All language subtitles for Its Pony s01e10 Bad Chicken Gerrys Tour.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,206 --> 00:00:03,516 - [crows] 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,380 - ♪ Pony on the sixth floor, Pony in the bathroom ♪ 3 00:00:05,482 --> 00:00:07,072 ♪ Pony in the kitchen, Pony on the school bus ♪ 4 00:00:07,172 --> 00:00:09,832 ♪ Pony, Pony, Pony 5 00:00:09,931 --> 00:00:12,171 ♪ He's a funny-looking pony, never going slowly ♪ 6 00:00:12,275 --> 00:00:13,895 ♪ When you got a Pony never feel lonely ♪ 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,520 ♪ Pony, Pony, Pony 8 00:00:16,620 --> 00:00:17,520 - Pony! 9 00:00:17,620 --> 00:00:20,720 - ♪ It's Pony! Pony! Pony! 10 00:00:20,827 --> 00:00:24,237 ♪ It's Pony! Pony! Pony! 11 00:00:24,344 --> 00:00:27,694 ♪ Pony! Pony! Pony! 12 00:00:27,793 --> 00:00:29,523 ♪ It's Pony! ♪ 13 00:00:29,620 --> 00:00:38,000 - ANNIE: Pony. 14 00:00:39,551 --> 00:00:42,071 - ♪ 15 00:00:42,172 --> 00:00:47,552 - HERO HORSE: This looks like the work of Wild Starillion. 16 00:00:47,655 --> 00:00:50,065 - [thunder clapping] - [horse neighing] 17 00:00:50,172 --> 00:00:53,242 - ♪ 18 00:00:53,344 --> 00:00:57,594 - STARILLION: Sorry to drop in on you like this, Hero Horse. 19 00:00:57,689 --> 00:01:00,829 It looks like you trotted right into my trap. 20 00:01:00,931 --> 00:01:06,931 - ♪ 21 00:01:09,241 --> 00:01:12,101 - [grunting] [laughs] 22 00:01:12,206 --> 00:01:15,166 - Revenge will be mine! - PONY: [chuckles] 23 00:01:15,275 --> 00:01:18,335 - Hey, guys, my dad says if you break it, you bought it. 24 00:01:18,448 --> 00:01:20,478 - [sighs] He's not going to break it. 25 00:01:20,586 --> 00:01:23,206 - DAD: Tell 'em this is not a library, too. 26 00:01:23,310 --> 00:01:25,450 - PONY: [grunts] 27 00:01:25,551 --> 00:01:26,971 I'll take this one. 28 00:01:29,000 --> 00:01:30,660 - Don't you already have that one? 29 00:01:30,758 --> 00:01:33,308 - No, I have Wild Starillion, his nemesis. 30 00:01:33,413 --> 00:01:34,383 - [bell dings] 31 00:01:35,517 --> 00:01:37,687 - "I guffaw at you, weaklings." 32 00:01:37,793 --> 00:01:40,003 - MAN: You think you're a tough guy? 33 00:01:40,103 --> 00:01:42,973 - He was just trying to be Hero Horse. 34 00:01:43,068 --> 00:01:44,168 Needs work, Pony. 35 00:01:44,275 --> 00:01:47,825 - Oh, so you think you're a hero, horse? 36 00:01:47,931 --> 00:01:51,071 - Well, you have to admit, there is quite a resemblance. 37 00:01:51,172 --> 00:01:52,902 - Put that back. 38 00:01:53,000 --> 00:01:54,900 - [creaking] 39 00:01:55,000 --> 00:01:56,170 - [growls] 40 00:01:56,275 --> 00:01:58,545 - [crash] 41 00:01:58,655 --> 00:01:59,515 - [growls] 42 00:01:59,620 --> 00:02:00,860 - Run! 43 00:02:04,827 --> 00:02:07,137 - We hide down alleys a lot. 44 00:02:07,241 --> 00:02:09,621 I like this one. This is a good alley. 45 00:02:09,724 --> 00:02:11,034 - Shh! 46 00:02:13,793 --> 00:02:14,973 - [chicken clucking] 47 00:02:15,068 --> 00:02:17,898 - Stop clucking. 48 00:02:18,000 --> 00:02:19,830 - Tell her, not me. 49 00:02:19,931 --> 00:02:23,831 - Oh, look, a little chicken. - PONY: An alley chicken. 50 00:02:23,931 --> 00:02:26,211 Making it on her own, doing it her way! 51 00:02:26,310 --> 00:02:28,620 - [clucks] - It's not a great way. 52 00:02:30,448 --> 00:02:33,308 - Aw, poor little scraggly thing. 53 00:02:33,413 --> 00:02:35,933 I wonder where she's from. - The streets. 54 00:02:36,034 --> 00:02:38,074 Oh, before that? An egg! 55 00:02:38,172 --> 00:02:40,002 - I don't think she has a home. 56 00:02:40,103 --> 00:02:41,553 - We can't leave her, Annie. 57 00:02:41,655 --> 00:02:44,825 Hero Horse always says, "Be kind to others!" 58 00:02:44,931 --> 00:02:46,831 - You're right, let's bring her home. 59 00:02:46,931 --> 00:02:48,971 Mom will know what to do. 60 00:02:49,068 --> 00:02:51,168 Let's call her Scraggle. 61 00:02:51,275 --> 00:02:53,475 - PONY: We'll take care of you, Scraggle. 