Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,520 --> 00:00:25,360
Is there a problem
with the test results?
2
00:00:29,989 --> 00:00:31,329
She has liver cancer.
3
00:00:50,379 --> 00:00:51,419
Sorry?
4
00:00:53,950 --> 00:00:55,050
Liver cancer?
5
00:00:56,020 --> 00:00:57,020
That's right.
6
00:01:06,330 --> 00:01:07,770
That's absurd.
7
00:01:08,370 --> 00:01:10,370
It doesn't make any sense.
8
00:01:10,940 --> 00:01:12,469
She hasn't even been sick.
9
00:01:13,939 --> 00:01:15,969
Have you been sick, honey?
10
00:01:18,510 --> 00:01:20,909
The liver is known to be silent.
11
00:01:21,880 --> 00:01:23,510
If you feel pain,
12
00:01:23,680 --> 00:01:25,620
it'll be because it's too late.
13
00:01:35,689 --> 00:01:38,730
What is the situation
I'm currently in?
14
00:01:39,200 --> 00:01:41,499
The tumor is quite large in size.
15
00:01:42,070 --> 00:01:43,630
So even with surgery,
16
00:01:44,639 --> 00:01:47,299
we can't guarantee
that your liver will function.
17
00:01:51,109 --> 00:01:54,279
As of now,
your only option is a liver transplant.
18
00:02:19,570 --> 00:02:24,339
(It's Beautiful Now)
19
00:02:27,209 --> 00:02:29,510
(Episode 47)
20
00:02:55,139 --> 00:02:56,369
Don't worry.
21
00:02:57,169 --> 00:02:58,579
All you need is a liver transplant,
22
00:02:59,280 --> 00:03:00,380
and I'm here for you.
23
00:03:05,480 --> 00:03:06,780
Let's go grocery shopping.
24
00:03:07,519 --> 00:03:08,820
The kids will be stopping by.
25
00:03:09,790 --> 00:03:11,459
Tell them not to come.
26
00:03:11,459 --> 00:03:13,190
As if we can eat in this state.
27
00:03:14,530 --> 00:03:15,790
We shouldn't skip meals.
28
00:03:19,500 --> 00:03:21,070
How is that our priority right now?
29
00:03:44,560 --> 00:03:46,260
Do you hear the baby's heartbeat?
30
00:03:51,630 --> 00:03:52,630
Yes.
31
00:03:52,859 --> 00:03:54,060
It's fascinating.
32
00:04:02,169 --> 00:04:06,179
I must say that
the heartbeat is at a slower pace.
33
00:04:07,679 --> 00:04:08,950
Is that an issue?
34
00:04:09,250 --> 00:04:10,780
Not right now,
35
00:04:10,919 --> 00:04:13,850
but maybe you should
take it easy until next week.
36
00:04:15,049 --> 00:04:17,119
- Sure.
- Right. Good job today.
37
00:04:17,119 --> 00:04:18,220
Thank you.
38
00:04:22,089 --> 00:04:25,060
Careful.
39
00:04:29,529 --> 00:04:30,839
She told you to take it easy.
40
00:04:31,700 --> 00:04:33,200
I heard her too.
41
00:04:33,700 --> 00:04:36,310
Good. That's heavy, so let me take it.
42
00:04:36,339 --> 00:04:37,440
Gosh.
43
00:04:38,510 --> 00:04:39,839
You know,
44
00:04:40,510 --> 00:04:42,279
when our baby
starts elementary school,
45
00:04:42,279 --> 00:04:44,519
- I'll be in my mid-40s.
- Right.
46
00:04:44,519 --> 00:04:45,719
Do schools still have
sports events...
47
00:04:45,719 --> 00:04:47,120
where kids compete
by teaming up with their dads?
48
00:04:47,820 --> 00:04:50,519
I can't let the dads in their 30s
outshine me.
49
00:04:51,190 --> 00:04:52,620
You're thinking way ahead.
50
00:04:53,120 --> 00:04:54,789
I'm that happy.
51
00:04:56,260 --> 00:04:58,200
Careful. Watch your step.
52
00:04:58,200 --> 00:05:00,029
- Careful.
- Yes, let's be careful.
53
00:05:02,800 --> 00:05:05,370
Hey, you're finally back.
54
00:05:05,940 --> 00:05:06,940
Yes, Mother.
55
00:05:10,209 --> 00:05:11,240
What's with him today?
56
00:05:11,979 --> 00:05:13,180
Did you two argue?
57
00:05:15,010 --> 00:05:16,010
No, Mother.
58
00:05:21,589 --> 00:05:24,120
- Let me.
- No. I'll do it.
59
00:05:27,659 --> 00:05:28,860
What are we having?
60
00:05:30,159 --> 00:05:31,959
All we need is steak and wine.
61
00:05:33,260 --> 00:05:35,800
- What else?
- What more do we need?
62
00:05:37,099 --> 00:05:38,769
Why are you grumbling to me?
63
00:05:38,769 --> 00:05:41,440
If you have a problem, just tell me.
64
00:05:41,440 --> 00:05:42,740
I'll talk to you later.
65
00:05:42,909 --> 00:05:44,479
It doesn't have to wait.
Just say it now.
66
00:05:44,479 --> 00:05:47,010
No. It has to wait.
67
00:05:50,209 --> 00:05:52,920
Do you know what this is about?
68
00:05:55,649 --> 00:05:59,320
Come on.
Has the cat got your tongue?
69
00:06:00,289 --> 00:06:01,659
I'm dying to know what it is.
70
00:06:48,969 --> 00:06:50,510
Go ahead and get changed.
71
00:06:52,209 --> 00:06:53,680
Oh, okay.
72
00:06:55,909 --> 00:06:57,279
I'll change.
73
00:06:59,019 --> 00:07:00,579
You go ahead and change too.
74
00:07:01,750 --> 00:07:03,120
Why are you so calm?
75
00:07:08,560 --> 00:07:09,990
It really hasn't hit me yet.
76
00:07:12,959 --> 00:07:14,899
Seeing you so composed...
77
00:07:15,800 --> 00:07:17,529
is making me crazy.
78
00:07:19,670 --> 00:07:21,769
It's not just about dinner.
79
00:07:23,709 --> 00:07:26,380
I need to make some side dishes too.
80
00:07:27,209 --> 00:07:29,649
I have a lot of work to do.
81
00:07:39,420 --> 00:07:40,959
Don't cry.
82
00:07:50,130 --> 00:07:51,269
Don't cry.
83
00:08:03,750 --> 00:08:07,479
(General Manager Hyun Jung Hoo)
84
00:08:09,719 --> 00:08:10,750
Yes, Dad.
85
00:08:10,950 --> 00:08:13,659
You should come home early today.
Come home right away.
86
00:08:14,289 --> 00:08:16,490
Is this because Mi Rae and Hyun Jae
are coming over for dinner?
87
00:08:17,490 --> 00:08:18,829
Do I have to come?
88
00:08:19,300 --> 00:08:21,200
We can meet up any time.
89
00:08:21,329 --> 00:08:24,269
That's enough.
Just do as I say and come home.
90
00:08:24,469 --> 00:08:27,300
Gosh, I was going to take my friend
to the doctor and hang out.
91
00:08:27,300 --> 00:08:29,409
What's more important,
your friend or family?
92
00:08:31,209 --> 00:08:32,339
Dad, what's going on?
93
00:08:34,339 --> 00:08:35,450
Okay.
94
00:08:48,560 --> 00:08:50,759
This is your last day
to go to the doctor, right?
95
00:08:50,759 --> 00:08:51,900
Yes!
96
00:08:52,629 --> 00:08:54,229
Thank you
for what you've done for me.
97
00:08:55,700 --> 00:08:58,270
I wanted to hang out with you
after seeing the doctor,
98
00:08:58,969 --> 00:09:00,099
but I have to go home.
99
00:09:00,599 --> 00:09:03,739
That's too bad.
I was going to thank you today.
100
00:09:04,579 --> 00:09:06,579
You can do that later.
101
00:09:07,910 --> 00:09:09,109
Excuse me.
102
00:09:11,579 --> 00:09:13,320
You're getting
your stitches removed today, right?
103
00:09:13,520 --> 00:09:14,690
I'll see you there.
104
00:09:24,560 --> 00:09:27,800
Why am I reminded of Yu Na
when I see tofu?
105
00:09:30,099 --> 00:09:31,570
Should I make braised tofu?
106
00:09:32,770 --> 00:09:34,839
Gosh, why am I so bothered...
107
00:09:35,770 --> 00:09:37,709
when I told her
I'd never see her again?
108
00:09:38,339 --> 00:09:40,509
- Kyung Ae.
- Yes, Father.
109
00:09:41,349 --> 00:09:44,950
I want to buy you
and Jung Eun something.
110
00:09:45,050 --> 00:09:46,280
What do you want?
111
00:09:46,849 --> 00:09:48,219
Even me?
112
00:09:48,219 --> 00:09:52,119
Sure. I feel bad that I bought
a scarf only for Jung Eun before.
113
00:09:52,119 --> 00:09:54,320
So I want to get you both
the same thing this time.
114
00:09:54,629 --> 00:09:56,129
It'd be nice to see you
wear it together.
115
00:09:56,329 --> 00:09:58,629
Jung Eun and I
have different tastes.
116
00:09:58,629 --> 00:10:00,229
It doesn't have to be clothing.
117
00:10:00,459 --> 00:10:03,499
It could be something
like a necklace or a bracelet.
118
00:10:03,900 --> 00:10:05,099
I'll think about it.
119
00:10:05,099 --> 00:10:06,670
Did you talk to Jung Eun?
120
00:10:06,670 --> 00:10:08,440
No, I'm asking you first.
121
00:10:08,440 --> 00:10:09,709
You're older than her.
122
00:10:17,579 --> 00:10:19,579
I should ask Jung Eun too.
123
00:10:20,950 --> 00:10:22,719
When should I talk to her?
124
00:10:46,140 --> 00:10:48,249
I don't think I can make side dishes.
125
00:11:03,259 --> 00:11:06,359
Soo Jae is not here yet.
Do you want me to call him?
126
00:11:06,959 --> 00:11:08,530
I'll just wait. You should go.
127
00:11:14,469 --> 00:11:15,469
Sorry.
128
00:11:17,009 --> 00:11:18,209
I didn't know you were here, Jung Hoo.
129
00:11:18,479 --> 00:11:20,140
Yes, I'm here.
130
00:11:21,950 --> 00:11:23,150
Did I make you wait long?
131
00:11:23,410 --> 00:11:25,180
I came as soon as I got off work.
132
00:11:26,020 --> 00:11:27,320
We just got out.
133
00:11:30,890 --> 00:11:32,820
I'm relieved to see your leg now.
134
00:11:33,959 --> 00:11:35,759
I'm late today, so dinner is on me.
135
00:11:35,989 --> 00:11:37,329
I'm hungry. Let's go.
136
00:11:37,329 --> 00:11:38,530
I have to go home.
