All language subtitles for Gold.for.Dogs.2020.FRENCH.1080p.CP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,000 --> 00:02:48,400 Going in the water. 2 00:03:28,599 --> 00:03:32,879 GOLD FOR DOGS 3 00:03:38,719 --> 00:03:40,520 In his tent, 4 00:03:43,439 --> 00:03:44,919 3 times 5 00:03:48,280 --> 00:03:51,400 and we tried 6 00:03:53,520 --> 00:03:55,439 sodomy once 7 00:03:56,479 --> 00:03:58,360 but I couldn't do it. 8 00:04:02,240 --> 00:04:04,240 In the apartment, 9 00:04:04,680 --> 00:04:06,159 6 times. 10 00:04:11,240 --> 00:04:13,759 One time, super beautiful. 11 00:04:16,720 --> 00:04:18,680 In the golden light. 12 00:04:25,360 --> 00:04:26,759 I cried. 13 00:04:28,360 --> 00:04:30,560 Twice in the back of his car. 14 00:04:30,879 --> 00:04:32,279 He comes on my boobs. 15 00:04:33,519 --> 00:04:35,360 On the beach, 3 times. 16 00:04:35,439 --> 00:04:38,560 Twice at night, once in broad daylight in the dunes. 17 00:04:39,560 --> 00:04:41,839 In the shower at the campground, once. 18 00:04:42,319 --> 00:04:43,920 He comes in my mouth. 19 00:04:44,519 --> 00:04:46,160 I swallow. 20 00:04:46,240 --> 00:04:48,199 Hi, what can I get you? 21 00:04:48,560 --> 00:04:50,759 - What do you want? - A Smarties and... 22 00:04:50,839 --> 00:04:52,839 That blue one. 23 00:04:52,920 --> 00:04:55,319 - It's yummy. You like marshmallow? - Yes. 24 00:04:55,399 --> 00:04:56,800 Cool. 25 00:04:56,879 --> 00:04:58,040 Cup or cone? 26 00:04:58,120 --> 00:04:59,680 - Cone, please. - Two scoops. 27 00:04:59,759 --> 00:05:02,279 - Anything else? - One scoop of strawberry in a cup. 28 00:05:30,399 --> 00:05:31,680 Your hair. 29 00:05:35,680 --> 00:05:37,319 Hair, Esther, come on. 30 00:05:37,879 --> 00:05:40,160 Your hair right now. 31 00:05:50,399 --> 00:05:51,759 Sorry, be right with you. 32 00:06:15,399 --> 00:06:18,279 Hey, this is Mado. Leave me a message. 33 00:06:19,519 --> 00:06:21,639 Hello, mom. This is Esther. 34 00:06:22,120 --> 00:06:24,160 Just calling to see how you're doing. 35 00:06:25,079 --> 00:06:26,920 It's a long time since we... 36 00:06:29,439 --> 00:06:32,959 So... I'm taking in a beautiful sunset. 37 00:06:33,040 --> 00:06:34,720 I wish you could see it. 38 00:06:35,319 --> 00:06:37,120 It's like in the movies. 39 00:06:38,279 --> 00:06:40,000 Besides that, I'm good. 40 00:06:40,519 --> 00:06:42,680 I'd like it if we could talk. 41 00:06:42,759 --> 00:06:44,680 I guess you must be busy. 42 00:06:45,879 --> 00:06:48,000 Anyway, I'll be going. Love you! 43 00:06:49,360 --> 00:06:51,879 Call me back if you can. Love you. 44 00:07:28,519 --> 00:07:29,680 - Jean. - Marie-Lou. 45 00:07:30,079 --> 00:07:31,279 Nice to meet you. 46 00:07:32,839 --> 00:07:34,399 - Hi. - Camille. 47 00:07:35,680 --> 00:07:38,800 - So you're Romain's girlfriend? - No, his cousin. 48 00:07:44,959 --> 00:07:46,720 It's my farewell party. 49 00:07:46,800 --> 00:07:48,600 - Farewell! - Thanks. 50 00:07:49,759 --> 00:07:51,040 Cheers. 51 00:09:44,639 --> 00:09:45,720 Esther! 52 00:09:50,559 --> 00:09:51,559 Esther! 53 00:10:23,039 --> 00:10:24,200 Stop. 54 00:10:25,399 --> 00:10:26,759 You don't like it? 55 00:10:29,720 --> 00:10:31,240 Stop, I'm not in the mood. 56 00:10:39,159 --> 00:10:40,480 You're crunchy with sand. 57 00:10:43,039 --> 00:10:44,159 Stop. 58 00:10:45,159 --> 00:10:48,320 Esther, stop. 59 00:10:50,799 --> 00:10:52,159 Stop. 60 00:10:52,879 --> 00:10:54,159 Fucking stop it! 61 00:10:57,720 --> 00:10:59,000 Shit, Esther! 62 00:11:01,360 --> 00:11:02,840 Come here. 63 00:11:02,919 --> 00:11:04,559 I don't do it right? 64 00:11:09,720 --> 00:11:11,919 Wrong. Come here. 65 00:11:33,759 --> 00:11:36,759 Give me your address? So I can write you a card. 66 00:11:38,879 --> 00:11:40,080 For real? 67 00:11:40,679 --> 00:11:42,679 - You don't want to? - Sure. 68 00:12:11,960 --> 00:12:16,279 Jean Favre, 27, Rue des Envierges, 75020 Paris. 