All language subtitles for Its Beautiful Now.E47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:25,360 Is there a problem with the test results? 2 00:00:29,989 --> 00:00:31,329 She has liver cancer. 3 00:00:50,379 --> 00:00:51,419 Sorry? 4 00:00:53,950 --> 00:00:55,050 Liver cancer? 5 00:00:56,020 --> 00:00:57,020 That's right. 6 00:01:06,330 --> 00:01:07,770 That's absurd. 7 00:01:08,370 --> 00:01:10,370 It doesn't make any sense. 8 00:01:10,940 --> 00:01:12,469 She hasn't even been sick. 9 00:01:13,939 --> 00:01:15,969 Have you been sick, honey? 10 00:01:18,510 --> 00:01:20,909 The liver is known to be silent. 11 00:01:21,880 --> 00:01:23,510 If you feel pain, 12 00:01:23,680 --> 00:01:25,620 it'll be because it's too late. 13 00:01:35,689 --> 00:01:38,730 What is the situation I'm currently in? 14 00:01:39,200 --> 00:01:41,499 The tumor is quite large in size. 15 00:01:42,070 --> 00:01:43,630 So even with surgery, 16 00:01:44,639 --> 00:01:47,299 we can't guarantee that your liver will function. 17 00:01:51,109 --> 00:01:54,279 As of now, your only option is a liver transplant. 18 00:02:19,570 --> 00:02:24,339 (It's Beautiful Now) 19 00:02:27,209 --> 00:02:29,510 (Episode 47) 20 00:02:55,139 --> 00:02:56,369 Don't worry. 21 00:02:57,169 --> 00:02:58,579 All you need is a liver transplant, 22 00:02:59,280 --> 00:03:00,380 and I'm here for you. 23 00:03:05,480 --> 00:03:06,780 Let's go grocery shopping. 24 00:03:07,519 --> 00:03:08,820 The kids will be stopping by. 25 00:03:09,790 --> 00:03:11,459 Tell them not to come. 26 00:03:11,459 --> 00:03:13,190 As if we can eat in this state. 27 00:03:14,530 --> 00:03:15,790 We shouldn't skip meals. 28 00:03:19,500 --> 00:03:21,070 How is that our priority right now? 29 00:03:44,560 --> 00:03:46,260 Do you hear the baby's heartbeat? 30 00:03:51,630 --> 00:03:52,630 Yes. 31 00:03:52,859 --> 00:03:54,060 It's fascinating. 32 00:04:02,169 --> 00:04:06,179 I must say that the heartbeat is at a slower pace. 33 00:04:07,679 --> 00:04:08,950 Is that an issue? 34 00:04:09,250 --> 00:04:10,780 Not right now, 35 00:04:10,919 --> 00:04:13,850 but maybe you should take it easy until next week. 36 00:04:15,049 --> 00:04:17,119 - Sure. - Right. Good job today. 37 00:04:17,119 --> 00:04:18,220 Thank you. 38 00:04:22,089 --> 00:04:25,060 Careful. 39 00:04:29,529 --> 00:04:30,839 She told you to take it easy. 40 00:04:31,700 --> 00:04:33,200 I heard her too. 41 00:04:33,700 --> 00:04:36,310 Good. That's heavy, so let me take it. 42 00:04:36,339 --> 00:04:37,440 Gosh. 43 00:04:38,510 --> 00:04:39,839 You know, 44 00:04:40,510 --> 00:04:42,279 when our baby starts elementary school, 45 00:04:42,279 --> 00:04:44,519 - I'll be in my mid-40s. - Right. 46 00:04:44,519 --> 00:04:45,719 Do schools still have sports events... 47 00:04:45,719 --> 00:04:47,120 where kids compete by teaming up with their dads? 48 00:04:47,820 --> 00:04:50,519 I can't let the dads in their 30s outshine me. 49 00:04:51,190 --> 00:04:52,620 You're thinking way ahead. 50 00:04:53,120 --> 00:04:54,789 I'm that happy. 51 00:04:56,260 --> 00:04:58,200 Careful. Watch your step. 52 00:04:58,200 --> 00:05:00,029 - Careful. - Yes, let's be careful. 53 00:05:02,800 --> 00:05:05,370 Hey, you're finally back. 54 00:05:05,940 --> 00:05:06,940 Yes, Mother. 55 00:05:10,209 --> 00:05:11,240 What's with him today? 56 00:05:11,979 --> 00:05:13,180 Did you two argue? 57 00:05:15,010 --> 00:05:16,010 No, Mother. 58 00:05:21,589 --> 00:05:24,120 - Let me. - No. I'll do it. 59 00:05:27,659 --> 00:05:28,860 What are we having? 60 00:05:30,159 --> 00:05:31,959 All we need is steak and wine. 61 00:05:33,260 --> 00:05:35,800 - What else? - What more do we need? 62 00:05:37,099 --> 00:05:38,769 Why are you grumbling to me? 63 00:05:38,769 --> 00:05:41,440 If you have a problem, just tell me. 64 00:05:41,440 --> 00:05:42,740 I'll talk to you later. 65 00:05:42,909 --> 00:05:44,479 It doesn't have to wait. Just say it now. 66 00:05:44,479 --> 00:05:47,010 No. It has to wait. 67 00:05:50,209 --> 00:05:52,920 Do you know what this is about? 68 00:05:55,649 --> 00:05:59,320 Come on. Has the cat got your tongue? 69 00:06:00,289 --> 00:06:01,659 I'm dying to know what it is. 70 00:06:48,969 --> 00:06:50,510 Go ahead and get changed. 71 00:06:52,209 --> 00:06:53,680 Oh, okay. 72 00:06:55,909 --> 00:06:57,279 I'll change. 73 00:06:59,019 --> 00:07:00,579 You go ahead and change too. 74 00:07:01,750 --> 00:07:03,120 Why are you so calm? 75 00:07:08,560 --> 00:07:09,990 It really hasn't hit me yet. 76 00:07:12,959 --> 00:07:14,899 Seeing you so composed... 77 00:07:15,800 --> 00:07:17,529 is making me crazy. 78 00:07:19,670 --> 00:07:21,769 It's not just about dinner. 79 00:07:23,709 --> 00:07:26,380 I need to make some side dishes too. 80 00:07:27,209 --> 00:07:29,649 I have a lot of work to do. 81 00:07:39,420 --> 00:07:40,959 Don't cry. 82 00:07:50,130 --> 00:07:51,269 Don't cry. 83 00:08:03,750 --> 00:08:07,479 (General Manager Hyun Jung Hoo) 84 00:08:09,719 --> 00:08:10,750 Yes, Dad. 85 00:08:10,950 --> 00:08:13,659 You should come home early today. Come home right away. 86 00:08:14,289 --> 00:08:16,490 Is this because Mi Rae and Hyun Jae are coming over for dinner? 87 00:08:17,490 --> 00:08:18,829 Do I have to come? 88 00:08:19,300 --> 00:08:21,200 We can meet up any time. 89 00:08:21,329 --> 00:08:24,269 That's enough. Just do as I say and come home. 90 00:08:24,469 --> 00:08:27,300 Gosh, I was going to take my friend to the doctor and hang out. 91 00:08:27,300 --> 00:08:29,409 What's more important, your friend or family? 92 00:08:31,209 --> 00:08:32,339 Dad, what's going on? 93 00:08:34,339 --> 00:08:35,450 Okay. 94 00:08:48,560 --> 00:08:50,759 This is your last day to go to the doctor, right? 95 00:08:50,759 --> 00:08:51,900 Yes! 96 00:08:52,629 --> 00:08:54,229 Thank you for what you've done for me. 97 00:08:55,700 --> 00:08:58,270 I wanted to hang out with you after seeing the doctor, 98 00:08:58,969 --> 00:09:00,099 but I have to go home. 99 00:09:00,599 --> 00:09:03,739 That's too bad. I was going to thank you today. 100 00:09:04,579 --> 00:09:06,579 You can do that later. 101 00:09:07,910 --> 00:09:09,109 Excuse me. 102 00:09:11,579 --> 00:09:13,320 You're getting your stitches removed today, right? 103 00:09:13,520 --> 00:09:14,690 I'll see you there. 104 00:09:24,560 --> 00:09:27,800 Why am I reminded of Yu Na when I see tofu? 105 00:09:30,099 --> 00:09:31,570 Should I make braised tofu? 106 00:09:32,770 --> 00:09:34,839 Gosh, why am I so bothered... 107 00:09:35,770 --> 00:09:37,709 when I told her I'd never see her again? 108 00:09:38,339 --> 00:09:40,509 - Kyung Ae. - Yes, Father. 109 00:09:41,349 --> 00:09:44,950 I want to buy you and Jung Eun something. 110 00:09:45,050 --> 00:09:46,280 What do you want? 111 00:09:46,849 --> 00:09:48,219 Even me? 112 00:09:48,219 --> 00:09:52,119 Sure. I feel bad that I bought a scarf only for Jung Eun before. 113 00:09:52,119 --> 00:09:54,320 So I want to get you both the same thing this time. 114 00:09:54,629 --> 00:09:56,129 It'd be nice to see you wear it together. 115 00:09:56,329 --> 00:09:58,629 Jung Eun and I have different tastes. 116 00:09:58,629 --> 00:10:00,229 It doesn't have to be clothing. 117 00:10:00,459 --> 00:10:03,499 It could be something like a necklace or a bracelet. 118 00:10:03,900 --> 00:10:05,099 I'll think about it. 119 00:10:05,099 --> 00:10:06,670 Did you talk to Jung Eun? 120 00:10:06,670 --> 00:10:08,440 No, I'm asking you first. 121 00:10:08,440 --> 00:10:09,709 You're older than her. 122 00:10:17,579 --> 00:10:19,579 I should ask Jung Eun too. 123 00:10:20,950 --> 00:10:22,719 When should I talk to her? 124 00:10:46,140 --> 00:10:48,249 I don't think I can make side dishes. 125 00:11:03,259 --> 00:11:06,359 Soo Jae is not here yet. Do you want me to call him? 126 00:11:06,959 --> 00:11:08,530 I'll just wait. You should go. 127 00:11:14,469 --> 00:11:15,469 Sorry. 128 00:11:17,009 --> 00:11:18,209 I didn't know you were here, Jung Hoo. 129 00:11:18,479 --> 00:11:20,140 Yes, I'm here. 130 00:11:21,950 --> 00:11:23,150 Did I make you wait long? 131 00:11:23,410 --> 00:11:25,180 I came as soon as I got off work. 132 00:11:26,020 --> 00:11:27,320 We just got out. 133 00:11:30,890 --> 00:11:32,820 I'm relieved to see your leg now. 134 00:11:33,959 --> 00:11:35,759 I'm late today, so dinner is on me. 135 00:11:35,989 --> 00:11:37,329 I'm hungry. Let's go. 136 00:11:37,329 --> 00:11:38,530 I have to go home. 137 00:11:38,729 --> 00:11:40,959 Mi Rae and Hyun Jae are coming over for dinner. 