All language subtitles for Knock-Out.Cop.1978.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,902 --> 00:00:39,440 Let's have some fun! 4 00:00:39,501 --> 00:00:41,876 - Ticket! - Don't worry about it. 5 00:00:41,937 --> 00:00:45,765 - So, the ticket? - Sure, let's buy a ticket. 6 00:00:47,499 --> 00:00:50,496 - Here, save it for later! - That's no way to do it. 7 00:00:50,566 --> 00:00:54,274 Gimme your wallet! Gimme it! 8 00:00:55,269 --> 00:00:56,246 Sit down! 9 00:00:56,261 --> 00:00:57,929 - How dare you? - Shut up, idiot! 10 00:00:58,003 --> 00:01:00,050 Hasn't got a penny! 11 00:01:00,408 --> 00:01:03,057 There's nothing in your wallet! 12 00:01:03,187 --> 00:01:05,145 - Look! - I'll keep the money. 13 00:01:05,716 --> 00:01:08,019 That's my grocery money! 14 00:01:08,080 --> 00:01:10,383 - Give me my bag! - Shut up! 15 00:01:10,710 --> 00:01:13,653 Boys! Don't be jerks, cool it down. 16 00:01:13,714 --> 00:01:15,402 And you drive and don't stop. 17 00:01:17,872 --> 00:01:19,776 What are you doing, idiot! 18 00:01:22,220 --> 00:01:24,573 Can't you read? What does it say? 19 00:01:24,666 --> 00:01:27,167 "Don't talk to the driver". 20 00:01:27,674 --> 00:01:29,493 Get back there, you idiot! 21 00:01:31,633 --> 00:01:32,888 Squillace, drive! 22 00:01:32,948 --> 00:01:34,950 - But I... - Shut up and drive! 23 00:01:35,011 --> 00:01:36,277 Bravo, Chief! 24 00:01:36,556 --> 00:01:38,305 Take us to the station. 25 00:01:40,809 --> 00:01:42,494 Forgive me, sister! 26 00:01:43,925 --> 00:01:45,127 No worries, brother! 27 00:02:13,289 --> 00:02:16,456 - Come here, you'll get hurt if you fall. - Not my hair! 28 00:02:30,390 --> 00:02:32,648 Shut up! What are you even saying? 29 00:02:35,027 --> 00:02:37,694 What are we doing, disturbing the tourists? 30 00:02:38,675 --> 00:02:42,253 Let me down! My head! 31 00:02:42,471 --> 00:02:44,144 Let me down, help! 32 00:02:44,542 --> 00:02:48,097 Pocket full of drugs, huh? That's why you wanna run. 33 00:02:48,198 --> 00:02:49,667 Bravo, Commissioner! 34 00:02:49,728 --> 00:02:52,253 You do a better job than the garbage collector! 35 00:02:52,330 --> 00:02:56,573 If you were Minister of the Interior, you'd clean up this city! 36 00:03:03,085 --> 00:03:04,577 Watch out! 37 00:03:04,662 --> 00:03:06,187 Who's driving? 38 00:03:14,054 --> 00:03:15,218 Move it! 39 00:03:15,279 --> 00:03:17,968 You two, come here and take away this filth! 40 00:03:18,050 --> 00:03:22,203 If you're gonna use the bus because your car is too small, 41 00:03:22,284 --> 00:03:24,497 at least get the brakes fixed! 42 00:03:24,617 --> 00:03:27,140 - Where'd you get your license? - Sorry, I don't know how to drive. 43 00:03:27,191 --> 00:03:29,301 - Now you tell me? - But I tried to! 44 00:03:31,780 --> 00:03:34,447 - Who did you pick up this time? - Commissioner! 45 00:03:34,508 --> 00:03:38,421 They're just junkies. We need to find out who is supplying the drugs 46 00:03:38,482 --> 00:03:40,544 or we're headed for bad times! 47 00:03:41,031 --> 00:03:43,804 - What do you want? - You have a call. 48 00:03:43,892 --> 00:03:44,859 Excuse me. 49 00:03:46,131 --> 00:03:51,320 - Sir, what happened? - We're headed for bad times! 50 00:03:55,524 --> 00:03:59,242 - Rizzo. - I need to see you right away. 51 00:03:59,322 --> 00:04:00,805 Who are you? 52 00:04:01,103 --> 00:04:05,500 A colleague, diamond security service, from South Africa. 53 00:04:05,633 --> 00:04:09,114 Go to the jewelry store, so we don't waste time. 54 00:04:09,175 --> 00:04:11,016 It's about drugs. 55 00:04:11,134 --> 00:04:14,187 Caputo, your ex-brigadier, told me to call you. 56 00:04:14,458 --> 00:04:18,638 Caputo, huh? Do you even know what he called me? 57 00:04:18,885 --> 00:04:21,573 Flatfoot. Anything else you wanna know? 58 00:04:23,143 --> 00:04:27,934 - Where do we meet? - At the port, at 10 o'clock, pier 7. 59 00:04:28,417 --> 00:04:31,626 Will you have diamonds around your neck so that I recognize you? 60 00:04:31,800 --> 00:04:33,250 I'm black. 61 00:07:30,530 --> 00:07:33,186 Those bastards followed me here... 62 00:07:33,286 --> 00:07:35,897 You're safe now. Why did you look for me? 63 00:07:36,849 --> 00:07:40,217 I have a letter for you in my pocket, from your friend Caputo. 64 00:07:41,253 --> 00:07:43,698 What did you want to tell me about drugs? 65 00:07:44,053 --> 00:07:46,827 My son... over there... 66 00:07:46,927 --> 00:07:48,768 he's going to be alone. 67 00:07:48,838 --> 00:07:52,571 Come on, what do you know about drugs? Drugs. 68 00:07:52,694 --> 00:07:54,319 Drugs. 69 00:07:54,716 --> 00:07:57,257 Drugs with diamonds... 70 00:07:57,341 --> 00:08:00,576 The diamonds are used for... 71 00:08:02,080 --> 00:08:04,737 Drugs, diamonds and then what? 72 00:09:06,258 --> 00:09:10,233 What can I tell you, Chief? A customer like any other. 73 00:09:10,345 --> 00:09:12,252 - The name. - The name? 74 00:09:12,343 --> 00:09:16,343 Here we go. John Smith. Room 320. 75 00:09:16,653 --> 00:09:20,070 John Smith? Like he said Gennaro Esposito. 76 00:09:20,247 --> 00:09:23,289 - Visits and phone calls? - I haven't noticed anything. 77 00:09:23,350 --> 00:09:28,530 He paid the bill and booked a flight to Johannesburg. 78 00:09:28,615 --> 00:09:30,233 Was he black? 79 00:09:30,294 --> 00:09:32,255 Black? Please! 80 00:09:32,340 --> 00:09:35,633 If he was black, I'm Sophia Loren! 81 00:09:35,693 --> 00:09:37,697 He was white, very white. 82 00:09:37,758 --> 00:09:40,008 He's in the air by now. 83 00:09:40,706 --> 00:09:42,480 Johannesburg, huh? 84 00:10:00,492 --> 00:10:06,742 Alitalia announces the arrival of flight AZ822 Rome-Johannesburg. 85 00:10:07,319 --> 00:10:12,428 Direct passengers from Johannesburg to Cape Town proceed to gate 3. 86 00:10:52,594 --> 00:10:53,760 He's arrived. 87 00:11:47,997 --> 00:11:52,895 "Dear Chief, Mr. Dimbo who will deliver this letter to you is a good guy." 88 00:11:53,037 --> 00:11:56,654 "I don't know what he wants, but please help him." 89 00:11:56,715 --> 00:12:00,417 "He asked me if I knew anyone important in Naples." 90 00:12:00,471 --> 00:12:03,934 "So I gave him the name of Saint Gennaro and yours." 91 00:12:06,425 --> 00:12:10,675 "How are you guys? I imagine always busy with thieves and lowlifes." 92 00:12:11,381 --> 00:12:13,453 "I'm out, Thank God". 93 00:12:13,513 --> 00:12:16,885 "Here, I've changed trades and I'm doing just fine." 94 00:12:17,075 --> 00:12:21,200 "With my severance pay, I bought a beautiful restaurant," 95 00:12:21,298 --> 00:12:23,963 "the nicest one in Johannesburg." 96 00:12:24,034 --> 00:12:26,940 "It's on top of a skyscraper, imagine that!" 97 00:13:11,292 --> 00:13:13,633 Cotton candy! Cotton candy! 98 00:13:13,696 --> 00:13:17,423 - Want some? It's good! - Thanks, but I gotta watch my figure. 99 00:13:17,487 --> 00:13:19,627 Buy some, it's good! 100 00:13:28,640 --> 00:13:32,971 "I'm in a good position here, everyone bows as I pass by." 101 00:13:33,424 --> 00:13:36,354 - Ma’am. - I don't like this table. 102 00:13:39,314 --> 00:13:40,963 One moment, please. 103 00:13:42,411 --> 00:13:44,518 - Do you like this one? - No, no, no! 104 00:13:44,604 --> 00:13:46,784 - Too close to the window. - Damn you! 105 00:13:46,845 --> 00:13:48,073 One moment... 106 00:13:50,008 --> 00:13:51,331 Please. 107 00:13:54,690 --> 00:13:57,549 - Have a seat. - Yes, here is fine. 108 00:14:00,021 --> 00:14:00,881 Morning. 109 00:14:00,942 --> 00:14:02,065 Thank you. 110 00:14:02,609 --> 00:14:05,549 - So sorry! The cart slipped. - Are you crazy? 111 00:14:10,736 --> 00:14:12,994 Please, you can leave it here. 112 00:14:39,365 --> 00:14:41,527 If I'm disturbing, I'll come by later. 113 00:14:43,667 --> 00:14:47,457 Commissioner, you're in Africa? What a pleasure! 114 00:14:47,550 --> 00:14:51,300 How are they doing in Naples without you? Come on in! 115 00:14:51,390 --> 00:14:54,979 - You made it big, huh? - It's a modest business. 116 00:14:55,104 --> 00:14:58,015 It's much bigger than the one described in your letter! 117 00:14:58,075 --> 00:15:00,190 - I know, I know... - Bravo! 118 00:15:01,293 --> 00:15:03,906 - Caputo, are you dying? - No, what dying? 119 00:15:03,967 --> 00:15:07,029 Let's eat at a nice restaurant. The good stuff. 120 00:15:07,089 --> 00:15:08,942 Why? You don't eat here? 121 00:15:09,003 --> 00:15:11,995 Here, you don't eat so well, it's mainly for the locals. 