69 00:12:17,200 --> 00:12:18,440 - Right? - That's it. 70 00:12:38,320 --> 00:12:39,480 Alright... 71 00:14:27,639 --> 00:14:29,360 Jean... You've gone. 72 00:14:30,440 --> 00:14:33,559 So every day, I retrace our steps under the same sun. 73 00:14:35,000 --> 00:14:37,559 Sometimes I wish it would burn my skin 74 00:14:37,639 --> 00:14:39,879 so I feel something other than your absence. 75 00:14:40,879 --> 00:14:44,080 But the sand is still golden. The wind blows through me. 76 00:14:45,399 --> 00:14:47,360 The immense trees still shimmer. 77 00:14:48,440 --> 00:14:52,200 And I stay here, cherishing my memories of you. 78 00:14:53,960 --> 00:14:56,759 Yesterday, a customer asked for a 12-scoop ice cream. 79 00:14:56,840 --> 00:14:58,519 Also, Peyo's dog died. 80 00:14:59,559 --> 00:15:01,159 They say he drowned. 81 00:15:02,480 --> 00:15:05,120 I wonder what your life's like up there. 82 00:15:05,200 --> 00:15:08,039 If your hair still smells of the ocean. 83 00:15:08,519 --> 00:15:10,240 I'm thinking of you. 84 00:15:11,360 --> 00:15:12,639 Esther. 85 00:16:11,519 --> 00:16:12,600 Hey. 86 00:17:34,240 --> 00:17:36,839 So two people get locked in the bathroom as long as we choose. 87 00:17:37,920 --> 00:17:39,519 Count me out. 88 00:17:43,319 --> 00:17:47,599 So I pick two people for the bathroom, and we see what happens. 89 00:17:57,960 --> 00:17:59,160 You! 90 00:18:05,519 --> 00:18:06,799 You! 91 00:18:24,319 --> 00:18:25,759 - Scared? - Of what? 92 00:18:26,640 --> 00:18:28,599 I don't know, locked in here with me. 93 00:18:29,000 --> 00:18:30,599 No, I'm not scared. 94 00:18:32,880 --> 00:18:34,680 You don't scare easy, right? 95 00:18:50,559 --> 00:18:51,839 Come on. 96 00:19:16,079 --> 00:19:17,599 I watched you all summer. 97 00:19:19,920 --> 00:19:21,559 Something changed for you. 98 00:19:23,440 --> 00:19:25,039 I mean, inside you. 99 00:19:26,759 --> 00:19:27,759 Stop. 100 00:19:27,839 --> 00:19:29,640 I'm not saying anything you don't know. 101 00:19:33,799 --> 00:19:35,559 I saw right away who you were. 102 00:19:36,960 --> 00:19:39,480 Who you really were. Deep down. 103 00:19:41,319 --> 00:19:43,039 Girls like you are rare. 104 00:19:46,480 --> 00:19:47,599 Stop. 105 00:19:48,240 --> 00:19:51,559 I had long talks with Jean but he doesn't get this stuff. 106 00:19:52,480 --> 00:19:54,160 He can't get this stuff. 107 00:19:54,680 --> 00:19:56,440 He doesn't see what I see. 108 00:20:03,559 --> 00:20:05,240 He thinks you're just cute. 109 00:20:07,680 --> 00:20:09,359 But you're not just cute. 110 00:20:18,559 --> 00:20:20,839 What happened this summer, 111 00:20:21,759 --> 00:20:23,519 don't let it panic you. 112 00:20:24,759 --> 00:20:26,279 It's like a space 113 00:20:27,079 --> 00:20:29,680 that's opened up and can't ever be closed. 114 00:20:32,759 --> 00:20:35,960 And all us guys, we'll always see it in you. 115 00:20:36,799 --> 00:20:38,079 Always. 116 00:20:40,880 --> 00:20:42,440 - Stop. - We'll smell it. 117 00:20:44,240 --> 00:20:45,720 Stop. 118 00:20:45,799 --> 00:20:47,839 Why stop? I thought you weren't scared. 119 00:20:49,039 --> 00:20:50,920 I'm not scared. I don't care. 120 00:20:52,799 --> 00:20:54,319 You don't care? 121 00:20:55,680 --> 00:20:58,200 I bet if I touch you, you're totally wet. 122 00:21:15,559 --> 00:21:17,880 You see? Exactly like I said. 123 00:21:27,039 --> 00:21:28,480 Give me your hand. 124 00:21:36,720 --> 00:21:38,240 You can't help it. 125 00:21:38,759 --> 00:21:40,079 It's who you are. 126 00:21:40,880 --> 00:21:42,160 Touch me. 127 00:21:42,680 --> 00:21:44,200 Jerk me. 128 00:23:32,799 --> 00:23:35,799 Dessert of the day. Pancake. 129 00:25:38,519 --> 00:25:40,319 - Baloo! - How's my little Esther? 130 00:25:44,759 --> 00:25:47,079 How are you doing? Here, eat. 131 00:25:50,319 --> 00:25:52,880 - I was up in my room earlier. - I meant to tell you. 132 00:25:53,359 --> 00:25:55,599 - You found your boxes? - Not everything. 