All language subtitles for ENG-SUB1-Biography-of-The-Mutants-Full-Movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,100 --> 00:00:42,600 [Jinshan Temple] 2 00:01:22,420 --> 00:01:23,540 Alien! 3 00:01:54,939 --> 00:01:55,579 Stop! 4 00:01:58,859 --> 00:01:59,739 Put them down. 5 00:02:14,099 --> 00:02:15,500 Long time no see, Fa Ming. 6 00:02:16,900 --> 00:02:17,939 Give me the goods. 7 00:02:18,539 --> 00:02:19,900 Let go of your obsession. 8 00:02:20,460 --> 00:02:21,860 I won't give it to you. 9 00:02:24,379 --> 00:02:24,939 obsession? 10 00:02:26,379 --> 00:02:28,659 You mean the hope of all the aliens? 11 00:02:30,020 --> 00:02:30,939 But not yours. 12 00:02:32,979 --> 00:02:34,739 I'm going to show you today 13 00:02:35,219 --> 00:02:36,180 whether it is mine. 14 00:03:47,020 --> 00:03:49,300 It's time for me to send you to your death. 15 00:03:57,139 --> 00:03:58,659 Seniors, we're back... 16 00:04:16,139 --> 00:04:16,860 Master! 17 00:04:21,300 --> 00:04:22,420 Jiang Liu Er 18 00:04:22,899 --> 00:04:23,620 Master! 19 00:04:24,300 --> 00:04:27,819 All life must come to an end, you should not be sad. 20 00:04:47,459 --> 00:04:48,819 Master, what is this? 21 00:04:50,220 --> 00:04:51,100 Jiang Liu Er, 22 00:04:52,329 --> 00:04:55,459 All power comes from the kindness of a heart. 23 00:04:56,220 --> 00:04:59,620 A moment of kindness is a blessing for all. 24 00:05:05,740 --> 00:05:06,300 Master! 25 00:05:14,939 --> 00:05:15,860 Jiang Liu Er, 26 00:05:16,540 --> 00:05:19,180 I can only accompany you here. 27 00:05:19,779 --> 00:05:22,619 From now on, you must rely on yourself. 28 00:06:31,339 --> 00:06:33,539 [The Journey of Magic] 29 00:06:33,540 --> 00:06:35,540 [Part One: Pan Gu's Heart] 30 00:06:42,300 --> 00:06:43,500 It's coming from Jinshan Temple. 31 00:07:00,019 --> 00:07:01,139 Did we come too late? 32 00:07:02,339 --> 00:07:03,939 Darn it. What a waste of time. 33 00:07:04,579 --> 00:07:05,899 It looks like we won't get any money. 34 00:07:07,420 --> 00:07:08,379 Not a single body? 35 00:07:09,139 --> 00:07:09,860 Let's keep searching. 36 00:07:11,420 --> 00:07:11,860 Over there! 37 00:07:36,579 --> 00:07:37,859 Why isn't there anybody around? 38 00:07:38,579 --> 00:07:39,779 Did they all die? 39 00:07:39,779 --> 00:07:40,699 Stop talking nonsense, 40 00:07:40,699 --> 00:07:41,459 and lead the way. 41 00:07:46,540 --> 00:07:47,580 Is he dead? 42 00:07:48,000 --> 00:07:50,480 He's so young, he didn't even experience a relationship. 43 00:07:50,480 --> 00:07:51,950 What a waste of a lifetime. 44 00:07:52,899 --> 00:07:54,139 Nonsense. He's still alive. 45 00:07:59,019 --> 00:07:59,539 What is this? 46 00:08:00,379 --> 00:08:00,899 A Buddhist relic. 47 00:08:07,259 --> 00:08:08,459 Everyone in this room 48 00:08:09,100 --> 00:08:10,420 was crushed into dust by the explosion. 49 00:08:12,740 --> 00:08:13,340 What had 50 00:08:13,339 --> 00:08:14,500 so strong power? 51 00:08:15,139 --> 00:08:15,620 I don't know. 52 00:08:17,860 --> 00:08:18,340 What about him? 53 00:08:20,779 --> 00:08:21,419 What happened to him? 54 00:08:22,259 --> 00:08:22,939 Take him back 55 00:08:23,899 --> 00:08:24,379 to report our task. 56 00:08:25,339 --> 00:08:26,599 We'll know once we go back. 57 00:08:27,180 --> 00:08:28,139 Why would we take him so far? 58 00:08:28,740 --> 00:08:30,819 Taking this relic is enough. 59 00:08:33,500 --> 00:08:34,779 Do it as you're told. 60 00:08:47,620 --> 00:08:50,779 [Sand Valley] 61 00:09:35,379 --> 00:09:35,899 Stop there! 62 00:09:39,419 --> 00:09:40,059 Listen! 63 00:09:41,220 --> 00:09:45,019 Give me all your valuables, 64 00:09:45,740 --> 00:09:47,139 and you can live. 65 00:09:47,659 --> 00:09:48,620 Or else... 66 00:09:49,980 --> 00:09:51,620 Leave your bodies here 67 00:09:52,379 --> 00:09:54,179 to add some fertilizer 68 00:09:55,299 --> 00:09:55,979 to the desert, 69 00:09:57,460 --> 00:09:58,100 so that something 70 00:09:59,460 --> 00:10:01,420 can grow in the coming years! 71 00:10:26,100 --> 00:10:27,139 I bet ten silvers 72 00:10:27,940 --> 00:10:28,700 that in less than one hour 73 00:10:29,220 --> 00:10:30,019 he will be beaten down. 74 00:10:30,740 --> 00:10:32,180 Are you sure you have enough money to bet? 75 00:10:52,539 --> 00:10:53,299 An alien! 76 00:10:53,299 --> 00:10:54,620 She's an alien! 77 00:10:54,620 --> 00:10:55,740 I don't want to die here! 78 00:10:56,580 --> 00:10:57,180 What are you scared of? 79 00:10:57,820 --> 00:10:58,460 There's a reward 80 00:10:59,139 --> 00:11:01,419 of ten thousand silvers for one alien. 81 00:11:02,019 --> 00:11:02,419 Brothers! 82 00:11:02,980 --> 00:11:04,500 This is our chance to get rich! 83 00:11:05,059 --> 00:11:05,379 Go! 84 00:11:08,340 --> 00:11:08,860 What a loss. 85 00:11:09,539 --> 00:11:10,139 I didn't win the bet, 86 00:11:10,860 --> 00:11:12,060 and there's extra trouble. 87 00:11:12,610 --> 00:11:13,100 Stop talking. Attack! 88 00:11:57,860 --> 00:11:58,300 Hey, 89 00:11:58,980 --> 00:11:59,899 One hour has passed. 90 00:12:00,690 --> 00:12:01,380 Did you bring a pen? 91 00:12:02,019 --> 00:12:02,419 For what? 92 00:12:03,059 --> 00:12:03,739 To write an IOU*. 93 00:12:03,740 --> 00:12:05,220 (*IOU = a letter of debt) 94 00:12:05,220 --> 00:12:05,649 Be careful! 95 00:12:07,059 --> 00:12:07,539 Lao Sha! 96 00:12:08,139 --> 00:12:08,899 A feather arrow 97 00:12:09,580 --> 00:12:10,220 can't hurt me. 98 00:12:55,860 --> 00:12:56,419 Little kid, 99 00:12:57,100 --> 00:12:57,659 why did you run?! 100 00:12:58,340 --> 00:13:00,060 Let me go, you bad people! 101 00:13:00,059 --> 00:13:00,739 Look here, 102 00:13:01,259 --> 00:13:02,059 we saved you! 103 00:13:03,340 --> 00:13:04,860 You killed my master! 