62 00:02:53,586 --> 00:02:55,856 Nothing bad will happen while you're with us. 63 00:02:55,965 --> 00:02:57,475 - SCRAGGLE: [clucks] 64 00:02:57,586 --> 00:03:00,066 - Nothing else bad. - Sorry, chicken. 65 00:03:00,172 --> 00:03:03,592 - Oh, how exciting! A new chicken. 66 00:03:03,689 --> 00:03:07,239 - We named her Scraggle, 'cause she's sad and scraggly. 67 00:03:07,344 --> 00:03:08,624 - I like that. 68 00:03:08,724 --> 00:03:11,594 Okay, Scraggle, time to meet your new roommates. 69 00:03:11,689 --> 00:03:14,999 Go on, don't be shy, go in and say hello. 70 00:03:15,103 --> 00:03:16,903 - [clucking] 71 00:03:17,000 --> 00:03:19,900 - [chickens fighting] 72 00:03:20,000 --> 00:03:22,590 - Oh, wow. I was afraid of this. 73 00:03:22,689 --> 00:03:24,519 The other chickens don't accept her. 74 00:03:24,620 --> 00:03:26,520 - What?! Why not? 75 00:03:26,620 --> 00:03:27,970 - Don't worry, Annie, 76 00:03:28,068 --> 00:03:31,138 Hero Horse will talk some sense into them. 77 00:03:31,241 --> 00:03:33,141 Now, you chickens listen to this. 78 00:03:33,241 --> 00:03:35,761 [imitating Hero Horse] Always be kind to others! 79 00:03:35,862 --> 00:03:37,282 - Nah, not even close. 80 00:03:37,379 --> 00:03:41,169 - [clucking] - Hey! Give Hero Horse back! 81 00:03:41,275 --> 00:03:42,825 - [thud] 82 00:03:44,827 --> 00:03:46,587 - [clucking] - HELEN: She's a sweet thing, 83 00:03:46,689 --> 00:03:49,409 but chickens are very territorial. 84 00:03:49,517 --> 00:03:52,547 - ♪ 85 00:03:52,655 --> 00:03:53,995 - If Scraggle's not confident enough, 86 00:03:54,103 --> 00:03:55,553 they'll never accept her. 87 00:03:55,655 --> 00:03:58,615 I'm sorry, but we can't leave her in the coop. 88 00:03:58,724 --> 00:04:00,934 - Oh. What do we do with her? 89 00:04:01,034 --> 00:04:03,694 If we put her back on the street, she won't survive! 90 00:04:03,793 --> 00:04:06,313 - I'm sorry, Annie, I wish there was another way. 91 00:04:06,413 --> 00:04:09,143 - Give us one day to make her more confident. 92 00:04:09,241 --> 00:04:10,791 - Okay, one day. 93 00:04:10,896 --> 00:04:12,686 But if that doesn't work, she'll have to go. 94 00:04:12,793 --> 00:04:15,723 We can't have the girls all riled up. 95 00:04:15,827 --> 00:04:17,207 - How do we make her confident? 96 00:04:17,310 --> 00:04:18,970 - ♪ 97 00:04:19,068 --> 00:04:20,588 - HESTON: Ha! Yeah! 98 00:04:20,689 --> 00:04:23,339 Of course, sports are great for confidence. 99 00:04:23,448 --> 00:04:24,928 Watch and learn, Scraggle. 100 00:04:25,034 --> 00:04:26,144 Over to Pony! 101 00:04:26,241 --> 00:04:28,861 - SCRAGGLE: [screams] - Oh, sorry, little dude. 102 00:04:28,965 --> 00:04:31,375 - ANNIE: Oh, Scraggle! - [clucking] 103 00:04:31,482 --> 00:04:33,142 - Maybe someone else can help. 104 00:04:35,551 --> 00:04:37,831 - The stage is a great confidence booster. 105 00:04:39,034 --> 00:04:40,594 When you hear the roar of the crowd, 106 00:04:40,689 --> 00:04:42,859 it makes you feel like you can do anything! 107 00:04:42,965 --> 00:04:44,165 You'll see. 108 00:04:44,275 --> 00:04:48,025 - ♪ 109 00:04:48,137 --> 00:04:51,137 - [cheering and applauding] 110 00:04:51,241 --> 00:04:52,621 - [clucking] 111 00:04:52,724 --> 00:04:53,524 - [splat] 112 00:04:54,482 --> 00:04:56,522 - [thuds] 113 00:04:59,000 --> 00:05:00,310 - [clucks] 114 00:05:00,413 --> 00:05:02,383 - HERO HORSE: Falling down is an accident, 115 00:05:02,482 --> 00:05:04,482 staying down is a choice. 116 00:05:05,931 --> 00:05:07,761 - I'm not that confident IRL, 117 00:05:07,862 --> 00:05:10,172 but I'm a big shot in Dragon Town! 118 00:05:10,275 --> 00:05:11,995 Check out my castle and my army. 119 00:05:12,103 --> 00:05:14,173 They protect all of my gold! 120 00:05:14,275 --> 00:05:15,515 - [computer beeping] 121 00:05:16,448 --> 00:05:18,758 - GERRY: I started a new game for you, Scraggle. 122 00:05:18,862 --> 00:05:20,382 - Give it a try, Scraggle. 