All language subtitles for Funeral.In.Berlin.0p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:09,851 --> 00:05:11,887 Who's that playing the piano with his elbows? 2 00:05:12,062 --> 00:05:13,062 I don't know. 3 00:05:14,856 --> 00:05:16,437 Coffee, love. Coffee. 4 00:05:32,123 --> 00:05:34,660 That was a recording of Mozart's concerto in a major 5 00:05:34,751 --> 00:05:37,618 for piano and orchestra, played by Viktor bajevski, 6 00:05:37,712 --> 00:05:40,624 the young east German virtuoso who made headlines yesterday 7 00:05:40,715 --> 00:05:42,501 with his daring escape over the Berlin wall. 8 00:05:42,592 --> 00:05:44,423 Escape? They probably paid him to leave. 9 00:05:45,095 --> 00:05:46,095 Hold on a minute. 10 00:05:46,972 --> 00:05:49,304 Written in verse on a postcard which has a... 11 00:05:55,605 --> 00:05:56,139 Hello? 12 00:05:56,523 --> 00:05:58,935 Round Robin calling chaffinch. 13 00:06:01,361 --> 00:06:03,568 Chaffinch, are you receiving me? 14 00:06:04,406 --> 00:06:05,406 What do you want, chico? 15 00:06:06,116 --> 00:06:08,653 Please observe security procedure. 16 00:06:08,994 --> 00:06:10,609 On a saturaay morning, are you mad? 17 00:06:11,413 --> 00:06:15,907 Bald eagle wants to see you urgently at his place. 18 00:06:17,210 --> 00:06:19,792 Look, he's expecting you at 1200 hours. 19 00:06:21,965 --> 00:06:22,965 Tell Ross... 20 00:06:26,219 --> 00:06:27,219 I'll be late. 21 00:06:28,763 --> 00:06:30,879 Really work on the insubordinate bit, don't you? 22 00:06:31,391 --> 00:06:33,711 Youre useless in the kitchen. Why don't you go back to bed? 23 00:06:57,125 --> 00:06:58,410 Shan't be long now, Mrs. mead. 24 00:06:58,835 --> 00:06:59,835 Mrs. Ross”? 25 00:07:00,962 --> 00:07:02,122 My name's Palmer. 26 00:07:02,547 --> 00:07:04,629 Oh, yes, yes, of course. My husband's expecting you. 27 00:07:11,514 --> 00:07:14,051 Darling. Your Mr. Palmer. 28 00:07:17,479 --> 00:07:18,479 Morning, sir. 29 00:07:20,440 --> 00:07:21,850 Good afternoon, Palmer. 30 00:07:22,150 --> 00:07:23,435 Darling, I'm taking the Bentley. 31 00:07:24,027 --> 00:07:26,609 To the butcher? Yes. Mini's had a nervous breakdown. 32 00:07:26,947 --> 00:07:29,154 Well, try not to get blood all over the coachwork. 33 00:07:29,658 --> 00:07:31,444 How can you work for that dreadful man? 34 00:07:33,620 --> 00:07:34,620 Loyalty. 35 00:07:53,682 --> 00:07:54,888 I like weeds. 36 00:07:55,266 --> 00:07:56,756 Yes, they re easy to grow. 37 00:07:58,687 --> 00:07:59,687 Not at all. 38 00:08:01,106 --> 00:08:02,687 You have to keep the flowers out, 39 00:08:03,191 --> 00:08:04,931 defend the strong against the weak. 40 00:08:05,735 --> 00:08:07,505 You know, a garden should be like a country Lane, 41 00:08:07,529 --> 00:08:09,235 a place you can walk in. 42 00:08:09,823 --> 00:08:12,530 Not one of those things with flower beds laid out like a cemetery. 43 00:08:13,076 --> 00:08:14,076 I agree. 44 00:08:14,744 --> 00:08:15,904 Why did you send for me? 45 00:08:16,621 --> 00:08:17,360 Thistles. 46 00:08:17,455 --> 00:08:18,455 I beg your pardon? 47 00:08:18,915 --> 00:08:20,121 I've got a lot of thistles. 48 00:08:20,417 --> 00:08:22,658 They attract butterflies. 49 00:08:23,378 --> 00:08:25,118 You should see this place in the summertime. 50 00:08:29,092 --> 00:08:32,550 Stok. Colonel stok, kgb. 51 00:08:33,179 --> 00:08:35,090 Russian intelligence, Berlin sector. 52 00:08:35,765 --> 00:08:37,426 In charge of the wall, unofficially. 53 00:08:38,601 --> 00:08:40,933 You ve been working since your promotion? -Yes, sir. 54 00:08:41,438 --> 00:08:42,598 Well, I wanna get on in life. 55 00:08:43,690 --> 00:08:44,690 Yes. 56 00:08:45,692 --> 00:08:47,774 Colonel stok is thinking of defecting. 57 00:08:47,944 --> 00:08:48,944 Well, do we want him? 58 00:08:49,904 --> 00:08:51,019 Yes, Palmer. 59 00:08:51,865 --> 00:08:54,857 Where did you get this piece of dubious information from, sir? 60 00:08:55,243 --> 00:08:56,824 Berlin. Johnnie vulkan. 61 00:08:57,328 --> 00:08:58,328 Ah, yes. 62 00:08:58,955 --> 00:09:01,037 I'll aeal with this first thing Monday morning. 63 00:09:01,499 --> 00:09:04,286 Your plane leaves at 3:30 this afternoon. 64 00:09:08,381 --> 00:09:10,337 Hallam of h.O. Will give you a passport. 65 00:09:11,676 --> 00:09:13,587 He's at 62 wallington road. 66 00:09:17,223 --> 00:09:18,503 Have you ever thought of it, sir? 67 00:09:18,975 --> 00:09:20,055 What, Palmer? 68 00:09:20,560 --> 00:09:21,560 Defecting. 69 00:09:23,021 --> 00:09:24,021 I have. 70 00:09:36,493 --> 00:09:38,074 Have you found my cat? 71 00:09:39,454 --> 00:09:40,910 No, you ve won the pools. 72 00:09:41,122 --> 00:09:42,578 Ah, Ross little man. 73 00:09:43,249 --> 00:09:45,331 Was that meant to be a password or simply a joke? 74 00:09:46,419 --> 00:09:48,910 I didn't recognize you, dear boy, in that gear. 75 00:09:54,928 --> 00:09:56,668 - Have you a shilling? - Eh? 76 00:09:57,639 --> 00:09:59,595 - For the meter. - T'll see. 77 00:09:59,974 --> 00:10:01,464 I seem to have run out again. 78 00:10:02,936 --> 00:10:03,936 Thank you. 79 00:10:08,191 --> 00:10:09,852 I know I can pay you back. 80 00:10:11,986 --> 00:10:15,149 I've got a jar of coppers somewhere. 81 00:10:19,494 --> 00:10:20,494 Somewhere. 82 00:10:22,622 --> 00:10:23,782 Oh, never mind. Forget it. 83 00:10:24,499 --> 00:10:26,785 - I came for the passport. - I know, dear boy. 84 00:10:28,128 --> 00:10:29,128 Have some tea. 85 00:10:29,170 --> 00:10:30,285 I've got a plane to catch. 86 00:10:33,758 --> 00:10:34,758 You been back long? 87 00:10:35,260 --> 00:10:36,260 Where from? 88 00:10:37,303 --> 00:10:38,303 China. 89 00:10:39,264 --> 00:10:40,299 Is that another joke? 90 00:10:48,481 --> 00:10:49,481 Very hush-husnh. 91 00:10:53,486 --> 00:10:54,646 I hope you appreciate this. 92 00:10:56,197 --> 00:10:59,197 One of my lads stayed on till 2:00 in the morning to get this ready for you. 93 00:11:01,369 --> 00:11:02,369 Dorf? 94 00:11:02,620 --> 00:11:03,620 What's wrong with that? 95 00:11:03,746 --> 00:11:05,111 "Edmund dorf"? 96 00:11:05,248 --> 00:11:06,928 All the best englishmen have foreign names. 97 00:11:07,000 --> 00:11:07,785 Much more convincing. 98 00:11:08,001 --> 00:11:10,538 I'm sorry, I just don't feel like an Edmund dorf. 99 00:11:10,628 --> 00:11:11,628 Charming. 100 00:11:11,963 --> 00:11:13,043 What do you feel like? 101 00:11:14,591 --> 00:11:15,831 Rock hunter. 102 00:11:16,176 --> 00:11:17,916 Cant I be rock hunter? 103 00:11:18,178 --> 00:11:19,338 No. You aren't the type. 104 00:11:20,138 --> 00:11:21,138 You ll take what you get. 105 00:11:21,764 --> 00:11:22,764 All right. 106 00:11:23,308 --> 00:11:26,141 As long as it's not one of those useless foreign office forgeries. 107 00:11:26,477 --> 00:11:27,808 I know what you mean, my dear boy. 108 00:11:28,313 --> 00:11:29,993 The chap at the f.O. Does it with his feet. 109 00:11:31,316 --> 00:11:32,396 Have a cup of tea. 110 00:11:33,651 --> 00:11:34,651 Darjeeling. 111 00:11:35,445 --> 00:11:36,485 No, thanks. I've gotta go. 112 00:11:39,324 --> 00:11:40,439 Give my love to Berlin. 113 00:11:41,284 --> 00:11:43,320 I was there with monty in '45. 114 00:11:44,454 --> 00:11:46,069 So that's why the Germans surrendered. 115 00:12:10,188 --> 00:12:11,188 It's coming! 116 00:12:14,192 --> 00:12:15,192 Right to the door. 117 00:12:45,515 --> 00:12:47,130 - Yes? - That's mine, that's mine. 118 00:12:47,308 --> 00:12:49,845 - And this is mine. - Will you open this one, please? 119 00:12:52,730 --> 00:12:56,689 Final warning on the arrival of flight 684 120 00:12:56,776 --> 00:12:59,017 from London via Frankfurt. 121 00:13:04,075 --> 00:13:06,908 They re samples. Theyre all samples. 122 00:13:09,080 --> 00:13:10,445 I'm a salesman. 123 00:13:10,623 --> 00:13:12,784 - You see? - Okay, then. Thank you. 124 00:13:15,211 --> 00:13:17,042 Will all passengers already checked-in 125 00:13:17,130 --> 00:13:21,464 for British European airways 685 to London... 