104 00:13:05,419 --> 00:13:06,860 I don't even know who your master is! 105 00:13:06,860 --> 00:13:07,500 You both shut up. 106 00:13:08,580 --> 00:13:09,060 Little monk, 107 00:13:09,740 --> 00:13:10,899 we didn't kill your master. 108 00:13:11,419 --> 00:13:12,299 When we arrived, 109 00:13:12,299 --> 00:13:13,099 only you were alive. 110 00:13:15,100 --> 00:13:16,180 How did your master die? 111 00:13:16,740 --> 00:13:17,060 Yeah, 112 00:13:17,580 --> 00:13:18,020 who did it?! 113 00:13:18,620 --> 00:13:19,220 Speak! 114 00:13:19,860 --> 00:13:20,980 Don't keep silent! 115 00:13:21,940 --> 00:13:22,860 Never mind, it's no use 116 00:13:22,860 --> 00:13:23,350 asking him. 117 00:13:24,179 --> 00:13:25,059 Let's go see the Chief. 118 00:13:29,820 --> 00:13:30,379 Let me go, 119 00:13:30,379 --> 00:13:31,539 you bad people! 120 00:13:32,019 --> 00:13:33,100 Let me go! 121 00:13:35,179 --> 00:13:35,899 Stop yelling! 122 00:13:36,379 --> 00:13:36,820 Let me go! 123 00:13:36,820 --> 00:13:37,820 I'm telling you, 124 00:13:38,500 --> 00:13:39,220 because of you 125 00:13:39,779 --> 00:13:40,620 the camel ran away. 126 00:13:41,419 --> 00:13:43,419 Do you know how hard it is to buy a camel here? 127 00:13:43,899 --> 00:13:44,539 It's expensive too! 128 00:13:45,539 --> 00:13:46,299 Let me go! 129 00:13:46,820 --> 00:13:47,400 Still yelling? 130 00:13:47,860 --> 00:13:49,820 I'm going to sell you as soon as we get into town! 131 00:13:51,700 --> 00:13:52,500 Speaking of which, 132 00:13:52,600 --> 00:13:53,220 Second Brother, 133 00:13:53,220 --> 00:13:54,700 why didn't you chase them? 134 00:13:55,299 --> 00:13:55,699 Lazy. 135 00:13:55,700 --> 00:13:56,340 What? 136 00:13:57,500 --> 00:13:58,600 Aren't you tired of walking now? 137 00:13:59,899 --> 00:14:01,340 Those guys didn't even have a horse, 138 00:14:02,019 --> 00:14:03,100 and tried to steal from others. 139 00:14:03,700 --> 00:14:05,460 Their leader isn't even on the Wanted list. 140 00:14:05,460 --> 00:14:06,740 How bad are they? 141 00:14:06,740 --> 00:14:07,740 This world is hard, 142 00:14:08,299 --> 00:14:09,099 and life is tough. 143 00:14:13,580 --> 00:14:19,379 [Tiandu City] 144 00:14:46,539 --> 00:14:47,219 [Wanted Aliens] 145 00:14:47,259 --> 00:14:47,860 Put on your hood. 146 00:14:53,700 --> 00:14:54,379 Every single day 147 00:14:54,940 --> 00:14:55,820 we help him punish bad people 148 00:14:56,259 --> 00:14:57,860 and can't even show our faces. 149 00:14:58,419 --> 00:14:59,259 What nonsense is this? 150 00:14:59,460 --> 00:15:00,100 We have no choice, 151 00:15:00,659 --> 00:15:01,819 since the mortals live here. 152 00:15:24,820 --> 00:15:25,820 Chief, 153 00:15:25,820 --> 00:15:26,500 they've arrived. 154 00:15:33,779 --> 00:15:34,179 Wow! 155 00:15:34,179 --> 00:15:35,819 So many people are out late. 156 00:15:36,820 --> 00:15:37,379 Follow closely, 157 00:15:37,899 --> 00:15:38,779 I don't care if you get lost. 158 00:15:40,980 --> 00:15:42,259 Where are you taking me? 159 00:15:43,019 --> 00:15:43,500 Hong Shao House. 160 00:15:44,340 --> 00:15:45,060 Hong Shao House? 161 00:15:45,580 --> 00:15:46,259 What's that? 162 00:15:47,019 --> 00:15:49,259 A place of extreme happiness. 163 00:15:49,820 --> 00:15:50,620 Extreme happiness? 164 00:15:50,620 --> 00:15:51,500 Is that real? 165 00:15:53,259 --> 00:15:54,340 Stop talking nonsense. 166 00:15:54,899 --> 00:15:56,539 Don't bring me along if you think I'm talking nonsense. 167 00:15:57,100 --> 00:16:00,139 Hey! You've got a temper for a small child! 168 00:16:00,820 --> 00:16:02,780 You guys are getting to know each other well. 169 00:16:03,419 --> 00:16:04,579 He ran away eight times a day, 170 00:16:05,220 --> 00:16:05,779 and was taken back by me. 171 00:16:06,340 --> 00:16:06,780 Of course, I know him well! 172 00:16:08,419 --> 00:16:10,179 You're relying on your size. 173 00:16:10,179 --> 00:16:12,019 What's so skilled about catching a child? 174 00:16:12,580 --> 00:16:13,300 You think I want to chase you? 175 00:16:22,139 --> 00:16:27,379 [Hong Shao House] 176 00:16:40,139 --> 00:16:40,779 Girls, 177 00:16:42,019 --> 00:16:42,980 your Lao Sha is back! 178 00:16:43,659 --> 00:16:44,939 Lao Shao, business first. 179 00:16:46,419 --> 00:16:49,219 Mr Lie, you're finally back! 180 00:16:53,980 --> 00:16:55,259 There are so many girls here. 181 00:16:55,860 --> 00:16:56,379 Beautiful, right? 182 00:16:59,139 --> 00:16:59,899 Don't teach a child bad things. 183 00:17:03,740 --> 00:17:05,460 What, why is there a Little monk? 184 00:17:05,460 --> 00:17:07,019 Yeah, the Little monk is quite cute. 185 00:17:31,259 --> 00:17:31,819 This way, please. 186 00:17:31,819 --> 00:17:33,539 The Chief has been waiting. 187 00:17:45,099 --> 00:17:46,019 When we arrived, 188 00:17:46,539 --> 00:17:47,339 the Temple was a mess. 189 00:17:47,900 --> 00:17:49,540 There was nothing alive in a 5km radius, 190 00:17:50,059 --> 00:17:51,700 except this Little monk and this Buddhist relic, 191 00:17:51,700 --> 00:17:52,779 we didn't find anything. 192 00:17:54,220 --> 00:17:55,019 Too late after all? 193 00:18:01,980 --> 00:18:02,660 Don't be scared. 194 00:18:03,220 --> 00:18:05,339 I am old friends with your master, Fa Ming. 195 00:18:06,460 --> 00:18:07,420 I got the news a few days ago 196 00:18:07,980 --> 00:18:09,819 that someone was going to attack the temple. 197 00:18:10,339 --> 00:18:12,019 So I sent them three to protect you. 198 00:18:12,660 --> 00:18:13,940 Sadly, we were still too late. 199 00:18:19,259 --> 00:18:20,059 What's your name? 200 00:18:21,339 --> 00:18:22,459 My name is Jiang Liu Er. 201 00:18:23,019 --> 00:18:24,220 Why did they want to kill me? 202 00:18:24,779 --> 00:18:25,539 It's Lian Sha's people, 203 00:18:26,180 --> 00:18:28,180 who wants to take Pan Gu's Heart. 