137
00:11:38,729 --> 00:11:40,959
Mi Rae and Hyun Jae are coming over
for dinner.
138
00:11:41,469 --> 00:11:43,800
My brother is having dinner
with his in-laws tonight?
139
00:11:43,930 --> 00:11:46,469
Yes. I guess there are a lot of things
Mi Rae wants to eat.
140
00:11:46,869 --> 00:11:49,009
Too bad.
I wanted to have dinner with you.
141
00:11:49,140 --> 00:11:50,310
I'm sad too.
142
00:11:51,040 --> 00:11:54,509
So are you two having dinner
without me?
143
00:11:54,849 --> 00:11:57,910
Let's meet up some other time then.
It's on me.
144
00:11:58,650 --> 00:12:00,450
I want to thank you both.
145
00:12:24,239 --> 00:12:25,879
You look a lot more comfortable
when you walk.
146
00:12:26,479 --> 00:12:28,109
It feels so much better
without the bandage.
147
00:12:34,249 --> 00:12:35,320
I should get going then.
148
00:12:36,190 --> 00:12:38,890
I want to buy you dinner,
but you don't want to eat out.
149
00:12:40,119 --> 00:12:41,390
So I'll just leave.
150
00:12:42,160 --> 00:12:44,160
You said you were hungry.
I have some ramyeon.
151
00:12:46,030 --> 00:12:47,660
It's okay. I'll eat at home.
152
00:12:47,800 --> 00:12:48,999
It's okay for me too.
153
00:12:53,440 --> 00:12:54,739
Now that I'm here,
154
00:12:55,969 --> 00:12:57,239
this reminds me of the old days.
155
00:13:00,540 --> 00:13:01,550
I feel the same way.
156
00:13:02,280 --> 00:13:03,749
This is what we used to be like.
157
00:13:10,849 --> 00:13:12,290
We're here, Father and Mother.
158
00:13:12,290 --> 00:13:13,619
- Hey.
- We're here.
159
00:13:14,959 --> 00:13:17,660
- Here.
- All right. Thank you.
160
00:13:17,790 --> 00:13:19,900
- Welcome.
- Hi, Mom.
161
00:13:20,359 --> 00:13:23,229
Go say hello to your grandma first.
Dinner is ready.
162
00:13:23,229 --> 00:13:24,329
- Okay.
- Okay.
163
00:13:24,329 --> 00:13:26,140
- You're here, Hyun Jae.
- Hey, Jung Hoo.
164
00:13:26,239 --> 00:13:27,800
Were you waiting
to have dinner with us?
165
00:13:27,800 --> 00:13:28,839
Yes.
166
00:13:38,950 --> 00:13:39,950
Gosh, I'm tired.
167
00:13:40,150 --> 00:13:42,290
- Yes?
- Grandmother, we're here.
168
00:13:42,290 --> 00:13:45,160
Hey. It's you, Hyun Jae.
169
00:13:45,160 --> 00:13:46,790
Grandma, I'm here too.
170
00:13:47,060 --> 00:13:49,690
I know. I saw you.
But you come here often.
171
00:13:50,259 --> 00:13:53,229
Grandmother,
you look so sophisticated as always.
172
00:13:53,300 --> 00:13:54,629
Don't you look too great?
173
00:13:55,369 --> 00:13:58,140
I guess I get that a lot.
174
00:13:58,140 --> 00:13:59,640
No, that's not true.
175
00:13:59,739 --> 00:14:02,609
You don't have to guess.
I'm sure you get that a lot.
176
00:14:03,310 --> 00:14:04,310
You think?
177
00:14:06,509 --> 00:14:07,839
I take after Grandma.
178
00:14:08,379 --> 00:14:09,379
You do?
179
00:14:11,180 --> 00:14:12,550
What did the doctor say?
180
00:14:13,719 --> 00:14:16,989
I was so moved
when I heard our baby's heartbeat.
181
00:14:18,119 --> 00:14:20,119
Those who haven't heard
their baby's heartbeat...
182
00:14:20,560 --> 00:14:22,629
would never understand
what it feels like.
183
00:14:23,290 --> 00:14:24,589
It was so beautiful.
184
00:14:25,229 --> 00:14:26,599
But my heart skipped a beat.
185
00:14:27,400 --> 00:14:29,700
The doctor said that
the heartbeat was at a slower pace.
186
00:14:29,930 --> 00:14:31,469
Is something wrong?
187
00:14:31,599 --> 00:14:32,670
It's not that bad.
188
00:14:32,670 --> 00:14:34,270
She just wants to see us again
next week.
189
00:14:35,209 --> 00:14:36,869
You scared me.
190
00:14:37,109 --> 00:14:38,709
You should be careful
early in pregnancy.
191
00:14:38,879 --> 00:14:39,879
Yes, Grandma.
192
00:14:40,310 --> 00:14:42,550
Mom, the steak is so good.
193
00:14:45,379 --> 00:14:48,790
All you need is good quality meat
when you make steak.
194
00:14:48,790 --> 00:14:50,489
It doesn't require special skills.
195
00:14:50,489 --> 00:14:53,589
That's not true, Grandma.
It's good because Mom made it.
196
00:14:53,589 --> 00:14:55,829
She's right, Grandma.
That's because Mom is a good cook.
197
00:14:56,329 --> 00:14:58,329
My goodness.
198
00:14:58,329 --> 00:15:02,030
Aren't you just nice to your mom?
199
00:15:05,440 --> 00:15:07,900
Dad, is something wrong?
200
00:15:11,109 --> 00:15:12,410
What are you doing?
201
00:15:17,150 --> 00:15:18,150
Hey...
202
00:15:19,650 --> 00:15:20,820
What's with him?
203
00:15:23,550 --> 00:15:26,089
He has gotten emotional these days.
204
00:15:27,020 --> 00:15:29,989
Hormonal changes
can affect your emotions.
205
00:15:29,989 --> 00:15:32,599
An older acquaintance I know
turned 50...
206
00:15:32,599 --> 00:15:34,729
and cries over TV dramas.
207
00:15:35,930 --> 00:15:37,129
Eat up.
208
00:15:37,270 --> 00:15:38,800
- You can eat.
- Okay.
209
00:15:38,900 --> 00:15:40,239
- Let's eat.
- Okay.
210
00:15:55,849 --> 00:15:57,050
What is wrong with you?
211
00:16:05,729 --> 00:16:07,499
Tell them all to go home.
212
00:16:08,369 --> 00:16:09,570
I'm in no mood...
213
00:16:10,400 --> 00:16:11,800
to smile and eat.
214
00:16:21,310 --> 00:16:23,910
You've been making
braised tofu a lot lately.
215
00:16:24,749 --> 00:16:25,979
It just turned out that way.
216
00:16:25,979 --> 00:16:29,589
Father. Did you call Jung Eun?
To talk about the gift?
217
00:16:29,589 --> 00:16:32,259
Not yet. I will in the evening.
218
00:16:32,259 --> 00:16:33,920
That's when everyone's free.
219
00:16:34,489 --> 00:16:35,959
Call whenever you want.
220
00:16:35,959 --> 00:16:37,930
Don't mind the time of day.
221
00:16:38,599 --> 00:16:41,030
I feel reluctant to call
in case she's doing housework.
222
00:16:41,030 --> 00:16:43,229
When we reach this age, Father,
223
00:16:43,229 --> 00:16:45,700
we're usually kings of the household.
224
00:16:45,700 --> 00:16:48,709
You said I was the most powerful
in our home.
225
00:16:49,410 --> 00:16:51,109
Then Jung Eun will be the same.
226
00:16:51,109 --> 00:16:52,109
Yes.
227
00:16:52,280 --> 00:16:56,079
The older we get,
the more powerful the wife becomes.
228
00:16:56,849 --> 00:16:59,520
Not our family. It just seems so.
229
00:16:59,520 --> 00:17:01,050
Because I let things slide.
230
00:17:01,050 --> 00:17:02,219
My gosh.
231
00:17:02,219 --> 00:17:03,420
I'm home.
232
00:17:05,060 --> 00:17:07,020
Is Soo Jae doing well these days?
233
00:17:07,119 --> 00:17:09,589
Of course, he is. He's doing fine.
234
00:17:16,299 --> 00:17:18,340
Hey. Come and have dinner.
235
00:17:19,440 --> 00:17:20,799
Later. I had instant noodles.
236
00:17:21,370 --> 00:17:24,140
Why would you have that
close to dinnertime?
237
00:17:25,739 --> 00:17:26,739
Do you want to talk?
238
00:17:28,610 --> 00:17:30,979
How is Yu Na? Is her leg healed?
239
00:17:31,819 --> 00:17:32,979
The stitches are out.
240
00:17:33,819 --> 00:17:35,749
Then you won't see her again.
241
00:17:37,090 --> 00:17:38,519
I guess not.
242
00:17:39,959 --> 00:17:41,219
Did she say anything about me?
243
00:17:42,459 --> 00:17:43,729
She didn't say anything about you.
244
00:17:45,529 --> 00:17:48,259
You tell me first
what happened between you two.
245
00:17:48,769 --> 00:17:50,100
What should I tell you?
246
00:17:50,100 --> 00:17:52,799
I know you.
There's definitely something.
247
00:17:53,799 --> 00:17:55,209
Why do you keep testing the waters?
248
00:17:55,870 --> 00:17:57,209
If you want to talk, say it.
249
00:17:57,309 --> 00:17:58,479
I have nothing to say.
250
00:18:07,180 --> 00:18:09,650
He is so quick to notice.
251
00:18:11,890 --> 00:18:14,259
Even if he knows I was nasty
to Yu Na then,
252
00:18:14,259 --> 00:18:16,330
what could he do now?
253
00:18:17,630 --> 00:18:19,259
Why did you come here mid-meal?
254
00:18:21,259 --> 00:18:24,769
Whenever I jump one hurdle,
another awaits.
255
00:18:25,799 --> 00:18:27,640
How is Yu Na's wound?
256
00:18:28,340 --> 00:18:29,509
It has healed.
257
00:18:29,509 --> 00:18:30,610
That's good to hear.
258
00:18:31,140 --> 00:18:34,039
Is she back together with Soo Jae?
259
00:18:34,880 --> 00:18:37,279
Soo Jae looks like he'd like to,
260
00:18:37,279 --> 00:18:38,979
but I don't know what Yu Na thinks.
261
00:18:40,450 --> 00:18:42,489
Why do you keep making braised tofu?
262
00:18:42,489 --> 00:18:43,950
To give some to Yu Na?
263
00:18:44,390 --> 00:18:45,690
You gave her some before.
264
00:18:46,219 --> 00:18:47,390
Because I feel bothered.
265
00:18:47,959 --> 00:18:50,890
If you feel bothered, meet her.
Don't make it too complicated.
266
00:18:54,229 --> 00:18:56,729
I'm sorry I couldn't
cook you anything to take.
267
00:18:57,100 --> 00:18:58,170
It's fine, Mother.