126 00:13:21,551 --> 00:13:22,551 Mr. dorf? 127 00:13:23,303 --> 00:13:23,792 Yes' 128 00:13:24,137 --> 00:13:25,857 on behalf of the company, welcome to Berlin. 129 00:13:26,222 --> 00:13:27,928 - May I help you? - Yes, please. 130 00:13:28,099 --> 00:13:30,499 - Did you have a pleasant flight? - Yes, thank you very much. 131 00:13:36,190 --> 00:13:37,771 Harry Palmer, it's good to see you. 132 00:13:38,109 --> 00:13:39,519 You too, you old kraut. 133 00:13:43,823 --> 00:13:44,903 - Yours? - Yeah. 134 00:13:45,533 --> 00:13:47,693 So this is what you did with your share of the plunder. 135 00:13:48,578 --> 00:13:50,864 A nice Polish but getting olq, like you. 136 00:13:50,955 --> 00:13:51,990 She's got a great engine. 137 00:13:52,582 --> 00:13:53,582 How's yours? 138 00:13:53,791 --> 00:13:54,791 I keep in shape. 139 00:14:14,687 --> 00:14:15,346 By the way, Harry, 140 00:14:15,438 --> 00:14:18,430 I never had a chance to thank you for covering for me on that naafi deal. 141 00:14:19,317 --> 00:14:20,352 How did you beat the rap? 142 00:14:21,569 --> 00:14:22,569 I didn't. 143 00:14:23,029 --> 00:14:25,145 It was either jail or work for Ross. 144 00:14:26,491 --> 00:14:28,903 He thought that a crook of my caliber would be wasted inside. 145 00:14:32,205 --> 00:14:34,241 So brilliant, I'm still on suspended sentence. 146 00:15:36,310 --> 00:15:38,596 Her majesty's government seems to be doing good business. 147 00:15:39,021 --> 00:15:41,541 If you're going to have a cover, it might as well be profitable. 148 00:15:41,774 --> 00:15:43,685 I won't ask where the profits go. 149 00:15:43,860 --> 00:15:44,940 It's only pocket money. 150 00:15:45,361 --> 00:15:47,272 Yeah, I believe that about as much as I believe 151 00:15:47,363 --> 00:15:49,854 that crazy colonel stok story of yours. 152 00:15:51,492 --> 00:15:53,824 He has as much intention of defecting as you have. 153 00:15:54,370 --> 00:15:55,370 He convinced me. 154 00:15:56,164 --> 00:15:57,164 Really? 155 00:15:57,790 --> 00:15:59,550 You'll get a chance to make up your own mind. 156 00:16:00,168 --> 00:16:03,080 I've arranged for you to meet stok. You're going to the east. 157 00:16:18,186 --> 00:16:20,723 - Remember you're Edmund dorf. - How can I forget? 158 00:16:21,022 --> 00:16:22,478 - You have the address? - Yep. 159 00:16:23,357 --> 00:16:24,688 And my luger pistol, 160 00:16:24,775 --> 00:16:27,517 and my cyanide pills, and my inflatable Batman suit. 161 00:16:27,904 --> 00:16:29,485 59 Marx-engels-platz. 162 00:18:32,069 --> 00:18:33,069 Wait here. 163 00:19:43,182 --> 00:19:44,342 Me British. 164 00:19:48,729 --> 00:19:49,729 You larzan. 165 00:21:43,135 --> 00:21:45,171 Admit I scared you, english. 166 00:21:45,930 --> 00:21:47,136 I'm colonel stok. 167 00:21:48,140 --> 00:21:49,140 Good afternoon. 168 00:21:49,433 --> 00:21:51,173 I'm sorry about arresting you. 169 00:21:51,852 --> 00:21:52,852 Have some tea. 170 00:21:53,938 --> 00:21:56,725 It was a simple device to avoid suspicion. 171 00:21:59,151 --> 00:22:01,608 As usual, there is no milk today. 172 00:22:02,363 --> 00:22:04,194 And so Russian tea was invented. 173 00:22:13,290 --> 00:22:15,326 All right, colonel stok. I'm listening. 174 00:22:15,668 --> 00:22:17,408 You are in a hurry. 175 00:22:17,920 --> 00:22:22,505 We must get to know each other, english, if we are going to trust each other. 176 00:22:30,391 --> 00:22:31,506 I wish to defect. 177 00:22:32,142 --> 00:22:33,382 But there are conditions. 178 00:22:35,312 --> 00:22:36,312 What do you want? 179 00:22:37,064 --> 00:22:38,725 I want colonel's pay for life. 180 00:22:39,191 --> 00:22:40,191 Don't we all? 181 00:22:40,401 --> 00:22:41,561 A house in the country. 182 00:22:41,819 --> 00:22:43,059 Well, how many bedrooms? 183 00:22:43,195 --> 00:22:46,107 Oh, bedrooms do not matter, but I must have a big garden. 184 00:22:46,282 --> 00:22:50,116 I'm a peasant at heart, and I want to grow roses in my old age. 185 00:22:50,744 --> 00:22:54,236 In england, roses are out, weeds are in. 186 00:22:55,791 --> 00:22:56,791 Is that all? 187 00:22:57,793 --> 00:22:58,793 That is all. 188 00:22:59,378 --> 00:23:00,914 I want comfort and security. 189 00:23:01,171 --> 00:23:02,752 You've got all that in Russia now. 190 00:23:03,257 --> 00:23:05,498 In Russia, there is no place for an old bolshevik. 191 00:23:06,051 --> 00:23:08,167 In my job, I've made too many enemies. 192 00:23:08,262 --> 00:23:09,547 Well, what about your family? 193 00:23:11,932 --> 00:23:15,299 My wife died in a German air raid in 1941. 194 00:23:16,437 --> 00:23:19,429 My only son hasn't written to me in three years. 195 00:23:20,816 --> 00:23:22,647 What would you do in my position? 196 00:23:22,943 --> 00:23:24,808 I'd stop telling lies for a start. 197 00:23:25,070 --> 00:23:28,062 You have no son and your wife is in Kiev with your daughter, Katya. 198 00:23:29,283 --> 00:23:31,023 I know everything about you, colonel stok. 199 00:23:32,161 --> 00:23:34,152 From the size of your refrigerator, 200 00:23:34,914 --> 00:23:36,745 to the cubic capacity of your mistress. 201 00:23:37,625 --> 00:23:40,145 You haven't brought me all this way just to tell me a sob story. 202 00:23:40,878 --> 00:23:43,210 Let's stop quarreling, english. 203 00:23:45,174 --> 00:23:47,005 Do you play chess? “Yes. 204 00:23:47,509 --> 00:23:49,670 But I prefer a game with a better chance of cheating. 205 00:23:50,721 --> 00:23:52,006 I like you, english. 206 00:23:52,431 --> 00:23:54,638 You're not as stupid as you look. 207 00:23:55,392 --> 00:23:58,099 I wanted to see how well you were trained. 208 00:23:58,187 --> 00:23:59,552 "Train hard, fight easy.” 209 00:24:00,522 --> 00:24:03,104 You quote marshal suvorov. Bravo. 210 00:24:04,610 --> 00:24:07,568 But my offer is perfectly serious. 211 00:24:08,364 --> 00:24:11,856 My wall has been penetrated too many times in the last year, 212 00:24:12,993 --> 00:24:16,656 and last week, when a piano player flew over in a bucket. 213 00:24:17,289 --> 00:24:18,699 That's too much. 214 00:24:19,792 --> 00:24:21,407 You mean politically or musically? 215 00:24:22,127 --> 00:24:24,493 I did not arrest you for a joke, english. 216 00:24:24,880 --> 00:24:26,245 I must go and soon. 217 00:24:26,840 --> 00:24:28,671 I should've thought that of all people, 218 00:24:29,510 --> 00:24:31,029 you would know a way of crossing the wall. 219 00:24:31,053 --> 00:24:34,295 My department is being investigated. I'm being watched. 220 00:24:34,890 --> 00:24:37,802 When the ax is falling, there is no use pleading not guilty. 221 00:24:38,018 --> 00:24:39,974 And for you, it is a propaganda victory. 222 00:24:40,062 --> 00:24:41,518 My name is worth a headline. 223 00:24:41,939 --> 00:24:43,145 We get plenty of Russians. 224 00:24:43,732 --> 00:24:45,097 It's a pity you're not Chinese. 225 00:24:47,945 --> 00:24:48,945 Will you cooperate? 226 00:24:49,863 --> 00:24:50,863 Information? 227 00:24:51,281 --> 00:24:53,897 Yes. But there are limits. I'm not a traitor. 228 00:24:54,535 --> 00:24:56,275 I'm still a good communist. 229 00:25:02,793 --> 00:25:05,159 If you won't have me, I'll go to the Americans. 230 00:25:05,504 --> 00:25:06,994 Why don't you go to the Americans? 231 00:25:07,089 --> 00:25:08,089 They have more money. 232 00:25:09,258 --> 00:25:10,748 Who wants to live in America? 233 00:25:11,135 --> 00:25:13,217 They are just Russians in pressed trousers. 234 00:25:13,470 --> 00:25:15,210 Revolutionaries gone decadent. 235 00:25:16,223 --> 00:25:18,555 All right. I'll make my report to London. 236 00:25:19,018 --> 00:25:22,681 I'll tell them that you talk well and lie badly. 237 00:25:24,273 --> 00:25:25,638 Ah, one thing more. 238 00:25:27,693 --> 00:25:28,182 Yes' 239 00:25:28,527 --> 00:25:30,768 I must have a foolproof method of escape. 240 00:25:31,113 --> 00:25:31,727 Foolproof. 241 00:25:32,114 --> 00:25:34,901 Organized by a professional, like Otto kreutzman. 