204 00:18:34,059 --> 00:18:34,740 Long long ago, 205 00:18:35,420 --> 00:18:37,100 Pan Gu broke 206 00:18:37,619 --> 00:18:39,179 the craziness of the world. 207 00:18:40,539 --> 00:18:41,659 At the end, 208 00:18:42,259 --> 00:18:43,859 he released his spiritual karma 209 00:18:44,380 --> 00:18:45,900 to turning into air. 210 00:18:46,740 --> 00:18:47,980 His eyes 211 00:18:48,619 --> 00:18:51,059 became the Sun and Moon 212 00:18:51,740 --> 00:18:54,019 to light up the world. 213 00:18:55,420 --> 00:18:56,340 Mountains 214 00:18:56,980 --> 00:18:57,860 rivers, 215 00:18:58,619 --> 00:18:59,419 forests, 216 00:18:59,900 --> 00:19:00,700 lakes, 217 00:19:01,380 --> 00:19:03,300 and animals. 218 00:19:03,819 --> 00:19:08,740 All the living beings worshipped Pan Gu's blessings. 219 00:19:09,380 --> 00:19:12,460 Throughout all the land 220 00:19:12,940 --> 00:19:13,980 and time, 221 00:19:15,019 --> 00:19:20,339 the karma became the most precious magical elixir: 222 00:19:21,299 --> 00:19:24,059 Pan Gu's Heart. 223 00:19:37,500 --> 00:19:38,019 Chief, 224 00:19:38,619 --> 00:19:40,500 why didn't you tell us about this before we went there? 225 00:19:40,980 --> 00:19:41,420 It's so dangerous, 226 00:19:43,259 --> 00:19:44,619 you should give us more money. 227 00:19:45,460 --> 00:19:46,180 Of course. 228 00:19:52,740 --> 00:19:54,059 Chief is the best! 229 00:19:56,779 --> 00:19:58,779 If Pan Gu's heart falls into the wrong hands, 230 00:19:59,220 --> 00:20:00,380 it will ruin all the beings. 231 00:20:01,859 --> 00:20:03,219 If your master knew 232 00:20:03,779 --> 00:20:06,139 you cared about all the beings, he can rest well in the afterlife. 233 00:20:08,500 --> 00:20:08,940 What... 234 00:20:10,220 --> 00:20:11,140 You've had a long journey 235 00:20:11,619 --> 00:20:12,059 and must be tired. 236 00:20:12,980 --> 00:20:13,660 Go and rest now. 237 00:20:14,299 --> 00:20:14,980 We will talk about 238 00:20:15,539 --> 00:20:16,659 everything else tomorrow. 239 00:20:19,420 --> 00:20:21,380 Second Brother, where should we spend our money? 240 00:20:21,980 --> 00:20:23,819 Give me the money you lost from the bet first. 241 00:20:23,819 --> 00:20:24,539 You two. 242 00:20:24,539 --> 00:20:25,619 Little monk, come with me. 243 00:20:25,619 --> 00:20:26,939 They'll lead you astray. 244 00:20:29,619 --> 00:20:30,579 I can't believe 245 00:20:31,220 --> 00:20:34,140 Fa Ming would put it in a child's body. 246 00:20:38,579 --> 00:20:42,939 At least, we know for sure that it's real. 247 00:20:45,099 --> 00:20:45,579 Lord, 248 00:20:46,259 --> 00:20:47,940 send me to bring the child to you. 249 00:20:50,700 --> 00:20:51,340 No need. 250 00:20:52,339 --> 00:20:54,179 The power of Pan Gu's Heart is strong. 251 00:20:54,700 --> 00:20:56,940 I don't even know if I can control it. 252 00:20:58,059 --> 00:21:00,099 Let's wait and see what happens. 253 00:21:00,779 --> 00:21:01,899 But Lord, 254 00:21:01,900 --> 00:21:04,900 it is said that only the destined ones can have Pan Gu's heart. 255 00:21:05,980 --> 00:21:07,220 If that Little monk... 256 00:21:08,539 --> 00:21:09,659 Destined ones? 257 00:21:10,180 --> 00:21:11,180 It can only be the Lord. 258 00:21:15,579 --> 00:21:16,419 Kui Mu Wolf? 259 00:21:17,019 --> 00:21:18,379 Have we found him? 260 00:21:19,539 --> 00:21:21,299 We've found his hiding place. 261 00:21:23,740 --> 00:21:24,140 Good. 262 00:21:24,859 --> 00:21:25,339 Lady White Bone, 263 00:21:25,339 --> 00:21:26,299 go and bring him back. 264 00:21:28,460 --> 00:21:29,500 Yes, Lord. 265 00:21:42,299 --> 00:21:42,940 Sleep here tonight. 266 00:21:43,420 --> 00:21:43,940 Don't run around. 267 00:21:45,660 --> 00:21:46,500 Thank you, sister. 268 00:21:48,019 --> 00:21:48,660 What did you call me? 269 00:21:49,339 --> 00:21:49,899 Sister 270 00:21:50,740 --> 00:21:51,700 Don't call me that. 271 00:21:51,700 --> 00:21:52,420 Why not? 272 00:21:53,619 --> 00:21:54,459 Stop asking why. 273 00:21:55,019 --> 00:21:55,579 Hurry and sleep! 274 00:22:17,980 --> 00:22:18,579 Mr Lie! 275 00:22:19,180 --> 00:22:19,980 You finally came to see me 276 00:22:20,500 --> 00:22:21,660 after three months. 277 00:22:22,740 --> 00:22:23,660 What do you mean? 278 00:22:24,299 --> 00:22:25,019 What's going on between you two? 279 00:22:25,019 --> 00:22:26,180 Thank you for thinking of me, Miss Qing Chan. 280 00:22:28,099 --> 00:22:30,219 I've prepared the best Bi Luo Chun* in my room. (*Lit: a type of green tea) 281 00:22:30,700 --> 00:22:32,140 May I ask you to join me? 282 00:22:33,140 --> 00:22:33,900 Miss Qing Chan 283 00:22:34,619 --> 00:22:36,979 I like to drink tea, and I'm thirsty! I'll go with you! 284 00:22:37,500 --> 00:22:38,619 Thank you, Miss Qing Chan. 285 00:22:38,619 --> 00:22:39,299 This way, please. 286 00:22:45,019 --> 00:22:45,500 Sisters, 287 00:22:46,099 --> 00:22:47,139 serve Mr Sha well. 288 00:22:48,980 --> 00:22:49,539 Miss Qing Chan. 289 00:22:49,980 --> 00:22:50,299 Wait, wait! 290 00:23:22,259 --> 00:23:24,259 What does Mr Lie want to write today? 291 00:23:24,859 --> 00:23:26,539 I will write whatever you sing. 292 00:23:27,220 --> 00:23:29,900 Then today I'll sing Zi Jin. 293 00:23:46,339 --> 00:23:49,259 ♪Your shirt is green♪ 294 00:23:49,259 --> 00:23:51,500 ♪my heart is in a trance.♪ 295 00:23:51,500 --> 00:23:54,019 ♪Even if I don't go and find you♪ 296 00:23:54,019 --> 00:23:57,099 ♪will I not hear from you?♪ 297 00:24:01,460 --> 00:24:03,980 ♪Your belt is green♪ 298 00:24:03,980 --> 00:24:06,380 ♪my emotions are in a trance.