133 00:25:56,720 --> 00:25:59,960 - What? - Not everything. Where's all my stuff? 134 00:26:00,039 --> 00:26:02,480 Look, Esther, we're not running a garage. 135 00:26:02,559 --> 00:26:05,480 Gilles and I plan to turn the attic into a bedroom. 136 00:26:06,079 --> 00:26:08,240 So you can come visit, if you want. 137 00:26:10,279 --> 00:26:13,640 I'm going to Paris, mom. To see Jean. He lives there. 138 00:26:14,160 --> 00:26:16,359 I told you about him early summer, remember. 139 00:26:17,440 --> 00:26:20,960 - How long are you staying? - I think maybe I'll move there. 140 00:26:22,160 --> 00:26:23,519 I came to say goodbye. 141 00:26:24,799 --> 00:26:26,920 Girls! When they fall in love. 142 00:26:27,440 --> 00:26:29,160 Runs in the family, I guess. 143 00:26:29,240 --> 00:26:31,440 You take after me. I always said. 144 00:26:31,519 --> 00:26:33,160 The ladykillers! 145 00:26:38,799 --> 00:26:40,079 Don't I get a kiss? 146 00:26:46,319 --> 00:26:49,440 I wish your mom wore dresses like that. I keep telling her. 147 00:26:50,000 --> 00:26:51,480 Don't I, babe? 148 00:26:51,559 --> 00:26:54,200 What do you want? Can't you see we're busy? 149 00:26:54,279 --> 00:26:59,240 - We need diapers. He keeps bawling. - I'll go on my break. 150 00:27:00,720 --> 00:27:01,880 There you go. 151 00:27:01,960 --> 00:27:04,039 - Is that all? - Yeah, that's all. 152 00:27:05,039 --> 00:27:06,440 Alright... 153 00:27:12,759 --> 00:27:14,680 - You can't help it, can you? - What? 154 00:27:15,400 --> 00:27:18,480 Don't play that game with me. You think it's funny? 155 00:27:18,559 --> 00:27:21,079 - Calm down. - What? Me, calm down? 156 00:27:21,160 --> 00:27:24,720 She rocks up half-naked, flirts with my man, how can I keep calm? 157 00:27:25,920 --> 00:27:29,440 Every time you come, you stir up shit. You can't help it. 158 00:27:49,079 --> 00:27:50,519 Why did you come then? 159 00:27:50,599 --> 00:27:53,559 If you want money for your little trip, I don't have any. 160 00:27:54,599 --> 00:27:56,640 You've got money, right? Haven't you? 161 00:27:57,960 --> 00:28:00,839 Don't go winging it. I won't come to Paris to rescue you. 162 00:28:01,440 --> 00:28:02,839 No, it's fine. 163 00:28:12,160 --> 00:28:13,920 You've got to go. I'm way behind. 164 00:28:14,400 --> 00:28:15,640 Call me, okay? 165 00:28:16,920 --> 00:28:18,319 Love you. 166 00:29:05,279 --> 00:29:07,960 I'll drop you at Morcenx station. It's on my way. 167 00:29:15,039 --> 00:29:17,319 - Can I put something on? - Be my guest. 168 00:29:24,279 --> 00:29:26,000 Barry Manilow? Seriously? 169 00:29:26,759 --> 00:29:28,920 No, it's just a joke with my buddies. 170 00:29:29,960 --> 00:29:31,440 There's more. 171 00:31:50,039 --> 00:31:52,079 Hi, this is Jean Favre's voicemail. 172 00:31:52,160 --> 00:31:54,680 I can't take your call but leave a message. 173 00:32:52,240 --> 00:32:53,440 Sorry... 174 00:32:58,319 --> 00:32:59,759 Is this far? 175 00:33:30,319 --> 00:33:31,680 It's there. 176 00:33:38,799 --> 00:33:40,720 Thank you very much, ma'am. Thanks. 177 00:34:02,480 --> 00:34:03,799 Jean! 178 00:34:10,880 --> 00:34:12,360 Jean, it's Esther! 179 00:34:21,880 --> 00:34:23,679 Coming down. Two seconds. 180 00:34:26,000 --> 00:34:27,360 I'll be right down. 181 00:34:45,199 --> 00:34:46,559 Come on. 182 00:35:16,320 --> 00:35:17,639 Make that two. 183 00:35:19,639 --> 00:35:21,239 Look, Esther... 184 00:35:22,119 --> 00:35:23,599 I don't get this. 185 00:35:26,000 --> 00:35:28,639 You can't just rock up, calling me 200 times. 186 00:35:29,639 --> 00:35:31,320 I have a life here. You see? 187 00:35:33,039 --> 00:35:35,679 What are you thinking? 188 00:35:38,519 --> 00:35:39,840 I don't get it. 189 00:35:40,400 --> 00:35:43,239 You have family here? You came to see Paris? 190 00:35:44,760 --> 00:35:47,320 We said, after the season... 