268
00:18:58,269 --> 00:19:00,269
Yes, Mom.
There will be another time.
269
00:19:02,239 --> 00:19:04,209
Won't you stop her from cooking
for you?
270
00:19:04,640 --> 00:19:05,940
I'd never, Grandma.
271
00:19:07,479 --> 00:19:10,450
I'm doing my best,
but she misses your food.
272
00:19:10,809 --> 00:19:12,219
Don't work too hard.
273
00:19:12,219 --> 00:19:13,319
Don't worry, Mother.
274
00:19:14,019 --> 00:19:15,289
We'll go, then.
275
00:19:15,289 --> 00:19:16,819
- We're off.
- Bye.
276
00:19:16,819 --> 00:19:18,519
- Bye.
- Take care.
277
00:19:18,660 --> 00:19:19,690
- Drive safely.
- I will.
278
00:19:19,690 --> 00:19:20,719
Goodbye.
279
00:19:22,590 --> 00:19:24,890
Gosh, I'm tired.
280
00:19:29,200 --> 00:19:31,430
Mom. I have something to say.
281
00:19:32,069 --> 00:19:33,370
Okay, say it.
282
00:19:33,370 --> 00:19:34,400
Not here.
283
00:19:35,509 --> 00:19:36,569
Let's go to your room.
284
00:19:37,309 --> 00:19:38,410
Jung Hoo, you too.
285
00:19:43,580 --> 00:19:45,620
Why has he been like that all evening?
286
00:19:46,350 --> 00:19:47,650
Is something wrong?
287
00:19:57,590 --> 00:19:59,229
Why won't Soo Jung join us?
288
00:20:01,529 --> 00:20:03,229
I told her not to.
289
00:20:20,719 --> 00:20:23,150
The results of our health exam are out.
290
00:20:23,890 --> 00:20:27,420
That's right.
You were scheduled to see...
291
00:20:28,090 --> 00:20:29,190
a doctor today.
292
00:20:33,059 --> 00:20:34,930
Are the results bad?
293
00:20:41,940 --> 00:20:42,969
Jin Heon.
294
00:20:47,610 --> 00:20:48,749
It's liver cancer.
295
00:20:49,479 --> 00:20:51,180
She needs a transplant.
296
00:20:54,150 --> 00:20:55,950
Dad...
297
00:20:59,819 --> 00:21:02,059
A bioimplant is her best bet,
298
00:21:02,059 --> 00:21:04,360
and the sooner it's done, the better.
299
00:21:05,090 --> 00:21:08,769
If someone in the family can donate,
the surgery can be done sooner.
300
00:21:10,100 --> 00:21:11,729
Of course, donor tests...
301
00:21:12,170 --> 00:21:14,600
will decide who is the best match.
302
00:21:18,239 --> 00:21:19,410
I'll do it.
303
00:21:20,840 --> 00:21:22,080
So will I.
304
00:21:22,979 --> 00:21:24,549
We must all get tested.
305
00:21:25,380 --> 00:21:27,279
No. Mom,
306
00:21:28,019 --> 00:21:29,620
you're too old to donate.
307
00:21:29,850 --> 00:21:33,920
What kind of disaster is this?
308
00:21:35,090 --> 00:21:37,789
Why Soo Jung of all people?
309
00:21:37,789 --> 00:21:41,630
Exactly. Why did it have to be her?
310
00:21:43,600 --> 00:21:45,029
We'd planned a trip.
311
00:21:46,499 --> 00:21:48,140
She'd found her father.
312
00:21:49,569 --> 00:21:51,009
We married off Mi Rae.
313
00:21:53,080 --> 00:21:54,640
We should be happy now.
314
00:22:21,600 --> 00:22:23,509
(Father)
315
00:22:26,680 --> 00:22:27,709
Hello?
316
00:22:27,940 --> 00:22:29,080
Jung Eun?
317
00:22:30,279 --> 00:22:31,279
Yes.
318
00:22:31,610 --> 00:22:34,580
I'd like to buy you
and Kyung Ae something.
319
00:22:34,580 --> 00:22:35,920
What do you want?
320
00:22:37,350 --> 00:22:38,519
I don't know.
321
00:22:39,360 --> 00:22:40,360
Father.
322
00:22:41,120 --> 00:22:42,259
What do you do tomorrow?
323
00:22:42,259 --> 00:22:44,830
Why even ask?
An old man's schedule is always the same.
324
00:22:45,229 --> 00:22:48,130
Then shall we have lunch together?
325
00:22:48,200 --> 00:22:50,830
Sounds good. I'd like that.
326
00:22:51,999 --> 00:22:54,799
Okay, Father. See you tomorrow.
327
00:23:17,279 --> 00:23:19,279
She'd found her father...
328
00:23:20,910 --> 00:23:23,209
and married off her daughter.
329
00:23:25,049 --> 00:23:27,450
Now what's left is to enjoy life.
330
00:23:29,390 --> 00:23:31,259
How did this happen?
331
00:23:36,529 --> 00:23:37,559
Soo Jung.
332
00:23:39,029 --> 00:23:40,469
It'll be okay.
333
00:23:41,630 --> 00:23:44,340
People who are
good to their parents...
334
00:23:44,340 --> 00:23:46,769
always do well in life.
335
00:23:48,870 --> 00:23:49,870
You...
336
00:23:54,450 --> 00:23:56,209
You were good to me.
337
00:23:58,920 --> 00:24:01,150
You fed me well,
338
00:24:01,890 --> 00:24:05,519
and I was so happy.
339
00:24:13,499 --> 00:24:14,930
Mom's not here.
340
00:24:15,200 --> 00:24:16,999
Oh? Honey.
341
00:24:19,940 --> 00:24:21,039
Honey?
342
00:24:27,610 --> 00:24:28,680
Mom?
343
00:24:42,729 --> 00:24:43,799
Honey.
344
00:24:50,900 --> 00:24:52,640
Honey...
345
00:24:53,370 --> 00:24:54,569
I'm scared.
346
00:25:03,580 --> 00:25:04,719
I'm...
347
00:25:06,779 --> 00:25:08,519
I'm scared.
348
00:25:21,069 --> 00:25:23,529
(Mi Rae)
349
00:25:24,640 --> 00:25:27,209
The receiver cannot be reached.
You will be directed...
350
00:25:27,209 --> 00:25:28,940
- to voicemail.
- My mom's not picking up.
351
00:25:29,640 --> 00:25:30,809
Maybe she's asleep.
352
00:25:31,640 --> 00:25:33,039
She doesn't go to bed this early.
353
00:25:34,509 --> 00:25:35,779
Then maybe she's busy.
354
00:25:35,779 --> 00:25:37,319
You should call tomorrow
rather than bother her.
355
00:25:39,650 --> 00:25:42,420
Little Athlete, I'm right, aren't I?
356
00:25:43,019 --> 00:25:44,959
- What on earth?
- It said, "Yes."
357
00:25:45,120 --> 00:25:46,890
- Really?
- Am I right?
358
00:25:46,890 --> 00:25:48,259
It can't talk yet.
359
00:25:48,259 --> 00:25:50,259
Nonsense.
I think it just answered me.
360
00:25:50,360 --> 00:25:51,430
Hold on a second.
361
00:25:54,069 --> 00:25:55,799
Gosh, would you please stop?
362
00:25:55,799 --> 00:25:57,539
Lawyers must have
a lot of work to do...
363
00:25:57,539 --> 00:25:59,440
considering how you always
bring it home with you.
364
00:26:01,209 --> 00:26:02,239
Fine.
365
00:26:08,509 --> 00:26:10,819
- What's wrong?
- My legs are numb.
366
00:26:11,420 --> 00:26:15,019
Really? Put your legs up here, then.
I'll massage them for you.
367
00:26:15,749 --> 00:26:17,789
I'll probably be more comfortable
on the bed.
368
00:26:17,789 --> 00:26:20,160
Who cares where you receive it?
Let's see.
369
00:26:21,259 --> 00:26:22,660
All right. How's that?
370
00:26:24,130 --> 00:26:25,630
Gosh, that feels great.
371
00:26:26,660 --> 00:26:29,029
By the way,
your mother will babysit for us...
372
00:26:29,229 --> 00:26:30,430
once it's born, right?
373
00:26:31,200 --> 00:26:33,769
She has to up until
it goes to daycare.
374
00:26:34,039 --> 00:26:36,110
I'm sure she'll babysit for us.
375
00:26:36,110 --> 00:26:38,239
As you know,
she does everything I ask.
376
00:26:38,880 --> 00:26:40,410
- Do your legs feel lighter?
- Yes.
377
00:26:41,610 --> 00:26:43,610
I'm good at things I set my mind to.
378
00:26:44,080 --> 00:26:46,650
My calves feel much worse though.
379
00:26:46,650 --> 00:26:48,489
Your calves? Okay, on your stomach.
380
00:26:48,489 --> 00:26:49,590
Okay.
381
00:26:50,489 --> 00:26:53,120
What? My gosh!
382
00:26:53,120 --> 00:26:55,229
- Yoon Jae. Oh, no.
- My eye.
383
00:26:55,229 --> 00:26:57,130
Gosh. Let me see.
384
00:26:57,130 --> 00:26:59,100
Gosh, I'm so sorry.
385
00:27:00,799 --> 00:27:02,729
Unbelievable.
386
00:27:03,400 --> 00:27:06,200
I hope it doesn't bruise.
387
00:27:07,200 --> 00:27:09,569
If it does,
I'm telling people you hit me.
388
00:27:09,969 --> 00:27:11,779
I doubt it will so don't worry.
389
00:27:12,009 --> 00:27:14,009
This is bad. Does it hurt?
390
00:27:14,009 --> 00:27:15,410
Yes, it's throbbing.
391
00:27:18,049 --> 00:27:20,219
How are we going to raise our baby
once it's born?
392
00:27:20,950 --> 00:27:22,249
We both have to work.
393
00:27:23,489 --> 00:27:25,420
We need to come up with a plan.
394
00:27:28,229 --> 00:27:29,789
I'll have to take time off work.
395
00:27:30,660 --> 00:27:32,059
For about a year.
396
00:27:33,029 --> 00:27:35,900
When Killing Color
is still relatively new?
397
00:27:36,799 --> 00:27:37,940
Would you be okay with that?
398
00:27:39,039 --> 00:27:40,170
Not really.
399
00:27:41,110 --> 00:27:42,640
What can we do though?
400
00:27:42,640 --> 00:27:44,140
It's not like you can
take a break from work.
401
00:27:46,209 --> 00:27:47,709
Why don't we ask my mom...
402
00:27:47,709 --> 00:27:49,650
if she could babysit?
403
00:27:50,850 --> 00:27:53,650
I should ask my mom
if she's up for it too.
404
00:27:54,719 --> 00:27:56,489
They say grandparents...
405
00:27:56,489 --> 00:27:58,920
are the best nannies
during the earlier years.
406
00:28:00,420 --> 00:28:03,090
Right. I'll ask my mom tomorrow.