242 00:25:35,284 --> 00:25:36,194 Kreutzman? Yes. 243 00:25:36,285 --> 00:25:38,697 He's organized all the most important escapes. 244 00:25:38,787 --> 00:25:41,779 He's responsible for my troubles. Now let him get me out. 245 00:25:47,379 --> 00:25:48,414 Good afternoon, colonel. 246 00:25:49,590 --> 00:25:52,206 I've instructed the guards to escort you back. 247 00:26:04,521 --> 00:26:05,886 Every time. Every time. 248 00:26:10,277 --> 00:26:11,277 Worried about me? 249 00:26:12,237 --> 00:26:13,647 Not much. Where have you been? 250 00:26:14,490 --> 00:26:15,490 Playing chess. 251 00:26:16,366 --> 00:26:18,903 Monica, this is Edmund dorf. He's english. 252 00:26:19,912 --> 00:26:21,152 I like england. 253 00:26:24,041 --> 00:26:25,041 England likes you. 254 00:26:30,756 --> 00:26:33,122 - She has a friend. - Several, I should think. 255 00:26:34,551 --> 00:26:36,007 No. Lowenbrau, please. 256 00:26:40,349 --> 00:26:42,349 The wall doesn't seem to have hurt business at all. 257 00:26:43,018 --> 00:26:44,098 We're doing all right. 258 00:26:44,520 --> 00:26:46,160 You see the man there in the plaid jacket? 259 00:26:46,772 --> 00:26:49,354 He sells escape stories to editors in the middle west. 260 00:26:50,901 --> 00:26:54,610 The guy with a head in his hands imports zeiss cameras from the east. 261 00:26:55,114 --> 00:26:56,979 They all make a great living out of the wall. 262 00:26:58,408 --> 00:26:59,488 Which one's kreutzman? 263 00:27:11,964 --> 00:27:13,545 Are you innocent or just stupia? 264 00:27:14,424 --> 00:27:15,424 Stupid. 265 00:27:15,592 --> 00:27:17,253 You don't use kreutzman's name in there. 266 00:27:17,553 --> 00:27:18,553 All right. 267 00:27:19,763 --> 00:27:21,799 But can he get colonel stok out? 268 00:27:23,142 --> 00:27:24,142 If anyone can. 269 00:27:27,146 --> 00:27:28,146 I want to see him. 270 00:27:28,897 --> 00:27:31,479 If something goes wrong, you'll end up in the canal. 271 00:27:32,276 --> 00:27:33,391 Would you find him, please? 272 00:27:34,444 --> 00:27:35,444 It'll take time. 273 00:28:19,781 --> 00:28:21,271 I'm sorry, I don't understand. 274 00:28:21,617 --> 00:28:23,482 Oh, you're english. You just took my taxi. 275 00:28:23,619 --> 00:28:24,859 I ordered it. Ask him. 276 00:28:25,245 --> 00:28:26,245 Is that all? 277 00:28:26,455 --> 00:28:28,320 Well, either you wait for the next taxi 278 00:28:29,958 --> 00:28:30,958 or I will. 279 00:28:31,043 --> 00:28:32,043 I'm in no hurry. 280 00:28:32,586 --> 00:28:33,586 Thank you. 281 00:28:35,380 --> 00:28:37,291 - Which way are you going? - To the am zoo. 282 00:28:37,591 --> 00:28:40,173 Oh, the kurfurstendamm. It's on my way. I can drop you. 283 00:28:40,469 --> 00:28:41,469 Come on. 284 00:28:41,845 --> 00:28:42,845 Thank you. 285 00:28:56,944 --> 00:28:57,944 What's the beer for? 286 00:28:59,363 --> 00:29:02,730 Oh, my hair. It's better, if you want body. 287 00:29:06,703 --> 00:29:07,943 You with the press convention? 288 00:29:08,705 --> 00:29:10,195 No. I'm in underwear. 289 00:29:10,916 --> 00:29:12,531 Kinky. I'm in the trade, too. 290 00:29:14,002 --> 00:29:15,002 Like it? 291 00:29:17,547 --> 00:29:18,662 Looks very expensive. 292 00:29:20,342 --> 00:29:22,549 It's murder. I've just been modeling it. 293 00:29:25,681 --> 00:29:28,138 - Know anybody in Berlin? - No. 294 00:29:29,059 --> 00:29:30,344 I'll take you to a party. 295 00:29:31,228 --> 00:29:34,220 My name is Samantha steel. Some people call me Sam. 296 00:29:35,148 --> 00:29:38,311 Edmund dorf. Some people call me edna. 297 00:30:11,727 --> 00:30:12,727 Where's the party? 298 00:30:12,853 --> 00:30:13,853 Oh, that's later. 299 00:30:16,356 --> 00:30:17,596 Oh, don't mind the mess. 300 00:30:18,692 --> 00:30:19,932 I'm a terrible slob. 301 00:30:20,819 --> 00:30:22,525 That's one thing about living alone. 302 00:30:23,155 --> 00:30:24,645 - Youu can be a slob. - Slob, yes. 303 00:30:27,659 --> 00:30:28,659 Fix a drink. 304 00:30:28,869 --> 00:30:30,734 I just want to get out of this creation. 305 00:30:33,498 --> 00:30:34,498 Take your coat off. 306 00:30:40,005 --> 00:30:41,245 The whiskey's by the bookcase. 307 00:31:21,963 --> 00:31:23,578 - I like that. - Thank you. 308 00:31:25,634 --> 00:31:26,634 Where did you get it? 309 00:31:27,761 --> 00:31:28,761 Israel. 310 00:31:33,225 --> 00:31:34,265 What were you doing there? 311 00:31:34,810 --> 00:31:36,766 I lived there for a while with my husband. 312 00:31:37,562 --> 00:31:38,893 If you can call it living. 313 00:31:39,606 --> 00:31:40,937 I was in the army half the time. 314 00:31:41,691 --> 00:31:42,691 Ah, I see. 315 00:31:43,735 --> 00:31:45,815 What's the matter? Are you anti-semitic or something? 316 00:31:46,154 --> 00:31:47,154 No. 317 00:31:48,532 --> 00:31:49,647 Only anti-husband. 318 00:31:51,660 --> 00:31:52,660 I left him there. 319 00:31:53,203 --> 00:31:55,535 He's in the desert somewhere making fish ponds. 320 00:32:01,253 --> 00:32:03,039 If you need ice, it's in the fridge. 321 00:32:04,464 --> 00:32:05,464 Thank you. 322 00:32:09,136 --> 00:32:11,047 - Do you take ice? - Yes, please. 323 00:32:15,809 --> 00:32:16,809 Fd. 324 00:32:18,395 --> 00:32:20,260 When I'm clean, I'll fix us up some dinner. 325 00:33:05,859 --> 00:33:06,894 Inspector reinharat, 326 00:33:07,277 --> 00:33:10,144 do you find me physically attractive, irresistible? 327 00:33:10,822 --> 00:33:14,235 I mean, if you saw me in the street, would you throw yourself at my feet? 328 00:33:17,078 --> 00:33:18,568 Corporal Palmer. 329 00:33:27,547 --> 00:33:28,547 Oh, yeah. 330 00:33:28,840 --> 00:33:32,048 I was told about dorf, but I didn't know it was you. 331 00:33:33,053 --> 00:33:34,384 I should have guessed. 332 00:33:36,223 --> 00:33:39,590 So crooked, they had to put you in intelligence. 333 00:33:39,684 --> 00:33:41,265 It was my sex appeal actually. 334 00:33:44,773 --> 00:33:47,230 Who thinks you're irresistible? 335 00:33:48,068 --> 00:33:50,229 She says her name is Samantha steel. 336 00:33:51,571 --> 00:33:53,311 It means nothing. I'll check if you like. 337 00:33:54,241 --> 00:33:56,197 Aged about 24. 338 00:33:57,160 --> 00:33:58,160 Present address? 339 00:33:58,662 --> 00:34:03,497 - 24 lietzenseeufer. - Lietzenseeufer. 340 00:34:04,167 --> 00:34:08,285 She picked me up last night, and with my irresistible charm, 341 00:34:09,339 --> 00:34:11,330 I wanna know why and who she's working for. 342 00:34:15,011 --> 00:34:16,717 If I find anything, I'll let you know. 343 00:34:18,557 --> 00:34:19,557 Thanks. 344 00:34:21,685 --> 00:34:22,720 Oh, by the way, 345 00:34:23,562 --> 00:34:25,052 1s Otto rukel still in business? 346 00:34:25,564 --> 00:34:27,896 The housebreaker? Yes. 347 00:34:28,608 --> 00:34:29,608 And out of jail? 348 00:34:31,152 --> 00:34:34,770 This is a central police station, not an employment bureau for criminals. 349 00:34:36,575 --> 00:34:37,575 Is he? 350 00:34:38,702 --> 00:34:40,658 Yes, he is. Go home soon. 351 00:34:47,586 --> 00:34:49,702 - Hello? - Sam, this is edna. 352 00:34:51,590 --> 00:34:52,750 Good morning, darling. 353 00:34:53,466 --> 00:34:55,047 I'm afraid I can't make lunch, 354 00:34:55,385 --> 00:34:57,185 but will you have dinner with me this evening? 355 00:34:57,304 --> 00:34:59,590 - Sounds lovely. - I thought you'd like that. 356 00:34:59,848 --> 00:35:01,588 Will you pick me up? Here? 357 00:35:02,225 --> 00:35:03,225 About 8:007 358 00:35:03,685 --> 00:35:05,221 fine. Bye-bye. 359 00:35:10,025 --> 00:35:11,025 Does he suspect you? 360 00:35:12,027 --> 00:35:13,027 Why on earth should he? 361 00:35:41,473 --> 00:35:42,473 Come in. 362 00:36:01,785 --> 00:36:02,785 Oh, no. 363 00:36:07,207 --> 00:36:08,207 You ve been burgled. 