191 00:35:48,519 --> 00:35:50,000 In Paris. 192 00:35:53,119 --> 00:35:54,840 I said that when I was drunk. 193 00:35:56,199 --> 00:35:58,920 Watching the sun set over the beach. I said it... 194 00:35:59,440 --> 00:36:00,800 I don't know why. 195 00:36:01,400 --> 00:36:02,840 Thanks. 196 00:36:03,320 --> 00:36:04,840 I said it so... 197 00:36:05,679 --> 00:36:09,039 So you'd be happy in love, in the sunshine and summer. 198 00:36:10,400 --> 00:36:11,880 I am in love, Jean. 199 00:36:13,559 --> 00:36:15,360 I love you infinitely, you know. 200 00:36:17,320 --> 00:36:19,280 Just give me a chance to show you. 201 00:36:21,039 --> 00:36:22,840 We could go to your place. 202 00:36:25,599 --> 00:36:27,039 Spend some time together. 203 00:36:30,960 --> 00:36:32,599 Look, Esther, I... 204 00:36:34,519 --> 00:36:35,840 Just go home. 205 00:36:36,880 --> 00:36:38,840 There's nothing for you in Paris. 206 00:36:39,199 --> 00:36:41,280 You can see this won't work. 207 00:36:42,119 --> 00:36:43,719 Look at everyone else. 208 00:36:44,400 --> 00:36:46,199 I mean, where's your stuff? 209 00:36:47,360 --> 00:36:49,440 You came like that, half-naked? 210 00:36:59,280 --> 00:37:00,679 Here. 211 00:37:01,199 --> 00:37:02,719 Put this on. 212 00:37:06,239 --> 00:37:07,639 You've got money? 213 00:37:10,199 --> 00:37:11,760 A place to sleep? 214 00:37:15,880 --> 00:37:18,840 You can't stay with me. Got it? You can't. 215 00:37:24,440 --> 00:37:25,719 You've got money? 216 00:37:35,280 --> 00:37:36,920 It's all I have but I can... 217 00:37:38,000 --> 00:37:40,239 I can buy you a train ticket on my phone. 218 00:37:41,239 --> 00:37:42,519 Want me to? 219 00:37:43,559 --> 00:37:45,199 I can do it, no problem. 220 00:38:09,480 --> 00:38:10,719 Look, Esther... 221 00:38:11,360 --> 00:38:12,679 I'm going, okay? 222 00:38:15,960 --> 00:38:17,280 Look after yourself. 223 00:38:17,880 --> 00:38:19,360 Go home, okay? 224 00:38:22,199 --> 00:38:24,239 And stop calling me, please. 225 00:38:25,079 --> 00:38:26,360 Okay? 226 00:38:38,239 --> 00:38:39,599 See you. 227 00:40:24,800 --> 00:40:26,320 Do you want to get a drink? 228 00:40:28,559 --> 00:40:29,960 I'm not sleepy. 229 00:40:35,440 --> 00:40:37,119 Cool bar you've got. 230 00:40:38,719 --> 00:40:41,199 It's not my bar. I just work here. 231 00:40:45,440 --> 00:40:46,800 Want one? 232 00:40:47,880 --> 00:40:49,360 Sure? 233 00:40:49,440 --> 00:40:51,320 Take one, they're from Egypt. 234 00:41:31,239 --> 00:41:32,679 Cheers. 235 00:41:37,719 --> 00:41:40,519 I don't like that guy you were with. He's no good. 236 00:41:43,280 --> 00:41:44,559 What's your name? 237 00:41:45,159 --> 00:41:47,320 - Wael. And yours? - Esther. 238 00:41:47,400 --> 00:41:50,719 It means "star" and "she who conceals." Pretty, isn't it? 239 00:41:50,800 --> 00:41:52,239 Very pretty. 240 00:42:04,320 --> 00:42:05,960 Can I put on some music? 241 00:42:09,239 --> 00:42:10,800 The bar's closed. 242 00:42:10,880 --> 00:42:13,800 I'm beat, been working for hours. It's time to sleep. 243 00:42:15,119 --> 00:42:17,519 Just one track, then I'll go. 244 00:42:22,480 --> 00:42:23,880 Here. 245 00:45:24,480 --> 00:45:26,400 Don't you want to kiss me? 246 00:45:29,679 --> 00:45:31,960 I'm too old for you, surely? 247 00:45:33,159 --> 00:45:35,239 Just one, then I'll go. 248 00:45:45,840 --> 00:45:47,800 I'll be going then. 249 00:45:48,800 --> 00:45:49,920 You'll be okay? 250 00:45:50,519 --> 00:45:54,119 I'll walk. I like walking. Thanks, bye. 251 00:45:55,000 --> 00:45:56,360 Hold on, Esther. 252 00:46:03,559 --> 00:46:05,360 - Thanks. - Goodbye. 253 00:46:46,880 --> 00:46:48,880 Gimme your bag. Give me it! 254 00:48:29,280 --> 00:48:31,800 Where to, miss? 255 00:48:40,519 --> 00:48:42,199 You have an address maybe? 