122 00:15:14,225 --> 00:15:15,599 - Who's that? - Who? 123 00:15:15,660 --> 00:15:16,627 That one. 124 00:15:17,341 --> 00:15:18,968 That one? 125 00:15:19,028 --> 00:15:22,051 Oh, that's Smollet, the former owner. 126 00:15:22,176 --> 00:15:25,592 I bought him out, paid him in gold. 127 00:15:25,693 --> 00:15:29,065 - Where is he now? - Somewhere in Europe. 128 00:15:29,135 --> 00:15:32,374 Lost all his money on women and gambling. He's broke now. 129 00:15:32,435 --> 00:15:35,046 I give the poor guy a free meal whenever he comes. 130 00:15:35,107 --> 00:15:37,849 Caputo, I'm back from Europe. 131 00:15:38,166 --> 00:15:39,824 Look who's here! 132 00:15:40,472 --> 00:15:45,944 My office decor is fine but I'd like to make some changes to the roof garden bar. 133 00:15:46,013 --> 00:15:47,527 I have the check here. 134 00:15:47,854 --> 00:15:48,994 Thank you. 135 00:15:50,604 --> 00:15:51,917 Me? 136 00:15:52,074 --> 00:15:54,014 - Here it is. - Oh, sorry! 137 00:15:54,074 --> 00:15:55,692 - For you. - Thank you. 138 00:15:55,799 --> 00:15:58,013 - See you later. - Here, Mr. Smollet. 139 00:15:58,896 --> 00:16:00,380 - Very sorry! - It's nothing. 140 00:16:00,449 --> 00:16:02,542 I won't do it again. 141 00:16:04,508 --> 00:16:07,667 In Naples, we all have a sense of the theatrical. 142 00:16:07,992 --> 00:16:11,260 Caputo likes to play the part of the restaurant owner. 143 00:16:11,322 --> 00:16:13,114 - You're from Naples too. - Yeah. 144 00:16:13,175 --> 00:16:14,732 Let's have a drink. 145 00:16:16,466 --> 00:16:18,633 - I'm Klein Smollet. - Commissioner Rizzo. 146 00:16:18,739 --> 00:16:22,746 Captain of the Caboto, but I'll soon be done with the sea. 147 00:16:22,884 --> 00:16:25,009 - Shall we sit down? - Thank you. 148 00:16:25,227 --> 00:16:26,581 - Two whiskeys. - Yes, sir. 149 00:16:26,676 --> 00:16:27,940 Please. 150 00:16:28,909 --> 00:16:31,877 Naples... what a magic word! 151 00:16:32,050 --> 00:16:35,633 My youth is tied to the memory of that beautiful city. 152 00:16:36,721 --> 00:16:40,089 I was in the artillery unit of the South African Army. 153 00:16:40,354 --> 00:16:41,593 Over 30 years ago. 154 00:16:41,683 --> 00:16:45,417 Back then, I didn't dream of having a restaurant, I dreamt of eating! 155 00:16:45,506 --> 00:16:47,088 At least you dreamed. 156 00:16:47,401 --> 00:16:49,114 Is it your first time here? 157 00:16:49,175 --> 00:16:52,215 Yes, but I haven't seen anything yet, I've just arrived. 158 00:16:52,425 --> 00:16:54,409 I'll show you something. 159 00:16:54,738 --> 00:16:59,322 I had this skyscraper built because Johannesburg is more beautiful from above. 160 00:16:59,401 --> 00:17:01,194 - Come along. - Thank you. 161 00:17:02,956 --> 00:17:06,502 See? Johannesburg is surrounded by mines. 162 00:17:06,989 --> 00:17:10,550 The panorama of Naples is much more beautiful, 163 00:17:10,667 --> 00:17:13,621 but here there's gold and diamonds. 164 00:17:13,682 --> 00:17:14,784 Splendid. 165 00:17:14,862 --> 00:17:18,925 Caputo is free to stay with you as long as he wants. 166 00:17:19,042 --> 00:17:22,440 Just make sure everything is in place for this afternoon at the villa. 167 00:17:22,925 --> 00:17:24,768 Sure, don't worry. 168 00:17:25,814 --> 00:17:26,945 Even at home, eh? 169 00:17:27,006 --> 00:17:31,160 By the way, Mr. Rizzo. I'm having a little party at my house. 170 00:17:31,221 --> 00:17:33,770 Why don't you come, if you can? 171 00:17:33,830 --> 00:17:35,503 - Thank you. - Good. 172 00:17:36,925 --> 00:17:39,175 Nice boss I got, huh? 173 00:17:42,120 --> 00:17:44,542 - Have you no shame? - Me? 174 00:17:48,619 --> 00:17:51,284 Chief, how did you guess? 175 00:17:51,912 --> 00:17:55,135 Who could buy a restaurant with the severance of a cop? 176 00:17:55,159 --> 00:17:56,760 Who are you fooling? 177 00:17:56,877 --> 00:18:00,166 - Have you seen Dimbo? - I have. 178 00:18:00,182 --> 00:18:03,667 He always eats here, he's a good guy. 179 00:18:03,772 --> 00:18:07,271 - He was! - What do you mean "was"? 180 00:18:08,497 --> 00:18:10,518 - Where? - At the port. 181 00:18:10,682 --> 00:18:11,809 Mamma mia! 182 00:18:11,901 --> 00:18:16,425 He worked at the Tourist Office, but I understood that he was one of ours. 183 00:18:16,832 --> 00:18:18,885 Security Service. 184 00:18:18,971 --> 00:18:20,989 The secret service of the mines? 185 00:18:21,050 --> 00:18:23,020 He was after something big. 186 00:18:23,081 --> 00:18:28,198 How is it that trouble always follows you? I don't want it any more! 187 00:18:28,425 --> 00:18:32,729 In a couple of hours there's a plane to Italy, that way... 188 00:18:32,800 --> 00:18:37,463 - That way you want me to go? - No, I'll take it myself and go! 189 00:18:37,550 --> 00:18:42,143 Before you leave, give me the keys to your limo. 190 00:18:42,206 --> 00:18:44,628 - I need it. - What for? 191 00:18:45,409 --> 00:18:49,534 I came to South Africa to find out the link between diamonds and drugs. 192 00:18:49,669 --> 00:18:52,675 Mamma mia! We're getting into more trouble? 193 00:20:03,466 --> 00:20:07,383 Bodo, you always eat! Come here now, run! 194 00:20:08,218 --> 00:20:09,450 Here I am! 195 00:20:10,471 --> 00:20:13,142 Go home and don't enter the museum. 196 00:20:15,182 --> 00:20:20,583 He's just terrible! His father left, so we're taking care of him. 197 00:20:20,637 --> 00:20:23,065 Unfortunately, his mother is dead. 198 00:20:24,258 --> 00:20:27,651 He always eats, I don't know what to do with him! 199 00:20:43,748 --> 00:20:46,268 So your name is Bodo, huh? 200 00:20:46,434 --> 00:20:49,893 Don't be afraid, I'm your dad's friend. 201 00:20:58,294 --> 00:21:02,292 Looks like they got here before me. Who knows what they found. 202 00:21:10,098 --> 00:21:12,637 See? It's you, Bodo. Your father gave me it. 203 00:21:17,800 --> 00:21:18,926 See? 204 00:21:32,544 --> 00:21:34,380 Damn it! Come here! 205 00:21:39,435 --> 00:21:41,395 Son of bitch! 206 00:21:53,091 --> 00:21:54,630 Come here! 207 00:21:57,433 --> 00:21:59,739 We need to have a chat! 208 00:22:01,619 --> 00:22:04,380 John, help! 209 00:22:06,820 --> 00:22:10,114 John, help! 210 00:22:13,091 --> 00:22:15,042 Leave the kid alone! 211 00:22:16,885 --> 00:22:19,343 What do you want? Who sent you? Talk! 212 00:22:19,404 --> 00:22:20,505 Come on! 213 00:22:24,106 --> 00:22:25,926 They always shoot here! 214 00:23:28,184 --> 00:23:30,167 Where did he go? 215 00:24:28,489 --> 00:24:30,557 Stop! Hold the T-bone. 216 00:24:32,136 --> 00:24:33,542 Thank you. 217 00:24:38,698 --> 00:24:41,167 Me Bodo, looking for me? 218 00:24:41,363 --> 00:24:43,530 Yes, I was looking for you. 219 00:24:43,591 --> 00:24:44,911 Come on! 220 00:24:49,216 --> 00:24:51,065 Piece of crap! 221 00:24:51,285 --> 00:24:54,206 "Go Napoli!" He should've added a donkey! 222 00:24:57,153 --> 00:24:58,653 Bodo, drive straight. 223 00:24:59,056 --> 00:25:01,298 You push crookedly! 224 00:25:01,359 --> 00:25:02,988 I push crookedly? 225 00:25:13,133 --> 00:25:14,758 Hit the brakes! 226 00:25:21,083 --> 00:25:23,442 Sausages! Good sausages! 227 00:25:28,789 --> 00:25:30,864 Bodo, where are you going? Come here! 228 00:25:33,138 --> 00:25:36,661 "Omelette confiture", an omelette with jam. 229 00:25:36,761 --> 00:25:40,598 "Cochon roti", pork with carrots. 230 00:25:40,801 --> 00:25:45,676 "Oeufs en cocotte," the "tough" eggs, as we say in Naples. 231 00:25:45,752 --> 00:25:47,716 Let's move on to desserts. 232 00:25:49,041 --> 00:25:54,231 "Gateau chateau creme supreme." Pound cake with cream. 233 00:25:54,374 --> 00:25:57,708 If you ask me, this thing is really gross! 234 00:25:58,325 --> 00:26:00,997 What are you doing? Leave the spaghetti alone! 235 00:26:01,818 --> 00:26:04,397 Don't touch the spaghetti, it's a sacrilege! 236 00:26:04,512 --> 00:26:06,178 This is my food. 237 00:26:06,238 --> 00:26:07,951 No, they're not cooked. Let's go. 238 00:26:08,012 --> 00:26:11,536 Don't ever dare touch the spaghetti, it's not for you. 239 00:26:11,583 --> 00:26:13,466 Go do your thing! 240 00:26:28,120 --> 00:26:29,676 Hey, thief! 241 00:26:29,801 --> 00:26:32,966 Put that down, you little thief! 242 00:26:33,020 --> 00:26:35,622 Look at them, they start stealing as children! 243 00:26:35,677 --> 00:26:37,372 Caputo, what's going on? 244 00:26:37,433 --> 00:26:40,747 A gang of thieves has eaten half the buffet, and he's the ringleader. 245 00:26:40,825 --> 00:26:44,606 - He's good, he's the son of... - I know whose son he is! 246 00:26:44,859 --> 00:26:46,859 He is the son of Dimbo. 247 00:26:48,425 --> 00:26:51,169 I'm sorry. And his mother? 