364 00:36:18,093 --> 00:36:20,254 My pearls, they've gone. 365 00:36:20,762 --> 00:36:22,218 - Were they insured? - No. 366 00:36:23,098 --> 00:36:24,778 They were beautiful. They were my mother's. 367 00:36:25,350 --> 00:36:27,510 - What about the rest of your jewelry? - It's all junk. 368 00:36:28,311 --> 00:36:30,267 - Is there anything else missing? - No. 369 00:36:33,817 --> 00:36:35,933 No. That appears to be all. 370 00:36:36,486 --> 00:36:37,817 Well, maybe we scared him off. 371 00:36:39,322 --> 00:36:40,903 Oh, look at the mess here. 372 00:36:42,992 --> 00:36:45,324 I'd like to get my hands on the pig who did this. 373 00:36:49,708 --> 00:36:50,788 Look at all this. 374 00:36:51,251 --> 00:36:52,251 Guess what. 375 00:36:52,377 --> 00:36:54,584 We'll have a drink and then I'll help you clear up. 376 00:37:21,239 --> 00:37:22,239 Here you are. 377 00:38:36,064 --> 00:38:38,931 Otto rukel, wake up. 378 00:38:42,737 --> 00:38:45,774 What have you been doing? I've been waiting for you for three hours. 379 00:38:46,366 --> 00:38:48,823 - Did she hire you to do me as well? - Me? 380 00:38:51,621 --> 00:38:52,621 [T's an amateur job. 381 00:38:53,581 --> 00:38:55,117 The top drawer was opened first. 382 00:38:57,168 --> 00:38:58,168 Did you find anything? 383 00:38:58,670 --> 00:39:01,457 She gets $300 a week from the discount bank in Geneva. 384 00:39:01,923 --> 00:39:04,881 She has a United States passport in the name of "Samantha steel," 385 00:39:05,009 --> 00:39:07,421 an Austrian passport in the name of "Anna Stein," 386 00:39:07,595 --> 00:39:10,257 an Israeli passport in the name of "Hanna stahl," 387 00:39:10,515 --> 00:39:12,927 lists of men, names, addresses. 388 00:39:13,268 --> 00:39:15,475 - In the wall safe? - Yeah, in a diary. 389 00:39:15,812 --> 00:39:17,894 Names and addresses, how much money they've got. 390 00:39:17,981 --> 00:39:19,642 Not one less than a million marks. 391 00:39:20,275 --> 00:39:21,275 Where's the diary? 392 00:39:21,901 --> 00:39:23,341 But you told me not to take anything. 393 00:39:23,778 --> 00:39:25,218 I was photographing it when you rang. 394 00:39:25,613 --> 00:39:26,613 Where's the film? 395 00:39:30,535 --> 00:39:31,535 Where's my money? 396 00:39:32,537 --> 00:39:35,119 - Sell the pearls you stole. - What pearls? 397 00:39:35,290 --> 00:39:37,076 I took nothing, Harry. You told me not to. 398 00:39:37,876 --> 00:39:38,876 Really, Otto? 399 00:39:39,586 --> 00:39:40,746 On my honor, Harry. 400 00:39:50,179 --> 00:39:51,179 Here you are. 401 00:39:53,683 --> 00:39:55,639 - Thank you. - Thank you, Otto. 402 00:39:56,519 --> 00:39:57,519 Anytime, Harry. 403 00:40:17,373 --> 00:40:18,373 Hello? 404 00:40:18,499 --> 00:40:20,990 Kreutzman will be in touch with you tonight. 405 00:40:24,005 --> 00:40:24,710 The Chez what? 406 00:40:25,006 --> 00:40:27,122 The Chez nous. It's a nightclub. 407 00:40:27,967 --> 00:40:28,967 Okay, see you. 408 00:40:59,415 --> 00:41:00,415 Hi, Johnnie. 409 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Hello, ea. 410 00:41:02,126 --> 00:41:04,037 Samantha steel, Johnnie vulkan. 411 00:41:04,128 --> 00:41:05,959 - Hello. - Very happy to meet you, Samantha. 412 00:41:06,589 --> 00:41:08,454 - Edith, this is Edmund dorf. - Hello. 413 00:41:08,549 --> 00:41:10,149 - Hello. - Hi. I'll just get rid of this. 414 00:41:26,484 --> 00:41:28,315 - What's he saying? - He's... 415 00:41:45,795 --> 00:41:46,795 Telephone. 416 00:41:57,265 --> 00:41:58,471 Hello, dorf speaking. 417 00:41:59,934 --> 00:42:00,934 Hello? 418 00:42:01,936 --> 00:42:02,936 Hello? 419 00:42:05,231 --> 00:42:07,563 Follow the man with the green carnation. 420 00:42:28,212 --> 00:42:28,951 We're on, Johnnie. 421 00:42:29,213 --> 00:42:30,703 - Keep Samantha amused. - Okay. 422 00:42:34,343 --> 00:42:35,343 See you later, love. 423 00:43:24,268 --> 00:43:25,268 Mr. dorf. 424 00:43:47,750 --> 00:43:50,366 Vulkan tells us you want to move a body, Mr. dorf. 425 00:43:51,045 --> 00:43:51,625 Correct. 426 00:43:52,004 --> 00:43:53,004 Place of origin? 427 00:43:53,798 --> 00:43:54,798 Dresden. 428 00:43:55,174 --> 00:43:57,290 But we can get him to east Berlin any time you like. 429 00:43:57,635 --> 00:43:58,635 Dead or alive? 430 00:43:59,637 --> 00:44:00,637 Alive. 431 00:44:00,763 --> 00:44:01,763 Willing or unwilling? 432 00:44:02,306 --> 00:44:02,795 Willing. 433 00:44:02,932 --> 00:44:04,547 - Conscious or unconscious? - Conscious. 434 00:44:04,642 --> 00:44:05,642 Nationality? 435 00:44:05,810 --> 00:44:07,370 Why don't you give me a form to fill in? 436 00:44:08,688 --> 00:44:09,688 Who's your client? 437 00:44:10,273 --> 00:44:11,308 That's our business. 438 00:44:11,899 --> 00:44:13,230 That affects our price. 439 00:44:13,526 --> 00:44:14,140 How old is he? 440 00:44:14,527 --> 00:44:15,527 65. 441 00:44:16,654 --> 00:44:18,440 You've made a mistake, Mr. dorf. 442 00:44:19,031 --> 00:44:22,523 If he's over 60, he can cross the wall legally. 443 00:44:23,953 --> 00:44:26,410 And you don't need us. Unless he's being watched. 444 00:44:27,498 --> 00:44:28,863 That affects our price. 445 00:44:32,044 --> 00:44:35,628 Thirty-five thousand pounds or $100,000. 446 00:44:36,048 --> 00:44:37,788 Half in advance, half on delivery. 447 00:44:39,260 --> 00:44:40,260 You re joking. 448 00:44:40,970 --> 00:44:43,882 There's an appropriation of $60,000 for this job. 449 00:44:44,682 --> 00:44:45,682 Take it or leave it. 450 00:45:00,406 --> 00:45:03,990 Very well. Sixty, if you can give us a set of genuine documents 451 00:45:04,076 --> 00:45:05,612 answering to this description. 452 00:45:11,834 --> 00:45:13,699 - Why do you want these? - That's our business. 453 00:45:14,879 --> 00:45:16,744 - I'll have to check with London. - Do that. 454 00:45:26,224 --> 00:45:27,224 Good night, Mr. dorf. 455 00:45:31,938 --> 00:45:33,178 Good night, Mr. kreutzman. 456 00:45:35,858 --> 00:45:37,064 Good night, Mr. Palmer. 457 00:45:51,958 --> 00:45:53,478 Come on, Harry. You'll miss your plane. 458 00:45:54,377 --> 00:45:55,377 Forget it, Johnnie. 459 00:45:55,920 --> 00:45:57,831 I've changed my mind. I'll leave tomorrow. 460 00:45:58,673 --> 00:46:00,459 I still don't trust that Russian comic. 461 00:46:02,093 --> 00:46:05,301 Find stok and tell him we're moving him tonight. 462 00:46:05,721 --> 00:46:06,380 Tonight? 463 00:46:06,681 --> 00:46:08,387 I'm calling that Russian's bluff. 464 00:46:09,308 --> 00:46:12,141 He won't be there, and then perhaps Ross will stop wasting my time. 465 00:46:13,562 --> 00:46:14,972 Where shall I tell him to meet you? 466 00:46:17,733 --> 00:46:18,733 I know. 467 00:46:51,809 --> 00:46:52,809 There's been a hitch. 468 00:46:53,936 --> 00:46:54,936 It's off for tonight. 469 00:46:57,398 --> 00:46:58,729 - Off? - Sorry. 470 00:47:00,109 --> 00:47:01,109 It was a trick. 471 00:47:01,527 --> 00:47:04,519 You do not believe me. You dare to play games? 472 00:47:05,531 --> 00:47:06,611 I'm being watched. 473 00:47:07,116 --> 00:47:08,652 You can get us both killed. 474 00:47:08,743 --> 00:47:09,903 I didn't think you d show up. 475 00:47:10,244 --> 00:47:12,075 It does not matter what you think. 476 00:47:12,371 --> 00:47:14,032 Your colonel Ross will decide. 477 00:47:15,291 --> 00:47:16,291 Good night. 478 00:47:20,129 --> 00:47:21,619 Admit I scared you, Russian. 479 00:47:38,647 --> 00:47:40,262 The pigeons never come, do they, sir? 480 00:47:42,818 --> 00:47:44,809 God preserve us from halfwits. 481 00:47:47,448 --> 00:47:49,609 Stok should have sent you to Siberia. 482 00:47:50,284 --> 00:47:53,868 If he hadn't turned up, we would have saved 20,000 pounds. 483 00:47:54,372 --> 00:47:55,372 Yes. 484 00:47:57,375 --> 00:47:59,411 I've read your t-105, Palmer. 485 00:47:59,668 --> 00:48:01,750 Entertaining but slightly pornographic. 486 00:48:02,296 --> 00:48:04,708 The fact that you pick up a girl doesn't make her a spy. 487 00:48:05,341 --> 00:48:07,002 It was she who picked me up, sir. 488 00:48:08,427 --> 00:48:11,147 Well, you have to say that to get it on expenses, don't you, Palmer? 489 00:48:13,015 --> 00:48:15,135 - Ah, there is something else, sir. - Yes, what is it? 490 00:48:15,518 --> 00:48:19,056 That 800 pound loan without interest to buy my own car. 491 00:48:22,691 --> 00:48:23,691 Yes. 492 00:48:26,695 --> 00:48:28,606 "Yes, I want it” or "yes, I can have it?" 493 00:48:28,697 --> 00:48:30,483 Yes, everything they say about you is true. 494 00:48:30,574 --> 00:48:32,565 Get out of here. Go back to Berlin. 