaret got sick Emma was only 12, 1445 01:00:44,728 --> 01:00:45,685 and then she passed. 1446 01:00:48,470 --> 01:00:51,256 I like to think I've done my best. 1447 01:00:51,430 --> 01:00:52,736 Thought I've been a good dad. 1448 01:00:54,302 --> 01:00:57,262 - I'm really sorry to hear that, Mr. Thorndyke. 1449 01:00:57,436 --> 01:00:58,829 - Oh, Howard. 1450 01:01:01,570 --> 01:01:02,659 - Howard. 1451 01:01:02,833 --> 01:01:03,660 - Right. 1452 01:01:05,836 --> 01:01:07,315 I'm gonna need another one of these. 1453 01:01:07,489 --> 01:01:08,447 - Coming right up. 1454 01:01:08,621 --> 01:01:10,362 - [laughs] Thank you. 1455 01:01:10,536 --> 01:01:15,280 [gentle romantic music] [birds chirping] 1456 01:01:39,652 --> 01:01:41,306 - My love, you have found me. 1457 01:01:41,480 --> 01:01:42,829 - I've missed you so much. 1458 01:01:43,003 --> 01:01:44,744 - We should never be apart again. 1459 01:01:44,918 --> 01:01:48,052 [racket thuds] 1460 01:01:48,226 --> 01:01:49,444 [Emma gasps] 1461 01:01:49,618 --> 01:01:52,491 Emma Thorndyke, will you marry me? 1462 01:01:54,928 --> 01:01:55,712 - Yes! 1463 01:01:57,583 --> 01:01:58,366 Yes! 1464 01:02:00,673 --> 01:02:01,674 - Yes? 1465 01:02:01,848 --> 01:02:04,155 - [Emma] It's me from California. 1466 01:02:06,157 --> 01:02:08,202 - Oh, yes, of course, uh, Esther, right? 1467 01:02:08,376 --> 01:02:09,116 - No. 1468 01:02:10,161 --> 01:02:11,031 - Elizabeth? 1469 01:02:11,205 --> 01:02:12,076 - Emma. 1470 01:02:12,250 --> 01:02:13,425 Emma Thorndyke. 1471 01:02:13,599 --> 01:02:14,513 - Right. - Yoga goats. 1472 01:02:14,687 --> 01:02:16,428 - Right, Emma and the goats, uh. 1473 01:02:16,602 --> 01:02:17,995 Nice to see you again. 1474 01:02:18,169 --> 01:02:19,431 I was just in the middle 1475 01:02:19,605 --> 01:02:20,693 of giving, uh, some personal lessons 1476 01:02:20,867 --> 01:02:23,435 to a few of my favorite clients. 1477 01:02:23,609 --> 01:02:25,524 - Yes, wait your turn. 1478 01:02:25,698 --> 01:02:27,961 - [Nick] Ladies, please, give me a moment. 1479 01:02:28,135 --> 01:02:30,137 - I flew all the way here to see you. 1480 01:02:30,311 --> 01:02:33,184 I thought you were a professional tennis player. 1481 01:02:33,358 --> 01:02:34,489 Competed at Wimbledon? 1482 01:02:35,621 --> 01:02:36,840 You work in a country club? 1483 01:02:37,014 --> 01:02:38,450 - I said I'd been to Wimbledon, 1484 01:02:38,624 --> 01:02:40,104 never said I competed there. 1485 01:02:41,801 --> 01:02:43,803 - And why are all your clients women? 1486 01:02:43,977 --> 01:02:45,762 - They appreciate what I have to offer. 1487 01:02:45,936 --> 01:02:48,286 You should of told me you were coming to Italia. 1488 01:02:48,460 --> 01:02:50,941 - I wanted to surprise you. - Well, you have. 1489 01:02:51,115 --> 01:02:52,551 Where are you staying? 1490 01:02:52,725 --> 01:02:55,554 Perhaps we can get together later for drinks. 1491 01:02:56,990 --> 01:02:58,339 - Well, I was hoping to stay with you. 1492 01:02:58,513 --> 01:03:00,037 - With me? 1493 01:03:00,211 --> 01:03:04,737 I, uh, I do not think my wife would permit that. 1494 01:03:05,607 --> 01:03:07,305 - You're married? 1495 01:03:07,479 --> 01:03:09,176 Oh, but you didn't tell me that. 1496 01:03:09,350 --> 01:03:11,352 - I also never told you I wasn't. 1497 01:03:11,526 --> 01:03:13,746 - I mean you weren't wearing a wedding ring. 1498 01:03:13,920 --> 01:03:16,488 You're not, you're not wearing one now. 1499 01:03:16,662 --> 01:03:19,796 - Well, you know it's, uh, better for business if I don't. 1500 01:03:19,970 --> 01:03:23,930 Women like to play these little fantasies in their minds 1501 01:03:24,104 --> 01:03:27,804 about tennis instructor and the student. 1502 01:03:27,978 --> 01:03:30,589 Would you like me to give you lesson while you're in town? 1503 01:03:31,851 --> 01:03:33,418 - I've learned enough. 