123 00:05:22,517 --> 00:05:27,617 - [dragon screeching] - [people screaming] 124 00:05:27,724 --> 00:05:29,344 - ♪ 125 00:05:29,448 --> 00:05:31,098 - PONY: [whispers] I think we made her worse. 126 00:05:31,206 --> 00:05:32,756 - I'm sorry, Scraggle. 127 00:05:32,862 --> 00:05:35,172 Maybe you'll like being on the streets again. 128 00:05:35,275 --> 00:05:37,065 - [deep voice] We'll visit all the time. 129 00:05:37,172 --> 00:05:39,832 - That's not the voice, Pony. - It is! 130 00:05:39,931 --> 00:05:41,831 "We'll visit all the time, 131 00:05:41,931 --> 00:05:44,311 "I'll bring my friends Annie and Pony, 132 00:05:44,413 --> 00:05:46,313 but not Wild Starillion." 133 00:05:50,793 --> 00:05:54,453 - [exhales] You know what? Take Hero Horse. 134 00:05:54,551 --> 00:05:55,791 He'll take care of you. 135 00:05:55,896 --> 00:05:57,376 - HERO HORSE: Defending the defenseless! 136 00:05:57,482 --> 00:05:58,722 - That's really nice of you. 137 00:05:58,827 --> 00:06:00,407 - PONY: "Defending the defenseless." 138 00:06:00,517 --> 00:06:01,617 - Now you've ruined it. 139 00:06:01,724 --> 00:06:03,484 - "Defending the defenseless!" 140 00:06:03,586 --> 00:06:04,926 - Give up, you'll never get it. 141 00:06:05,034 --> 00:06:07,524 Goodnight, Pony. Goodnight, Scraggle. 142 00:06:10,172 --> 00:06:11,902 - HERO HORSE: Villain-- - [clucks] 143 00:06:13,172 --> 00:06:15,452 [clucking] 144 00:06:17,724 --> 00:06:20,314 - STARILLION: I will take over the world! 145 00:06:20,413 --> 00:06:23,143 I will take over the world! 146 00:06:23,241 --> 00:06:25,521 Revenge will be mine! 147 00:06:25,620 --> 00:06:28,240 I will take over the world! 148 00:06:28,344 --> 00:06:30,524 Revenge will be mine! 149 00:06:30,620 --> 00:06:33,100 Hurt me once, I hurt you twice. 150 00:06:34,655 --> 00:06:35,755 - [screams] - [gasps] 151 00:06:35,862 --> 00:06:38,072 - PONY: Annie, look! - ANNIE: What happened? 152 00:06:38,172 --> 00:06:40,312 - We've been touched by the hooves of evil. 153 00:06:40,413 --> 00:06:42,793 - HELEN: [screams] All my chickens are gone! 154 00:06:42,896 --> 00:06:45,446 - GEORGE: [screams] We're out of coffee! 155 00:06:45,551 --> 00:06:47,591 [gasps] What is that? 156 00:06:47,689 --> 00:06:51,899 - ♪ 157 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 - [clucking] 158 00:06:55,793 --> 00:06:57,863 - [clucking] 159 00:06:58,896 --> 00:07:01,516 - [gasp] - The mark of Wild Starillion. 160 00:07:01,620 --> 00:07:04,690 He's been here! - GEORGE: I found the chickens. 161 00:07:04,793 --> 00:07:07,283 - Wait a second. Where's Scraggle?! 162 00:07:10,517 --> 00:07:13,377 - [ball deflates] 163 00:07:13,482 --> 00:07:14,592 - Huh? 164 00:07:16,241 --> 00:07:18,281 Who did this?! 165 00:07:18,379 --> 00:07:23,689 - [clucking] 166 00:07:23,793 --> 00:07:26,523 [crying, clucking] 167 00:07:27,586 --> 00:07:29,376 - [applause] 168 00:07:29,482 --> 00:07:31,932 - A chicken took my part! 169 00:07:32,034 --> 00:07:35,284 - [gasps] 170 00:07:35,379 --> 00:07:37,279 My castle! 171 00:07:38,724 --> 00:07:41,974 - ♪ 172 00:07:43,068 --> 00:07:45,408 - Annie, I think you should see this. 173 00:07:45,517 --> 00:07:46,927 - Oh. What?! 174 00:07:47,034 --> 00:07:49,384 Gerry said Scraggle destroyed his castle! 175 00:07:49,482 --> 00:07:52,242 - Why Scraggle? - ANNIE: He sent this. 176 00:07:52,344 --> 00:07:55,004 - ♪ 177 00:07:55,103 --> 00:07:56,213 - [gasps] 178 00:07:56,310 --> 00:07:59,140 - Gerry did scare her pretty bad. 179 00:07:59,241 --> 00:08:02,281 And she got hurt with Claire and Heston. 180 00:08:02,379 --> 00:08:05,659 [gasps] I think Scraggle is out for revenge. 181 00:08:05,758 --> 00:08:08,548 - Just like Wild Starillion. 182 00:08:08,655 --> 00:08:12,025 - STARILLION: Sweet, sweet vengeance will be mine! 183 00:08:12,137 --> 00:08:15,927 - [gasps] She was brainwashed by your action figure, Pony. 184 00:08:16,034 --> 00:08:17,794 She thinks she's Wild Starillion 185 00:08:17,896 --> 00:08:20,686 and she's getting back at everybody who hurt her! 186 00:08:20,793 --> 00:08:22,553 Who else would she have a grudge against? 