♪ 299 00:24:06,380 --> 00:24:08,980 ♪Even if I don't go and find you♪ 300 00:24:08,980 --> 00:24:12,620 ♪will you not come to me?♪ 301 00:24:16,380 --> 00:24:19,020 ♪I look at people coming and going♪ 302 00:24:19,019 --> 00:24:21,420 ♪on top of this tall city wall.♪ 303 00:24:21,420 --> 00:24:24,220 ♪Not seeing you for a day♪ 304 00:24:24,220 --> 00:24:27,779 ♪ feels like I haven't seen you for three months.♪ 305 00:24:31,500 --> 00:24:33,940 ♪I look at people coming and going♪ 306 00:24:33,940 --> 00:24:36,539 ♪on top of this tall city wall.♪ 307 00:24:36,539 --> 00:24:39,139 ♪Not seeing you for a day♪ 308 00:24:39,140 --> 00:24:43,140 ♪ feels like I haven't seen you for three months.♪ 309 00:24:57,420 --> 00:24:59,700 I really like Mr Lie's character. 310 00:25:00,819 --> 00:25:02,579 I don't ask to be together with you all the time, 311 00:25:03,660 --> 00:25:04,820 but to... 312 00:25:07,420 --> 00:25:10,019 Mister, you're so naughty. 313 00:25:10,019 --> 00:25:12,539 He seems to be a gentleman, but is actually a bastard. 314 00:25:19,420 --> 00:25:20,140 Miss Qing Chan! 315 00:25:20,140 --> 00:25:21,100 I'll save you! 316 00:25:24,779 --> 00:25:25,299 Lie! 317 00:25:25,819 --> 00:25:27,460 You monster, let her go! 318 00:25:29,059 --> 00:25:30,299 Isn't it good just to sing and write poems? 319 00:25:30,740 --> 00:25:31,660 If you don't understand, 320 00:25:32,180 --> 00:25:32,980 and want to talk about love, 321 00:25:33,539 --> 00:25:34,619 then next time... 322 00:25:35,140 --> 00:25:35,980 No, this is fine. 323 00:25:36,819 --> 00:25:37,579 Please don't say 324 00:25:38,220 --> 00:25:39,460 you won't come again. 325 00:25:40,740 --> 00:25:41,900 Master Sha? Why are you here? 326 00:25:44,660 --> 00:25:45,980 Yan Liu Sha! You bastard! 327 00:25:46,500 --> 00:25:47,460 You ruined my business! 328 00:25:48,220 --> 00:25:49,940 Red Leaf? Why are you here? 329 00:25:50,420 --> 00:25:51,500 Isn't this Qing Chan's room? 330 00:25:51,500 --> 00:25:52,099 Where's my second brother? 331 00:25:52,579 --> 00:25:53,179 Me? 332 00:25:56,259 --> 00:25:56,779 Mr Sha, 333 00:25:56,779 --> 00:25:58,059 How did I upset you, 334 00:25:58,660 --> 00:25:59,380 and make you so mad? 335 00:26:00,019 --> 00:26:00,980 It costs 50 silvers 336 00:26:01,500 --> 00:26:02,220 to break a door here. 337 00:26:02,700 --> 00:26:03,660 You went through all that trouble for nothing. 338 00:26:06,740 --> 00:26:07,339 Stop looking! 339 00:26:07,859 --> 00:26:08,299 Go away! 340 00:28:26,099 --> 00:28:27,740 Jinshan Temple? Why are we here? 341 00:28:29,740 --> 00:28:31,740 Little monk, wake up! 342 00:28:32,420 --> 00:28:32,900 Sister! 343 00:28:33,380 --> 00:28:34,060 It's very dangerous. 344 00:28:36,500 --> 00:28:37,859 Little monk, wake up! 345 00:28:39,099 --> 00:28:39,779 Sister! 346 00:28:40,460 --> 00:28:41,779 I can't leave. 347 00:28:45,980 --> 00:28:48,019 Wake up, Little monk, wake up! 348 00:28:52,740 --> 00:28:55,099 Wake up, Little monk, what's wrong? 349 00:29:13,220 --> 00:29:13,740 Sister, 350 00:29:14,500 --> 00:29:15,460 Before Master died, 351 00:29:15,980 --> 00:29:16,980 he fed me a medicine. 352 00:29:18,180 --> 00:29:20,060 Do you think it is the Pan Gu's heart? 353 00:29:21,059 --> 00:29:21,539 Sister, 354 00:29:22,339 --> 00:29:23,259 am I going to die? 355 00:29:28,299 --> 00:29:28,980 From the description, 356 00:29:29,740 --> 00:29:30,420 was it Yi Shun*? (*Lit: a moment) 357 00:29:31,700 --> 00:29:32,420 What's that? 358 00:29:33,619 --> 00:29:34,259 It's said that aliens 359 00:29:34,819 --> 00:29:37,899 can understand soul, air, and earth 360 00:29:38,380 --> 00:29:39,300 and activate Yi Shun 361 00:29:39,779 --> 00:29:40,379 and travel between time 362 00:29:40,859 --> 00:29:42,419 and dimensions. 363 00:29:43,220 --> 00:29:44,380 There are only three people 364 00:29:45,019 --> 00:29:46,099 who can do that in the world. 365 00:29:46,940 --> 00:29:48,700 This is the secret of Pan Gu's heart. 366 00:29:49,420 --> 00:29:50,660 It can give power 367 00:29:51,220 --> 00:29:52,539 to normal people. 368 00:29:53,220 --> 00:29:54,500 But if you can't control it... 369 00:29:55,059 --> 00:29:55,700 You mean, 370 00:29:56,299 --> 00:29:57,619 he might die at any time? 371 00:29:59,259 --> 00:30:00,779 The power of Pan Gu's heart is great. 372 00:30:02,140 --> 00:30:03,540 When it explodes, 373 00:30:04,059 --> 00:30:05,139 everyone around him 374 00:30:05,140 --> 00:30:06,140 will be affected. 375 00:30:06,779 --> 00:30:08,660 No wonder when we found him, 376 00:30:09,180 --> 00:30:10,380 everyone else had turned into dust. 377 00:30:11,140 --> 00:30:13,980 But if we can take out the Pan Gu's Heart in his body, 378 00:30:14,420 --> 00:30:14,980 Jiang Liu Er 379 00:30:15,460 --> 00:30:16,259 might have a chance to live. 380 00:30:17,339 --> 00:30:17,819 Chief, 381 00:30:18,380 --> 00:30:20,260 we're not the type to die for money. 382 00:30:21,500 --> 00:30:22,140 I've said before 383 00:30:22,900 --> 00:30:25,540 Pan Gu's Heart is not an ordinary treasure. 384 00:30:44,420 --> 00:30:46,820 As long as you can take out Pan Gu's Heart and give it to me 385 00:30:47,500 --> 00:30:48,019 All of this 386 00:30:48,579 --> 00:30:49,299 is yours. 387 00:30:50,019 --> 00:30:50,539 Really?! 388 00:30:51,220 --> 00:30:53,299 I'm sure even if you worked for your whole life, 389 00:30:54,099 --> 00:30:55,379 you won't be able to earn this much. 390 00:30:59,220 --> 00:31:00,420 I'm afraid that it can't be this easy. 391 00:31:01,500 --> 00:31:01,980 You're right. 392 00:31:02,579 --> 00:31:03,579 This mission is highly dangerous. 393 00:31:04,380 --> 00:31:05,100 So everyone, 394 00:31:05,740 --> 00:31:07,019 think carefully. 