407
00:28:07,200 --> 00:28:08,999
I have a feeling...
408
00:28:09,200 --> 00:28:11,870
that my mom will agree
to whatever I suggest.
409
00:28:12,840 --> 00:28:14,140
It's why I can't easily ask her.
410
00:28:15,269 --> 00:28:16,509
I don't want to burden her.
411
00:28:18,009 --> 00:28:21,350
My mom is used
to babysitting Sung Soo's kids,
412
00:28:21,350 --> 00:28:24,350
so I'm sure
she'll be open to the idea.
413
00:28:28,190 --> 00:28:29,319
Let's go to sleep now.
414
00:28:30,090 --> 00:28:32,120
Sure. That means my arm
can have its freedom back.
415
00:28:32,420 --> 00:28:33,719
No way.
416
00:28:33,719 --> 00:28:34,989
No, the weight is too much.
417
00:28:34,989 --> 00:28:36,360
No way.
418
00:28:36,360 --> 00:28:38,200
- Am I that heavy?
- Of course not.
419
00:28:38,200 --> 00:28:39,860
- Then we'll keep cuddling.
- Hold on.
420
00:28:49,709 --> 00:28:51,440
When did you get up?
421
00:28:52,610 --> 00:28:55,049
The usual time.
Can I get you something?
422
00:28:55,049 --> 00:28:57,180
No, I'm good.
What is Jin Heon up to?
423
00:28:57,180 --> 00:28:58,420
He's in bed.
424
00:28:58,819 --> 00:29:01,450
- Still?
- You should eat first, Mother.
425
00:29:03,289 --> 00:29:04,519
What do you have planned for today?
426
00:29:04,989 --> 00:29:07,259
I'll be meeting my dad for lunch.
427
00:29:07,860 --> 00:29:09,160
Are you going to tell him?
428
00:29:11,130 --> 00:29:12,200
No.
429
00:29:13,299 --> 00:29:16,569
We also decided not to tell Mi Rae.
430
00:29:17,700 --> 00:29:20,140
I don't want to shock her
during the baby's first trimester.
431
00:29:27,779 --> 00:29:30,049
My brain feels like it's screaming.
432
00:29:34,350 --> 00:29:36,019
Did you just get up?
433
00:29:36,019 --> 00:29:37,390
I fell asleep way past midnight.
434
00:29:39,590 --> 00:29:41,559
I barely got any sleep myself.
435
00:29:43,289 --> 00:29:45,130
When will you get tested?
436
00:29:45,600 --> 00:29:47,400
To see if you're a donor.
437
00:29:47,999 --> 00:29:50,940
As soon as possible
which is the day after tomorrow.
438
00:29:51,200 --> 00:29:52,999
You're not so young yourself,
439
00:29:53,769 --> 00:29:55,370
so would you be eligible
for surgery?
440
00:29:56,340 --> 00:29:58,979
Them letting me get tested...
441
00:29:58,979 --> 00:30:00,380
is proof that I am.
442
00:30:01,709 --> 00:30:05,650
My gosh. How could something
like this happen to us?
443
00:30:06,319 --> 00:30:09,150
Mother, breakfast is ready.
Honey, come eat.
444
00:30:09,450 --> 00:30:11,890
Sure. What about you?
445
00:30:11,890 --> 00:30:14,360
- I'll get around to it later.
- Right.
446
00:30:20,930 --> 00:30:24,140
Mom, please watch
what you say around her.
447
00:30:24,940 --> 00:30:26,140
What do you mean?
448
00:30:26,640 --> 00:30:29,309
Are you saying
I can't lament our situation?
449
00:30:31,239 --> 00:30:32,940
It's not just you
that is heartbroken.
450
00:30:32,940 --> 00:30:35,279
The news almost killed me as well.
451
00:30:35,880 --> 00:30:38,549
Every time I see her, I want to cry.
452
00:30:38,850 --> 00:30:40,819
It takes everything
to fight the urges.
453
00:30:55,130 --> 00:30:56,469
Hey, Mi Rae.
454
00:30:56,670 --> 00:30:59,400
Mom, why didn't you
pick up last night?
455
00:30:59,640 --> 00:31:02,569
Did you call?
I'm afraid I wasn't aware of it.
456
00:31:03,370 --> 00:31:05,880
What are you doing today?
I wanted to talk.
457
00:31:06,979 --> 00:31:09,749
About what?
You can say it over the phone.
458
00:31:11,580 --> 00:31:13,019
I should really say it in person.
459
00:31:13,549 --> 00:31:16,620
Anyway, could you perhaps babysit...
460
00:31:16,819 --> 00:31:18,259
when our baby's born?
461
00:31:19,620 --> 00:31:21,090
Well...
462
00:31:21,360 --> 00:31:22,489
I'm not pressuring you or anything.
463
00:31:23,860 --> 00:31:26,860
Right. We'll talk about this later.
464
00:31:27,729 --> 00:31:28,799
Sure.
465
00:31:39,309 --> 00:31:40,809
- What?
- Dr. Lee.
466
00:31:41,580 --> 00:31:42,910
Why are you wearing sunglasses?
467
00:31:44,620 --> 00:31:45,950
Oh, well...
468
00:31:49,390 --> 00:31:50,420
Dr. Lee.
469
00:31:52,019 --> 00:31:53,360
My wife hit me.
470
00:31:55,090 --> 00:31:56,090
Gosh.
471
00:31:58,430 --> 00:31:59,729
But...
472
00:32:01,630 --> 00:32:04,200
Hold on. Don't tell me
she actually believed that.
473
00:32:07,539 --> 00:32:09,370
Let's order jjajangmyeon
for lunch today.
474
00:32:10,870 --> 00:32:12,209
Hyun Jae,
475
00:32:13,009 --> 00:32:16,049
I heard something huge
from So Ra just now.
476
00:32:16,110 --> 00:32:19,120
I'll bet a dollar
that it's not huge at all.
477
00:32:19,420 --> 00:32:22,289
Well, it's about Yoon Jae.
478
00:32:23,920 --> 00:32:25,559
I think Ms. Sim beats him.
479
00:32:25,559 --> 00:32:28,090
He came to work with a black eye.
480
00:32:29,059 --> 00:32:30,090
And you believed that?
481
00:32:30,090 --> 00:32:32,630
How can I not
when So Ra saw it with her own eyes?
482
00:32:37,200 --> 00:32:38,400
Hyun Jae.
483
00:32:38,440 --> 00:32:40,100
Gosh, Mr. Choi, you...
484
00:32:41,539 --> 00:32:45,009
Excuse me, then.
I'll let you have the room.
485
00:32:53,180 --> 00:32:54,549
Why is he avoiding me?
486
00:32:54,819 --> 00:32:57,120
Hae Jun, did you hit my brother?
487
00:32:58,690 --> 00:32:59,920
Unbelievable.
488
00:33:01,289 --> 00:33:03,330
Him and his silly jokes.
489
00:33:03,660 --> 00:33:05,100
- Well...
- Gosh.
490
00:33:05,100 --> 00:33:06,100
Why you...
491
00:33:07,999 --> 00:33:10,900
Yesterday, he offered
to massage my legs,
492
00:33:10,900 --> 00:33:11,969
and...
493
00:33:13,200 --> 00:33:14,370
I hit him by accident.
494
00:33:16,009 --> 00:33:18,509
- So you did hit him.
- It's not like that.
495
00:33:18,509 --> 00:33:19,580
Gosh.
496
00:33:20,940 --> 00:33:22,049
Goodness.
497
00:33:23,110 --> 00:33:25,620
Does Yoon Jae give you
foot massages?
498
00:33:25,819 --> 00:33:28,120
Yes. You should
give Mi Rae one as well.
499
00:33:28,819 --> 00:33:31,789
Poor blood circulation
numbs the legs sometimes.
500
00:33:33,459 --> 00:33:36,029
It's like Yoon Jae and I
are a couple in a sitcom.
501
00:33:36,029 --> 00:33:38,959
We're always at the center
of the most hilarious mistakes.
502
00:33:40,660 --> 00:33:44,440
Exactly. That's why I'm scared
to be at family events with you.
503
00:33:44,440 --> 00:33:46,299
Says the man
who always laughs his head off.
504
00:33:47,569 --> 00:33:50,009
Anyway, Mi Rae will come by
the office later.
505
00:33:50,009 --> 00:33:51,479
- Did she tell you?
- Yes.
506
00:33:51,479 --> 00:33:53,979
After seeing you and me,
507
00:33:53,979 --> 00:33:55,309
she'll stop by her mom's place.
508
00:33:55,479 --> 00:33:57,779
She wants to ask her
if she could help babysit...
509
00:33:57,779 --> 00:33:59,620
once the baby is born.
510
00:34:00,519 --> 00:34:03,650
As for me, your mother agreed
to help with raising the baby.
511
00:34:05,160 --> 00:34:08,259
Are you sure my mom
said that in her words?
512
00:34:08,590 --> 00:34:10,130
This is favoritism.
513
00:34:10,130 --> 00:34:11,799
Why would she help you guys,
but not us?
514
00:34:11,799 --> 00:34:12,959
Why are you worked up about it?
515
00:34:13,759 --> 00:34:15,499
Because I'm her son too.
516
00:34:15,499 --> 00:34:17,370
It's my right to ask her for help.
517
00:34:18,500 --> 00:34:20,270
Nothing's set in stone yet, right?
518
00:34:21,770 --> 00:34:23,509
You...
519
00:34:23,870 --> 00:34:25,540
Are you kidding me?
520
00:34:25,540 --> 00:34:27,180
- Nothing's final.
- Hey.
521
00:34:28,450 --> 00:34:29,850
Must you be this annoying?
522
00:34:30,779 --> 00:34:32,850
Kyung Ae, I'm heading out.
523
00:34:33,819 --> 00:34:35,020
Sure, Father.
524
00:34:35,750 --> 00:34:37,759
Have a good time with Jung Eun.
525
00:34:37,759 --> 00:34:38,819
Sure.
526
00:34:39,489 --> 00:34:40,689
Have fun, Grandpa.
527
00:34:41,660 --> 00:34:43,259
I see you're still home.
528
00:34:43,330 --> 00:34:44,899
Yes, my shift starts
in the afternoon today.
529
00:34:44,899 --> 00:34:47,730
I've been pleased to hear
you've been working hard.
530
00:34:47,830 --> 00:34:49,730
All I hear is good news these days,
531
00:34:49,730 --> 00:34:50,830
and I couldn't be happier.
532
00:34:52,069 --> 00:34:53,100
Right.
533
00:34:53,100 --> 00:34:54,640
- Have a good time.
- Have fun, Grandpa.
534
00:34:54,640 --> 00:34:55,669
Sure thing.
535
00:35:00,680 --> 00:35:01,980
My life has been good as well,
536
00:35:03,180 --> 00:35:04,279
except for one thing.
537
00:35:05,279 --> 00:35:07,250
Would that be me?
538
00:35:07,419 --> 00:35:09,649
If you think that way,
then it probably is you.