187 00:08:22,655 --> 00:08:25,095 [gasps] The comic book store. 188 00:08:25,206 --> 00:08:26,656 She might hurt Brian! - She might hurt Hero Horse! 189 00:08:26,758 --> 00:08:29,758 I mean, Brian. Poor Brian. 190 00:08:31,241 --> 00:08:33,101 - [wind gusting] 191 00:08:37,206 --> 00:08:40,166 - Annie! - [gasps] 192 00:08:40,275 --> 00:08:41,515 Brian, what happened? 193 00:08:41,620 --> 00:08:43,760 - My dad left me in charge, and that crazy chicken 194 00:08:43,862 --> 00:08:45,622 came in here clucking about revenge, 195 00:08:45,724 --> 00:08:47,624 and how I'd regret the day I was born! 196 00:08:47,724 --> 00:08:50,554 And then she destroyed all the Hero Horse toys! 197 00:08:50,655 --> 00:08:52,275 - You got that just from her clucking? 198 00:08:52,379 --> 00:08:54,929 - It was obvious from her body language and context clues! 199 00:08:55,034 --> 00:08:56,864 - [rustling] 200 00:08:56,965 --> 00:08:58,925 - SCRAGGLE: [clucking] 201 00:08:59,034 --> 00:09:01,834 - She's still in here, you've gotta stop her. 202 00:09:01,931 --> 00:09:07,591 - SCRAGGLE: [clucking] 203 00:09:16,896 --> 00:09:19,586 - We have to make her stop thinking she's Wild Starillion! 204 00:09:19,689 --> 00:09:20,479 But how? 205 00:09:20,586 --> 00:09:21,406 - There's only one thing 206 00:09:21,517 --> 00:09:23,167 that can defeat Wild Starillion: 207 00:09:23,275 --> 00:09:26,405 Hero Horse and his laser of conviction and good will. 208 00:09:26,517 --> 00:09:28,587 - But she destroyed them all. - Not quite. 209 00:09:28,689 --> 00:09:31,689 - ♪ 210 00:09:31,793 --> 00:09:32,793 - [clucks] 211 00:09:32,896 --> 00:09:37,966 - ♪ 212 00:09:38,068 --> 00:09:39,788 - HERO HORSE: Stop right now, Starillion! 213 00:09:39,896 --> 00:09:45,336 - ♪ 214 00:09:45,448 --> 00:09:47,588 - HERO HORSE: Your villainy will not prevail! 215 00:09:47,689 --> 00:09:50,829 Always be kind to-- [distorted voice] others-- 216 00:09:54,413 --> 00:09:56,833 - What happened? - The battery must have died. 217 00:09:56,931 --> 00:09:59,071 - [clucking] 218 00:09:59,172 --> 00:10:01,522 - Uh, guys, do something! 219 00:10:01,620 --> 00:10:03,380 - [angry clucking] 220 00:10:03,482 --> 00:10:05,382 - Pony, you have to do your impression! 221 00:10:05,482 --> 00:10:07,762 - But you said I-- - You can do it, Pony. 222 00:10:07,862 --> 00:10:11,242 - ♪ - [screams] 223 00:10:11,344 --> 00:10:12,834 - PONY: [imitating Hero Horse] A strong arm of justice 224 00:10:12,931 --> 00:10:16,481 stretches across the galaxy! 225 00:10:16,586 --> 00:10:19,166 Be gone, spawn of evil! 226 00:10:19,275 --> 00:10:21,855 - You sound just like Hero Horse. 227 00:10:21,965 --> 00:10:23,445 - PONY: [imitating Hero Horse] Remember to say "Please" 228 00:10:23,551 --> 00:10:25,281 and "Thank you." - [clucks] 229 00:10:25,379 --> 00:10:27,829 - Brush your teeth after every meal. 230 00:10:27,931 --> 00:10:30,661 - [clucks] - Be gone, foul villain! 231 00:10:37,000 --> 00:10:41,790 - [clucks] - Pony, you un-brainwashed her. 232 00:10:41,896 --> 00:10:43,926 - [gasps] That was close. 233 00:10:44,034 --> 00:10:46,284 I guess I should thank you guys. 234 00:10:47,862 --> 00:10:49,482 - [imitating Hero Horse] You're welcome, citizen! 235 00:10:49,586 --> 00:10:51,166 - Okay, you can stop now. 236 00:10:51,275 --> 00:10:53,335 - I cannot! 237 00:10:53,448 --> 00:10:54,408 Ah? 238 00:10:56,344 --> 00:10:59,004 - [gasps] You found our mascot. 239 00:11:02,517 --> 00:11:05,337 - We've been looking everywhere for her. 240 00:11:05,448 --> 00:11:08,788 - Check yourself out, Scraggle. You're looking pretty sharp. 241 00:11:08,896 --> 00:11:11,306 - Put it back, put it back. 242 00:11:11,413 --> 00:11:13,003 - [growling] 243 00:11:15,206 --> 00:11:16,926 - It's a really good alley. 