All language subtitles for De.forbandede.aar.2020.DANiSH.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,142 --> 00:01:35,559 - Sådan. - Aksel, de kommer nu. 2 00:01:38,809 --> 00:01:41,952 - Goddag. - Velkommen. 3 00:01:41,976 --> 00:01:43,976 Michael! 4 00:01:46,267 --> 00:01:49,243 - Helene. - Godt at have dig hjemme. 5 00:01:49,267 --> 00:01:53,517 Vi har været bange for, at der skulle ske dig noget. 6 00:01:54,726 --> 00:01:57,743 - Nej... - Dav. 7 00:01:57,767 --> 00:02:01,642 - Goddag. - Velkommen til, moster Agnes. 8 00:02:03,142 --> 00:02:05,785 - I nåede det lige. - Ja. 9 00:02:05,809 --> 00:02:09,743 Vi fløj med Duncans rædselsfulde lille maskine fra Ängelholm. 10 00:02:09,767 --> 00:02:14,160 - Jeg sagde, papiret ville revne. - Vi finder noget andet. 11 00:02:14,184 --> 00:02:16,910 Kom. Lad mig se. 12 00:02:16,934 --> 00:02:20,535 - Ej... - Moster, har du selv malet det? 13 00:02:20,559 --> 00:02:23,535 - Ej, hvor er det godt. - Så. 14 00:02:23,559 --> 00:02:26,410 Sådan en lang næse har jeg da ikke, vel, Aksel? 15 00:02:26,434 --> 00:02:29,142 Nej, den er længere. 16 00:02:34,601 --> 00:02:39,202 det er så yndigt at følges ad 17 00:02:39,226 --> 00:02:43,493 for to som gerne vil sammen være 18 00:02:43,517 --> 00:02:48,577 da er med glæden man dobbelt glad 19 00:02:48,601 --> 00:02:53,827 og halvt om sorgen så tung at bære 20 00:02:53,851 --> 00:02:57,910 det er gammen at rejse sammen 21 00:02:57,934 --> 00:03:05,059 at rejse sammen når fjederhammen er kærlighed 22 00:03:38,934 --> 00:03:42,243 - Michael, hører vi noget? - Jeg kan ikke komme igennem. 23 00:03:42,267 --> 00:03:44,702 - Vi må tilbage på kasernen. - Hvad står der? 24 00:03:44,726 --> 00:03:49,243 Noget kaudervælsk, men det tyske militær er allerede i landet. 25 00:03:49,267 --> 00:03:50,952 Hvad med hæren? 26 00:03:50,976 --> 00:03:55,660 Regeringen forhandler, så måske foregår det uden kamp. 27 00:03:55,684 --> 00:03:59,327 - Det kan da ikke være rigtigt. - Duncan. 28 00:03:59,351 --> 00:04:03,160 - Vi skal da have dig ud af landet. - Hvorfor det? 29 00:04:03,184 --> 00:04:06,910 - Han er jo engelsk statsborger. - Kan nogen køre mig til Værløse? 30 00:04:06,934 --> 00:04:11,077 - Du kan blive skudt ned. - Kør ind til ambassaden. 31 00:04:11,101 --> 00:04:15,702 Hvis tyskerne har landsat tropper, så har de besat ambassaden. 32 00:04:15,726 --> 00:04:19,618 - Jeg tager med dig. - Nej. Sæt ikke livet på spil. 33 00:04:19,642 --> 00:04:24,035 - Jeg har ansvaret for en virksomhed. - Lad os skynde os. Jeg kører jer. 34 00:04:24,059 --> 00:04:28,243 - Ikke tale om. Det gør jeg. - Jeg er en bedre chauffør, far. 35 00:04:28,267 --> 00:04:32,767 Hvis politiet stopper os, bør den, der kører, have et kørekort. 36 00:04:43,184 --> 00:04:47,351 Flyvepladsen er lige heroppe til venstre. 37 00:04:53,809 --> 00:04:56,476 - For satan! - Vend om, for fanden! 38 00:05:00,017 --> 00:05:04,726 Vi prøver Helsingør. Måske går der færger stadigvæk. 39 00:05:06,309 --> 00:05:09,934 Hvor langt er der til Helsingør? 40 00:05:18,559 --> 00:05:20,976 Kors! 41 00:05:36,851 --> 00:05:41,726 - Hvordan gik det? - Godt. Alle er i sikkerhed. 42 00:05:44,934 --> 00:05:50,618 Under disse for vort fædreland så alvorlige forhold opfordrer jeg - 43 00:05:50,642 --> 00:05:56,327 - til at bevare en fuldt ud korrekt og værdig optræden, - 44 00:05:56,351 --> 00:06:02,827 - da uoverlagte handlinger eller ytringer kan have alvorlige følger. 45 00:06:02,851 --> 00:06:06,368 Gud bevare Dem alle. Gud bevare Danmark. 46 00:06:06,392 --> 00:06:12,118 Christian Rex, Amalienborg, den 9. april 1940. 47 00:06:12,142 --> 00:06:16,910 - Hvorfor giver vi bare op? - Tyskland har det stærkeste militær. 48 00:06:16,934 --> 00:06:22,077 - Men vi er sgu da neutrale. - Aksel, dit sprog. 49 00:06:22,101 --> 00:06:25,910 - Vi har en ikkeangrebspagt med dem. - Det bekymrer ikke HR. Hitler. 50 00:06:25,934 --> 00:06:31,202 - Nævn ikke det vulgære menneske. - Men hvad sker der så nu? 51 00:06:31,226 --> 00:06:35,684 Ingen ved det. Men vi er ikke herrer i eget hus. 52 00:06:56,601 --> 00:07:03,368 Hjerteligt tillykke, HR. direktør. Ja, og så... 53 00:07:03,392 --> 00:07:06,452 Og så sådan en dag. 54 00:07:06,476 --> 00:07:11,868 Vi har skillinget sammen til en lille gave i anledning af sølvbrylluppet - 55 00:07:11,892 --> 00:07:15,577 - for at ønske direktøren tillykke. 56 00:07:15,601 --> 00:07:21,243 Tusind tak. Kurt, vil De kalde folkene sammen i kantinen? 57 00:07:21,267 --> 00:07:23,910 Jeg vil godt sige tak for gaven, - 58 00:07:23,934 --> 00:07:28,202 - men berolige dem med, at selv om vi har mistet det engelske marked, - 59 00:07:28,226 --> 00:07:32,035 - så skal vi nok gøre alt, hvad vi kan, for at holde hjulene i gang. 60 00:07:32,059 --> 00:07:35,809 - Ja. - Tak. 61 00:07:37,434 --> 00:07:38,440 Ja... 62 00:07:39,809 --> 00:07:44,535 Vi har jo lager til tre måneder. Også af det her. 63 00:07:44,559 --> 00:07:49,202 Så hvis bare de lader være med at slukke for strømmen, skal det nok gå. 64 00:07:49,226 --> 00:07:53,243 Hvad tror du, der sker nu, far? Får vi en nazistisk regering? 65 00:07:53,267 --> 00:07:57,827 Nej. Nej nej. Folketinget fungerer jo stadigvæk. 66 00:07:57,851 --> 00:08:01,577 Og nazisterne har jo ikke en chance ved et valg. 67 00:08:01,601 --> 00:08:05,785 Men kan man få et demokrati til at fungere i et besat land? 68 00:08:05,809 --> 00:08:08,868 Det er et godt spørgsmål, min dreng. 69 00:08:08,892 --> 00:08:13,976 Kan du ikke gå op til swingpjatterne og bede dem indstille skydningen? 70 00:08:17,976 --> 00:08:20,702 Hey! Hallo! 71 00:08:20,726 --> 00:08:23,618 - Far siger, I skal holde op. - Hvorfor nu det? 72 00:08:23,642 --> 00:08:27,910 - Rolig. Vi var lige ved at have den. - I er ligeglade med besættelsen. 73 00:08:27,934 --> 00:08:29,993 - Vel er vi ej. - Hvorfor tror du det? 74 00:08:30,017 --> 00:08:33,327 - I hygger jer bare. - Vi øver! Skal det være forbudt? 75 00:08:33,351 --> 00:08:37,892 - Hold kæft! Du ved, hvad jeg mener. - Dit sprog, Aksel! 76 00:08:39,976 --> 00:08:41,726 2, 3, 4. 77 00:08:43,434 --> 00:08:46,642 - Godnat! - Godnat. 78 00:08:49,517 --> 00:08:53,785 Jeg fik aldrig holdt min tale til dig. 79 00:08:53,809 --> 00:08:56,410 Den var ellers på vers. 80 00:08:56,434 --> 00:08:59,726 den første gang jeg så dig 81 00:09:01,476 --> 00:09:05,660 var på din fars kontor 82 00:09:05,684 --> 00:09:11,226 du var der for at hente ham med mor 83 00:09:12,559 --> 00:09:16,993 du var så sød og yndig 84 00:09:17,017 --> 00:09:21,035 at hjertet tog et hop 85 00:09:21,059 --> 00:09:25,660 og jeg blev vild og syndig 86 00:09:25,684 --> 00:09:29,142 ved synet af din krop 87 00:09:33,976 --> 00:09:37,976 - Havde du tænkt dig at synge den? - Ja. 88 00:09:40,851 --> 00:09:43,285 Er der flere vers? 89 00:09:43,309 --> 00:09:46,851 Det kan da godt være, hvis du kommer med ovenpå. 90 00:09:52,517 --> 00:09:55,743 Jeg håber, de er glade for dig i hæren. 91 00:09:55,767 --> 00:09:58,868 Du er det, vi har brug for i erhvervslivet. 92 00:09:58,892 --> 00:10:04,493 Aksel vil leve op til forventningerne og føre fabrikken videre på god vis. 93 00:10:04,517 --> 00:10:09,660 Jeg vil gerne sørge for, at du får mulighed for at udfolde dine evner. 94 00:10:09,684 --> 00:10:13,618 Jeg har altid vidst, at jeg skulle stå på egne ben. 95 00:10:13,642 --> 00:10:18,035 Jeg har da altid prøvet at hjælpe dig. Også økonomisk. 96 00:10:18,059 --> 00:10:21,785 Gid du havde været lige så rundhåndet over for mor. 97 00:10:21,809 --> 00:10:26,827 - Mens tid var. - Det var en anden tid. 98 00:10:26,851 --> 00:10:32,077 - Din mor havde sine egne problemer. - Bare sig det, som det var. 99 00:10:32,101 --> 00:10:37,101 Hun var dranker. Ja, og så sendte du mig af sted til kostskole. 100 00:10:40,267 --> 00:10:44,892 Jeg ved ikke, hvad jeg lige skulle have gjort anderledes der. 101 00:10:46,309 --> 00:10:50,726 Jeg håber meget, at du på et tidspunkt tilgiver mig. 102 00:11:02,309 --> 00:11:07,452 Det er godt at se, at I kæmper videre for Danmarks ære med kniv og gaffel. 103 00:11:07,476 --> 00:11:11,910 Flab! Han skulle have et par på hovedet. 104 00:11:11,934 --> 00:11:15,035 Han har ret. Regeringen har holdt os for nar. 105 00:11:15,059 --> 00:11:19,202 - Hvad mener du? - De ofrer nogle få tapre folk. 106 00:11:19,226 --> 00:11:22,660 Og så forærer de landet væk til fjenden med et høfligt buk. 107 00:11:22,684 --> 00:11:27,410 - Der var ikke så meget... - Der er hilsepligt over for tyskere. 108 00:11:27,434 --> 00:11:30,493 Det er så ydmygende, mand. 109 00:11:30,517 --> 00:11:33,410 Ja, det forstår du vel ikke? 110 00:11:33,434 --> 00:11:39,077 Du har da om nogen ydet dit. Du har da æren i behold. 111 00:11:39,101 --> 00:11:42,493 Sådan føles det ikke. 112 00:11:42,517 --> 00:11:47,327 Aage har nogle bekendte, hvor vi kan købe æg og fløde til lagkage. 113 00:11:47,351 --> 00:11:49,952 Har vi ellers, hvad vi skal bruge? 114 00:11:49,976 --> 00:11:53,976 Vi mangler rationeringsmærker til kakao. 115 00:11:56,267 --> 00:12:01,851 - Hvem kan det være? Så sent? - Nu skal jeg. 116 00:12:06,309 --> 00:12:10,976 De snakker svensk. Jeg er ikke sikker på, at jeg forstår... 117 00:12:14,976 --> 00:12:20,452 - Godaften. - Undskyld, vi kommer anstigende. 118 00:12:20,476 --> 00:12:25,660 Mit navn er Veronica Fischer. Jeg er ungdomsveninde med Eva Bruun-Lassen. 119 00:12:25,684 --> 00:12:30,101 - Har vi fundet det rette sted? - Ja. Eva? Det er min kone. 120 00:12:33,059 --> 00:12:35,868 Veronica. 121 00:12:35,892 --> 00:12:39,868 Gud, hvor er det længe siden. 122 00:12:39,892 --> 00:12:44,243 Eva, jeg var så bange for, at du ikke var hjemme. 123 00:12:44,267 --> 00:12:48,327 - Gud. Er det Frantz? - Ja. Husker du ham? 124 00:12:48,351 --> 00:12:51,202 - Velkommen. - Tak. 125 00:12:51,226 --> 00:12:53,452 Kom indenfor. 126 00:12:53,476 --> 00:12:58,160 Du aner ikke, hvordan situationen er blevet i Tyskland. 127 00:12:58,184 --> 00:13:00,910 Ingen jøde kan vide sig sikker. 128 00:13:00,934 --> 00:13:06,285 Vi har været på flugt, siden Gestapo tog vores onkel og hans hustru. 129 00:13:06,309 --> 00:13:10,202 Vi sneg os til fods over grænsen i nat. 130 00:13:10,226 --> 00:13:16,910 HR. direktør Skov. Har De mulighed for at hjælpe os videre til Sverige? 131 00:13:16,934 --> 00:13:22,452 Havde De fået et indrejsestempel i passet, kunne De rejse videre legalt. 132 00:13:22,476 --> 00:13:26,660 - Jeg kan da sejle dem over i nat. - Kom nu ikke for godt i gang. 133 00:13:26,684 --> 00:13:33,160 Måske I skulle sige godnat til gæsterne og tak for i aften. 134 00:13:33,184 --> 00:13:36,785 - Godnat. - Godnat. 135 00:13:36,809 --> 00:13:42,702 Politimesteren er en gammel studiekammerat til mig. 136 00:13:42,726 --> 00:13:47,285 - Jeg er sikker på, han kan hjælpe. - Nej. Intet politi. 137 00:13:47,309 --> 00:13:52,577 Det danske politi sender tyske flygtninge tilbage til Gestapo. 138 00:13:52,601 --> 00:13:57,493 Jo, men politimester Eskebjerg er altså min personlige ven. 139 00:13:57,517 --> 00:14:01,118 Det kan der ikke blive tale om. Jeg stoler ikke på myndighederne. 140 00:14:01,142 --> 00:14:04,226 - Frantz, de vil jo bare hjælpe. - Intet politi! 141 00:14:06,642 --> 00:14:09,993 Ikke noget politi. Det er helt udelukket. 142 00:14:10,017 --> 00:14:13,452 Men Karl ved altså, hvad han taler om. 143 00:14:13,476 --> 00:14:18,226 I Danmark er vi stadig lige for loven. Og det gælder også jøder. 144 00:14:20,184 --> 00:14:25,243 Jeg tror nu alligevel, at jeg ringer til Eskebjerg i morgen tidlig. 145 00:14:25,267 --> 00:14:28,993 - Helt stille og roligt. - Det er for farligt. 146 00:14:29,017 --> 00:14:34,327 Vi har ikke noget valg. Hvordan skal vi ellers komme til Sverige? 147 00:14:34,351 --> 00:14:38,142 - Kunne det friste med en sjus? - Ja tak. 148 00:14:40,184 --> 00:14:43,243 Det skal nok gå, Veronica. 149 00:14:43,267 --> 00:14:47,142 - Velkommen til Danmark. Skål. - Skål. 150 00:14:50,934 --> 00:14:54,785 Jeg forstår ikke, hvorfor de ikke flygtede for længe siden. 151 00:14:54,809 --> 00:14:59,368 - De er jo svenskere. - Det er kun deres mor, der er det. 152 00:14:59,392 --> 00:15:02,684 De er begge to tyske statsborgere. 153 00:15:07,434 --> 00:15:12,743 Har du brugt min franske natcreme? Du har brugt næsten det hele, mand. 154 00:15:12,767 --> 00:15:15,868 - Jeg køber en ny. - Man kan ikke få den mere. 155 00:15:15,892 --> 00:15:20,493 - Men se, hvor flot mit hår er. - Du skal ikke bruge mine ting. 156 00:15:20,517 --> 00:15:25,160 Det er regeringens pligt at sikre forsyningen af kul og råstoffer. 157 00:15:25,184 --> 00:15:29,827 Det kræver smidighed og diplomati, ellers går alt i stå og ender i kaos. 158 00:15:29,851 --> 00:15:34,202 Nej nej. Det kan tyskerne slet, slet ikke være tjent med. 159 00:15:34,226 --> 00:15:38,702 - De kan ikke undvære vores varer. - Bønderne eksporterer helt vildt. 160 00:15:38,726 --> 00:15:42,702 Hvad med industrien? Vi mister tusindvis af arbejdspladser. 161 00:15:42,726 --> 00:15:48,535 - Mange vil dreje nøglen om. - Mal nu ikke fanden på væggen. 162 00:15:48,559 --> 00:15:53,202 Herregud. Vi skal jo bare omstille produktionen til det nye marked. 163 00:15:53,226 --> 00:15:56,993 Så skal vi da nok klare os igennem, indtil krigen er slut. 164 00:15:57,017 --> 00:16:00,327 Hvis vi begynder at producere for tyskerne, - 165 00:16:00,351 --> 00:16:05,618 - så vil de allierede betragte os som en del af den tyske krigsindustri. 166 00:16:05,642 --> 00:16:11,827 Vi har intet valg. Vi er heldige, at produktionsapparatet er intakt. 167 00:16:11,851 --> 00:16:15,618 Tænk på, hvordan det gik i Polen. Og hvad sker der i Norge nu? 168 00:16:15,642 --> 00:16:18,410 Og hvis de allierede udser os som bombemål? 169 00:16:18,434 --> 00:16:22,035 Industrirådet støtter regeringens opfordring - 170 00:16:22,059 --> 00:16:25,101 - til folket om at udvise ro og loyal optræden. 171 00:16:26,309 --> 00:16:29,202 Snart kommer det også hertil. 172 00:16:29,226 --> 00:16:33,702 Snart vil pøbelen overfalde uskyldige mennesker - 173 00:16:33,726 --> 00:16:38,660 - og angribe jødiske butikker. Kvinder, børn og gamle mennesker. 