Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,142 --> 00:01:35,559
- Sådan.
- Aksel, de kommer nu.
2
00:01:38,809 --> 00:01:41,952
- Goddag.
- Velkommen.
3
00:01:41,976 --> 00:01:43,976
Michael!
4
00:01:46,267 --> 00:01:49,243
- Helene.
- Godt at have dig hjemme.
5
00:01:49,267 --> 00:01:53,517
Vi har været bange for,
at der skulle ske dig noget.
6
00:01:54,726 --> 00:01:57,743
- Nej...
- Dav.
7
00:01:57,767 --> 00:02:01,642
- Goddag.
- Velkommen til, moster Agnes.
8
00:02:03,142 --> 00:02:05,785
- I nåede det lige.
- Ja.
9
00:02:05,809 --> 00:02:09,743
Vi fløj med Duncans rædselsfulde
lille maskine fra Ängelholm.
10
00:02:09,767 --> 00:02:14,160
- Jeg sagde, papiret ville revne.
- Vi finder noget andet.
11
00:02:14,184 --> 00:02:16,910
Kom. Lad mig se.
12
00:02:16,934 --> 00:02:20,535
- Ej...
- Moster, har du selv malet det?
13
00:02:20,559 --> 00:02:23,535
- Ej, hvor er det godt.
- Så.
14
00:02:23,559 --> 00:02:26,410
Sådan en lang næse
har jeg da ikke, vel, Aksel?
15
00:02:26,434 --> 00:02:29,142
Nej, den er længere.
16
00:02:34,601 --> 00:02:39,202
det er så yndigt
at følges ad
17
00:02:39,226 --> 00:02:43,493
for to som gerne
vil sammen være
18
00:02:43,517 --> 00:02:48,577
da er med glæden
man dobbelt glad
19
00:02:48,601 --> 00:02:53,827
og halvt om sorgen
så tung at bære
20
00:02:53,851 --> 00:02:57,910
det er gammen
at rejse sammen
21
00:02:57,934 --> 00:03:05,059
at rejse sammen
når fjederhammen er kærlighed
22
00:03:38,934 --> 00:03:42,243
- Michael, hører vi noget?
- Jeg kan ikke komme igennem.
23
00:03:42,267 --> 00:03:44,702
- Vi må tilbage på kasernen.
- Hvad står der?
24
00:03:44,726 --> 00:03:49,243
Noget kaudervælsk, men det
tyske militær er allerede i landet.
25
00:03:49,267 --> 00:03:50,952
Hvad med hæren?
26
00:03:50,976 --> 00:03:55,660
Regeringen forhandler,
så måske foregår det uden kamp.
27
00:03:55,684 --> 00:03:59,327
- Det kan da ikke være rigtigt.
- Duncan.
28
00:03:59,351 --> 00:04:03,160
- Vi skal da have dig ud af landet.
- Hvorfor det?
29
00:04:03,184 --> 00:04:06,910
- Han er jo engelsk statsborger.
- Kan nogen køre mig til Værløse?
30
00:04:06,934 --> 00:04:11,077
- Du kan blive skudt ned.
- Kør ind til ambassaden.
31
00:04:11,101 --> 00:04:15,702
Hvis tyskerne har landsat tropper,
så har de besat ambassaden.
32
00:04:15,726 --> 00:04:19,618
- Jeg tager med dig.
- Nej. Sæt ikke livet på spil.
33
00:04:19,642 --> 00:04:24,035
- Jeg har ansvaret for en virksomhed.
- Lad os skynde os. Jeg kører jer.
34
00:04:24,059 --> 00:04:28,243
- Ikke tale om. Det gør jeg.
- Jeg er en bedre chauffør, far.
35
00:04:28,267 --> 00:04:32,767
Hvis politiet stopper os, bør den,
der kører, have et kørekort.
36
00:04:43,184 --> 00:04:47,351
Flyvepladsen er
lige heroppe til venstre.
37
00:04:53,809 --> 00:04:56,476
- For satan!
- Vend om, for fanden!
38
00:05:00,017 --> 00:05:04,726
Vi prøver Helsingør.
Måske går der færger stadigvæk.
39
00:05:06,309 --> 00:05:09,934
Hvor langt er der til Helsingør?
40
00:05:18,559 --> 00:05:20,976
Kors!
41
00:05:36,851 --> 00:05:41,726
- Hvordan gik det?
- Godt. Alle er i sikkerhed.
42
00:05:44,934 --> 00:05:50,618
Under disse for vort fædreland så
alvorlige forhold opfordrer jeg -
43
00:05:50,642 --> 00:05:56,327
- til at bevare en fuldt ud korrekt
og værdig optræden, -
44
00:05:56,351 --> 00:06:02,827
- da uoverlagte handlinger eller
ytringer kan have alvorlige følger.
45
00:06:02,851 --> 00:06:06,368
Gud bevare Dem alle.
Gud bevare Danmark.
46
00:06:06,392 --> 00:06:12,118
Christian Rex, Amalienborg,
den 9. april 1940.
47
00:06:12,142 --> 00:06:16,910
- Hvorfor giver vi bare op?
- Tyskland har det stærkeste militær.
48
00:06:16,934 --> 00:06:22,077
- Men vi er sgu da neutrale.
- Aksel, dit sprog.
49
00:06:22,101 --> 00:06:25,910
- Vi har en ikkeangrebspagt med dem.
- Det bekymrer ikke HR. Hitler.
50
00:06:25,934 --> 00:06:31,202
- Nævn ikke det vulgære menneske.
- Men hvad sker der så nu?
51
00:06:31,226 --> 00:06:35,684
Ingen ved det.
Men vi er ikke herrer i eget hus.
52
00:06:56,601 --> 00:07:03,368
Hjerteligt tillykke, HR. direktør.
Ja, og så...
53
00:07:03,392 --> 00:07:06,452
Og så sådan en dag.
54
00:07:06,476 --> 00:07:11,868
Vi har skillinget sammen til en lille
gave i anledning af sølvbrylluppet -
55
00:07:11,892 --> 00:07:15,577
- for at ønske direktøren tillykke.
56
00:07:15,601 --> 00:07:21,243
Tusind tak. Kurt, vil De kalde
folkene sammen i kantinen?
57
00:07:21,267 --> 00:07:23,910
Jeg vil godt
sige tak for gaven, -
58
00:07:23,934 --> 00:07:28,202
- men berolige dem med, at selv om
vi har mistet det engelske marked, -
59
00:07:28,226 --> 00:07:32,035
- så skal vi nok gøre alt, hvad vi
kan, for at holde hjulene i gang.
60
00:07:32,059 --> 00:07:35,809
- Ja.
- Tak.
61
00:07:37,434 --> 00:07:38,440
Ja...
62
00:07:39,809 --> 00:07:44,535
Vi har jo lager til tre måneder.