395 00:31:07,819 --> 00:31:08,299 Chief, 396 00:31:08,819 --> 00:31:10,299 Saving a life is better than anything else. 397 00:31:10,819 --> 00:31:11,220 I have no reason 398 00:31:11,779 --> 00:31:12,700 to reject this mission. 399 00:31:15,019 --> 00:31:15,500 This task, 400 00:31:15,980 --> 00:31:16,420 we accept it. 401 00:31:17,700 --> 00:31:18,220 Remember. 402 00:31:18,779 --> 00:31:19,579 If Jiang Liu Er 403 00:31:20,140 --> 00:31:21,540 dies from not being able to control his power, 404 00:31:22,099 --> 00:31:23,419 Pan Gu's Heart will also disappear. 405 00:31:24,180 --> 00:31:25,299 Your mission 406 00:31:25,779 --> 00:31:26,259 so fails. 407 00:31:27,380 --> 00:31:27,740 Chief, 408 00:31:28,220 --> 00:31:28,539 don't worry. 409 00:31:30,019 --> 00:31:32,379 I treat Jiang Liu Er like my own brother. 410 00:31:32,380 --> 00:31:33,300 No matter what, 411 00:31:33,819 --> 00:31:34,779 I won't let him die. 412 00:31:40,500 --> 00:31:43,579 In Lian Sha, there was a person who was responsible for this research. 413 00:31:44,299 --> 00:31:45,099 His name is Kui Mu Wolf. 414 00:31:45,779 --> 00:31:47,180 Afterwards, he recognized his wrongs 415 00:31:47,779 --> 00:31:49,899 and tried to leave, but was wanted by Lian Sha. [ Two Border Mountain] 416 00:31:50,660 --> 00:31:51,740 I helped save him, 417 00:31:52,339 --> 00:31:53,539 and he owes me a favor. 418 00:31:54,099 --> 00:31:55,899 You can find him first 419 00:31:55,900 --> 00:31:57,980 and see if there's a solution. 420 00:31:58,660 --> 00:32:00,980 He now lives secretly at Two Border Mountain. 421 00:32:02,500 --> 00:32:02,900 Hurry! 422 00:32:08,859 --> 00:32:09,539 Go home and wait for me. 423 00:32:10,140 --> 00:32:12,140 If I don't come back before night, find somewhere safe and hide. 424 00:32:12,140 --> 00:32:12,780 Hurry! 425 00:32:12,779 --> 00:32:13,299 Kui Mu Wolf... 426 00:32:13,299 --> 00:32:14,019 Go! 427 00:32:17,019 --> 00:32:17,500 Hurry! 428 00:32:18,859 --> 00:32:20,659 What a caring husband. 429 00:32:24,339 --> 00:32:25,740 I've left Lian Sha. 430 00:32:26,299 --> 00:32:27,059 Don't come after me anymore. 431 00:32:30,740 --> 00:32:32,339 Lord is very concerned about you, 432 00:32:32,980 --> 00:32:33,779 and asked me to 433 00:32:34,339 --> 00:32:35,379 bring you back. 434 00:32:35,940 --> 00:32:37,180 For the rest of my life, 435 00:32:37,740 --> 00:32:39,460 I will never work for Lian Sha again. 436 00:32:47,900 --> 00:32:49,500 This isn't your decision. 437 00:32:51,019 --> 00:32:52,139 You know the consequences 438 00:32:52,140 --> 00:32:53,740 of denying the Lord. 439 00:33:09,700 --> 00:33:11,900 You underestimate me. 440 00:33:31,660 --> 00:33:32,100 Sister, 441 00:33:32,819 --> 00:33:34,139 I've told you not to call me sister. 442 00:33:35,900 --> 00:33:37,140 Then what should I call you? 443 00:33:38,539 --> 00:33:39,019 Tian Zhu Yan. 444 00:33:39,579 --> 00:33:40,019 Oh. 445 00:33:40,579 --> 00:33:41,779 that's why they call you 'Three Fire'*. 446 00:33:42,220 --> 00:33:42,860 Because of your name. (*Lit = the character Yan looks like three 'Fires') 447 00:33:43,900 --> 00:33:45,300 Then I'll call you Sister Three Fire. 448 00:33:46,059 --> 00:33:46,619 Whatever. 449 00:33:47,259 --> 00:33:48,140 What are their names? 450 00:33:50,539 --> 00:33:51,700 The one in black is called Lie. 451 00:33:52,259 --> 00:33:53,420 Big beard is called Yan Liu Sha. 452 00:33:54,019 --> 00:33:54,579 Just call him Lao Sha. 453 00:33:58,460 --> 00:33:58,980 Little monk, 454 00:34:00,059 --> 00:34:02,339 Based on what the Chief said, you're basically an alien now. 455 00:34:02,339 --> 00:34:03,220 What powers do you have? 456 00:34:03,980 --> 00:34:04,460 Show me. 457 00:34:05,180 --> 00:34:08,099 I still don't know what aliens are. 458 00:34:12,659 --> 00:34:13,539 Like what the Chief said, 459 00:34:14,219 --> 00:34:15,179 Sky, Earth, and Mortals were one. 460 00:34:15,780 --> 00:34:16,740 Although we're now apart, 461 00:34:16,739 --> 00:34:17,539 there is still sync. 462 00:34:18,260 --> 00:34:19,500 What's in the sky is called Air. 463 00:34:20,059 --> 00:34:21,380 What's in the ground is called Earth. 464 00:34:21,980 --> 00:34:23,139 We aliens, 465 00:34:23,619 --> 00:34:25,170 can control our souls in both ways. 466 00:34:28,579 --> 00:34:29,179 For example. 467 00:34:40,260 --> 00:34:40,900 Wow, so cool! 468 00:34:42,659 --> 00:34:45,299 What about Air? Can you transform it into a weapon? 469 00:34:51,380 --> 00:34:51,780 Wow! 470 00:34:54,780 --> 00:34:56,180 So many fireflies! 471 00:34:56,980 --> 00:34:57,539 It's so pretty. 472 00:35:03,659 --> 00:35:04,819 When Soul and Earth combine 473 00:35:05,539 --> 00:35:07,300 you can create objects from the land, 474 00:35:08,099 --> 00:35:09,500 which are our alien weapons. 475 00:35:11,500 --> 00:35:12,300 When Soul and Air combine 476 00:35:13,340 --> 00:35:14,500 you can control the elements. 477 00:35:15,420 --> 00:35:16,740 But I'm not very good at this. 478 00:35:17,000 --> 00:35:17,900 I can only light a fire. 479 00:35:18,579 --> 00:35:20,299 It's said that through cultivation, 480 00:35:20,900 --> 00:35:22,300 some aliens can change the weather. 481 00:35:22,980 --> 00:35:24,820 Doesn't that make you an immortal? 482 00:35:26,780 --> 00:35:27,900 That's all I teach you for now. 483 00:35:29,659 --> 00:35:30,059 Your turn. 484 00:35:30,619 --> 00:35:31,420 Why did you hit me?! 485 00:35:33,500 --> 00:35:34,820 Judged from your performance, 486 00:35:35,340 --> 00:35:36,460 you're better at sync with Air. 487 00:35:39,980 --> 00:35:40,980 Start with your soul. 488 00:35:41,659 --> 00:35:42,179 Calm down. 489 00:35:44,219 --> 00:35:45,659 Since you're an alien, 490 00:35:46,219 --> 00:35:47,739 this should feel like walking. 