495 00:48:36,205 --> 00:48:37,741 I don't care much for Berlin, sir. 496 00:48:40,376 --> 00:48:41,936 You're liable to get your head shot off. 497 00:48:42,044 --> 00:48:43,844 That's what you're paid for, isn't it, Palmer? 498 00:48:44,880 --> 00:48:45,880 Yes, sif. 499 00:48:46,590 --> 00:48:48,581 But if you're worried, send Babcock in with a chit 500 00:48:48,676 --> 00:48:50,541 and I'll give you a signature for a pistol. 501 00:48:51,595 --> 00:48:52,755 Oh, thank you very much, sir. 502 00:49:03,190 --> 00:49:04,190 Babcock. 503 00:49:05,609 --> 00:49:06,724 He wants an armory chit. 504 00:49:08,404 --> 00:49:10,440 If he thinks I need a pistol, ti need a coffin. 505 00:49:10,865 --> 00:49:12,025 I'll be glad to give you one. 506 00:49:12,825 --> 00:49:14,190 Who is Samantha steel? 507 00:49:15,578 --> 00:49:17,364 T-105s are confidential. 508 00:49:18,247 --> 00:49:19,908 Haven't you read the official secrets act? 509 00:49:19,999 --> 00:49:21,364 How was the weather in Berlin? 510 00:49:22,084 --> 00:49:23,084 Cold. 511 00:49:23,669 --> 00:49:24,669 I can make it tonight. 512 00:49:24,753 --> 00:49:26,118 Not tonight you can't. 513 00:49:26,213 --> 00:49:28,750 You're going straight back to Berlin at eleven o'clock. 514 00:49:29,049 --> 00:49:31,165 Good morning, Alice. Eleven o'clock? 515 00:49:31,260 --> 00:49:32,545 Yes. Tickets. 516 00:49:33,888 --> 00:49:34,888 Expenses. 517 00:49:35,764 --> 00:49:37,971 Sixty thousand dollars. 518 00:49:40,811 --> 00:49:44,053 For which you have to sign, Mr. Palmer. 519 00:49:44,648 --> 00:49:46,288 They re still working on your photographs. 520 00:49:46,484 --> 00:49:47,752 What about my request for documents? 521 00:49:47,776 --> 00:49:50,267 I passed to h.O. Mr. hallam will see you in 20 minutes. 522 00:49:50,362 --> 00:49:51,362 Right. Thank you, chico. 523 00:50:03,709 --> 00:50:04,709 Come in. 524 00:50:05,336 --> 00:50:06,336 Hallam? 525 00:50:06,962 --> 00:50:07,962 Rock hunter. 526 00:50:08,214 --> 00:50:09,214 Come in, dear boy. 527 00:50:10,299 --> 00:50:13,382 Here we are. Special import licenses. 528 00:50:14,178 --> 00:50:17,386 We call all requests for documents "special import licenses." 529 00:50:18,307 --> 00:50:19,307 Very quaint. 530 00:50:20,267 --> 00:50:21,302 I'm very proud of these. 531 00:50:21,894 --> 00:50:22,894 Very hush-husnh. 532 00:50:23,521 --> 00:50:25,227 They match your German's list toat 533 00:50:25,481 --> 00:50:27,346 he's very lucky. It wasn't easy. 534 00:50:30,611 --> 00:50:31,611 L 535 00:50:32,696 --> 00:50:34,216 I seem to have run short of cigarettes. 536 00:50:35,449 --> 00:50:36,449 Do you want a French one? 537 00:50:37,368 --> 00:50:38,949 No. Never mind. 538 00:50:40,120 --> 00:50:41,120 Well, then... 539 00:50:42,373 --> 00:50:43,373 Where were we”? 540 00:50:45,417 --> 00:50:48,033 Birth certificate of one Paul Louis broum. 541 00:50:49,338 --> 00:50:50,669 Inoculation for smallpox. 542 00:50:51,507 --> 00:50:52,212 Do you read German? 543 00:50:52,508 --> 00:50:54,419 No. But I do have a plane to catch. 544 00:50:54,760 --> 00:50:56,216 I know you have a plane to catch. 545 00:50:57,638 --> 00:50:59,629 Certificate of graduation with academia, 546 00:50:59,848 --> 00:51:01,088 commission in the army, 547 00:51:02,226 --> 00:51:03,226 death certificate. 548 00:51:04,061 --> 00:51:05,061 We won't need that. 549 00:51:07,481 --> 00:51:10,063 Now, shall we resurrect him? 550 00:51:10,609 --> 00:51:11,609 How long will that take? 551 00:51:11,986 --> 00:51:12,986 Patience, dear boy. 552 00:51:13,821 --> 00:51:19,532 Now, to this dead Mr. broum, we add one British passport, naturalized. 553 00:51:20,244 --> 00:51:22,764 Your client will know how to put onthe photograph and the stamp. 554 00:51:23,330 --> 00:51:25,366 One driver's license, endorsed. 555 00:51:25,958 --> 00:51:28,495 One insurance policy, receipt for premium. 556 00:51:29,086 --> 00:51:30,826 Diners club credit card, current. 557 00:51:31,463 --> 00:51:32,578 And what have we got? 558 00:51:33,048 --> 00:51:34,584 - A new broum? - Quite correct. 559 00:51:34,675 --> 00:51:35,675 I thought so. 560 00:51:36,802 --> 00:51:38,258 Signature, please. 561 00:51:43,726 --> 00:51:45,808 Rock hunter. 562 00:51:47,271 --> 00:51:50,183 - Another little joke. - Yeah. Good day. 563 00:51:52,568 --> 00:51:56,402 Passengers for British European airways flight 684 to Berlin 564 00:51:56,655 --> 00:52:00,113 who have already checked in may now board the coach through gate 7. 565 00:52:07,041 --> 00:52:08,451 You smoke too much, chico. 566 00:52:11,712 --> 00:52:12,872 Come into my office. 567 00:52:14,465 --> 00:52:15,705 Bloody things are still wet. 568 00:52:17,217 --> 00:52:18,820 Your German burglar photographed everything. 569 00:52:18,844 --> 00:52:19,924 That's why I took so long. 570 00:52:20,512 --> 00:52:22,719 Now these are Samantha steel's passports. 571 00:52:22,806 --> 00:52:25,047 Israeli, Austrian, American. 572 00:52:25,851 --> 00:52:29,764 Photostats of everything in her safe and her diary. 573 00:52:30,773 --> 00:52:31,979 Thank you, round Robin. 574 00:52:46,080 --> 00:52:48,412 How come you've picked Paul Louis broum's documents? 575 00:52:49,708 --> 00:52:51,039 What an extraordinary question. 576 00:52:51,919 --> 00:52:53,079 I said how come”? 577 00:52:54,004 --> 00:52:57,167 I started at capital a, then aa, 578 00:52:57,466 --> 00:52:59,172 and then ab, and then ac. 579 00:52:59,677 --> 00:53:01,793 I went on until I found what you needed. 580 00:53:03,555 --> 00:53:06,672 Sometimes we start at £ and work backwards, just for fun. 581 00:53:07,351 --> 00:53:08,761 Are you sure this fellow's dead? 582 00:53:09,103 --> 00:53:10,103 Dead? 583 00:53:10,396 --> 00:53:11,436 Well, of course he's dead. 584 00:53:12,189 --> 00:53:14,145 His death certificate says so. 585 00:53:16,068 --> 00:53:19,401 "Sometimes we start with z and work backwards, just for fun." 586 00:53:26,370 --> 00:53:28,235 Oh, what a lovely surprise. 587 00:53:30,165 --> 00:53:31,701 I thought you were still in London. 588 00:53:32,418 --> 00:53:33,874 I have a surprise for you, too. 589 00:53:34,586 --> 00:53:36,451 Am I glad youre back. 590 00:53:40,384 --> 00:53:41,384 It's in here. 591 00:53:46,265 --> 00:53:47,265 A present? 592 00:53:50,018 --> 00:53:51,018 Pearls? 593 00:53:51,562 --> 00:53:53,002 To replace the ones that were stolen. 594 00:53:53,689 --> 00:53:54,689 Are they real? 595 00:53:55,524 --> 00:53:56,524 They cost a fortune. 596 00:53:57,568 --> 00:53:59,229 Well, I'll take better care of these. 597 00:54:01,572 --> 00:54:02,652 By the way, darling... 598 00:54:04,700 --> 00:54:05,700 Yes' 599 00:54:06,827 --> 00:54:08,909 did your burglar find anything in my flat? 600 00:54:09,830 --> 00:54:10,830 Nothing much. 601 00:54:11,832 --> 00:54:13,413 Did yours find anything in mine? 602 00:54:16,295 --> 00:54:17,295 Yes. 603 00:54:18,922 --> 00:54:21,254 Your stuff was too innocuous. You know what I mean? 604 00:54:21,633 --> 00:54:22,998 It was too good to be true. 605 00:54:24,803 --> 00:54:26,464 I'll have to put that in my next report. 606 00:54:32,770 --> 00:54:34,852 What's your interest in Paul Louis broum? 607 00:54:35,773 --> 00:54:36,773 None at all. 608 00:54:37,941 --> 00:54:38,941 Who is he? 609 00:54:38,984 --> 00:54:40,224 He's on our wanted list. 610 00:54:41,945 --> 00:54:42,945 Whose wanted list? 611 00:54:43,363 --> 00:54:44,728 Israeli intelligence. 612 00:54:45,491 --> 00:54:46,491 Why is that? 613 00:54:46,658 --> 00:54:47,989 Because very soon, 614 00:54:48,076 --> 00:54:50,442 German war criminals will no longer have to face trial. 615 00:54:52,581 --> 00:54:53,581 Broum is dead. 616 00:54:53,707 --> 00:54:56,824 Every night, some dead Nazi comes crawling out of the woodwork. 