1504 01:03:33,592 --> 01:03:36,334 [foot thuds] [Nick groans] 1505 01:03:36,508 --> 01:03:38,162 [group chattering] [Alex whistling] 1506 01:03:38,336 --> 01:03:42,557 [Alex speaking in foreign language] 1507 01:03:44,385 --> 01:03:48,563 - One pink suitcase for, uh, Ms. Emma Thorndyke. 1508 01:03:50,217 --> 01:03:52,132 - [speaks in foreign language] That's it, it's here. 1509 01:03:52,306 --> 01:03:53,525 - It is. 1510 01:03:53,699 --> 01:03:54,700 I need you to sign here. 1511 01:03:56,354 --> 01:03:58,051 Finally. 1512 01:03:58,225 --> 01:04:00,837 - It'd help if you didn't keep changing destinations. 1513 01:04:01,011 --> 01:04:03,665 - We always wanted it here in Rome, Italia. 1514 01:04:05,015 --> 01:04:09,323 - Well, we have requests to ship this suitcase 1515 01:04:09,497 --> 01:04:14,067 to Iceland, Turkey, Uruguay, and then South Africa. 1516 01:04:14,241 --> 01:04:15,155 - Requests? 1517 01:04:15,329 --> 01:04:16,026 From who? 1518 01:04:18,158 --> 01:04:18,942 - One, 1519 01:04:21,770 --> 01:04:23,294 Russell Russo. 1520 01:04:23,468 --> 01:04:24,208 Thanks, guys. 1521 01:04:26,906 --> 01:04:27,820 [door clicks] 1522 01:04:27,994 --> 01:04:29,691 - What is he talking about? 1523 01:04:29,866 --> 01:04:32,781 - Um, look, it, it started like a little practical joke. 1524 01:04:32,956 --> 01:04:34,305 - A joke? 1525 01:04:34,479 --> 01:04:36,220 - Yeah, uh, first the airline screwed up 1526 01:04:36,394 --> 01:04:37,830 and sent it over to Japan, 1527 01:04:38,004 --> 01:04:39,310 and then I saw you getting involved with her, 1528 01:04:39,484 --> 01:04:42,095 and you know finding her a place to live, 1529 01:04:42,269 --> 01:04:44,576 and getting her food. And I thought it'd be funny if the bag 1530 01:04:44,750 --> 01:04:46,795 took a bigger detour, you know. 1531 01:04:47,971 --> 01:04:48,885 - You used the word funny. 1532 01:04:49,059 --> 01:04:50,408 - I, I thought it was funny, 1533 01:04:50,582 --> 01:04:52,192 but then my motivations changed 1534 01:04:52,366 --> 01:04:54,194 when I saw that you started, you know liking her. 1535 01:04:54,368 --> 01:04:56,240 You took her to your parents' farm. 1536 01:04:56,414 --> 01:04:58,024 Uh, you took her out to dinner. 1537 01:04:58,198 --> 01:04:59,896 And you guys, you know, you guys seemed to like each other, 1538 01:05:00,070 --> 01:05:04,204 so you know, think of me as a mischievous cupid, you know. 1539 01:05:04,378 --> 01:05:05,336 - Cupid. - Love. 1540 01:05:07,729 --> 01:05:09,906 [knuckles cracking] 1541 01:05:10,080 --> 01:05:12,169 - You got five seconds and I'm going to kill you. 1542 01:05:14,693 --> 01:05:16,521 - [Russell] I'm taking my lunch break! [Alex laughing] 1543 01:05:16,695 --> 01:05:18,131 - Russell. [speaking in foreign language] 1544 01:05:18,305 --> 01:05:19,567 Open the door. - No. 1545 01:05:19,741 --> 01:05:21,091 - I'm not doing anything look. - No. 1546 01:05:21,265 --> 01:05:22,527 - [Russell] Don't look at the suitcase. 1547 01:05:22,701 --> 01:05:24,050 - Russell. [speaks in foreign language] 1548 01:05:24,224 --> 01:05:25,443 - [Russell] Don't look at the suitcase. 1549 01:05:25,617 --> 01:05:26,966 [Alex speaking in foreign language] 1550 01:05:27,140 --> 01:05:28,185 - Did Emma have you try this spread last night? 1551 01:05:28,359 --> 01:05:29,751 - Uh-uh. - Okay, you should. 1552 01:05:29,926 --> 01:05:31,101 Really, this came from Alex's tomato farm. 1553 01:05:31,275 --> 01:05:32,015 - Uh-huh. 1554 01:05:33,190 --> 01:05:33,973 - Yeah. 1555 01:05:35,844 --> 01:05:36,628 - Hey. 1556 01:05:38,586 --> 01:05:39,370 Not bad. 1557 01:05:41,154 --> 01:05:42,460 Zesty. - Mm-hmm. 1558 01:05:42,634 --> 01:05:44,070 - But sweet. 1559 01:05:44,244 --> 01:05:46,159 Emma may be on to somethin'. 1560 01:05:46,333 --> 01:05:49,423 We could generate a demand for this back in the US. 1561 01:05:50,468 --> 01:05:52,426 Yeah, kinda unique. 