256 00:48:50,440 --> 00:48:52,360 How long does 20 last? 257 00:48:53,679 --> 00:48:55,079 I don't know. 258 00:48:55,880 --> 00:48:57,679 A half-hour, more or less. 259 00:49:06,039 --> 00:49:08,480 - Will it get me to the station? - Which one? 260 00:49:11,159 --> 00:49:12,679 Montparnasse station. 261 00:49:14,039 --> 00:49:15,559 Sure, no problem. 262 00:52:14,440 --> 00:52:15,559 Wait here. 263 00:53:58,360 --> 00:54:00,800 Do not make light of the Lord's discipline. 264 00:54:04,039 --> 00:54:05,280 Sorry. 265 00:54:06,000 --> 00:54:08,679 Do not lose heart when he rebukes you. 266 00:54:09,599 --> 00:54:13,480 Because the Lord disciplines the one he loves. 267 00:54:14,039 --> 00:54:17,000 He chastens everyone he accepts as his son. 268 00:54:18,199 --> 00:54:21,039 Endure hardship as discipline. 269 00:54:21,119 --> 00:54:23,840 God is treating you as his children. 270 00:54:24,599 --> 00:54:28,559 Which children are not disciplined by their father? 271 00:54:29,000 --> 00:54:33,760 No discipline seems pleasant at the time, but painful. 272 00:54:35,440 --> 00:54:37,599 Later, however, 273 00:54:37,679 --> 00:54:42,320 discipline produces a harvest of righteousness and peace. 274 00:54:43,039 --> 00:54:48,199 Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees. 275 00:54:48,920 --> 00:54:51,280 Make level paths for your feet, 276 00:54:51,360 --> 00:54:56,599 so that the lame may not be disabled, 277 00:54:57,239 --> 00:54:59,840 but rather healed. 278 00:55:07,800 --> 00:55:10,000 We have just seen, for example, 279 00:55:10,079 --> 00:55:14,079 how the teachings of the Decalogue, the ten commandments, 280 00:55:14,159 --> 00:55:18,039 are taken up and taught here by the elder to the disciple... 281 00:56:00,119 --> 00:56:01,960 The chapel is behind us. 282 00:56:02,039 --> 00:56:04,280 The refectory at the end of the corridor. 283 00:56:08,280 --> 00:56:09,480 Yes? 284 00:56:10,039 --> 00:56:11,400 Yes. 285 00:56:15,119 --> 00:56:16,320 Wait here. 286 00:56:48,840 --> 00:56:50,320 How much is it for a night? 287 00:56:56,519 --> 00:56:59,199 Really? There's no price list here. 288 00:57:00,639 --> 00:57:02,039 We are not a hotel. 289 00:57:03,159 --> 00:57:05,639 Give what you can, what seems right. 290 00:57:06,480 --> 00:57:07,719 And if I have nothing? 291 00:57:08,679 --> 00:57:09,800 We'll see. 292 00:57:10,159 --> 00:57:12,800 Keep going, please. It's nearly time for mass. 293 00:58:20,360 --> 00:58:21,840 I saw you at lunch. 294 00:58:23,760 --> 00:58:25,519 You weren't eating. 295 00:58:37,679 --> 00:58:39,039 My name's Esther. 296 01:00:21,559 --> 01:00:23,599 Mom, everything's going great here. 297 01:00:24,840 --> 01:00:27,880 Jean is so sweet with me, showing me around the city. 298 01:00:29,400 --> 01:00:33,440 Today, we saw Paris from above, on top of the Montparnasse tower. 299 01:00:34,039 --> 01:00:35,320 It was superb. 300 01:00:36,440 --> 01:00:39,559 I'd like to show you Paris one day. I think you'd like it. 301 01:00:40,800 --> 01:00:42,400 Don't worry if I don't call. 302 01:00:42,480 --> 01:00:45,159 I lost my phone but I'll write often. 303 01:00:46,159 --> 01:00:49,079 Have you made blackberry jam with Granny? 304 01:00:50,360 --> 01:00:51,440 Love you. 305 01:00:52,679 --> 01:00:54,079 Esther. 306 01:01:37,199 --> 01:01:38,880 You know the girl over there? 307 01:01:40,519 --> 01:01:41,880 Which one? 308 01:01:43,239 --> 01:01:44,519 The one not eating. 309 01:01:45,599 --> 01:01:47,320 Very beautiful, facing us. 310 01:01:48,679 --> 01:01:50,239 She took a vow of silence. 311 01:01:50,559 --> 01:01:52,599 She hasn't spoken for over two years. 312 01:01:54,559 --> 01:01:58,559 That really old sister told me. She's loopy but super nice. 313 01:02:51,000 --> 01:02:52,400 Hey there. 314 01:02:54,000 --> 01:02:55,239 How you doing? 315 01:02:58,880 --> 01:03:00,400 Come on. 316 01:03:17,960 --> 01:03:19,480 I think I'll call you Jesus. 317 01:04:42,719 --> 01:04:44,400 My family's really religious. 