248 00:26:52,166 --> 00:26:53,997 Unfortunately, he lost her. 249 00:26:55,551 --> 00:26:56,934 Poor guy! 250 00:26:57,892 --> 00:27:00,098 Where shall we put him? 251 00:27:00,508 --> 00:27:03,550 - Your house, where else? - My house? 252 00:27:03,911 --> 00:27:06,786 Of course, they've already tried to kill me. 253 00:27:07,294 --> 00:27:10,372 At least he'll be safe with you. Where is he? Bodo! 254 00:27:13,156 --> 00:27:14,786 Bodo, come here! 255 00:27:15,638 --> 00:27:17,114 Mr. Rizzo! 256 00:27:18,403 --> 00:27:20,572 I am very pleased that you came. 257 00:27:20,633 --> 00:27:23,630 - The pleasure is mine. - Come, you are among friends. 258 00:27:24,769 --> 00:27:28,496 Stop, come here! Put down the candy! 259 00:27:28,747 --> 00:27:30,614 You don't have to steal! 260 00:27:31,091 --> 00:27:34,559 Come inside. You have to ask for it, OK? 261 00:27:43,979 --> 00:27:45,768 A little party, huh? 262 00:27:46,799 --> 00:27:48,531 Yeah, a family thing. 263 00:28:09,348 --> 00:28:13,967 Having a good time? This is Kathy and her father Bill. 264 00:28:14,186 --> 00:28:16,801 Mr. Rizzo is from Naples. 265 00:28:16,878 --> 00:28:19,379 Oh Naples, the Vesuvius! 266 00:28:19,528 --> 00:28:22,879 - You've been around the world, huh! - Come on, Dad. 267 00:28:23,050 --> 00:28:26,357 Are you really that big or am I seeing double? 268 00:28:26,411 --> 00:28:29,027 My mom wanted twins, but she had second thoughts. 269 00:28:29,380 --> 00:28:30,671 Ah, that's it. 270 00:28:30,732 --> 00:28:36,036 I'm Margy Connors, and I'm bored. I live with Smollet, and I'm bored. 271 00:28:36,107 --> 00:28:38,607 - And you? - I'm Rizzo and I'm never bored. 272 00:28:40,206 --> 00:28:41,873 You're so lucky! 273 00:28:43,430 --> 00:28:45,623 I hate alcohol. 274 00:28:45,791 --> 00:28:47,791 You can tell right away. 275 00:28:48,489 --> 00:28:51,427 At the bottom of a glass you find great truths. 276 00:28:51,542 --> 00:28:53,458 Or a big hangover! 277 00:28:55,568 --> 00:28:56,950 Let's dance! 278 00:28:57,054 --> 00:29:01,373 It's the only sexual activity that can be done publicly without a scandal. 279 00:29:01,441 --> 00:29:04,700 When it comes to dancing I don't think I'm up to it. 280 00:29:04,865 --> 00:29:08,357 You? You are almost two meters tall! 281 00:29:08,693 --> 00:29:12,155 - Come on, let's dance! - Indulge her. 282 00:29:12,216 --> 00:29:15,341 She gets very upset when she doesn't get what she wants. 283 00:29:15,479 --> 00:29:17,717 If my feet don't scare you... 284 00:30:16,732 --> 00:30:18,849 Oh, I'm so sorry! 285 00:30:18,998 --> 00:30:21,418 Let me handle it. Don't move! 286 00:30:21,482 --> 00:30:25,356 - There, found it... it's intact! - Scoundrel! 287 00:30:26,655 --> 00:30:29,313 You're wonderful, and so agile! 288 00:30:29,374 --> 00:30:31,239 Yes, a regular gazelle. 289 00:30:31,370 --> 00:30:34,865 A perfect dancer! You should do ballet. 290 00:30:34,927 --> 00:30:38,761 I tried, but when I threw the dancers, they wouldn't come back down. 291 00:30:43,364 --> 00:30:46,072 I want something to drink, I'll be right back. 292 00:30:46,179 --> 00:30:49,046 Come here with the drinks! 293 00:30:59,617 --> 00:31:02,947 Come on! Now sing. 294 00:31:03,054 --> 00:31:06,637 I want to hear the whole song. Who do you work for? 295 00:31:06,892 --> 00:31:08,257 Mr. Rizzo! 296 00:31:12,912 --> 00:31:16,521 There you are, I found you! What are you doing? 297 00:31:16,960 --> 00:31:17,939 Hi! 298 00:31:18,096 --> 00:31:19,838 I have one for you too. 299 00:31:19,899 --> 00:31:22,109 Thanks, but I only drink Capri cocktails. 300 00:31:22,701 --> 00:31:25,404 - What is it? - It's my invention. 301 00:31:25,465 --> 00:31:28,671 Aromatic and strong, a real blast! 302 00:31:28,778 --> 00:31:32,775 It's a cocktail to thrill. You need cognac, whiskey, bourbon, 303 00:31:32,835 --> 00:31:38,500 gin, sherry brandy, pineapple, lemon, tomato juice, milk 304 00:31:38,561 --> 00:31:40,805 and instead of an olive, popcorn! 305 00:31:40,875 --> 00:31:45,841 Popcorn? Wonderful! I'll have it ready, be right back. 306 00:31:46,057 --> 00:31:49,057 Mister Rizzo, I hope we're not disturbing you. 307 00:31:49,155 --> 00:31:52,947 I made a bet with my friend about Mount Vesuvius. 308 00:31:53,305 --> 00:31:56,031 All I know is that it quit smoking. 309 00:31:56,092 --> 00:31:57,461 What are you looking at, busybody? 310 00:32:12,344 --> 00:32:14,624 No, racing is not my thing. 311 00:32:28,143 --> 00:32:32,061 Come here! So, who sent you? Talk! 312 00:32:32,162 --> 00:32:34,528 - Why not? - I don't like racing. 313 00:32:36,762 --> 00:32:37,652 Mr. Rizzo! 314 00:32:39,520 --> 00:32:42,520 Bravo, you've already made friends. 315 00:32:42,633 --> 00:32:45,800 Friendship is borne of need and he is drunk. 316 00:32:46,008 --> 00:32:47,395 My compliments! 317 00:32:48,660 --> 00:32:50,772 Let's go see Deborah dance. 318 00:32:50,832 --> 00:32:52,692 He's coming too. Happy? 319 00:33:01,727 --> 00:33:04,352 Smile, they're watching us. 320 00:33:06,609 --> 00:33:08,148 So do you want to talk or not? 321 00:33:08,209 --> 00:33:09,486 - No. - I got this. 322 00:33:18,637 --> 00:33:19,891 Are you going to talk? 323 00:33:20,551 --> 00:33:22,093 Then drink. 324 00:33:25,739 --> 00:33:29,078 Mr. Rizzo, why don't you join us? 325 00:33:29,270 --> 00:33:32,830 What are you doing here alone? 326 00:33:33,247 --> 00:33:35,872 Nothing, just enjoying the fresh water. 327 00:33:35,966 --> 00:33:39,727 I must confess that I'm falling for you! 328 00:33:40,925 --> 00:33:43,881 Then we can be Beauty and the Beast. 329 00:33:44,056 --> 00:33:46,739 No, we'll have the beasts tomorrow. 330 00:33:46,831 --> 00:33:50,039 We're going to Okahandja to capture animals. 331 00:33:50,175 --> 00:33:52,330 We don't kill them, we catch them alive. 332 00:33:52,390 --> 00:33:56,022 Come, it'll be fun! We're leaving tomorrow by plane. 333 00:33:56,069 --> 00:33:57,753 Thanks, but I prefer fishing. 334 00:34:03,097 --> 00:34:06,841 - What's wrong? - Nothing, it's a nervous tic. 335 00:34:08,444 --> 00:34:11,819 - Your presence excites me all over. - How gallant! 336 00:34:13,607 --> 00:34:16,357 Why don't you go and dance, I'll join you soon. 337 00:34:16,474 --> 00:34:18,835 Hold me tightly in your arms. 338 00:34:20,177 --> 00:34:21,539 I can't. 339 00:34:21,709 --> 00:34:26,638 I feel safe beside you. With you I'd fill my loneliness. 340 00:34:27,140 --> 00:34:30,952 I don't court other men's wives because I can't fit in the closet 341 00:34:30,991 --> 00:34:33,140 when the husband suddenly arrives. 342 00:34:36,143 --> 00:34:37,773 Sorry, my tic's back. 343 00:34:39,565 --> 00:34:44,569 Listen to what Mr. Rizzo just told me. He's the funniest man I've ever met! 344 00:34:51,011 --> 00:34:53,703 Mama mia! I can't swim! 345 00:34:53,800 --> 00:34:57,925 What a great idea! Let's take a bath! 346 00:34:58,091 --> 00:35:00,175 Hurray! 347 00:35:09,527 --> 00:35:11,140 Chief! 348 00:35:11,225 --> 00:35:13,701 - Look at this fool! - Chief, give me a hand! 349 00:35:13,787 --> 00:35:16,411 Oh God, the water is freezing! 350 00:35:17,758 --> 00:35:20,818 Dammit! I caught one who was about to talk! 351 00:35:20,879 --> 00:35:23,318 - What do you want? I slipped! - You made him disappear! 352 00:35:23,395 --> 00:35:25,795 - So it's my fault? - Go dry yourself! 353 00:35:26,922 --> 00:35:30,341 Help me! I can't swim, don't you get it? 354 00:35:36,956 --> 00:35:38,305 Eat, eat. 355 00:35:38,398 --> 00:35:42,104 I'd invite you to my place, but you'd be uncomfortable. 356 00:35:42,304 --> 00:35:45,429 - Am I comfortable here? - It's worse there. 357 00:35:45,520 --> 00:35:47,898 You've lost contact with the gang. 358 00:35:48,056 --> 00:35:50,821 Yeah, it's my fault, but what are you gonna do? 359 00:35:51,008 --> 00:35:55,591 Enjoy this trip, go to a great hotel. 360 00:35:55,948 --> 00:36:00,652 - I'm following the diamond drug trail. - I get it, but how will you find it? 361 00:36:00,983 --> 00:36:03,187 Here, look in the mirror. 362 00:36:06,323 --> 00:36:09,239 Mamma mia! He's right behind us! 363 00:36:09,448 --> 00:36:11,773 He's been following me ever since I arrived. 364 00:36:11,940 --> 00:36:15,440 Now you're telling me? Those people don't mess around, they shoot. 365 00:36:15,539 --> 00:36:19,585 - I wanna die in Naples, not here. - Then hit the pedal! 366 00:36:34,249 --> 00:36:37,562 Speed up this clunker, we have a child to protect! 367 00:36:37,632 --> 00:36:40,132 Speed up? This ain't a Ferrari! 