1562 01:05:52,600 --> 01:05:54,211 [Emma sighs] [door bangs] 1563 01:05:54,385 --> 01:05:56,343 - [Diana] You're back so soon. Did you find Nick? 1564 01:05:56,517 --> 01:05:57,475 - I did. 1565 01:05:57,649 --> 01:05:58,998 - [Howard] And how'd it go? 1566 01:05:59,172 --> 01:06:00,826 - Nick is not who I thought he would be. 1567 01:06:01,783 --> 01:06:03,350 Things between us are over. 1568 01:06:03,524 --> 01:06:06,484 You know I'm mature enough to admit when I'm wrong 1569 01:06:06,658 --> 01:06:07,528 and I was wrong. 1570 01:06:07,702 --> 01:06:08,921 - [Howard] Mm-hmm. 1571 01:06:09,095 --> 01:06:10,357 - I'm moving on. 1572 01:06:10,531 --> 01:06:11,793 - Does that mean you're gonna be leaving us? 1573 01:06:11,968 --> 01:06:13,230 - And coming back with me. 1574 01:06:13,404 --> 01:06:14,840 - Oh, no, no, I'm gonna stay here in Rome, 1575 01:06:15,014 --> 01:06:16,581 and I'm ready to work. 1576 01:06:16,755 --> 01:06:18,061 You know I even learned 1577 01:06:18,235 --> 01:06:20,063 how to say nice to meet you in Italian. 1578 01:06:20,237 --> 01:06:21,673 [speaks in foreign language] 1579 01:06:21,847 --> 01:06:23,544 - [laughs] Say what? 1580 01:06:23,718 --> 01:06:25,329 - Dad, you were right. 1581 01:06:25,503 --> 01:06:26,634 I mean I've been acting like a child the whole time. 1582 01:06:26,808 --> 01:06:28,854 It's about time I grow up. 1583 01:06:29,028 --> 01:06:30,377 - Great. - And you know I can't do that 1584 01:06:30,551 --> 01:06:31,900 while living with you in California. 1585 01:06:32,075 --> 01:06:33,641 I have to stand on my own two feet 1586 01:06:33,815 --> 01:06:35,904 starting here and now. 1587 01:06:36,079 --> 01:06:38,211 - Well, I mean it doesn't need to be like here. 1588 01:06:38,385 --> 01:06:40,735 - [chuckles] And it doesn't need be right now. 1589 01:06:40,909 --> 01:06:42,563 - Well, no, yes, it does. 1590 01:06:42,737 --> 01:06:44,696 And you know what I'm ready to work like everyone else. 1591 01:06:44,870 --> 01:06:46,785 And I'm determined to be the best coffee maker 1592 01:06:46,959 --> 01:06:48,526 you've ever had, Ms. Jensen. 1593 01:06:48,700 --> 01:06:50,093 - [laughs] Help. 1594 01:06:50,267 --> 01:06:52,008 - [laughs] Yeah, look, Emma, 1595 01:06:52,182 --> 01:06:54,314 I really appreciate the, uh, fresh attitude 1596 01:06:54,488 --> 01:06:56,099 and, uh, the fact that, 1597 01:06:56,273 --> 01:06:58,536 but you don't need to start your new life waiting on people. 1598 01:06:58,710 --> 01:07:00,146 - No, I do. 1599 01:07:00,320 --> 01:07:02,322 I have to build myself up from the bottom. 1600 01:07:02,496 --> 01:07:05,021 It's the only way I can be totally independent. 1601 01:07:05,978 --> 01:07:06,761 - Okay. 1602 01:07:09,677 --> 01:07:11,244 - Ms. Emma Thorndyke, on behalf 1603 01:07:11,418 --> 01:07:15,118 of the lost and found department at Rome Airport, 1604 01:07:15,292 --> 01:07:17,946 I wish to present your missing luggage. 1605 01:07:18,121 --> 01:07:19,165 - Ah. - You can throw it out. 1606 01:07:19,339 --> 01:07:20,775 I don't need it anymore. 1607 01:07:20,949 --> 01:07:21,559 [suspenseful playful music] 1608 01:07:21,733 --> 01:07:22,734 - [Group] What? 1609 01:07:22,908 --> 01:07:24,518 - I'm starting fresh. 1610 01:07:24,692 --> 01:07:26,433 No material things. 1611 01:07:26,607 --> 01:07:28,479 - Fine, it's your bag, go do with it what you will. 1612 01:07:28,653 --> 01:07:30,524 My hands are clean. 1613 01:07:30,698 --> 01:07:31,699 - Oh, wait! 1614 01:07:34,528 --> 01:07:35,225 Wait! 1615 01:07:45,539 --> 01:07:46,714 [Emma sighs] 1616 01:07:46,888 --> 01:07:48,542 Here take this. 1617 01:07:48,716 --> 01:07:49,456 [gentle music] 1618 01:07:49,630 --> 01:07:51,284 Here, take it. 1619 01:07:51,458 --> 01:07:52,720 - [Howard] Emma, that is way too big a tip. 1620 01:07:52,894 --> 01:07:54,244 - No, Dad, just stay out of it, please. 1621 01:07:55,636 --> 01:07:56,898 I told you I'd pay you back. 1622 01:07:58,378 --> 01:08:00,032 - I don't need your money. 