138 00:11:41,469 --> 00:11:43,800 My brother is having dinner with his in-laws tonight? 139 00:11:43,930 --> 00:11:46,469 Yes. I guess there are a lot of things Mi Rae wants to eat. 140 00:11:46,869 --> 00:11:49,009 Too bad. I wanted to have dinner with you. 141 00:11:49,140 --> 00:11:50,310 I'm sad too. 142 00:11:51,040 --> 00:11:54,509 So are you two having dinner without me? 143 00:11:54,849 --> 00:11:57,910 Let's meet up some other time then. It's on me. 144 00:11:58,650 --> 00:12:00,450 I want to thank you both. 145 00:12:24,239 --> 00:12:25,879 You look a lot more comfortable when you walk. 146 00:12:26,479 --> 00:12:28,109 It feels so much better without the bandage. 147 00:12:34,249 --> 00:12:35,320 I should get going then. 148 00:12:36,190 --> 00:12:38,890 I want to buy you dinner, but you don't want to eat out. 149 00:12:40,119 --> 00:12:41,390 So I'll just leave. 150 00:12:42,160 --> 00:12:44,160 You said you were hungry. I have some ramyeon. 151 00:12:46,030 --> 00:12:47,660 It's okay. I'll eat at home. 152 00:12:47,800 --> 00:12:48,999 It's okay for me too. 153 00:12:53,440 --> 00:12:54,739 Now that I'm here, 154 00:12:55,969 --> 00:12:57,239 this reminds me of the old days. 155 00:13:00,540 --> 00:13:01,550 I feel the same way. 156 00:13:02,280 --> 00:13:03,749 This is what we used to be like. 157 00:13:10,849 --> 00:13:12,290 We're here, Father and Mother. 158 00:13:12,290 --> 00:13:13,619 - Hey. - We're here. 159 00:13:14,959 --> 00:13:17,660 - Here. - All right. Thank you. 160 00:13:17,790 --> 00:13:19,900 - Welcome. - Hi, Mom. 161 00:13:20,359 --> 00:13:23,229 Go say hello to your grandma first. Dinner is ready. 162 00:13:23,229 --> 00:13:24,329 - Okay. - Okay. 163 00:13:24,329 --> 00:13:26,140 - You're here, Hyun Jae. - Hey, Jung Hoo. 164 00:13:26,239 --> 00:13:27,800 Were you waiting to have dinner with us? 165 00:13:27,800 --> 00:13:28,839 Yes. 166 00:13:38,950 --> 00:13:39,950 Gosh, I'm tired. 167 00:13:40,150 --> 00:13:42,290 - Yes? - Grandmother, we're here. 168 00:13:42,290 --> 00:13:45,160 Hey. It's you, Hyun Jae. 169 00:13:45,160 --> 00:13:46,790 Grandma, I'm here too. 170 00:13:47,060 --> 00:13:49,690 I know. I saw you. But you come here often. 171 00:13:50,259 --> 00:13:53,229 Grandmother, you look so sophisticated as always. 172 00:13:53,300 --> 00:13:54,629 Don't you look too great? 173 00:13:55,369 --> 00:13:58,140 I guess I get that a lot. 174 00:13:58,140 --> 00:13:59,640 No, that's not true. 175 00:13:59,739 --> 00:14:02,609 You don't have to guess. I'm sure you get that a lot. 176 00:14:03,310 --> 00:14:04,310 You think? 177 00:14:06,509 --> 00:14:07,839 I take after Grandma. 178 00:14:08,379 --> 00:14:09,379 You do? 179 00:14:11,180 --> 00:14:12,550 What did the doctor say? 180 00:14:13,719 --> 00:14:16,989 I was so moved when I heard our baby's heartbeat. 181 00:14:18,119 --> 00:14:20,119 Those who haven't heard their baby's heartbeat... 182 00:14:20,560 --> 00:14:22,629 would never understand what it feels like. 183 00:14:23,290 --> 00:14:24,589 It was so beautiful. 184 00:14:25,229 --> 00:14:26,599 But my heart skipped a beat. 185 00:14:27,400 --> 00:14:29,700 The doctor said that the heartbeat was at a slower pace. 186 00:14:29,930 --> 00:14:31,469 Is something wrong? 187 00:14:31,599 --> 00:14:32,670 It's not that bad. 188 00:14:32,670 --> 00:14:34,270 She just wants to see us again next week. 189 00:14:35,209 --> 00:14:36,869 You scared me. 190 00:14:37,109 --> 00:14:38,709 You should be careful early in pregnancy. 191 00:14:38,879 --> 00:14:39,879 Yes, Grandma. 192 00:14:40,310 --> 00:14:42,550 Mom, the steak is so good. 193 00:14:45,379 --> 00:14:48,790 All you need is good quality meat when you make steak. 194 00:14:48,790 --> 00:14:50,489 It doesn't require special skills. 195 00:14:50,489 --> 00:14:53,589 That's not true, Grandma. It's good because Mom made it. 196 00:14:53,589 --> 00:14:55,829 She's right, Grandma. That's because Mom is a good cook. 197 00:14:56,329 --> 00:14:58,329 My goodness. 198 00:14:58,329 --> 00:15:02,030 Aren't you just nice to your mom? 199 00:15:05,440 --> 00:15:07,900 Dad, is something wrong? 200 00:15:11,109 --> 00:15:12,410 What are you doing? 201 00:15:17,150 --> 00:15:18,150 Hey... 202 00:15:19,650 --> 00:15:20,820 What's with him? 203 00:15:23,550 --> 00:15:26,089 He has gotten emotional these days. 204 00:15:27,020 --> 00:15:29,989 Hormonal changes can affect your emotions. 205 00:15:29,989 --> 00:15:32,599 An older acquaintance I know turned 50... 206 00:15:32,599 --> 00:15:34,729 and cries over TV dramas. 207 00:15:35,930 --> 00:15:37,129 Eat up. 208 00:15:37,270 --> 00:15:38,800 - You can eat. - Okay. 209 00:15:38,900 --> 00:15:40,239 - Let's eat. - Okay. 210 00:15:55,849 --> 00:15:57,050 What is wrong with you? 211 00:16:05,729 --> 00:16:07,499 Tell them all to go home. 212 00:16:08,369 --> 00:16:09,570 I'm in no mood... 213 00:16:10,400 --> 00:16:11,800 to smile and eat. 214 00:16:21,310 --> 00:16:23,910 You've been making braised tofu a lot lately. 215 00:16:24,749 --> 00:16:25,979 It just turned out that way. 216 00:16:25,979 --> 00:16:29,589 Father. Did you call Jung Eun? To talk about the gift? 217 00:16:29,589 --> 00:16:32,259 Not yet. I will in the evening. 218 00:16:32,259 --> 00:16:33,920 That's when everyone's free. 219 00:16:34,489 --> 00:16:35,959 Call whenever you want. 220 00:16:35,959 --> 00:16:37,930 Don't mind the time of day. 221 00:16:38,599 --> 00:16:41,030 I feel reluctant to call in case she's doing housework. 222 00:16:41,030 --> 00:16:43,229 When we reach this age, Father, 223 00:16:43,229 --> 00:16:45,700 we're usually kings of the household. 224 00:16:45,700 --> 00:16:48,709 You said I was the most powerful in our home. 225 00:16:49,410 --> 00:16:51,109 Then Jung Eun will be the same. 226 00:16:51,109 --> 00:16:52,109 Yes. 227 00:16:52,280 --> 00:16:56,079 The older we get, the more powerful the wife becomes. 228 00:16:56,849 --> 00:16:59,520 Not our family. It just seems so. 229 00:16:59,520 --> 00:17:01,050 Because I let things slide. 230 00:17:01,050 --> 00:17:02,219 My gosh. 231 00:17:02,219 --> 00:17:03,420 I'm home. 232 00:17:05,060 --> 00:17:07,020 Is Soo Jae doing well these days? 233 00:17:07,119 --> 00:17:09,589 Of course, he is. He's doing fine. 234 00:17:16,299 --> 00:17:18,340 Hey. Come and have dinner. 235 00:17:19,440 --> 00:17:20,799 Later. I had instant noodles. 236 00:17:21,370 --> 00:17:24,140 Why would you have that close to dinnertime? 237 00:17:25,739 --> 00:17:26,739 Do you want to talk? 238 00:17:28,610 --> 00:17:30,979 How is Yu Na? Is her leg healed? 239 00:17:31,819 --> 00:17:32,979 The stitches are out. 240 00:17:33,819 --> 00:17:35,749 Then you won't see her again. 241 00:17:37,090 --> 00:17:38,519 I guess not. 242 00:17:39,959 --> 00:17:41,219 Did she say anything about me? 243 00:17:42,459 --> 00:17:43,729 She didn't say anything about you. 244 00:17:45,529 --> 00:17:48,259 You tell me first what happened between you two. 245 00:17:48,769 --> 00:17:50,100 What should I tell you? 246 00:17:50,100 --> 00:17:52,799 I know you. There's definitely something. 247 00:17:53,799 --> 00:17:55,209 Why do you keep testing the waters? 248 00:17:55,870 --> 00:17:57,209 If you want to talk, say it. 249 00:17:57,309 --> 00:17:58,479 I have nothing to say. 250 00:18:07,180 --> 00:18:09,650 He is so quick to notice. 251 00:18:11,890 --> 00:18:14,259 Even if he knows I was nasty to Yu Na then, 252 00:18:14,259 --> 00:18:16,330 what could he do now? 253 00:18:17,630 --> 00:18:19,259 Why did you come here mid-meal? 254 00:18:21,259 --> 00:18:24,769 Whenever I jump one hurdle, another awaits. 255 00:18:25,799 --> 00:18:27,640 How is Yu Na's wound? 256 00:18:28,340 --> 00:18:29,509 It has healed. 257 00:18:29,509 --> 00:18:30,610 That's good to hear. 258 00:18:31,140 --> 00:18:34,039 Is she back together with Soo Jae? 259 00:18:34,880 --> 00:18:37,279 Soo Jae looks like he'd like to, 260 00:18:37,279 --> 00:18:38,979 but I don't know what Yu Na thinks. 261 00:18:40,450 --> 00:18:42,489 Why do you keep making braised tofu? 262 00:18:42,489 --> 00:18:43,950 To give some to Yu Na? 263 00:18:44,390 --> 00:18:45,690 You gave her some before. 264 00:18:46,219 --> 00:18:47,390 Because I feel bothered. 265 00:18:47,959 --> 00:18:50,890 If you feel bothered, meet her. Don't make it too complicated. 266 00:18:54,229 --> 00:18:56,729 I'm sorry I couldn't cook you anything to take. 267 00:18:57,100 --> 00:18:58,170 It's fine, Mother. 