Også af det her.
63
00:07:44,559 --> 00:07:49,202
Så hvis bare de lader være med at
slukke for strømmen, skal det nok gå.
64
00:07:49,226 --> 00:07:53,243
Hvad tror du, der sker nu, far?
Får vi en nazistisk regering?
65
00:07:53,267 --> 00:07:57,827
Nej. Nej nej.
Folketinget fungerer jo stadigvæk.
66
00:07:57,851 --> 00:08:01,577
Og nazisterne har jo ikke
en chance ved et valg.
67
00:08:01,601 --> 00:08:05,785
Men kan man få et demokrati til
at fungere i et besat land?
68
00:08:05,809 --> 00:08:08,868
Det er et godt spørgsmål, min dreng.
69
00:08:08,892 --> 00:08:13,976
Kan du ikke gå op til swingpjatterne
og bede dem indstille skydningen?
70
00:08:17,976 --> 00:08:20,702
Hey! Hallo!
71
00:08:20,726 --> 00:08:23,618
- Far siger, I skal holde op.
- Hvorfor nu det?
72
00:08:23,642 --> 00:08:27,910
- Rolig. Vi var lige ved at have den.
- I er ligeglade med besættelsen.
73
00:08:27,934 --> 00:08:29,993
- Vel er vi ej.
- Hvorfor tror du det?
74
00:08:30,017 --> 00:08:33,327
- I hygger jer bare.
- Vi øver! Skal det være forbudt?
75
00:08:33,351 --> 00:08:37,892
- Hold kæft! Du ved, hvad jeg mener.
- Dit sprog, Aksel!
76
00:08:39,976 --> 00:08:41,726
2, 3, 4.
77
00:08:43,434 --> 00:08:46,642
- Godnat!
- Godnat.
78
00:08:49,517 --> 00:08:53,785
Jeg fik aldrig
holdt min tale til dig.
79
00:08:53,809 --> 00:08:56,410
Den var ellers på vers.
80
00:08:56,434 --> 00:08:59,726
den første gang jeg så dig
81
00:09:01,476 --> 00:09:05,660
var på din fars kontor
82
00:09:05,684 --> 00:09:11,226
du var der for at hente ham
med mor
83
00:09:12,559 --> 00:09:16,993
du var så sød og yndig
84
00:09:17,017 --> 00:09:21,035
at hjertet tog et hop
85
00:09:21,059 --> 00:09:25,660
og jeg blev vild og syndig
86
00:09:25,684 --> 00:09:29,142
ved synet af din krop
87
00:09:33,976 --> 00:09:37,976
- Havde du tænkt dig at synge den?
- Ja.
88
00:09:40,851 --> 00:09:43,285
Er der flere vers?
89
00:09:43,309 --> 00:09:46,851
Det kan da godt være,
hvis du kommer med ovenpå.
90
00:09:52,517 --> 00:09:55,743
Jeg håber,
de er glade for dig i hæren.
91
00:09:55,767 --> 00:09:58,868
Du er det,
vi har brug for i erhvervslivet.
92
00:09:58,892 --> 00:10:04,493
Aksel vil leve op til forventningerne
og føre fabrikken videre på god vis.
93
00:10:04,517 --> 00:10:09,660
Jeg vil gerne sørge for, at du får
mulighed for at udfolde dine evner.
94
00:10:09,684 --> 00:10:13,618
Jeg har altid vidst,
at jeg skulle stå på egne ben.
95
00:10:13,642 --> 00:10:18,035
Jeg har da altid prøvet
at hjælpe dig. Også økonomisk.
96
00:10:18,059 --> 00:10:21,785
Gid du havde været
lige så rundhåndet over for mor.
97
00:10:21,809 --> 00:10:26,827
- Mens tid var.
- Det var en anden tid.
98
00:10:26,851 --> 00:10:32,077
- Din mor havde sine egne problemer.
- Bare sig det, som det var.
99
00:10:32,101 --> 00:10:37,101
Hun var dranker. Ja, og så sendte du
mig af sted til kostskole.
100
00:10:40,267 --> 00:10:44,892
Jeg ved ikke, hvad jeg lige
skulle have gjort anderledes der.
101
00:10:46,309 --> 00:10:50,726
Jeg håber meget,
at du på et tidspunkt tilgiver mig.
102
00:11:02,309 --> 00:11:07,452
Det er godt at se, at I kæmper videre
for Danmarks ære med kniv og gaffel.
103
00:11:07,476 --> 00:11:11,910
Flab! Han skulle have
et par på hovedet.
104
00:11:11,934 --> 00:11:15,035
Han har ret.
Regeringen har holdt os for nar.
105
00:11:15,059 --> 00:11:19,202
- Hvad mener du?
- De ofrer nogle få tapre folk.
106
00:11:19,226 --> 00:11:22,660
Og så forærer de landet væk
til fjenden med et høfligt buk.
107
00:11:22,684 --> 00:11:27,410
- Der var ikke så meget...
- Der er hilsepligt over for tyskere.
108
00:11:27,434 --> 00:11:30,493
Det er så ydmygende, mand.
109
00:11:30,517 --> 00:11:33,410
Ja, det forstår du vel ikke?
110
00:11:33,434 --> 00:11:39,077
Du har da om nogen ydet dit.
Du har da æren i behold.
111
00:11:39,101 --> 00:11:42,493
Sådan føles det ikke.
112
00:11:42,517 --> 00:11:47,327
Aage har nogle bekendte, hvor vi kan
købe æg og fløde til lagkage.
113
00:11:47,351 --> 00:11:49,952
Har vi ellers, hvad vi skal bruge?
114
00:11:49,976 --> 00:11:53,976
Vi mangler rationeringsmærker
til kakao.
115
00:11:56,267 --> 00:12:01,851
- Hvem kan det være? Så sent?
- Nu skal jeg.
116
00:12:06,309 --> 00:12:10,976
De snakker svensk. Jeg er
ikke sikker på, at jeg forstår...
117
00:12:14,976 --> 00:12:20,452
- Godaften.
- Undskyld, vi kommer anstigende.
118
00:12:20,476 --> 00:12:25,660
Mit navn er Veronica Fischer. Jeg er
ungdomsveninde med Eva Bruun-Lassen.
119
00:12:25,684 --> 00:12:30,101
- Har vi fundet det rette sted?
- Ja. Eva? Det er min kone.
120
00:12:33,059 --> 00:12:35,868
Veronica.
121
00:12:35,892 --> 00:12:39,868
Gud, hvor er det længe siden.
122
00:12:39,892 --> 00:12:44,243
Eva, jeg var så bange for,
at du ikke var hjemme.
123
00:12:44,267 --> 00:12:48,327
- Gud. Er det Frantz?
- Ja. Husker du ham?
124
00:12:48,351 --> 00:12:51,202
- Velkommen.