368 00:36:40,180 --> 00:36:42,583 With you in, it only runs downhill. 369 00:36:56,745 --> 00:36:58,003 So sorry! 370 00:37:04,613 --> 00:37:08,255 13,000 kilometers to come and die in South Africa! 371 00:37:08,383 --> 00:37:11,216 You turned the little guy white with fear. 372 00:37:23,780 --> 00:37:26,697 Don't worry, Niki Lauda's paying for everything. 373 00:37:26,758 --> 00:37:29,226 Niki Lauda? I don't even like this crap! 374 00:37:29,323 --> 00:37:32,000 Bodo likes it. Here, eat. 375 00:37:32,086 --> 00:37:35,062 - This car is a beast! - Yeah, a lion! 376 00:37:36,133 --> 00:37:38,100 You always eat, carefree. 377 00:37:50,937 --> 00:37:52,820 Man, what a blow! 378 00:37:53,218 --> 00:37:54,716 Oh God. 379 00:37:55,599 --> 00:37:59,516 Caputo, take the child to your house. 380 00:37:59,591 --> 00:38:03,000 Are you crazy? I have to leave in the morning. 381 00:38:03,061 --> 00:38:05,406 I'm going hunting with Smollet's guests! 382 00:38:05,550 --> 00:38:10,050 Well, he can't stay with me and leaving him alone is dangerous. 383 00:38:10,153 --> 00:38:13,070 Entrust him to the maid, to the housekeeper! 384 00:38:13,131 --> 00:38:15,798 Do I have a housekeeper? Who do you take me for? 385 00:38:15,859 --> 00:38:19,982 How do I take you home? Someone might think you're my son! 386 00:38:20,441 --> 00:38:22,226 Your son? 387 00:38:23,593 --> 00:38:26,675 Get off you stinker, you're not worthy of this racing car! 388 00:38:38,448 --> 00:38:39,535 Move it. 389 00:38:39,595 --> 00:38:41,989 Caputo, I'm hungry. 390 00:38:42,050 --> 00:38:46,383 Oh, shut up, you always think about food! Get in! 391 00:39:14,134 --> 00:39:15,619 Newspapers! 392 00:39:17,823 --> 00:39:19,278 Newspapers! 393 00:39:19,870 --> 00:39:21,080 Want the paper? 394 00:39:21,141 --> 00:39:23,074 - Here, sir. - No, thanks. 395 00:40:19,885 --> 00:40:21,206 I'm Muller. 396 00:40:24,939 --> 00:40:26,947 I'm on the right track, 397 00:40:27,083 --> 00:40:29,238 I've already spotted my man. 398 00:40:30,297 --> 00:40:33,988 No, it wasn't difficult, considering his size. 399 00:40:35,122 --> 00:40:36,213 OK. 400 00:40:37,296 --> 00:40:40,561 We'll solve everything soon without much trouble. 401 00:40:41,631 --> 00:40:44,374 Yes, I will call back tomorrow, 402 00:40:44,489 --> 00:40:45,994 at the same time. 403 00:40:46,883 --> 00:40:49,426 If I won't be in town, I'll let you know. 404 00:40:50,848 --> 00:40:51,916 OK. 405 00:41:50,778 --> 00:41:52,137 Hello! 406 00:41:52,377 --> 00:41:54,660 I came here for a job. 407 00:41:56,026 --> 00:41:59,168 I'm a trombone player. 408 00:42:00,920 --> 00:42:03,606 My name is... 409 00:42:03,717 --> 00:42:05,318 Glen Miller. 410 00:42:15,171 --> 00:42:16,530 That's enough! 411 00:42:16,862 --> 00:42:17,991 Come on! 412 00:42:59,216 --> 00:43:02,800 "Okahandja." I must accept that invitation. 413 00:43:18,229 --> 00:43:20,682 No, Miss Margy is not here. 414 00:43:21,010 --> 00:43:24,612 They told me we were leaving from here for the hunt. 415 00:43:24,746 --> 00:43:27,651 They all left two hours ago. 416 00:43:28,321 --> 00:43:31,699 Can't I rent a plane? To get there immediately. 417 00:43:31,823 --> 00:43:36,390 No, I'm sorry. All the planes belong to Mr. Smollet. 418 00:43:36,741 --> 00:43:38,619 - Excuse me. - Please. 419 00:43:44,655 --> 00:43:49,572 Hello? No, Mr. Smollet didn't go to Okahandja. 420 00:43:49,736 --> 00:43:51,861 He left for Cape Town. 421 00:43:52,694 --> 00:43:55,526 Hey! Hey! No, not you! 422 00:43:56,153 --> 00:43:57,267 OK. 423 00:43:57,541 --> 00:43:58,802 Yes OK! 424 00:44:00,666 --> 00:44:01,963 Come here! 425 00:44:02,494 --> 00:44:03,955 It's forbidden, you can't! 426 00:44:05,197 --> 00:44:07,963 Hey, are you crazy? Come back! 427 00:44:11,716 --> 00:44:14,651 I'll call the police! 428 00:45:05,562 --> 00:45:08,135 What are you doing here? Come to the front. 429 00:45:10,407 --> 00:45:11,994 Unbelievable! 430 00:45:13,562 --> 00:45:15,479 I wanted to come with you. 431 00:45:16,800 --> 00:45:19,221 Now I know why the suitcase was heavy. 432 00:45:19,401 --> 00:45:20,918 Say, Kiru... 433 00:45:21,111 --> 00:45:23,323 are we going to join daddy? 434 00:45:23,827 --> 00:45:25,517 I sure hope not. 435 00:45:26,024 --> 00:45:28,066 Why didn't you stay with Caputo? 436 00:45:28,220 --> 00:45:33,399 He's not as strong as Kiru. He's not like you. He's always afraid. 437 00:45:34,017 --> 00:45:35,743 Are you afraid? 438 00:45:35,852 --> 00:45:37,587 Not if you can fly. 439 00:45:37,914 --> 00:45:40,518 Well, I used to be a pilot. 440 00:45:41,074 --> 00:45:43,594 Maybe I still remember something. 441 00:45:44,608 --> 00:45:46,086 What do you say? 442 00:45:46,368 --> 00:45:47,739 Okay, Kiru. 443 00:48:19,925 --> 00:48:22,675 Mamma mia! My poor ass! 444 00:48:42,067 --> 00:48:44,815 Unbelievable, he managed to land on this terrain! 445 00:48:44,898 --> 00:48:47,148 He is phenomenal! 446 00:48:56,768 --> 00:48:57,955 Chief! 447 00:48:58,198 --> 00:49:00,303 Doing stunts on my head now? 448 00:49:02,010 --> 00:49:04,191 Bodo? You brought him? 449 00:49:04,274 --> 00:49:06,119 He came after me! 450 00:49:07,675 --> 00:49:10,758 What are you doing on that outhouse? 451 00:49:10,961 --> 00:49:13,362 I'm in a water bath because of you! 452 00:49:13,423 --> 00:49:15,156 What the hell do you want? 453 00:49:15,238 --> 00:49:16,713 Come here you! 454 00:49:17,373 --> 00:49:19,451 You even learned Neapolitan. 455 00:49:19,682 --> 00:49:23,365 - Are you pooping? - Why would I poop outdoors? 456 00:49:23,447 --> 00:49:26,560 Who do you take me for? Who taught you this filth? 457 00:49:26,633 --> 00:49:29,127 Don't move, wait for me here! 458 00:49:31,530 --> 00:49:33,822 - Mister Rizzo! - Ma'am. 459 00:49:33,927 --> 00:49:38,099 You are an extraordinary man! I am amazed. 460 00:49:38,190 --> 00:49:44,576 I was hoping to see you in Okahandja, but I didn't think you'd fall from the sky! 461 00:49:44,716 --> 00:49:48,945 - I decided to come fishing here. - No, we don't fish here, we hunt! 462 00:49:49,008 --> 00:49:51,640 It will be an unforgettable day! 463 00:49:54,547 --> 00:49:56,986 Or did you perhaps come for me? 464 00:49:57,148 --> 00:49:59,454 Why? Is there anything more interesting here? 465 00:50:02,508 --> 00:50:05,820 I'm going to prepare you a drink nice and strong, 466 00:50:05,928 --> 00:50:08,851 a drink as strong as you. 467 00:50:09,026 --> 00:50:10,056 Chief! 468 00:50:10,900 --> 00:50:12,492 Listen, Chief. 469 00:50:14,175 --> 00:50:16,385 You didn't come here for hunting, right? 470 00:50:16,448 --> 00:50:19,523 Caputo, I love hunting, especially if I'm on the right trail. 471 00:50:19,591 --> 00:50:23,054 - Well, there's only animal trails here. - You're wrong! 472 00:50:23,562 --> 00:50:28,370 And don't go looking for trouble. Just focus on shooting the beasts. 473 00:50:32,030 --> 00:50:34,533 Keep eating and you'll burst! 474 00:50:34,852 --> 00:50:38,307 I... I get as big as Kiru! 475 00:50:39,008 --> 00:50:41,800 - Who is Kiru? - He's the god of the mountain. 476 00:50:41,861 --> 00:50:45,711 To him, you're a god. You are indeed, but a god of trouble! 477 00:50:45,765 --> 00:50:47,314 Look what you did! 478 00:51:01,476 --> 00:51:05,546 - Who is the boss here? - He's not here, ask the lady. 479 00:51:10,155 --> 00:51:13,405 Excuse me, my friend and I are headed to another reserve. 480 00:51:13,466 --> 00:51:16,851 We were hoping you could offer us something to drink. 481 00:51:16,925 --> 00:51:21,466 Please, help yourselves! The drinks are under the canopy. 482 00:51:21,664 --> 00:51:23,925 There's everything you want! 483 00:51:23,986 --> 00:51:27,359 The only thing missing is your magnificent Italian wine. 484 00:51:27,452 --> 00:51:30,077 Take my car for the hunt. 485 00:51:30,323 --> 00:51:31,854 Thank you. 486 00:51:32,518 --> 00:51:34,487 Bodo, damn this kid! 487 00:51:35,130 --> 00:51:37,632 - Why aren't you with Caputo? - Kiru's car! 488 00:51:37,750 --> 00:51:40,655 Take him and wash him! 489 00:51:40,716 --> 00:51:43,116 Always eating! Disgusting! 490 00:51:43,705 --> 00:51:45,541 Hello. Are you Italian? 491 00:51:46,186 --> 00:51:47,799 No, Neapolitan. 492 00:51:50,245 --> 00:51:52,789 If I may, my name is Spiros. 493 00:51:53,775 --> 00:51:55,236 Enjoying yourself? 494 00:51:56,263 --> 00:51:58,999 - I don't know yet. - I'm sure you do. 495 00:52:01,971 --> 00:52:05,033 I delude myself thinking that I can make up for months 496 00:52:05,094 --> 00:52:07,867 of sitting at my job with one day of hunting. 