539
00:35:13,890 --> 00:35:15,430
I'd like to extend my gratitude
today or the day after tomorrow...
540
00:35:15,430 --> 00:35:16,890
by treating you to dinner.
541
00:35:16,890 --> 00:35:18,100
Are you free?
542
00:35:18,200 --> 00:35:20,430
With Jung Hoo, in the evening.
543
00:35:22,770 --> 00:35:23,770
Who is it?
544
00:35:23,930 --> 00:35:24,969
Yu Na.
545
00:35:25,069 --> 00:35:27,040
She wants to buy
me and Jung Hoo dinner...
546
00:35:27,100 --> 00:35:28,710
to thank us for accompanying her
to her doctor appointments.
547
00:35:48,859 --> 00:35:50,489
How long will he keep this for?
548
00:35:50,989 --> 00:35:52,359
I'm sorting this out today.
549
00:35:56,000 --> 00:35:58,569
Saet Byul, can I get off work
early today?
550
00:35:58,939 --> 00:36:00,700
Of course. You earned it
by coming in early today.
551
00:36:01,370 --> 00:36:03,870
Are you going out to dinner
with Soo Jae and Mr. Hyun?
552
00:36:04,480 --> 00:36:07,410
Yes, Jung Hoo apparently
has to see a doctor tomorrow.
553
00:36:07,410 --> 00:36:10,109
- Is he sick?
- No, he's just getting tested.
554
00:36:11,549 --> 00:36:12,549
Yu Na,
555
00:36:13,120 --> 00:36:16,390
don't you find it awkward
to be with both men?
556
00:36:17,089 --> 00:36:19,160
Why treat them to dinner
at the same time?
557
00:36:20,919 --> 00:36:23,330
It's easier to say thanks just once.
558
00:36:23,689 --> 00:36:26,460
I'll be emotionally drained
if I meet with them separately.
559
00:36:28,000 --> 00:36:30,870
The three of us
have different paths to take, right?
560
00:36:46,480 --> 00:36:47,480
Dad.
561
00:36:47,480 --> 00:36:48,489
Hey.
562
00:36:49,250 --> 00:36:50,489
Did you get here early?
563
00:36:50,589 --> 00:36:51,589
Not really.
564
00:36:51,589 --> 00:36:52,660
Let's sit.
565
00:36:57,230 --> 00:36:59,029
I wanted to ask you yesterday,
566
00:36:59,430 --> 00:37:01,600
but I put it off
so that I could ask you in person.
567
00:37:02,330 --> 00:37:04,939
Are the results back
from your medical checkup?
568
00:37:04,939 --> 00:37:07,169
You said you were getting one.
569
00:37:09,870 --> 00:37:11,169
You remember that?
570
00:37:11,509 --> 00:37:13,739
How could I forget
something that important?
571
00:37:16,480 --> 00:37:17,680
I'm all good.
572
00:37:18,080 --> 00:37:20,319
Gosh, what a relief.
573
00:37:20,879 --> 00:37:25,759
The first thing I wanted to tell you
was to get a health checkup.
574
00:37:26,290 --> 00:37:28,790
Your mother died of cancer,
575
00:37:28,790 --> 00:37:30,060
and that is part
of your family history.
576
00:37:31,430 --> 00:37:32,430
Right.
577
00:37:37,899 --> 00:37:40,669
What on earth?
Why are you home already?
578
00:37:40,799 --> 00:37:42,609
I finished my work for the day.
579
00:37:42,770 --> 00:37:44,069
The rest I can do at home.
580
00:37:45,980 --> 00:37:48,480
Why is Soo Jung
meeting with her father today?
581
00:37:48,480 --> 00:37:49,750
To inform him of her illness?
582
00:37:50,509 --> 00:37:52,049
Why would she tell him?
583
00:37:52,879 --> 00:37:55,149
The news would only shock him.
584
00:37:55,950 --> 00:37:57,219
Don't you tell him either.
585
00:37:57,219 --> 00:37:59,790
Must you keep telling me
not to speak?
586
00:38:00,219 --> 00:38:01,830
I think she harbors guilt.
587
00:38:01,930 --> 00:38:02,930
How so?
588
00:38:02,930 --> 00:38:04,899
When she first reunited with him,
589
00:38:04,899 --> 00:38:06,700
she resented him for abandoning her.
590
00:38:07,600 --> 00:38:08,629
Goodness.
591
00:38:20,279 --> 00:38:21,410
That's tasty.
592
00:38:27,379 --> 00:38:29,149
Dad, here you go.
593
00:38:30,790 --> 00:38:31,790
Right.
594
00:38:45,299 --> 00:38:46,399
Aren't you eating?
595
00:38:48,009 --> 00:38:49,069
I am.
596
00:38:50,710 --> 00:38:51,779
Dad.
597
00:38:52,739 --> 00:38:53,739
Yes?
598
00:38:54,540 --> 00:38:57,549
Is there anything
you wish to do with me?
599
00:38:59,450 --> 00:39:01,080
A lot, actually.
600
00:39:01,489 --> 00:39:03,049
What would some of them be?
601
00:39:05,390 --> 00:39:07,790
We never got to take
a photo together.
602
00:39:08,529 --> 00:39:09,859
One where you're not a baby, I mean.
603
00:39:10,629 --> 00:39:11,859
If I had one,
604
00:39:11,859 --> 00:39:14,129
I could look at it
whenever I wanted to see you.
605
00:39:14,700 --> 00:39:17,299
I can't ask you out
since you have housework to do.
606
00:39:18,700 --> 00:39:19,969
We should take one together.
607
00:39:20,669 --> 00:39:22,109
Are there any photos of you
as a child?
608
00:39:22,669 --> 00:39:24,540
If you have any,
I'd like to have them.
609
00:39:24,910 --> 00:39:26,580
I'd like to see how you grew up.
610
00:39:32,549 --> 00:39:33,580
What's wrong?
611
00:39:34,480 --> 00:39:35,620
Is something the matter?
612
00:39:37,589 --> 00:39:39,989
No, everything's fine.
613
00:39:41,859 --> 00:39:43,160
I'm happy, that's all.
614
00:39:44,129 --> 00:39:45,730
You said so yourself...
615
00:39:46,299 --> 00:39:48,029
when we first had a meal together.
616
00:39:48,870 --> 00:39:50,169
That you were on cloud nine.
617
00:39:50,799 --> 00:39:51,899
That I did.
618
00:39:54,069 --> 00:39:56,069
These are also tears of joy.
619
00:39:57,140 --> 00:39:58,839
I see. Good.
620
00:40:03,009 --> 00:40:04,109
I'm sorry.
621
00:40:05,919 --> 00:40:06,950
About what?
622
00:40:08,549 --> 00:40:11,219
I was mean to you when we first met.
623
00:40:11,890 --> 00:40:13,489
You weren't mean at all.
624
00:40:14,020 --> 00:40:16,660
Besides, how is that wrong
when I'm your father?
625
00:40:16,660 --> 00:40:19,060
You got to meet your birth father,
626
00:40:19,060 --> 00:40:22,000
and all you had
was a childish moment.
627
00:40:25,169 --> 00:40:28,069
Let's eat before the food gets cold.
628
00:40:28,669 --> 00:40:31,910
Here. Here you go.
629
00:40:40,450 --> 00:40:41,919
You should have more meat, Dad.
630
00:40:42,089 --> 00:40:43,089
What?
631
00:40:45,960 --> 00:40:47,359
Gosh.
632
00:40:47,790 --> 00:40:49,689
Goodness.
633
00:40:50,230 --> 00:40:52,859
- Let's dig in.
- Sure. Is it good?
634
00:40:52,859 --> 00:40:55,270
Yes, it sure is.
635
00:41:15,919 --> 00:41:18,959
This is enough to say
that I did all I could for her.
636
00:41:23,630 --> 00:41:24,660
Mother?
637
00:41:25,229 --> 00:41:28,470
Gosh, why are you home so early?
638
00:41:28,999 --> 00:41:30,700
My shift started early today.
639
00:41:33,740 --> 00:41:34,740
It's been a while.
640
00:41:36,869 --> 00:41:38,410
Would you like to come in for a bit?
641
00:41:51,320 --> 00:41:54,820
I heard you got injured
in Soo Jae's place.
642
00:41:56,630 --> 00:41:59,229
I was also glad to hear
that you were better now.
643
00:41:59,360 --> 00:42:00,930
It was an accident.
644
00:42:00,930 --> 00:42:02,530
No one was at fault or anything.
645
00:42:03,930 --> 00:42:06,099
I still felt bad about it.
646
00:42:07,439 --> 00:42:08,539
I was also worried.
647
00:42:09,740 --> 00:42:11,709
Tofu reminded me of you
all the time.
648
00:42:15,249 --> 00:42:16,680
Was I the reason...
649
00:42:17,950 --> 00:42:19,050
you broke up with Soo Jae?
650
00:42:19,979 --> 00:42:20,979
Of course not.
651
00:42:22,519 --> 00:42:23,849
Remember how I said...
652
00:42:25,119 --> 00:42:27,660
that we shouldn't ever
see each other again?
653
00:42:29,860 --> 00:42:32,599
You didn't tell Soo Jae
about what I said to you.
654
00:42:34,130 --> 00:42:36,769
I know how fond of me you were.
655
00:42:37,570 --> 00:42:39,999
Despite that, I betrayed your trust.
656
00:42:40,539 --> 00:42:42,539
Your anger was more than reasonable.
657
00:42:43,139 --> 00:42:45,610
You are considerate,
and I adore your bright attitude.
658
00:42:48,280 --> 00:42:51,010
If we ever run into each other
in the neighborhood,
659
00:42:51,849 --> 00:42:53,280
we should at least say hello.
660
00:42:55,419 --> 00:42:56,490
Thank you.
661
00:43:06,859 --> 00:43:07,859
Come in.
662
00:43:11,629 --> 00:43:12,999
Hae Jun, it's me.
663
00:43:14,069 --> 00:43:15,339
Mi Rae, you're here.
664
00:43:18,169 --> 00:43:19,209
Did you talk to Hyun Jae?
665
00:43:19,609 --> 00:43:21,439
Yes, I went to him
before I came to you today.
666
00:43:21,439 --> 00:43:23,709
- I see. Have a seat.
- Thanks.
667
00:43:24,450 --> 00:43:25,879
Let's sit.
668
00:43:29,649 --> 00:43:31,089
Didn't Hyun Jae say anything?
669
00:43:31,149 --> 00:43:32,649
Doesn't he think I'm bossing you
around when you're pregnant?
670
00:43:33,550 --> 00:43:34,819
He didn't say anything like that.
671
00:43:36,120 --> 00:43:38,830
I was very sorry and grateful...
672
00:43:38,830 --> 00:43:40,729
when you offered
to bring me the clothes.
673
00:43:41,030 --> 00:43:42,330
I'm really fine.
674
00:43:42,830 --> 00:43:45,399
You should be careful anyway.