174 00:16:38,684 --> 00:16:44,743 - Mishandlet på åben gade. - Så galt skulle det jo nødigt gå. 175 00:16:44,767 --> 00:16:50,684 De flåede min onkel og hans hustru ud. De førte dem bort. Væk. 176 00:16:51,934 --> 00:16:55,993 Nu er vi da i Norden. Det er da en anden mentalitet. 177 00:16:56,017 --> 00:16:59,410 Det troede jeg også, tyskerne havde. 178 00:16:59,434 --> 00:17:04,660 Jeg bildte mig ind, at jeg selv var tysker, men sandheden var en anden. 179 00:17:04,684 --> 00:17:07,660 Frantz... 180 00:17:07,684 --> 00:17:12,493 - Skal jeg? - Jamen luk dog op. 181 00:17:12,517 --> 00:17:17,934 Godaften. Vi har en anholdelsesordre på Veronica og Frantz Fischer. 182 00:17:19,434 --> 00:17:23,118 - Nej, nej, nej. - Nej, Frantz! Frantz! Frantz! 183 00:17:23,142 --> 00:17:26,952 - Læg den pistol. - Så. Tag det roligt. 184 00:17:26,976 --> 00:17:32,618 Det er en fejl. Det er en misforståelse. Tag det roligt. 185 00:17:32,642 --> 00:17:38,226 Giv mig den der, inden nogen kommer til skade. Det gør alting værre. 186 00:17:40,601 --> 00:17:44,452 Hvad bilder De Dem ind? Komme her masende ind i et privat hjem? 187 00:17:44,476 --> 00:17:50,743 Jeg havde en helt klar aftale med Deres chef. Jeg ringer til ham. 188 00:17:50,767 --> 00:17:53,952 Vil De være så venlige at gå ud og vente i hallen? 189 00:17:53,976 --> 00:17:59,642 Jeg har jo mennesker, jeg rådgiver, og så underløber du mig. 190 00:18:00,517 --> 00:18:05,202 Eskebjerg, det kan jeg jo ikke gå ind og fortælle dem. 191 00:18:05,226 --> 00:18:10,059 Selvfølgelig er jeg det! Det er da klart, jeg er! 192 00:18:17,809 --> 00:18:23,243 Politimesteren beklager dybt, men nogle af hans folk har... 193 00:18:23,267 --> 00:18:25,910 ...som har kludret meget i det. 194 00:18:25,934 --> 00:18:31,702 Derfor, så bliver de desværre begge to nødt til at møde op på stationen. 195 00:18:31,726 --> 00:18:35,368 Men jeg tager med, så får vi redet trådene ud. 196 00:18:35,392 --> 00:18:39,892 - Jeg tager også med. - Det er bedre, det er lidt diskret. 197 00:18:43,851 --> 00:18:46,392 Jeg er sikker på, det vil ordne sig. 198 00:18:54,017 --> 00:18:58,743 - Hvordan gik det? - Eskebjerg var helt ulykkelig. 199 00:18:58,767 --> 00:19:03,327 Han havde regnet med at klare det diskret. Han må beholde dem i nat. 200 00:19:03,351 --> 00:19:07,952 Det er fuldstændig umenneskeligt, at de skal overnatte i en celle. 201 00:19:07,976 --> 00:19:13,785 - Idioten skulle ikke trække pistol. - Frantz har brug for lægehjælp. 202 00:19:13,809 --> 00:19:19,309 Ja. Heldigvis drejer det sig jo kun om en enkelt nat, ikke? 203 00:19:23,809 --> 00:19:28,118 Eskebjerg. Endelig. Jeg har prøvet at få fat i dig hele morgenen. 204 00:19:28,142 --> 00:19:31,351 Nå, hvad så? Kan du løslade dem nu? 205 00:19:36,226 --> 00:19:39,226 Det kan du da ikke mene. 206 00:19:40,809 --> 00:19:44,243 Hvorf...? Du sagde... 207 00:19:44,267 --> 00:19:48,827 Ja. Jamen ja. Farvel. 208 00:19:48,851 --> 00:19:50,910 Hvad sagde han? 209 00:19:50,934 --> 00:19:55,327 Det viste sig, at tyskerne havde en sag på Frantz. 210 00:19:55,351 --> 00:19:59,118 Han er på vej til Tyskland nu. 211 00:19:59,142 --> 00:20:02,993 - Og Veronica? - Ja, også hende. 212 00:20:03,017 --> 00:20:08,410 Eskebjerg har en bekendt i Udenrigsministeriet, han ringer til. 213 00:20:08,434 --> 00:20:13,118 - Måske kan han gøre noget. - Hvorfor sejlede jeg dem ikke over? 214 00:20:13,142 --> 00:20:16,642 Og lade dig risikere livet derude? Du kan tro nej. 215 00:20:28,101 --> 00:20:31,493 Hvem er det? 216 00:20:31,517 --> 00:20:34,267 Svend. 217 00:20:37,601 --> 00:20:42,743 - Jeg har været så urolig for dig. - Der er da sikkert nok i Moskva. 218 00:20:42,767 --> 00:20:47,077 Jeg tænker også mere, da du kæmpede i Spanien. 219 00:20:47,101 --> 00:20:52,868 - Den er så smuk. Tusind tak. - Det er ægte zobel. 220 00:20:52,892 --> 00:20:54,851 Wow. 221 00:20:56,059 --> 00:20:59,910 - Hvad er det her? - Det vigtigste. Den skal på. 222 00:20:59,934 --> 00:21:04,618 Hvad tror du ikke, fruen ville sige, hvis jeg gik med hammer og segl? 223 00:21:04,642 --> 00:21:07,184 Tusind, tusind tak. 224 00:21:08,351 --> 00:21:12,285 Hvordan tager de besættelsen her i huset? 225 00:21:12,309 --> 00:21:16,410 Fruen er meget rystet, HR. Skov tager det mere roligt. 226 00:21:16,434 --> 00:21:20,618 - Han bekymrer sig for fabrikken. - Typisk kapitalist. 227 00:21:20,642 --> 00:21:24,077 Kom nu ikke for godt i gang. Tænk på, hvad de har gjort for os. 228 00:21:24,101 --> 00:21:30,243 Svend? Hvad satan? Hvor har jeg savnet dig. 229 00:21:30,267 --> 00:21:35,702 - Kan I styre de danske nazister? - De er umulige at tage alvorligt. 230 00:21:35,726 --> 00:21:38,952 - Og tyskerne ser vi dårligt nok. - Svend! 231 00:21:38,976 --> 00:21:43,827 Knud. Hvordan står det til med trutteriet? 232 00:21:43,851 --> 00:21:46,910 Han er kommet ind på musikkonservatoriet. 233 00:21:46,934 --> 00:21:49,910 Tillykke. Hvordan er det? 234 00:21:49,934 --> 00:21:53,868 Lærerne er nogle gamle hønisser, men jeg spiller en masse jazz. 235 00:21:53,892 --> 00:21:58,327 - Jeg spiller med bandet på Stardust. - Der er jamsession. Du skal se ham. 236 00:21:58,351 --> 00:22:01,868 - Jeg er også begyndt med trommerne. - Ja, meget gerne. 237 00:22:01,892 --> 00:22:05,702 - Hvor er Helene, forresten? - Nå, du er stadig lun på hende? 238 00:22:05,726 --> 00:22:09,910 - Selvfølgelig. - Hvor er det dejligt at se dig igen. 239 00:22:09,934 --> 00:22:13,351 - Tak. - Jamen det er jo lille Svend. 240 00:22:14,809 --> 00:22:19,577 Nu tager du ikke ud at sejle igen, nu du er uddannet bolsjevik? 241 00:22:19,601 --> 00:22:24,452 - Nej, jeg arbejder for partiet. - Nu laver du ikke revolution, vel? 242 00:22:24,476 --> 00:22:27,309 - Vi har ballade nok i forvejen. - Ja, det ser sådan ud. 243 00:22:35,601 --> 00:22:38,285 Jeg går sgu igen. 244 00:22:38,309 --> 00:22:44,077 Vi kan møde de bedste officerer fra verdens førende slagstyrke. 245 00:22:44,101 --> 00:22:47,160 Jeg kan ikke stå her og skåle med de folk. 246 00:22:47,184 --> 00:22:50,285 Det ville være en hån mod vores faldne kammerater. 247 00:22:50,309 --> 00:22:53,535 Var tyskerne ikke kommet først, havde de allierede besat os. 248 00:22:53,559 --> 00:22:56,993 Hvis du ikke vil høre, hvordan tyskerne smadrede franskmændene - 249 00:22:57,017 --> 00:23:01,226 - og smed englænderne i kanalen, hvad laver du så i hæren? 250 00:23:07,517 --> 00:23:10,035 Giv agt! 251 00:23:10,059 --> 00:23:13,493 - Hjertelig velkommen. - Mange tak. 252 00:23:13,517 --> 00:23:18,327 Og tak for invitationen. Vores båd er sikkert i gode hænder på værftet. 253 00:23:18,351 --> 00:23:20,184 Fortsæt. 254 00:23:23,601 --> 00:23:26,827 - Danskerne virker omgængelige. - Det synes jeg også. 255 00:23:26,851 --> 00:23:29,243 Se derovre. 256 00:23:29,267 --> 00:23:33,493 Willi Lismal var næstkommanderende på Günther Priems U-47, - 257 00:23:33,517 --> 00:23:38,101 - som smadrede hangarskibet Royal Oak i Scapa Flow. 258 00:23:40,726 --> 00:23:46,535 HR. orlogskaptajn, Ove Steffensen. Det er en stor ære at hilse på Dem. 259 00:23:46,559 --> 00:23:50,868 Vi er alle sammen imponerede over de tyske ubådes slagkraft. 260 00:23:50,892 --> 00:23:56,493 Min båd har mistet sin slagkraft. Den er på værftet. 261 00:23:56,517 --> 00:24:00,827 Det siges, at ubådene skal stationeres i Trondheim. 262 00:24:00,851 --> 00:24:03,243 Det sagde De, ikke jeg. 263 00:24:03,267 --> 00:24:07,577 Men Norges dybe fjorde yder ideel beskyttelse mod angreb. 264 00:24:07,601 --> 00:24:11,059 - Storartet strategi. - Vil De have mig undskyldt? 265 00:24:12,934 --> 00:24:18,410 Willi Lismal, orlogskaptajn. De bærer Fortjenstmedaljen fra Vinterkrigen. 266 00:24:18,434 --> 00:24:21,785 - Kæmpede De i Finland? - Ja. 267 00:24:21,809 --> 00:24:27,160 Men desværre ikke med samme succes som den tyske Wehrmacht. 268 00:24:27,184 --> 00:24:33,618 Sandt nok. Men finnernes tapre modstand blev beundret verden over. 269 00:24:33,642 --> 00:24:36,452 Jeg sidder i min båd og affyrer torpedoer. 270 00:24:36,476 --> 00:24:42,743 De kæmpede i 40 graders frost mod en fjendtlig overmagt. 271 00:24:42,767 --> 00:24:45,226 Tak. 272 00:24:46,892 --> 00:24:50,202 Det var ægte vikingemod, tør man nok sige. 273 00:24:50,226 --> 00:24:55,410 Jeg er interesseret i de nordiske sagn og glæder mig til at se byen. 274 00:24:55,434 --> 00:24:58,410 Er her nogen spændende museer? 275 00:24:58,434 --> 00:25:01,535 Premierløjtnant Skov og jeg viser Dem gerne byen. 276 00:25:01,559 --> 00:25:06,142 - Ja. Hvor længe bliver De her? - Mindst tre dage endnu. 277 00:25:07,684 --> 00:25:12,618 - Louise lovede at være her kl. 11. - Hun er på vej. Jeg har ringet. 278 00:25:12,642 --> 00:25:16,910 Det er frygteligt irriterende, at man aldrig kan regne med hende. 279 00:25:16,934 --> 00:25:20,452 Michael har taget en tysker med. Han er ubådskaptajn. 280 00:25:20,476 --> 00:25:24,743 Er du sød at tage det her med op i havestuen? 281 00:25:24,767 --> 00:25:29,493 - Det havde jeg ikke troet. - Det er ikke med fruens gode vilje. 282 00:25:29,517 --> 00:25:35,327 De skændtes. HR. Skov er øm over Michael. Han trak det længste strå. 283 00:25:35,351 --> 00:25:39,702 - Står du og lytter? - Jeg kunne ikke undgå at høre det. 284 00:25:39,726 --> 00:25:45,243 Beklager forsinkelsen. Jeg skulle have sat hår. Frisøren var langsom. 285 00:25:45,267 --> 00:25:48,226 Tak, det er fint. På med kappen. Du skal servere nu. 286 00:25:50,684 --> 00:25:55,410 - Velkommen. Dejligt at se jer. - Hej, lille skat. 287 00:25:55,434 --> 00:26:00,202 - Hvor ser du godt ud, Granny. - Tak. 288 00:26:00,226 --> 00:26:03,910 - HR. minister. Mig en fornøjelse. - Tusind tak. I lige måde. 289 00:26:03,934 --> 00:26:08,452 - Tak, fordi I ville se os. - Ja. Der er champagne. 290 00:26:08,476 --> 00:26:13,910 Far, Eva. Det her er orlogskaptajn Willi Lismal. 291 00:26:13,934 --> 00:26:17,327 Tak, fordi jeg må besøge Deres smukke hjem. 292 00:26:17,351 --> 00:26:21,910 - Velkommen. - HR. Skov, mig en fornøjelse. 293 00:26:21,934 --> 00:26:24,327 Det var en ære at møde Deres søn. 294 00:26:24,351 --> 00:26:29,452 Han er både en heltemodig officer og en god turistfører. 295 00:26:29,476 --> 00:26:36,309 Det glæder mig at høre. Vil du sørge for, at din gæst får et glas? 296 00:26:41,934 --> 00:26:44,285 - Sådan. - Tak. 297 00:26:44,309 --> 00:26:48,368 Det er min ven fra officersskolen premierløjtnant Henrik Holm. 298 00:26:48,392 --> 00:26:51,202 Ham skal De hilse på. Henrik. 299 00:26:51,226 --> 00:26:54,035 Willi Lismal. 300 00:26:54,059 --> 00:26:59,702 - Hvordan kan du tillade dig det her? - Du kan i det mindste bare hilse. 301 00:26:59,726 --> 00:27:03,702 Jeg nægter at trykke fjenden i hånden. 302 00:27:03,726 --> 00:27:07,243 - Og det burde du også gøre. - Henrik, tag ikke sådan på vej. 303 00:27:07,267 --> 00:27:10,577 Henrik har altid været lidt speciel. 304 00:27:10,601 --> 00:27:14,410 - Tag Dem ikke af ham. - Tak. 305 00:27:14,434 --> 00:27:17,976 - Jeg går nu. - Willi er officer som os. 306 00:27:23,601 --> 00:27:29,202 Willi, Willi. Min bror og min lillesøster. 307 00:27:29,226 --> 00:27:33,577 - Helene og Valdemar. - Goddag. 308 00:27:33,601 --> 00:27:38,535 - En fornøjelse at møde Dem. - I lige måde. 309 00:27:38,559 --> 00:27:42,327 Vi kan jo ikke forhindre tyskerne i at anlægge flyvepladser, - 310 00:27:42,351 --> 00:27:45,660 - men vi kan sikre, at de ikke bruger tyske arbejdere. 311 00:27:45,684 --> 00:27:50,202 Ved at bruge danske arbejdere? Under tysk kommando? 312 00:27:50,226 --> 00:27:53,493 Det afhjælper arbejdsløsheden. 313 00:27:53,517 --> 00:27:56,785 Det er et glimrende politisk argument. 314 00:27:56,809 --> 00:28:00,910 Og så slipper vi også for flere tyskere end højst nødvendigt. 315 00:28:00,934 --> 00:28:06,577 Christmas Møller foreslog, at man lod et dansk firma tage anlægsarbejdet. 316 00:28:06,601 --> 00:28:11,910 - Med danske arbejdere. - Kan man finde en dansk entreprenør? 317 00:28:11,934 --> 00:28:18,368 - Vi er allerede gået i gang. - Det lyder som en glimrende løsning. 318 00:28:18,392 --> 00:28:22,660 Det mener vi i regeringen. 2000 nye arbejdspladser. 319 00:28:22,684 --> 00:28:26,059 Med statsgaranti. Skål. 320 00:28:29,726 --> 00:28:33,202 Kære venner. 321 00:28:33,226 --> 00:28:38,243 Sankthansbål er forbudt i år på grund af brændselsrationering, - 322 00:28:38,267 --> 00:28:43,577 - så vi må gemme vores haveaffald til lysere tider. 323 00:28:43,601 --> 00:28:48,660 Men båltalen, den skal vi ikke snydes for. 324 00:28:48,684 --> 00:28:52,535 Og HR. handelsminister Bang har lovet at holde den. 325 00:28:52,559 --> 00:28:55,934 Værsgo, HR. minister. Ordet er Deres. 326 00:28:59,726 --> 00:29:01,767 Tak. 327 00:29:02,809 --> 00:29:08,493 Direktør Skov har ret i, at tiderne er mørke. 328 00:29:08,517 --> 00:29:12,952 Krigen knuger Danmark i et jerngreb. 329 00:29:12,976 --> 00:29:19,660 Og vi må alle yde ofre, men de imponerende tyske sejre, - 330 00:29:19,684 --> 00:29:25,702 - som har slået os med forundring, bringer håb om en snarlig fred, - 331 00:29:25,726 --> 00:29:31,868 - hvor Danmark igen på værdig vis kan indtage sin plads - 332 00:29:31,892 --> 00:29:35,327 - i det nye Europa. 333 00:29:35,351 --> 00:29:39,493 Hvad fanden bilder han sig ind? "Imponerende tyske sejre"? 334 00:29:39,517 --> 00:29:43,993 Vi må glemme alle politiske småkævlerier, - 335 00:29:44,017 --> 00:29:49,535 - rette blikket fast mod fremtiden og se de store linjer. 336 00:29:49,559 --> 00:29:55,910 Kongen længe leve! Hurra! Hurra! Hurra! 337 00:29:55,934 --> 00:30:04,559 Hurra! Hurra! Hurra! Hurra! 338 00:30:05,517 --> 00:30:08,327 Tak. 339 00:30:08,351 --> 00:30:12,184 Når skidt kommer til ære, så er det ikke til at bære. 340 00:30:27,142 --> 00:30:31,809 Undskyld, undskyld. Der kommer noget nu. 341 00:30:43,267 --> 00:30:47,993 Vi gider ikke den primitive larm. Du skal ikke spille sådan noget musik. 342 00:30:48,017 --> 00:30:51,452 - Michael... - Det er ikke en swingpjatfest. 343 00:30:51,476 --> 00:30:56,202 - Rolig. Det er tidens toner. - Jeg er ligeglad. Sådan er vi ikke. 344 00:30:56,226 --> 00:30:58,934 Det er da morsomt! 345 00:31:01,351 --> 00:31:03,934 Det skal nok gå. 346 00:31:25,267 --> 00:31:29,577 I morgen kan jeg vise Dem Dyrehaven. 