- Tak.
125
00:12:51,226 --> 00:12:53,452
Kom indenfor.
126
00:12:53,476 --> 00:12:58,160
Du aner ikke, hvordan situationen
er blevet i Tyskland.
127
00:12:58,184 --> 00:13:00,910
Ingen jøde kan vide sig sikker.
128
00:13:00,934 --> 00:13:06,285
Vi har været på flugt, siden Gestapo
tog vores onkel og hans hustru.
129
00:13:06,309 --> 00:13:10,202
Vi sneg os til fods
over grænsen i nat.
130
00:13:10,226 --> 00:13:16,910
HR. direktør Skov. Har De mulighed
for at hjælpe os videre til Sverige?
131
00:13:16,934 --> 00:13:22,452
Havde De fået et indrejsestempel i
passet, kunne De rejse videre legalt.
132
00:13:22,476 --> 00:13:26,660
- Jeg kan da sejle dem over i nat.
- Kom nu ikke for godt i gang.
133
00:13:26,684 --> 00:13:33,160
Måske I skulle sige godnat
til gæsterne og tak for i aften.
134
00:13:33,184 --> 00:13:36,785
- Godnat.
- Godnat.
135
00:13:36,809 --> 00:13:42,702
Politimesteren er en gammel
studiekammerat til mig.
136
00:13:42,726 --> 00:13:47,285
- Jeg er sikker på, han kan hjælpe.
- Nej. Intet politi.
137
00:13:47,309 --> 00:13:52,577
Det danske politi sender tyske
flygtninge tilbage til Gestapo.
138
00:13:52,601 --> 00:13:57,493
Jo, men politimester Eskebjerg
er altså min personlige ven.
139
00:13:57,517 --> 00:14:01,118
Det kan der ikke blive tale om.
Jeg stoler ikke på myndighederne.
140
00:14:01,142 --> 00:14:04,226
- Frantz, de vil jo bare hjælpe.
- Intet politi!
141
00:14:06,642 --> 00:14:09,993
Ikke noget politi.
Det er helt udelukket.
142
00:14:10,017 --> 00:14:13,452
Men Karl ved altså,
hvad han taler om.
143
00:14:13,476 --> 00:14:18,226
I Danmark er vi stadig lige for
loven. Og det gælder også jøder.
144
00:14:20,184 --> 00:14:25,243
Jeg tror nu alligevel, at jeg ringer
til Eskebjerg i morgen tidlig.
145
00:14:25,267 --> 00:14:28,993
- Helt stille og roligt.
- Det er for farligt.
146
00:14:29,017 --> 00:14:34,327
Vi har ikke noget valg. Hvordan
skal vi ellers komme til Sverige?
147
00:14:34,351 --> 00:14:38,142
- Kunne det friste med en sjus?
- Ja tak.
148
00:14:40,184 --> 00:14:43,243
Det skal nok gå, Veronica.
149
00:14:43,267 --> 00:14:47,142
- Velkommen til Danmark. Skål.
- Skål.
150
00:14:50,934 --> 00:14:54,785
Jeg forstår ikke, hvorfor de ikke
flygtede for længe siden.
151
00:14:54,809 --> 00:14:59,368
- De er jo svenskere.
- Det er kun deres mor, der er det.
152
00:14:59,392 --> 00:15:02,684
De er begge to tyske statsborgere.
153
00:15:07,434 --> 00:15:12,743
Har du brugt min franske natcreme?
Du har brugt næsten det hele, mand.
154
00:15:12,767 --> 00:15:15,868
- Jeg køber en ny.
- Man kan ikke få den mere.
155
00:15:15,892 --> 00:15:20,493
- Men se, hvor flot mit hår er.
- Du skal ikke bruge mine ting.
156
00:15:20,517 --> 00:15:25,160
Det er regeringens pligt at sikre
forsyningen af kul og råstoffer.
157
00:15:25,184 --> 00:15:29,827
Det kræver smidighed og diplomati,
ellers går alt i stå og ender i kaos.
158
00:15:29,851 --> 00:15:34,202
Nej nej. Det kan tyskerne slet,
slet ikke være tjent med.
159
00:15:34,226 --> 00:15:38,702
- De kan ikke undvære vores varer.
- Bønderne eksporterer helt vildt.
160
00:15:38,726 --> 00:15:42,702
Hvad med industrien? Vi mister
tusindvis af arbejdspladser.
161
00:15:42,726 --> 00:15:48,535
- Mange vil dreje nøglen om.
- Mal nu ikke fanden på væggen.
162
00:15:48,559 --> 00:15:53,202
Herregud. Vi skal jo bare omstille
produktionen til det nye marked.
163
00:15:53,226 --> 00:15:56,993
Så skal vi da nok klare os igennem,
indtil krigen er slut.
164
00:15:57,017 --> 00:16:00,327
Hvis vi begynder
at producere for tyskerne, -
165
00:16:00,351 --> 00:16:05,618
- så vil de allierede betragte os som
en del af den tyske krigsindustri.
166
00:16:05,642 --> 00:16:11,827
Vi har intet valg. Vi er heldige,
at produktionsapparatet er intakt.
167
00:16:11,851 --> 00:16:15,618
Tænk på, hvordan det gik i Polen.
Og hvad sker der i Norge nu?
168
00:16:15,642 --> 00:16:18,410
Og hvis de allierede
udser os som bombemål?
169
00:16:18,434 --> 00:16:22,035
Industrirådet støtter
regeringens opfordring -
170
00:16:22,059 --> 00:16:25,101
- til folket om at udvise
ro og loyal optræden.
171
00:16:26,309 --> 00:16:29,202
Snart kommer det også hertil.
172
00:16:29,226 --> 00:16:33,702
Snart vil pøbelen overfalde
uskyldige mennesker -
173
00:16:33,726 --> 00:16:38,660
- og angribe jødiske butikker.
Kvinder, børn og gamle mennesker.
174
00:16:38,684 --> 00:16:44,743
- Mishandlet på åben gade.
- Så galt skulle det jo nødigt gå.
175
00:16:44,767 --> 00:16:50,684
De flåede min onkel og hans hustru
ud. De førte dem bort. Væk.
176
00:16:51,934 --> 00:16:55,993
Nu er vi da i Norden.
Det er da en anden mentalitet.
177
00:16:56,017 --> 00:16:59,410
Det troede jeg også, tyskerne havde.
178
00:16:59,434 --> 00:17:04,660
Jeg bildte mig ind, at jeg selv var
tysker, men sandheden var en anden.
179
00:17:04,684 --> 00:17:07,660
Frantz...
180
00:17:07,684 --> 00:17:12,493
- Skal jeg?
- Jamen luk dog op.
181
00:17:12,517 --> 00:17:17,934
Godaften. Vi har en anholdelsesordre
på Veronica og Frantz Fischer.