244 00:11:19,931 --> 00:11:25,241 - ♪ 245 00:11:28,068 --> 00:11:29,998 - [clucking] 246 00:11:30,103 --> 00:11:37,693 - ♪ 247 00:11:37,793 --> 00:11:39,103 - [bowling pins falling] 248 00:11:39,206 --> 00:11:42,096 - ANNIE: What was that--Pony! 249 00:11:42,206 --> 00:11:44,066 - You're not being very supportive of my hobbies. 250 00:11:44,172 --> 00:11:46,482 - Sliding around on your belly on a stick of butter 251 00:11:46,586 --> 00:11:48,856 is not a hobby. - True, it's more of a sport. 252 00:11:48,965 --> 00:11:50,785 - That is one sport I'll never play. 253 00:11:50,896 --> 00:11:53,516 - GEORGE: How are we out of butter again? 254 00:11:53,620 --> 00:11:56,100 - ANNIE: Here you go, Dad. - Thanks, strawberry. 255 00:11:56,206 --> 00:11:57,756 - See you later, we're off to the museum. 256 00:11:57,862 --> 00:11:59,002 - We are? - Yes. 257 00:11:59,103 --> 00:12:01,343 Gerry's auditioning to be a junior tour guide. 258 00:12:01,448 --> 00:12:02,858 He's really worried about it, 259 00:12:02,965 --> 00:12:04,405 so we're going to be there for him. 260 00:12:04,517 --> 00:12:06,477 - So now you're being supportive. 261 00:12:06,586 --> 00:12:09,096 - Well, yes, because that's an actual interest. 262 00:12:09,206 --> 00:12:10,856 - So is butter belly bowling! 263 00:12:13,517 --> 00:12:14,687 - [gasps] 264 00:12:19,034 --> 00:12:21,764 - Hi, Gerry. - Annie! You made it! 265 00:12:21,862 --> 00:12:24,662 - Ooh, nice flag. - Are you ready? 266 00:12:24,758 --> 00:12:27,238 - I don't know, I'm pretty nervous. 267 00:12:27,344 --> 00:12:29,484 - Why? You know everything there is to know 268 00:12:29,586 --> 00:12:30,756 about this place. 269 00:12:30,862 --> 00:12:33,972 - Yeah, but I've never led an actual tour before. 270 00:12:34,068 --> 00:12:35,828 I really hope I pass. 271 00:12:35,931 --> 00:12:37,241 - You'll be fine! 272 00:12:37,344 --> 00:12:40,144 You've got Pony and me here to back you up, right, Pony? 273 00:12:41,620 --> 00:12:43,410 - PONY: [grunting] Right. 274 00:12:44,448 --> 00:12:46,448 - Gerry, time to start the tour. 275 00:12:46,551 --> 00:12:48,861 Remember, you need to be back here in an hour, 276 00:12:48,965 --> 00:12:51,165 at the stroke of noon. 277 00:12:51,275 --> 00:12:52,825 - Coming, Mr. Vanwinkle. 278 00:12:52,931 --> 00:12:55,901 Well, here we go. Sorry if it's boring. 279 00:12:56,000 --> 00:12:59,660 - This will be the best tour ever, it won't be boring. 280 00:12:59,758 --> 00:13:03,098 - The emperor Constantine named the city after himself. 281 00:13:03,206 --> 00:13:05,406 - This is really boring. - Yeap. 282 00:13:05,517 --> 00:13:07,687 - We should tell him. - No! 283 00:13:07,793 --> 00:13:09,973 We said we'd support him, so this is what we're doing. 284 00:13:10,068 --> 00:13:12,308 Check this out. [clears throat] 285 00:13:12,413 --> 00:13:15,283 [laughs] Ah, good one, Ger. 286 00:13:17,034 --> 00:13:19,034 That's what supporting your friend looks like. 287 00:13:19,137 --> 00:13:23,097 - Ha, you call that support? I'll show you support. 288 00:13:23,206 --> 00:13:26,166 - ...fine example of early Ottoman textile dye. 289 00:13:26,275 --> 00:13:27,755 - PONY: I love it! 290 00:13:27,862 --> 00:13:30,312 Wow! Look at that! 291 00:13:30,413 --> 00:13:33,073 What an amazing blue pen! 292 00:13:33,172 --> 00:13:35,342 Does it click in and out? Make it click in and out. 293 00:13:35,448 --> 00:13:37,688 - That's not really what I was talking about-- 294 00:13:37,793 --> 00:13:39,243 - I'd like to see it click in and out. 295 00:13:39,344 --> 00:13:41,594 - Ooh, me too, I wanna see it click in and out. 296 00:13:41,689 --> 00:13:43,549 - [groans] 297 00:13:43,655 --> 00:13:45,205 - Nice. - [camera shutter clicks] 298 00:13:45,310 --> 00:13:48,210 - Um, these are available at the gift shop. 299 00:13:48,310 --> 00:13:51,310 - What an informative tour. - Where's the gift shop? 300 00:13:51,413 --> 00:13:53,383 - The gift shop is at the end of the tour. 301 00:13:53,482 --> 00:13:55,832 - ALL: [groan] 302 00:13:55,931 --> 00:14:00,311 - [stutters] We're moving on! Please follow the flag. 303 00:14:00,413 --> 00:14:03,143 Next, I'm going to show you the coolest artifact 304 00:14:03,241 --> 00:14:04,931 in the museum. 