347 00:31:29,601 --> 00:31:33,368 - Hvis De har lyst. - Meget gerne. 348 00:31:33,392 --> 00:31:36,868 Det var mit livs mest fortryllende aften. 349 00:31:36,892 --> 00:31:40,118 De tager forhåbentlig med. 350 00:31:40,142 --> 00:31:42,767 Jo, det vil jeg meget gerne. 351 00:31:43,601 --> 00:31:46,726 - Farvel. - Farvel. 352 00:31:50,142 --> 00:31:53,559 - Elsker du mig? - Ja, selvfølgelig. 353 00:31:54,642 --> 00:31:57,684 - Sådan rigtigt? - Ja. 354 00:31:59,476 --> 00:32:03,059 - Så sig det. Sig det. - Jeg elsker dig. 355 00:32:09,351 --> 00:32:14,559 - Har du noget? - Nej, men jeg lover at passe på. 356 00:32:23,892 --> 00:32:28,077 - Noget nyt om Veronica og Frantz? - Nej. 357 00:32:28,101 --> 00:32:32,910 Men han lovede, at de ville arbejde videre med sagen i ministeriet. 358 00:32:32,934 --> 00:32:36,410 Og så den tyske officer. Altså, var det nødvendigt? 359 00:32:36,434 --> 00:32:41,726 Det var da fuldstændig harmløst. Sådan en lille spradebasse. 360 00:32:44,934 --> 00:32:47,934 Jeg går i seng. 361 00:32:54,976 --> 00:32:58,785 Danmark minder om mit hjemland. Jeg føler mig helt hjemme. 362 00:32:58,809 --> 00:33:01,934 - Hvor kommer De fra? - Kiel. 363 00:33:04,434 --> 00:33:08,726 Jeg går ind og betaler. 364 00:33:50,934 --> 00:33:56,702 Helene, jeg må være alene med Dem. Jeg bor på Hotel Phønix. 365 00:33:56,726 --> 00:33:58,642 Værelse 318. 366 00:34:03,934 --> 00:34:06,493 Sådan, lad os komme videre. 367 00:34:06,517 --> 00:34:10,309 - De skal også se resten af parken. - Bestemt. 368 00:34:12,934 --> 00:34:15,476 Tak. 369 00:34:40,726 --> 00:34:42,767 Kom ind. 370 00:34:44,434 --> 00:34:47,910 - Er De frøken Skov? - Ja. 371 00:34:47,934 --> 00:34:52,327 Kommandant Lismal beklager dybt. Han har bedt mig hilse og sige, - 372 00:34:52,351 --> 00:34:55,827 - at han har måttet tage af sted i embeds medfør. 373 00:34:55,851 --> 00:35:00,577 - Dette er til Dem. - Mange tak. 374 00:35:00,601 --> 00:35:03,059 - Farvel. - Farvel. 375 00:35:22,726 --> 00:35:26,267 TIL HELENE JEG ELSKER DIG OVER ALT PÅ JORDEN 376 00:36:02,851 --> 00:36:09,577 Du må betale kontant. Banken er meget nervøs. Vi må ikke give kredit. 377 00:36:09,601 --> 00:36:14,160 Tyskerne køber al den kobbertråd, vi overhovedet kan producere. 378 00:36:14,184 --> 00:36:17,160 Og priserne stiger bare. 379 00:36:17,184 --> 00:36:21,910 Vi har jo et stort parti varer, der skulle have været til England. 380 00:36:21,934 --> 00:36:27,077 - Det kan vi jo stille som sikkerhed. - Sælg det dog til tyskerne. 381 00:36:27,101 --> 00:36:33,160 Det er jo netop det, den kære Karl gerne vil undgå. 382 00:36:33,184 --> 00:36:37,118 Det tyske marked er jo fremtiden, ikke sandt, Karl? 383 00:36:37,142 --> 00:36:41,868 Jo, men hvis vi ikke kan få råvarer, så må jeg dreje nøglen om. 384 00:36:41,892 --> 00:36:46,993 Så går vi glip af det marked, som åbner sig, når freden kommer. 385 00:36:47,017 --> 00:36:50,410 Jo, men det kommer Hitler jo til at diktere. 386 00:36:50,434 --> 00:36:55,160 Glem dog de fine fornemmelser, og sælg til Tyskland. 387 00:36:55,184 --> 00:37:00,535 Skam jer. I har gjort forretninger sammen i årevis. Så håner I Karl, - 388 00:37:00,559 --> 00:37:04,118 - fordi han forsøger at opføre sig som et anstændigt menneske. 389 00:37:04,142 --> 00:37:08,868 - Hjælp ham dog i stedet for. - Skat, tag det nu roligt. 390 00:37:08,892 --> 00:37:14,702 Vi diskuterer jo bare. Vi skal nok hjælpe vores kære Karl. Ikke, Kalle? 391 00:37:14,726 --> 00:37:20,035 - Jo jo, det er da klart. - Tak. 392 00:37:20,059 --> 00:37:24,618 Så må vi bare ønske, at den her forfærdelige krig snart er forbi. 393 00:37:24,642 --> 00:37:29,017 Hvorfor det? Vi tjener jo penge som aldrig før. 394 00:37:29,726 --> 00:37:32,601 Skål. 395 00:37:34,142 --> 00:37:36,642 Skål. 396 00:37:39,476 --> 00:37:45,493 Vi gik glip af en ordre, fordi Kalle og Gustav ikke leverede kobbertråden. 397 00:37:45,517 --> 00:37:49,952 Brød han jeres aftale? Det ligner da ikke Gustav. 398 00:37:49,976 --> 00:37:53,493 Næ... Kalle fik et bedre tilbud fra tyskerne. 399 00:37:53,517 --> 00:37:56,243 Gustav påstod, det skete bag hans ryg. 400 00:37:56,267 --> 00:38:01,243 Gustav har næppe det store at skulle have sagt, men det er ikke problemet. 401 00:38:01,267 --> 00:38:03,642 Nej. 402 00:38:04,809 --> 00:38:08,077 Ordrebogen er helt blank. 403 00:38:08,101 --> 00:38:11,910 Så jeg skal skaffe kapital, ellers må jeg lukke. 404 00:38:11,934 --> 00:38:16,743 Hvad med det tyske marked? Jeg har et par forbindelser... 405 00:38:16,767 --> 00:38:19,577 Det er pænt af dig, svigerfar, men... 406 00:38:19,601 --> 00:38:24,702 Vores maskiner er så lette at indstille til krigsproduktion. 407 00:38:24,726 --> 00:38:30,868 Er du for stolt til det tyske marked, får du svært ved at finde investorer. 408 00:38:30,892 --> 00:38:35,101 - Det kan man ikke fortænke dem i. - Det har intet med det at gøre. 409 00:38:37,517 --> 00:38:43,017 Vi er nok nødt til at afskedige mindst en til af montørerne. 410 00:38:45,059 --> 00:38:48,868 Hvad med Aage Jørgensen? 411 00:38:48,892 --> 00:38:53,243 Han har to børn, og konen venter igen. 412 00:38:53,267 --> 00:38:58,434 Nej, det går jo ikke. Har vi ikke nogen, som ikke er forsørgere? 413 00:39:00,684 --> 00:39:04,202 - Så er der Johnny Olsen. - Ja. 414 00:39:04,226 --> 00:39:07,910 - Er det ham, vi tager? - Ja, det er det da så. 415 00:39:07,934 --> 00:39:10,434 Hvor mange mangler vi? 416 00:39:12,309 --> 00:39:16,118 - Hvis vi tager Johnny Olsen? - Det gør vi. 417 00:39:16,142 --> 00:39:19,684 Så er vi oppe på de 30. 418 00:39:20,601 --> 00:39:22,559 Men tak. 419 00:39:23,767 --> 00:39:27,202 Jeg har forresten talt med fagforeningen. 420 00:39:27,226 --> 00:39:32,160 De kan skaffe arbejde i Tyskland. Skal jeg sige det til folkene? 421 00:39:32,184 --> 00:39:35,309 Det er pænt af Dem, Hansen, men det er mit ansvar. 422 00:39:53,226 --> 00:39:56,952 - Værsgo. - Tak. Jeg har ikke bestilt den. 423 00:39:56,976 --> 00:39:59,517 Den er på huset. 424 00:40:00,934 --> 00:40:05,035 - Skal jeg stoppe ham? - Nej, han er snart færdig. 425 00:40:05,059 --> 00:40:10,243 Ham der, han stopper aldrig. De kalder ham Thomas Tusindkor. 426 00:40:10,267 --> 00:40:12,767 Vi ses. 427 00:40:17,934 --> 00:40:20,017 Hej. To mere? 428 00:40:22,517 --> 00:40:27,827 I Spanien så jeg, hvordan tyske flyvere bombede en hel landsby. 429 00:40:27,851 --> 00:40:31,785 Det var ren terror. Hundredvis af uskyldige ofre. 430 00:40:31,809 --> 00:40:35,910 Kvinder, børn, syge, gamle. 431 00:40:35,934 --> 00:40:40,035 Og byen, de bombede, havde ingen militær betydning. 432 00:40:40,059 --> 00:40:44,535 Det var udelukkende for at sprede rædsel. 433 00:40:44,559 --> 00:40:50,160 Hvis det brænder på... kan du så sejle mig over til Sverige? 434 00:40:50,184 --> 00:40:55,059 Selvfølgelig. Du kan altid regne med mig. 435 00:41:08,892 --> 00:41:12,452 Hvorfor er I så kedelige? Kom. 436 00:41:12,476 --> 00:41:15,434 Vi skal danse. 437 00:41:27,267 --> 00:41:31,017 Undskyld. Må jeg have lov? 438 00:41:34,142 --> 00:41:36,517 Har du savnet mig? 439 00:41:39,934 --> 00:41:44,493 - Du er ikke til at kende igen. - Hvordan det? 440 00:41:44,517 --> 00:41:50,410 Det er, som om der er kommet noget... mystik over dig. 441 00:41:50,434 --> 00:41:52,934 Måske. 442 00:41:54,892 --> 00:41:59,952 - Har jeg stadig en chance? - Spar dig. Jeg har en anden. 443 00:41:59,976 --> 00:42:03,327 Nå? Hvem er den heldige? Er han her? 444 00:42:03,351 --> 00:42:08,535 - Nej, ham holder jeg hemmelig. - Så kan det ikke være så alvorligt. 445 00:42:08,559 --> 00:42:12,434 Desuden ender det med, at det bliver dig og mig. 446 00:42:14,934 --> 00:42:18,077 Hvorfor er det så lang tid siden, jeg har set dig? 447 00:42:18,101 --> 00:42:21,660 - Jeg har haft travlt på polyteknisk. - Nå? 448 00:42:21,684 --> 00:42:26,684 - Prøver du at undgå mig? - Nej. Hvorfor tror du det? 449 00:42:31,892 --> 00:42:33,851 Prøv at mærke. 450 00:42:35,601 --> 00:42:38,577 Kan du mærke det? 451 00:42:38,601 --> 00:42:42,160 Hvad mener du? 452 00:42:42,184 --> 00:42:45,309 Ja, vi bliver nødt til at gifte os. 453 00:42:47,434 --> 00:42:50,452 Er du helt sikker? 454 00:42:50,476 --> 00:42:54,226 Ja. Fuldstændig. 455 00:42:55,142 --> 00:42:58,017 Der er ikke nogen tvivl. 456 00:43:00,309 --> 00:43:04,243 Har du glemt, at du elsker mig? 457 00:43:04,267 --> 00:43:06,142 Nej. 458 00:43:30,934 --> 00:43:33,434 Aksel? 459 00:43:35,976 --> 00:43:39,202 Er der sket noget? 460 00:43:39,226 --> 00:43:43,559 Det... er Beatrice. 461 00:43:45,017 --> 00:43:49,142 - Hun vil giftes. - Er hun gravid? 462 00:43:50,976 --> 00:43:54,160 Elsker du hende? 463 00:43:54,184 --> 00:43:56,892 Nej. 464 00:43:58,101 --> 00:44:01,535 Har du sagt noget til mor? 465 00:44:01,559 --> 00:44:06,351 - Ikke endnu. - Godt. Vi holder det mellem os. 466 00:44:07,601 --> 00:44:11,517 Så må vi finde en diskret måde at løse det her på. 467 00:44:12,851 --> 00:44:15,601 Er du sikker? 468 00:44:16,892 --> 00:44:19,559 Bare rolig. 469 00:44:21,684 --> 00:44:24,660 Tak, fordi du tager det sådan. 470 00:44:24,684 --> 00:44:28,226 Det var godt, du kom til mig. 471 00:44:29,517 --> 00:44:32,392 - Godnat. - Godnat, min dreng. 472 00:44:35,184 --> 00:44:37,452 Ja? 473 00:44:37,476 --> 00:44:41,309 HR. direktør, det er klar til underskrift. 474 00:44:49,934 --> 00:44:54,702 Undskyld. Det er ikke regnskabet. Det... 475 00:44:54,726 --> 00:44:59,410 Aksel har rodet sig ud i noget frygteligt noget. 476 00:44:59,434 --> 00:45:01,827 Ja, det... 477 00:45:01,851 --> 00:45:06,101 Jeg kunne ikke undgå at høre det, fordi døren stod på klem. 478 00:45:12,267 --> 00:45:15,493 En af mine gode veninder har en datter, - 479 00:45:15,517 --> 00:45:19,577 - der var i den samme ulykkelige situation. 480 00:45:19,601 --> 00:45:23,684 Og hun fik hjælp af en privatpraktiserende læge. 481 00:45:26,434 --> 00:45:30,035 Og De tror, vi kan få hans adresse? 482 00:45:30,059 --> 00:45:34,952 - Det er meget dyrt. - Det er fuldstændig ligegyldigt. 483 00:45:34,976 --> 00:45:38,202 Bare pigen ikke risikerer noget. 484 00:45:38,226 --> 00:45:43,910 - Så vil jeg kontakte min veninde. - Godt, De lytter ved dørene. 485 00:45:43,934 --> 00:45:47,601 Tusind tak, Sarah. Tak skal De have. 486 00:46:12,267 --> 00:46:14,601 Hvordan gik det? 487 00:46:17,101 --> 00:46:19,351 Gudskelov. 488 00:46:20,934 --> 00:46:24,851 - De her er til dig. - Tak. 489 00:46:26,642 --> 00:46:29,517 Hvor er du galant. 490 00:46:33,892 --> 00:46:37,160 Man skulle næsten tro, du mente det. 491 00:46:37,184 --> 00:46:39,642 Det gør jeg også. 492 00:46:41,726 --> 00:46:44,934 Måske at vi bare skal begynde forfra. 493 00:46:47,517 --> 00:46:50,767 Lad nu være med at bilde dig noget ind, Aksel. 494 00:46:51,642 --> 00:46:54,285 Det bliver aldrig os to. 495 00:46:54,309 --> 00:46:56,684 Hvorfor ikke? 496 00:46:57,642 --> 00:47:00,601 Behøver jeg virkelig svare på det? 497 00:47:10,226 --> 00:47:13,934 Jeg er ikke engang sikker på, at det var dig. 498 00:47:38,642 --> 00:47:42,035 Så har vi hørt fra Udenrigsministeriet. 499 00:47:42,059 --> 00:47:46,535 Den tyske ambassadør har meddelt, at Frantz og Veronica - 500 00:47:46,559 --> 00:47:50,160 - er i noget, de kalder en mønsterlejr. 501 00:47:50,184 --> 00:47:53,452 Men de er ved godt helbred begge to. 502 00:47:53,476 --> 00:47:58,493 Gudskelov. Så må vi skrive til dem og høre, hvordan de har det. 503 00:47:58,517 --> 00:48:04,767 Der var ingen adresse, men jeg spørger på den tyske ambassade. 504 00:48:06,017 --> 00:48:08,993 - Bliv ved med at presse på, Karl. - Selvfølgelig. 505 00:48:09,017 --> 00:48:13,601 - Gæsterne kommer om 20 minutter. - Vi skal nok nå det. 506 00:48:14,976 --> 00:48:19,142 Så... Så mangler jeg bare en hårnål. 507 00:48:24,559 --> 00:48:27,577 Hvor har du den fra? 508 00:48:27,601 --> 00:48:29,976 Det er en gave. 509 00:48:31,267 --> 00:48:35,910 - Fra Willi Lismal. - Den sender du tilbage nu. 510 00:48:35,934 --> 00:48:39,160 - Ellers smider jeg den ud. - Mor, han er forelsket i mig. 511 00:48:39,184 --> 00:48:44,392 En voksen mand forsøger at fordreje hovedet på et tåbeligt pigebarn. 512 00:48:52,642 --> 00:48:56,535 Når vi tænker på den hårde skæbne, - 513 00:48:56,559 --> 00:48:59,868 - som har ramt vort søsterland Norge, - 514 00:48:59,892 --> 00:49:05,743 - må vi prise os lykkelige over, at vi kan træde ind i 1941 - 515 00:49:05,767 --> 00:49:10,493 - med et udsøgt måltid omkring et festligt bord - 516 00:49:10,517 --> 00:49:14,368 - hos en fortryllende værtinde. 517 00:49:14,392 --> 00:49:20,351 Jeg vil bede alle rejse sig og udbringe en skål for værtinden. 518 00:49:26,017 --> 00:49:27,892 - Skål. - Skål. 519 00:49:33,434 --> 00:49:39,285 Ja, det er ikke let at manøvrere i mineret politisk farvand. 520 00:49:39,309 --> 00:49:42,993 Undskyld, men jeg synes, det lader til at gå storartet. 521 00:49:43,017 --> 00:49:46,743 Danmark producerer og eksporterer bedre end nogensinde før. 522 00:49:46,767 --> 00:49:51,160 Man må sige, at Sverige får det fulde udbytte af deres neutralitet. 523 00:49:51,184 --> 00:49:57,410 Svenskerne har da valgt side. Når man har tilladt tyske troppetransporter. 524 00:49:57,434 --> 00:50:01,243 Skat, lad os ikke tage den diskussion nytårsaften. 525 00:50:01,267 --> 00:50:04,785 - Han prøver altid at krybe udenom. - Agnes. 526 00:50:04,809 --> 00:50:10,035 Det er ikke Gustav, der kan give tilladelse til troppetransporterne. 527 00:50:10,059 --> 00:50:13,952 Nej, men han går på jagt med grev Gyllenstjärna og det slæng. 528 00:50:13,976 --> 00:50:16,743 - Gyllenstjärna er nazist. - Agnes. 529 00:50:16,767 --> 00:50:22,101 Det er der mange respektable mennesker, der er. Sådan er det bare. 530 00:50:23,309 --> 00:50:28,327 Jeg er fordomsfri, og det sætter jeg en stor ære i. 531 00:50:28,351 --> 00:50:33,910 - De mener neutral. - Nej, jeg mener fordomsfri. 532 00:50:33,934 --> 00:50:39,285 Jeg har en gammel skolekammerat ved navn Bertil. 533 00:50:39,309 --> 00:50:45,368 Han er glødende bolsjevik, men vi er gode venner alligevel. 534 00:50:45,392 --> 00:50:49,077 Det er mennesket, der tæller, ikke ideologien. 