182
00:17:19,434 --> 00:17:23,118
- Nej, nej, nej.
- Nej, Frantz! Frantz! Frantz!
183
00:17:23,142 --> 00:17:26,952
- Læg den pistol.
- Så. Tag det roligt.
184
00:17:26,976 --> 00:17:32,618
Det er en fejl. Det er
en misforståelse. Tag det roligt.
185
00:17:32,642 --> 00:17:38,226
Giv mig den der, inden nogen kommer
til skade. Det gør alting værre.
186
00:17:40,601 --> 00:17:44,452
Hvad bilder De Dem ind? Komme her
masende ind i et privat hjem?
187
00:17:44,476 --> 00:17:50,743
Jeg havde en helt klar aftale med
Deres chef. Jeg ringer til ham.
188
00:17:50,767 --> 00:17:53,952
Vil De være så venlige
at gå ud og vente i hallen?
189
00:17:53,976 --> 00:17:59,642
Jeg har jo mennesker, jeg rådgiver,
og så underløber du mig.
190
00:18:00,517 --> 00:18:05,202
Eskebjerg, det kan jeg jo ikke
gå ind og fortælle dem.
191
00:18:05,226 --> 00:18:10,059
Selvfølgelig er jeg det!
Det er da klart, jeg er!
192
00:18:17,809 --> 00:18:23,243
Politimesteren beklager dybt,
men nogle af hans folk har...
193
00:18:23,267 --> 00:18:25,910
...som har kludret meget i det.
194
00:18:25,934 --> 00:18:31,702
Derfor, så bliver de desværre begge
to nødt til at møde op på stationen.
195
00:18:31,726 --> 00:18:35,368
Men jeg tager med,
så får vi redet trådene ud.
196
00:18:35,392 --> 00:18:39,892
- Jeg tager også med.
- Det er bedre, det er lidt diskret.
197
00:18:43,851 --> 00:18:46,392
Jeg er sikker på, det vil ordne sig.
198
00:18:54,017 --> 00:18:58,743
- Hvordan gik det?
- Eskebjerg var helt ulykkelig.
199
00:18:58,767 --> 00:19:03,327
Han havde regnet med at klare det
diskret. Han må beholde dem i nat.
200
00:19:03,351 --> 00:19:07,952
Det er fuldstændig umenneskeligt,
at de skal overnatte i en celle.
201
00:19:07,976 --> 00:19:13,785
- Idioten skulle ikke trække pistol.
- Frantz har brug for lægehjælp.
202
00:19:13,809 --> 00:19:19,309
Ja. Heldigvis drejer det sig jo
kun om en enkelt nat, ikke?
203
00:19:23,809 --> 00:19:28,118
Eskebjerg. Endelig. Jeg har prøvet
at få fat i dig hele morgenen.
204
00:19:28,142 --> 00:19:31,351
Nå, hvad så? Kan du løslade dem nu?
205
00:19:36,226 --> 00:19:39,226
Det kan du da ikke mene.
206
00:19:40,809 --> 00:19:44,243
Hvorf...? Du sagde...
207
00:19:44,267 --> 00:19:48,827
Ja. Jamen ja. Farvel.
208
00:19:48,851 --> 00:19:50,910
Hvad sagde han?
209
00:19:50,934 --> 00:19:55,327
Det viste sig, at tyskerne
havde en sag på Frantz.
210
00:19:55,351 --> 00:19:59,118
Han er på vej til Tyskland nu.
211
00:19:59,142 --> 00:20:02,993
- Og Veronica?
- Ja, også hende.
212
00:20:03,017 --> 00:20:08,410
Eskebjerg har en bekendt i
Udenrigsministeriet, han ringer til.
213
00:20:08,434 --> 00:20:13,118
- Måske kan han gøre noget.
- Hvorfor sejlede jeg dem ikke over?
214
00:20:13,142 --> 00:20:16,642
Og lade dig risikere livet derude?
Du kan tro nej.
215
00:20:28,101 --> 00:20:31,493
Hvem er det?
216
00:20:31,517 --> 00:20:34,267
Svend.
217
00:20:37,601 --> 00:20:42,743
- Jeg har været så urolig for dig.
- Der er da sikkert nok i Moskva.
218
00:20:42,767 --> 00:20:47,077
Jeg tænker også mere,
da du kæmpede i Spanien.
219
00:20:47,101 --> 00:20:52,868
- Den er så smuk. Tusind tak.
- Det er ægte zobel.
220
00:20:52,892 --> 00:20:54,851
Wow.
221
00:20:56,059 --> 00:20:59,910
- Hvad er det her?
- Det vigtigste. Den skal på.
222
00:20:59,934 --> 00:21:04,618
Hvad tror du ikke, fruen ville sige,
hvis jeg gik med hammer og segl?
223
00:21:04,642 --> 00:21:07,184
Tusind, tusind tak.
224
00:21:08,351 --> 00:21:12,285
Hvordan tager de besættelsen
her i huset?
225
00:21:12,309 --> 00:21:16,410
Fruen er meget rystet,
HR. Skov tager det mere roligt.
226
00:21:16,434 --> 00:21:20,618
- Han bekymrer sig for fabrikken.
- Typisk kapitalist.
227
00:21:20,642 --> 00:21:24,077
Kom nu ikke for godt i gang.
Tænk på, hvad de har gjort for os.
228
00:21:24,101 --> 00:21:30,243
Svend? Hvad satan?
Hvor har jeg savnet dig.
229
00:21:30,267 --> 00:21:35,702
- Kan I styre de danske nazister?
- De er umulige at tage alvorligt.
230
00:21:35,726 --> 00:21:38,952
- Og tyskerne ser vi dårligt nok.
- Svend!
231
00:21:38,976 --> 00:21:43,827
Knud. Hvordan står det til
med trutteriet?
232
00:21:43,851 --> 00:21:46,910
Han er kommet ind
på musikkonservatoriet.
233
00:21:46,934 --> 00:21:49,910
Tillykke. Hvordan er det?
234
00:21:49,934 --> 00:21:53,868
Lærerne er nogle gamle hønisser,
men jeg spiller en masse jazz.
235
00:21:53,892 --> 00:21:58,327
- Jeg spiller med bandet på Stardust.
- Der er jamsession. Du skal se ham.
236
00:21:58,351 --> 00:22:01,868
- Jeg er også begyndt med trommerne.
- Ja, meget gerne.
237
00:22:01,892 --> 00:22:05,702
- Hvor er Helene, forresten?
- Nå, du er stadig lun på hende?
238
00:22:05,726 --> 00:22:09,910
- Selvfølgelig.
- Hvor er det dejligt at se dig igen.
239
00:22:09,934 --> 00:22:13,351
- Tak.
- Jamen det er jo lille Svend.