268 00:18:58,269 --> 00:19:00,269 Yes, Mom. There will be another time. 269 00:19:02,239 --> 00:19:04,209 Won't you stop her from cooking for you? 270 00:19:04,640 --> 00:19:05,940 I'd never, Grandma. 271 00:19:07,479 --> 00:19:10,450 I'm doing my best, but she misses your food. 272 00:19:10,809 --> 00:19:12,219 Don't work too hard. 273 00:19:12,219 --> 00:19:13,319 Don't worry, Mother. 274 00:19:14,019 --> 00:19:15,289 We'll go, then. 275 00:19:15,289 --> 00:19:16,819 - We're off. - Bye. 276 00:19:16,819 --> 00:19:18,519 - Bye. - Take care. 277 00:19:18,660 --> 00:19:19,690 - Drive safely. - I will. 278 00:19:19,690 --> 00:19:20,719 Goodbye. 279 00:19:22,590 --> 00:19:24,890 Gosh, I'm tired. 280 00:19:29,200 --> 00:19:31,430 Mom. I have something to say. 281 00:19:32,069 --> 00:19:33,370 Okay, say it. 282 00:19:33,370 --> 00:19:34,400 Not here. 283 00:19:35,509 --> 00:19:36,569 Let's go to your room. 284 00:19:37,309 --> 00:19:38,410 Jung Hoo, you too. 285 00:19:43,580 --> 00:19:45,620 Why has he been like that all evening? 286 00:19:46,350 --> 00:19:47,650 Is something wrong? 287 00:19:57,590 --> 00:19:59,229 Why won't Soo Jung join us? 288 00:20:01,529 --> 00:20:03,229 I told her not to. 289 00:20:20,719 --> 00:20:23,150 The results of our health exam are out. 290 00:20:23,890 --> 00:20:27,420 That's right. You were scheduled to see... 291 00:20:28,090 --> 00:20:29,190 a doctor today. 292 00:20:33,059 --> 00:20:34,930 Are the results bad? 293 00:20:41,940 --> 00:20:42,969 Jin Heon. 294 00:20:47,610 --> 00:20:48,749 It's liver cancer. 295 00:20:49,479 --> 00:20:51,180 She needs a transplant. 296 00:20:54,150 --> 00:20:55,950 Dad... 297 00:20:59,819 --> 00:21:02,059 A bioimplant is her best bet, 298 00:21:02,059 --> 00:21:04,360 and the sooner it's done, the better. 299 00:21:05,090 --> 00:21:08,769 If someone in the family can donate, the surgery can be done sooner. 300 00:21:10,100 --> 00:21:11,729 Of course, donor tests... 301 00:21:12,170 --> 00:21:14,600 will decide who is the best match. 302 00:21:18,239 --> 00:21:19,410 I'll do it. 303 00:21:20,840 --> 00:21:22,080 So will I. 304 00:21:22,979 --> 00:21:24,549 We must all get tested. 305 00:21:25,380 --> 00:21:27,279 No. Mom, 306 00:21:28,019 --> 00:21:29,620 you're too old to donate. 307 00:21:29,850 --> 00:21:33,920 What kind of disaster is this? 308 00:21:35,090 --> 00:21:37,789 Why Soo Jung of all people? 309 00:21:37,789 --> 00:21:41,630 Exactly. Why did it have to be her? 310 00:21:43,600 --> 00:21:45,029 We'd planned a trip. 311 00:21:46,499 --> 00:21:48,140 She'd found her father. 312 00:21:49,569 --> 00:21:51,009 We married off Mi Rae. 313 00:21:53,080 --> 00:21:54,640 We should be happy now. 314 00:22:21,600 --> 00:22:23,509 (Father) 315 00:22:26,680 --> 00:22:27,709 Hello? 316 00:22:27,940 --> 00:22:29,080 Jung Eun? 317 00:22:30,279 --> 00:22:31,279 Yes. 318 00:22:31,610 --> 00:22:34,580 I'd like to buy you and Kyung Ae something. 319 00:22:34,580 --> 00:22:35,920 What do you want? 320 00:22:37,350 --> 00:22:38,519 I don't know. 321 00:22:39,360 --> 00:22:40,360 Father. 322 00:22:41,120 --> 00:22:42,259 What do you do tomorrow? 323 00:22:42,259 --> 00:22:44,830 Why even ask? An old man's schedule is always the same. 324 00:22:45,229 --> 00:22:48,130 Then shall we have lunch together? 325 00:22:48,200 --> 00:22:50,830 Sounds good. I'd like that. 326 00:22:51,999 --> 00:22:54,799 Okay, Father. See you tomorrow. 327 00:23:17,279 --> 00:23:19,279 She'd found her father... 328 00:23:20,910 --> 00:23:23,209 and married off her daughter. 329 00:23:25,049 --> 00:23:27,450 Now what's left is to enjoy life. 330 00:23:29,390 --> 00:23:31,259 How did this happen? 331 00:23:36,529 --> 00:23:37,559 Soo Jung. 332 00:23:39,029 --> 00:23:40,469 It'll be okay. 333 00:23:41,630 --> 00:23:44,340 People who are good to their parents... 334 00:23:44,340 --> 00:23:46,769 always do well in life. 335 00:23:48,870 --> 00:23:49,870 You... 336 00:23:54,450 --> 00:23:56,209 You were good to me. 337 00:23:58,920 --> 00:24:01,150 You fed me well, 338 00:24:01,890 --> 00:24:05,519 and I was so happy. 339 00:24:13,499 --> 00:24:14,930 Mom's not here. 340 00:24:15,200 --> 00:24:16,999 Oh? Honey. 341 00:24:19,940 --> 00:24:21,039 Honey? 342 00:24:27,610 --> 00:24:28,680 Mom? 343 00:24:42,729 --> 00:24:43,799 Honey. 344 00:24:50,900 --> 00:24:52,640 Honey... 345 00:24:53,370 --> 00:24:54,569 I'm scared. 346 00:25:03,580 --> 00:25:04,719 I'm... 347 00:25:06,779 --> 00:25:08,519 I'm scared. 348 00:25:21,069 --> 00:25:23,529 (Mi Rae) 349 00:25:24,640 --> 00:25:27,209 The receiver cannot be reached. You will be directed... 350 00:25:27,209 --> 00:25:28,940 - to voicemail. - My mom's not picking up. 351 00:25:29,640 --> 00:25:30,809 Maybe she's asleep. 352 00:25:31,640 --> 00:25:33,039 She doesn't go to bed this early. 353 00:25:34,509 --> 00:25:35,779 Then maybe she's busy. 354 00:25:35,779 --> 00:25:37,319 You should call tomorrow rather than bother her. 355 00:25:39,650 --> 00:25:42,420 Little Athlete, I'm right, aren't I? 356 00:25:43,019 --> 00:25:44,959 - What on earth? - It said, "Yes." 357 00:25:45,120 --> 00:25:46,890 - Really? - Am I right? 358 00:25:46,890 --> 00:25:48,259 It can't talk yet. 359 00:25:48,259 --> 00:25:50,259 Nonsense. I think it just answered me. 360 00:25:50,360 --> 00:25:51,430 Hold on a second. 361 00:25:54,069 --> 00:25:55,799 Gosh, would you please stop? 362 00:25:55,799 --> 00:25:57,539 Lawyers must have a lot of work to do... 363 00:25:57,539 --> 00:25:59,440 considering how you always bring it home with you. 364 00:26:01,209 --> 00:26:02,239 Fine. 365 00:26:08,509 --> 00:26:10,819 - What's wrong? - My legs are numb. 366 00:26:11,420 --> 00:26:15,019 Really? Put your legs up here, then. I'll massage them for you. 367 00:26:15,749 --> 00:26:17,789 I'll probably be more comfortable on the bed. 368 00:26:17,789 --> 00:26:20,160 Who cares where you receive it? Let's see. 369 00:26:21,259 --> 00:26:22,660 All right. How's that? 370 00:26:24,130 --> 00:26:25,630 Gosh, that feels great. 371 00:26:26,660 --> 00:26:29,029 By the way, your mother will babysit for us... 372 00:26:29,229 --> 00:26:30,430 once it's born, right? 373 00:26:31,200 --> 00:26:33,769 She has to up until it goes to daycare. 374 00:26:34,039 --> 00:26:36,110 I'm sure she'll babysit for us. 375 00:26:36,110 --> 00:26:38,239 As you know, she does everything I ask. 376 00:26:38,880 --> 00:26:40,410 - Do your legs feel lighter? - Yes. 377 00:26:41,610 --> 00:26:43,610 I'm good at things I set my mind to. 378 00:26:44,080 --> 00:26:46,650 My calves feel much worse though. 379 00:26:46,650 --> 00:26:48,489 Your calves? Okay, on your stomach. 380 00:26:48,489 --> 00:26:49,590 Okay. 381 00:26:50,489 --> 00:26:53,120 What? My gosh! 382 00:26:53,120 --> 00:26:55,229 - Yoon Jae. Oh, no. - My eye. 383 00:26:55,229 --> 00:26:57,130 Gosh. Let me see. 384 00:26:57,130 --> 00:26:59,100 Gosh, I'm so sorry. 385 00:27:00,799 --> 00:27:02,729 Unbelievable. 386 00:27:03,400 --> 00:27:06,200 I hope it doesn't bruise. 387 00:27:07,200 --> 00:27:09,569 If it does, I'm telling people you hit me. 388 00:27:09,969 --> 00:27:11,779 I doubt it will so don't worry. 389 00:27:12,009 --> 00:27:14,009 This is bad. Does it hurt? 390 00:27:14,009 --> 00:27:15,410 Yes, it's throbbing. 391 00:27:18,049 --> 00:27:20,219 How are we going to raise our baby once it's born? 392 00:27:20,950 --> 00:27:22,249 We both have to work. 393 00:27:23,489 --> 00:27:25,420 We need to come up with a plan. 394 00:27:28,229 --> 00:27:29,789 I'll have to take time off work. 395 00:27:30,660 --> 00:27:32,059 For about a year. 396 00:27:33,029 --> 00:27:35,900 When Killing Color is still relatively new? 397 00:27:36,799 --> 00:27:37,940 Would you be okay with that? 398 00:27:39,039 --> 00:27:40,170 Not really. 399 00:27:41,110 --> 00:27:42,640 What can we do though? 400 00:27:42,640 --> 00:27:44,140 It's not like you can take a break from work. 401 00:27:46,209 --> 00:27:47,709 Why don't we ask my mom... 402 00:27:47,709 --> 00:27:49,650 if she could babysit? 403 00:27:50,850 --> 00:27:53,650 I should ask my mom if she's up for it too. 404 00:27:54,719 --> 00:27:56,489 They say grandparents... 405 00:27:56,489 --> 00:27:58,920 are the best nannies during the earlier years. 406 00:28:00,420 --> 00:28:03,090 Right. I'll ask my mom tomorrow. 407 00:28:07,200 --> 00:28:08,999 I have a feeling... 408 00:28:09,200 --> 00:28:11,870 that my mom will agree to whatever I suggest. 