318 01:04:46,360 --> 01:04:49,199 This is our tradition, a retreat before you turn 18. 319 01:04:50,079 --> 01:04:52,880 My brothers and sisters did it. I'm the youngest. 320 01:04:55,280 --> 01:04:59,280 Next summer, I'll do the Way of St. James with my cousin who's 18 too. 321 01:05:00,440 --> 01:05:01,880 I can't wait! 322 01:05:03,320 --> 01:05:05,599 - You have brothers and sisters? - No. 323 01:05:08,440 --> 01:05:10,920 I guess I sound pretty old-school. 324 01:05:11,480 --> 01:05:13,960 People usually think I'm kind of old-school. 325 01:05:14,639 --> 01:05:16,239 Not me, I don't judge. 326 01:05:17,960 --> 01:05:19,559 Even more corny, 327 01:05:19,639 --> 01:05:23,079 my aunt down south is a nun and knew Mother Teresa. 328 01:05:23,159 --> 01:05:24,679 That's totally cool. 329 01:05:24,760 --> 01:05:26,960 My grandmother adores Mother Teresa. 330 01:05:28,719 --> 01:05:29,960 I have an idea... 331 01:05:38,119 --> 01:05:39,960 My sister tipped me off. 332 01:06:52,960 --> 01:06:54,800 There had to be a guy here. 333 01:06:56,519 --> 01:06:57,880 I knew it. 334 01:07:00,239 --> 01:07:02,639 You know, God is everywhere. 335 01:07:03,320 --> 01:07:06,360 So, yes, there is a man here. And what a man! 336 01:07:11,719 --> 01:07:13,440 You don't say much, do you? 337 01:07:15,079 --> 01:07:17,119 I like listening to people. 338 01:07:18,280 --> 01:07:20,400 I'm good at that. Listening. 339 01:07:21,800 --> 01:07:25,679 I was born to do it, apparently. Being there. For others, I mean. 340 01:07:26,920 --> 01:07:28,440 My mother always says so. 341 01:07:31,840 --> 01:07:34,760 Even at birth, apparently I was smiling. 342 01:07:35,119 --> 01:07:38,000 Folks said I was the most beautiful baby there. 343 01:07:39,159 --> 01:07:40,480 Mom was very happy 344 01:07:40,559 --> 01:07:44,199 even though my dad bailed when she told him she was pregnant. 345 01:07:44,599 --> 01:07:46,920 Mom says I was a real ray of sunshine. 346 01:07:48,400 --> 01:07:50,400 My grandparents ran a hotel. 347 01:07:50,760 --> 01:07:54,360 Down one corridor, there was a baby who cried non-stop. 348 01:07:56,400 --> 01:07:58,360 That baby was the opposite of me. 349 01:07:59,599 --> 01:08:02,599 Mom says that one day, someone had an idea. 350 01:08:03,360 --> 01:08:07,719 Seeing as I seemed so happy, and the other one so sad, 351 01:08:08,679 --> 01:08:10,159 we should meet. 352 01:08:10,800 --> 01:08:13,280 For my happiness to rub off on him. 353 01:08:14,599 --> 01:08:17,920 So, one night, they put me in the other baby's crib. 354 01:08:18,960 --> 01:08:22,279 Almost as soon as I lay next to him, he stopped crying. 355 01:08:25,199 --> 01:08:27,800 Who knows, could be he just fell in love with me. 356 01:08:28,760 --> 01:08:30,079 Yes, perhaps. 357 01:08:30,439 --> 01:08:32,520 I'd better hurry or I'll be late for mass. 358 01:08:39,960 --> 01:08:41,199 Jesus! 359 01:08:41,920 --> 01:08:43,199 Come on. 360 01:11:25,680 --> 01:11:26,840 Yes? 361 01:11:32,239 --> 01:11:33,520 I'd like to work. 362 01:11:46,199 --> 01:11:47,680 You know why we all work? 363 01:11:50,600 --> 01:11:51,680 No. 364 01:11:52,760 --> 01:11:54,399 Try to understand, 365 01:11:54,479 --> 01:11:57,600 we don't usually ask for work from girls passing through. 366 01:11:58,880 --> 01:12:01,880 Work is an act of thanksgiving, a pillar of monastic life. 367 01:12:02,319 --> 01:12:03,960 I'll do anything you want. 368 01:12:05,520 --> 01:12:07,079 What kind of work can you do? 369 01:12:09,079 --> 01:12:10,720 All sorts, I guess. 370 01:12:13,600 --> 01:12:15,760 Before, I did ice creams. 371 01:12:16,479 --> 01:12:19,239 And then, before that, I worked in the fields. 372 01:12:20,479 --> 01:12:22,319 I did grape-picking. 373 01:12:24,159 --> 01:12:26,199 I cut the bobbles off onions. 374 01:12:26,680 --> 01:12:28,279 That kind of thing. 