497 00:52:08,111 --> 00:52:10,448 And where do you do this sitting? 498 00:52:10,548 --> 00:52:14,268 In front of piles of diamonds, at the Rossing Diamonds mine. 499 00:52:14,393 --> 00:52:16,242 In Swakopmund. 500 00:52:17,090 --> 00:52:21,524 It's sad to assess the wealth of others, but it's my business. 501 00:52:21,585 --> 00:52:23,500 - Want any? - No, thanks. 502 00:52:24,807 --> 00:52:26,198 Excuse me. 503 00:52:41,797 --> 00:52:43,620 It's huge, it's a monster! 504 00:52:47,351 --> 00:52:50,152 - Let's help them! - Where are you going? 505 00:52:57,186 --> 00:52:59,288 They're caging it. 506 00:53:15,136 --> 00:53:17,492 Abib is waiting for you over there. 507 00:53:21,590 --> 00:53:24,211 - Are you ready? - Yes, sir. 508 00:53:24,568 --> 00:53:27,669 Be careful, you can't afford to miss. 509 00:53:27,730 --> 00:53:29,495 These are unforgiving, sir. 510 00:53:29,887 --> 00:53:31,776 - Let me see. - Wait! 511 00:53:44,213 --> 00:53:47,284 Minute snakes, but they take even less time to kill. 512 00:53:48,940 --> 00:53:52,062 - Do you know which car is his? - Yes. 513 00:53:52,310 --> 00:53:54,550 Mrs. Margy's. 514 00:53:56,081 --> 00:53:58,104 - Mr. Rizzo? - Yes? 515 00:53:58,911 --> 00:54:03,193 I know a track favored by animals. If you want to have fun, come with me. 516 00:54:04,280 --> 00:54:05,812 - Do you have a car? - Yes. 517 00:54:05,873 --> 00:54:08,068 Good, follow me! 518 00:54:09,075 --> 00:54:10,288 Caputo! 519 00:54:11,077 --> 00:54:14,530 I found the right track! Take care of Bodo, will ya? 520 00:54:14,591 --> 00:54:17,370 Bodo? Yes, of course, right away! 521 00:54:31,716 --> 00:54:33,177 Damn you! 522 00:54:59,725 --> 00:55:02,900 Be good. I'm looking for Bodo, not you. 523 00:55:03,800 --> 00:55:06,497 The car... There's no more car... 524 00:55:32,371 --> 00:55:33,965 And now I'm gonna... 525 00:55:34,136 --> 00:55:35,027 Kiru! 526 00:55:35,088 --> 00:55:37,615 Bodo, what are you doing there? 527 00:55:38,303 --> 00:55:40,597 I stay with Kiru. 528 00:55:40,946 --> 00:55:44,860 - You protect me. - And who protects me? 529 00:55:45,266 --> 00:55:46,672 Where's the snake? 530 00:55:46,782 --> 00:55:50,557 Snake is dumb. Bodo got it out of the way. 531 00:55:50,672 --> 00:55:54,259 - Did you eat him? - Not good for eating. 532 00:55:54,319 --> 00:55:59,101 Good for selling to the doctor for poison. I give you snake as gift. 533 00:55:59,638 --> 00:56:01,170 Throw it away! 534 00:56:01,302 --> 00:56:04,529 And now I lost that friend. Where did he go? 535 00:56:05,281 --> 00:56:07,533 I love Kiru. 536 00:56:10,885 --> 00:56:13,056 You don't have to call me Kiru. 537 00:56:28,388 --> 00:56:31,580 Shit! That scumbag cut the brakes. 538 00:56:54,239 --> 00:56:57,130 - Are you OK? - Yes, but I'm hungry. 539 00:56:57,203 --> 00:56:58,963 Come on out. 540 00:57:01,416 --> 00:57:02,525 Up! 541 00:57:03,002 --> 00:57:04,482 There you go! 542 00:57:18,778 --> 00:57:20,151 Let's go. 543 00:57:22,017 --> 00:57:25,841 Now let's play a practical joke on someone. 544 00:57:27,578 --> 00:57:28,908 Behave. 545 00:58:25,370 --> 00:58:26,658 Thank you. 546 00:58:27,197 --> 00:58:29,719 How did it feel to see me? 547 00:58:29,985 --> 00:58:32,742 What? What do you mean? 548 00:58:32,930 --> 00:58:36,836 It must be strange seeing others while turned upside down. 549 00:58:38,035 --> 00:58:39,354 Yeah! 550 00:58:40,313 --> 00:58:42,524 It was a terrible experience. 551 00:58:51,913 --> 00:58:54,151 Bodo, where have you been? 552 00:58:55,030 --> 00:58:57,197 Let's go, come on! 553 00:58:57,304 --> 00:59:00,329 Look how strong this kid is! Let's go. 554 00:59:01,010 --> 00:59:02,869 Leave my hat alone! 555 00:59:03,406 --> 00:59:06,114 The hunt is over, we leave for Swakopmund, 556 00:59:06,175 --> 00:59:09,530 500 kilometers of desert, maybe less. 557 00:59:09,591 --> 00:59:12,750 It's almost within sight of the ocean, a wonderful place. 558 00:59:12,841 --> 00:59:15,651 Smollet has a villa there, you are invited! 559 00:59:17,398 --> 00:59:18,490 Swakopmund? 560 00:59:18,550 --> 00:59:22,112 Yes, the Rossing Diamonds mine I mentioned. 561 00:59:22,409 --> 00:59:29,253 If you join them, we'll celebrate my rescue and our new friendship with a nice dinner. 562 00:59:29,729 --> 00:59:31,628 It will be a real pleasure. 563 00:59:32,470 --> 00:59:36,340 Come pick me up at the mine. I will leave you a pass. 564 00:59:36,446 --> 00:59:37,439 Thank you. 565 00:59:45,181 --> 00:59:48,724 Chief, he tried to kill you and you let him go free? 566 00:59:48,794 --> 00:59:52,747 Spiros is a small fish, we have to catch the one in charge. 567 00:59:53,011 --> 00:59:56,837 As soon as we arrive, lock yourself in a hotel for two or three days. 568 00:59:56,898 --> 01:00:00,448 - Yeah, so Smollet will fire me! - I'll talk to him, he's a friend. 569 01:00:00,509 --> 01:00:02,759 Besides, what do I wait for at the hotel? 570 01:00:02,820 --> 01:00:05,634 Await my orders! You're still a cop! 571 01:00:05,695 --> 01:00:08,404 No, Chief, I'm a waiter now! 572 01:00:09,133 --> 01:00:14,454 - Who is born a cop, dies a cop! - Hey, right on the plane? 573 01:00:16,502 --> 01:00:20,083 Bodo, see? That ship was wrecked a long time ago. 574 01:00:24,135 --> 01:00:27,029 The tide has buried it. It's a ghost ship now. 575 01:00:27,097 --> 01:00:28,763 Even ghosts here... 576 01:00:58,008 --> 01:00:59,675 Hello, thank you! 577 01:01:02,591 --> 01:01:05,883 - Caputo, there is a hotel here. - Come on, walk around. 578 01:01:06,096 --> 01:01:08,554 - You wanna carry the suitcase? - No! 579 01:01:09,684 --> 01:01:12,617 To the Rossing Diamonds mine, please. 580 01:01:16,906 --> 01:01:18,867 I want to stay with Kiru! 581 01:01:18,976 --> 01:01:22,000 You will stay with me and be quiet. No more crazy stuff! 582 01:01:22,061 --> 01:01:23,086 "Crazy stuff!" 583 01:01:30,050 --> 01:01:32,390 What a nasty laugh! 584 01:01:33,883 --> 01:01:36,589 Three flat tires! 585 01:01:36,687 --> 01:01:40,479 You're too heavy, this carries only four passengers! 586 01:01:40,550 --> 01:01:44,297 If I weighed less, you'd have two flat tires. 587 01:01:44,398 --> 01:01:48,062 But you'll always have only a spare, it's all the same! 588 01:01:48,197 --> 01:01:50,812 Damn, what do I do now? 589 01:01:53,738 --> 01:01:56,890 I'm going to Rossing Diamonds, how about you? 590 01:01:57,234 --> 01:01:58,664 Get on. 591 01:02:24,258 --> 01:02:26,172 Thanks for the ride. 592 01:02:29,575 --> 01:02:30,820 Go. 593 01:02:44,253 --> 01:02:46,670 My name is Rizzo, I need to see Mr. Spiros. 594 01:02:46,755 --> 01:02:48,620 One moment, I'll check. 595 01:02:57,925 --> 01:03:00,151 Let him pass, open the gate. 596 01:03:14,789 --> 01:03:18,628 Quickly, please. We have to check the men of the first shift. 597 01:04:02,046 --> 01:04:03,546 - Hello. - Morning. 598 01:04:04,221 --> 01:04:06,025 Good to see you, Mr. Rizzo. 599 01:04:06,370 --> 01:04:08,369 The pleasure is mine. 600 01:04:10,050 --> 01:04:14,174 You have to wear this, it's mandatory for your stay. 601 01:04:18,214 --> 01:04:19,742 Come, please. 602 01:04:21,539 --> 01:04:23,023 Look over there. 603 01:04:24,804 --> 01:04:26,401 See the little lights? 604 01:04:26,487 --> 01:04:29,698 No one takes a step without being followed. 605 01:04:50,800 --> 01:04:52,159 Please. 606 01:05:00,799 --> 01:05:02,963 Welcome to Ali Baba's cave. 607 01:05:03,047 --> 01:05:05,281 - A' faccia rossa e' Ciccio! - Sorry? 608 01:05:06,456 --> 01:05:08,792 It's a Neapolitan expression. 609 01:05:10,715 --> 01:05:14,510 I come here four, five times a year to do the evaluations. 610 01:05:14,596 --> 01:05:18,929 I work for many mines, Rossing being one of the most important. 611 01:05:19,000 --> 01:05:20,978 And of the most heavily guarded. 612 01:05:21,038 --> 01:05:25,768 We've tightened security. There have been thefts in the area. 613 01:05:25,838 --> 01:05:28,378 I'd like to see the evaluation of lot 25. 614 01:05:28,433 --> 01:05:29,865 Yes, right away. 615 01:05:36,716 --> 01:05:38,065 Thank you. 616 01:05:40,127 --> 01:05:43,854 I see you're not only interested in diamonds. 617 01:05:43,906 --> 01:05:47,531 Yeah, I really like wrestling, it's my favorite sport. 618 01:05:47,621 --> 01:05:51,046 - As a spectator, of course. - Of course. 619 01:06:59,323 --> 01:07:04,213 I knew Red Devil would win! I'm going to go cash in my bet. 620 01:08:39,355 --> 01:08:42,359 I have a lot to do, in the evening, I'm very tired. 