409 00:28:12,840 --> 00:28:14,140 It's why I can't easily ask her. 410 00:28:15,269 --> 00:28:16,509 I don't want to burden her. 411 00:28:18,009 --> 00:28:21,350 My mom is used to babysitting Sung Soo's kids, 412 00:28:21,350 --> 00:28:24,350 so I'm sure she'll be open to the idea. 413 00:28:28,190 --> 00:28:29,319 Let's go to sleep now. 414 00:28:30,090 --> 00:28:32,120 Sure. That means my arm can have its freedom back. 415 00:28:32,420 --> 00:28:33,719 No way. 416 00:28:33,719 --> 00:28:34,989 No, the weight is too much. 417 00:28:34,989 --> 00:28:36,360 No way. 418 00:28:36,360 --> 00:28:38,200 - Am I that heavy? - Of course not. 419 00:28:38,200 --> 00:28:39,860 - Then we'll keep cuddling. - Hold on. 420 00:28:49,709 --> 00:28:51,440 When did you get up? 421 00:28:52,610 --> 00:28:55,049 The usual time. Can I get you something? 422 00:28:55,049 --> 00:28:57,180 No, I'm good. What is Jin Heon up to? 423 00:28:57,180 --> 00:28:58,420 He's in bed. 424 00:28:58,819 --> 00:29:01,450 - Still? - You should eat first, Mother. 425 00:29:03,289 --> 00:29:04,519 What do you have planned for today? 426 00:29:04,989 --> 00:29:07,259 I'll be meeting my dad for lunch. 427 00:29:07,860 --> 00:29:09,160 Are you going to tell him? 428 00:29:11,130 --> 00:29:12,200 No. 429 00:29:13,299 --> 00:29:16,569 We also decided not to tell Mi Rae. 430 00:29:17,700 --> 00:29:20,140 I don't want to shock her during the baby's first trimester. 431 00:29:27,779 --> 00:29:30,049 My brain feels like it's screaming. 432 00:29:34,350 --> 00:29:36,019 Did you just get up? 433 00:29:36,019 --> 00:29:37,390 I fell asleep way past midnight. 434 00:29:39,590 --> 00:29:41,559 I barely got any sleep myself. 435 00:29:43,289 --> 00:29:45,130 When will you get tested? 436 00:29:45,600 --> 00:29:47,400 To see if you're a donor. 437 00:29:47,999 --> 00:29:50,940 As soon as possible which is the day after tomorrow. 438 00:29:51,200 --> 00:29:52,999 You're not so young yourself, 439 00:29:53,769 --> 00:29:55,370 so would you be eligible for surgery? 440 00:29:56,340 --> 00:29:58,979 Them letting me get tested... 441 00:29:58,979 --> 00:30:00,380 is proof that I am. 442 00:30:01,709 --> 00:30:05,650 My gosh. How could something like this happen to us? 443 00:30:06,319 --> 00:30:09,150 Mother, breakfast is ready. Honey, come eat. 444 00:30:09,450 --> 00:30:11,890 Sure. What about you? 445 00:30:11,890 --> 00:30:14,360 - I'll get around to it later. - Right. 446 00:30:20,930 --> 00:30:24,140 Mom, please watch what you say around her. 447 00:30:24,940 --> 00:30:26,140 What do you mean? 448 00:30:26,640 --> 00:30:29,309 Are you saying I can't lament our situation? 449 00:30:31,239 --> 00:30:32,940 It's not just you that is heartbroken. 450 00:30:32,940 --> 00:30:35,279 The news almost killed me as well. 451 00:30:35,880 --> 00:30:38,549 Every time I see her, I want to cry. 452 00:30:38,850 --> 00:30:40,819 It takes everything to fight the urges. 453 00:30:55,130 --> 00:30:56,469 Hey, Mi Rae. 454 00:30:56,670 --> 00:30:59,400 Mom, why didn't you pick up last night? 455 00:30:59,640 --> 00:31:02,569 Did you call? I'm afraid I wasn't aware of it. 456 00:31:03,370 --> 00:31:05,880 What are you doing today? I wanted to talk. 457 00:31:06,979 --> 00:31:09,749 About what? You can say it over the phone. 458 00:31:11,580 --> 00:31:13,019 I should really say it in person. 459 00:31:13,549 --> 00:31:16,620 Anyway, could you perhaps babysit... 460 00:31:16,819 --> 00:31:18,259 when our baby's born? 461 00:31:19,620 --> 00:31:21,090 Well... 462 00:31:21,360 --> 00:31:22,489 I'm not pressuring you or anything. 463 00:31:23,860 --> 00:31:26,860 Right. We'll talk about this later. 464 00:31:27,729 --> 00:31:28,799 Sure. 465 00:31:39,309 --> 00:31:40,809 - What? - Dr. Lee. 466 00:31:41,580 --> 00:31:42,910 Why are you wearing sunglasses? 467 00:31:44,620 --> 00:31:45,950 Oh, well... 468 00:31:49,390 --> 00:31:50,420 Dr. Lee. 469 00:31:52,019 --> 00:31:53,360 My wife hit me. 470 00:31:55,090 --> 00:31:56,090 Gosh. 471 00:31:58,430 --> 00:31:59,729 But... 472 00:32:01,630 --> 00:32:04,200 Hold on. Don't tell me she actually believed that. 473 00:32:07,539 --> 00:32:09,370 Let's order jjajangmyeon for lunch today. 474 00:32:10,870 --> 00:32:12,209 Hyun Jae, 475 00:32:13,009 --> 00:32:16,049 I heard something huge from So Ra just now. 476 00:32:16,110 --> 00:32:19,120 I'll bet a dollar that it's not huge at all. 477 00:32:19,420 --> 00:32:22,289 Well, it's about Yoon Jae. 478 00:32:23,920 --> 00:32:25,559 I think Ms. Sim beats him. 479 00:32:25,559 --> 00:32:28,090 He came to work with a black eye. 480 00:32:29,059 --> 00:32:30,090 And you believed that? 481 00:32:30,090 --> 00:32:32,630 How can I not when So Ra saw it with her own eyes? 482 00:32:37,200 --> 00:32:38,400 Hyun Jae. 483 00:32:38,440 --> 00:32:40,100 Gosh, Mr. Choi, you... 484 00:32:41,539 --> 00:32:45,009 Excuse me, then. I'll let you have the room. 485 00:32:53,180 --> 00:32:54,549 Why is he avoiding me? 486 00:32:54,819 --> 00:32:57,120 Hae Jun, did you hit my brother? 487 00:32:58,690 --> 00:32:59,920 Unbelievable. 488 00:33:01,289 --> 00:33:03,330 Him and his silly jokes. 489 00:33:03,660 --> 00:33:05,100 - Well... - Gosh. 490 00:33:05,100 --> 00:33:06,100 Why you... 491 00:33:07,999 --> 00:33:10,900 Yesterday, he offered to massage my legs, 492 00:33:10,900 --> 00:33:11,969 and... 493 00:33:13,200 --> 00:33:14,370 I hit him by accident. 494 00:33:16,009 --> 00:33:18,509 - So you did hit him. - It's not like that. 495 00:33:18,509 --> 00:33:19,580 Gosh. 496 00:33:20,940 --> 00:33:22,049 Goodness. 497 00:33:23,110 --> 00:33:25,620 Does Yoon Jae give you foot massages? 498 00:33:25,819 --> 00:33:28,120 Yes. You should give Mi Rae one as well. 499 00:33:28,819 --> 00:33:31,789 Poor blood circulation numbs the legs sometimes. 500 00:33:33,459 --> 00:33:36,029 It's like Yoon Jae and I are a couple in a sitcom. 501 00:33:36,029 --> 00:33:38,959 We're always at the center of the most hilarious mistakes. 502 00:33:40,660 --> 00:33:44,440 Exactly. That's why I'm scared to be at family events with you. 503 00:33:44,440 --> 00:33:46,299 Says the man who always laughs his head off. 504 00:33:47,569 --> 00:33:50,009 Anyway, Mi Rae will come by the office later. 505 00:33:50,009 --> 00:33:51,479 - Did she tell you? - Yes. 506 00:33:51,479 --> 00:33:53,979 After seeing you and me, 507 00:33:53,979 --> 00:33:55,309 she'll stop by her mom's place. 508 00:33:55,479 --> 00:33:57,779 She wants to ask her if she could help babysit... 509 00:33:57,779 --> 00:33:59,620 once the baby is born. 510 00:34:00,519 --> 00:34:03,650 As for me, your mother agreed to help with raising the baby. 511 00:34:05,160 --> 00:34:08,259 Are you sure my mom said that in her words? 512 00:34:08,590 --> 00:34:10,130 This is favoritism. 513 00:34:10,130 --> 00:34:11,799 Why would she help you guys, but not us? 514 00:34:11,799 --> 00:34:12,959 Why are you worked up about it? 515 00:34:13,759 --> 00:34:15,499 Because I'm her son too. 516 00:34:15,499 --> 00:34:17,370 It's my right to ask her for help. 517 00:34:18,500 --> 00:34:20,270 Nothing's set in stone yet, right? 518 00:34:21,770 --> 00:34:23,509 You... 519 00:34:23,870 --> 00:34:25,540 Are you kidding me? 520 00:34:25,540 --> 00:34:27,180 - Nothing's final. - Hey. 521 00:34:28,450 --> 00:34:29,850 Must you be this annoying? 522 00:34:30,779 --> 00:34:32,850 Kyung Ae, I'm heading out. 523 00:34:33,819 --> 00:34:35,020 Sure, Father. 524 00:34:35,750 --> 00:34:37,759 Have a good time with Jung Eun. 525 00:34:37,759 --> 00:34:38,819 Sure. 526 00:34:39,489 --> 00:34:40,689 Have fun, Grandpa. 527 00:34:41,660 --> 00:34:43,259 I see you're still home. 528 00:34:43,330 --> 00:34:44,899 Yes, my shift starts in the afternoon today. 529 00:34:44,899 --> 00:34:47,730 I've been pleased to hear you've been working hard. 530 00:34:47,830 --> 00:34:49,730 All I hear is good news these days, 531 00:34:49,730 --> 00:34:50,830 and I couldn't be happier. 532 00:34:52,069 --> 00:34:53,100 Right. 533 00:34:53,100 --> 00:34:54,640 - Have a good time. - Have fun, Grandpa. 534 00:34:54,640 --> 00:34:55,669 Sure thing. 535 00:35:00,680 --> 00:35:01,980 My life has been good as well, 536 00:35:03,180 --> 00:35:04,279 except for one thing. 537 00:35:05,279 --> 00:35:07,250 Would that be me? 538 00:35:07,419 --> 00:35:09,649 If you think that way, then it probably is you. 539 00:35:13,890 --> 00:35:15,430 I'd like to extend my gratitude today or the day after tomorrow... 540 00:35:15,430 --> 00:35:16,890 by treating you to dinner. 