1623 01:08:00,206 --> 01:08:01,642 I don't need anything from you. 1624 01:08:06,212 --> 01:08:07,387 - Can you- - Yeah, what? 1625 01:08:07,561 --> 01:08:08,127 Okay. 1626 01:08:09,955 --> 01:08:11,609 - What is your problem? 1627 01:08:11,783 --> 01:08:12,653 - No more problems. 1628 01:08:12,827 --> 01:08:14,438 I did my duty. 1629 01:08:14,612 --> 01:08:16,657 You've got your suitcase, your money, your father, 1630 01:08:16,831 --> 01:08:18,746 and I'm sure you will connect with your tennis player 1631 01:08:18,920 --> 01:08:20,399 and live happily ever after. 1632 01:08:20,574 --> 01:08:21,880 - Well, Mr. Smart Guy, I'll have you know 1633 01:08:22,054 --> 01:08:23,664 that my plans have changed. 1634 01:08:23,837 --> 01:08:25,405 But even if they hadn't, 1635 01:08:25,578 --> 01:08:27,494 why does my happiness make you so angry? 1636 01:08:27,667 --> 01:08:28,452 - I'm not angry. 1637 01:08:31,149 --> 01:08:32,237 I'm just disappointed. 1638 01:08:32,412 --> 01:08:33,282 - About what? 1639 01:08:34,327 --> 01:08:37,024 - I thought you were Cinderella. 1640 01:08:37,200 --> 01:08:39,027 - No, I thought I was Cinderella, 1641 01:08:39,202 --> 01:08:40,202 you thought I was nuts. 1642 01:08:40,377 --> 01:08:42,030 - Not nuts, I just believed 1643 01:08:42,205 --> 01:08:44,684 you were this poor, lost girl alone, 1644 01:08:44,859 --> 01:08:47,078 and in need of assistance, and I just tried to help. 1645 01:08:47,253 --> 01:08:48,602 - And you did. 1646 01:08:48,776 --> 01:08:49,690 I just wanted to say thank you. 1647 01:08:49,863 --> 01:08:51,083 - I don't need your charity. 1648 01:08:51,256 --> 01:08:52,737 - But it's not charity, it's reimbursement 1649 01:08:52,911 --> 01:08:54,173 [Alex sighs] 1650 01:08:54,346 --> 01:08:55,348 for dinner, groceries, gas money. 1651 01:08:55,522 --> 01:08:57,045 - I have to go. 1652 01:08:57,219 --> 01:08:58,830 You have your life and I have mine. 1653 01:08:59,004 --> 01:09:00,397 - What is that suppose to mean? 1654 01:09:00,571 --> 01:09:04,705 - Emma, listen to me very carefully, 1655 01:09:06,446 --> 01:09:08,100 we come from two different worlds, 1656 01:09:14,453 --> 01:09:16,194 and I just don't fit into yours. 1657 01:09:41,002 --> 01:09:44,049 - So was that Alex? 1658 01:09:47,618 --> 01:09:49,054 Another jerk? 1659 01:09:49,228 --> 01:09:50,185 - No, he's great. 1660 01:09:51,317 --> 01:09:52,188 I blew it. 1661 01:09:53,580 --> 01:09:55,321 I think I'm ready to go home now. 1662 01:09:55,495 --> 01:09:56,844 - Good. 1663 01:09:57,018 --> 01:09:58,889 I can get us on a flight first thing tomorrow. 1664 01:09:59,064 --> 01:10:00,413 - Okay. 1665 01:10:00,587 --> 01:10:01,719 - Hey, before we go, 1666 01:10:03,547 --> 01:10:05,505 I wanna discuss this tomato business of yours some more. 1667 01:10:05,679 --> 01:10:07,072 - No, forget it, it was just silly idea. 1668 01:10:07,246 --> 01:10:09,248 - No, no, it wasn't a silly idea. 1669 01:10:09,422 --> 01:10:12,556 I just tried the spread, it's got real potential. 1670 01:10:12,730 --> 01:10:14,210 - You really think so? 1671 01:10:14,384 --> 01:10:16,212 You're not just saying it because it's me? 1672 01:10:16,386 --> 01:10:17,735 - No. 1673 01:10:17,909 --> 01:10:19,563 You know me when it comes to investments 1674 01:10:19,737 --> 01:10:22,392 I put personal matters aside, and this is a good one. 1675 01:10:23,523 --> 01:10:25,873 My little financial genius. 1676 01:10:26,047 --> 01:10:27,309 - Don't try to cheer me up. 1677 01:10:27,484 --> 01:10:29,312 - [laughs] It's a father's duty. 1678 01:10:31,575 --> 01:10:32,271 - Yes, okay. 1679 01:10:33,968 --> 01:10:35,361 [insects chirping] 1680 01:10:35,535 --> 01:10:37,885 [dog barking] 1681 01:10:46,416 --> 01:10:47,460 - Hey. 1682 01:10:47,634 --> 01:10:51,334 [speaking in foreign language] 1683 01:10:52,726 --> 01:10:57,253 - So I decided to quit my job at the airport. 