305 00:14:05,034 --> 00:14:08,934 There it is. Isn't it magnificent? 306 00:14:09,034 --> 00:14:13,694 - Huh. I can barely see it. What is it? 307 00:14:13,793 --> 00:14:15,903 - An ancient skeleton key. 308 00:14:16,000 --> 00:14:18,450 It's rumored that it can open any lock. 309 00:14:18,551 --> 00:14:19,721 - Ooh! 310 00:14:19,827 --> 00:14:21,617 - We're not allowed to get any closer. 311 00:14:21,724 --> 00:14:23,834 - ALL: [groaning] 312 00:14:23,931 --> 00:14:27,341 - Remember that, Annie, a key that opens any lock. 313 00:14:27,448 --> 00:14:28,858 That could be useful. 314 00:14:28,965 --> 00:14:31,655 - Now, here's a room where we can get as close as we want. 315 00:14:31,758 --> 00:14:32,828 - ALL: [gasp] 316 00:14:32,931 --> 00:14:36,341 - Welcome to the ancient spoons room. 317 00:14:36,448 --> 00:14:37,898 - ALL: [groan] 318 00:14:40,275 --> 00:14:44,375 - No way! A room of old spoons?! Amazing! 319 00:14:44,482 --> 00:14:48,032 This museum has it all! The best spoons! 320 00:14:48,137 --> 00:14:52,517 - The best pens! - The best tour guide! 321 00:14:52,620 --> 00:14:55,450 - Uh...I hear the cafe is pretty good. 322 00:14:55,551 --> 00:14:58,691 - The best cafe! - Do they have muffins? 323 00:14:58,793 --> 00:15:01,623 - Oh, they have the best muffins. 324 00:15:01,724 --> 00:15:04,384 - Are they moist? - Of course they're moist. 325 00:15:04,482 --> 00:15:06,932 You've never had such moist muffins. 326 00:15:09,172 --> 00:15:11,592 Hey! You can't just leave the tour! 327 00:15:11,689 --> 00:15:13,589 - You kept talking about muffins! 328 00:15:13,689 --> 00:15:16,549 - I got carried away. You have to come back. 329 00:15:16,655 --> 00:15:19,335 - MAN: Look at these cute little butters and tiny jams! 330 00:15:19,448 --> 00:15:22,208 - Really? Back there, an amazing tour guide 331 00:15:22,310 --> 00:15:24,070 is giving an amazing tour, 332 00:15:24,172 --> 00:15:26,552 and we're missing all the best parts! 333 00:15:26,655 --> 00:15:29,165 - And this is the best part. 334 00:15:29,275 --> 00:15:32,065 The ancient gong of Herodotus. 335 00:15:34,137 --> 00:15:35,787 - This is the best part? 336 00:15:37,655 --> 00:15:41,205 - Bang the gong, Gerry. - It's a delicate artifact. 337 00:15:41,310 --> 00:15:43,930 - Gerry. Bang the gong, Gerry! - [hesitating] 338 00:15:44,034 --> 00:15:45,794 - Bang the gong, Gerry! 339 00:15:45,896 --> 00:15:51,096 - [gong banging] - [glass breaking] 340 00:15:51,206 --> 00:15:53,896 - Great tour, Gerry! - Can we have a turn? 341 00:15:56,068 --> 00:15:59,478 - Oh, ah, hello. - Aren't you on Gerry's tour? 342 00:15:59,586 --> 00:16:03,136 How's the tour going? - [gong banging] 343 00:16:03,241 --> 00:16:06,411 - Is someone banging the ancient gong of Herodotus? 344 00:16:06,517 --> 00:16:08,967 - Gerry would never let anyone touch that. 345 00:16:09,068 --> 00:16:11,028 - I should hope not. 346 00:16:11,137 --> 00:16:14,547 That would be an instant fail. 347 00:16:14,655 --> 00:16:16,275 See you at the end of the tour. 348 00:16:18,275 --> 00:16:19,685 - Come on, let's get back. 349 00:16:19,793 --> 00:16:23,173 - This humble box is called a punishment cabinet. 350 00:16:23,275 --> 00:16:26,855 It was used in medieval times to hold one single prisoner. 351 00:16:26,965 --> 00:16:30,375 - Wow, does it work? - Hmm, who knows? 352 00:16:30,482 --> 00:16:32,622 Nobody's tried it. - You try it, Gerry! 353 00:16:32,724 --> 00:16:34,174 You're the best tour guide. 354 00:16:34,275 --> 00:16:35,995 - No, I really shouldn't. - [groan] 355 00:16:36,103 --> 00:16:39,173 - It's the first--stop! Okay. I'm getting in. 356 00:16:39,275 --> 00:16:41,065 Watch, everybody! Don't go! 357 00:16:43,586 --> 00:16:47,786 - Great tour, Gerry. - We're back. Where's Gerry? 