535 00:50:49,101 --> 00:50:55,285 Får nazisterne magten, så brænder de mine billeder ligesom i Tyskland. 536 00:50:55,309 --> 00:51:00,410 Så vidt jeg husker, har greven købt et par af dine akvareller. 537 00:51:00,434 --> 00:51:04,827 - Det var grevinden, der købte dem. - Var det grevinden? 538 00:51:04,851 --> 00:51:08,976 Jamen så bliver de selvfølgelig brændt af nazisterne. 539 00:51:12,184 --> 00:51:14,202 Det er ikke sjovt. 540 00:51:14,226 --> 00:51:20,660 Man taler om, at kongen burde samle rigets bedste mænd og styre landet. 541 00:51:20,684 --> 00:51:25,618 - Sætte demokratiet helt ud af kraft? - Parlamentet er gået i stå. 542 00:51:25,642 --> 00:51:29,410 Vi bliver nok nødt til at se os om efter andre muligheder. 543 00:51:29,434 --> 00:51:33,993 Jeg synes, det er et glimrende initiativ, som vi bør støtte. 544 00:51:34,017 --> 00:51:37,934 - Hitler ville nok også være enig. - Nå ja. 545 00:51:41,559 --> 00:51:47,243 Jeg vil godt have lov til at rette et par borgerlige ord... 546 00:51:47,267 --> 00:51:53,410 ...til etablissementet. Og ministeren i særdeleshed. 547 00:51:53,434 --> 00:51:58,493 Kanonerne har talt. Det er på tide, at Danmark anerkender, - 548 00:51:58,517 --> 00:52:01,868 - at det tyske rige er det førende blandt verdens nationer. 549 00:52:01,892 --> 00:52:06,493 Det har den glorværdige tyske hær bevist. Det vil jeg gerne skåle for. 550 00:52:06,517 --> 00:52:10,226 Det vil jeg gerne skåle for! Michael... 551 00:52:11,684 --> 00:52:13,910 Svend er nede i køkkenet. 552 00:52:13,934 --> 00:52:17,118 - Han vil gerne sige godt nytår. - Hvor hyggeligt. 553 00:52:17,142 --> 00:52:20,743 Godt nytår, min ven. Kom med op og få et glas. 554 00:52:20,767 --> 00:52:23,452 Nej tak. Jeg har lidt travlt. 555 00:52:23,476 --> 00:52:27,618 - Helene keder sig ad helvede til. - Jeg har brug for at tale med dig. 556 00:52:27,642 --> 00:52:32,226 - Nu roder du ikke Aksel ind i noget. - Jeg kan godt klare mig selv. 557 00:52:33,809 --> 00:52:36,910 Kan du sejle mig over i nat? 558 00:52:36,934 --> 00:52:40,910 - Skal det være lige nu? - Ellers ville jeg jo ikke spørge. 559 00:52:40,934 --> 00:52:43,059 Kan du? 560 00:52:44,184 --> 00:52:48,660 Lad os vente, til der er ro i huset. Vi mødes ved båden klokken 2. 561 00:52:48,684 --> 00:52:52,267 Fint. Tak, Aksel. 562 00:52:59,101 --> 00:53:02,267 Godt nytår! 563 00:53:15,309 --> 00:53:18,327 Det har været et hårdt år i år. 564 00:53:18,351 --> 00:53:23,118 - Ja. - Jeg håber, vi har lært noget. 565 00:53:23,142 --> 00:53:27,243 - Det har jeg i hvert fald. - Det er godt, min dreng. 566 00:53:27,267 --> 00:53:29,577 - Tak, far. - Skål. 567 00:53:29,601 --> 00:53:33,035 - Tusind tak for i aften, Annelise. - Selv tak, fru Skov. 568 00:53:33,059 --> 00:53:35,726 - Godt nytår. - I lige måde. 569 00:53:45,726 --> 00:53:49,577 Hvad er det, der plager dig? 570 00:53:49,601 --> 00:53:53,785 - Ikke noget. Jeg er bare træt. - Ej, sludder. 571 00:53:53,809 --> 00:53:57,910 Du kan da ikke skjule noget for mig. 572 00:53:57,934 --> 00:54:02,452 Vores økonomi er i ruiner, skat. 573 00:54:02,476 --> 00:54:06,160 Jeg er nødt til at sige ja til Simerz. 574 00:54:06,184 --> 00:54:09,535 Skal vi være en del af den tyske krigsmaskine? 575 00:54:09,559 --> 00:54:13,410 Nej, kun underleverandør til den civile produktion. 576 00:54:13,434 --> 00:54:18,535 - Hvordan vil du sikre dig det? - Jeg gør det for vores skyld. 577 00:54:18,559 --> 00:54:21,767 Ellers går vi konkurs. 578 00:54:24,976 --> 00:54:29,535 Måske kunne jeg begynde at arbejde som sygeplejerske igen. 579 00:54:29,559 --> 00:54:33,243 Nej. Eller har du snakket med far? Kan han ikke hjælpe? 580 00:54:33,267 --> 00:54:37,851 Ikke som tiderne er nu. Jeg har talt med ham. 581 00:54:39,684 --> 00:54:45,702 Så sælger vi villaen. Den er alligevel alt for stor til os to. 582 00:54:45,726 --> 00:54:49,059 Huset er belånt til over skorstenen. 583 00:54:50,309 --> 00:54:56,285 - Det har du da ikke fortalt mig om. - Om et år er krigen slut. 584 00:54:56,309 --> 00:54:58,285 Det er jo netop derfor. 585 00:54:58,309 --> 00:55:02,410 Hvad skal jeg gøre med alle vores ansatte? Deres familier? 586 00:55:02,434 --> 00:55:06,452 De klarer sig. Folk klarer sig, Karl. 587 00:55:06,476 --> 00:55:10,910 Du har altid levet sådan en beskyttet tilværelse. 588 00:55:10,934 --> 00:55:15,035 Jeg tror ikke, du aner, hvor hårdt livet er for almindelige mennesker. 589 00:55:15,059 --> 00:55:19,993 Du skal ikke tude mig ørerne fulde om din fattige barndom. 590 00:55:20,017 --> 00:55:24,059 Jeg prøver bare at redde, hvad reddes kan. 591 00:55:25,601 --> 00:55:27,952 Du gør det ikke. 592 00:55:27,976 --> 00:55:30,993 Hører du, Karl? 593 00:55:31,017 --> 00:55:34,934 - Tag det nu roligt, kone. - Du gør det ikke! 594 00:55:54,392 --> 00:55:56,868 Det er Liva. 595 00:55:56,892 --> 00:56:00,327 Hun skal med over til Sverige. 596 00:56:00,351 --> 00:56:02,517 Lad os komme af sted. 597 00:56:27,351 --> 00:56:30,684 Sluk motoren. Sluk lyset. 598 00:56:36,684 --> 00:56:39,017 Hvad sker der? 599 00:56:40,892 --> 00:56:44,285 Hvor langt er vi fra den svenske kyst? 600 00:56:44,309 --> 00:56:46,642 Alt for langt. 601 00:57:00,267 --> 00:57:03,993 Er den tysk eller dansk? 602 00:57:04,017 --> 00:57:06,642 Det kan være ét fedt. 603 00:57:15,976 --> 00:57:18,726 Okay, lad os bare komme videre. 604 00:57:22,809 --> 00:57:27,059 - Lad mig holde lygten. - Tak. 605 00:58:20,976 --> 00:58:23,059 Pas på dig selv. 606 00:58:31,517 --> 00:58:33,642 Vi ses. 607 00:58:35,017 --> 00:58:37,309 Det gør vi. 608 00:59:04,684 --> 00:59:08,035 Stands! Stands i lovens navn! 609 00:59:08,059 --> 00:59:12,434 Stands i lovens navn! Forbandede smuglere! 610 00:59:15,809 --> 00:59:18,160 Skynd dig! 611 00:59:18,184 --> 00:59:19,642 Af sted! 612 00:59:38,142 --> 00:59:43,868 Vi kan sætte Liva i land ved onkel Gustavs hus. De fejrer nytår hos os. 613 00:59:43,892 --> 00:59:47,910 - Hvor ligger det? - Cirka en kilometer oppe ad kysten. 614 00:59:47,934 --> 00:59:52,910 Der står nogle cykler i skuret, men du må vade i land. 615 00:59:52,934 --> 00:59:55,351 Det er en god ide. 616 01:00:13,559 --> 01:00:16,142 Ja. Det går ikke længere. 617 01:00:26,517 --> 01:00:29,226 - Rød front. - Rød front. 618 01:00:47,309 --> 01:00:50,035 Hvad tror du, der er sket med betjenten? 619 01:00:50,059 --> 01:00:55,077 - Jeg skød ham kun i benet. - Hvor har du den pistol fra? 620 01:00:55,101 --> 01:00:57,267 Må jeg se den? 621 01:01:00,601 --> 01:01:02,601 Fra Spanien. 622 01:01:03,601 --> 01:01:07,809 Det er tysk kvalitet. Jeg tog den fra et fascistsvin. 623 01:01:09,059 --> 01:01:11,952 Hvordan? 624 01:01:11,976 --> 01:01:15,142 Jeg skød ham. 625 01:01:17,017 --> 01:01:21,351 - Dræbte du mange i Spanien? - Ikke nok. 626 01:01:22,726 --> 01:01:28,243 Hvordan... føles det egentlig at slå et andet menneske ihjel? 627 01:01:28,267 --> 01:01:34,035 Man når sgu ikke at tænke over det, når ens kammerater falder. 628 01:01:34,059 --> 01:01:37,410 Er det ikke rædselsfuldt? 629 01:01:37,434 --> 01:01:39,767 Jo. 630 01:01:46,684 --> 01:01:52,434 - Så... trænger vi til en lille en. - Ej, hvad har du der? 631 01:01:55,517 --> 01:01:57,684 Skål. 632 01:02:04,601 --> 01:02:07,493 Hende Liva... 633 01:02:07,517 --> 01:02:10,017 Hvad med hende? 634 01:02:11,517 --> 01:02:15,577 - Er I kærester? - I partiet er vi kammerater. 635 01:02:15,601 --> 01:02:18,618 - Har I flere af hendes slags? - Masser. 636 01:02:18,642 --> 01:02:24,202 Der er bare det, at de desværre ikke bryder sig om burgøjserdrenge. 637 01:02:24,226 --> 01:02:27,226 Skal vi vædde? 638 01:02:44,309 --> 01:02:49,618 Hvis der er andet til den nye produktion, vi mangler, så sig til. 639 01:02:49,642 --> 01:02:52,660 Simerz har jo lovet os at skaffe alt. 640 01:02:52,684 --> 01:02:57,618 Jo jo, men jeg tror, vi har fået det hele med på listen, HR. direktør. 641 01:02:57,642 --> 01:03:01,910 - Og de nye folk? Hvordan går det? - Godt. 642 01:03:01,934 --> 01:03:07,577 De fleste er fra den gamle garde. De er glade for at være i arbejde igen. 643 01:03:07,601 --> 01:03:12,660 Det lyder godt. Årh, vi får så travlt nu. 644 01:03:12,684 --> 01:03:14,934 Jeg må hellere... 645 01:03:23,059 --> 01:03:28,035 - Olsen? Velkommen tilbage. - Tak, HR. direktør. 646 01:03:28,059 --> 01:03:33,202 Jeg hørte, De havde fået arbejde i Tyskland. Hvordan var det? 647 01:03:33,226 --> 01:03:37,327 Maden var ikke noget at prale af, men det er imponerende, hvad de har nået. 648 01:03:37,351 --> 01:03:39,868 Dem kan vi lære noget af. 649 01:03:39,892 --> 01:03:45,160 Men kødgryderne, de lokkede lige. Det er godt at have Dem tilbage. 650 01:03:45,184 --> 01:03:50,160 Er du så glad for nazister, så støb deres kanoner. 651 01:03:50,184 --> 01:03:52,868 Du har ikke været der. Vær glad for det. 652 01:03:52,892 --> 01:03:55,993 Dernede spærrer de heldigvis bolsjevikker som dig inde. 653 01:03:56,017 --> 01:04:00,410 - Skide nazisvin! - Hvad fanden har I gang i? 654 01:04:00,434 --> 01:04:02,535 Er I trætte af at være her? 655 01:04:02,559 --> 01:04:07,226 Der er masser derude, der gerne vil have jeres arbejde. 656 01:04:09,684 --> 01:04:14,285 Karl bliver ikke nazist af at sælge elektriske dippedutter til tyskerne. 657 01:04:14,309 --> 01:04:18,993 Du har en vidunderlig mand, som gør alt for dig og børnene. 658 01:04:19,017 --> 01:04:21,868 Der må være visse principper. 659 01:04:21,892 --> 01:04:24,743 Inden længe er London sønderbombet. Så får vi fred, - 660 01:04:24,767 --> 01:04:28,993 - og I kan slippe for tyskerne, men I bliver nødt til at handle med dem. 661 01:04:29,017 --> 01:04:32,285 Jeg vil ikke snakke mere om det. 662 01:04:32,309 --> 01:04:36,767 - Jeg bliver nødt til at smutte. - Aage venter deroppe. 663 01:05:05,017 --> 01:05:09,184 Du ser træt ud, min ven. Vil du have sådan en? 664 01:05:14,351 --> 01:05:18,017 Hvordan gik det i Udenrigsministeriet? 665 01:05:20,892 --> 01:05:24,267 Tyskerne har meddelt, at... 666 01:05:25,684 --> 01:05:30,267 ...Veronica og Frantz er blevet skudt under et flugtforsøg. 667 01:05:39,309 --> 01:05:45,160 - Hvordan kunne det ske? - De sagde ikke mere. 668 01:05:45,184 --> 01:05:49,226 Det lyder jo mistænkeligt. 669 01:06:07,976 --> 01:06:10,493 - Goddag, Annelise. - Goddag. 670 01:06:10,517 --> 01:06:13,910 Er Helene hjemme? 671 01:06:13,934 --> 01:06:18,017 - Ja. Et øjeblik. Jeg henter hende. - Tak. 672 01:06:21,684 --> 01:06:24,684 - Goddag. - Goddag. 673 01:06:28,934 --> 01:06:32,285 Sikke en overraskelse. Hvad laver De her? 674 01:06:32,309 --> 01:06:37,493 Min båd er på værftet i Kiel, så jeg har givet mig selv orlov. 675 01:06:37,517 --> 01:06:43,243 Jeg har lovet at vise ham Kronborg. Har du lyst til at tage med? 676 01:06:43,267 --> 01:06:47,910 - Naturligvis. Meget gerne. - Så tag hellere lige en jakke med. 677 01:06:47,934 --> 01:06:49,934 Okay. 678 01:06:58,434 --> 01:07:01,368 Fru Skov, så er jeg her igen. 679 01:07:01,392 --> 01:07:04,993 Jeg har forelsket mig i København og danskerne. 680 01:07:05,017 --> 01:07:09,035 - Goddag. - Goddag, Eva. 681 01:07:09,059 --> 01:07:11,934 Hvorfor har du taget ham med? 682 01:07:13,684 --> 01:07:17,035 Goddag, mor. Vi skal lige ud at køre en tur. 683 01:07:17,059 --> 01:07:20,077 Det kan der ikke være tale om, Helene. 684 01:07:20,101 --> 01:07:24,910 - Mor, vi skal bare... - Du hørte mig godt. Op på værelset. 685 01:07:24,934 --> 01:07:29,809 - Jeg er ikke noget barn længere. - Der er ikke nogen diskussion. 686 01:07:35,101 --> 01:07:39,434 - Jeg vil gerne tale med dig. - Lige et øjeblik. 687 01:07:47,809 --> 01:07:53,452 - Jeg vil ikke se den mand i mit hus. - Willi er en gennemført gentleman. 688 01:07:53,476 --> 01:07:57,827 Han har sendt Helene et smykke, uden at vi vidste det. 689 01:07:57,851 --> 01:08:00,684 Et smykke med et hagekors. 690 01:08:01,434 --> 01:08:03,827 Ja, det anede jeg ikke. 691 01:08:03,851 --> 01:08:08,684 Nu er det slut med at tage dine tvivlsomme bekendtskaber med herud. 692 01:08:47,309 --> 01:08:51,577 Godaften. Hvad skyldes æren? 693 01:08:51,601 --> 01:08:55,868 Jeg skulle tale med en HR. Lismal. 694 01:08:55,892 --> 01:08:59,101 - Willi Lismal. - Nå. 695 01:08:59,976 --> 01:09:03,785 Ja, han bor vel her på hotellet. 696 01:09:03,809 --> 01:09:10,618 Lismal... Lismal, Lismal. 697 01:09:10,642 --> 01:09:14,327 Nej. Vi har ikke nogen gæst med det navn. 698 01:09:14,351 --> 01:09:17,976 - Er De sikker? - Absolut. 699 01:09:19,226 --> 01:09:22,559 - Tak. - Men vent et øjeblik, frøken. 700 01:09:32,267 --> 01:09:35,702 Hallo? Det er Hansi. 701 01:09:35,726 --> 01:09:40,976 En smuk, ung dame spørger efter Dem her i receptionen. 702 01:09:43,101 --> 01:09:45,618 Udmærket. 703 01:09:45,642 --> 01:09:50,726 - Så han bor her alligevel? - Lad os nu se. 704 01:09:54,851 --> 01:09:57,226 Helene. 705 01:10:01,142 --> 01:10:05,142 - Så er det vist i orden. - Mange tak. 706 01:10:08,142 --> 01:10:12,160 - Hvor var det godt, du kom. - Jeg måtte bare se dig. 707 01:10:12,184 --> 01:10:14,851 Jeg har længtes efter dig. 708 01:10:18,351 --> 01:10:21,017 Jeg har også længtes efter dig. 709 01:10:30,351 --> 01:10:34,976 Men jeg må af sted. Jeg skal i skole i morgen. 710 01:10:35,934 --> 01:10:40,077 Bliv her. Du må ikke forlade mig. 711 01:10:40,101 --> 01:10:44,785 Jeg må hjem, før nogen opdager, at jeg er stukket af. 712 01:10:44,809 --> 01:10:49,684 Helene, jeg elsker dig. Bliv her. 713 01:11:07,351 --> 01:11:12,118 - Vær forsigtig. - Er det første gang for dig? 714 01:11:12,142 --> 01:11:14,559 Åh, min skat... 715 01:11:41,517 --> 01:11:43,767 Du venter bare her. 716 01:11:45,934 --> 01:11:47,993 Goddag, goddag. 717 01:11:48,017 --> 01:11:52,577 - Politiet. Er De Hans Jensen? - Ja. 718 01:11:52,601 --> 01:11:57,785 - Vil De følge med på stationen? - Næ, gu vil jeg ej. Jeg arbejder. 719 01:11:57,809 --> 01:12:01,202 - De er kommunist, ikke? - Hvad fanden rager det dig? 720 01:12:01,226 --> 01:12:04,410 Goddag. Jeg er direktør Skov. Hvad foregår der her? 721 01:12:04,434 --> 01:12:10,160 Overbetjent Mortensen. Vi har ordre på at internere en række kommunister. 722 01:12:10,184 --> 01:12:13,785 - Hans Jensen står på vores liste. - Hvad for en paragraf er det? 723 01:12:13,809 --> 01:12:19,243 Jeg tager det, Jensen. Jeg må ringe til Deres overordnede. 