Let Hyun Jae bring it next time.
675
00:43:45,830 --> 00:43:47,899
Oh, right. That's what I can do.
676
00:43:47,899 --> 00:43:50,339
Sure. That's an option.
677
00:43:51,339 --> 00:43:52,870
I heard you were going to your parents'
after seeing me...
678
00:43:52,870 --> 00:43:54,479
to ask your mom about
babysitting your baby.
679
00:43:56,640 --> 00:43:59,910
Hyun Jae said he'd ask his mother,
680
00:44:00,050 --> 00:44:02,379
so I'm just asking my mom.
681
00:44:03,890 --> 00:44:04,919
Mi Rae.
682
00:44:05,249 --> 00:44:08,289
You know I don't have a mom.
683
00:44:09,419 --> 00:44:12,490
So I have no one to turn to
other than Mother.
684
00:44:13,260 --> 00:44:16,430
If I had a mom,
I would've asked her to help me.
685
00:44:17,200 --> 00:44:19,899
So you have to ask your mom.
686
00:44:22,499 --> 00:44:24,569
My mom would be happy to help me
if I asked her.
687
00:44:24,970 --> 00:44:27,740
But she's a very selfless person.
688
00:44:28,410 --> 00:44:30,240
So I feel uncomfortable
asking her for a favor.
689
00:44:31,580 --> 00:44:33,149
I know she wouldn't say no.
690
00:44:34,450 --> 00:44:35,479
Okay.
691
00:44:36,280 --> 00:44:38,050
How's Father's health?
692
00:44:38,990 --> 00:44:40,789
I guess he's fine.
693
00:44:41,589 --> 00:44:43,859
Mom, I'm home.
694
00:44:43,859 --> 00:44:45,089
We're here.
695
00:44:46,289 --> 00:44:47,359
- What?
- Hey.
696
00:44:48,399 --> 00:44:49,930
What are you doing here
at this hour, Dad?
697
00:44:50,330 --> 00:44:52,569
I just came home after work.
What about you?
698
00:44:54,140 --> 00:44:55,569
I need to talk to Mom.
699
00:44:56,399 --> 00:44:57,640
Mom, did you go out today?
700
00:44:57,640 --> 00:44:59,470
Yes. I went to meet your grandpa.
701
00:45:00,069 --> 00:45:02,280
Wait outside.
I'll get changed and be right there.
702
00:45:02,280 --> 00:45:03,280
Okay.
703
00:45:14,789 --> 00:45:17,390
What is it you want to tell your mom?
704
00:45:19,890 --> 00:45:21,359
When my baby is born,
705
00:45:22,499 --> 00:45:23,930
I'd like her to help me.
706
00:45:26,030 --> 00:45:28,999
I said I'd make you side dishes,
but I had no time today.
707
00:45:28,999 --> 00:45:30,810
- I'm sorry.
- It's all right.
708
00:45:31,939 --> 00:45:34,640
Now that you're married,
you should make your own dishes.
709
00:45:34,640 --> 00:45:35,740
Your mom is tired.
710
00:45:36,979 --> 00:45:38,510
Mom offered to make me some.
711
00:45:38,850 --> 00:45:40,010
It's not that I asked her.
712
00:45:40,010 --> 00:45:42,120
And about babysitting your baby.
713
00:45:42,280 --> 00:45:44,550
It's a huge responsibility.
Why do you want your mom to do it?
714
00:45:45,220 --> 00:45:48,160
Dad, why are you being like this?
You're making me sad.
715
00:45:54,800 --> 00:45:56,229
Honey, what's wrong with you?
716
00:45:56,229 --> 00:45:58,629
We just have to tell her
what you can't do.
717
00:45:59,100 --> 00:46:02,539
How are you going to help her
when you're this ill?
718
00:46:28,030 --> 00:46:29,530
What's with Dad?
719
00:46:30,629 --> 00:46:32,200
I just came here after a long time.
720
00:46:35,669 --> 00:46:37,870
Is that why
you are crying like a kid?
721
00:46:38,939 --> 00:46:40,410
It's the hormone.
722
00:46:41,109 --> 00:46:42,680
I get all moody.
723
00:46:44,580 --> 00:46:47,109
It's not like I asked Dad to babysit.
What's with him?
724
00:46:49,220 --> 00:46:51,950
Well...
Your dad is right about that.
725
00:46:53,519 --> 00:46:55,019
You are married now.
726
00:46:55,560 --> 00:46:57,189
You are independent of your parents.
727
00:46:58,490 --> 00:47:01,760
You need to do things
without my help.
728
00:47:03,530 --> 00:47:04,669
I feel wronged.
729
00:47:07,069 --> 00:47:08,499
Actually,
730
00:47:09,399 --> 00:47:11,439
I didn't want to ask you for a favor.
731
00:47:11,839 --> 00:47:14,680
But I could at least
discuss it with you.
732
00:47:16,580 --> 00:47:18,609
I didn't give it much thought
when I brought it up.
733
00:47:19,609 --> 00:47:21,620
But Dad was being so harsh on me.
734
00:47:22,550 --> 00:47:26,019
It's just that your dad is
being edgy lately.
735
00:47:26,789 --> 00:47:28,160
Even edgier than me?
736
00:47:32,260 --> 00:47:35,560
You can do things on your own.
737
00:47:38,530 --> 00:47:39,830
Of course, I can.
738
00:47:40,999 --> 00:47:42,569
I'll make it on my own.
739
00:47:42,839 --> 00:47:44,269
I can do that, but...
740
00:47:45,169 --> 00:47:47,010
when the baby is born,
741
00:47:47,310 --> 00:47:49,939
I just want to ask you about
what to do...
742
00:47:50,810 --> 00:47:52,479
and how I do things.
743
00:47:54,019 --> 00:47:56,019
I should learn a lot from you.
744
00:48:00,890 --> 00:48:02,189
You're right.
745
00:48:04,689 --> 00:48:06,089
I'm really sad.
746
00:48:09,300 --> 00:48:10,669
Mom, why are you crying?
747
00:48:12,370 --> 00:48:14,069
What? You're home early.
748
00:48:14,740 --> 00:48:16,939
Didn't you say
you'd have dinner at your mom's?
749
00:48:17,970 --> 00:48:19,669
I was going to,
750
00:48:21,280 --> 00:48:23,879
but I just came home instead.
751
00:48:24,609 --> 00:48:27,649
What? You seem to be in a bad mood.
752
00:48:30,080 --> 00:48:33,419
Today, I just realized
that I was really married.
753
00:48:35,589 --> 00:48:37,930
Does Mother not want
to babysit our baby?
754
00:48:38,430 --> 00:48:41,830
It's Dad. He's strongly against it.
755
00:48:42,800 --> 00:48:45,129
I knew Dad was a doting husband,
756
00:48:45,499 --> 00:48:46,729
but it was a little disappointing.
757
00:48:47,539 --> 00:48:49,539
It's not easy to babysit.
758
00:48:50,200 --> 00:48:52,839
We still have some time,
so we will figure it out.
759
00:48:54,810 --> 00:48:58,649
Mother told Hae Jun
that she'd look after Dolt Junior.
760
00:49:11,560 --> 00:49:14,999
I guess
Mi Rae got home safely, right?
761
00:49:15,800 --> 00:49:17,970
She probably did. Don't worry.
762
00:49:18,669 --> 00:49:20,399
You should just care about yourself.
763
00:49:21,399 --> 00:49:23,100
When I was diagnosed with cancer,
764
00:49:25,109 --> 00:49:27,839
the first people that came
to my mind were Dad and Mi Rae.
765
00:49:30,749 --> 00:49:32,310
What do I do with Mi Rae?
766
00:49:33,879 --> 00:49:35,319
She's having a baby.
767
00:49:36,379 --> 00:49:38,189
She will give birth
and raise her child.
768
00:49:40,519 --> 00:49:42,620
That's when she will need her mom.
769
00:49:45,859 --> 00:49:47,289
And what about my dad?
770
00:49:49,499 --> 00:49:50,830
I finally found him,
771
00:49:52,499 --> 00:49:54,399
but I didn't even get
to be a nice daughter yet.
772
00:49:55,240 --> 00:49:57,069
Why did I find him
in the first place?
773
00:49:57,910 --> 00:49:59,609
I will only cause him pain.
774
00:50:03,979 --> 00:50:05,550
Please don't say that.
775
00:50:06,350 --> 00:50:08,180
Why are you being so negative?
776
00:50:09,149 --> 00:50:10,819
You have me and Jung Hoo.
777
00:50:11,789 --> 00:50:15,160
One of us will probably
have a matching liver.
778
00:50:33,069 --> 00:50:34,479
If I give this to them,
779
00:50:35,280 --> 00:50:37,240
they will be so pleased.
780
00:50:37,550 --> 00:50:38,709
I'm home.
781
00:50:41,950 --> 00:50:44,589
Hey. Is that for Yoon Jae?
782
00:50:44,589 --> 00:50:47,350
Yes. I picked it up on my way home.
783
00:50:47,819 --> 00:50:49,990
Let's bring this
to Yoon Jae after dinner.
784
00:50:49,990 --> 00:50:51,089
Okay.
785
00:50:51,760 --> 00:50:54,060
Hey, you're home.
786
00:50:54,060 --> 00:50:57,229
Yes. What's that thing in your hand?
787
00:50:57,229 --> 00:50:59,629
This is not for you.
Kyung Ae, have a seat.
788
00:51:03,569 --> 00:51:05,810
Here. This is for you.
789
00:51:06,740 --> 00:51:08,510
What is this, Father?
790
00:51:10,609 --> 00:51:12,479
- My goodness.
- Gosh.
791
00:51:15,319 --> 00:51:18,149
I gave it some thought.
792
00:51:18,649 --> 00:51:22,160
I guess there's nothing
better than gold.
793
00:51:22,289 --> 00:51:24,019
You can sell it
when you are short of money.
794
00:51:24,459 --> 00:51:26,689
Dad, are you giving
such a good thing...
795
00:51:26,959 --> 00:51:28,899
only to your daughter
and daughter-in-law?
796
00:51:28,899 --> 00:51:30,629
I didn't buy one for you.
797
00:51:30,970 --> 00:51:33,830
- Why would you need it?
- I mean... Gosh.
798
00:51:33,830 --> 00:51:35,140
Did you get the same thing
for Jung Eun too?
799
00:51:35,140 --> 00:51:38,870
Yes. I want you two
to meet wearing it together.
800
00:51:38,870 --> 00:51:40,240
Thank you, Father.
801
00:51:41,010 --> 00:51:43,979
This is so unfair. Gosh.
802
00:51:44,810 --> 00:51:46,010
Cheers.
803
00:51:53,819 --> 00:51:55,419
Thanks to you both,
804
00:51:55,419 --> 00:51:57,530
I could go to work
and see the doctor comfortably.
805
00:51:58,229 --> 00:51:59,390
Please help yourself.
806
00:52:00,629 --> 00:52:02,160
You sound quite polite.