1684 01:10:59,559 --> 01:11:03,563 I think I'd be more useful here with you full-time. 1685 01:11:03,737 --> 01:11:05,826 I can get rid of my place in town, 1686 01:11:06,000 --> 01:11:10,744 save money there, and. [speaks in foreign language] 1687 01:11:12,572 --> 01:11:14,661 - [speaks in foreign language] Emma? 1688 01:11:14,835 --> 01:11:17,142 - Yes, where is Emma? 1689 01:11:17,316 --> 01:11:20,188 - I found her suitcase and she's fending for herself now. 1690 01:11:20,362 --> 01:11:21,973 It's, uh, over. 1691 01:11:23,452 --> 01:11:26,585 - But she liked you, Alex, a lot. 1692 01:11:26,760 --> 01:11:28,458 - Yes, and you liked her. 1693 01:11:28,632 --> 01:11:30,764 Don't deny it, we saw you two together. 1694 01:11:30,938 --> 01:11:33,289 - I don't wanna talk about Emma anymore. 1695 01:11:33,463 --> 01:11:34,942 She was not who I thought she was. 1696 01:11:35,813 --> 01:11:37,118 - How so? 1697 01:11:37,293 --> 01:11:38,946 - I thought she was poor. 1698 01:11:39,120 --> 01:11:42,341 Turns out she's rich. 1699 01:11:42,514 --> 01:11:45,300 - And you're going to hold that against her? 1700 01:11:47,085 --> 01:11:48,652 - She didn't lie to you. 1701 01:11:48,826 --> 01:11:51,175 Remember she told us, "She was wealthy." 1702 01:11:51,350 --> 01:11:53,264 - I know, but I didn't believe her. 1703 01:11:53,439 --> 01:11:55,398 - And you're mad because she told you the truth. 1704 01:11:57,487 --> 01:12:00,316 - She, she also said, "That she felt like Cinderella." 1705 01:12:00,490 --> 01:12:02,753 - Huh, so what's wrong with that Alex? 1706 01:12:02,927 --> 01:12:04,885 Most women want to be Cinderella. 1707 01:12:06,452 --> 01:12:08,889 - Yes, but Cinderella was poor, beaten down. 1708 01:12:09,063 --> 01:12:11,370 She wasn't wealthy, upper class citizen. 1709 01:12:13,546 --> 01:12:15,940 - Si, she was. 1710 01:12:16,114 --> 01:12:20,858 In the beginning Cinderella was just Ella, 1711 01:12:22,380 --> 01:12:25,514 the daughter of a very wealthy family. 1712 01:12:25,689 --> 01:12:27,821 Then her father remarried, 1713 01:12:27,995 --> 01:12:32,696 but when he died, her stepmother and her sisters 1714 01:12:34,523 --> 01:12:39,050 took over the estate and turned Ella to a Cinderella 1715 01:12:39,224 --> 01:12:40,356 to be their servant girl. 1716 01:12:42,009 --> 01:12:44,708 - Are you sure the story was like that? 1717 01:12:46,536 --> 01:12:48,364 - Then the fairy godmother comes, and grants the wishes, 1718 01:12:48,538 --> 01:12:50,670 uh, she goes to the ball, meets the prince. 1719 01:12:50,844 --> 01:12:52,629 - Si, Papa, I know the rest of the story, 1720 01:12:52,803 --> 01:12:54,065 but I'm no prince. 1721 01:12:54,239 --> 01:12:57,285 - You are prince as far as we are concerned. 1722 01:12:57,460 --> 01:12:59,375 - And if she is smart, she'll see that too. 1723 01:13:02,116 --> 01:13:02,856 - I'm going to bed. 1724 01:13:04,510 --> 01:13:08,166 [speaks in foreign language] 1725 01:13:10,907 --> 01:13:14,389 - And if you're smart, you'll make her see it. 1726 01:13:16,782 --> 01:13:19,395 [speaks in foreign language] 1727 01:13:19,568 --> 01:13:23,616 [playful music] [Martina grunts] 1728 01:13:23,790 --> 01:13:25,791 - Yep, we'll get all the details worked out 1729 01:13:25,966 --> 01:13:27,184 when I'm back in California. 1730 01:13:28,621 --> 01:13:30,406 Yeah, get contracts drawn up immediately. 1731 01:13:31,581 --> 01:13:32,451 Huh? 1732 01:13:32,625 --> 01:13:33,974 Yeah, I am looking forward 1733 01:13:34,148 --> 01:13:36,193 to partnering with you as well, Roberto. 1734 01:13:37,369 --> 01:13:38,282 Ciao. 1735 01:13:38,457 --> 01:13:39,589 Yeah, have a nice day, sir. 1736 01:13:43,680 --> 01:13:45,290 - And make sure to try the tomato spread, 1737 01:13:45,464 --> 01:13:46,683 it is so delicious. 1738 01:13:48,380 --> 01:13:50,295 - Emma, we got like 10 minutes max 1739 01:13:50,469 --> 01:13:51,818 if we're gonna make that flight. 