724 01:12:19,267 --> 01:12:24,327 Jensen har været her siden læretiden. Der er intet at udsætte på ham. 725 01:12:24,351 --> 01:12:29,618 Det tvivler jeg ikke på, HR. direktør, men vi har klare ordrer. 726 01:12:29,642 --> 01:12:32,452 Det er fandengaleme ikke lovligt! 727 01:12:32,476 --> 01:12:38,827 Jensen, jeg lover, at jeg gør alt, jeg kan, for at få opklaret det her. 728 01:12:38,851 --> 01:12:43,243 - Jeg tager ikke med. - Jeg tror, De bliver nødt til det. 729 01:12:43,267 --> 01:12:48,267 Jeg lover, at jeg undersøger sagen. Det lyder jo fuldstændig tosset. 730 01:12:51,976 --> 01:12:53,577 Tak. 731 01:12:53,601 --> 01:12:58,476 - Det skal du få betalt, nazisvin! - Det har intet med mig at gøre! 732 01:13:00,017 --> 01:13:06,202 Hvordan kan regeringen internere danskere uden retsligt grundlag? 733 01:13:06,226 --> 01:13:11,243 Det er en vanskelig situation. Loven er lige på trapperne. 734 01:13:11,267 --> 01:13:14,410 I kan ikke lovgive med tilbagevirkende kraft. 735 01:13:14,434 --> 01:13:20,118 Ellers var tyskerne gået i aktion, og så ved vi, hvor de folk var havnet. 736 01:13:20,142 --> 01:13:23,660 I fratager dem deres rettigheder. 737 01:13:23,684 --> 01:13:28,452 Mig bekendt giver kommunisterne ikke fem flade øre for demokratiet. 738 01:13:28,476 --> 01:13:31,993 Og du er jo også interesseret i, at der er ro på arbejdspladserne. 739 01:13:32,017 --> 01:13:35,410 De burde være taknemmelige over, hvor godt vi behandler dem. 740 01:13:35,434 --> 01:13:38,743 - Det gør de ikke alle steder. - Ej, Bang! 741 01:13:38,767 --> 01:13:44,660 - At de kan få lov til sådan noget! - De mener ikke, de kan gøre andet. 742 01:13:44,684 --> 01:13:49,827 Vil du hellere, at tyskerne sendte kommunisterne i arbejdslejre? 743 01:13:49,851 --> 01:13:54,660 - Det frikender sgu ikke regeringen. - Tal ordentligt til din far. 744 01:13:54,684 --> 01:13:58,702 Det er let nok at råbe op, når man ikke har noget ansvar. 745 01:13:58,726 --> 01:14:02,077 Og nemmere at regere, når man lægger ansvaret på nazisterne. 746 01:14:02,101 --> 01:14:05,702 Hvis du ikke kan holde en ordentlig tone, så forlad bordet. 747 01:14:05,726 --> 01:14:11,618 - Det her er ikke et politisk møde. - Godt, Svend ikke er blevet fanget. 748 01:14:11,642 --> 01:14:14,952 De har været her for at spørge Annelise om, hvor han var. 749 01:14:14,976 --> 01:14:18,118 Hvorfor har du ikke sagt det? Hvad svarede hun? 750 01:14:18,142 --> 01:14:23,476 - Det vidste hun selvfølgelig ikke. - Det er jo frygteligt. 751 01:14:29,892 --> 01:14:34,809 Først og fremmest, tak for en dejlig frokost. 752 01:14:36,767 --> 01:14:44,035 Uanset jeres mening om bolsjevikker, så ved jeg, at de er en trussel. 753 01:14:44,059 --> 01:14:48,851 Jeg har kæmpet mod dem i Finland, og jeg vil kæmpe mod dem igen. 754 01:14:50,642 --> 01:14:54,910 Derfor har jeg meldt mig til Frikorps Danmark. 755 01:14:54,934 --> 01:14:58,476 - Vi tager af sted i morgen. - Er du blevet nazist? 756 01:14:59,434 --> 01:15:03,976 Nej, Aksel. Jeg er antikommunist, og det er ikke noget nyt. 757 01:15:05,184 --> 01:15:08,601 Nu sætter jeg bare handling bag mine ord. 758 01:15:12,476 --> 01:15:18,142 Der kan godt gå noget tid, før vi ses igen, så I må have det godt. 759 01:15:20,226 --> 01:15:23,017 Jeg vil tænke på jer. 760 01:15:24,642 --> 01:15:27,017 - Farvel. - Nej... 761 01:15:44,809 --> 01:15:49,892 Sig til din søn, at jeg ikke vil se ham i tysk uniform her i huset. 762 01:16:08,184 --> 01:16:14,827 Jeg håber, I falder. Ellers ordner jeg jer, når I kommer hjem. 763 01:16:14,851 --> 01:16:19,517 Glem den nar. Han kan blive hjemme og lege med sine tinsoldater. 764 01:16:54,267 --> 01:16:56,952 - Han er ikke engang nazist. - Er du sikker? 765 01:16:56,976 --> 01:17:00,535 Mange har skiftet mening efter alle tyskernes sejre. 766 01:17:00,559 --> 01:17:06,160 - Bare se på politikerne. - Ja. De logrer som små hunde. 767 01:17:06,184 --> 01:17:10,702 - Har du hørt noget fra Svend? - Han har spurgt efter dig. 768 01:17:10,726 --> 01:17:13,226 Er han i sikkerhed? 769 01:17:14,517 --> 01:17:17,618 Det... Det er jo det, jeg ikke ved. 770 01:17:17,642 --> 01:17:22,118 Er der et sted, jeg kan møde ham? Hvor er han? 771 01:17:22,142 --> 01:17:26,851 Jeg har ikke snakket med ham selv, men han har lagt en besked. 772 01:17:29,226 --> 01:17:32,226 Du må love mig, at det bliver mellem os to. 773 01:17:51,934 --> 01:17:55,642 Jeg har hørt noget om, at I kender min kammerat. 774 01:17:59,267 --> 01:18:01,934 Tak for det. Tak. 775 01:18:07,934 --> 01:18:12,160 Jeg skal nok få dig over, men politiet har været der flere gange. 776 01:18:12,184 --> 01:18:17,243 Så lad os sejle over i nat. Ellers noget nyt? 777 01:18:17,267 --> 01:18:21,743 Michael, han har... meldt sig til frikorpset. 778 01:18:21,767 --> 01:18:25,452 - Det var satans! - Det havde jeg ikke ventet af ham. 779 01:18:25,476 --> 01:18:30,910 Han er ikke den eneste. Idioterne strømmer til hvervekontorerne. 780 01:18:30,934 --> 01:18:35,952 Michael er på en kaserne uden for Hamborg. Han glæder sig til at kæmpe. 781 01:18:35,976 --> 01:18:38,702 - Ingen kan slå Den Røde Hær. - Vær ikke sikker på det. 782 01:18:38,726 --> 01:18:43,077 Tyske panserkiler stormer frem. De tog 300.000 fanger ved Smolensk. 783 01:18:43,101 --> 01:18:44,993 Propaganda. 784 01:18:45,017 --> 01:18:48,993 Far mener, at tyskerne står på Den Røde Plads inden nytår. 785 01:18:49,017 --> 01:18:52,934 Ja ja. Vi får se. 786 01:18:59,351 --> 01:19:02,660 Vejrudsigten lover godt. Overskyet. 787 01:19:02,684 --> 01:19:07,743 Politiet var her i onsdags. De kommer nok ikke igen snart. 788 01:19:07,767 --> 01:19:12,410 Jeg må ind på Polyteknisk, men vi ses i aften. 789 01:19:12,434 --> 01:19:15,243 Hvad vil du gøre, når du kommer til Sverige? 790 01:19:15,267 --> 01:19:19,910 - Skal du videre til Sovjet? - Nej, jeg har andre opgaver. 791 01:19:19,934 --> 01:19:25,827 - Hvad for nogle? - Vi skal reorganisere kontaktnettet. 792 01:19:25,851 --> 01:19:28,743 Skal du møde Liva? 793 01:19:28,767 --> 01:19:32,910 Det var satans, så interesseret du er i hende, hvad? 794 01:19:32,934 --> 01:19:37,952 - Er hun stadig i Sverige? - Glem ikke, hvem der så hende først. 795 01:19:37,976 --> 01:19:42,809 - Glem ikke, du skal have Helene. - Det gør jeg ikke, men... 796 01:19:43,851 --> 01:19:47,101 Tiden er åbenbart ikke den rigtige. 797 01:19:49,726 --> 01:19:51,476 Vi ses i aften. 798 01:19:55,309 --> 01:19:58,767 Goddag. Kriminalassistent Mortensen. 799 01:20:00,309 --> 01:20:04,577 - Har De intet hørt fra Deres søn? - Nej. 800 01:20:04,601 --> 01:20:08,601 - Og det er De sikker på? - Ja. 801 01:20:10,017 --> 01:20:13,993 Jeg håber, De er klar over, at det er strafbart at skjule eftersøgte. 802 01:20:14,017 --> 01:20:17,160 Det gør jeg heller ikke. 803 01:20:17,184 --> 01:20:23,267 Hører De fra ham, så bed ham melde sig. Ja, det er for hans eget bedste. 804 01:20:25,934 --> 01:20:29,559 - Er herskabet hjemme? - Nej. 805 01:20:31,726 --> 01:20:35,577 Jamen... vær sød at kontakte os, hvis De ser ham. 806 01:20:35,601 --> 01:20:38,267 Ja. Farvel. 807 01:21:03,059 --> 01:21:06,851 - Værsgo. - Tak, mor. 808 01:21:31,976 --> 01:21:34,976 Svend Sørensen! Vi ved, du er derinde! 809 01:22:03,934 --> 01:22:05,577 - Hvad er der sket? - Tilbage. 810 01:22:05,601 --> 01:22:09,851 - Hvad har De gjort ved Svend? - Gå tilbage til huset! 811 01:22:26,351 --> 01:22:29,434 - De bliver her. - Det er min søn. 812 01:22:34,184 --> 01:22:37,410 - Hvad er der sket? - De har skudt Svend. 813 01:22:37,434 --> 01:22:41,809 - Nej. Er han død? - Nej, han skal nok klare sig. 814 01:22:49,267 --> 01:22:53,160 Du må da kunne indse, at det er fuldstændig uansvarligt - 815 01:22:53,184 --> 01:22:56,868 - at gemme en eftersøgt person her i vores hjem. 816 01:22:56,892 --> 01:23:00,202 Jeg kunne ikke gøre andet. Svend har ikke gjort noget ulovligt. 817 01:23:00,226 --> 01:23:03,535 - Han har dræbt en betjent. - Det var jo i selvforsvar. 818 01:23:03,559 --> 01:23:07,535 Hvis fjolset ikke havde skudt, så var det aldrig gået så galt. 819 01:23:07,559 --> 01:23:11,327 Vi er bange for, at der skal ske dig noget ondt, Aksel. 820 01:23:11,351 --> 01:23:16,660 Kriminalassistenten lovede, at der ikke sker dig eller Annelise noget. 821 01:23:16,684 --> 01:23:19,809 Men jeg finder mig ikke i, at du går bag min ryg. 822 01:23:24,559 --> 01:23:26,892 Det er Skov. 823 01:23:35,976 --> 01:23:38,851 Ja. Jo. 824 01:23:42,351 --> 01:23:44,809 Det skal jeg nok. 825 01:23:51,767 --> 01:23:54,059 Svend er død. 826 01:24:04,434 --> 01:24:06,767 Aksel... 827 01:24:10,642 --> 01:24:15,476 - Min lille skat. - Aksel, min dreng. 828 01:24:22,351 --> 01:24:26,309 Jeg kan ikke... Kunne du ikke sige det til hende? 829 01:24:40,892 --> 01:24:42,642 Er han død? 830 01:24:57,476 --> 01:25:02,476 Det gør mig så frygtelig ondt. Vi holdt jo så meget af Svend. 831 01:25:05,559 --> 01:25:09,601 Jeg har altid frygtet, at det ville ende sådan her. 832 01:25:14,559 --> 01:25:16,743 Jeg må af sted. 833 01:25:16,767 --> 01:25:22,226 Men Aage kan køre Dem til hospitalet. Og jeg vil gerne tage med Dem. 834 01:25:23,559 --> 01:25:25,976 Mange tak, fru Skov. 835 01:25:28,142 --> 01:25:31,684 Jeg vil gerne være alene med ham. 836 01:25:53,434 --> 01:25:57,642 Af jord er du kommet. Til jord skal du blive. 837 01:26:01,476 --> 01:26:04,892 Og af jord skal du igen opstå. 838 01:27:14,017 --> 01:27:16,910 Tak skal du have. 839 01:27:16,934 --> 01:27:19,767 - Godaften. - Godaften. 840 01:27:27,476 --> 01:27:29,976 Hej, Aksel. 841 01:27:30,809 --> 01:27:33,392 Tillykke med det. 842 01:27:34,434 --> 01:27:37,618 - Tillykke med hvad? - Har Knud ikke fortalt dig det? 843 01:27:37,642 --> 01:27:42,559 Han er blevet medlem af orkesteret. Vi er alle helt vilde med ham. 844 01:27:45,642 --> 01:27:51,035 Så du er den "kammerat", han bilder mor ind, han sover på sofaen hos? 845 01:27:51,059 --> 01:27:54,059 Bortset fra at han ikke sover på sofaen. 846 01:27:56,767 --> 01:27:59,351 - Nå. Tillykke med jer. - Tak. 847 01:28:09,517 --> 01:28:14,118 I morgen demonstrerer vi mod tiltrædelsen af Antikominternpagten. 848 01:28:14,142 --> 01:28:18,952 - Anti-hvad? - En pagt mellem tyskvenlige stater. 849 01:28:18,976 --> 01:28:22,243 Vi skal slås på Hitlers side mod Sovjetunionen. 850 01:28:22,267 --> 01:28:26,785 Vi er mange fra Polyteknisk. Tag dine venner fra konservatoriet med. 851 01:28:26,809 --> 01:28:30,702 - Jeg skal til eksamen i morgen. - Meld dig syg. 852 01:28:30,726 --> 01:28:35,118 - Vi skal ikke være naziallierede. - Så bliver jeg smidt ud. 853 01:28:35,142 --> 01:28:40,785 De har besluttet at give Ribbentrop et storkors med diamanter. 854 01:28:40,809 --> 01:28:43,827 - Har kongen? - Ja. 855 01:28:43,851 --> 01:28:47,351 Jeg skal nok tage med næste gang. Det lover jeg. 856 01:28:51,059 --> 01:28:54,243 Så tag de her blade og del dem ud. 857 01:28:54,267 --> 01:28:57,868 Der står alt om Scavenius' svinestreger. 858 01:28:57,892 --> 01:29:00,577 Knud, så er det nu. 859 01:29:00,601 --> 01:29:03,118 Flot pige. Hvordan bar du dig ad med det? 860 01:29:03,142 --> 01:29:07,785 - Det var min charmerende halten. - Pøj pøj med i morgen. 861 01:29:07,809 --> 01:29:09,684 Tak. 862 01:29:12,517 --> 01:29:18,285 Ned med Scavenius! Ned med forræderen! 863 01:29:18,309 --> 01:29:22,434 Ned med forræderen! Ned med Scavenius! 864 01:29:27,851 --> 01:29:31,993 Ned med Scavenius! Ned med forræderen! 865 01:29:32,017 --> 01:29:35,952 - Aksel? Hvad laver du her? - Jeg er nødt til at tale med dig. 866 01:29:35,976 --> 01:29:40,952 Jeg har fundet en mappe med Svends papirer. Det er skrevet i kode. 867 01:29:40,976 --> 01:29:46,142 Mød mig i morgen i Grand-biografen klokken tre. Tag det med. 868 01:30:01,601 --> 01:30:04,577 Hvornår kan De levere komponenterne? 869 01:30:04,601 --> 01:30:08,160 Hvis Simerz leverer kobbertråden i løbet af næste måned, - 870 01:30:08,184 --> 01:30:12,785 - kan vi have dem klar til messen i Frankfurt. 871 01:30:12,809 --> 01:30:18,535 Regeringen er overbevist om, at den viden og de organisatoriske evner, - 872 01:30:18,559 --> 01:30:24,285 - som den danske industri besidder, bør indgå som en naturlig del - 873 01:30:24,309 --> 01:30:27,910 - i det tyske Grossraum. 874 01:30:27,934 --> 01:30:32,601 I produktionen vil vi gøre alt... 875 01:30:34,142 --> 01:30:38,493 Undskyld, jeg bryder ind, men jeg må tale med direktøren. 876 01:30:38,517 --> 01:30:42,851 - Jeg sidder i møde. Det må da vente. - Det er vigtigt. 877 01:30:46,017 --> 01:30:49,809 D'herrer må have mig undskyldt et øjeblik. 878 01:30:54,226 --> 01:30:58,976 De har ringet fra politigården. Aksel er blevet arresteret. 879 01:31:09,601 --> 01:31:11,476 Kommer du? 880 01:31:21,851 --> 01:31:27,535 Uanset hvad du mener, så er det uansvarligt at deltage i optøjer. 881 01:31:27,559 --> 01:31:31,910 - Det var politiet, der angreb os. - Nu taler jeg! 882 01:31:31,934 --> 01:31:37,327 Jeg havde håbet, at det med Svend fik dig til at tænke dig om. 883 01:31:37,351 --> 01:31:40,952 - Hvordan kunne du gøre det? - Det var en fredelig demonstration. 884 01:31:40,976 --> 01:31:45,327 - Indtil politiet tæskede os! - Det er altid nogen andres skyld. 885 01:31:45,351 --> 01:31:50,077 Du tænker kun på dig selv. Betyder din families renommé intet? 886 01:31:50,101 --> 01:31:54,327 Hvad tror du, mine kontakter i regeringen tænker, - 887 01:31:54,351 --> 01:31:57,910 - når de ser, at min søn deltager i bølleoptøjer! 888 01:31:57,934 --> 01:32:03,118 De logrer for tyskerne og tager sig ikke af ungdommen. 889 01:32:03,142 --> 01:32:07,809 - Du kan i det mindste sige undskyld. - Undskyld? For hvad? 890 01:32:09,226 --> 01:32:14,743 Man skulle tro, jeg er den eneste, som er mod Scavenius' forræderi! 891 01:32:14,767 --> 01:32:19,410 Du vil behandles som en voksen, men du opfører dig som et barn! 892 01:32:19,434 --> 01:32:23,910 Forlang ikke, at jeg skal opgive troen på national handlefrihed, - 893 01:32:23,934 --> 01:32:26,702 - fordi du har forlovet dig med tyskerne! 894 01:32:26,726 --> 01:32:30,493 Fordi hvad? Nej, det finder jeg mig ikke i. 895 01:32:30,517 --> 01:32:35,226 Tag det roligt. Lad ham bruse af. Han mener det jo ikke så slemt. 