375 01:12:29,840 --> 01:12:31,960 Maybe I could work with the bees? 376 01:12:34,159 --> 01:12:36,600 It's far too complicated for a beginner. 377 01:12:37,880 --> 01:12:40,520 Anyway, Sister Laetitia looks after our hives. 378 01:12:44,760 --> 01:12:48,159 Next week, you'll help in the kitchen. For afternoon tea. 379 01:12:50,319 --> 01:12:51,640 Thank you, ma'am. 380 01:12:52,680 --> 01:12:54,239 Honestly, thank you. 381 01:12:56,479 --> 01:12:58,159 - The body of Christ. - Amen. 382 01:13:25,640 --> 01:13:27,000 You stink, you know? 383 01:13:28,560 --> 01:13:29,840 We both stink. 384 01:15:42,439 --> 01:15:44,800 - What's going on? - It's the young girl. 385 01:16:48,079 --> 01:16:51,840 Mom and her new boyfriend had a baby so there's no room for me at home. 386 01:16:53,439 --> 01:16:57,279 Her boyfriend's weird with me so when I arrive, the yelling starts. 387 01:16:57,960 --> 01:16:59,439 I don't like yelling. 388 01:17:02,439 --> 01:17:04,840 Don't go thinking my mother neglected me. 389 01:17:05,680 --> 01:17:07,720 Sure, it wasn't easy but... 390 01:17:08,199 --> 01:17:10,479 I wanted for nothing. Don't think that. 391 01:17:16,079 --> 01:17:18,479 I thought I'd move to Paris with Jean. 392 01:17:19,680 --> 01:17:22,000 Jean's a guy I met at the beach this summer. 393 01:17:26,119 --> 01:17:27,720 Have you ever seen the ocean? 394 01:17:30,159 --> 01:17:31,960 I'd love to get to know you. 395 01:17:57,640 --> 01:17:59,880 Shout for joy to the Lord, all the earth. 396 01:18:00,680 --> 01:18:02,640 Worship the Lord with gladness. 397 01:18:03,800 --> 01:18:06,000 Come before him with joyful songs. 398 01:18:14,880 --> 01:18:16,680 Know that the Lord is God. 399 01:18:17,359 --> 01:18:19,640 It is he who made us and we are his. 400 01:18:20,720 --> 01:18:22,800 We are his people, his flock. 401 01:18:50,479 --> 01:18:51,840 There are rules here. 402 01:18:51,920 --> 01:18:54,239 You can't do what you want when you want. 403 01:18:54,760 --> 01:18:56,279 Don't let it happen again. 404 01:21:54,399 --> 01:21:56,079 I know you're there. 405 01:22:02,520 --> 01:22:04,760 I came here to hide from the day. 406 01:22:06,760 --> 01:22:09,840 I swathed my face in white before it grew old. 407 01:22:11,239 --> 01:22:13,239 Before losing all its powers. 408 01:22:15,159 --> 01:22:17,439 I want to lock it up to keep all its pride. 409 01:22:19,760 --> 01:22:22,000 So no one can try to take it anymore. 410 01:22:23,840 --> 01:22:25,600 So no one can possess it. 411 01:22:27,439 --> 01:22:29,399 I couldn't grow old outside. 412 01:22:29,800 --> 01:22:32,199 Women like me shouldn't grow old. 413 01:22:34,279 --> 01:22:36,439 I came here so it would all stop. 414 01:22:38,359 --> 01:22:39,880 So it would stop at last. 415 01:22:42,000 --> 01:22:44,560 So I'd be remembered outside, gossiped about, 416 01:22:44,640 --> 01:22:47,159 which is always the fate of women like me. 417 01:22:48,920 --> 01:22:50,840 So people would be surprised. 418 01:22:51,359 --> 01:22:52,760 So they'd talk. 419 01:22:53,880 --> 01:22:57,600 So my gesture would strike them all. Men and women. 420 01:22:59,199 --> 01:23:00,680 So they'd never forget. 421 01:23:02,319 --> 01:23:04,319 So they'd always want to know me. 422 01:23:05,920 --> 01:23:09,199 So I'd be one of those women, disappointed by men, 423 01:23:09,279 --> 01:23:11,119 who turn to the Almighty. 424 01:23:11,479 --> 01:23:13,319 I was never disappointed by men. 425 01:23:14,439 --> 01:23:16,079 I never put any stock in them. 426 01:23:18,399 --> 01:23:19,680 I despised them. 427 01:23:22,199 --> 01:23:24,560 Hoping for the love of the highest 428 01:23:25,239 --> 01:23:28,560 to atone for that of the lowest, I'm here forever. 429 01:23:30,439 --> 01:23:32,039 It is without mirrors. 430 01:23:33,680 --> 01:23:36,239 Here, I pricked up my ears for nights on end. 431 01:23:37,279 --> 01:23:38,560 I waited for him. 432 01:23:40,000 --> 01:23:42,600 I made a space for him in my heart, in my bunk even. 433 01:23:44,000 --> 01:23:45,840 I greeted him every morning. 