358 00:16:47,896 --> 00:16:50,066 - He's really taken this tour up a notch. 359 00:16:50,172 --> 00:16:51,792 - GERRY: Hi, Annie. - Gerry? 360 00:16:51,896 --> 00:16:54,096 - GERRY: I think I'm locked in. - Hang tight. 361 00:16:54,206 --> 00:16:55,786 I'll go find someone to get you out of there. 362 00:16:55,896 --> 00:16:57,306 - No! Annie, please, 363 00:16:57,413 --> 00:16:59,283 if Mr. Vanwinkle finds out I'm in here, 364 00:16:59,379 --> 00:17:01,239 my museum career is over. 365 00:17:01,344 --> 00:17:02,934 - [groaning] [indistinct complaining] 366 00:17:03,034 --> 00:17:05,724 - Hey, stop! The tour isn't over yet! 367 00:17:05,827 --> 00:17:08,027 I'll get Gerry out, you keep doing the tour. 368 00:17:08,137 --> 00:17:09,857 - Me? What will I talk about? 369 00:17:09,965 --> 00:17:11,405 I don't know about any of this stuff here. 370 00:17:11,517 --> 00:17:14,687 - Just talk about things you do know something about. 371 00:17:15,620 --> 00:17:19,240 - This is the ancient head jar. 372 00:17:19,344 --> 00:17:22,664 If your head fits inside it, it means you're lucky. 373 00:17:22,758 --> 00:17:23,998 - WOMAN: Woo-hoo! - ALL: [gasp] 374 00:17:24,103 --> 00:17:26,663 - Hmm...what else? 375 00:17:26,758 --> 00:17:30,658 Uh, this is a light switch. 376 00:17:30,758 --> 00:17:33,278 This is how it works. 377 00:17:33,379 --> 00:17:35,479 - Huh? - [ceramic breaking] 378 00:17:35,586 --> 00:17:36,686 - [gasps] 379 00:17:38,137 --> 00:17:40,587 - [item breaking] - MAN: [gasps] 380 00:17:40,689 --> 00:17:42,969 - [clapping] 381 00:17:43,068 --> 00:17:46,788 - [grunting] 382 00:17:46,896 --> 00:17:49,306 Where's the key? - Interesting story. 383 00:17:49,413 --> 00:17:50,973 The king had it destroyed when he outlawed 384 00:17:51,068 --> 00:17:54,478 the punishment cabinet, because it was so cruel. 385 00:17:54,586 --> 00:17:55,966 Oh. 386 00:17:56,068 --> 00:17:58,138 My tour isn't going very well. 387 00:17:58,241 --> 00:18:00,551 - It is! It's a great tour. 388 00:18:00,655 --> 00:18:03,585 Sure, this part is unusual. 389 00:18:03,689 --> 00:18:06,069 But there's still time to get back on track. 390 00:18:06,172 --> 00:18:08,762 I'll get you out of here and you'll finish with a bang. 391 00:18:08,862 --> 00:18:11,832 Hmm, there's gotta be a way to unlock it. 392 00:18:11,931 --> 00:18:14,971 [gasps] The skeleton key. 393 00:18:15,068 --> 00:18:16,448 I'll save you, Gerry! 394 00:18:19,310 --> 00:18:21,970 - This is an alley, it's good for hiding. 395 00:18:22,068 --> 00:18:23,448 Go ahead, give it a try. 396 00:18:25,000 --> 00:18:26,970 Come on, Barbara, you can do better than that. 397 00:18:27,068 --> 00:18:28,168 If I was an angry biker, 398 00:18:28,275 --> 00:18:30,135 I would've spotted you in no time. 399 00:18:30,241 --> 00:18:32,591 - This is Heston's room. 400 00:18:32,689 --> 00:18:33,999 This is Heston. 401 00:18:35,827 --> 00:18:36,967 - [camera shutter clicks] 402 00:18:37,931 --> 00:18:41,931 - Wait for it. Wait for it. Now! 403 00:18:42,034 --> 00:18:44,144 - ALL: [barking] - DOG: [whines] 404 00:18:44,241 --> 00:18:47,971 - ALL: [laughing] - Look at him run. 405 00:18:50,724 --> 00:18:53,004 - I wonder how Gerry's doing. 406 00:18:53,103 --> 00:18:54,413 He's a good one, that one. 407 00:18:54,517 --> 00:18:57,277 Dependable, respects the artifacts. 408 00:18:57,379 --> 00:18:59,139 - [banging] - GERRY: [grunting] 409 00:18:59,241 --> 00:19:00,241 Hurry, Annie! 410 00:19:00,344 --> 00:19:03,004 I need to get back to my tour! 411 00:19:03,103 --> 00:19:05,723 Also, I'm running out of air. 412 00:19:07,655 --> 00:19:08,655 - Whoa. 413 00:19:08,758 --> 00:19:11,788 - ♪ 414 00:19:11,896 --> 00:19:12,856 - [gasps] 415 00:19:12,965 --> 00:19:15,475 - ♪ 416 00:19:15,586 --> 00:19:18,096 - Ugh, how am I supposed to get that key? 417 00:19:18,206 --> 00:19:20,476 I'd have to somehow slide under all those lasers 418 00:19:20,586 --> 00:19:22,406 without tripping the alarms. 