240
00:22:14,809 --> 00:22:19,577
Nu tager du ikke ud at sejle igen,
nu du er uddannet bolsjevik?
241
00:22:19,601 --> 00:22:24,452
- Nej, jeg arbejder for partiet.
- Nu laver du ikke revolution, vel?
242
00:22:24,476 --> 00:22:27,309
- Vi har ballade nok i forvejen.
- Ja, det ser sådan ud.
243
00:22:35,601 --> 00:22:38,285
Jeg går sgu igen.
244
00:22:38,309 --> 00:22:44,077
Vi kan møde de bedste officerer
fra verdens førende slagstyrke.
245
00:22:44,101 --> 00:22:47,160
Jeg kan ikke stå her
og skåle med de folk.
246
00:22:47,184 --> 00:22:50,285
Det ville være en hån
mod vores faldne kammerater.
247
00:22:50,309 --> 00:22:53,535
Var tyskerne ikke kommet først,
havde de allierede besat os.
248
00:22:53,559 --> 00:22:56,993
Hvis du ikke vil høre, hvordan
tyskerne smadrede franskmændene -
249
00:22:57,017 --> 00:23:01,226
- og smed englænderne i kanalen,
hvad laver du så i hæren?
250
00:23:07,517 --> 00:23:10,035
Giv agt!
251
00:23:10,059 --> 00:23:13,493
- Hjertelig velkommen.
- Mange tak.
252
00:23:13,517 --> 00:23:18,327
Og tak for invitationen. Vores båd
er sikkert i gode hænder på værftet.
253
00:23:18,351 --> 00:23:20,184
Fortsæt.
254
00:23:23,601 --> 00:23:26,827
- Danskerne virker omgængelige.
- Det synes jeg også.
255
00:23:26,851 --> 00:23:29,243
Se derovre.
256
00:23:29,267 --> 00:23:33,493
Willi Lismal var næstkommanderende
på Günther Priems U-47, -
257
00:23:33,517 --> 00:23:38,101
- som smadrede hangarskibet
Royal Oak i Scapa Flow.
258
00:23:40,726 --> 00:23:46,535
HR. orlogskaptajn, Ove Steffensen.
Det er en stor ære at hilse på Dem.
259
00:23:46,559 --> 00:23:50,868
Vi er alle sammen imponerede
over de tyske ubådes slagkraft.
260
00:23:50,892 --> 00:23:56,493
Min båd har mistet sin slagkraft.
Den er på værftet.
261
00:23:56,517 --> 00:24:00,827
Det siges, at ubådene
skal stationeres i Trondheim.
262
00:24:00,851 --> 00:24:03,243
Det sagde De, ikke jeg.
263
00:24:03,267 --> 00:24:07,577
Men Norges dybe fjorde yder
ideel beskyttelse mod angreb.
264
00:24:07,601 --> 00:24:11,059
- Storartet strategi.
- Vil De have mig undskyldt?
265
00:24:12,934 --> 00:24:18,410
Willi Lismal, orlogskaptajn. De bærer
Fortjenstmedaljen fra Vinterkrigen.
266
00:24:18,434 --> 00:24:21,785
- Kæmpede De i Finland?
- Ja.
267
00:24:21,809 --> 00:24:27,160
Men desværre ikke med samme
succes som den tyske Wehrmacht.
268
00:24:27,184 --> 00:24:33,618
Sandt nok. Men finnernes tapre
modstand blev beundret verden over.
269
00:24:33,642 --> 00:24:36,452
Jeg sidder i min båd
og affyrer torpedoer.
270
00:24:36,476 --> 00:24:42,743
De kæmpede i 40 graders frost
mod en fjendtlig overmagt.
271
00:24:42,767 --> 00:24:45,226
Tak.
272
00:24:46,892 --> 00:24:50,202
Det var ægte vikingemod,
tør man nok sige.
273
00:24:50,226 --> 00:24:55,410
Jeg er interesseret i de nordiske
sagn og glæder mig til at se byen.
274
00:24:55,434 --> 00:24:58,410
Er her nogen spændende museer?
275
00:24:58,434 --> 00:25:01,535
Premierløjtnant Skov og jeg
viser Dem gerne byen.
276
00:25:01,559 --> 00:25:06,142
- Ja. Hvor længe bliver De her?
- Mindst tre dage endnu.
277
00:25:07,684 --> 00:25:12,618
- Louise lovede at være her kl. 11.
- Hun er på vej. Jeg har ringet.
278
00:25:12,642 --> 00:25:16,910
Det er frygteligt irriterende,
at man aldrig kan regne med hende.
279
00:25:16,934 --> 00:25:20,452
Michael har taget en tysker med.
Han er ubådskaptajn.
280
00:25:20,476 --> 00:25:24,743
Er du sød at tage det her
med op i havestuen?
281
00:25:24,767 --> 00:25:29,493
- Det havde jeg ikke troet.
- Det er ikke med fruens gode vilje.
282
00:25:29,517 --> 00:25:35,327
De skændtes. HR. Skov er øm over
Michael. Han trak det længste strå.
283
00:25:35,351 --> 00:25:39,702
- Står du og lytter?
- Jeg kunne ikke undgå at høre det.
284
00:25:39,726 --> 00:25:45,243
Beklager forsinkelsen. Jeg skulle
have sat hår. Frisøren var langsom.
285
00:25:45,267 --> 00:25:48,226
Tak, det er fint. På med kappen.
Du skal servere nu.
286
00:25:50,684 --> 00:25:55,410
- Velkommen. Dejligt at se jer.
- Hej, lille skat.
287
00:25:55,434 --> 00:26:00,202
- Hvor ser du godt ud, Granny.
- Tak.
288
00:26:00,226 --> 00:26:03,910
- HR. minister. Mig en fornøjelse.
- Tusind tak. I lige måde.
289
00:26:03,934 --> 00:26:08,452
- Tak, fordi I ville se os.
- Ja. Der er champagne.
290
00:26:08,476 --> 00:26:13,910
Far, Eva. Det her er
orlogskaptajn Willi Lismal.
291
00:26:13,934 --> 00:26:17,327
Tak, fordi jeg må besøge
Deres smukke hjem.
292
00:26:17,351 --> 00:26:21,910
- Velkommen.
- HR. Skov, mig en fornøjelse.
293
00:26:21,934 --> 00:26:24,327
Det var en ære at møde Deres søn.
294
00:26:24,351 --> 00:26:29,452
Han er både en heltemodig officer
og en god turistfører.
295
00:26:29,476 --> 00:26:36,309
Det glæder mig at høre. Vil du
sørge for, at din gæst får et glas?
296
00:26:41,934 --> 00:26:44,285
- Sådan.
- Tak.
297
00:26:44,309 --> 00:26:48,368
Det er min ven fra officersskolen
premierløjtnant Henrik Holm.