1740 01:13:51,992 --> 01:13:53,254 - Yeah, yeah, I'm already packed. 1741 01:13:53,429 --> 01:13:54,821 I just need like one more marocchino, 1742 01:13:54,995 --> 01:13:57,389 - What? 1743 01:13:57,563 --> 01:13:59,870 - She's really got the hang of this. 1744 01:14:00,044 --> 01:14:01,523 Talented girl. 1745 01:14:01,698 --> 01:14:02,655 - [Howard] Yeah. 1746 01:14:02,829 --> 01:14:03,874 I've always know that. 1747 01:14:05,397 --> 01:14:07,443 - I can't believe I am gonna say this 1748 01:14:07,617 --> 01:14:09,835 but I think I'm actually gonna miss here. 1749 01:14:11,184 --> 01:14:12,621 - Oh, guess what? 1750 01:14:14,145 --> 01:14:15,407 I think I'm gonna miss you. 1751 01:14:17,235 --> 01:14:18,018 - Oh. 1752 01:14:19,629 --> 01:14:20,978 - Yeah, you're really the first woman 1753 01:14:21,152 --> 01:14:25,330 I've been able to talk to in a long, long time. 1754 01:14:26,984 --> 01:14:29,465 - You know, Howard, I feel the same about you. 1755 01:14:31,075 --> 01:14:34,773 I mean, you've actually restored my faith in men. 1756 01:14:34,948 --> 01:14:35,775 - Well, that's good. 1757 01:14:35,949 --> 01:14:37,255 [Diana laughs] 1758 01:14:37,429 --> 01:14:39,996 Hope we can get together again sometime soon. 1759 01:14:40,171 --> 01:14:42,129 - Well, you know where to find me. 1760 01:14:42,303 --> 01:14:47,047 - I do, and believe me, I'll be back for business 1761 01:14:50,746 --> 01:14:51,661 and pleasure too. 1762 01:14:52,662 --> 01:14:54,577 - I look forward to that. 1763 01:14:54,751 --> 01:14:55,665 - Don't work too hard. 1764 01:14:57,318 --> 01:14:59,973 Hey, time's a wasting, young lady. 1765 01:15:12,856 --> 01:15:14,510 - What are you both smiling about? 1766 01:15:16,816 --> 01:15:21,038 - Your father just got off the phone with Mr. Thorndyke. 1767 01:15:21,212 --> 01:15:23,344 - Your girlfriend came through with all of her promises. 1768 01:15:23,519 --> 01:15:24,911 She talked to her father 1769 01:15:25,085 --> 01:15:27,305 about our tomatoes and Martini's spread, 1770 01:15:27,478 --> 01:15:29,699 and he wants to partner with us. 1771 01:15:29,873 --> 01:15:32,223 You know she's willing to make a big investment. 1772 01:15:32,397 --> 01:15:33,485 - We are back in business! 1773 01:15:33,659 --> 01:15:34,878 - Yes! 1774 01:15:35,052 --> 01:15:37,358 - That's great, but as I told you, 1775 01:15:37,532 --> 01:15:39,012 Emma's not my girlfriend so. 1776 01:15:40,492 --> 01:15:42,102 - Well, I guess that's for the best 1777 01:15:42,276 --> 01:15:43,755 since she's leaving Italy 1778 01:15:43,930 --> 01:15:47,847 at 11:45 on flight 490 with her father. 1779 01:15:48,021 --> 01:15:49,849 Uh, they're going back to America. 1780 01:15:50,023 --> 01:15:53,374 - And what about Nick Milano, the guy she was in love with? 1781 01:15:53,549 --> 01:15:56,856 - Oh, yes, he lost that match. 1782 01:15:57,030 --> 01:16:00,730 - Yeah, her father said, "That she had fallen for someone 1783 01:16:00,904 --> 01:16:03,559 but, uh, then he rejected her." 1784 01:16:03,733 --> 01:16:05,561 - Who could be so foolish? 1785 01:16:05,735 --> 01:16:06,952 She's so great. 1786 01:16:07,127 --> 01:16:07,954 She's so smart. 1787 01:16:08,128 --> 01:16:08,737 She's so young. 1788 01:16:08,912 --> 01:16:09,826 She's so pretty. 1789 01:16:10,000 --> 01:16:10,957 She's- - I gotta go! 1790 01:16:11,130 --> 01:16:12,175 - Yes, you do! 1791 01:16:12,350 --> 01:16:13,568 - Go get her, Son! 1792 01:16:13,743 --> 01:16:14,874 Run! 1793 01:16:15,048 --> 01:16:15,788 Alex, run! 1794 01:16:17,660 --> 01:16:21,577 [man singing in foreign language] 1795 01:16:36,374 --> 01:16:37,201 - Thanks, man. 1796 01:16:37,375 --> 01:16:38,637 Grazie. 