617 00:54:56,919 --> 00:54:59,786 I see. It's the old "eye for an eye, tooth for a tooth" bit. 618 00:55:00,297 --> 00:55:01,297 No. 619 00:55:02,007 --> 00:55:05,545 There's a lot of hard cash in Switzerland that they stole from the Jews. 620 00:55:05,969 --> 00:55:08,756 Israel is morally and legally entitled to that money. 621 00:55:09,181 --> 00:55:12,093 If we can stop people like broum from getting there first, 622 00:55:12,601 --> 00:55:14,341 the Swiss have agreed to hand it over. 623 00:55:16,522 --> 00:55:20,014 S50 you turn out to be a dedicated zionist. 624 00:55:22,027 --> 00:55:23,027 A fanatic. 625 00:55:23,195 --> 00:55:25,231 Yes, you re absolutely right. 626 00:55:27,866 --> 00:55:30,152 - Will you give me those documents? - No. 627 00:55:31,036 --> 00:55:32,947 What in god's name do you want them for? 628 00:55:33,455 --> 00:55:35,741 Forget it, Sam. I can't give them to you. -Why not? 629 00:55:36,083 --> 00:55:37,414 I came here to do a job. 630 00:55:37,668 --> 00:55:39,078 I hope you're proud of it. 631 00:55:40,003 --> 00:55:40,537 It's a living. 632 00:55:40,712 --> 00:55:43,169 Your rotten job and your lousy few pounds a week, 633 00:55:43,257 --> 00:55:44,463 that's all you care about. 634 00:55:53,642 --> 00:55:55,098 I'm explaining all this 635 00:55:56,186 --> 00:55:57,926 pecause I think I'm in love with you. 636 00:56:00,983 --> 00:56:04,225 But there are things more important to me than my personal feelings. 637 00:56:05,153 --> 00:56:09,692 Those broum documents represent over $2 million to us. 638 00:56:10,576 --> 00:56:11,691 We want that money. 639 00:56:12,244 --> 00:56:13,905 We mean to get those papers, 640 00:56:14,454 --> 00:56:16,786 even if we have to kill you for them. 641 00:56:27,718 --> 00:56:28,718 Now get out. 642 00:56:44,026 --> 00:56:45,482 Oh, and by the way, 643 00:56:47,070 --> 00:56:48,901 is old Klaus berger still alive? 644 00:56:49,406 --> 00:56:50,406 The forger? 645 00:56:50,449 --> 00:56:51,449 Yeah, the forger. 646 00:56:54,786 --> 00:56:57,698 I'd like to run you out of Berlin, Palmer. 647 00:56:58,415 --> 00:57:02,829 You and mi5, and the deuxieme bureau and the CIA, and the rest of them. 648 00:57:03,545 --> 00:57:06,537 Then I can do my job instead of providing work for every forger, 649 00:57:06,632 --> 00:57:09,044 confidence man, thief, and murderer in this town. 650 00:57:09,259 --> 00:57:10,920 Oh, I agree, I agree, I agree. 651 00:57:11,428 --> 00:57:14,670 But is old man Klaus still alive? 652 00:57:31,657 --> 00:57:32,657 The money? 653 00:57:36,787 --> 00:57:37,867 And the documents? 654 00:57:38,705 --> 00:57:42,414 You get those with the second payment, on delivery of my client. 655 00:57:44,836 --> 00:57:45,836 As you wish. 656 00:57:47,798 --> 00:57:49,163 Is your client still in dresden? 657 00:57:49,800 --> 00:57:52,041 No. We moved him to east Berlin. 658 00:57:52,344 --> 00:57:54,426 Ready to move at short notice? “Yes. 659 00:57:55,555 --> 00:57:57,967 But I must have approval of the details of your plan. 660 00:57:58,684 --> 00:57:59,799 That's our business. 661 00:58:00,769 --> 00:58:01,769 It's our money. 662 00:58:04,856 --> 00:58:07,814 Meet me here tomorrow, same time, up on the roof. 663 00:59:43,330 --> 00:59:44,490 We've got what we wanted. 664 00:59:45,290 --> 00:59:46,450 The operation has begun. 665 00:59:47,626 --> 00:59:48,626 Begun? 666 00:59:49,503 --> 00:59:50,913 My client hasn't approved. 667 00:59:51,546 --> 00:59:52,546 He will. 668 00:59:54,174 --> 00:59:55,630 My plans never fail. 669 00:59:56,760 --> 00:59:58,546 And I personally will supervise. 670 00:59:58,762 --> 01:00:00,548 I shall be there from start to finish. 671 01:00:03,433 --> 01:00:04,923 It starts in the east. 672 01:00:05,894 --> 01:00:06,974 And I'll be there. 673 01:00:07,395 --> 01:00:08,635 You can go to east Berlin? 674 01:00:08,897 --> 01:00:10,558 It's only forbidden to west berliners. 675 01:00:10,899 --> 01:00:12,764 I'm not a berliner. I'm a west German. 676 01:00:14,361 --> 01:00:15,521 What's your client's name? 677 01:00:21,868 --> 01:00:22,868 That's our business. 678 01:00:24,079 --> 01:00:25,364 Well, you'll contact your client 679 01:00:25,455 --> 01:00:28,367 and tell him he is to exactly follow these instructions. 680 01:00:32,587 --> 01:00:33,587 Ross agreed. 681 01:00:33,964 --> 01:00:34,964 Of course. 682 01:00:35,632 --> 01:00:37,088 You move tomorrow. Yeah. 683 01:00:37,843 --> 01:00:39,708 You are joking again, english. 684 01:00:40,428 --> 01:00:41,428 Not this time. 685 01:00:42,013 --> 01:00:43,219 Who is doing the job? 686 01:00:44,015 --> 01:00:45,015 Kreutzman. 687 01:00:46,059 --> 01:00:50,223 If there is a mistake, the grepos will be shooting at me. 688 01:00:50,564 --> 01:00:51,564 That'll be nice. 689 01:00:52,232 --> 01:00:54,272 You'll find out what it's like to be an east German. 690 01:00:55,777 --> 01:00:57,563 You are insolent. 691 01:00:58,572 --> 01:01:01,188 Do you think this job, this loathsome wall, 692 01:01:01,283 --> 01:01:02,898 is all I've done for communism? 693 01:01:03,618 --> 01:01:06,735 Does smolensk mean anything to you or stalingrad? 694 01:01:11,293 --> 01:01:14,330 I look at your stupid face and I think you mean what you say. 695 01:01:15,547 --> 01:01:17,253 I like you. Youre good at your job. 696 01:01:18,884 --> 01:01:20,374 You need only one thing. 697 01:01:22,888 --> 01:01:23,888 What's that? 698 01:01:24,472 --> 01:01:26,053 A reason for doing it. 699 01:01:26,683 --> 01:01:27,683 I get paid. 700 01:01:28,018 --> 01:01:29,053 Thirty pounds a week? 701 01:01:29,644 --> 01:01:30,644 Is 1t worth 1t? 702 01:01:31,563 --> 01:01:33,053 To be a tool of the generals? 703 01:01:33,690 --> 01:01:35,646 A tool for making trouble? 704 01:01:36,026 --> 01:01:38,312 Trouble makes arms, arms make money. 705 01:01:38,403 --> 01:01:40,485 When you get to england, we'll give you a soapbox. 706 01:01:42,199 --> 01:01:43,655 You sure you wanna defect tomorrow? 707 01:01:44,242 --> 01:01:46,949 I told you I'm still a good communist. 708 01:01:47,621 --> 01:01:51,409 When a man leaves his wife, he remembers his wedding night. 709 01:01:52,834 --> 01:01:54,825 Communism was the love of my youth. 710 01:01:55,962 --> 01:01:57,077 And I've been faithful 711 01:01:57,881 --> 01:01:58,881 until now. 712 01:02:00,383 --> 01:02:02,248 I was with Antonov-0ovseyenko 713 01:02:02,344 --> 01:02:05,802 at the storming of the winter palace in 1917. 714 01:02:08,558 --> 01:02:10,014 You know what that means in Russia? 715 01:02:10,644 --> 01:02:11,644 Yes, I think so. 716 01:02:12,812 --> 01:02:14,643 It means you're an expendable hero. 717 01:02:16,691 --> 01:02:17,691 That is good. 718 01:02:27,911 --> 01:02:30,118 If I don't like the plan, I won't come. 719 01:02:33,208 --> 01:02:34,744 I think it should satisfy you. 720 01:02:38,171 --> 01:02:39,786 It's a very expensive funeral. 721 01:09:19,572 --> 01:09:20,572 Final payment. 722 01:09:21,115 --> 01:09:22,901 He might suffocate while you're counting it. 723 01:09:23,284 --> 01:09:24,284 Get him out. 724 01:09:58,695 --> 01:10:00,135 He's pretty quiet in there, isn't he? 725 01:10:00,446 --> 01:10:01,446 He's all right. 726 01:10:01,614 --> 01:10:02,979 We know our business. 727 01:10:09,497 --> 01:10:11,158 You're working yourself to death, Harry. 728 01:10:11,666 --> 01:10:12,666 Yeah, well, I'm paying. 729 01:10:40,445 --> 01:10:41,560 You bastard, you! 730 01:10:44,115 --> 01:10:46,731 You double-crossing english bastard. 731 01:10:46,951 --> 01:10:49,151 - We'll kill you for this. - Yes, well, some other time. 732 01:10:49,412 --> 01:10:50,822 You planned this with stok, huh? 733 01:10:50,913 --> 01:10:53,370 Of course it was a plan, but it was stok's alone. 734 01:10:54,083 --> 01:10:55,573 He wanted kreutzman, and he won. 735 01:10:56,002 --> 01:10:57,117 The rest of us are losers. 736 01:10:57,712 --> 01:10:58,872 Cover the driver, Johnnie. 