491 00:35:48,940 --> 00:35:49,500 If you want it, 492 00:35:51,139 --> 00:35:52,019 you can definitely feel it. 493 00:35:53,099 --> 00:35:53,980 Does this really work? 494 00:36:05,019 --> 00:36:07,300 I can see something swirling in your body. 495 00:36:07,739 --> 00:36:09,019 It must be what you call 'Soul'. 496 00:36:09,699 --> 00:36:10,539 You can see the Soul? 497 00:36:16,820 --> 00:36:17,740 The two of them are back. 498 00:36:23,500 --> 00:36:24,900 Jiang Liu Er, look here, 499 00:36:24,900 --> 00:36:26,180 I'll roast a chicken for dinner! 500 00:36:28,780 --> 00:36:29,340 Just kidding. 501 00:36:29,900 --> 00:36:31,180 Your Brother Lie got mushrooms. 502 00:36:31,820 --> 00:36:32,420 Eat a lot. 503 00:36:32,980 --> 00:36:34,179 Control yourself, and don't explode. 504 00:36:53,860 --> 00:36:55,140 Look at this hidden area, 505 00:36:55,739 --> 00:36:56,979 it's really good for avoiding enemies, 506 00:36:58,139 --> 00:36:58,739 which is hard to find. 507 00:36:59,820 --> 00:37:00,740 It should be here. 508 00:37:27,659 --> 00:37:28,659 Why isn't there anyone here? 509 00:37:38,699 --> 00:37:39,259 What book is that? 510 00:37:42,420 --> 00:37:43,940 Books on medicine making. 511 00:37:45,340 --> 00:37:46,539 Kui Mu Wolf lived here. 512 00:37:55,300 --> 00:37:55,860 Sister Three Fire, 513 00:37:58,059 --> 00:37:59,380 are these children's clothes? 514 00:38:00,659 --> 00:38:02,219 That's female's clothes! 515 00:38:02,699 --> 00:38:03,019 Shut up. 516 00:38:03,820 --> 00:38:04,420 As if you know a lot. 517 00:38:12,420 --> 00:38:14,059 [Ji Qiao tribe's badge] 518 00:38:15,820 --> 00:38:16,580 Who's there? 519 00:38:41,619 --> 00:38:43,699 Ah, a little girl! Her moves are fierce! 520 00:38:46,170 --> 00:38:47,820 Don't hurt her when you catch her. I need to question her. 521 00:39:11,699 --> 00:39:13,019 You look weak and frail, 522 00:39:13,539 --> 00:39:14,259 but your kung fu is good. 523 00:39:16,699 --> 00:39:17,899 If I can take two down with me, 524 00:39:18,380 --> 00:39:18,900 my death is worth it. 525 00:39:23,179 --> 00:39:24,379 Are you both alright? 526 00:39:25,699 --> 00:39:26,379 We're fine. 527 00:39:27,019 --> 00:39:28,170 If you didn't react quickly, 528 00:39:29,260 --> 00:39:30,100 we would've died here. 529 00:39:30,579 --> 00:39:30,900 Fine. 530 00:39:32,739 --> 00:39:34,579 Since I got caught today, 531 00:39:35,659 --> 00:39:37,379 if I can see my husband again before I die, 532 00:39:38,579 --> 00:39:40,019 then Bai Hua Xiu has no regrets. 533 00:39:41,980 --> 00:39:42,380 Three Fire 534 00:39:42,820 --> 00:39:43,180 Let her go. 535 00:39:43,199 --> 00:39:43,980 She's not an enemy. 536 00:39:52,500 --> 00:39:54,019 I didn't know the Chief sent you. 537 00:39:54,539 --> 00:39:55,059 my apologies. 538 00:39:57,219 --> 00:39:57,819 What's your name? 539 00:39:58,739 --> 00:39:59,259 Bai Hua Xiu. 540 00:40:00,380 --> 00:40:01,210 Are you from the Ji Qiao tribe? 541 00:40:02,500 --> 00:40:03,099 How do you know that? 542 00:40:04,219 --> 00:40:05,539 I interacted with your people before, 543 00:40:06,300 --> 00:40:07,370 and recognized the tribe badge. 544 00:40:09,300 --> 00:40:10,180 Ji Qiao tribe? 545 00:40:11,539 --> 00:40:12,779 Aren't you enemies with aliens? 546 00:40:13,420 --> 00:40:14,220 How did you and Kui Mu Wolf...? 547 00:40:16,260 --> 00:40:17,300 Like you said, 548 00:40:18,539 --> 00:40:20,219 my tribe hunts for aliens. 549 00:40:22,940 --> 00:40:23,619 Seven years ago, 550 00:40:27,260 --> 00:40:29,540 Kui Mu Wolf trespassed on my tribe's territory. 551 00:40:31,139 --> 00:40:32,500 I discovered that he was from Lian Sha, 552 00:40:33,260 --> 00:40:34,740 and followed him. 553 00:40:35,780 --> 00:40:38,620 He traveled in secret and only came out at night, 554 00:40:39,139 --> 00:40:40,379 as if he was searching for something. 555 00:40:41,059 --> 00:40:42,380 I received orders from my tribe 556 00:40:43,019 --> 00:40:43,900 to kill him. 557 00:40:45,059 --> 00:40:47,340 But I'm not his equal. 558 00:40:47,900 --> 00:40:49,180 He didn't hurt me, 559 00:40:49,780 --> 00:40:52,100 and only said that he was looking for 560 00:40:52,619 --> 00:40:54,339 a flower that only bloomed at night. 561 00:40:55,659 --> 00:40:57,460 Afterwards Lian Sha's assassins came, 562 00:40:58,019 --> 00:40:58,460 and I found out 563 00:40:59,019 --> 00:41:00,980 that he had left Lian Sha. 564 00:41:02,179 --> 00:41:05,379 I needed to protect my tribe's territory and reputation, 565 00:41:06,820 --> 00:41:08,460 and chose to work with him 566 00:41:08,500 --> 00:41:09,539 and fight together. 567 00:41:10,940 --> 00:41:11,820 After the fight, 568 00:41:12,099 --> 00:41:13,019 I was severely wounded. 569 00:41:13,659 --> 00:41:15,219 He looked after me 570 00:41:15,940 --> 00:41:19,260 and told me that he needed the flower to create medicine. 571 00:41:20,460 --> 00:41:22,460 When I saw him carefully pluck the flower, 572 00:41:23,260 --> 00:41:24,860 and take care of them, 573 00:41:26,179 --> 00:41:27,699 I knew that I fell in love with him. 574 00:41:32,860 --> 00:41:34,940 I told my tribe, 575 00:41:35,500 --> 00:41:37,170 and received a reprimanding instead. 576 00:41:38,300 --> 00:41:39,019 I escaped 577 00:41:39,539 --> 00:41:40,340 to be with him 578 00:41:41,659 --> 00:41:42,539 and go wherever he goes. 579 00:41:44,820 --> 00:41:45,500 But who knew 580 00:41:48,019 --> 00:41:49,940 Lady White Bone still found us. 581 00:41:51,539 --> 00:41:54,019 Yesterday, she captured my husband, and I don't know if he is alive/ 582 00:41:57,340 --> 00:41:59,380 Our token of love is still here, 583 00:42:01,539 --> 00:42:04,420 but his life is unknown. 