419 00:19:22,517 --> 00:19:23,927 If only Pony were here. 420 00:19:24,034 --> 00:19:27,524 - PONY: Pony is here. - Huh? Pony! 421 00:19:27,620 --> 00:19:29,620 Why is the tour group covered in seaweed? 422 00:19:29,724 --> 00:19:31,834 - They're not. It's pond weed. 423 00:19:31,931 --> 00:19:33,661 We were feeding muffins to the ducks. 424 00:19:33,758 --> 00:19:35,618 - But I wouldn't let 'em eat this. 425 00:19:35,724 --> 00:19:37,974 - Butter! Yes! 426 00:19:38,068 --> 00:19:39,518 - What are you gonna do with that? 427 00:19:39,620 --> 00:19:42,830 - You mean what is Pony going to do with it. 428 00:19:42,931 --> 00:19:45,311 - Oh! Butter belly bowling! 429 00:19:45,413 --> 00:19:47,723 - And this time, I'll support you completely. 430 00:19:47,827 --> 00:19:50,407 - You agree it's a real sport? - Uh, no. 431 00:19:50,517 --> 00:19:52,547 But this is your moment, go get that key! 432 00:19:52,655 --> 00:19:55,785 - ♪ 433 00:19:55,896 --> 00:19:58,786 - [grunts] 434 00:19:58,896 --> 00:20:10,896 - ♪ 435 00:20:13,896 --> 00:20:15,786 - Bravo! - Shh. 436 00:20:15,896 --> 00:20:19,206 - Oh, sorry, bravo. - He did it. He got the key. 437 00:20:21,413 --> 00:20:25,033 - ♪ 438 00:20:27,275 --> 00:20:29,205 - ALL: [gasp] - Don't move. 439 00:20:29,310 --> 00:20:30,310 You'll set off the alarm. 440 00:20:30,413 --> 00:20:32,483 - How's he going to get out of there? 441 00:20:32,586 --> 00:20:34,716 - Fire retro rockets. 442 00:20:34,827 --> 00:20:36,407 [grunts] 443 00:20:38,310 --> 00:20:39,900 - Were you going to-- - Yeap. 444 00:20:40,000 --> 00:20:43,340 It's just not the right time. Now what? 445 00:20:43,448 --> 00:20:46,968 - Right. Tour guides, finish your tours. 446 00:20:47,068 --> 00:20:49,028 - What are we going to do?! 447 00:20:49,137 --> 00:20:51,477 Hang on, where is everybody? Oh! 448 00:20:51,586 --> 00:20:56,926 - ♪ 449 00:20:57,034 --> 00:20:59,524 - [bell chiming] 450 00:20:59,620 --> 00:21:03,140 - Ah, that's it, the end of the tour. 451 00:21:03,241 --> 00:21:04,901 And the end of this tour guide. 452 00:21:05,000 --> 00:21:06,550 - [box opening] 453 00:21:08,586 --> 00:21:10,136 - [steps approaching] 454 00:21:10,241 --> 00:21:13,311 - You made it. And just in time. 455 00:21:13,413 --> 00:21:15,593 And how was the tour? - [hesitates] 456 00:21:15,689 --> 00:21:18,029 - OLD MAN: Ha! This was the best day of my life! 457 00:21:18,137 --> 00:21:19,967 - It was amazing, I loved it. 458 00:21:20,068 --> 00:21:21,828 - The best part was chasing the ducks! 459 00:21:23,344 --> 00:21:25,034 - Right, well, you passed. 460 00:21:25,137 --> 00:21:27,237 You're officially a junior tour guide, Gerry. 461 00:21:27,344 --> 00:21:29,414 - Woo-hoo! - Way to go, Gerry! 462 00:21:29,517 --> 00:21:31,787 - Oh, uh, thanks, Mr. Vanwinkle, 463 00:21:31,896 --> 00:21:34,716 but I have to turn you down. - What?! 464 00:21:34,827 --> 00:21:36,447 - I don't think I'm cut out for this. 465 00:21:36,551 --> 00:21:38,971 I could only do it with the support of my friends. 466 00:21:39,068 --> 00:21:40,968 And besides, when I'm a tour guide, 467 00:21:41,068 --> 00:21:43,448 I don't get to enjoy the museum myself. 468 00:21:43,551 --> 00:21:47,171 - You know what, Gerry? That's a very mature attitude. 469 00:21:47,275 --> 00:21:48,925 Ugh, what a waste of my time. 470 00:21:49,034 --> 00:21:51,454 - So Gerry, wanna see if you get lucky with the head jar? 471 00:21:51,551 --> 00:21:54,831 - Um...I think I've had enough museum for one day. 472 00:21:54,931 --> 00:21:56,451 What else can we do? 473 00:21:56,551 --> 00:21:58,071 - I've got an idea. 474 00:21:59,379 --> 00:22:02,209 - [bowling pins falling] - PONY: Strike! 475 00:22:02,310 --> 00:22:18,830 - ANNIE: Where to go, Gerry! 476 00:22:22,482 --> 00:22:33,102 ♪ 477 00:22:34,137 --> 00:22:36,027 - ♪ 478 00:22:36,077 --> 00:22:40,627 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.