541 00:35:16,890 --> 00:35:18,100 Are you free? 542 00:35:18,200 --> 00:35:20,430 With Jung Hoo, in the evening. 543 00:35:22,770 --> 00:35:23,770 Who is it? 544 00:35:23,930 --> 00:35:24,969 Yu Na. 545 00:35:25,069 --> 00:35:27,040 She wants to buy me and Jung Hoo dinner... 546 00:35:27,100 --> 00:35:28,710 to thank us for accompanying her to her doctor appointments. 547 00:35:48,859 --> 00:35:50,489 How long will he keep this for? 548 00:35:50,989 --> 00:35:52,359 I'm sorting this out today. 549 00:35:56,000 --> 00:35:58,569 Saet Byul, can I get off work early today? 550 00:35:58,939 --> 00:36:00,700 Of course. You earned it by coming in early today. 551 00:36:01,370 --> 00:36:03,870 Are you going out to dinner with Soo Jae and Mr. Hyun? 552 00:36:04,480 --> 00:36:07,410 Yes, Jung Hoo apparently has to see a doctor tomorrow. 553 00:36:07,410 --> 00:36:10,109 - Is he sick? - No, he's just getting tested. 554 00:36:11,549 --> 00:36:12,549 Yu Na, 555 00:36:13,120 --> 00:36:16,390 don't you find it awkward to be with both men? 556 00:36:17,089 --> 00:36:19,160 Why treat them to dinner at the same time? 557 00:36:20,919 --> 00:36:23,330 It's easier to say thanks just once. 558 00:36:23,689 --> 00:36:26,460 I'll be emotionally drained if I meet with them separately. 559 00:36:28,000 --> 00:36:30,870 The three of us have different paths to take, right? 560 00:36:46,480 --> 00:36:47,480 Dad. 561 00:36:47,480 --> 00:36:48,489 Hey. 562 00:36:49,250 --> 00:36:50,489 Did you get here early? 563 00:36:50,589 --> 00:36:51,589 Not really. 564 00:36:51,589 --> 00:36:52,660 Let's sit. 565 00:36:57,230 --> 00:36:59,029 I wanted to ask you yesterday, 566 00:36:59,430 --> 00:37:01,600 but I put it off so that I could ask you in person. 567 00:37:02,330 --> 00:37:04,939 Are the results back from your medical checkup? 568 00:37:04,939 --> 00:37:07,169 You said you were getting one. 569 00:37:09,870 --> 00:37:11,169 You remember that? 570 00:37:11,509 --> 00:37:13,739 How could I forget something that important? 571 00:37:16,480 --> 00:37:17,680 I'm all good. 572 00:37:18,080 --> 00:37:20,319 Gosh, what a relief. 573 00:37:20,879 --> 00:37:25,759 The first thing I wanted to tell you was to get a health checkup. 574 00:37:26,290 --> 00:37:28,790 Your mother died of cancer, 575 00:37:28,790 --> 00:37:30,060 and that is part of your family history. 576 00:37:31,430 --> 00:37:32,430 Right. 577 00:37:37,899 --> 00:37:40,669 What on earth? Why are you home already? 578 00:37:40,799 --> 00:37:42,609 I finished my work for the day. 579 00:37:42,770 --> 00:37:44,069 The rest I can do at home. 580 00:37:45,980 --> 00:37:48,480 Why is Soo Jung meeting with her father today? 581 00:37:48,480 --> 00:37:49,750 To inform him of her illness? 582 00:37:50,509 --> 00:37:52,049 Why would she tell him? 583 00:37:52,879 --> 00:37:55,149 The news would only shock him. 584 00:37:55,950 --> 00:37:57,219 Don't you tell him either. 585 00:37:57,219 --> 00:37:59,790 Must you keep telling me not to speak? 586 00:38:00,219 --> 00:38:01,830 I think she harbors guilt. 587 00:38:01,930 --> 00:38:02,930 How so? 588 00:38:02,930 --> 00:38:04,899 When she first reunited with him, 589 00:38:04,899 --> 00:38:06,700 she resented him for abandoning her. 590 00:38:07,600 --> 00:38:08,629 Goodness. 591 00:38:20,279 --> 00:38:21,410 That's tasty. 592 00:38:27,379 --> 00:38:29,149 Dad, here you go. 593 00:38:30,790 --> 00:38:31,790 Right. 594 00:38:45,299 --> 00:38:46,399 Aren't you eating? 595 00:38:48,009 --> 00:38:49,069 I am. 596 00:38:50,710 --> 00:38:51,779 Dad. 597 00:38:52,739 --> 00:38:53,739 Yes? 598 00:38:54,540 --> 00:38:57,549 Is there anything you wish to do with me? 599 00:38:59,450 --> 00:39:01,080 A lot, actually. 600 00:39:01,489 --> 00:39:03,049 What would some of them be? 601 00:39:05,390 --> 00:39:07,790 We never got to take a photo together. 602 00:39:08,529 --> 00:39:09,859 One where you're not a baby, I mean. 603 00:39:10,629 --> 00:39:11,859 If I had one, 604 00:39:11,859 --> 00:39:14,129 I could look at it whenever I wanted to see you. 605 00:39:14,700 --> 00:39:17,299 I can't ask you out since you have housework to do. 606 00:39:18,700 --> 00:39:19,969 We should take one together. 607 00:39:20,669 --> 00:39:22,109 Are there any photos of you as a child? 608 00:39:22,669 --> 00:39:24,540 If you have any, I'd like to have them. 609 00:39:24,910 --> 00:39:26,580 I'd like to see how you grew up. 610 00:39:32,549 --> 00:39:33,580 What's wrong? 611 00:39:34,480 --> 00:39:35,620 Is something the matter? 612 00:39:37,589 --> 00:39:39,989 No, everything's fine. 613 00:39:41,859 --> 00:39:43,160 I'm happy, that's all. 614 00:39:44,129 --> 00:39:45,730 You said so yourself... 615 00:39:46,299 --> 00:39:48,029 when we first had a meal together. 616 00:39:48,870 --> 00:39:50,169 That you were on cloud nine. 617 00:39:50,799 --> 00:39:51,899 That I did. 618 00:39:54,069 --> 00:39:56,069 These are also tears of joy. 619 00:39:57,140 --> 00:39:58,839 I see. Good. 620 00:40:03,009 --> 00:40:04,109 I'm sorry. 621 00:40:05,919 --> 00:40:06,950 About what? 622 00:40:08,549 --> 00:40:11,219 I was mean to you when we first met. 623 00:40:11,890 --> 00:40:13,489 You weren't mean at all. 624 00:40:14,020 --> 00:40:16,660 Besides, how is that wrong when I'm your father? 625 00:40:16,660 --> 00:40:19,060 You got to meet your birth father, 626 00:40:19,060 --> 00:40:22,000 and all you had was a childish moment. 627 00:40:25,169 --> 00:40:28,069 Let's eat before the food gets cold. 628 00:40:28,669 --> 00:40:31,910 Here. Here you go. 629 00:40:40,450 --> 00:40:41,919 You should have more meat, Dad. 630 00:40:42,089 --> 00:40:43,089 What? 631 00:40:45,960 --> 00:40:47,359 Gosh. 632 00:40:47,790 --> 00:40:49,689 Goodness. 633 00:40:50,230 --> 00:40:52,859 - Let's dig in. - Sure. Is it good? 634 00:40:52,859 --> 00:40:55,270 Yes, it sure is. 635 00:41:15,919 --> 00:41:18,959 This is enough to say that I did all I could for her. 636 00:41:23,630 --> 00:41:24,660 Mother? 637 00:41:25,229 --> 00:41:28,470 Gosh, why are you home so early? 638 00:41:28,999 --> 00:41:30,700 My shift started early today. 639 00:41:33,740 --> 00:41:34,740 It's been a while. 640 00:41:36,869 --> 00:41:38,410 Would you like to come in for a bit? 641 00:41:51,320 --> 00:41:54,820 I heard you got injured in Soo Jae's place. 642 00:41:56,630 --> 00:41:59,229 I was also glad to hear that you were better now. 643 00:41:59,360 --> 00:42:00,930 It was an accident. 644 00:42:00,930 --> 00:42:02,530 No one was at fault or anything. 645 00:42:03,930 --> 00:42:06,099 I still felt bad about it. 646 00:42:07,439 --> 00:42:08,539 I was also worried. 647 00:42:09,740 --> 00:42:11,709 Tofu reminded me of you all the time. 648 00:42:15,249 --> 00:42:16,680 Was I the reason... 649 00:42:17,950 --> 00:42:19,050 you broke up with Soo Jae? 650 00:42:19,979 --> 00:42:20,979 Of course not. 651 00:42:22,519 --> 00:42:23,849 Remember how I said... 652 00:42:25,119 --> 00:42:27,660 that we shouldn't ever see each other again? 653 00:42:29,860 --> 00:42:32,599 You didn't tell Soo Jae about what I said to you. 654 00:42:34,130 --> 00:42:36,769 I know how fond of me you were. 655 00:42:37,570 --> 00:42:39,999 Despite that, I betrayed your trust. 656 00:42:40,539 --> 00:42:42,539 Your anger was more than reasonable. 657 00:42:43,139 --> 00:42:45,610 You are considerate, and I adore your bright attitude. 658 00:42:48,280 --> 00:42:51,010 If we ever run into each other in the neighborhood, 659 00:42:51,849 --> 00:42:53,280 we should at least say hello. 660 00:42:55,419 --> 00:42:56,490 Thank you. 661 00:43:06,859 --> 00:43:07,859 Come in. 662 00:43:11,629 --> 00:43:12,999 Hae Jun, it's me. 663 00:43:14,069 --> 00:43:15,339 Mi Rae, you're here. 664 00:43:18,169 --> 00:43:19,209 Did you talk to Hyun Jae? 665 00:43:19,609 --> 00:43:21,439 Yes, I went to him before I came to you today. 666 00:43:21,439 --> 00:43:23,709 - I see. Have a seat. - Thanks. 667 00:43:24,450 --> 00:43:25,879 Let's sit. 668 00:43:29,649 --> 00:43:31,089 Didn't Hyun Jae say anything? 669 00:43:31,149 --> 00:43:32,649 Doesn't he think I'm bossing you around when you're pregnant? 670 00:43:33,550 --> 00:43:34,819 He didn't say anything like that. 671 00:43:36,120 --> 00:43:38,830 I was very sorry and grateful... 672 00:43:38,830 --> 00:43:40,729 when you offered to bring me the clothes. 673 00:43:41,030 --> 00:43:42,330 I'm really fine. 674 00:43:42,830 --> 00:43:45,399 You should be careful anyway. Let Hyun Jae bring it next time. 675 00:43:45,830 --> 00:43:47,899 Oh, right. That's what I can do. 676 00:43:47,899 --> 00:43:50,339 Sure. That's an option. 