584 00:42:07,380 --> 00:42:10,539 We just wanted to spend the rest of our lives together. 585 00:42:11,820 --> 00:42:12,700 Why? 586 00:42:13,340 --> 00:42:15,460 Why do they want to keep us apart? 587 00:42:17,820 --> 00:42:18,420 Don't worry. 588 00:42:19,619 --> 00:42:20,579 We will find Kui Mu Wolf. 589 00:42:21,460 --> 00:42:21,940 Find him? 590 00:42:23,019 --> 00:42:23,619 How will we find him? 591 00:42:24,179 --> 00:42:24,699 Where will we find him? 592 00:42:29,900 --> 00:42:30,300 Ah? 593 00:42:30,300 --> 00:42:30,940 Me? 594 00:42:31,460 --> 00:42:31,820 Me? 595 00:42:39,739 --> 00:42:41,539 Sister, I can't do it. 596 00:42:42,019 --> 00:42:42,460 Nonsense. 597 00:42:42,900 --> 00:42:43,539 This is about life. 598 00:42:44,659 --> 00:42:46,059 Like I said, how can he do it? 599 00:43:02,019 --> 00:43:03,780 How is it? Did you find him? 600 00:43:04,780 --> 00:43:05,420 Yes. 601 00:43:06,019 --> 00:43:07,259 But I don't know where he is. 602 00:43:08,300 --> 00:43:09,019 What did I say? 603 00:43:11,139 --> 00:43:13,099 He seems to be in a cave. 604 00:43:13,579 --> 00:43:13,900 A cave? 605 00:43:14,539 --> 00:43:15,340 Wan Xiang Mountain is near here, 606 00:43:16,420 --> 00:43:17,860 and the mountain has many caves. 607 00:43:19,059 --> 00:43:20,019 Let's go there and check first. 608 00:43:26,699 --> 00:43:30,099 [Wan Xiang Mountain] 609 00:43:35,900 --> 00:43:37,900 There are so many caves here! 610 00:43:37,900 --> 00:43:38,820 How will we ever find him? 611 00:43:39,340 --> 00:43:39,740 Lao Sha, 612 00:43:40,150 --> 00:43:41,200 you and Lie start at the back mountain. 613 00:43:42,420 --> 00:43:42,860 Split up. 614 00:43:43,460 --> 00:43:44,300 Send a signal if you find him. 615 00:43:44,300 --> 00:43:44,820 OK. 616 00:44:23,739 --> 00:44:24,379 Kui Mu Wolf. 617 00:44:25,179 --> 00:44:26,579 You and I are old friends. 618 00:44:27,900 --> 00:44:28,900 If you tell me, 619 00:44:29,579 --> 00:44:30,420 I won't harm you. 620 00:44:31,619 --> 00:44:34,339 Stop dreaming of taking the medicine. 621 00:44:35,340 --> 00:44:36,539 It's no use 622 00:44:37,619 --> 00:44:38,579 even if you kill me. 623 00:44:40,260 --> 00:44:41,340 Alright then, 624 00:44:42,059 --> 00:44:44,380 I'll bring your wife, Bai Hua Xiu. 625 00:44:45,460 --> 00:44:46,740 She doesn't know anything! 626 00:44:47,340 --> 00:44:48,180 She's innocent! 627 00:44:49,340 --> 00:44:51,180 How will we know if we don't ask? 628 00:45:03,699 --> 00:45:05,980 You really don't spare me. 629 00:45:09,019 --> 00:45:11,980 Then don't blame me for not caring about our friendship. 630 00:45:27,059 --> 00:45:27,460 Actually, 631 00:45:27,980 --> 00:45:29,179 why do you believe Little monk? 632 00:45:30,300 --> 00:45:31,060 I haven't heard of anybody 633 00:45:31,659 --> 00:45:32,859 that can see someone's soul. 634 00:45:34,900 --> 00:45:35,740 What kind of power is that? 635 00:45:37,659 --> 00:45:39,579 Stop talking nonsense, do you hear me? 636 00:45:44,340 --> 00:45:44,780 He's here! 637 00:45:50,659 --> 00:45:52,299 I'll give you another chance. 638 00:45:53,539 --> 00:45:54,539 Next time, 639 00:45:55,219 --> 00:45:58,779 I can't promise where my bone will come out of. 640 00:46:01,260 --> 00:46:03,100 Stop it! Don't hurt my husband! 641 00:46:09,340 --> 00:46:11,019 Lao Sha, take care of Little monk! 642 00:46:11,539 --> 00:46:11,779 OK. 643 00:46:21,460 --> 00:46:23,659 Brother, you still haven't died from your wounds? 644 00:46:50,099 --> 00:46:51,539 Why are you in other people's business? 645 00:46:52,099 --> 00:46:53,339 We're here to find Kui Mu Wolf for the Chief. 646 00:46:54,059 --> 00:46:55,139 Then don't waste your breath. 647 00:47:29,739 --> 00:47:30,379 We've been tricked! 648 00:47:32,179 --> 00:47:32,739 Kui Mu Wolf. 649 00:47:34,300 --> 00:47:35,220 My lady, 650 00:47:36,820 --> 00:47:37,860 sorry for making you suffer. 651 00:47:38,579 --> 00:47:39,500 I'm not suffering. 652 00:47:39,940 --> 00:47:40,460 I'm afraid... 653 00:47:40,460 --> 00:47:41,340 Stop talking! 654 00:47:41,860 --> 00:47:43,460 Don't say such stupid things. 655 00:47:44,059 --> 00:47:45,299 Why are you staring at them? 656 00:47:48,019 --> 00:47:49,179 I'm thinking 657 00:47:49,739 --> 00:47:51,979 about when I can find such a good wife. 658 00:47:52,460 --> 00:47:54,059 I'm thinking you can't find one anywhere. 659 00:47:55,699 --> 00:47:57,539 Monks shouldn't curse people like that! 660 00:48:01,539 --> 00:48:02,179 Aliens! 661 00:48:40,219 --> 00:48:41,899 I will come back! 662 00:48:48,019 --> 00:48:48,900 What are doing?! 663 00:48:49,460 --> 00:48:50,699 Fighting her all the way back here?! 664 00:48:50,699 --> 00:48:51,379 How is he? 665 00:48:52,699 --> 00:48:53,619 See for yourself. 666 00:48:54,219 --> 00:48:55,399 He's got wounds all over his body. 667 00:48:55,599 --> 00:48:56,699 Probably he won't survive for long. 668 00:49:00,380 --> 00:49:02,099 We are here with an order of Hong Shao House's Chief 669 00:49:02,619 --> 00:49:03,199 and ask for a favor. 670 00:49:14,420 --> 00:49:16,340 You must be the one that ate the medicine. 671 00:49:16,940 --> 00:49:17,500 How did you know? 672 00:49:20,420 --> 00:49:23,019 I've researched this for many years. 673 00:49:23,980 --> 00:49:25,219 Of course, I know. 674 00:49:25,860 --> 00:49:28,220 How can we remove the medicine? 675 00:49:32,940 --> 00:49:34,139 All these years, 676 00:49:35,340 --> 00:49:36,180 and all these efforts, 677 00:49:37,780 --> 00:49:39,260 everything was 678 00:49:40,019 --> 00:49:41,179 an illusion. 679 00:49:41,860 --> 00:49:44,220 The answer was right here all along. 