737 01:10:59,714 --> 01:11:00,994 Now get him out of here, you two. 738 01:11:01,215 --> 01:11:02,876 Come on. Come on, 739 01:11:04,343 --> 01:11:05,343 look out, Harry. 740 01:12:37,353 --> 01:12:39,344 What has he got to do with the broum documents? 741 01:12:41,232 --> 01:12:42,232 Ask him. 742 01:13:34,952 --> 01:13:36,817 The driver hit you before I could reach you. 743 01:13:37,246 --> 01:13:38,281 I'm sorry, Harry. 744 01:13:38,831 --> 01:13:40,617 - Are you all right? - No. 745 01:13:41,834 --> 01:13:43,950 - Do you still have some of that Brandy? - Sure. 746 01:13:47,089 --> 01:13:48,089 Here. 747 01:13:51,510 --> 01:13:52,716 You won't need stitches. 748 01:13:53,471 --> 01:13:54,471 Oh, good. 749 01:13:56,807 --> 01:13:58,127 What are you going to tell London? 750 01:14:02,855 --> 01:14:03,855 I don't know. 751 01:14:06,233 --> 01:14:07,233 Let's get out of here. 752 01:14:09,904 --> 01:14:11,360 I've got some fiction to write. 753 01:14:28,965 --> 01:14:29,965 Palmer. 754 01:14:31,300 --> 01:14:32,300 Yes' 755 01:14:32,593 --> 01:14:34,333 come with me, both of you. 756 01:14:35,513 --> 01:14:36,513 Where to? 757 01:14:37,056 --> 01:14:38,416 We're going to the villa grunewald. 758 01:14:38,808 --> 01:14:40,093 Oh, who's giving a party? 759 01:14:44,563 --> 01:14:48,272 So you paid 20,000 pounds for Otto kreutzman in a coffin. 760 01:14:54,824 --> 01:14:56,610 Will you wait outside, please, gentlemen? 761 01:14:58,536 --> 01:14:59,536 You too, vulkan. 762 01:15:09,547 --> 01:15:11,754 Did they come all this way to interrogate stok, sir? 763 01:15:11,966 --> 01:15:14,252 Twenty thousand pounds down the drain. 764 01:15:14,343 --> 01:15:16,709 I almost saved ten Ana the broum documents, except... 765 01:15:16,804 --> 01:15:17,804 Broum documents? 766 01:15:19,265 --> 01:15:20,596 Not Paul Louis broum? 767 01:15:22,268 --> 01:15:23,268 There you are. 768 01:15:23,894 --> 01:15:25,009 You re doing it again, sir. 769 01:15:26,230 --> 01:15:27,230 Not telling me. 770 01:15:29,650 --> 01:15:31,311 You didn't have his name in your t-105. 771 01:15:31,402 --> 01:15:33,188 It didn't seem important then, did it, sir? 772 01:15:35,740 --> 01:15:37,071 - Colonel Ross. - What? 773 01:15:38,951 --> 01:15:42,443 I believe that vulkan is connected with this man, broum. 774 01:15:46,834 --> 01:15:47,949 Brilliant, Palmer. 775 01:15:50,004 --> 01:15:52,746 Vulkan is this man, Paul Louis broum. 776 01:15:58,429 --> 01:16:00,511 Why do you think I had so much confidence in him? 777 01:16:01,515 --> 01:16:02,515 Blackmail, sir? 778 01:16:03,726 --> 01:16:05,262 Broum was a guard at belsen. 779 01:16:05,561 --> 01:16:09,600 In 1944, he killed a resistance worker named Johnnie vulkan 780 01:16:10,191 --> 01:16:11,556 and took his identity. 781 01:16:12,526 --> 01:16:15,233 Under his own name, he'd be tried and shot. 782 01:16:16,197 --> 01:16:19,985 Do you mean that her majesty's government employs ex-Nazis, sir? 783 01:16:20,451 --> 01:16:22,112 And thieves, Palmer. 784 01:16:24,038 --> 01:16:25,238 Now where are those documents? 785 01:16:26,665 --> 01:16:28,371 - They've gone, sir. - "They've gone, sir." 786 01:16:28,459 --> 01:16:29,459 Yes, sif. 787 01:16:31,253 --> 01:16:35,292 Well, if they have gone, Palmer, that means I have no hold over vulkan. 788 01:16:36,008 --> 01:16:38,750 And I can't let him go to the highest bidder now, can I? 789 01:16:39,345 --> 01:16:40,345 No, sir. 790 01:16:43,140 --> 01:16:45,472 Well, you've bungled the rest of it. Get rid of him. 791 01:16:48,562 --> 01:16:49,562 Pardon? 792 01:16:51,190 --> 01:16:52,396 Kill him. 793 01:16:58,155 --> 01:16:59,986 I'm not killing anybody in cold blood. 794 01:17:00,449 --> 01:17:03,691 Then provoke him, if that's going to satisfy your scruples. 795 01:17:11,127 --> 01:17:13,408 All right, Palmer, you've had your orders. Get on with it. 796 01:17:59,717 --> 01:18:02,129 - What's the matter? - Nothing. 797 01:18:08,184 --> 01:18:09,264 Stop the car, Johnnie. 798 01:18:50,517 --> 01:18:51,802 I have orders to kill you... 799 01:18:56,065 --> 01:18:57,065 Paul Louis broum. 800 01:19:02,029 --> 01:19:03,349 What are you going to do about it? 801 01:19:10,079 --> 01:19:11,079 Nothing. 802 01:19:13,624 --> 01:19:15,785 Ross has been blackmailing me all these years 803 01:19:15,960 --> 01:19:17,575 in the same way he blackmails you. 804 01:19:17,670 --> 01:19:18,830 Not quite the same. 805 01:19:19,171 --> 01:19:22,584 All I wanted was to get my identity back, get Ross out of my hair. 806 01:19:22,675 --> 01:19:24,836 All you wanted was $2 million in a Swiss bank 807 01:19:24,927 --> 01:19:26,133 that you stole from the Jews. 808 01:19:26,220 --> 01:19:27,881 My father had the money. 809 01:19:28,555 --> 01:19:29,715 If you'd had the choice, 810 01:19:29,807 --> 01:19:31,785 would you have been a guard in a concentration camp 811 01:19:31,809 --> 01:19:33,140 or be killed on the Russian front? 812 01:19:33,227 --> 01:19:35,218 I'm not a judge at a war crimes trial. 813 01:19:37,898 --> 01:19:40,058 I don't wanna know about it and I don't wanna kill you. 814 01:19:46,699 --> 01:19:48,735 Ross will have this whole city closed by now. 815 01:19:52,830 --> 01:19:53,990 Can you get out of Berlin? 816 01:19:54,748 --> 01:19:55,783 Don't worry about me. 817 01:19:56,041 --> 01:19:57,281 I'm not worried about you. 818 01:19:58,794 --> 01:20:00,125 I just want you to disappear. 819 01:20:02,548 --> 01:20:04,348 If the Jews hadn't fouled me up at the garage, 820 01:20:04,425 --> 01:20:05,905 everything would have worked out fine. 821 01:20:05,968 --> 01:20:06,968 I'm not interested. 822 01:20:07,428 --> 01:20:09,089 Just think yourself lucky you're alive. 823 01:20:13,058 --> 01:20:14,468 What are you going to say to Ross? 824 01:20:16,478 --> 01:20:17,968 I'll worry about that tomorrow. 825 01:20:19,690 --> 01:20:20,690 Harry, 826 01:20:21,817 --> 01:20:22,817 thank you. 827 01:20:23,193 --> 01:20:24,603 I'll do the same for you someday. 828 01:20:25,863 --> 01:20:27,023 Yes, and you might have to 829 01:20:27,406 --> 01:20:29,317 when Ross decides I'm no use to him anymore. 830 01:20:48,719 --> 01:20:49,754 English! 831 01:21:02,900 --> 01:21:04,502 What the hell are you doing in west Berlin? 832 01:21:04,526 --> 01:21:05,936 Oh, official business. 833 01:21:07,196 --> 01:21:10,279 English, thank you. We have done a good day's work. 834 01:21:10,657 --> 01:21:12,739 The world is well rid of a fascist. 835 01:21:13,702 --> 01:21:14,908 I hope you get another medal. 836 01:21:15,329 --> 01:21:18,162 Oh, don't be a bad loser, english. 837 01:21:18,248 --> 01:21:20,284 I feel the same way as you do about kreutzman, 838 01:21:20,376 --> 01:21:21,736 but why'd you have to drag me init? 839 01:21:22,503 --> 01:21:26,712 Only the english or the Americans would have hired a man like kreutzman. 840 01:21:27,341 --> 01:21:30,424 - I invite you for lunch. I'm paying. - No thanks. I'm busy. 841 01:21:32,596 --> 01:21:34,461 What's the matter? You in trouble? 842 01:21:34,932 --> 01:21:37,048 Ross won't shoot you for failing once. 843 01:21:37,518 --> 01:21:38,758 It's not Democratic. 844 01:21:40,312 --> 01:21:42,894 Colonel stok, if I need to defect... 845 01:21:44,733 --> 01:21:45,813 English, you are welcome. 846 01:21:46,402 --> 01:21:49,235 If you need to get out in a hurry, ask vulkan. 847 01:21:52,449 --> 01:21:53,449 He knows the way. 848 01:22:29,069 --> 01:22:31,651 Why didn't you characters tell me you were looking for broum? 849 01:22:32,489 --> 01:22:33,604 I know all about him. 850 01:22:59,808 --> 01:23:01,389 Reminds me of the head of my department. 851 01:23:02,936 --> 01:23:04,301 Eves follow you everywhere. 852 01:23:06,356 --> 01:23:07,356 What took you so long? 853 01:23:07,399 --> 01:23:09,936 The Jews grabbed the documents. I had to get them back. 854 01:23:10,068 --> 01:23:12,172 Why dian't you steal the bloody things in the first place? 