896 01:32:45,184 --> 01:32:47,493 Så. Nu skal I bare se. 897 01:32:47,517 --> 01:32:51,410 Den har jeg tegnet til modetegning. Vi fik helt frie hænder. 898 01:32:51,434 --> 01:32:57,743 Hvornår er du blevet så dygtig? Alle de detaljer. Hvor er det flot. 899 01:32:57,767 --> 01:33:02,327 - Jeg er især tilfreds med den blå. - Det er der ingen, der vil gå med. 900 01:33:02,351 --> 01:33:05,910 - Det har du ikke forstand på. - Jeg er meget imponeret. 901 01:33:05,934 --> 01:33:10,267 - Tak for mad. Vi ses senere. - Det gør vi, Aksel. 902 01:33:15,976 --> 01:33:20,743 Men det findes jo ikke i virkeligheden. Ingen er så tynde. 903 01:33:20,767 --> 01:33:24,035 Det er bare for at fremhæve snittet i taljen. 904 01:33:24,059 --> 01:33:26,910 - Snittet i taljen? - Ja. 905 01:33:26,934 --> 01:33:31,035 - Mor, snittet i taljen? - Det er ikke noget, du slås med. 906 01:33:31,059 --> 01:33:37,476 - Hvad? Du synes også, det er sjovt. - Ej, hvor er I strenge. 907 01:33:39,601 --> 01:33:46,226 Reichsmarschallen tager imod de dekorerede helte fra Luftwaffe. 908 01:33:48,226 --> 01:33:53,702 1. bataljon af Frikorps Danmark sendes af sted til Tyskland. 909 01:33:53,726 --> 01:33:57,993 Disse unge danskere skal kæmpe side om side med tyske soldater - 910 01:33:58,017 --> 01:34:01,601 - for at besejre bolsjevikkernes hær. 911 01:34:22,476 --> 01:34:27,243 - Tak. Jeg går nu. - Hvordan kontakter jeg dig? 912 01:34:27,267 --> 01:34:31,493 - Det kan du ikke. - Hvad hvis jeg finder noget mere? 913 01:34:31,517 --> 01:34:35,910 Sæt en annonce i, hvor du takker gæsterne ved Svends konfirmation. 914 01:34:35,934 --> 01:34:39,476 Så vil du blive kontaktet. 915 01:34:53,017 --> 01:34:58,035 Japan og USA er med i krigen. Vi må berede os på et længere perspektiv. 916 01:34:58,059 --> 01:35:02,577 Nej, nej, nej. Tyskerne er uovervindelige. 917 01:35:02,601 --> 01:35:06,118 Det sovjetiske regime bryder snart sammen. 918 01:35:06,142 --> 01:35:11,327 Så bliver de allierede nødt til at give sig og slutte fred. 919 01:35:11,351 --> 01:35:18,243 - Jeg håber, De har ret. - De har da hænderne fulde, Skov. 920 01:35:18,267 --> 01:35:22,618 Vi skal da være taknemmelige for, at vi har noget at rive i. 921 01:35:22,642 --> 01:35:26,952 Jeg må stramme mig an, så vi har noget mad, når min kone fylder rundt. 922 01:35:26,976 --> 01:35:30,868 Skal De ud at købe ind? Glem det. Det har jeg sørget for. 923 01:35:30,892 --> 01:35:35,827 Jeg har fået min skytte til at lægge en dyreryg i Deres bagagerum. 924 01:35:35,851 --> 01:35:41,327 - Tak, Berg. Det er alt for meget. - Nej, det er det ikke. 925 01:35:41,351 --> 01:35:46,202 I disse tider må vi da hjælpe hinanden, ikke? 926 01:35:46,226 --> 01:35:51,160 - Hvordan går det med drengene, Skov? - Det går godt. 927 01:35:51,184 --> 01:35:57,202 Aksel er jo på Polyteknisk. Knud er på musikkonservatoriet. 928 01:35:57,226 --> 01:36:01,785 Valdemar starter i gymnasiet efter sommerferien. 929 01:36:01,809 --> 01:36:06,285 De er en lykkelig mand, Skov. Er De selv klar over det? 930 01:36:06,309 --> 01:36:09,642 Ja, det tror jeg. 931 01:36:27,476 --> 01:36:29,434 Aksel... 932 01:36:30,601 --> 01:36:33,059 ...vi må tale sammen. 933 01:36:41,684 --> 01:36:44,785 Jeg forstår dig godt. 934 01:36:44,809 --> 01:36:50,184 Det er helt forfærdelige ting, som sker i verden omkring os. 935 01:36:52,226 --> 01:36:56,452 Men det må jo ikke splitte familien. 936 01:36:56,476 --> 01:37:01,142 Vi prøver jo hver på vores måde at gøre det rigtige. 937 01:37:02,767 --> 01:37:05,059 Ja. 938 01:37:06,226 --> 01:37:09,309 Er det alt, du har at sige? 939 01:37:15,767 --> 01:37:18,618 Jeg forstår ikke, - 940 01:37:18,642 --> 01:37:23,952 - hvordan du kan forsvare, at Scavenius har underskrevet pagten. 941 01:37:23,976 --> 01:37:28,285 Hvad ellers? Regeringen har fået sine forbehold igennem. 942 01:37:28,309 --> 01:37:33,493 Vort militær er ikke forpligtet til at kæmpe uden for landets grænser. 943 01:37:33,517 --> 01:37:39,285 - Det betyder ingenting. - Politiet er nazi-stikirenddrenge. 944 01:37:39,309 --> 01:37:45,476 - Det er en krænkelse grundloven. - Ja, det er det. Ja. Helt rigtigt. 945 01:37:46,684 --> 01:37:51,118 Men vil vi hellere have tysk politi her i landet? 946 01:37:51,142 --> 01:37:55,618 - Tyskerne tilbyder at sende tropper. - Har de truet med det? 947 01:37:55,642 --> 01:37:58,601 Ja. Så det er en farlig situation. 948 01:38:00,976 --> 01:38:06,535 Aksel, du skal vide, at jeg gør alt, jeg kan, for at gøre det rigtige. 949 01:38:06,559 --> 01:38:10,309 Over for mine folk, over for vores familie. 950 01:38:11,559 --> 01:38:16,934 Og det er ikke mig, der bestemmer regeringens handlinger. 951 01:38:18,017 --> 01:38:21,059 Nej, og det ved jeg også godt. 952 01:38:23,517 --> 01:38:26,642 Er vi så gode venner? 953 01:38:29,017 --> 01:38:32,267 - Vi er gode venner. - Det er godt, min dreng. 954 01:38:41,809 --> 01:38:45,660 Og nu bringer du illegale skrifter ind i vores hjem. 955 01:38:45,684 --> 01:38:48,993 Det er de eneste troværdige oplysninger, vi kan få. 956 01:38:49,017 --> 01:38:55,618 Jeg vil ikke have det kommunistiske sprøjt i vores hus. Er det forstået? 957 01:38:55,642 --> 01:38:58,059 Ja. 958 01:39:09,726 --> 01:39:12,702 Valdemar. Valdemar! 959 01:39:12,726 --> 01:39:16,285 Nu har vi hørt, hvor glad du er for din gave. 960 01:39:16,309 --> 01:39:22,993 Hjemme hos min farmor sad vi stille og så på, at træets lys brændte ned. 961 01:39:23,017 --> 01:39:25,601 Det var så spændende. 962 01:39:26,851 --> 01:39:31,142 - Aage, vil De se, hvem det er? - Det må da være julemanden. 963 01:39:34,309 --> 01:39:39,160 - Glædelig jul, alle sammen. - Velkommen. 964 01:39:39,184 --> 01:39:43,618 - Vi anede slet ikke, du kom. - Sikken dejlig overraskelse. 965 01:39:43,642 --> 01:39:48,202 - Har du fået juleorlov? - Nej, jeg har et ærinde her. 966 01:39:48,226 --> 01:39:52,827 Jeg tager tilbage til Polen om et par dage. Dav, Valdemar. Glædelig jul. 967 01:39:52,851 --> 01:39:56,767 - Hvornår skal du til fronten? - Det kan ikke vare så længe. 968 01:39:59,767 --> 01:40:03,184 - Glædelig jul, Eva. - Ja. Tak, i lige måde. 969 01:40:06,351 --> 01:40:09,868 - Glædelig jul. - Glædelig jul, Knud. 970 01:40:09,892 --> 01:40:13,684 - Glædelig jul, Aksel. - Ja. I lige måde. 971 01:40:15,017 --> 01:40:18,184 Den store er selvfølgelig til Helene. 972 01:40:27,809 --> 01:40:31,910 Hvor er det flot. Hvor er du sød. 973 01:40:31,934 --> 01:40:36,077 Prøv det på. Jeg er sikker på, at det klæder dig. 974 01:40:36,101 --> 01:40:39,910 - Ej, hvor er det smukt. - Kan du lide det? 975 01:40:39,934 --> 01:40:44,684 - Ja. Tusind, tusind tak, Michael. - Og til Aksel. 976 01:40:46,267 --> 01:40:50,243 - En gave. - Nej tak. 977 01:40:50,267 --> 01:40:51,952 Ej, Aksel. 978 01:40:51,976 --> 01:40:56,077 Min samvittighed forbyder mig at modtage gaver fra værnemagten. 979 01:40:56,101 --> 01:41:01,910 Men du må gerne skjule en voldsmand? Spille helt på andres bekostning? 980 01:41:01,934 --> 01:41:06,035 Det siger du ikke om Svend, dit nazisvin! 981 01:41:06,059 --> 01:41:11,327 - Nej. Karl, Karl. Karl! - Stop! 982 01:41:11,351 --> 01:41:14,618 - Så. - Karl! 983 01:41:14,642 --> 01:41:20,827 Michael, slip ham! Stop, I to! Stop det! 984 01:41:20,851 --> 01:41:23,476 Giv slip på mig! Slip mig! 985 01:41:40,642 --> 01:41:44,285 Jeg håber ikke, det varer alt for længe, før vi ses igen. 986 01:41:44,309 --> 01:41:48,493 - Vi skal lige knække de røde. - Det håber vi. 987 01:41:48,517 --> 01:41:52,851 - Nå, jeg må hellere sidde op. - Ja. 988 01:42:03,684 --> 01:42:07,535 Husk at skrive, næste gang du kommer, så vi kan mødes. 989 01:42:07,559 --> 01:42:11,868 - Ja, ude i byen et sted. - Indtil videre. 990 01:42:11,892 --> 01:42:16,601 Jeg har købt en lille julegave til dig. Fra os. 991 01:42:17,476 --> 01:42:19,434 Tak. 992 01:42:20,434 --> 01:42:27,243 Jeg er ked af det med Aksel. Jeg er meget bekymret for ham. 993 01:42:27,267 --> 01:42:30,827 Jeg mistede også besindelsen, far. Det skulle jeg ikke have gjort. 994 01:42:30,851 --> 01:42:35,809 - Jeg håber, I finder ud af det. - Ja, det gør jeg også. 995 01:42:38,226 --> 01:42:42,910 De er elegante. Tak. 996 01:42:42,934 --> 01:42:49,476 Michael, uanset hvad der sker... Du er altid i mine tanker. 997 01:42:51,476 --> 01:42:55,351 - Pas nu på dig selv. - I lige måde, far. 998 01:43:37,142 --> 01:43:39,434 Liva? 999 01:43:41,559 --> 01:43:45,202 - Så du min annonce? - Ja. 1000 01:43:45,226 --> 01:43:48,868 Hvad vil du? Har du fundet flere af Svends papirer? 1001 01:43:48,892 --> 01:43:53,559 - Nej, men jeg må tale med dig. - Om hvad? 1002 01:43:55,142 --> 01:43:58,952 Du må da vide, at jeg er eftersøgt. Det er ikke nogen leg. 1003 01:43:58,976 --> 01:44:02,493 Jeg vil være med til at gøre noget. 1004 01:44:02,517 --> 01:44:05,535 Hvad mener du med det? 1005 01:44:05,559 --> 01:44:09,202 Noget, der kan skade de forbandede nazisvin. 1006 01:44:09,226 --> 01:44:12,910 - Hvorfor tror du, jeg kan hjælpe? - Du må da have kontakter. 1007 01:44:12,934 --> 01:44:18,434 - Du er ikke medlem af partiet. - Jeg hjalp dig og Svend over sundet. 1008 01:44:19,851 --> 01:44:24,410 Der må da være et eller andet, I kan bruge mig til. 1009 01:44:24,434 --> 01:44:26,601 Ja. 1010 01:44:33,934 --> 01:44:35,952 Hvad? 1011 01:44:35,976 --> 01:44:38,601 Du kan hente en øl til mig. 1012 01:44:43,809 --> 01:44:44,851 Fint nok. 1013 01:44:53,767 --> 01:44:59,142 REJSEBILLET 1014 01:45:03,559 --> 01:45:07,017 MIN KÆRE HELENE... 1015 01:45:17,892 --> 01:45:22,618 Så tager jeg af sted. Aage kører mig til stationen. 1016 01:45:22,642 --> 01:45:25,868 - Hvor skal du hen? - Jeg skal på påskeferie. 1017 01:45:25,892 --> 01:45:29,993 Jeg skal med Merete og Bente op i deres sommerhus i Rørvig. 1018 01:45:30,017 --> 01:45:35,285 - Har du taget en varm trøje med? - Ja, jeg har pakket kufferten fuld. 1019 01:45:35,309 --> 01:45:37,952 Kan I nu have det godt, I to. 1020 01:45:37,976 --> 01:45:40,434 - God tur. - Tak. 1021 01:45:42,851 --> 01:45:46,493 Der er alle de kemikalier, du bad om, undtagen fosfor. 1022 01:45:46,517 --> 01:45:51,493 - Men jeg har en ven på laboratoriet. - Vi har brug for alt, du kan skaffe. 1023 01:45:51,517 --> 01:45:54,910 Tager jeg det hele på én gang, så bliver det opdaget. 1024 01:45:54,934 --> 01:45:58,767 Det er bedre, hvis jeg bare tager lidt ad gangen. 1025 01:46:01,351 --> 01:46:06,035 Hvornår kan I bruge mig til mere? Jeg ved trods alt lidt om kemi. 1026 01:46:06,059 --> 01:46:11,267 Det bestemmer jeg ikke. Vi har vandtætte skotter mellem cellerne. 1027 01:46:12,434 --> 01:46:15,601 Jeg har forresten også en gave til dig. 1028 01:46:24,601 --> 01:46:28,934 - Værsgo. - Tror du, jeg har fødselsdag? 1029 01:46:29,934 --> 01:46:32,184 Tak. 1030 01:46:38,184 --> 01:46:40,851 Nej! 1031 01:46:44,267 --> 01:46:47,059 Ej, jeg har helt glemt duften. 1032 01:46:58,976 --> 01:47:02,934 Ægte sort krudt. Fineste kvalitet. 1033 01:47:05,434 --> 01:47:08,535 Har I også det på Polyteknisk? 1034 01:47:08,559 --> 01:47:11,410 Nej, det har vi ikke. 1035 01:47:11,434 --> 01:47:15,017 - Men jeg har andre forbindelser. - Nå. 1036 01:47:18,809 --> 01:47:23,202 Jeg giver en is nede på stationen. 1037 01:47:23,226 --> 01:47:27,017 Vi skilles her. Men tak. 1038 01:47:30,601 --> 01:47:34,952 Husk nu, hvad jeg har sagt. Du ved, at I kan stole på mig. 1039 01:47:34,976 --> 01:47:39,559 Jeg skal nok lægge et ord ind for dig. Jeg kan ikke love noget. 1040 01:47:58,726 --> 01:48:01,577 - Jeg har savnet dig. - Jeg har også savnet dig. 1041 01:48:01,601 --> 01:48:04,577 Til mig? 1042 01:48:04,601 --> 01:48:09,410 - Asle, sikke en rar overraskelse. - Goddag, kommandant Lismal. 1043 01:48:09,434 --> 01:48:14,202 - Tusind tak for en hyggelig rejse. - Selv tak. Det var en fornøjelse. 1044 01:48:14,226 --> 01:48:18,976 Det var mig en fornøjelse at lære Deres forlovede at kende. 1045 01:48:50,851 --> 01:48:55,660 - Alt er klar til brylluppet. - Og papirerne? 1046 01:48:55,684 --> 01:49:00,160 En af mine venner er højtstående i forvaltningen. Han sørger for alt. 1047 01:49:00,184 --> 01:49:06,101 I næste uge gifter vi os. Og så finder vi et større sted at bo. 1048 01:49:11,226 --> 01:49:14,809 Jeg skal i tjeneste om en time. 1049 01:49:17,142 --> 01:49:19,351 - Nej. - Jo. 1050 01:49:32,851 --> 01:49:36,410 Husholdersken har sikkert lavet god mad til dig. 1051 01:49:36,434 --> 01:49:39,226 Du må ikke gå fra mig endnu. 1052 01:49:42,434 --> 01:49:46,601 - Sig, at du er blevet syg. - Det går desværre ikke. 1053 01:49:48,059 --> 01:49:52,452 I flåden er vi pligtopfyldende. 1054 01:49:52,476 --> 01:49:56,934 Det må du vænne dig til nu, hvor du skal være min kone. 1055 01:49:58,226 --> 01:50:00,910 For evigt? 1056 01:50:00,934 --> 01:50:04,226 For evigt. 1057 01:50:42,434 --> 01:50:47,351 - Har De en ide om, hvem det var? - Der var intet at se, da jeg gik. 1058 01:50:51,309 --> 01:50:55,267 - Kommer det af? - Det er ikke så svært. Gudskelov. 1059 01:50:56,267 --> 01:51:01,035 - Er det på grund af Michael? - Han har intet med bilen at gøre. 1060 01:51:01,059 --> 01:51:04,785 Det er vandalisme. Det er, hvad det er. 1061 01:51:04,809 --> 01:51:07,160 Kan der være tale om fabrikken? 1062 01:51:07,184 --> 01:51:12,642 Så skulle bønderne have "landsforræder" malet over staldene. 1063 01:51:13,726 --> 01:51:17,243 - Hvad gør vi med ruden derovre? - Den skal på værksted. 1064 01:51:17,267 --> 01:51:21,493 - Det er da ikke sandt! - Hvad er det? 1065 01:51:21,517 --> 01:51:27,285 - Det er fra Norge. Fra Helene. - Helene er sgu da ikke i Norge. 1066 01:51:27,309 --> 01:51:33,392 - Hun skal giftes med ubådskaptajnen. - "Vielsen foregår..." Det er jo... 1067 01:51:34,351 --> 01:51:37,642 Hvordan kan hun gøre det? 1068 01:51:41,267 --> 01:51:43,476 Eva. 1069 01:52:10,726 --> 01:52:12,767 Ja. 1070 01:52:19,184 --> 01:52:24,035 Vi har fået et brev fra Helene, - 1071 01:52:24,059 --> 01:52:29,642 - som skriver, at hun har det godt og er lykkelig. 1072 01:52:31,309 --> 01:52:36,243 Her er et billede fra deres bryllup. 