298
00:26:48,392 --> 00:26:51,202
Ham skal De hilse på. Henrik.
299
00:26:51,226 --> 00:26:54,035
Willi Lismal.
300
00:26:54,059 --> 00:26:59,702
- Hvordan kan du tillade dig det her?
- Du kan i det mindste bare hilse.
301
00:26:59,726 --> 00:27:03,702
Jeg nægter
at trykke fjenden i hånden.
302
00:27:03,726 --> 00:27:07,243
- Og det burde du også gøre.
- Henrik, tag ikke sådan på vej.
303
00:27:07,267 --> 00:27:10,577
Henrik har altid været lidt speciel.
304
00:27:10,601 --> 00:27:14,410
- Tag Dem ikke af ham.
- Tak.
305
00:27:14,434 --> 00:27:17,976
- Jeg går nu.
- Willi er officer som os.
306
00:27:23,601 --> 00:27:29,202
Willi, Willi.
Min bror og min lillesøster.
307
00:27:29,226 --> 00:27:33,577
- Helene og Valdemar.
- Goddag.
308
00:27:33,601 --> 00:27:38,535
- En fornøjelse at møde Dem.
- I lige måde.
309
00:27:38,559 --> 00:27:42,327
Vi kan jo ikke forhindre tyskerne i
at anlægge flyvepladser, -
310
00:27:42,351 --> 00:27:45,660
- men vi kan sikre,
at de ikke bruger tyske arbejdere.
311
00:27:45,684 --> 00:27:50,202
Ved at bruge danske arbejdere?
Under tysk kommando?
312
00:27:50,226 --> 00:27:53,493
Det afhjælper arbejdsløsheden.
313
00:27:53,517 --> 00:27:56,785
Det er et glimrende
politisk argument.
314
00:27:56,809 --> 00:28:00,910
Og så slipper vi også for flere
tyskere end højst nødvendigt.
315
00:28:00,934 --> 00:28:06,577
Christmas Møller foreslog, at man lod
et dansk firma tage anlægsarbejdet.
316
00:28:06,601 --> 00:28:11,910
- Med danske arbejdere.
- Kan man finde en dansk entreprenør?
317
00:28:11,934 --> 00:28:18,368
- Vi er allerede gået i gang.
- Det lyder som en glimrende løsning.
318
00:28:18,392 --> 00:28:22,660
Det mener vi i regeringen.
2000 nye arbejdspladser.
319
00:28:22,684 --> 00:28:26,059
Med statsgaranti. Skål.
320
00:28:29,726 --> 00:28:33,202
Kære venner.
321
00:28:33,226 --> 00:28:38,243
Sankthansbål er forbudt i år
på grund af brændselsrationering, -
322
00:28:38,267 --> 00:28:43,577
- så vi må gemme
vores haveaffald til lysere tider.
323
00:28:43,601 --> 00:28:48,660
Men båltalen,
den skal vi ikke snydes for.
324
00:28:48,684 --> 00:28:52,535
Og HR. handelsminister Bang
har lovet at holde den.
325
00:28:52,559 --> 00:28:55,934
Værsgo, HR. minister. Ordet er Deres.
326
00:28:59,726 --> 00:29:01,767
Tak.
327
00:29:02,809 --> 00:29:08,493
Direktør Skov har ret i,
at tiderne er mørke.
328
00:29:08,517 --> 00:29:12,952
Krigen knuger Danmark
i et jerngreb.
329
00:29:12,976 --> 00:29:19,660
Og vi må alle yde ofre,
men de imponerende tyske sejre, -
330
00:29:19,684 --> 00:29:25,702
- som har slået os med forundring,
bringer håb om en snarlig fred, -
331
00:29:25,726 --> 00:29:31,868
- hvor Danmark igen på værdig vis
kan indtage sin plads -
332
00:29:31,892 --> 00:29:35,327
- i det nye Europa.
333
00:29:35,351 --> 00:29:39,493
Hvad fanden bilder han sig ind?
"Imponerende tyske sejre"?
334
00:29:39,517 --> 00:29:43,993
Vi må glemme
alle politiske småkævlerier, -
335
00:29:44,017 --> 00:29:49,535
- rette blikket fast mod fremtiden
og se de store linjer.
336
00:29:49,559 --> 00:29:55,910
Kongen længe leve!
Hurra! Hurra! Hurra!
337
00:29:55,934 --> 00:30:04,559
Hurra! Hurra! Hurra! Hurra!
338
00:30:05,517 --> 00:30:08,327
Tak.
339
00:30:08,351 --> 00:30:12,184
Når skidt kommer til ære,
så er det ikke til at bære.
340
00:30:27,142 --> 00:30:31,809
Undskyld, undskyld.
Der kommer noget nu.
341
00:30:43,267 --> 00:30:47,993
Vi gider ikke den primitive larm. Du
skal ikke spille sådan noget musik.
342
00:30:48,017 --> 00:30:51,452
- Michael...
- Det er ikke en swingpjatfest.
343
00:30:51,476 --> 00:30:56,202
- Rolig. Det er tidens toner.
- Jeg er ligeglad. Sådan er vi ikke.
344
00:30:56,226 --> 00:30:58,934
Det er da morsomt!
345
00:31:01,351 --> 00:31:03,934
Det skal nok gå.
346
00:31:25,267 --> 00:31:29,577
I morgen kan jeg
vise Dem Dyrehaven.
347
00:31:29,601 --> 00:31:33,368
- Hvis De har lyst.
- Meget gerne.
348
00:31:33,392 --> 00:31:36,868
Det var mit livs
mest fortryllende aften.
349
00:31:36,892 --> 00:31:40,118
De tager forhåbentlig med.
350
00:31:40,142 --> 00:31:42,767
Jo, det vil jeg meget gerne.
351
00:31:43,601 --> 00:31:46,726
- Farvel.
- Farvel.
352
00:31:50,142 --> 00:31:53,559
- Elsker du mig?
- Ja, selvfølgelig.
353
00:31:54,642 --> 00:31:57,684
- Sådan rigtigt?
- Ja.
354
00:31:59,476 --> 00:32:03,059
- Så sig det. Sig det.
- Jeg elsker dig.
355
00:32:09,351 --> 00:32:14,559
- Har du noget?
- Nej, men jeg lover at passe på.
356
00:32:23,892 --> 00:32:28,077
- Noget nyt om Veronica og Frantz?
- Nej.
357
00:32:28,101 --> 00:32:32,910
Men han lovede, at de ville arbejde
videre med sagen i ministeriet.
358
00:32:32,934 --> 00:32:36,410
Og så den tyske officer.
Altså, var det nødvendigt?
359
00:32:36,434 --> 00:32:41,726
Det var da fuldstændig harmløst.
Sådan en lille spradebasse.
360
00:32:44,934 --> 00:32:47,934
Jeg går i seng.