807
00:52:02,899 --> 00:52:03,930
Dig in.
808
00:52:06,870 --> 00:52:09,470
Why are you going to the hospital?
Are you ill?
809
00:52:11,510 --> 00:52:12,970
It's not me who's ill.
810
00:52:15,010 --> 00:52:16,339
Then who's ill?
811
00:52:17,310 --> 00:52:19,479
It's just for a medical checkup.
812
00:52:20,209 --> 00:52:21,519
Oh, sorry.
813
00:52:21,979 --> 00:52:25,189
But you seem really serious
when it's just for a checkup.
814
00:52:25,390 --> 00:52:26,589
You're not even drinking.
815
00:52:27,620 --> 00:52:31,129
Don't people take good care
of themselves before a checkup?
816
00:52:32,490 --> 00:52:34,830
Right. That's what I'm doing now.
817
00:52:36,229 --> 00:52:39,470
Did I make you come all the way here
when you wanted to rest?
818
00:52:39,470 --> 00:52:42,439
No, that's not it. Let's just eat.
819
00:52:52,149 --> 00:52:54,109
("Divorce Lawyer" ended in great
success with 15 percent ratings.)
820
00:52:58,189 --> 00:53:00,919
The 15 percent viewer ratings?
821
00:53:00,919 --> 00:53:01,959
(Wife)
822
00:53:01,959 --> 00:53:02,959
Honey.
823
00:53:04,089 --> 00:53:08,700
Honey, "Divorce Lawyer" recorded
the 15 percent viewer ratings!
824
00:53:09,100 --> 00:53:10,430
It's 15 percent!
825
00:53:11,200 --> 00:53:13,229
Why are you shouting like that
when you're at work?
826
00:53:13,530 --> 00:53:15,539
Oh, I'm sorry. So...
827
00:53:16,200 --> 00:53:18,910
I'll get a chance to audition.
828
00:53:18,910 --> 00:53:21,039
I'm going to call Writer Kim Yu Jin.
829
00:53:21,039 --> 00:53:23,609
Care more about Ms. Sim.
830
00:53:23,609 --> 00:53:25,180
She's the one who feeds us.
831
00:53:25,280 --> 00:53:26,780
Okay, hang up.
832
00:53:28,850 --> 00:53:29,979
Kim Yu Jin the writer.
833
00:53:39,060 --> 00:53:40,359
Take off the sunglasses.
834
00:53:41,999 --> 00:53:44,260
Must you do this
when your parents are coming?
835
00:53:48,069 --> 00:53:49,269
But I look like this.
836
00:53:52,140 --> 00:53:53,370
Are you doing this on purpose?
837
00:53:53,370 --> 00:53:56,039
I told you to cover the bruise
with concealer.
838
00:53:56,510 --> 00:53:58,109
It still shows.
839
00:54:00,010 --> 00:54:01,950
They're here.
Don't you dare say I hit you.
840
00:54:04,220 --> 00:54:05,789
Welcome.
841
00:54:05,789 --> 00:54:07,050
Hey.
842
00:54:09,060 --> 00:54:11,760
You didn't have to bring that
after a long day.
843
00:54:11,930 --> 00:54:14,729
It's a good excuse to see you two.
844
00:54:14,729 --> 00:54:16,600
We'll consider it an evening stroll.
845
00:54:16,600 --> 00:54:18,129
- Sit over here.
- Yes.
846
00:54:18,129 --> 00:54:20,569
I like coming out
in the evening with your dad.
847
00:54:25,709 --> 00:54:26,769
Hey.
848
00:54:27,640 --> 00:54:29,640
What happened to your eye?
849
00:54:29,640 --> 00:54:30,640
Oh, this?
850
00:54:30,640 --> 00:54:31,979
I didn't hit him, Father.
851
00:54:33,010 --> 00:54:34,780
Did you hit him?
852
00:54:34,780 --> 00:54:36,319
No, I didn't him.
853
00:54:36,319 --> 00:54:39,149
Are you saying that because you did?
854
00:54:40,689 --> 00:54:42,289
It's okay to hit him.
855
00:54:42,589 --> 00:54:44,120
As long as his eye is fine.
856
00:54:44,789 --> 00:54:46,830
He's yours,
and you must live with him now.
857
00:54:47,060 --> 00:54:50,229
Mom, how can you say that
when your son got hit?
858
00:54:50,229 --> 00:54:52,999
She can hit me? Dad, is this right?
859
00:54:54,030 --> 00:54:57,140
She knows Hae Jun's
not that kind of person,
860
00:54:57,140 --> 00:54:59,310
and that's why she's joking.
861
00:54:59,510 --> 00:55:00,510
Goodness.
862
00:55:00,510 --> 00:55:04,209
Father, Yoon Jae's
such a huge blow to my class.
863
00:55:04,209 --> 00:55:05,609
I stoop to his level.
864
00:55:05,609 --> 00:55:08,080
You're not exactly classy yourself.
865
00:55:08,080 --> 00:55:09,479
I know that too.
866
00:55:09,479 --> 00:55:12,050
We first met in an elevator.
867
00:55:15,319 --> 00:55:17,789
- Do you still eat tomatoes?
- Yes.
868
00:55:17,789 --> 00:55:21,060
This tonic is
a good morning sickness cure.
869
00:55:21,660 --> 00:55:23,160
Can I have it too?
870
00:55:23,160 --> 00:55:25,470
I sometimes get nauseous
when he does.
871
00:55:25,470 --> 00:55:28,370
I'll ask the doctor and tell you.
872
00:55:29,569 --> 00:55:32,339
You have no idea
how reassuring it is to have you.
873
00:55:32,339 --> 00:55:34,539
What if Yoon Jae
were all I had in this situation?
874
00:55:35,080 --> 00:55:37,680
And when our baby is born,
875
00:55:37,680 --> 00:55:39,510
Mother will help raise it.
876
00:55:39,510 --> 00:55:42,550
I am so grateful.
877
00:55:43,979 --> 00:55:46,720
When did I say
I'd help raise the baby?
878
00:55:47,649 --> 00:55:49,189
Come on, Mother.
879
00:55:49,589 --> 00:55:53,229
You told me not to get stressed
about having a baby.
880
00:55:53,459 --> 00:55:56,499
And that once I got pregnant,
you'd help me with everything.
881
00:55:57,600 --> 00:56:00,370
Did I?
Why don't I remember saying that?
882
00:56:00,470 --> 00:56:04,100
I'm sure I just said that
so you wouldn't feel stressed out.
883
00:56:04,910 --> 00:56:08,180
I believe you always mean
what you say.
884
00:56:08,780 --> 00:56:10,280
No, I don't.
885
00:56:10,709 --> 00:56:12,850
Right. Mom, you do often say
what you don't mean.
886
00:56:13,450 --> 00:56:14,550
Yoon Jae.
887
00:56:15,419 --> 00:56:17,990
Mother, you did say that. You did.
888
00:56:20,289 --> 00:56:22,289
Right? I told you, didn't I, Yoon Jae?
889
00:56:22,289 --> 00:56:23,890
It was just a passing comment.
890
00:56:32,600 --> 00:56:33,629
You're back?
891
00:56:34,330 --> 00:56:35,640
Are you still up?
892
00:56:36,839 --> 00:56:39,439
I was about to call
because you hadn't come home.
893
00:56:41,640 --> 00:56:43,939
I can't sleep, I'm so concerned.
894
00:56:46,350 --> 00:56:50,479
I'm worried about Soo Jung,
regardless of the compatibility test.
895
00:56:53,890 --> 00:56:55,459
Don't worry, Grandma.
896
00:56:56,319 --> 00:56:57,689
I'm young and healthy.
897
00:57:08,600 --> 00:57:10,640
(Sinam University Hospital)
898
00:57:12,939 --> 00:57:15,410
If you and I both are a match,
899
00:57:15,910 --> 00:57:17,010
I'll donate.
900
00:57:17,740 --> 00:57:19,649
No, I will.
901
00:57:21,010 --> 00:57:22,649
Even if the transplant works,
902
00:57:22,649 --> 00:57:24,850
it'll take Mom a while to recover.
903
00:57:26,249 --> 00:57:27,720
You must look after her.
904
00:57:29,760 --> 00:57:31,530
I will take care of it all.
905
00:57:31,530 --> 00:57:32,830
I won't burden you.
906
00:57:36,330 --> 00:57:38,129
- Mr. Hyun Jung Hoo?
- Yes.
907
00:57:38,129 --> 00:57:39,129
Come in.
908
00:57:40,300 --> 00:57:41,339
Go on.
909
00:57:44,499 --> 00:57:47,039
(CT Scan Room)
910
00:58:10,729 --> 00:58:13,030
Mom. What are you doing here?
911
00:58:13,370 --> 00:58:14,970
I brought some food.
912
00:58:19,109 --> 00:58:20,269
How do you feel?
913
00:58:20,970 --> 00:58:24,140
Just fine.
Hyun Jae looks after me well.
914
00:58:25,879 --> 00:58:29,319
You have him,
so I don't worry about you at all.
915
00:58:30,780 --> 00:58:33,850
I want you to still worry.
I want you to care about me.
916
00:58:35,319 --> 00:58:36,890
Come over this weekend.
917
00:58:37,589 --> 00:58:39,990
Let's discuss preparations
for your birth.
918
00:58:41,459 --> 00:58:43,629
I'll do all I can for you.
919
00:58:46,169 --> 00:58:48,200
This is my mom.
920
00:58:48,200 --> 00:58:50,100
You were really strange last time.
921
00:58:50,640 --> 00:58:52,109
I still mean the same.
922
00:58:53,640 --> 00:58:55,609
I'll help so you can manage alone.
923
00:58:56,740 --> 00:58:57,780
Okay.
924
00:58:58,280 --> 00:58:59,350
I'll manage alone.
925
00:59:00,050 --> 00:59:02,749
So as not to burden you or Dad.
926
00:59:11,729 --> 00:59:12,789
Oh, dear.
927
00:59:13,660 --> 00:59:15,999
- Oh, Kyung Chul.
- What?
928
00:59:15,999 --> 00:59:19,300
- Hello.
- Why are you all dressed up?
929
00:59:19,629 --> 00:59:21,399
It's not time yet, Father.
930
00:59:21,669 --> 00:59:23,939
I'm so excited
that I want to leave early.
931
00:59:25,370 --> 00:59:28,109
If you're excited,
you're off to see Jung Eun.
932
00:59:28,439 --> 00:59:30,510
Yes, I am.
933
00:59:30,510 --> 00:59:31,609
Goodness.
934
00:59:31,609 --> 00:59:35,280
Where are you going
that you got dressed up?
935
00:59:35,919 --> 00:59:39,319
We don't have any photos,
so we'll get some taken.
936
00:59:39,919 --> 00:59:41,490
Then let me join.
937
00:59:41,490 --> 00:59:43,490
- Not you.
- Kyung Chul!
938
00:59:43,490 --> 00:59:44,930
It'll be just us two.