1073 01:52:36,267 --> 01:52:39,910 - Det er godt nok en stor kirke. - Ja. 1074 01:52:39,934 --> 01:52:44,202 - Vil du se? - Nej tak. 1075 01:52:44,226 --> 01:52:47,452 Det er da pinligt, det her. 1076 01:52:47,476 --> 01:52:53,392 - Jeg forstår ikke, at hun kunne det. - Nej. Det gør vi heller ikke. 1077 01:52:54,767 --> 01:53:01,035 - Er hun også nazist nu? - Det er der ingen grund til at tro. 1078 01:53:01,059 --> 01:53:04,601 Jeg tror heller ikke, at Willi er medlem af partiet. 1079 01:53:06,267 --> 01:53:09,493 Jeg håber ikke, de finder ud af det ovre i skolen. 1080 01:53:09,517 --> 01:53:12,684 Det er nok bedst at gå lidt stille med det. 1081 01:53:19,267 --> 01:53:24,118 Majestæten har ikke set rask ud, siden han faldt af hesten. 1082 01:53:24,142 --> 01:53:29,785 Nej, men uanset hvad kan han ikke blive væk fra Staunings begravelse. 1083 01:53:29,809 --> 01:53:34,160 Selv om jeg ikke tror, majestæten brød sig videre om ham. 1084 01:53:34,184 --> 01:53:38,035 Højere, end De tror. Der skal handles hurtigt. 1085 01:53:38,059 --> 01:53:41,910 Ellers går ordren til en anden, og det er en meget stor ordre. 1086 01:53:41,934 --> 01:53:46,035 Ministeren ser gerne, at sagen ordnes med det samme. 1087 01:53:46,059 --> 01:53:51,160 Det lyder også interessant. Hvem er den der dr. Koch? 1088 01:53:51,184 --> 01:53:54,785 Han er højt placeret i det tyske rustningsministerium. 1089 01:53:54,809 --> 01:53:59,202 Vil De først til fadet, så invitér ham til middag allerede i aften. 1090 01:53:59,226 --> 01:54:05,118 Det er min kones fødselsdag. Vil i morgen ikke passe? 1091 01:54:05,142 --> 01:54:11,142 Det ville jeg ikke risikere. Dr. Koch er en utålmodig herre. 1092 01:54:12,476 --> 01:54:17,243 Jeg ved, at Elektrona leverer storartet kvalitet, - 1093 01:54:17,267 --> 01:54:20,827 - men kan De omstille produktionen hurtigt nok? 1094 01:54:20,851 --> 01:54:25,202 Naturligvis. Omstilling er vores speciale. 1095 01:54:25,226 --> 01:54:30,660 Vores førsteklasses ingeniører kan løse enhver elektronikopgave. 1096 01:54:30,684 --> 01:54:33,035 De kan stole på dansk industri. 1097 01:54:33,059 --> 01:54:37,618 Her hersker der heldigvis ikke norske tilstande. 1098 01:54:37,642 --> 01:54:42,035 - Rettidig levering er altafgørende. - Naturligvis. 1099 01:54:42,059 --> 01:54:46,993 Vi er yderst interesserede i de nye muligheder, der åbner sig mod øst. 1100 01:54:47,017 --> 01:54:50,118 - De tænker på Baltikum? - Præcis. 1101 01:54:50,142 --> 01:54:54,077 Nu, hvor Aarhus Olie og F.L. Smidth har fået de fabrikker tilbage, - 1102 01:54:54,101 --> 01:54:57,702 - som var blevet nationaliseret af russerne, - 1103 01:54:57,726 --> 01:55:02,452 - er vi interesserede i at opbygge en moderne industri derovre. 1104 01:55:02,476 --> 01:55:07,535 Fremtiden rummer store muligheder for trofaste samarbejdspartnere. 1105 01:55:07,559 --> 01:55:10,684 - Skål. - Skål. 1106 01:55:17,767 --> 01:55:24,035 Og hjertelig tak for en pragtfuld aften, fru Skov. 1107 01:55:24,059 --> 01:55:26,827 Det glæder mig. 1108 01:55:26,851 --> 01:55:31,434 - Jeg tror, Aage har kørt bilen frem. - Bilen holder klar. 1109 01:55:36,017 --> 01:55:39,452 Tak, fordi jeg måtte ødelægge din fødselsdag. 1110 01:55:39,476 --> 01:55:44,577 - Hvordan kan du gøre det, Karl? - Regeringen opfordrer os til det. 1111 01:55:44,601 --> 01:55:48,077 Det fritager dig ikke for dit moralske ansvar. 1112 01:55:48,101 --> 01:55:53,452 Siger jeg nej, må jeg dreje nøglen om. Det er en kort overgangsperiode. 1113 01:55:53,476 --> 01:55:58,618 Hvordan kan du få dig selv til at samarbejde med nazister? 1114 01:55:58,642 --> 01:56:03,952 Din elskede far har opfordret mig til at gå ind på det tyske marked. 1115 01:56:03,976 --> 01:56:08,493 - Men hans moral betvivles ikke. - Far arbejder ikke for værnemagten. 1116 01:56:08,517 --> 01:56:12,660 Så let er det at være overklasse. Man får aldrig snavs på fingrene. 1117 01:56:12,684 --> 01:56:16,267 - Det lader man os andre om. - Du er så plat. 1118 01:56:18,601 --> 01:56:23,160 Undskyld. Skat, undskyld. Det var dumt. 1119 01:56:23,184 --> 01:56:27,493 Det er så de færdige komponenter, der skal til Tyskland. 1120 01:56:27,517 --> 01:56:30,743 Den seneste måned har vi næsten fordoblet produktionen. 1121 01:56:30,767 --> 01:56:34,077 Vældig imponerende, kære svoger. 1122 01:56:34,101 --> 01:56:38,868 Du skal vide, at vi kan levere al den kobbertråd, det skal være. 1123 01:56:38,892 --> 01:56:44,910 - Vi skal bare lige kigge på prisen. - Hvorfor? Det fås ikke billigere. 1124 01:56:44,934 --> 01:56:49,993 Det er jeg ikke sikker på. Jeg har fået en interessant henvendelse. 1125 01:56:50,017 --> 01:56:53,660 - Hvorfra? - Det kan jeg desværre ikke sige. 1126 01:56:53,684 --> 01:56:58,535 Hvad de end tilbyder, underbyder vi. For gammelt venskabs skyld. 1127 01:56:58,559 --> 01:57:01,535 - Ikke sandt, Gustav? - Selvfølgelig. 1128 01:57:01,559 --> 01:57:06,660 Denne dr. Koch lader til at være en yderst interessant person. 1129 01:57:06,684 --> 01:57:10,868 - Må vi møde ham? - Dr. Koch er en meget travl herre. 1130 01:57:10,892 --> 01:57:14,327 Han beskæftiger sig kun med dansk produktion. 1131 01:57:14,351 --> 01:57:19,910 - Han må kende folk hos Ausgäst... - Auswärtiges Amt. 1132 01:57:19,934 --> 01:57:24,035 Det er sgu da ligegyldigt. Det kunne være til nytte for os alle. 1133 01:57:24,059 --> 01:57:27,118 Jeg skal gøre, hvad jeg kan. 1134 01:57:27,142 --> 01:57:32,017 Lad os gå over til fru Meyer og se, om hun har lidt sild og snaps. 1135 01:57:33,601 --> 01:57:37,142 - Måske lidt gammel ost? - Man kan jo håbe det, kære svoger. 1136 01:57:51,184 --> 01:57:55,035 Jeg er bange for, at der skal ske dig noget ude i Atlanten. 1137 01:57:55,059 --> 01:57:57,726 Det skal nok gå. 1138 01:58:04,059 --> 01:58:07,017 Fat mod. 1139 01:58:30,434 --> 01:58:34,952 Goddag. Lige et øjeblik. 1140 01:58:34,976 --> 01:58:40,410 Så blev det til et par bukser og en kjole. 1141 01:58:40,434 --> 01:58:42,642 Det skal nok gå. 1142 01:58:44,226 --> 01:58:49,577 - Nå, hvad kan jeg hjælpe med? - Noget kantebånd og sysilke. 1143 01:58:49,601 --> 01:58:54,434 - Helst i brun. - Jeg skal se, hvad jeg har. 1144 01:58:55,559 --> 01:58:58,452 - Er De dansker? - Ja. 1145 01:58:58,476 --> 01:59:04,452 Jeg elsker Danmark. Jeg arbejdede som hushjælp hos en familie i Aalborg. 1146 01:59:04,476 --> 01:59:08,160 Det var en herlig tid. Og vi er så taknemmelige - 1147 01:59:08,184 --> 01:59:12,142 - for de madvarer, som danskerne har sendt til os. 1148 01:59:13,517 --> 01:59:15,743 Tak. 1149 01:59:15,767 --> 01:59:19,910 - Bor De her i byen? - Ja. Ja, det gør jeg. 1150 01:59:19,934 --> 01:59:22,535 Jeg bor hos min bedstemor. 1151 01:59:22,559 --> 01:59:25,868 Vi kommer forbi og ser, om det er færdigt. 1152 01:59:25,892 --> 01:59:30,476 Ja, jeg lover ingenting, men jeg skal gøre, hvad jeg kan. 1153 01:59:32,726 --> 01:59:37,618 Det er svært at nå det hele, når man pludselig er alene. Ellers andet? 1154 01:59:37,642 --> 01:59:41,934 - Nej tak. Det er det hele. - Så bliver det to kroner. 1155 01:59:42,851 --> 01:59:46,618 Jeg vil da gerne hjælpe med at sy. 1156 01:59:46,642 --> 01:59:51,077 Jeg kan nok ikke betale Dem en anstændig løn, - 1157 01:59:51,101 --> 01:59:55,702 - men mange tak for omtanken. 1158 01:59:55,726 --> 02:00:00,910 Jeg keder mig lidt, så jeg vil gerne hjælpe. 1159 02:00:00,934 --> 02:00:04,827 Og jeg forstår, at De er alene med Deres far? 1160 02:00:04,851 --> 02:00:07,476 Ja, han er syg. 1161 02:00:10,267 --> 02:00:15,910 - Jeg ville gerne have hjælp, men... - Mine forældre sender mig penge. 1162 02:00:15,934 --> 02:00:19,434 Jeg har slet ikke brug for løn. 1163 02:00:20,934 --> 02:00:24,868 Skal vi se på børnenes tøj med det samme? Har De deres mål? 1164 02:00:24,892 --> 02:00:27,702 Vi har ikke nået at præsentere os for hinanden. 1165 02:00:27,726 --> 02:00:29,934 - Solveg Eriksen. - Helene Skov. 1166 02:00:44,976 --> 02:00:47,684 KÆMP UNDER DANNEBROG 1167 02:00:48,934 --> 02:00:51,827 Dav. De venter på os. 1168 02:00:51,851 --> 02:00:55,243 Hvis I kan finde ud af det, kan I tale direkte sammen fremover. 1169 02:00:55,267 --> 02:01:00,327 - Ses vi så ikke mere? - Kun hvis det er absolut nødvendigt. 1170 02:01:00,351 --> 02:01:03,309 Fra nu af hedder du Finn. 1171 02:01:04,434 --> 02:01:06,642 Det er så Finn. 1172 02:01:08,934 --> 02:01:12,476 - Dav, Finn. - Dav. 1173 02:01:14,351 --> 02:01:18,434 Jeg kan forstå, at I har noget, jeg kan hjælpe med. 1174 02:01:28,101 --> 02:01:30,226 Det er den her vej. 1175 02:01:34,934 --> 02:01:37,202 Vi har lavet et par stykker af de her. 1176 02:01:37,226 --> 02:01:42,077 De virker, men vi kunne godt tænke os, at de kunne lave mere ballade. 1177 02:01:42,101 --> 02:01:46,476 - Hvilket blandingsforhold brugte I? - Nu skal du se. 1178 02:01:50,267 --> 02:01:53,910 ...til at begå handlinger, der... 1179 02:01:53,934 --> 02:01:56,702 Det er jo statsministeren. 1180 02:01:56,726 --> 02:02:00,910 ...intet mindre end dødsens alvorlige. 1181 02:02:00,934 --> 02:02:05,452 Vær med til at gøre det klart for alle, navnlig de unge, - 1182 02:02:05,476 --> 02:02:09,535 - at den, som begår sabotage eller hjælper med dertil - 1183 02:02:09,559 --> 02:02:13,993 - eller over for myndighederne tilbageholder viden om sabotage, - 1184 02:02:14,017 --> 02:02:17,309 - handler mod sit fædrelands interesse. 1185 02:02:19,267 --> 02:02:23,743 Det er det bedste årsresultat, vi nogensinde har haft. 1186 02:02:23,767 --> 02:02:28,535 Og så snart freden kommer, så har vi jo uanede muligheder. 1187 02:02:28,559 --> 02:02:32,743 Der har jeg tænkt, at når nu krigen er forbi, - 1188 02:02:32,767 --> 02:02:35,535 - skulle du så ikke gå ind i firmaet? 1189 02:02:35,559 --> 02:02:40,202 Du kan da ikke blive ved med at være i militæret resten af dit liv. 1190 02:02:40,226 --> 02:02:44,618 Og når vi nu åbner østpå... Du kunne jo drive en af de der fabrikker. 1191 02:02:44,642 --> 02:02:50,785 Tror du ikke, du vil savne udfordringer? Hvordan er der derovre? 1192 02:02:50,809 --> 02:02:55,101 Det er svært at skaffe kvalificeret arbejdskraft, ikke? 1193 02:02:57,934 --> 02:03:02,434 De fleste er jo blevet sendt til Tyskland på arbejdslejre. 1194 02:03:03,642 --> 02:03:05,993 Og resten, dem... 1195 02:03:06,017 --> 02:03:08,642 Dem slog vi ihjel. 1196 02:03:09,642 --> 02:03:11,993 Så galt er det vel ikke? 1197 02:03:12,017 --> 02:03:16,535 Vi tvang mændene til at grave deres egen grav. 1198 02:03:16,559 --> 02:03:20,827 Så henrettede vi dem med nakkeskud. Vi fik... 1199 02:03:20,851 --> 02:03:24,577 ...blod og hjernemasse ud over os. Det var et svineri. 1200 02:03:24,601 --> 02:03:27,910 Vi brændte en by ned. 1201 02:03:27,934 --> 02:03:32,952 Med kvinder og børn. Alt sammen, så... 1202 02:03:32,976 --> 02:03:36,910 De skreg, så vi kastede håndgranater derind. 1203 02:03:36,934 --> 02:03:42,517 Michael, du... du må se at komme ud af det frikorps. 1204 02:03:47,476 --> 02:03:50,642 Michael. Michael, for helvede. 1205 02:03:53,059 --> 02:03:56,993 Michael, kom. Vi går. 1206 02:03:57,017 --> 02:04:00,160 Kom her. 1207 02:04:00,184 --> 02:04:03,202 Her har vi en skala, så man kan regne sprængvirkning ud. 1208 02:04:03,226 --> 02:04:06,785 Den udgår fra trotyl, som er sat til 1,00. 1209 02:04:06,809 --> 02:04:10,493 Sort krudt har så en virkningsgrad på 0,28. 1210 02:04:10,517 --> 02:04:14,952 - Og våd skydebomuld ligger på 0,85. - Det er sgu lidt af et regnestykke. 1211 02:04:14,976 --> 02:04:19,035 Hvad med de lunter? Skal vi ikke se at få dem afprøvet? 1212 02:04:19,059 --> 02:04:21,702 Den her brænder langsomst. 1213 02:04:21,726 --> 02:04:26,160 - Det tror jeg sgu ikke. - Skal vi vædde? 1214 02:04:26,184 --> 02:04:29,410 Så tænder I hver jeres. 1215 02:04:29,434 --> 02:04:32,767 Nu! 1216 02:04:35,434 --> 02:04:38,743 - Nå nå... - Nej... 1217 02:04:38,767 --> 02:04:41,517 Hvad satan? 1218 02:04:43,767 --> 02:04:45,993 - De har taget Erling. - Hvornår? 1219 02:04:46,017 --> 02:04:50,452 I morges. Hvis politiet giver ham til tyskerne, holder han måske ikke tæt. 1220 02:04:50,476 --> 02:04:52,702 Vi skal have fjernet alt. 1221 02:04:52,726 --> 02:04:56,243 - Hvor skal vi flytte det hen? - Vi må køre op til Ole Kregme. 1222 02:04:56,267 --> 02:05:01,059 Dem her er næsten færdige. Jeg tager dem med og ordner det sidste. 1223 02:05:09,226 --> 02:05:12,993 - Pas godt på dig selv. - I lige måde. 1224 02:05:13,017 --> 02:05:16,285 - Rød Front! - Rød Front. 1225 02:05:16,309 --> 02:05:20,976 - Hvor skal jeg aflevere bomben? - Det får du at vide senere. Af sted. 1226 02:06:15,892 --> 02:06:19,702 - Baren er lukket. - Nej, bulen skal bare renses ud. 1227 02:06:19,726 --> 02:06:23,202 - Vi må tage af sted. Britta. - Knud? 1228 02:06:23,226 --> 02:06:26,785 - Hvad satan laver du her? - Spiller. Hvad fanden laver I her? 1229 02:06:26,809 --> 02:06:29,910 Vi finder os ikke i at blive provokeret af dekadente slapsvanse. 1230 02:06:29,934 --> 02:06:33,077 Du burde holde dig for god til at spille den slags musik. 1231 02:06:33,101 --> 02:06:35,892 Hvad siger dine forældre til det? 1232 02:06:36,934 --> 02:06:41,535 vor fane blafrer i vinden 1233 02:06:41,559 --> 02:06:45,142 i dagens brændende sol 1234 02:06:48,142 --> 02:06:51,017 Lad nu være, Valdemar. 1235 02:06:56,059 --> 02:07:01,101 - Har fru Salomon hentet tøjet? - Nej. Har du ikke hørt det? 1236 02:07:02,642 --> 02:07:06,934 Alle jøderne er blevet anholdt og sendt til Tyskland. 1237 02:07:07,642 --> 02:07:09,577 Hvad? 1238 02:07:09,601 --> 02:07:13,410 Nej, det troede jeg bare var rygter. 1239 02:07:13,434 --> 02:07:17,160 - Nej. - Hvad sker der så med dem? 1240 02:07:17,184 --> 02:07:21,618 Det siges, at de bliver sat til slavearbejde. 1241 02:07:21,642 --> 02:07:25,202 Men der er jo ikke nogen, der egentlig ved det. 1242 02:07:25,226 --> 02:07:30,309 - Det kan man da ikke gøre. - Quisling og den forbandede Hird. 1243 02:07:31,267 --> 02:07:34,285 Han er fuldstændig hjerteløs. 1244 02:07:34,309 --> 02:07:38,202 Hvad så med de små, søde børn? 1245 02:07:38,226 --> 02:07:41,142 Jeg er bange for, at vi aldrig ser dem igen. 1246 02:07:47,726 --> 02:07:51,785 Frøken Eriksen. Vi har en arrestordre på Deres far. 1247 02:07:51,809 --> 02:07:56,577 - Fru Lismal, hvad laver De her? - Hvad vil De? 1248 02:07:56,601 --> 02:08:00,118 Vi er her for at hente Bjørn Eriksen. Gennemsøg huset. 