677 00:43:51,339 --> 00:43:52,870 I heard you were going to your parents' after seeing me... 678 00:43:52,870 --> 00:43:54,479 to ask your mom about babysitting your baby. 679 00:43:56,640 --> 00:43:59,910 Hyun Jae said he'd ask his mother, 680 00:44:00,050 --> 00:44:02,379 so I'm just asking my mom. 681 00:44:03,890 --> 00:44:04,919 Mi Rae. 682 00:44:05,249 --> 00:44:08,289 You know I don't have a mom. 683 00:44:09,419 --> 00:44:12,490 So I have no one to turn to other than Mother. 684 00:44:13,260 --> 00:44:16,430 If I had a mom, I would've asked her to help me. 685 00:44:17,200 --> 00:44:19,899 So you have to ask your mom. 686 00:44:22,499 --> 00:44:24,569 My mom would be happy to help me if I asked her. 687 00:44:24,970 --> 00:44:27,740 But she's a very selfless person. 688 00:44:28,410 --> 00:44:30,240 So I feel uncomfortable asking her for a favor. 689 00:44:31,580 --> 00:44:33,149 I know she wouldn't say no. 690 00:44:34,450 --> 00:44:35,479 Okay. 691 00:44:36,280 --> 00:44:38,050 How's Father's health? 692 00:44:38,990 --> 00:44:40,789 I guess he's fine. 693 00:44:41,589 --> 00:44:43,859 Mom, I'm home. 694 00:44:43,859 --> 00:44:45,089 We're here. 695 00:44:46,289 --> 00:44:47,359 - What? - Hey. 696 00:44:48,399 --> 00:44:49,930 What are you doing here at this hour, Dad? 697 00:44:50,330 --> 00:44:52,569 I just came home after work. What about you? 698 00:44:54,140 --> 00:44:55,569 I need to talk to Mom. 699 00:44:56,399 --> 00:44:57,640 Mom, did you go out today? 700 00:44:57,640 --> 00:44:59,470 Yes. I went to meet your grandpa. 701 00:45:00,069 --> 00:45:02,280 Wait outside. I'll get changed and be right there. 702 00:45:02,280 --> 00:45:03,280 Okay. 703 00:45:14,789 --> 00:45:17,390 What is it you want to tell your mom? 704 00:45:19,890 --> 00:45:21,359 When my baby is born, 705 00:45:22,499 --> 00:45:23,930 I'd like her to help me. 706 00:45:26,030 --> 00:45:28,999 I said I'd make you side dishes, but I had no time today. 707 00:45:28,999 --> 00:45:30,810 - I'm sorry. - It's all right. 708 00:45:31,939 --> 00:45:34,640 Now that you're married, you should make your own dishes. 709 00:45:34,640 --> 00:45:35,740 Your mom is tired. 710 00:45:36,979 --> 00:45:38,510 Mom offered to make me some. 711 00:45:38,850 --> 00:45:40,010 It's not that I asked her. 712 00:45:40,010 --> 00:45:42,120 And about babysitting your baby. 713 00:45:42,280 --> 00:45:44,550 It's a huge responsibility. Why do you want your mom to do it? 714 00:45:45,220 --> 00:45:48,160 Dad, why are you being like this? You're making me sad. 715 00:45:54,800 --> 00:45:56,229 Honey, what's wrong with you? 716 00:45:56,229 --> 00:45:58,629 We just have to tell her what you can't do. 717 00:45:59,100 --> 00:46:02,539 How are you going to help her when you're this ill? 718 00:46:28,030 --> 00:46:29,530 What's with Dad? 719 00:46:30,629 --> 00:46:32,200 I just came here after a long time. 720 00:46:35,669 --> 00:46:37,870 Is that why you are crying like a kid? 721 00:46:38,939 --> 00:46:40,410 It's the hormone. 722 00:46:41,109 --> 00:46:42,680 I get all moody. 723 00:46:44,580 --> 00:46:47,109 It's not like I asked Dad to babysit. What's with him? 724 00:46:49,220 --> 00:46:51,950 Well... Your dad is right about that. 725 00:46:53,519 --> 00:46:55,019 You are married now. 726 00:46:55,560 --> 00:46:57,189 You are independent of your parents. 727 00:46:58,490 --> 00:47:01,760 You need to do things without my help. 728 00:47:03,530 --> 00:47:04,669 I feel wronged. 729 00:47:07,069 --> 00:47:08,499 Actually, 730 00:47:09,399 --> 00:47:11,439 I didn't want to ask you for a favor. 731 00:47:11,839 --> 00:47:14,680 But I could at least discuss it with you. 732 00:47:16,580 --> 00:47:18,609 I didn't give it much thought when I brought it up. 733 00:47:19,609 --> 00:47:21,620 But Dad was being so harsh on me. 734 00:47:22,550 --> 00:47:26,019 It's just that your dad is being edgy lately. 735 00:47:26,789 --> 00:47:28,160 Even edgier than me? 736 00:47:32,260 --> 00:47:35,560 You can do things on your own. 737 00:47:38,530 --> 00:47:39,830 Of course, I can. 738 00:47:40,999 --> 00:47:42,569 I'll make it on my own. 739 00:47:42,839 --> 00:47:44,269 I can do that, but... 740 00:47:45,169 --> 00:47:47,010 when the baby is born, 741 00:47:47,310 --> 00:47:49,939 I just want to ask you about what to do... 742 00:47:50,810 --> 00:47:52,479 and how I do things. 743 00:47:54,019 --> 00:47:56,019 I should learn a lot from you. 744 00:48:00,890 --> 00:48:02,189 You're right. 745 00:48:04,689 --> 00:48:06,089 I'm really sad. 746 00:48:09,300 --> 00:48:10,669 Mom, why are you crying? 747 00:48:12,370 --> 00:48:14,069 What? You're home early. 748 00:48:14,740 --> 00:48:16,939 Didn't you say you'd have dinner at your mom's? 749 00:48:17,970 --> 00:48:19,669 I was going to, 750 00:48:21,280 --> 00:48:23,879 but I just came home instead. 751 00:48:24,609 --> 00:48:27,649 What? You seem to be in a bad mood. 752 00:48:30,080 --> 00:48:33,419 Today, I just realized that I was really married. 753 00:48:35,589 --> 00:48:37,930 Does Mother not want to babysit our baby? 754 00:48:38,430 --> 00:48:41,830 It's Dad. He's strongly against it. 755 00:48:42,800 --> 00:48:45,129 I knew Dad was a doting husband, 756 00:48:45,499 --> 00:48:46,729 but it was a little disappointing. 757 00:48:47,539 --> 00:48:49,539 It's not easy to babysit. 758 00:48:50,200 --> 00:48:52,839 We still have some time, so we will figure it out. 759 00:48:54,810 --> 00:48:58,649 Mother told Hae Jun that she'd look after Dolt Junior. 760 00:49:11,560 --> 00:49:14,999 I guess Mi Rae got home safely, right? 761 00:49:15,800 --> 00:49:17,970 She probably did. Don't worry. 762 00:49:18,669 --> 00:49:20,399 You should just care about yourself. 763 00:49:21,399 --> 00:49:23,100 When I was diagnosed with cancer, 764 00:49:25,109 --> 00:49:27,839 the first people that came to my mind were Dad and Mi Rae. 765 00:49:30,749 --> 00:49:32,310 What do I do with Mi Rae? 766 00:49:33,879 --> 00:49:35,319 She's having a baby. 767 00:49:36,379 --> 00:49:38,189 She will give birth and raise her child. 768 00:49:40,519 --> 00:49:42,620 That's when she will need her mom. 769 00:49:45,859 --> 00:49:47,289 And what about my dad? 770 00:49:49,499 --> 00:49:50,830 I finally found him, 771 00:49:52,499 --> 00:49:54,399 but I didn't even get to be a nice daughter yet. 772 00:49:55,240 --> 00:49:57,069 Why did I find him in the first place? 773 00:49:57,910 --> 00:49:59,609 I will only cause him pain. 774 00:50:03,979 --> 00:50:05,550 Please don't say that. 775 00:50:06,350 --> 00:50:08,180 Why are you being so negative? 776 00:50:09,149 --> 00:50:10,819 You have me and Jung Hoo. 777 00:50:11,789 --> 00:50:15,160 One of us will probably have a matching liver. 778 00:50:33,069 --> 00:50:34,479 If I give this to them, 779 00:50:35,280 --> 00:50:37,240 they will be so pleased. 780 00:50:37,550 --> 00:50:38,709 I'm home. 781 00:50:41,950 --> 00:50:44,589 Hey. Is that for Yoon Jae? 782 00:50:44,589 --> 00:50:47,350 Yes. I picked it up on my way home. 783 00:50:47,819 --> 00:50:49,990 Let's bring this to Yoon Jae after dinner. 784 00:50:49,990 --> 00:50:51,089 Okay. 785 00:50:51,760 --> 00:50:54,060 Hey, you're home. 786 00:50:54,060 --> 00:50:57,229 Yes. What's that thing in your hand? 787 00:50:57,229 --> 00:50:59,629 This is not for you. Kyung Ae, have a seat. 788 00:51:03,569 --> 00:51:05,810 Here. This is for you. 789 00:51:06,740 --> 00:51:08,510 What is this, Father? 790 00:51:10,609 --> 00:51:12,479 - My goodness. - Gosh. 791 00:51:15,319 --> 00:51:18,149 I gave it some thought. 792 00:51:18,649 --> 00:51:22,160 I guess there's nothing better than gold. 793 00:51:22,289 --> 00:51:24,019 You can sell it when you are short of money. 794 00:51:24,459 --> 00:51:26,689 Dad, are you giving such a good thing... 795 00:51:26,959 --> 00:51:28,899 only to your daughter and daughter-in-law? 796 00:51:28,899 --> 00:51:30,629 I didn't buy one for you. 797 00:51:30,970 --> 00:51:33,830 - Why would you need it? - I mean... Gosh. 798 00:51:33,830 --> 00:51:35,140 Did you get the same thing for Jung Eun too? 799 00:51:35,140 --> 00:51:38,870 Yes. I want you two to meet wearing it together. 800 00:51:38,870 --> 00:51:40,240 Thank you, Father. 801 00:51:41,010 --> 00:51:43,979 This is so unfair. Gosh. 802 00:51:44,810 --> 00:51:46,010 Cheers. 803 00:51:53,819 --> 00:51:55,419 Thanks to you both, 804 00:51:55,419 --> 00:51:57,530 I could go to work and see the doctor comfortably. 