621 01:08:51,883 --> 01:08:54,039 Come on, get up! 622 01:08:54,984 --> 01:08:56,250 Hey, you! 623 01:09:15,858 --> 01:09:19,632 I'm sorry, but it's not written across your face that you're a cop. 624 01:09:19,929 --> 01:09:23,047 What are you doing in South Africa? What work do you do? 625 01:09:23,804 --> 01:09:26,937 - I'm a tourist. - Tourist, huh? 626 01:09:27,075 --> 01:09:31,655 "Riot and disorderly conduct, resisting a public official." 627 01:09:31,836 --> 01:09:34,258 "Damage to public and private property." 628 01:09:34,365 --> 01:09:36,392 I've also stepped on flowers. 629 01:09:36,452 --> 01:09:38,452 I don't like you, Rizzo! 630 01:09:38,550 --> 01:09:42,572 You have two alternatives, bail of 5,000 rand or jail. 631 01:09:42,633 --> 01:09:43,937 Jail, jail! 632 01:09:44,499 --> 01:09:48,039 Pleased to hear that! Jail it is then. 633 01:09:55,107 --> 01:10:00,050 For the bruised eye, my grandma always recommended chamomile compresses. 634 01:10:00,111 --> 01:10:01,169 Take him away! 635 01:10:01,293 --> 01:10:02,346 Let's go! 636 01:10:32,079 --> 01:10:33,849 Open up. 637 01:10:34,251 --> 01:10:35,950 It's better if you open up. 638 01:10:36,129 --> 01:10:38,997 I know you're there with Dimbo's son. 639 01:10:41,572 --> 01:10:43,798 Don't try to be clever. 640 01:10:47,927 --> 01:10:49,363 I know you're a cop. 641 01:10:50,849 --> 01:10:53,363 I also know you work for Rizzo. 642 01:10:56,105 --> 01:10:58,647 If you don't open up, you'll regret it. 643 01:10:58,921 --> 01:11:00,427 Do you hear? 644 01:11:04,072 --> 01:11:07,572 We have to find a way to get out without being seen. 645 01:11:07,650 --> 01:11:08,572 Dammit! 646 01:11:17,406 --> 01:11:21,489 - You can't park here. - I'm waiting for a friend. 647 01:11:21,550 --> 01:11:24,724 - This is a police station. - Can't you move it a bit? 648 01:11:24,833 --> 01:11:27,728 - Ma'am! - Be kind. 649 01:11:36,572 --> 01:11:40,361 - Good to see you again. - Good thing you got out early. 650 01:11:40,432 --> 01:11:44,608 The cop was about to move the police station to let me park. 651 01:11:44,709 --> 01:11:47,097 - Get in. - No thanks, I'm busy. 652 01:11:47,158 --> 01:11:51,107 Do you have to give a black eye to the Minister of the Interior too? 653 01:11:51,207 --> 01:11:56,064 - They told you what happened. - Yes, that's why I paid the bail. 654 01:11:56,111 --> 01:12:01,208 It would've been more fun to help you escape with a rope from my silk stockings. 655 01:12:01,611 --> 01:12:04,762 No use, my cell was on the ground floor. 656 01:12:05,554 --> 01:12:07,818 Are you really not coming with me? 657 01:12:10,282 --> 01:12:13,833 - Try to stay out of trouble. - Alright. - Bye. 658 01:12:50,968 --> 01:12:53,929 Now I'll teach you to how to play the full hand! 659 01:12:58,749 --> 01:13:03,507 First, you plant the snakes and disable the car brakes! 660 01:13:05,641 --> 01:13:09,991 Then, you try to serve me as a snack to the big cat in the pit! 661 01:13:14,837 --> 01:13:18,969 I don't mind a joke, but you went too far. 662 01:13:19,090 --> 01:13:20,615 Isn't it so? 663 01:13:22,269 --> 01:13:24,890 I save your life and what do you do? 664 01:13:26,285 --> 01:13:30,902 You pay those wrestlers to get rid of me. 665 01:13:35,107 --> 01:13:36,574 What do you want to do? 666 01:13:36,597 --> 01:13:37,879 Kill you. 667 01:13:40,565 --> 01:13:43,012 But I might have a better idea. 668 01:13:43,758 --> 01:13:45,418 An idea... 669 01:13:45,503 --> 01:13:47,419 for making lots of money. 670 01:13:52,168 --> 01:13:55,082 I'm not falling for it, you're a cop. 671 01:13:55,175 --> 01:13:57,824 There are two kinds of cops... 672 01:13:57,902 --> 01:14:00,523 those who are satisfied with their paycheck, 673 01:14:00,673 --> 01:14:02,285 and the others. 674 01:14:03,397 --> 01:14:06,980 I've already covered up your stupid mistakes. 675 01:14:07,170 --> 01:14:09,996 Do you remember the Santa Lucia Hotel in Naples? 676 01:14:11,479 --> 01:14:15,019 You leave your slime behind like snails. 677 01:14:26,155 --> 01:14:28,699 - How much do you want? - A lot. 678 01:14:29,454 --> 01:14:34,246 So far I've only seen diamonds sparkling on some woman. 679 01:14:34,315 --> 01:14:36,558 Now I want them in my pocket! 680 01:14:36,727 --> 01:14:38,480 You're crazy. 681 01:14:40,009 --> 01:14:43,592 Have you seen how security works at Rossing? 682 01:14:43,748 --> 01:14:46,623 Not a pin comes out of there. 683 01:14:46,770 --> 01:14:49,785 I've been a cop for 15 years 684 01:14:49,879 --> 01:14:52,769 and I think like a cop, not as a criminal. 685 01:14:52,847 --> 01:14:55,801 You work there, there's a system. 686 01:14:56,234 --> 01:14:57,918 50-50. 687 01:14:58,156 --> 01:14:59,794 50-50? 688 01:15:00,253 --> 01:15:02,349 So what's the plan? 689 01:15:02,512 --> 01:15:04,669 I got the idea last night in jail. 690 01:15:14,091 --> 01:15:18,075 Don't worry, no one will recognize us in these clothes. 691 01:15:27,251 --> 01:15:29,684 Good morning, Mr. Caputo. 692 01:15:29,903 --> 01:15:31,966 - Am I Caputo? - Yes. 693 01:15:32,083 --> 01:15:33,739 Fuck off! 694 01:15:33,841 --> 01:15:37,193 - What did tell you? - He doesn't understand women. 695 01:15:38,352 --> 01:15:40,071 - "Bereghé". - What? 696 01:15:40,164 --> 01:15:43,458 I'm greeting people as a black lady. 697 01:15:46,651 --> 01:15:48,966 You're a knucklehead! 698 01:15:49,531 --> 01:15:52,364 I told you I want to go to Kiru! 699 01:15:52,425 --> 01:15:55,044 I'm taking you to the police, 700 01:15:55,129 --> 01:15:57,216 I don't need this responsibility. 701 01:16:01,194 --> 01:16:04,153 You weight a lot, kid. Stand higher and don't hang. 702 01:16:04,258 --> 01:16:06,633 I can't do it, be patient! 703 01:16:08,130 --> 01:16:10,591 That's better, much lighter now. 704 01:16:45,396 --> 01:16:48,044 Let's hope there are no more mining incidents. 705 01:16:48,153 --> 01:16:51,236 - I'm tired of driving up and down. - So am I. 706 01:16:53,021 --> 01:16:54,286 Hey, look! 707 01:16:54,543 --> 01:16:55,763 Stop. 708 01:17:06,929 --> 01:17:09,328 - Get the stretcher! - Let's take him to the hospital. 709 01:17:09,389 --> 01:17:12,723 Helping the needy is an act of mercy! 710 01:17:16,965 --> 01:17:19,744 Don't worry, they only shoot the stubborn. 711 01:17:53,109 --> 01:17:55,395 It's always us, you're gonna check us again? 712 01:17:55,456 --> 01:17:57,165 - Of course! - Bravo. 713 01:18:05,425 --> 01:18:06,550 Stop! 714 01:18:08,772 --> 01:18:11,757 Damn! It was the cat for the kitchen, to catch mice. 715 01:18:11,846 --> 01:18:14,115 You'll find another one. Open up! 716 01:18:40,994 --> 01:18:42,390 Mr. Spiros? 717 01:18:42,686 --> 01:18:43,608 Yes? 718 01:18:45,131 --> 01:18:49,715 What degree of purity can be attributed to these? 719 01:18:50,919 --> 01:18:54,380 On examination they could be flawless or VVS. 720 01:18:54,519 --> 01:18:57,227 - Very beautiful and very rare. - Thank you. 721 01:19:18,654 --> 01:19:21,366 - What's going on? - An explosion in the deposit! 722 01:19:22,284 --> 01:19:24,493 What's up? What's the matter with you? 723 01:19:28,450 --> 01:19:30,002 What's wrong with you? 724 01:19:31,039 --> 01:19:32,805 The heart... 725 01:19:32,985 --> 01:19:37,047 Call the management... The ambulance, quick! 726 01:19:38,716 --> 01:19:40,049 I feel like I'm dying. 727 01:19:42,330 --> 01:19:46,330 Quick, in front of the gate! Run! 728 01:19:56,019 --> 01:20:00,644 An ambulance to the safe room, entrance number 4. 729 01:20:01,501 --> 01:20:06,710 An ambulance to the safe room, entrance number 4. 730 01:20:19,277 --> 01:20:21,661 Quickly, to the safe room! 731 01:20:43,300 --> 01:20:44,427 Go! 732 01:21:03,892 --> 01:21:07,005 Make way! Open up, go! 733 01:21:20,523 --> 01:21:21,787 It's done! 734 01:21:24,213 --> 01:21:27,115 - There's $3 million worth of stuff! - Let me see. 735 01:21:29,247 --> 01:21:31,200 And now we go see the boss, right? 736 01:21:31,333 --> 01:21:33,066 You're getting off here. 737 01:21:34,124 --> 01:21:35,654 Stop here. 738 01:21:37,534 --> 01:21:39,826 Hey, what the hell is wrong with you? 739 01:21:46,263 --> 01:21:48,490 Check it outside, go! 740 01:21:51,369 --> 01:21:55,447 You tried to fool us, Flatfoot, but you failed! 741 01:21:55,572 --> 01:21:58,780 - What are you talking about? - You sent your friend to the police, 742 01:21:58,841 --> 01:22:01,282 but we caught him even if he was disguised. 743 01:22:01,383 --> 01:22:05,064 I don't know anything about this. And where's the child? 