361
00:32:54,976 --> 00:32:58,785
Danmark minder om mit hjemland.
Jeg føler mig helt hjemme.
362
00:32:58,809 --> 00:33:01,934
- Hvor kommer De fra?
- Kiel.
363
00:33:04,434 --> 00:33:08,726
Jeg går ind og betaler.
364
00:33:50,934 --> 00:33:56,702
Helene, jeg må være alene med Dem.
Jeg bor på Hotel Phønix.
365
00:33:56,726 --> 00:33:58,642
Værelse 318.
366
00:34:03,934 --> 00:34:06,493
Sådan, lad os komme videre.
367
00:34:06,517 --> 00:34:10,309
- De skal også se resten af parken.
- Bestemt.
368
00:34:12,934 --> 00:34:15,476
Tak.
369
00:34:40,726 --> 00:34:42,767
Kom ind.
370
00:34:44,434 --> 00:34:47,910
- Er De frøken Skov?
- Ja.
371
00:34:47,934 --> 00:34:52,327
Kommandant Lismal beklager dybt.
Han har bedt mig hilse og sige, -
372
00:34:52,351 --> 00:34:55,827
- at han har måttet tage af sted
i embeds medfør.
373
00:34:55,851 --> 00:35:00,577
- Dette er til Dem.
- Mange tak.
374
00:35:00,601 --> 00:35:03,059
- Farvel.
- Farvel.
375
00:35:22,726 --> 00:35:26,267
TIL HELENE
JEG ELSKER DIG OVER ALT PÅ JORDEN
376
00:36:02,851 --> 00:36:09,577
Du må betale kontant. Banken er
meget nervøs. Vi må ikke give kredit.
377
00:36:09,601 --> 00:36:14,160
Tyskerne køber al den kobbertråd,
vi overhovedet kan producere.
378
00:36:14,184 --> 00:36:17,160
Og priserne stiger bare.
379
00:36:17,184 --> 00:36:21,910
Vi har jo et stort parti varer,
der skulle have været til England.
380
00:36:21,934 --> 00:36:27,077
- Det kan vi jo stille som sikkerhed.
- Sælg det dog til tyskerne.
381
00:36:27,101 --> 00:36:33,160
Det er jo netop det,
den kære Karl gerne vil undgå.
382
00:36:33,184 --> 00:36:37,118
Det tyske marked er jo fremtiden,
ikke sandt, Karl?
383
00:36:37,142 --> 00:36:41,868
Jo, men hvis vi ikke kan få råvarer,
så må jeg dreje nøglen om.
384
00:36:41,892 --> 00:36:46,993
Så går vi glip af det marked,
som åbner sig, når freden kommer.
385
00:36:47,017 --> 00:36:50,410
Jo, men det kommer
Hitler jo til at diktere.
386
00:36:50,434 --> 00:36:55,160
Glem dog de fine fornemmelser,
og sælg til Tyskland.
387
00:36:55,184 --> 00:37:00,535
Skam jer. I har gjort forretninger
sammen i årevis. Så håner I Karl, -
388
00:37:00,559 --> 00:37:04,118
- fordi han forsøger at opføre sig
som et anstændigt menneske.
389
00:37:04,142 --> 00:37:08,868
- Hjælp ham dog i stedet for.
- Skat, tag det nu roligt.
390
00:37:08,892 --> 00:37:14,702
Vi diskuterer jo bare. Vi skal nok
hjælpe vores kære Karl. Ikke, Kalle?
391
00:37:14,726 --> 00:37:20,035
- Jo jo, det er da klart.
- Tak.
392
00:37:20,059 --> 00:37:24,618
Så må vi bare ønske, at den her
forfærdelige krig snart er forbi.
393
00:37:24,642 --> 00:37:29,017
Hvorfor det?
Vi tjener jo penge som aldrig før.
394
00:37:29,726 --> 00:37:32,601
Skål.
395
00:37:34,142 --> 00:37:36,642
Skål.
396
00:37:39,476 --> 00:37:45,493
Vi gik glip af en ordre, fordi Kalle
og Gustav ikke leverede kobbertråden.
397
00:37:45,517 --> 00:37:49,952
Brød han jeres aftale?
Det ligner da ikke Gustav.
398
00:37:49,976 --> 00:37:53,493
Næ... Kalle fik
et bedre tilbud fra tyskerne.
399
00:37:53,517 --> 00:37:56,243
Gustav påstod,
det skete bag hans ryg.
400
00:37:56,267 --> 00:38:01,243
Gustav har næppe det store at skulle
have sagt, men det er ikke problemet.
401
00:38:01,267 --> 00:38:03,642
Nej.
402
00:38:04,809 --> 00:38:08,077
Ordrebogen er helt blank.
403
00:38:08,101 --> 00:38:11,910
Så jeg skal skaffe kapital,
ellers må jeg lukke.
404
00:38:11,934 --> 00:38:16,743
Hvad med det tyske marked?
Jeg har et par forbindelser...
405
00:38:16,767 --> 00:38:19,577
Det er pænt af dig,
svigerfar, men...
406
00:38:19,601 --> 00:38:24,702
Vores maskiner er så lette
at indstille til krigsproduktion.
407
00:38:24,726 --> 00:38:30,868
Er du for stolt til det tyske marked,
får du svært ved at finde investorer.
408
00:38:30,892 --> 00:38:35,101
- Det kan man ikke fortænke dem i.
- Det har intet med det at gøre.
409
00:38:37,517 --> 00:38:43,017
Vi er nok nødt til at afskedige
mindst en til af montørerne.
410
00:38:45,059 --> 00:38:48,868
Hvad med Aage Jørgensen?
411
00:38:48,892 --> 00:38:53,243
Han har to børn,
og konen venter igen.
412
00:38:53,267 --> 00:38:58,434
Nej, det går jo ikke. Har vi ikke
nogen, som ikke er forsørgere?
413
00:39:00,684 --> 00:39:04,202
- Så er der Johnny Olsen.
- Ja.
414
00:39:04,226 --> 00:39:07,910
- Er det ham, vi tager?
- Ja, det er det da så.
415
00:39:07,934 --> 00:39:10,434
Hvor mange mangler vi?
416
00:39:12,309 --> 00:39:16,118
- Hvis vi tager Johnny Olsen?
- Det gør vi.
417
00:39:16,142 --> 00:39:19,684
Så er vi oppe på de 30.
418
00:39:20,601 --> 00:39:22,559
Men tak.
419
00:39:23,767 --> 00:39:27,202
Jeg har forresten
talt med fagforeningen.
420
00:39:27,226 --> 00:39:32,160
De kan skaffe arbejde i Tyskland.
Skal jeg sige det til folkene?
421
00:39:32,184 --> 00:39:35,309
Det er pænt af Dem, Hansen,
men det er mit ansvar.