1797 01:16:38,811 --> 01:16:39,986 [man singing in foreign language] 1798 01:16:40,160 --> 01:16:41,553 Go on. 1799 01:16:41,727 --> 01:16:45,165 [man singing in foreign language] 1800 01:16:46,340 --> 01:16:47,603 [car horn honking] 1801 01:16:47,777 --> 01:16:48,952 [Alex speaking in foreign language] 1802 01:16:49,126 --> 01:16:52,695 [man singing in foreign language] 1803 01:17:06,621 --> 01:17:07,623 - Thank you. 1804 01:17:09,189 --> 01:17:11,844 - And you can check if Alex Malvesi is working here today? 1805 01:17:12,018 --> 01:17:13,541 - Malvesi. - I'd like to say goodbye. 1806 01:17:13,716 --> 01:17:14,499 - Sure. 1807 01:17:15,761 --> 01:17:16,675 - He's not here. 1808 01:17:18,111 --> 01:17:21,288 His name is not listed in the directory either. 1809 01:17:21,462 --> 01:17:22,681 [gentle melancholic music] 1810 01:17:22,855 --> 01:17:24,596 I believe he no longer works here. 1811 01:17:24,770 --> 01:17:25,510 - Oh, okay. 1812 01:17:27,251 --> 01:17:30,384 - Hey, uh, I'm sure I can get us on a later flight. 1813 01:17:30,558 --> 01:17:33,083 - No, no, no, let's just get on the plane. 1814 01:17:33,257 --> 01:17:34,040 - You got it. 1815 01:17:34,214 --> 01:17:35,868 Okay. - Here you are. 1816 01:17:36,041 --> 01:17:39,045 - Now look with the luggage, please make doubly certain 1817 01:17:39,219 --> 01:17:40,438 it gets on the right plane. 1818 01:17:41,874 --> 01:17:43,397 We had an issue coming out. 1819 01:17:46,270 --> 01:17:46,966 All right, good. 1820 01:17:48,359 --> 01:17:49,142 And is the gate on there? 1821 01:17:49,316 --> 01:17:50,273 Good. - Yeah. 1822 01:17:50,448 --> 01:17:51,623 - We go to the lounge, good? 1823 01:17:51,797 --> 01:17:52,972 - Have a nice day. - Thank you. 1824 01:17:53,146 --> 01:17:54,407 [suspenseful music] [horn honking] 1825 01:17:54,582 --> 01:17:57,673 [Alex speaking in foreign language] 1826 01:17:59,109 --> 01:18:00,937 [phone ringing] 1827 01:18:01,111 --> 01:18:01,677 - Hello. 1828 01:18:03,809 --> 01:18:08,031 - Yeah, Russell, I need two favors from you right now. 1829 01:18:08,205 --> 01:18:09,335 You owe me. 1830 01:18:09,510 --> 01:18:10,337 Make it happen. 1831 01:18:12,035 --> 01:18:13,210 - Sure, yeah. 1832 01:18:13,384 --> 01:18:14,037 [phone beeping] 1833 01:18:14,210 --> 01:18:15,603 Go. 1834 01:18:15,778 --> 01:18:17,996 [Alex speaking in foreign language] 1835 01:18:18,171 --> 01:18:20,260 - [Alex] Will Ms. Emma Thorndyke, 1836 01:18:20,434 --> 01:18:22,741 please make her way to the lost and found desk. 1837 01:18:22,915 --> 01:18:26,876 There is a lost item that needs immediate identification. 1838 01:18:27,050 --> 01:18:27,877 - What? 1839 01:18:28,050 --> 01:18:29,313 [Emma laughs] 1840 01:18:29,487 --> 01:18:30,270 You gotta be kidding? - Excuse me. 1841 01:18:30,443 --> 01:18:31,794 - What again? 1842 01:18:31,968 --> 01:18:33,883 - A young man has misplaced his heart 1843 01:18:34,057 --> 01:18:35,710 and believes that Emma Thorndyke 1844 01:18:35,885 --> 01:18:37,713 is currently in possession of it! 1845 01:18:40,063 --> 01:18:42,152 We have it on good authority- - Come on. 1846 01:18:42,326 --> 01:18:45,371 - That Ms. Thorndyke may have in deed stolen his heart. 1847 01:18:46,634 --> 01:18:47,809 - Come on! 1848 01:18:49,942 --> 01:18:51,727 - Not that he needs it back. 1849 01:18:51,901 --> 01:18:53,816 He just wants to make sure he lost it. 1850 01:18:56,166 --> 01:18:57,645 Come back in lost in found 1851 01:18:57,820 --> 01:19:02,476 with all my heart safe and sound because he, 1852 01:19:07,046 --> 01:19:08,744 because you love her. 1853 01:19:10,005 --> 01:19:11,572 [gentle music] 1854 01:19:11,746 --> 01:19:12,486 - You know you could have just called me directly, 1855 01:19:12,660 --> 01:19:13,096 you've got my number. 1856 01:19:14,575 --> 01:19:16,752 - Yes, but where's the fun in that. 1857 01:19:18,841 --> 01:19:20,843 I've behaved like an idiot. 1858 01:19:22,714 --> 01:19:24,541 [gentle music] 1859 01:19:24,716 --> 01:19:27,806 So it takes an idiotic gesture like this 1860 01:19:27,980 --> 01:19:32,245 to hopefully set things right. 