805 00:51:58,229 --> 00:51:59,390 Please help yourself. 806 00:52:00,629 --> 00:52:02,160 You sound quite polite. 807 00:52:02,899 --> 00:52:03,930 Dig in. 808 00:52:06,870 --> 00:52:09,470 Why are you going to the hospital? Are you ill? 809 00:52:11,510 --> 00:52:12,970 It's not me who's ill. 810 00:52:15,010 --> 00:52:16,339 Then who's ill? 811 00:52:17,310 --> 00:52:19,479 It's just for a medical checkup. 812 00:52:20,209 --> 00:52:21,519 Oh, sorry. 813 00:52:21,979 --> 00:52:25,189 But you seem really serious when it's just for a checkup. 814 00:52:25,390 --> 00:52:26,589 You're not even drinking. 815 00:52:27,620 --> 00:52:31,129 Don't people take good care of themselves before a checkup? 816 00:52:32,490 --> 00:52:34,830 Right. That's what I'm doing now. 817 00:52:36,229 --> 00:52:39,470 Did I make you come all the way here when you wanted to rest? 818 00:52:39,470 --> 00:52:42,439 No, that's not it. Let's just eat. 819 00:52:52,149 --> 00:52:54,109 ("Divorce Lawyer" ended in great success with 15 percent ratings.) 820 00:52:58,189 --> 00:53:00,919 The 15 percent viewer ratings? 821 00:53:00,919 --> 00:53:01,959 (Wife) 822 00:53:01,959 --> 00:53:02,959 Honey. 823 00:53:04,089 --> 00:53:08,700 Honey, "Divorce Lawyer" recorded the 15 percent viewer ratings! 824 00:53:09,100 --> 00:53:10,430 It's 15 percent! 825 00:53:11,200 --> 00:53:13,229 Why are you shouting like that when you're at work? 826 00:53:13,530 --> 00:53:15,539 Oh, I'm sorry. So... 827 00:53:16,200 --> 00:53:18,910 I'll get a chance to audition. 828 00:53:18,910 --> 00:53:21,039 I'm going to call Writer Kim Yu Jin. 829 00:53:21,039 --> 00:53:23,609 Care more about Ms. Sim. 830 00:53:23,609 --> 00:53:25,180 She's the one who feeds us. 831 00:53:25,280 --> 00:53:26,780 Okay, hang up. 832 00:53:28,850 --> 00:53:29,979 Kim Yu Jin the writer. 833 00:53:39,060 --> 00:53:40,359 Take off the sunglasses. 834 00:53:41,999 --> 00:53:44,260 Must you do this when your parents are coming? 835 00:53:48,069 --> 00:53:49,269 But I look like this. 836 00:53:52,140 --> 00:53:53,370 Are you doing this on purpose? 837 00:53:53,370 --> 00:53:56,039 I told you to cover the bruise with concealer. 838 00:53:56,510 --> 00:53:58,109 It still shows. 839 00:54:00,010 --> 00:54:01,950 They're here. Don't you dare say I hit you. 840 00:54:04,220 --> 00:54:05,789 Welcome. 841 00:54:05,789 --> 00:54:07,050 Hey. 842 00:54:09,060 --> 00:54:11,760 You didn't have to bring that after a long day. 843 00:54:11,930 --> 00:54:14,729 It's a good excuse to see you two. 844 00:54:14,729 --> 00:54:16,600 We'll consider it an evening stroll. 845 00:54:16,600 --> 00:54:18,129 - Sit over here. - Yes. 846 00:54:18,129 --> 00:54:20,569 I like coming out in the evening with your dad. 847 00:54:25,709 --> 00:54:26,769 Hey. 848 00:54:27,640 --> 00:54:29,640 What happened to your eye? 849 00:54:29,640 --> 00:54:30,640 Oh, this? 850 00:54:30,640 --> 00:54:31,979 I didn't hit him, Father. 851 00:54:33,010 --> 00:54:34,780 Did you hit him? 852 00:54:34,780 --> 00:54:36,319 No, I didn't him. 853 00:54:36,319 --> 00:54:39,149 Are you saying that because you did? 854 00:54:40,689 --> 00:54:42,289 It's okay to hit him. 855 00:54:42,589 --> 00:54:44,120 As long as his eye is fine. 856 00:54:44,789 --> 00:54:46,830 He's yours, and you must live with him now. 857 00:54:47,060 --> 00:54:50,229 Mom, how can you say that when your son got hit? 858 00:54:50,229 --> 00:54:52,999 She can hit me? Dad, is this right? 859 00:54:54,030 --> 00:54:57,140 She knows Hae Jun's not that kind of person, 860 00:54:57,140 --> 00:54:59,310 and that's why she's joking. 861 00:54:59,510 --> 00:55:00,510 Goodness. 862 00:55:00,510 --> 00:55:04,209 Father, Yoon Jae's such a huge blow to my class. 863 00:55:04,209 --> 00:55:05,609 I stoop to his level. 864 00:55:05,609 --> 00:55:08,080 You're not exactly classy yourself. 865 00:55:08,080 --> 00:55:09,479 I know that too. 866 00:55:09,479 --> 00:55:12,050 We first met in an elevator. 867 00:55:15,319 --> 00:55:17,789 - Do you still eat tomatoes? - Yes. 868 00:55:17,789 --> 00:55:21,060 This tonic is a good morning sickness cure. 869 00:55:21,660 --> 00:55:23,160 Can I have it too? 870 00:55:23,160 --> 00:55:25,470 I sometimes get nauseous when he does. 871 00:55:25,470 --> 00:55:28,370 I'll ask the doctor and tell you. 872 00:55:29,569 --> 00:55:32,339 You have no idea how reassuring it is to have you. 873 00:55:32,339 --> 00:55:34,539 What if Yoon Jae were all I had in this situation? 874 00:55:35,080 --> 00:55:37,680 And when our baby is born, 875 00:55:37,680 --> 00:55:39,510 Mother will help raise it. 876 00:55:39,510 --> 00:55:42,550 I am so grateful. 877 00:55:43,979 --> 00:55:46,720 When did I say I'd help raise the baby? 878 00:55:47,649 --> 00:55:49,189 Come on, Mother. 879 00:55:49,589 --> 00:55:53,229 You told me not to get stressed about having a baby. 880 00:55:53,459 --> 00:55:56,499 And that once I got pregnant, you'd help me with everything. 881 00:55:57,600 --> 00:56:00,370 Did I? Why don't I remember saying that? 882 00:56:00,470 --> 00:56:04,100 I'm sure I just said that so you wouldn't feel stressed out. 883 00:56:04,910 --> 00:56:08,180 I believe you always mean what you say. 884 00:56:08,780 --> 00:56:10,280 No, I don't. 885 00:56:10,709 --> 00:56:12,850 Right. Mom, you do often say what you don't mean. 886 00:56:13,450 --> 00:56:14,550 Yoon Jae. 887 00:56:15,419 --> 00:56:17,990 Mother, you did say that. You did. 888 00:56:20,289 --> 00:56:22,289 Right? I told you, didn't I, Yoon Jae? 889 00:56:22,289 --> 00:56:23,890 It was just a passing comment. 890 00:56:32,600 --> 00:56:33,629 You're back? 891 00:56:34,330 --> 00:56:35,640 Are you still up? 892 00:56:36,839 --> 00:56:39,439 I was about to call because you hadn't come home. 893 00:56:41,640 --> 00:56:43,939 I can't sleep, I'm so concerned. 894 00:56:46,350 --> 00:56:50,479 I'm worried about Soo Jung, regardless of the compatibility test. 895 00:56:53,890 --> 00:56:55,459 Don't worry, Grandma. 896 00:56:56,319 --> 00:56:57,689 I'm young and healthy. 897 00:57:08,600 --> 00:57:10,640 (Sinam University Hospital) 898 00:57:12,939 --> 00:57:15,410 If you and I both are a match, 899 00:57:15,910 --> 00:57:17,010 I'll donate. 900 00:57:17,740 --> 00:57:19,649 No, I will. 901 00:57:21,010 --> 00:57:22,649 Even if the transplant works, 902 00:57:22,649 --> 00:57:24,850 it'll take Mom a while to recover. 903 00:57:26,249 --> 00:57:27,720 You must look after her. 904 00:57:29,760 --> 00:57:31,530 I will take care of it all. 905 00:57:31,530 --> 00:57:32,830 I won't burden you. 906 00:57:36,330 --> 00:57:38,129 - Mr. Hyun Jung Hoo? - Yes. 907 00:57:38,129 --> 00:57:39,129 Come in. 908 00:57:40,300 --> 00:57:41,339 Go on. 909 00:57:44,499 --> 00:57:47,039 (CT Scan Room) 910 00:58:10,729 --> 00:58:13,030 Mom. What are you doing here? 911 00:58:13,370 --> 00:58:14,970 I brought some food. 912 00:58:19,109 --> 00:58:20,269 How do you feel? 913 00:58:20,970 --> 00:58:24,140 Just fine. Hyun Jae looks after me well. 914 00:58:25,879 --> 00:58:29,319 You have him, so I don't worry about you at all. 915 00:58:30,780 --> 00:58:33,850 I want you to still worry. I want you to care about me. 916 00:58:35,319 --> 00:58:36,890 Come over this weekend. 917 00:58:37,589 --> 00:58:39,990 Let's discuss preparations for your birth. 918 00:58:41,459 --> 00:58:43,629 I'll do all I can for you. 919 00:58:46,169 --> 00:58:48,200 This is my mom. 920 00:58:48,200 --> 00:58:50,100 You were really strange last time. 921 00:58:50,640 --> 00:58:52,109 I still mean the same. 922 00:58:53,640 --> 00:58:55,609 I'll help so you can manage alone. 923 00:58:56,740 --> 00:58:57,780 Okay. 924 00:58:58,280 --> 00:58:59,350 I'll manage alone. 925 00:59:00,050 --> 00:59:02,749 So as not to burden you or Dad. 926 00:59:11,729 --> 00:59:12,789 Oh, dear. 927 00:59:13,660 --> 00:59:15,999 - Oh, Kyung Chul. - What? 928 00:59:15,999 --> 00:59:19,300 - Hello. - Why are you all dressed up? 929 00:59:19,629 --> 00:59:21,399 It's not time yet, Father. 930 00:59:21,669 --> 00:59:23,939 I'm so excited that I want to leave early. 931 00:59:25,370 --> 00:59:28,109 If you're excited, you're off to see Jung Eun. 932 00:59:28,439 --> 00:59:30,510 Yes, I am. 933 00:59:30,510 --> 00:59:31,609 Goodness. 934 00:59:31,609 --> 00:59:35,280 Where are you going that you got dressed up? 935 00:59:35,919 --> 00:59:39,319 We don't have any photos, so we'll get some taken. 