434 01:23:46,560 --> 01:23:47,920 Kissed him every evening. 435 01:23:49,479 --> 01:23:51,239 The space grew inside me. 436 01:23:53,199 --> 01:23:54,720 But he remained silent. 437 01:23:56,880 --> 01:23:59,800 Every day, the same ritual, the same endless call. 438 01:24:01,520 --> 01:24:04,359 I kneeled, my body covered in wretched stigmata, 439 01:24:04,439 --> 01:24:06,560 but it's my weakness that's tender. 440 01:24:09,199 --> 01:24:10,359 But he... 441 01:24:11,520 --> 01:24:13,279 never whispered in my ear. 442 01:24:20,840 --> 01:24:23,199 In a few months, I'll profess my vows. 443 01:24:24,640 --> 01:24:26,119 No going back. 444 01:24:27,520 --> 01:24:31,079 I'll pledge to accept the coldest silence without fear. 445 01:24:33,199 --> 01:24:35,159 I'll pledge my love to him forever. 446 01:24:35,720 --> 01:24:37,880 Even though he may never love me. 447 01:24:40,079 --> 01:24:42,159 The prison will close in tighter. 448 01:24:42,560 --> 01:24:45,960 My face can grow old until it putrifies. 449 01:24:47,720 --> 01:24:49,359 It will be of no importance. 450 01:24:50,399 --> 01:24:52,000 I'll be dead to myself. 451 01:24:53,680 --> 01:24:57,600 I'll make a gift of my being. Derisory and stinking, but a gift. 452 01:24:59,920 --> 01:25:03,520 The door outside will no longer open for me. 453 01:25:03,880 --> 01:25:05,520 Rest will come. 454 01:25:07,800 --> 01:25:10,680 I'll see spots spread across my hands. 455 01:25:12,600 --> 01:25:14,159 My cheeks will wilt, 456 01:25:14,560 --> 01:25:15,800 my breasts will sag. 457 01:25:17,079 --> 01:25:18,840 Perhaps then he'll love me. 458 01:25:21,000 --> 01:25:22,880 I'll be a chasm of waiting. 459 01:25:24,479 --> 01:25:26,159 He'll be the only guest. 460 01:25:26,880 --> 01:25:28,159 I'll be docile. 461 01:25:29,439 --> 01:25:30,880 I won't burn anymore. 462 01:25:35,000 --> 01:25:37,880 The streak of depravity accompanying you was enough. 463 01:25:38,359 --> 01:25:40,079 You're a wolf in the night. 464 01:25:41,279 --> 01:25:42,800 I recognized you. 465 01:25:43,880 --> 01:25:45,039 I hated you. 466 01:25:46,039 --> 01:25:48,840 Unwittingly, you came for me, bringing the others, 467 01:25:50,199 --> 01:25:53,119 a cortege of seeping men and women. You're all there. 468 01:25:54,520 --> 01:25:56,000 In my bosom and my abode. 469 01:25:57,680 --> 01:26:00,600 God welcomes you all, and the injustice is too great. 470 01:26:04,560 --> 01:26:06,399 You erased the love within me. 471 01:26:07,720 --> 01:26:10,560 You brought home everything I struggle to forget. 472 01:26:13,880 --> 01:26:16,720 I dreamed your mouth was sewn up. 473 01:26:17,039 --> 01:26:19,439 Blood trickled down your neck and... 474 01:26:19,960 --> 01:26:21,640 I watched you suffer. 475 01:26:25,520 --> 01:26:27,880 The red-stained threads were in my hands. 476 01:26:32,079 --> 01:26:33,920 You, Esther, are not like me. 477 01:26:34,560 --> 01:26:36,000 You are given love. 478 01:26:37,760 --> 01:26:39,279 You're just pretty. 479 01:26:40,880 --> 01:26:42,720 You're commonplace. 480 01:26:42,800 --> 01:26:44,359 So people can love you. 481 01:26:46,279 --> 01:26:48,279 God would love you, if you asked. 482 01:26:50,399 --> 01:26:52,239 But you're stronger than that. 483 01:26:53,880 --> 01:26:55,479 You own love. 484 01:26:56,680 --> 01:26:58,920 You generously offered it to me. 485 01:27:04,600 --> 01:27:06,079 Leave here now. 486 01:27:08,920 --> 01:27:11,520 Stop bringing me back to life. I don't want it. 487 01:27:14,680 --> 01:27:16,760 You won't have come for nothing. 488 01:27:19,199 --> 01:27:21,079 You were my final ordeal. 489 01:28:11,560 --> 01:28:12,800 Have you seen Esther? 490 01:30:28,920 --> 01:30:31,760 Subtitling: FAST TITLES MEDIA 33627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.