1861 01:19:32,419 --> 01:19:33,812 - Don't you know being in love 1862 01:19:33,986 --> 01:19:35,945 means you never have to say you're an idiot. 1863 01:19:36,119 --> 01:19:37,337 - She's got a point. 1864 01:19:39,035 --> 01:19:40,645 - I'm really sorry 1865 01:19:40,818 --> 01:19:42,952 it took me so long to come to my senses. 1866 01:19:43,126 --> 01:19:44,648 - I'm sorry for the way I treated you. 1867 01:19:44,823 --> 01:19:47,652 And you were right I was caught up in a fairy tale, 1868 01:19:47,826 --> 01:19:49,001 and I couldn't see that Mr. Right 1869 01:19:49,175 --> 01:19:51,003 was in front of me the whole time. 1870 01:19:51,177 --> 01:19:54,790 - Speaking of fairy tales there is one last thing. 1871 01:19:59,490 --> 01:20:02,188 You left this behind when you stayed at my parents' house. 1872 01:20:02,362 --> 01:20:04,016 - [Emma] Did I really? 1873 01:20:04,190 --> 01:20:06,496 - No, I actually had Russell grab your suitcase 1874 01:20:06,671 --> 01:20:08,064 from the plane and pull it out. 1875 01:20:08,237 --> 01:20:10,675 [Emma laughs] 1876 01:20:18,509 --> 01:20:19,858 Grazie. 1877 01:20:20,032 --> 01:20:23,253 [gentle romantic music] 1878 01:20:27,431 --> 01:20:29,302 [Emma laughs] 1879 01:20:29,476 --> 01:20:30,956 - Wow, how fitting. 1880 01:20:39,269 --> 01:20:41,880 [group clapping] 1881 01:20:43,577 --> 01:20:46,666 - I was lost until I found you. 1882 01:20:46,842 --> 01:20:48,713 - We found each other. 1883 01:20:59,376 --> 01:21:01,857 [upbeat music] 1884 01:21:17,481 --> 01:21:19,091 [glasses clang] 1885 01:21:19,264 --> 01:21:19,962 - I don't know how to thank you enough, Howard. 1886 01:21:20,136 --> 01:21:22,007 [Howard laughs] 1887 01:21:22,181 --> 01:21:22,878 - He's cute. 1888 01:21:23,052 --> 01:21:24,270 [group chattering] 1889 01:21:24,443 --> 01:21:26,664 - My best first man here, Russell 1890 01:21:26,838 --> 01:21:28,100 wanted to meet your friend. 1891 01:21:28,273 --> 01:21:29,145 - Oh, this is Jenny. 1892 01:21:29,318 --> 01:21:30,407 Jenny's in PR. 1893 01:21:30,581 --> 01:21:32,061 - Hello. - Hello, Jenny. 1894 01:21:32,235 --> 01:21:34,454 So, uh, are all your relationships, uh, public 1895 01:21:34,628 --> 01:21:36,456 or do you some private ones as well. 1896 01:21:36,630 --> 01:21:38,894 - Well, that depends on the clientele. [laughs] 1897 01:21:39,068 --> 01:21:41,418 - Anyway we're practically family now. 1898 01:21:41,592 --> 01:21:45,987 - And perhaps there's gonna be a wedding very soon or two. 1899 01:21:47,772 --> 01:21:49,992 - Oh, um, we're just taking it one day at a time. 1900 01:21:50,166 --> 01:21:53,082 - Yeah, but, uh, taking a place around the corner 1901 01:21:53,255 --> 01:21:57,521 from the Ristretto E Corretto is a pretty big first step. 1902 01:21:57,695 --> 01:21:59,305 - No regrets? 1903 01:21:59,478 --> 01:22:00,350 - Oh, no. 1904 01:22:00,523 --> 01:22:02,395 [Martina laughs] 1905 01:22:02,568 --> 01:22:03,657 Very sweet. 1906 01:22:03,831 --> 01:22:05,616 - So what do you do, Russell? 1907 01:22:05,790 --> 01:22:06,746 - Oh, I'm like the wizard of Italy, 1908 01:22:06,922 --> 01:22:08,184 I'll make your dreams come true. 1909 01:22:08,358 --> 01:22:09,880 - Oh, tell me more. 1910 01:22:14,451 --> 01:22:16,627 - Oh, oh, I love you, Mr. Malvesi. 1911 01:22:16,800 --> 01:22:18,629 - And I love you Ms. Thorndyke 1912 01:22:18,803 --> 01:22:21,414 soon to be Mrs. Thorndyke-Malvesi or Malvesi-Thorndyke. 1913 01:22:24,722 --> 01:22:26,028 Or should I take your last name? 1914 01:22:26,202 --> 01:22:27,159 - We'll, figure it out. 1915 01:22:34,558 --> 01:22:37,255 [group chattering] 1916 01:22:39,258 --> 01:22:40,564 - [Group] Salute! 1917 01:22:46,439 --> 01:22:48,876 [gentle music] 1918 01:22:50,139 --> 01:22:53,880 [man singing in foreign language] 1919 01:25:12,107 --> 01:25:16,023 [woman speaking foreign language] 127503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.