744 01:22:05,157 --> 01:22:07,592 I don't know, but your friend is enough for me. 745 01:22:10,040 --> 01:22:11,345 Police! 746 01:22:12,650 --> 01:22:15,087 Dirty dog! You set up this trap! 747 01:22:15,134 --> 01:22:17,720 Shut up, idiot! I'll take care of it! 748 01:22:23,505 --> 01:22:25,515 I was right to have him followed. 749 01:22:25,575 --> 01:22:28,255 If you ask me, releasing him on bail was a mistake. 750 01:22:28,381 --> 01:22:30,672 Bail won't be enough this time. 751 01:22:33,075 --> 01:22:36,771 Attention, cars 3 and 4, meet us from the south. 752 01:24:03,604 --> 01:24:05,052 Don't shoot, I want him alive! 753 01:24:05,113 --> 01:24:08,105 - Faster. - I can't go any faster! 754 01:24:27,883 --> 01:24:29,841 Go as fast as you can! 755 01:25:00,863 --> 01:25:03,917 What are you doing? Why did you stop? Hurry up! 756 01:25:04,011 --> 01:25:05,800 Shut up. 757 01:25:08,638 --> 01:25:10,193 Go after him! 758 01:25:36,550 --> 01:25:38,987 - Are you hurt? - Mind your own business! 759 01:25:41,427 --> 01:25:42,935 This isn't over, Rizzo! 760 01:25:47,004 --> 01:25:50,724 Convinced now? If it wasn't for me, they would've screwed us! 761 01:25:52,406 --> 01:25:54,281 You lost your mind, huh? 762 01:25:54,593 --> 01:25:57,991 We're not sharing 50-50 anymore, and you're giving me Caputo! 763 01:25:59,279 --> 01:26:03,786 Take me to your boss, He's the one I want to deal with, not you. 764 01:26:03,847 --> 01:26:06,700 Sure, I'll take you to the boss, 765 01:26:06,839 --> 01:26:08,170 but dead. 766 01:26:08,262 --> 01:26:12,819 The ambulance will be perfect as a hearse. You're no longer needed. 767 01:26:12,921 --> 01:26:15,243 What's in your brain, sawdust? 768 01:27:03,328 --> 01:27:06,120 Where did he go? He's gone! 769 01:27:09,565 --> 01:27:11,507 Back to the ambulance, quick! 770 01:27:41,312 --> 01:27:43,288 I think we've lost them. 771 01:27:43,381 --> 01:27:45,819 No, they must be headed for the railroad, go! 772 01:27:46,163 --> 01:27:47,506 OK, boss. 773 01:27:49,741 --> 01:27:51,679 Come on, push! 774 01:28:18,801 --> 01:28:23,800 - Thanks for stopping. - If I hadn't, the train would've derailed! 775 01:28:51,304 --> 01:28:54,383 There are no more tracks, it's pointless to keep looking. 776 01:28:54,452 --> 01:28:55,805 We'll find them. 777 01:28:55,865 --> 01:28:58,718 An ambulance can't just disappear, for Christ's sake! 778 01:29:16,675 --> 01:29:19,841 They lost some diamonds. How is that possible? 779 01:29:26,508 --> 01:29:28,143 Here are some more! 780 01:29:46,425 --> 01:29:49,633 This is the tale of Tom Thumb becoming rich. 781 01:30:34,491 --> 01:30:37,277 - Where is Smollet? - Inside, come. 782 01:30:37,850 --> 01:30:42,889 That was a very successful hunt, we'll be able to meet all orders. 783 01:30:43,553 --> 01:30:45,719 - Did you check the cages? - All good. 784 01:30:45,790 --> 01:30:50,692 - When do we start shipping? - After the animal quarantine. 785 01:30:50,758 --> 01:30:53,576 - About mid-month. - Good. 786 01:30:56,608 --> 01:31:01,123 Welcome. You're finally here. I was starting to get bored. 787 01:31:01,169 --> 01:31:03,311 And I was just starting to enjoy myself. 788 01:31:03,521 --> 01:31:07,630 Mr. Rizzo, nice to see you again! Come and have a drink. 789 01:31:07,716 --> 01:31:09,006 Gladly. 790 01:31:11,084 --> 01:31:13,030 I thought you left without saying goodbye. 791 01:31:13,373 --> 01:31:15,966 After the favor you did for me? No... 792 01:31:16,046 --> 01:31:18,185 - What favor? - The bail. 793 01:31:18,240 --> 01:31:20,232 Miss Margy paid it with your money, no? 794 01:31:21,474 --> 01:31:25,560 It's no big deal. What else can I do for you? 795 01:31:25,912 --> 01:31:27,616 Free Caputo. 796 01:31:31,147 --> 01:31:32,178 Caputo? 797 01:31:32,321 --> 01:31:35,030 What happened to him? I haven't seen him in a few days. 798 01:31:35,091 --> 01:31:39,061 Ask your friend. He knows everything. 799 01:31:41,187 --> 01:31:45,897 What should I know? Like all Neapolitans, you indulge in fantasies. 800 01:31:47,998 --> 01:31:49,381 Is that a fantasy too? 801 01:31:49,944 --> 01:31:52,834 Mr. Smollet! The bastard got away! 802 01:31:53,263 --> 01:31:55,341 Not true. Here I am. 803 01:31:55,475 --> 01:31:57,436 Why the hell did you come here? 804 01:31:57,670 --> 01:31:59,686 To bring you the diamonds. 805 01:31:59,747 --> 01:32:00,923 Diamonds? 806 01:32:01,819 --> 01:32:02,924 That's enough! 807 01:32:10,613 --> 01:32:15,162 I've suspected you since you sent that guy to kill me. 808 01:32:15,266 --> 01:32:18,756 And that scumbag next to you killed Dimbo in Naples, 809 01:32:18,817 --> 01:32:22,615 right in front of the leopard's cage with your trademark on it. 810 01:32:22,758 --> 01:32:25,670 You wanted to see Caputo? Take him away. 811 01:32:28,472 --> 01:32:29,795 Start walking. 812 01:32:33,442 --> 01:32:34,873 No, you wait here. 813 01:32:36,683 --> 01:32:41,100 Tell me something. Why is that pachyderm still alive? 814 01:33:19,546 --> 01:33:20,818 Get in. 815 01:33:38,635 --> 01:33:39,888 Go. 816 01:33:45,878 --> 01:33:47,826 Caputo, where are you? 817 01:33:50,789 --> 01:33:53,272 - Have you seen Caputo? - At your orders, Chief. 818 01:33:54,515 --> 01:33:56,709 Look what you did to yourself. 819 01:33:56,779 --> 01:33:58,633 Take this crap off! 820 01:33:58,693 --> 01:34:00,037 And where's Bodo? 821 01:34:06,405 --> 01:34:11,405 Unbelievable! Got screwed over $3 million in diamonds and you don't know how! 822 01:34:11,474 --> 01:34:13,556 But he never moved from the driver's seat 823 01:34:13,616 --> 01:34:15,697 and the diamonds were in the back. 824 01:34:15,766 --> 01:34:17,998 I don't know how he did it, but he did it! 825 01:34:26,299 --> 01:34:27,670 Nothing? 826 01:34:28,008 --> 01:34:31,008 Not even you? It's the end! 827 01:34:33,101 --> 01:34:37,561 Listen, Rizzo. You can save yourself if you tell me where the diamonds are. 828 01:34:37,943 --> 01:34:39,326 What diamonds? 829 01:34:39,397 --> 01:34:42,133 You have 5 minutes, then I'll feed you to the lions. 830 01:34:42,572 --> 01:34:43,742 Me too? 831 01:34:45,799 --> 01:34:47,447 - Hear them? - Jesus! 832 01:34:47,541 --> 01:34:51,361 Give them the diamonds! They're no use if you end up in the belly of the beast! 833 01:34:51,464 --> 01:34:53,468 Caputo, I don't have the diamonds. 834 01:34:53,528 --> 01:34:56,412 My goodness, then who's gonna tell the lions? 835 01:34:57,008 --> 01:34:58,122 Let's go. 836 01:35:00,339 --> 01:35:04,630 Don't go! There's no diamonds here! What can we do? 837 01:35:05,030 --> 01:35:08,678 Again, Rizzo has never moved from the driver's seat, I'm sure of it. 838 01:35:08,761 --> 01:35:11,783 How is this possible? What a brutal way to go! 839 01:35:11,883 --> 01:35:14,258 Do something, I'm going crazy. 840 01:35:14,586 --> 01:35:18,336 - I have an idea. - Oh yeah? Which one? Say it! 841 01:35:18,425 --> 01:35:21,487 - Only one person can save us. - Let's call her! Who is it? 842 01:35:21,601 --> 01:35:24,684 - Saint Gennaro. - Eh, Saint Gennaro! 843 01:35:24,811 --> 01:35:27,352 He's got enough things to do in Naples. 844 01:35:27,451 --> 01:35:29,870 Plus, he's afraid of plane rides. 845 01:35:31,044 --> 01:35:32,643 Saint Gennaro... 846 01:35:34,216 --> 01:35:37,362 Saint Gennaro, save us from the lions! 847 01:35:41,286 --> 01:35:42,772 - Chief! - Who is it? 848 01:35:42,889 --> 01:35:45,100 Saint Gennaro dressed as a black child! 849 01:35:45,166 --> 01:35:48,066 There he is! What a saint, what a miracle! 850 01:35:48,159 --> 01:35:51,864 - Are you crazy? - There he is! 851 01:35:51,932 --> 01:35:54,564 It's not black Saint Gennaro, it's Bodo! 852 01:35:55,400 --> 01:36:01,591 Kiru, they put you in a cage like the lion, but I found the keys. 853 01:36:02,158 --> 01:36:03,136 See? 854 01:36:03,213 --> 01:36:05,104 Way to go, Bodo! 855 01:36:07,963 --> 01:36:09,361 The keys! 856 01:36:10,119 --> 01:36:13,885 - Are you happy, Kiru? - Yes, but now hide. 857 01:36:16,299 --> 01:36:18,002 Oh, shut up! 858 01:36:21,883 --> 01:36:26,392 What are we waiting for? Saints don't work two miracles in a row. 859 01:36:26,435 --> 01:36:29,221 - Let's go! - Caputo, stay calm. 860 01:36:29,277 --> 01:36:30,713 Stay calm? 861 01:36:30,790 --> 01:36:33,635 The five minutes are up. Have you decided? 862 01:36:35,069 --> 01:36:36,470 I have. 863 01:36:37,195 --> 01:36:40,270 Well, then? Where are the diamonds? 