1249 02:08:00,142 --> 02:08:03,493 Det må være en misforståelse. HR. Eriksen er gammel og syg. 1250 02:08:03,517 --> 02:08:07,618 Vi parerer blot ordre. De bør gå hjem, fru Lismal. 1251 02:08:07,642 --> 02:08:10,993 - Nej, jeg arbejder her. - Slip mig. Jeg kan godt selv gå. 1252 02:08:11,017 --> 02:08:14,059 Vær nu rar. Han er syg. 1253 02:08:19,101 --> 02:08:22,243 Nu skal De gå hjem, fru Lismal. Der er ikke sikkert her. 1254 02:08:22,267 --> 02:08:25,577 - Hvad har de stakkels folk gjort? - De skal interneres. 1255 02:08:25,601 --> 02:08:30,118 - Vi tolererer ikke sabotage. - Har gamle Eriksen lavet sabotage? 1256 02:08:30,142 --> 02:08:34,017 Kald det, hvad De vil, men De skal væk herfra. 1257 02:08:48,434 --> 02:08:51,452 Solveg... 1258 02:08:51,476 --> 02:08:55,993 Solveg, du må ikke tro, jeg har noget med det her at gøre. 1259 02:08:56,017 --> 02:08:59,118 Fru Lismal. 1260 02:08:59,142 --> 02:09:01,809 Er det dit navn? 1261 02:09:17,517 --> 02:09:19,809 Helene? 1262 02:09:20,767 --> 02:09:23,309 Hvad er der galt? 1263 02:09:30,517 --> 02:09:35,452 - De har skudt gamle Eriksen. - Eriksen? 1264 02:09:35,476 --> 02:09:39,035 Solveg tror, at jeg havde noget med det at gøre. 1265 02:09:39,059 --> 02:09:42,226 Hvem er Solveg? Hvem er Eriksen? 1266 02:09:43,434 --> 02:09:45,976 Solveg er min ven. 1267 02:09:47,892 --> 02:09:50,934 Og Eriksen var hendes far. 1268 02:09:53,017 --> 02:09:56,642 Hvordan kan de skyde uskyldige mennesker? 1269 02:09:58,059 --> 02:10:01,226 Han var øjensynligt indblandet i noget. 1270 02:10:06,309 --> 02:10:10,493 - Så naiv er du da ikke, min skat. - Naiv! 1271 02:10:10,517 --> 02:10:14,910 En brutal nedslagtning af uskyldige mennesker. 1272 02:10:14,934 --> 02:10:18,809 Tænker du overhovedet på andre end dig selv? 1273 02:10:20,976 --> 02:10:23,285 Jeg kan forsikre dig om, - 1274 02:10:23,309 --> 02:10:26,892 - at jeg kun havde dig i tankerne, mens jeg var på havet. 1275 02:10:28,517 --> 02:10:31,517 Jeg er bare så ulykkelig. 1276 02:10:32,351 --> 02:10:35,618 Forstår du ikke det? 1277 02:10:35,642 --> 02:10:39,309 Jeg har mistet mange venner. Jeg ved godt, hvordan du har det. 1278 02:10:41,142 --> 02:10:45,226 Men du kan da ikke have kendt manden særligt godt, vel? 1279 02:10:50,184 --> 02:10:54,202 Der er en mindre fest i messen i aften. 1280 02:10:54,226 --> 02:10:58,726 - Du må hellere gøre dig klar. - Jeg tager ikke med. 1281 02:11:00,976 --> 02:11:03,934 Alle venter dig. 1282 02:11:06,976 --> 02:11:10,493 Kan du ikke tage dig sammen? Gør det for min skyld! 1283 02:11:10,517 --> 02:11:13,785 - Forsvind! - Vær nu ikke så hysterisk. 1284 02:11:13,809 --> 02:11:16,309 Gå! 1285 02:11:30,351 --> 02:11:34,868 Hvor bliver direktør Skov af? Jeg kan ikke vente længere. 1286 02:11:34,892 --> 02:11:39,059 Direktøren kørte hjemmefra for en halv time siden. 1287 02:11:41,559 --> 02:11:46,017 Godmorgen. De må undskylde forsinkelsen. 1288 02:11:47,226 --> 02:11:51,077 Vi aftalte klokken ni. Eller tager jeg fejl? 1289 02:11:51,101 --> 02:11:57,618 Nej. Jeg beklager, men vi havnede i en politiafspærring på Strandvejen. 1290 02:11:57,642 --> 02:12:03,785 Kystbanen er blevet saboteret i nat. Lad os gå ind på mit kontor. 1291 02:12:03,809 --> 02:12:06,035 Det er en skidt ide, - 1292 02:12:06,059 --> 02:12:11,035 - at fru Meyer er ansat som direktionssekretær. 1293 02:12:11,059 --> 02:12:14,243 Hvorfor det? 1294 02:12:14,267 --> 02:12:20,618 - Hun er jøde. - Det er ikke forbudt hertillands. 1295 02:12:20,642 --> 02:12:24,160 Og fru Meyer har været i firmaet længere end mig. 1296 02:12:24,184 --> 02:12:28,726 Så skal De gøre hende til Deres personlige sekretær. 1297 02:12:29,892 --> 02:12:32,702 Men vi har vigtigere ting at drøfte. 1298 02:12:32,726 --> 02:12:37,952 Det bliver nødvendigt at opdele fabrikationen i to separate enheder. 1299 02:12:37,976 --> 02:12:43,368 Den nye produktion vil blive styret fra Berlin af vores specialister. 1300 02:12:43,392 --> 02:12:47,327 Vi vil stå for ansættelsen af medarbejdere til denne enhed. 1301 02:12:47,351 --> 02:12:51,618 Får vi slet ikke indflydelse på produktionen? 1302 02:12:51,642 --> 02:12:56,285 De får fuld kontrol over den resterende del af fabrikationen. 1303 02:12:56,309 --> 02:12:59,910 Vi kommer selv til at stå for sikkerheden. 1304 02:12:59,934 --> 02:13:04,243 De har stadig ikke fortalt mig, hvad det er, vi skal producere. 1305 02:13:04,267 --> 02:13:07,160 Det har jeg ikke beføjelse til. 1306 02:13:07,184 --> 02:13:10,827 Men jeg forsikrer Dem om, at det drejer sig om harmløse dele. 1307 02:13:10,851 --> 02:13:13,202 Mere kan jeg ikke fortælle. 1308 02:13:13,226 --> 02:13:17,660 Hvor stor en del er det, De vil overtage driften af? 1309 02:13:17,684 --> 02:13:21,517 Det beslutter vi sammen med vores ingeniører. 1310 02:13:22,851 --> 02:13:26,660 - Hvornår ankommer de? - De er der allerede. 1311 02:13:26,684 --> 02:13:29,868 Det er sådan, vi kan få plads til det hele. 1312 02:13:29,892 --> 02:13:33,910 For vi får vel ikke brug for meget til vores egen produktion. 1313 02:13:33,934 --> 02:13:38,452 Nej, jeg er bange for det. Vi må håbe, tyskerne kan bruge folkene. 1314 02:13:38,476 --> 02:13:40,952 Ellers må vi fyre nogen. 1315 02:13:40,976 --> 02:13:46,184 Er det de tyske ingeniører, der skal ansætte folk? 1316 02:13:46,934 --> 02:13:50,160 Det går jeg da ud fra. Har De ikke talt med dem? 1317 02:13:50,184 --> 02:13:53,285 Jo, de var forbi i går. 1318 02:13:53,309 --> 02:13:58,493 - Men jeg kan ikke tysk. - Så skal de jo komme til mig. 1319 02:13:58,517 --> 02:14:02,101 Det sagde jeg også til dem. På dansk. 1320 02:14:04,934 --> 02:14:06,892 Ja. 1321 02:14:08,101 --> 02:14:12,910 Undskyld. Jeg er meget interesseret i at komme over i den nye afdeling. 1322 02:14:12,934 --> 02:14:18,035 - Jeg lærte at tale godt tysk, da... - Det er godt, Olsen. Jeg husker det. 1323 02:14:18,059 --> 02:14:21,702 Lige nu har Hansen og jeg noget, vi skal snakke om. 1324 02:14:21,726 --> 02:14:26,660 - Jeg ville bare sige det, hvis... - Det har direktøren forstået. 1325 02:14:26,684 --> 02:14:29,267 - Farvel. - Tak. 1326 02:14:34,309 --> 02:14:39,017 Kurt... Jeg kan altid regne med Dem. 1327 02:14:40,976 --> 02:14:44,577 Jeg vil bare sige, at det er jeg glad for. 1328 02:14:44,601 --> 02:14:45,910 Tak. 1329 02:14:45,934 --> 02:14:50,410 Jeg ser herrens ud, men jeg fandt det sikrere at skifte type, - 1330 02:14:50,434 --> 02:14:53,434 - da politiet tog Erling. 1331 02:14:54,601 --> 02:14:57,410 Nu har de udleveret ham til tyskerne. 1332 02:14:57,434 --> 02:15:01,452 - Har nogen hørt fra ham? - Han er stadig på Dagmarhus. 1333 02:15:01,476 --> 02:15:07,226 Mere ved vi ikke. Sender de ham til Tyskland, risikerer han dødsstraf. 1334 02:15:09,226 --> 02:15:14,118 - Hvad med Hjalmar og Leif? - De er gået under jorden. 1335 02:15:14,142 --> 02:15:17,017 Hvor er bomberne? 1336 02:15:20,059 --> 02:15:24,642 De ligger ude bagved i en trompetkasse. Jeg henter dem. 1337 02:15:26,267 --> 02:15:30,184 - Bare sig, hvor den ligger. - Lad mig følge dig hjem. 1338 02:15:34,851 --> 02:15:38,160 Tror du virkelig, jeg har et hjem? 1339 02:15:38,184 --> 02:15:42,910 Nej, men derfor kan vi da være sammen alligevel. 1340 02:15:42,934 --> 02:15:48,577 - Det må være muligt. Sig nu ja. - Hvor ligger trompetkassen? 1341 02:15:48,601 --> 02:15:52,827 Det siger jeg ikke, før vi har en aftale. 1342 02:15:52,851 --> 02:15:55,868 - Vær nu sød, Liva. - Jeg skal gå nu. 1343 02:15:55,892 --> 02:15:59,160 Min kontaktmand venter på mig. 1344 02:15:59,184 --> 02:16:02,410 Den ligger i baren på gulvet. 1345 02:16:02,434 --> 02:16:05,827 - Hvornår ses vi? - Snart. 1346 02:16:05,851 --> 02:16:09,952 Du skal med i en ny gruppe. Hvis du altså vil. 1347 02:16:09,976 --> 02:16:12,684 - Det ved du, jeg vil. - Godt. 1348 02:16:46,934 --> 02:16:52,702 Min søde kone har arrangeret et par kurve med lækkerier, - 1349 02:16:52,726 --> 02:16:57,493 - som jeg har smuglet hjem fra Sverige. Det er bare en bagatel. 1350 02:16:57,517 --> 02:17:01,743 - Tak, HR. direktør. - Hils Deres frue og sig tak. 1351 02:17:01,767 --> 02:17:04,702 Det var meget betænksomt. 1352 02:17:04,726 --> 02:17:09,285 Jeg skal nå toget. Vi holder jul hos mine svigerforældre i Nakskov. 1353 02:17:09,309 --> 02:17:14,535 - God tur og god jul. Hils dernede. - Ja, det skal jeg gøre. 1354 02:17:14,559 --> 02:17:18,493 Vi har ikke travlt, vel? Vi kan godt nå en pebernød og et glas, ikke? 1355 02:17:18,517 --> 02:17:23,601 Jo. Er der noget nyt fra Deres søn Michael? 1356 02:17:24,517 --> 02:17:28,243 Nej. Desværre. 1357 02:17:28,267 --> 02:17:32,202 Han kæmper stadig på østfronten? 1358 02:17:32,226 --> 02:17:38,892 Jeg hørte i radioavisen, at tyskerne næsten har erobret Stalingrad. 1359 02:17:39,892 --> 02:17:45,410 Jo... men så hørte jeg jo fra... 1360 02:17:45,434 --> 02:17:48,743 ...radioen i London der, at... 1361 02:17:48,767 --> 02:17:52,535 ...at bolsjevikkerne vinder terræn, - 1362 02:17:52,559 --> 02:17:56,226 - og at det var meget hårde kampe. Så... 1363 02:17:59,017 --> 02:18:00,726 Hvad skal man tro? 1364 02:18:01,934 --> 02:18:04,476 Sådan ser den ud. 1365 02:18:06,517 --> 02:18:11,517 - Den ser meget besynderlig ud. - Det er en boret startskudsrevolver. 1366 02:18:12,476 --> 02:18:15,142 Du lader den herfra. 1367 02:18:17,851 --> 02:18:21,809 Prøv at se, om du kan ramme navlen på hende der. 1368 02:18:23,226 --> 02:18:25,702 Hvad siger kunstneren til det? 1369 02:18:25,726 --> 02:18:29,351 Det er hans tidligere kæreste. Han har givet os lov. 1370 02:18:30,726 --> 02:18:33,476 Hvordan er det, du står, mand? 1371 02:18:36,017 --> 02:18:39,851 Du skal stå med siden til. Så fylder du mindst muligt. Strakt arm. 1372 02:18:41,351 --> 02:18:43,809 Sådan. 1373 02:18:57,559 --> 02:19:01,392 Kan du mærke, at den trækker lidt opad? 1374 02:19:03,601 --> 02:19:06,434 Jeg tror, du skal give den til Leif. 1375 02:19:24,559 --> 02:19:28,118 - Sådan. - Stalingrad er generobret. 1376 02:19:28,142 --> 02:19:31,934 Kommunisterne har taget 200.000 tyskere til fange. 1377 02:19:35,476 --> 02:19:38,017 Sådan! 1378 02:19:43,601 --> 02:19:46,702 - Ej, drenge. Vi skal have en øl. - Ja. 1379 02:19:46,726 --> 02:19:49,910 - En cigaret? - Ja tak. Meget gerne. 1380 02:19:49,934 --> 02:19:53,142 Må jeg bede om en også? 1381 02:20:09,517 --> 02:20:12,952 Undskyld? Mit navn er Karl Skov. 1382 02:20:12,976 --> 02:20:16,202 Min søn, kaptajn Michael Skov, skulle være indlagt. 1383 02:20:16,226 --> 02:20:21,243 Han har været heldig. Han kom med det sidste fly fra Stalingrad. 1384 02:20:21,267 --> 02:20:26,517 - Og han ligger her? - Ja. Lige herinde til højre. 1385 02:20:37,892 --> 02:20:43,059 Han har fået voldsomme forfrysninger. Vi har måttet amputere fire tæer. 1386 02:20:45,601 --> 02:20:48,743 Men han overlever? 1387 02:20:48,767 --> 02:20:52,976 Altså, vi gør vores bedste, og så håber vi, at det er nok. 1388 02:20:55,101 --> 02:20:57,351 Tak. 1389 02:21:19,267 --> 02:21:22,517 Michael, det er far. 1390 02:21:38,101 --> 02:21:40,226 Helene. 1391 02:21:45,267 --> 02:21:48,684 Gud, hvor har vi savnet dig. 1392 02:21:50,517 --> 02:21:54,726 Åh, min skat. Hvordan har du det? 1393 02:21:59,309 --> 02:22:02,410 Mor, Willi, han er død. 1394 02:22:02,434 --> 02:22:07,118 Hvad siger du? Hvordan kunne det ske? 1395 02:22:07,142 --> 02:22:10,142 De har sænket hans ubåd. 1396 02:22:14,726 --> 02:22:18,535 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre uden ham. 1397 02:22:18,559 --> 02:22:22,809 Det bedste er, at du er kommet hjem til os igen. 1398 02:22:24,601 --> 02:22:27,577 Tror du nogensinde, I kan tilgive mig, mor? 1399 02:22:27,601 --> 02:22:32,160 Jamen vi elsker dig. Det vil vi altid gøre. 1400 02:22:32,184 --> 02:22:35,726 Kom. 1401 02:22:51,517 --> 02:22:54,934 Kammerater. 30 minutter, så går han sin runde igen. 1402 02:23:32,142 --> 02:23:34,601 Den der. 1403 02:23:54,476 --> 02:23:56,309 Nu. 1404 02:24:04,017 --> 02:24:07,726 Hvad helvede laver du her? Hvad satan? 1405 02:24:23,892 --> 02:24:27,535 - Hjælp mig lige! - Det er ham eller os! 1406 02:24:27,559 --> 02:24:29,934 Hvorfor fanden kommer I ikke? 1407 02:24:33,309 --> 02:24:35,142 Vent på mig! 1408 02:25:19,434 --> 02:25:22,660 - Hvis er det? - Det er min. 1409 02:25:22,684 --> 02:25:25,993 - Er du blevet fuldstændig vanvittig? - Det er min egen sag. 1410 02:25:26,017 --> 02:25:32,118 Nå? Det her kan have uoverskuelige konsekvenser for os alle. 1411 02:25:32,142 --> 02:25:35,285 - Jeg gør bare min pligt! - "Min pligt"? Over for hvad? 1412 02:25:35,309 --> 02:25:38,993 Ved du ikke, at tyskerne har indført dødsstraf for det her? 1413 02:25:39,017 --> 02:25:43,202 - Det har ikke noget med dig at gøre! - Jo, det ved gud det da har! 1414 02:25:43,226 --> 02:25:46,351 Det kan du fandeme tro, jeg... 1415 02:25:48,642 --> 02:25:53,743 Du spiller hasard med din egen familie som indsats. 1416 02:25:53,767 --> 02:25:58,202 Fabrikken er vores eksistensgrundlag. Og du skal føre den videre. 1417 02:25:58,226 --> 02:26:01,410 Og nu svigter du bare os alle sammen! 1418 02:26:01,434 --> 02:26:04,702 Hvordan kan du få dig selv til det? 1419 02:26:04,726 --> 02:26:08,493 Hvordan kan du få dig selv til at arbejde for nazisterne? 1420 02:26:08,517 --> 02:26:10,892 Lad være! 1421 02:26:11,976 --> 02:26:14,601 Slår du mig? 1422 02:26:17,809 --> 02:26:21,767 Du tror da ikke, at du kan banke mig? Vel? 1423 02:26:23,684 --> 02:26:27,660 Jeg vil ikke se dig i det her hus. 1424 02:26:27,684 --> 02:26:31,976 Ikke før du er kommet til fornuft. Er det forstået? 1425 02:26:48,226 --> 02:26:52,035 Vil du ikke gå op og tale med far? Han er dybt fortvivlet. 1426 02:26:52,059 --> 02:26:55,077 Vi har talt med hinanden. 1427 02:26:55,101 --> 02:26:59,118 - Du kan nå at sige undskyld. - Jeg fortryder ikke noget. 1428 02:26:59,142 --> 02:27:02,910 Du risikerer at blive sendt til Tyskland. 1429 02:27:02,934 --> 02:27:05,035 Mor. 1430 02:27:05,059 --> 02:27:08,726 Jeg har tænkt over, hvad jeg gør. 1431 02:32:30,267 --> 02:32:35,017 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2019 116115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.