680 00:49:45,500 --> 00:49:47,019 But I couldn't see it. 681 00:49:48,460 --> 00:49:49,019 Kui Mu Wolf, 682 00:49:55,860 --> 00:49:57,059 I can't help you. 683 00:49:58,260 --> 00:49:59,660 My time is ending, 684 00:50:02,139 --> 00:50:03,059 please, 685 00:50:04,019 --> 00:50:06,099 allow my wife and me 686 00:50:06,860 --> 00:50:08,300 to have a moment alone. 687 00:50:17,179 --> 00:50:18,379 What a waste of time, 688 00:50:18,900 --> 00:50:19,980 and found a widow. 689 00:50:20,460 --> 00:50:20,940 You should build some good karma. 690 00:50:21,739 --> 00:50:23,219 I mean, it wasn't my fault. 691 00:50:23,739 --> 00:50:24,339 Can't I even say anything? 692 00:50:24,340 --> 00:50:24,980 Are you two done? 693 00:50:33,179 --> 00:50:33,779 My lady, 694 00:50:34,539 --> 00:50:36,860 I can stay with you for my whole life, 695 00:50:38,420 --> 00:50:40,220 I'm so satisfied. 696 00:50:41,980 --> 00:50:43,659 But this world 697 00:50:44,659 --> 00:50:47,980 didn't accept our love. 698 00:50:50,699 --> 00:50:51,299 Kui Mu Wolf, 699 00:50:52,860 --> 00:50:54,220 you can't leave me behind. 700 00:50:55,739 --> 00:50:57,259 You said before 701 00:50:59,500 --> 00:51:01,820 that you would grow old with me. 702 00:51:02,820 --> 00:51:04,260 You can't leave me alone! 703 00:51:06,900 --> 00:51:07,860 In the next life, 704 00:51:09,900 --> 00:51:11,619 let's be a normal pair. 705 00:51:12,260 --> 00:51:12,740 No... 706 00:51:14,300 --> 00:51:14,860 Grow old... 707 00:51:17,900 --> 00:51:18,980 together. 708 00:51:23,019 --> 00:51:23,659 Kui Mu Wolf! 709 00:51:25,300 --> 00:51:25,860 Kui Mu Wolf! 710 00:51:28,699 --> 00:51:30,179 Kui Mu Wolf! 711 00:51:48,460 --> 00:51:49,740 Perhaps, if we came earlier, 712 00:51:51,139 --> 00:51:52,059 Kui Mu Wolf wouldn't have died. 713 00:51:54,340 --> 00:51:55,180 If it weren't for you, 714 00:51:57,380 --> 00:51:59,460 I might not have even seen him again. 715 00:52:01,380 --> 00:52:02,579 What will you do now? 716 00:52:05,940 --> 00:52:07,780 I must avenge his death. 717 00:52:10,260 --> 00:52:12,220 I will find Lady White Bone, 718 00:52:13,300 --> 00:52:14,820 even if it means going to the ends of the world. 719 00:52:18,900 --> 00:52:19,700 May we meet again. 720 00:52:31,099 --> 00:52:32,139 With her skills, 721 00:52:33,139 --> 00:52:33,699 can she do it? 722 00:52:34,739 --> 00:52:35,579 How about you go with her? 723 00:52:39,139 --> 00:52:39,699 Ahh, I can't do that. 724 00:52:40,460 --> 00:52:41,820 I need to protect my Jiang Liu Er. 725 00:52:48,739 --> 00:52:50,139 Where are we going now? 726 00:52:51,099 --> 00:52:51,860 Go back to Hong Xiao House. 727 00:52:53,019 --> 00:52:53,619 Meet Chief. 728 00:52:54,619 --> 00:52:55,139 Replan. 729 00:53:07,059 --> 00:53:07,539 Lord, 730 00:53:08,139 --> 00:53:09,579 word came from Lady White Bone 731 00:53:10,260 --> 00:53:11,380 that Kui Mu Wolf died. 732 00:53:16,019 --> 00:53:17,179 It's fine if he died. 733 00:53:18,539 --> 00:53:20,820 He knows too much after all. 734 00:53:21,579 --> 00:53:23,059 In her letter, 735 00:53:23,579 --> 00:53:25,500 Lady White Bone said that four aliens disrupted her plan, 736 00:53:26,019 --> 00:53:28,059 and were ordered by the Chief to find Kui Mu Wolf. 737 00:53:31,739 --> 00:53:32,899 The Chief? 738 00:53:34,139 --> 00:53:35,460 She also mentioned 739 00:53:36,019 --> 00:53:37,420 that there was a Little monk 740 00:53:37,980 --> 00:53:40,019 who could sense aliens. 741 00:53:42,539 --> 00:53:45,019 Of course, she's also looking for Pan Gu's Heart. 742 00:53:45,739 --> 00:53:46,899 Lord. 743 00:53:47,380 --> 00:53:49,300 Send the two of us to bring him back for you. 744 00:53:51,380 --> 00:53:52,059 Don't rush. 745 00:53:54,179 --> 00:53:54,819 Everything 746 00:53:55,739 --> 00:53:57,619 is just beginning. 747 00:53:59,980 --> 00:54:01,340 [Preview] 748 00:54:02,340 --> 00:54:04,820 We didn't find a way to extract Pan Gu's Heart. 749 00:54:05,539 --> 00:54:07,659 On the way back, the river was flooded. 750 00:54:08,260 --> 00:54:10,980 We tried to cross the river, but got caught in the current. 751 00:54:18,619 --> 00:54:21,099 When I woke up, we were in the Women's Kingdom. 752 00:54:21,659 --> 00:54:23,739 Brother Sha became the King. 753 00:54:23,739 --> 00:54:25,219 He was so happy. 754 00:54:25,739 --> 00:54:27,099 But this queen was strange. 755 00:54:27,820 --> 00:54:29,980 Brother Sha didn't listen to us, no matter what we said. 756 00:54:30,500 --> 00:54:30,980 Let's stop here. 757 00:54:30,980 --> 00:54:31,820 This is the last meal. 758 00:54:31,820 --> 00:54:32,860 Our relationship is over! 759 00:54:33,340 --> 00:54:34,579 Then we discovered 760 00:54:34,579 --> 00:54:38,699 that this was a trap set by Lian Sha many years ago. 761 00:54:41,860 --> 00:54:45,820 Although it was dangerous, we found new clues. 762 00:54:46,340 --> 00:54:49,100 Everything pointed to a village deep in the mountains. 763 00:54:49,820 --> 00:54:50,980 Mysterious relationships. 764 00:54:50,980 --> 00:54:51,619 Stop! 765 00:54:51,619 --> 00:54:54,699 A normal human is raising alien children. 766 00:54:55,219 --> 00:54:56,419 Lost children. 767 00:54:57,099 --> 00:54:59,179 Secret magic is hidden by Kui Mu Wolf. 768 00:55:00,460 --> 00:55:02,659 What does this have to do with Lian Sha? 769 00:55:05,019 --> 00:55:07,539 Will the conspiracy be revealed? 770 00:55:08,619 --> 00:55:11,699 Will we find a way to extract Pan Gu's Heart? 771 00:55:16,099 --> 00:55:18,940 Bigger secrets are waiting for us. 772 00:55:24,500 --> 00:55:26,980 [Part Two: Adventures in a Mysterious Village] 773 00:55:29,380 --> 00:55:30,180 Sister Three Fire! 49310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.