864 01:36:40,331 --> 01:36:43,924 Here we go again with the diamonds! We'll never get out of here. 865 01:36:44,519 --> 01:36:46,643 - I'll tell you. - Let's hear it. 866 01:37:05,841 --> 01:37:08,378 Don't just stand there, call the others! 867 01:37:10,067 --> 01:37:13,651 Albert, Sid, come on, everyone! Johnson, Jack, come on! 868 01:37:33,325 --> 01:37:35,033 Go Kiru! 869 01:37:59,491 --> 01:38:01,741 Damn! This asshole is loud! 870 01:38:04,586 --> 01:38:05,979 Six. 871 01:38:09,254 --> 01:38:10,025 Eight. 872 01:38:18,026 --> 01:38:19,073 Ten. 873 01:38:22,221 --> 01:38:23,503 You're a tough one! 874 01:38:26,106 --> 01:38:27,619 Come on, you! 875 01:38:54,877 --> 01:38:57,409 Come here, I'll bash your head! 876 01:39:33,800 --> 01:39:36,581 Help, a feline! 877 01:39:37,336 --> 01:39:38,534 Help! 878 01:39:49,716 --> 01:39:52,995 Help! A raging beast! 879 01:39:57,753 --> 01:39:58,862 Caputo... 880 01:39:59,210 --> 01:40:01,010 What do you want from me? 881 01:40:21,276 --> 01:40:23,196 Grab the rifles, no more kidding around! 882 01:40:29,289 --> 01:40:31,289 The rifles? Where are they? 883 01:40:31,911 --> 01:40:33,565 What have you done with them? Talk! 884 01:40:33,626 --> 01:40:35,921 - They were just here. - You'll pay for this! 885 01:40:35,982 --> 01:40:40,107 Go find them! They couldn't have disappeared! 886 01:40:55,659 --> 01:40:57,774 Come on, let's help him too. 887 01:41:00,190 --> 01:41:01,829 Give me your hand. 888 01:41:03,174 --> 01:41:06,716 Start walking, Bodo! Don't drag, walk! 889 01:41:07,753 --> 01:41:09,795 What is this stinkin' animal? 890 01:41:10,893 --> 01:41:12,010 Come on! 891 01:41:12,188 --> 01:41:13,557 Get them back! 892 01:41:14,500 --> 01:41:15,625 Come on! 893 01:41:16,586 --> 01:41:17,774 Move it! 894 01:41:19,628 --> 01:41:20,753 Come on! 895 01:41:46,766 --> 01:41:48,876 Come on! 896 01:42:33,092 --> 01:42:34,150 It's over, Rizzo. 897 01:42:34,211 --> 01:42:37,751 Before feeding you to the lions, we'll have to tear you to pieces. 898 01:43:04,198 --> 01:43:07,487 We'll give them the final blow and fix everything. 899 01:43:09,196 --> 01:43:10,805 Stay behind me, I have the stick! 900 01:43:29,993 --> 01:43:32,068 You've finally made it, Captain! 901 01:43:32,208 --> 01:43:33,141 Yeah. 902 01:43:33,419 --> 01:43:34,680 Captain? 903 01:43:34,785 --> 01:43:36,962 Dammit! I'll smash all of you, come here! 904 01:43:37,196 --> 01:43:39,454 Nice work at the mine, huh? 905 01:43:39,515 --> 01:43:42,032 The explosion went off just in time! 906 01:43:42,459 --> 01:43:45,154 - Thank my assistant! - Yeah! 907 01:43:45,437 --> 01:43:47,872 You even had him follow me. 908 01:43:47,975 --> 01:43:50,369 And he's a great salesman! 909 01:43:51,150 --> 01:43:54,441 He wanted to sell me newspapers and candy! 910 01:44:23,540 --> 01:44:24,987 Hands up! 911 01:44:25,985 --> 01:44:27,297 Hands up. 912 01:44:38,540 --> 01:44:39,984 Thank you, parrot. 913 01:44:40,053 --> 01:44:42,654 - Indian blackbird! - Sorry. 914 01:45:19,276 --> 01:45:22,057 Welcome, Commissioner! Better late than never. 915 01:45:22,904 --> 01:45:25,627 But always on time! Game's over. 916 01:45:31,935 --> 01:45:33,476 We'll bring you down now. 917 01:45:33,536 --> 01:45:36,257 I'll take care of that man. It's either prison or the asylum! 918 01:45:36,317 --> 01:45:39,627 Easy, Desmond! Leave those men and come here! 919 01:45:45,322 --> 01:45:47,049 Captain, but... 920 01:45:48,607 --> 01:45:52,150 - What are you doing here? - Where should I be? 921 01:45:52,255 --> 01:45:55,783 I didn't know the Secret Service was interested in Rizzo. 922 01:45:55,888 --> 01:45:59,645 That's Commissioner Rizzo, of the Italian Police. 923 01:45:59,724 --> 01:46:01,107 That one is a cop? 924 01:46:01,879 --> 01:46:02,786 Yeah! 925 01:46:04,214 --> 01:46:07,297 You'd have never guessed it, right, Desmond? 926 01:46:07,418 --> 01:46:10,533 I couldn't have found a better ally. 927 01:46:10,666 --> 01:46:13,047 But sir, he robbed Rossing Diamonds! 928 01:46:13,760 --> 01:46:17,026 Don't tell anyone, but I helped him. 929 01:46:17,057 --> 01:46:20,473 A trap for these gentlemen that worked well. 930 01:46:21,607 --> 01:46:23,193 Take them away! 931 01:46:23,661 --> 01:46:25,361 On your feet! 932 01:46:27,214 --> 01:46:30,151 They don't have diamonds and neither do I. 933 01:46:31,405 --> 01:46:33,104 I have them. 934 01:46:34,037 --> 01:46:37,197 They were sown in the street and they brought me here. 935 01:46:39,247 --> 01:46:43,440 - I wonder if that's all of them! - Regardless, we met our objective. 936 01:46:44,143 --> 01:46:45,833 We'll make them talk. 937 01:46:49,858 --> 01:46:53,479 They'll have to tell us how they're exporting the drugs. 938 01:46:53,565 --> 01:46:55,849 Doesn't matter if they talk. 939 01:46:55,935 --> 01:46:59,091 I already know how they did it, and I'll show you. 940 01:47:02,891 --> 01:47:06,799 Customs officers don't open the cages of the beasts. 941 01:47:08,413 --> 01:47:09,747 There! 942 01:47:15,441 --> 01:47:17,783 Pure heroin. 943 01:47:19,159 --> 01:47:22,283 It's drugs paid for with stolen diamonds. 944 01:47:22,497 --> 01:47:24,732 Drug dealers prefer them to dollars. 945 01:47:24,791 --> 01:47:30,166 Under the pretext of supplying zoos, they were shipping drugs worldwide. 946 01:47:30,264 --> 01:47:31,526 Let's go. 947 01:47:31,777 --> 01:47:32,970 Move it! 948 01:47:35,816 --> 01:47:38,776 - You too! - But I didn't do anything! 949 01:47:38,901 --> 01:47:41,958 Mr. Rizzo, please come! 950 01:47:44,904 --> 01:47:47,191 - Stop pulling me! - Let go of her. 951 01:47:47,305 --> 01:47:48,684 Move it you two! 952 01:47:50,370 --> 01:47:52,557 She had nothing to do with it. 953 01:47:52,647 --> 01:47:56,018 She just earned a few bottles of champagne. You can go. 954 01:47:56,744 --> 01:47:59,974 - What a sweetheart! - You'd be too bored in prison. 955 01:48:00,105 --> 01:48:01,348 Thank you. 956 01:48:08,564 --> 01:48:09,732 Kiru! 957 01:48:10,028 --> 01:48:12,841 Will you take me to my daddy now? 958 01:48:18,253 --> 01:48:20,841 The two of us need to talk man to man. 959 01:48:22,150 --> 01:48:24,279 Okay, let's talk. 960 01:48:30,291 --> 01:48:31,861 Nice, huh? 961 01:48:32,425 --> 01:48:35,673 We're alone here and we can talk quietly. 962 01:48:39,210 --> 01:48:42,455 Here we are. So... 963 01:48:42,621 --> 01:48:44,564 You want your daddy. 964 01:48:45,408 --> 01:48:49,291 He has gone to a place far away from here. 965 01:48:50,066 --> 01:48:52,072 He went to see your mom. 966 01:48:53,032 --> 01:48:55,533 And now they're both together. 967 01:48:55,759 --> 01:48:58,840 They're in a world much better than this one. 968 01:48:59,615 --> 01:49:01,775 So, Kiru, you're my daddy. 969 01:49:03,191 --> 01:49:07,763 It's not that simple. Kiru must return to his mountain. 970 01:49:08,382 --> 01:49:13,345 It's a big mountain, with a plume that goes like... 971 01:49:15,035 --> 01:49:19,955 One day, when you're strong like Kiru, you'll come visit, eh? 972 01:49:20,681 --> 01:49:24,837 But first you have to be brave and honest like your daddy. 973 01:49:28,949 --> 01:49:31,767 - OK, I'll stay here. - Bravo, Bodo. 974 01:50:03,155 --> 01:50:06,374 Here, pier 49, the ship arrived last night. 975 01:50:06,483 --> 01:50:10,191 Since you've returned, all you ever think about is this clunker! 976 01:50:10,441 --> 01:50:13,150 It's a masterpiece. "Go Napoli!" 977 01:50:13,941 --> 01:50:17,824 - It's beautiful, an antique. - Yeah, antique steel! 978 01:50:17,930 --> 01:50:20,821 What "antique steel"? This was my first car. 979 01:50:20,890 --> 01:50:24,594 It's a sentimental thing. I hope nothing is missing. 980 01:50:24,681 --> 01:50:28,196 - Easy, easy! - Yeah, otherwise it's done for. 981 01:50:33,920 --> 01:50:35,648 Caputo, there's an extra part! 982 01:50:35,738 --> 01:50:37,990 An extra part? How come? 983 01:50:38,406 --> 01:50:39,483 Kiru! 984 01:50:40,667 --> 01:50:44,159 - What's he doing here? - Hi, Kiru! 985 01:50:44,318 --> 01:50:45,966 Did he come illegally? 986 01:50:46,349 --> 01:50:48,131 Yeah. 987 01:50:48,272 --> 01:50:50,123 Then we'll have to arrest him. 988 01:50:50,185 --> 01:50:52,820 - And where would we put him? - Not in my house! 989 01:50:52,880 --> 01:50:55,124 Precisely in your house! And we'll take care of him. 990 01:50:55,193 --> 01:50:56,200 We? 991 01:50:56,247 --> 01:50:57,615 Alright, whatever. 992 01:51:00,896 --> 01:51:04,255 Caputo, I was mistaken, he'll be taking care of us. 73310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.