855 01:23:12,196 --> 01:23:13,196 My dear broum, 856 01:23:13,572 --> 01:23:16,814 I've told you anything taken from section 63 must be signed for. 857 01:23:18,368 --> 01:23:20,654 It may seem selfish of me, but if this doesn't work, 858 01:23:21,163 --> 01:23:23,083 I'd like to be back at my desk on Monday morning. 859 01:23:23,415 --> 01:23:24,495 Kreutzman is dead. 860 01:23:27,169 --> 01:23:28,625 Who's getting his share? 861 01:23:28,795 --> 01:23:29,795 Never mind that now. 862 01:23:30,047 --> 01:23:31,708 I heard from Hoffman last night, 863 01:23:31,798 --> 01:23:33,789 the claim to my father's money is accepted, 864 01:23:33,967 --> 01:23:35,628 except for the proof of my identity. 865 01:23:36,178 --> 01:23:38,794 We can be in and out of Switzerland in 24 hours. 866 01:23:40,390 --> 01:23:44,383 What's the interest on $2 million over 20 years? 867 01:23:45,938 --> 01:23:47,098 These are forgeries. 868 01:23:50,859 --> 01:23:51,859 Youre lying. 869 01:23:51,985 --> 01:23:54,351 Show them to any Swiss banker, he'll laugh in your face. 870 01:23:55,405 --> 01:23:56,520 Beautiful forgeries, 871 01:23:57,950 --> 01:23:59,190 but on the wrong paper. 872 01:23:59,743 --> 01:24:02,655 - But you gave Palmer the real ones? - Of course, dear boy. 873 01:24:03,789 --> 01:24:06,405 And that shrewd, little cockney still has them. 874 01:24:07,918 --> 01:24:08,998 Don't worry. I'll get them. 875 01:24:10,420 --> 01:24:11,956 After all, he doesn't suspect me. 876 01:24:21,348 --> 01:24:22,383 Yes, Mr. dorf? 877 01:24:22,724 --> 01:24:24,869 Could I have the envelope you're keeping for me, please? 878 01:24:24,893 --> 01:24:25,893 Certainly, sir. 879 01:24:32,067 --> 01:24:33,427 - Thank you. - You're welcome, sir. 880 01:25:01,680 --> 01:25:02,680 Sam? 881 01:25:09,563 --> 01:25:10,563 Samantha? 882 01:26:23,929 --> 01:26:24,929 You killed him. 883 01:26:26,098 --> 01:26:27,098 Why? 884 01:26:27,140 --> 01:26:30,303 Because you wanted these documents so you could share broum's money. 885 01:26:30,852 --> 01:26:33,844 I told Samantha all along. You and vulkan were working with broum. 886 01:26:34,064 --> 01:26:37,056 If I came for the documents, why did I bring these? 887 01:27:29,119 --> 01:27:30,119 Come in, Johnnie. 888 01:27:41,673 --> 01:27:42,673 What are you doing here? 889 01:27:43,550 --> 01:27:44,830 There's no need to be offensive. 890 01:27:46,970 --> 01:27:48,330 You're in very hot water, dear boy. 891 01:27:49,139 --> 01:27:51,721 I've just seen Ross. He told me where you were. 892 01:27:54,311 --> 01:27:55,926 You've fallen right on your silly face. 893 01:27:57,022 --> 01:27:58,022 Serves you right. 894 01:27:59,149 --> 01:28:01,629 Of course your department doesn't have to account for anything. 895 01:28:02,611 --> 01:28:03,611 What do you want? 896 01:28:04,279 --> 01:28:06,395 I have authority from Ross to retrieve the documents. 897 01:28:07,532 --> 01:28:09,572 I'm on my way home, I shall put them in safekeeping. 898 01:28:11,953 --> 01:28:12,953 Where are they? 899 01:28:19,795 --> 01:28:20,795 They're in here. 900 01:28:34,351 --> 01:28:35,351 Where is vulkan? 901 01:28:38,396 --> 01:28:39,396 Where's vulkan? 902 01:28:40,732 --> 01:28:43,519 He's leaving Berlin tonight. 903 01:28:45,153 --> 01:28:47,018 Let me go, please. It's very painful. 904 01:28:51,034 --> 01:28:53,571 He's going over the wall, into the east. 905 01:29:08,260 --> 01:29:09,540 They were going to throw me out. 906 01:29:11,263 --> 01:29:12,263 Throw me out. 907 01:29:13,682 --> 01:29:14,967 After 25 years. 908 01:29:16,893 --> 01:29:18,373 What do you think of that, Mr. Palmer? 909 01:29:20,981 --> 01:29:22,187 As a security risk. 910 01:29:25,068 --> 01:29:27,150 I never even dreamt of betraying my trust 911 01:29:28,822 --> 01:29:30,582 till I heard they were going to throw me out. 912 01:29:40,375 --> 01:29:41,490 Those silly papers. 913 01:29:43,461 --> 01:29:44,541 They werent even secret. 914 01:29:46,673 --> 01:29:48,004 They belong to broum anyhow. 915 01:29:49,968 --> 01:29:51,048 You wanna tell Ross that? 916 01:29:53,179 --> 01:29:54,179 No. 917 01:29:57,976 --> 01:29:59,182 If you help me, hallam, 918 01:30:00,645 --> 01:30:02,055 I'll try to keep you out of jail. 919 01:30:42,354 --> 01:30:43,354 What's vulkan's plan? 920 01:30:44,940 --> 01:30:46,430 We were going over the wall tonight. 921 01:30:49,444 --> 01:30:51,355 - Both of you? - Yes. 922 01:30:52,489 --> 01:30:54,070 It's an escape route for stok's agents. 923 01:30:54,783 --> 01:30:55,783 The grepos know about it. 924 01:30:57,661 --> 01:30:59,617 From east Berlin, we can get to czechoslovakia, 925 01:31:00,622 --> 01:31:01,662 from there to Switzerland. 926 01:31:31,277 --> 01:31:32,277 Where is he? 927 01:31:32,946 --> 01:31:33,946 You go to that house. 928 01:31:36,700 --> 01:31:38,782 At the back, there's a garden and another building. 929 01:31:40,036 --> 01:31:41,316 That's where he's waiting for me. 930 01:31:45,208 --> 01:31:46,243 Give these to vulkan. 931 01:31:46,668 --> 01:31:50,707 Tell him I believed your little story, and whatever you do, keep him talking. 932 01:31:51,339 --> 01:31:52,579 I'll be right behind you. 933 01:33:08,416 --> 01:33:09,416 Broum? 934 01:33:10,335 --> 01:33:11,871 Broum, where are you? 935 01:33:16,049 --> 01:33:17,049 Broum? 936 01:33:20,136 --> 01:33:21,136 He fell for it. 937 01:33:23,098 --> 01:33:24,178 I've got the documents. 938 01:33:27,727 --> 01:33:29,968 Broum? Broum, where are you? 939 01:35:37,398 --> 01:35:38,729 I have a gun on you, Harry. 940 01:35:42,153 --> 01:35:43,153 Come here. 941 01:35:59,629 --> 01:36:01,665 - Where's your gun? - I haven't got one. 942 01:36:03,174 --> 01:36:04,174 I came unarmed. 943 01:36:04,592 --> 01:36:05,592 You re lying, Harry. 944 01:36:07,512 --> 01:36:08,547 Why did you kill hallam? 945 01:36:09,347 --> 01:36:10,757 Don't pretend you're stupid, Harry. 946 01:36:21,776 --> 01:36:23,687 Hallam broke down and told Ross everything. 947 01:36:26,072 --> 01:36:27,528 Ross' men are down there now. 948 01:36:38,418 --> 01:36:40,124 It's a good try, Harry, but it won't work. 949 01:36:42,922 --> 01:36:44,378 Hallam brought me what I needed. 950 01:36:45,049 --> 01:36:48,382 And in two minutes, I'll be out of here and over the wall. 951 01:36:53,891 --> 01:36:55,677 Hitting you on the head is getting to be... 952 01:37:02,567 --> 01:37:03,567 I told you, Johnnie. 953 01:37:03,693 --> 01:37:04,693 Those are Ross' men. 954 01:37:11,576 --> 01:37:13,441 I'd like to use this on you right now. 955 01:37:14,746 --> 01:37:15,746 I know you would. 956 01:37:16,289 --> 01:37:17,289 Stand up. 957 01:37:17,832 --> 01:37:20,244 The minute they see that fancy fur coat of yours, 958 01:37:21,461 --> 01:37:22,541 they'll shoot you down. 959 01:37:26,090 --> 01:37:27,090 You re dead, Johnnie. 960 01:37:28,176 --> 01:37:29,882 Not yet. Get up! 961 01:37:39,020 --> 01:37:40,976 Ross' men won't shoot you, will they? 962 01:37:41,856 --> 01:37:42,936 Give me your coat. 963 01:38:32,115 --> 01:38:33,776 We head for the wall slowly. 964 01:38:44,168 --> 01:38:45,168 Now move. 965 01:39:13,656 --> 01:39:14,656 Dorf! 966 01:39:15,992 --> 01:39:16,992 Stop! 967 01:39:23,666 --> 01:39:24,666 Shoot. 968 01:39:38,473 --> 01:39:39,508 Paul Louis broum. 969 01:39:49,650 --> 01:39:51,060 The documents are in his pocket. 970 01:40:10,129 --> 01:40:11,960 "And he was found at the foot of the wall." 971 01:40:14,926 --> 01:40:17,417 Another martyr killed escaping to the west. 972 01:40:18,888 --> 01:40:21,595 I thought colonel stok would appreciate that, sir. 973 01:40:22,767 --> 01:40:25,099 You might make a professional vet, Palmer. 974 01:40:25,853 --> 01:40:27,263 I'm glad you think so, sir. 975 01:40:30,024 --> 01:40:32,731 That loan you wanted to buy a car, how much was it? 976 01:40:33,319 --> 01:40:34,604 Eight hundred pounds. Why? 977 01:40:34,946 --> 01:40:36,277 Well, I think you've earned it. 978 01:40:39,075 --> 01:40:40,075 No, thank you, sir. 979 01:40:40,868 --> 01:40:41,868 I'll walk. 65303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.