936 00:59:39,919 --> 00:59:41,490 Then let me join. 937 00:59:41,490 --> 00:59:43,490 - Not you. - Kyung Chul! 938 00:59:43,490 --> 00:59:44,930 It'll be just us two. 939 00:59:44,930 --> 00:59:48,030 - My goodness... - You want to join all the time. 940 00:59:48,030 --> 00:59:50,729 - Mother. - I should join in. 941 00:59:59,140 --> 01:00:00,209 Are you ready? 942 01:00:02,240 --> 01:00:03,339 You look lovely. 943 01:00:04,810 --> 01:00:07,080 Photos will always remain. 944 01:00:12,649 --> 01:00:13,649 Let's go. 945 01:00:15,660 --> 01:00:16,660 Hey. 946 01:00:17,560 --> 01:00:20,359 You'll check the results before meeting your father? 947 01:00:20,930 --> 01:00:21,930 Yes. 948 01:00:22,430 --> 01:00:24,160 Then you'll be home a bit late. 949 01:00:24,769 --> 01:00:26,430 I'll come home before she does. 950 01:00:26,629 --> 01:00:28,569 - Let's go. - Yes, go ahead. 951 01:00:41,149 --> 01:00:43,220 I wish I had good news. 952 01:00:45,720 --> 01:00:47,319 Is it not good? 953 01:00:48,120 --> 01:00:50,160 Mr. Hyun, you have a fatty liver. 954 01:00:53,260 --> 01:00:54,930 Can't that... 955 01:00:54,930 --> 01:00:57,330 get better with exercise and a healthy diet? 956 01:00:57,330 --> 01:00:59,030 You're also in the early stages of cirrhosis. 957 01:00:59,030 --> 01:01:01,600 We can't carry out a transplant immediately. 958 01:01:07,140 --> 01:01:08,680 What about me, then? 959 01:01:09,310 --> 01:01:12,280 Your liver is smaller than average. 960 01:01:13,149 --> 01:01:14,709 Do you mean I can't donate, either? 961 01:01:16,019 --> 01:01:18,490 It's likely the liver you're left with... 962 01:01:18,490 --> 01:01:21,350 might not be big enough to function fully. 963 01:01:23,390 --> 01:01:25,660 Then what must we do? 964 01:01:27,030 --> 01:01:29,499 Do you have any other family or relatives? 965 01:01:50,019 --> 01:01:52,450 I'll go and see my father. 966 01:01:53,689 --> 01:01:54,689 Okay. 967 01:01:55,789 --> 01:01:57,689 You go home with your dad. 968 01:01:58,229 --> 01:02:00,830 Can you manage seeing Grandpa? 969 01:02:01,600 --> 01:02:02,830 I promised I would. 970 01:02:21,080 --> 01:02:22,080 Hey. 971 01:02:22,280 --> 01:02:24,850 Father, sorry I'm late. 972 01:02:24,919 --> 01:02:26,519 It's fine. 973 01:02:27,350 --> 01:02:28,990 My daughter's here. 974 01:02:28,990 --> 01:02:31,390 Your father got here much earlier. 975 01:02:31,390 --> 01:02:32,530 I see. 976 01:02:53,810 --> 01:02:54,950 Are you ready? 977 01:02:56,950 --> 01:02:58,689 Father. Come here. 978 01:02:59,550 --> 01:03:00,990 - Me? - Yes. 979 01:03:04,459 --> 01:03:05,629 Just a moment. 980 01:03:09,830 --> 01:03:12,330 Why would you put this on my face? 981 01:03:12,330 --> 01:03:14,800 This will make you look nicer in the photo. 982 01:03:16,669 --> 01:03:19,209 I have something for you too. 983 01:03:21,939 --> 01:03:26,249 Here. I bought one for you and for Kyung Ae. 984 01:03:39,930 --> 01:03:43,060 No, not again. Are you crying? 985 01:03:46,169 --> 01:03:48,600 I can't stop the tears of joy whenever I'm with you. 986 01:03:49,300 --> 01:03:51,499 If you cry, I'll only cry along with you. 987 01:03:52,140 --> 01:03:53,410 I won't, then. 988 01:03:55,580 --> 01:03:56,640 Dad, 989 01:03:58,310 --> 01:04:00,479 Min Ho's a great man. 990 01:04:01,280 --> 01:04:02,620 He sure is. 991 01:04:04,649 --> 01:04:07,050 I feel reassured to know he's by your side. 992 01:04:08,359 --> 01:04:11,390 He'll be a good brother to you as well. 993 01:04:11,990 --> 01:04:13,789 We're all a family. 994 01:04:17,930 --> 01:04:19,229 It's beautiful. 995 01:04:19,229 --> 01:04:20,930 Really? That I'm glad to hear that. 996 01:04:22,970 --> 01:04:25,109 - Please take a seat, sir. - Me? 997 01:04:25,109 --> 01:04:27,069 - You should sit in front of me. - Sure. 998 01:04:29,479 --> 01:04:32,580 Your daughter must be stunning because she takes after you. 999 01:04:32,580 --> 01:04:35,479 Our photographer has great vision, don't you agree? 1000 01:04:37,180 --> 01:04:40,149 If you're ready, we'll take some photos. 1001 01:04:40,149 --> 01:04:42,620 Why don't we start with gentle smiles? 1002 01:04:43,589 --> 01:04:45,430 Over here. Smile. 1003 01:04:46,229 --> 01:04:47,289 Gosh. 1004 01:04:47,289 --> 01:04:50,629 This time, let's have you holding hands. 1005 01:04:50,859 --> 01:04:53,499 Show the love you have for each other. 1006 01:04:53,729 --> 01:04:56,439 All right. Please look over here. 1007 01:04:59,269 --> 01:05:02,240 Okay, that was great. 1008 01:05:02,439 --> 01:05:04,910 - Are we done? - Yes, you're done. 1009 01:05:04,910 --> 01:05:06,780 Good. Then... 1010 01:05:09,680 --> 01:05:12,620 I'd like to take one alone. 1011 01:05:12,789 --> 01:05:13,850 What? 1012 01:05:14,749 --> 01:05:16,459 Why alone? 1013 01:05:17,990 --> 01:05:19,390 To have as a keepsake. 1014 01:05:19,830 --> 01:05:22,030 I see. Go ahead, then. 1015 01:05:38,609 --> 01:05:40,180 Here we go. 1016 01:05:40,580 --> 01:05:41,979 Smile. 1017 01:05:53,660 --> 01:05:54,729 Hello? 1018 01:05:55,530 --> 01:05:56,629 It's me. 1019 01:05:57,200 --> 01:06:00,330 Hey, I heard you and Dad were taking photos today. 1020 01:06:01,530 --> 01:06:05,039 That's right. I'm calling you after dropping him off at home. 1021 01:06:07,439 --> 01:06:11,180 Min Ho, are you free later today? 1022 01:06:18,019 --> 01:06:19,120 Jin Heon. 1023 01:06:20,519 --> 01:06:23,019 How did it go? 1024 01:06:24,220 --> 01:06:25,859 Answer me already! 1025 01:06:28,899 --> 01:06:31,930 I have a fatty liver and liver cirrhosis. 1026 01:06:32,600 --> 01:06:33,769 Then... 1027 01:06:34,370 --> 01:06:35,769 Will Jung Hoo be the donor? 1028 01:06:36,800 --> 01:06:38,439 I'm not eligible for surgery either. 1029 01:06:38,870 --> 01:06:42,039 What? Neither of you can donate? 1030 01:06:43,839 --> 01:06:45,209 I'm afraid so. 1031 01:06:46,680 --> 01:06:48,950 How can this be? 1032 01:06:49,450 --> 01:06:50,819 How does this make any sense? 1033 01:06:50,979 --> 01:06:53,620 Mom, how is this possible? 1034 01:06:53,620 --> 01:06:57,019 Are you telling me that Soo Jung met with her father... 1035 01:06:57,019 --> 01:06:58,959 after hearing the news? 1036 01:06:58,959 --> 01:07:01,459 This is killing me! 1037 01:07:01,760 --> 01:07:03,729 Who could we ask next? 1038 01:07:03,729 --> 01:07:05,669 Who could we ask for a liver donation? 1039 01:07:05,669 --> 01:07:09,200 We don't have any family members left! 1040 01:07:09,439 --> 01:07:12,169 - My gosh. - I can't believe this. 1041 01:07:13,439 --> 01:07:15,180 - Mi Rae. - Hey. 1042 01:07:17,140 --> 01:07:18,609 Is something up? 1043 01:07:20,010 --> 01:07:21,280 Dad, you're crying. 1044 01:07:26,819 --> 01:07:28,120 Why are you crying? 1045 01:07:29,089 --> 01:07:30,589 You don't need to know. 1046 01:07:31,419 --> 01:07:33,089 What don't I need to know? 1047 01:07:34,490 --> 01:07:36,800 Why should I not know what you've been crying about? 1048 01:07:37,700 --> 01:07:39,930 Grandma, what's going on? 1049 01:07:40,729 --> 01:07:42,970 It's giving me a headache. 1050 01:07:44,939 --> 01:07:46,910 Why am I the only one in the dark? 1051 01:07:47,410 --> 01:07:49,180 Am I not a part of this family anymore? 1052 01:07:49,379 --> 01:07:51,780 - That's not it! - Mom. 1053 01:07:55,649 --> 01:07:58,550 Your mother has cancer. 1054 01:08:02,819 --> 01:08:03,890 What? 1055 01:08:16,600 --> 01:08:18,100 No way. 1056 01:08:22,640 --> 01:08:24,810 - Mi Rae? - Mi Rae? 1057 01:09:14,989 --> 01:09:19,730 (It's Beautiful Now) 1058 01:09:20,169 --> 01:09:22,270 - It's cash. - What has gotten into you? 1059 01:09:22,270 --> 01:09:23,900 They're bribing you. 1060 01:09:23,900 --> 01:09:26,369 They want you to babysit their little athlete. 1061 01:09:26,369 --> 01:09:28,010 Is something the matter? 1062 01:09:28,010 --> 01:09:29,079 It's too much. 1063 01:09:29,079 --> 01:09:31,839 Shouldn't I get tested to see if I'm an eligible donor? 1064 01:09:31,980 --> 01:09:33,379 I have something to tell you. 1065 01:09:33,379 --> 01:09:34,650 Soo Jae! 1066 01:09:34,650 --> 01:09:36,320 I could donate my liver. 1067 01:09:36,320 --> 01:09:37,550 Our blood type's a match, 1068 01:09:37,550 --> 01:09:39,050 so I would've been an eligible donor. 1069 01:09:39,050 --> 01:09:40,249 What about our baby? 1070 01:09:40,390 --> 01:09:41,919 I'm trying to give up on the idea. 1071 01:09:42,820 --> 01:09:44,720 Your blood type is a match to Ms. Jin's, 1072 01:09:44,789 --> 01:09:46,789 and you will be left with enough liver post-surgery. 1073 01:09:46,789 --> 01:09:47,989 Soo Jung! 1074 01:09:50,560 --> 01:09:51,860 Sons-in-law are also family, right? 74037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.