939
00:59:44,930 --> 00:59:48,030
- My goodness...
- You want to join all the time.
940
00:59:48,030 --> 00:59:50,729
- Mother.
- I should join in.
941
00:59:59,140 --> 01:00:00,209
Are you ready?
942
01:00:02,240 --> 01:00:03,339
You look lovely.
943
01:00:04,810 --> 01:00:07,080
Photos will always remain.
944
01:00:12,649 --> 01:00:13,649
Let's go.
945
01:00:15,660 --> 01:00:16,660
Hey.
946
01:00:17,560 --> 01:00:20,359
You'll check the results
before meeting your father?
947
01:00:20,930 --> 01:00:21,930
Yes.
948
01:00:22,430 --> 01:00:24,160
Then you'll be home a bit late.
949
01:00:24,769 --> 01:00:26,430
I'll come home before she does.
950
01:00:26,629 --> 01:00:28,569
- Let's go.
- Yes, go ahead.
951
01:00:41,149 --> 01:00:43,220
I wish I had good news.
952
01:00:45,720 --> 01:00:47,319
Is it not good?
953
01:00:48,120 --> 01:00:50,160
Mr. Hyun, you have a fatty liver.
954
01:00:53,260 --> 01:00:54,930
Can't that...
955
01:00:54,930 --> 01:00:57,330
get better with exercise
and a healthy diet?
956
01:00:57,330 --> 01:00:59,030
You're also in
the early stages of cirrhosis.
957
01:00:59,030 --> 01:01:01,600
We can't carry out
a transplant immediately.
958
01:01:07,140 --> 01:01:08,680
What about me, then?
959
01:01:09,310 --> 01:01:12,280
Your liver is smaller than average.
960
01:01:13,149 --> 01:01:14,709
Do you mean I can't donate, either?
961
01:01:16,019 --> 01:01:18,490
It's likely the liver
you're left with...
962
01:01:18,490 --> 01:01:21,350
might not be big enough
to function fully.
963
01:01:23,390 --> 01:01:25,660
Then what must we do?
964
01:01:27,030 --> 01:01:29,499
Do you have any other family
or relatives?
965
01:01:50,019 --> 01:01:52,450
I'll go and see my father.
966
01:01:53,689 --> 01:01:54,689
Okay.
967
01:01:55,789 --> 01:01:57,689
You go home with your dad.
968
01:01:58,229 --> 01:02:00,830
Can you manage seeing Grandpa?
969
01:02:01,600 --> 01:02:02,830
I promised I would.
970
01:02:21,080 --> 01:02:22,080
Hey.
971
01:02:22,280 --> 01:02:24,850
Father, sorry I'm late.
972
01:02:24,919 --> 01:02:26,519
It's fine.
973
01:02:27,350 --> 01:02:28,990
My daughter's here.
974
01:02:28,990 --> 01:02:31,390
Your father got here much earlier.
975
01:02:31,390 --> 01:02:32,530
I see.
976
01:02:53,810 --> 01:02:54,950
Are you ready?
977
01:02:56,950 --> 01:02:58,689
Father. Come here.
978
01:02:59,550 --> 01:03:00,990
- Me?
- Yes.
979
01:03:04,459 --> 01:03:05,629
Just a moment.
980
01:03:09,830 --> 01:03:12,330
Why would you put this on my face?
981
01:03:12,330 --> 01:03:14,800
This will make you
look nicer in the photo.
982
01:03:16,669 --> 01:03:19,209
I have something for you too.
983
01:03:21,939 --> 01:03:26,249
Here. I bought one for you
and for Kyung Ae.
984
01:03:39,930 --> 01:03:43,060
No, not again. Are you crying?
985
01:03:46,169 --> 01:03:48,600
I can't stop the tears of joy
whenever I'm with you.
986
01:03:49,300 --> 01:03:51,499
If you cry,
I'll only cry along with you.
987
01:03:52,140 --> 01:03:53,410
I won't, then.
988
01:03:55,580 --> 01:03:56,640
Dad,
989
01:03:58,310 --> 01:04:00,479
Min Ho's a great man.
990
01:04:01,280 --> 01:04:02,620
He sure is.
991
01:04:04,649 --> 01:04:07,050
I feel reassured
to know he's by your side.
992
01:04:08,359 --> 01:04:11,390
He'll be a good brother
to you as well.
993
01:04:11,990 --> 01:04:13,789
We're all a family.
994
01:04:17,930 --> 01:04:19,229
It's beautiful.
995
01:04:19,229 --> 01:04:20,930
Really? That I'm glad to hear that.
996
01:04:22,970 --> 01:04:25,109
- Please take a seat, sir.
- Me?
997
01:04:25,109 --> 01:04:27,069
- You should sit in front of me.
- Sure.
998
01:04:29,479 --> 01:04:32,580
Your daughter must be stunning
because she takes after you.
999
01:04:32,580 --> 01:04:35,479
Our photographer has great vision,
don't you agree?
1000
01:04:37,180 --> 01:04:40,149
If you're ready,
we'll take some photos.
1001
01:04:40,149 --> 01:04:42,620
Why don't we start with gentle smiles?
1002
01:04:43,589 --> 01:04:45,430
Over here. Smile.
1003
01:04:46,229 --> 01:04:47,289
Gosh.
1004
01:04:47,289 --> 01:04:50,629
This time,
let's have you holding hands.
1005
01:04:50,859 --> 01:04:53,499
Show the love you have for each other.
1006
01:04:53,729 --> 01:04:56,439
All right. Please look over here.
1007
01:04:59,269 --> 01:05:02,240
Okay, that was great.
1008
01:05:02,439 --> 01:05:04,910
- Are we done?
- Yes, you're done.
1009
01:05:04,910 --> 01:05:06,780
Good. Then...
1010
01:05:09,680 --> 01:05:12,620
I'd like to take one alone.
1011
01:05:12,789 --> 01:05:13,850
What?
1012
01:05:14,749 --> 01:05:16,459
Why alone?
1013
01:05:17,990 --> 01:05:19,390
To have as a keepsake.
1014
01:05:19,830 --> 01:05:22,030
I see. Go ahead, then.
1015
01:05:38,609 --> 01:05:40,180
Here we go.
1016
01:05:40,580 --> 01:05:41,979
Smile.
1017
01:05:53,660 --> 01:05:54,729
Hello?
1018
01:05:55,530 --> 01:05:56,629
It's me.
1019
01:05:57,200 --> 01:06:00,330
Hey, I heard you and Dad
were taking photos today.
1020
01:06:01,530 --> 01:06:05,039
That's right. I'm calling you
after dropping him off at home.
1021
01:06:07,439 --> 01:06:11,180
Min Ho, are you free later today?
1022
01:06:18,019 --> 01:06:19,120
Jin Heon.
1023
01:06:20,519 --> 01:06:23,019
How did it go?
1024
01:06:24,220 --> 01:06:25,859
Answer me already!
1025
01:06:28,899 --> 01:06:31,930
I have a fatty liver
and liver cirrhosis.
1026
01:06:32,600 --> 01:06:33,769
Then...
1027
01:06:34,370 --> 01:06:35,769
Will Jung Hoo be the donor?
1028
01:06:36,800 --> 01:06:38,439
I'm not eligible for surgery either.
1029
01:06:38,870 --> 01:06:42,039
What? Neither of you can donate?
1030
01:06:43,839 --> 01:06:45,209
I'm afraid so.
1031
01:06:46,680 --> 01:06:48,950
How can this be?
1032
01:06:49,450 --> 01:06:50,819
How does this make any sense?
1033
01:06:50,979 --> 01:06:53,620
Mom, how is this possible?
1034
01:06:53,620 --> 01:06:57,019
Are you telling me
that Soo Jung met with her father...
1035
01:06:57,019 --> 01:06:58,959
after hearing the news?
1036
01:06:58,959 --> 01:07:01,459
This is killing me!
1037
01:07:01,760 --> 01:07:03,729
Who could we ask next?
1038
01:07:03,729 --> 01:07:05,669
Who could we ask
for a liver donation?
1039
01:07:05,669 --> 01:07:09,200
We don't have
any family members left!
1040
01:07:09,439 --> 01:07:12,169
- My gosh.
- I can't believe this.
1041
01:07:13,439 --> 01:07:15,180
- Mi Rae.
- Hey.
1042
01:07:17,140 --> 01:07:18,609
Is something up?
1043
01:07:20,010 --> 01:07:21,280
Dad, you're crying.
1044
01:07:26,819 --> 01:07:28,120
Why are you crying?
1045
01:07:29,089 --> 01:07:30,589
You don't need to know.
1046
01:07:31,419 --> 01:07:33,089
What don't I need to know?
1047
01:07:34,490 --> 01:07:36,800
Why should I not know
what you've been crying about?
1048
01:07:37,700 --> 01:07:39,930
Grandma, what's going on?
1049
01:07:40,729 --> 01:07:42,970
It's giving me a headache.
1050
01:07:44,939 --> 01:07:46,910
Why am I the only one in the dark?
1051
01:07:47,410 --> 01:07:49,180
Am I not
a part of this family anymore?
1052
01:07:49,379 --> 01:07:51,780
- That's not it!
- Mom.
1053
01:07:55,649 --> 01:07:58,550
Your mother has cancer.
1054
01:08:02,819 --> 01:08:03,890
What?
1055
01:08:16,600 --> 01:08:18,100
No way.
1056
01:08:22,640 --> 01:08:24,810
- Mi Rae?
- Mi Rae?
1057
01:09:14,989 --> 01:09:19,730
(It's Beautiful Now)
1058
01:09:20,169 --> 01:09:22,270
- It's cash.
- What has gotten into you?
1059
01:09:22,270 --> 01:09:23,900
They're bribing you.
1060
01:09:23,900 --> 01:09:26,369
They want you to babysit
their little athlete.
1061
01:09:26,369 --> 01:09:28,010
Is something the matter?
1062
01:09:28,010 --> 01:09:29,079
It's too much.
1063
01:09:29,079 --> 01:09:31,839
Shouldn't I get tested to see
if I'm an eligible donor?
1064
01:09:31,980 --> 01:09:33,379
I have something to tell you.
1065
01:09:33,379 --> 01:09:34,650
Soo Jae!
1066
01:09:34,650 --> 01:09:36,320
I could donate my liver.
1067
01:09:36,320 --> 01:09:37,550
Our blood type's a match,
1068
01:09:37,550 --> 01:09:39,050
so I would've been an eligible donor.
1069
01:09:39,050 --> 01:09:40,249
What about our baby?
1070
01:09:40,390 --> 01:09:41,919
I'm trying to give up on the idea.
1071
01:09:42,820 --> 01:09:44,720
Your blood type
is a match to Ms. Jin's,
1072
01:09:44,789 --> 01:09:46,789
and you will be left
with enough liver post-surgery.
1073
01:09:46,789 --> 01:09:47,989
Soo Jung!
1074
01:09:50,560 --> 01:09:51,860
Sons-in-law are also family, right?
74037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.