422
00:39:53,226 --> 00:39:56,952
- Værsgo.
- Tak. Jeg har ikke bestilt den.
423
00:39:56,976 --> 00:39:59,517
Den er på huset.
424
00:40:00,934 --> 00:40:05,035
- Skal jeg stoppe ham?
- Nej, han er snart færdig.
425
00:40:05,059 --> 00:40:10,243
Ham der, han stopper aldrig.
De kalder ham Thomas Tusindkor.
426
00:40:10,267 --> 00:40:12,767
Vi ses.
427
00:40:17,934 --> 00:40:20,017
Hej. To mere?
428
00:40:22,517 --> 00:40:27,827
I Spanien så jeg, hvordan tyske
flyvere bombede en hel landsby.
429
00:40:27,851 --> 00:40:31,785
Det var ren terror.
Hundredvis af uskyldige ofre.
430
00:40:31,809 --> 00:40:35,910
Kvinder, børn, syge, gamle.
431
00:40:35,934 --> 00:40:40,035
Og byen, de bombede,
havde ingen militær betydning.
432
00:40:40,059 --> 00:40:44,535
Det var udelukkende
for at sprede rædsel.
433
00:40:44,559 --> 00:40:50,160
Hvis det brænder på...
kan du så sejle mig over til Sverige?
434
00:40:50,184 --> 00:40:55,059
Selvfølgelig.
Du kan altid regne med mig.
435
00:41:08,892 --> 00:41:12,452
Hvorfor er I så kedelige? Kom.
436
00:41:12,476 --> 00:41:15,434
Vi skal danse.
437
00:41:27,267 --> 00:41:31,017
Undskyld. Må jeg have lov?
438
00:41:34,142 --> 00:41:36,517
Har du savnet mig?
439
00:41:39,934 --> 00:41:44,493
- Du er ikke til at kende igen.
- Hvordan det?
440
00:41:44,517 --> 00:41:50,410
Det er, som om der er
kommet noget... mystik over dig.
441
00:41:50,434 --> 00:41:52,934
Måske.
442
00:41:54,892 --> 00:41:59,952
- Har jeg stadig en chance?
- Spar dig. Jeg har en anden.
443
00:41:59,976 --> 00:42:03,327
Nå? Hvem er den heldige?
Er han her?
444
00:42:03,351 --> 00:42:08,535
- Nej, ham holder jeg hemmelig.
- Så kan det ikke være så alvorligt.
445
00:42:08,559 --> 00:42:12,434
Desuden ender det med,
at det bliver dig og mig.
446
00:42:14,934 --> 00:42:18,077
Hvorfor er det så lang tid siden,
jeg har set dig?
447
00:42:18,101 --> 00:42:21,660
- Jeg har haft travlt på polyteknisk.
- Nå?
448
00:42:21,684 --> 00:42:26,684
- Prøver du at undgå mig?
- Nej. Hvorfor tror du det?
449
00:42:31,892 --> 00:42:33,851
Prøv at mærke.
450
00:42:35,601 --> 00:42:38,577
Kan du mærke det?
451
00:42:38,601 --> 00:42:42,160
Hvad mener du?
452
00:42:42,184 --> 00:42:45,309
Ja, vi bliver nødt til at gifte os.
453
00:42:47,434 --> 00:42:50,452
Er du helt sikker?
454
00:42:50,476 --> 00:42:54,226
Ja. Fuldstændig.
455
00:42:55,142 --> 00:42:58,017
Der er ikke nogen tvivl.
456
00:43:00,309 --> 00:43:04,243
Har du glemt, at du elsker mig?
457
00:43:04,267 --> 00:43:06,142
Nej.
458
00:43:30,934 --> 00:43:33,434
Aksel?
459
00:43:35,976 --> 00:43:39,202
Er der sket noget?
460
00:43:39,226 --> 00:43:43,559
Det... er Beatrice.
461
00:43:45,017 --> 00:43:49,142
- Hun vil giftes.
- Er hun gravid?
462
00:43:50,976 --> 00:43:54,160
Elsker du hende?
463
00:43:54,184 --> 00:43:56,892
Nej.
464
00:43:58,101 --> 00:44:01,535
Har du sagt noget til mor?
465
00:44:01,559 --> 00:44:06,351
- Ikke endnu.
- Godt. Vi holder det mellem os.
466
00:44:07,601 --> 00:44:11,517
Så må vi finde en diskret måde
at løse det her på.
467
00:44:12,851 --> 00:44:15,601
Er du sikker?
468
00:44:16,892 --> 00:44:19,559
Bare rolig.
469
00:44:21,684 --> 00:44:24,660
Tak, fordi du tager det sådan.
470
00:44:24,684 --> 00:44:28,226
Det var godt, du kom til mig.
471
00:44:29,517 --> 00:44:32,392
- Godnat.
- Godnat, min dreng.
472
00:44:35,184 --> 00:44:37,452
Ja?
473
00:44:37,476 --> 00:44:41,309
HR. direktør,
det er klar til underskrift.
474
00:44:49,934 --> 00:44:54,702
Undskyld.
Det er ikke regnskabet. Det...
475
00:44:54,726 --> 00:44:59,410
Aksel har rodet sig ud
i noget frygteligt noget.
476
00:44:59,434 --> 00:45:01,827
Ja, det...
477
00:45:01,851 --> 00:45:06,101
Jeg kunne ikke undgå at høre det,
fordi døren stod på klem.
478
00:45:12,267 --> 00:45:15,493
En af mine gode veninder
har en datter, -
479
00:45:15,517 --> 00:45:19,577
- der var i den samme
ulykkelige situation.
480
00:45:19,601 --> 00:45:23,684
Og hun fik hjælp af
en privatpraktiserende læge.
481
00:45:26,434 --> 00:45:30,035
Og De tror, vi kan få hans adresse?
482
00:45:30,059 --> 00:45:34,952
- Det er meget dyrt.
- Det er fuldstændig ligegyldigt.
483
00:45:34,976 --> 00:45:38,202
Bare pigen ikke risikerer noget.
484
00:45:38,226 --> 00:45:43,910
- Så vil jeg kontakte min veninde.
- Godt, De lytter ved dørene.
485
00:45:43,934 --> 00:45:47,601
Tusind tak, Sarah.
Tak skal De have.
486
00:46:12,267 --> 00:46:14,601
Hvordan gik det?
487
00:46:17,101 --> 00:46:19,351
Gudskelov.
488
00:46:20,934 --> 00:46:24,851
- De her er til dig.
- Tak.
489
00:46:26,642 --> 00:46:29,517
Hvor er du galant.
490
00:46:33,892 --> 00:46:37,160
Man skulle næsten tro,
du mente det.
491
00:46:37,184 --> 00:46:39,642
Det gør jeg også.
492
00:46:41,726 --> 00:46:44,934
Måske at vi bare skal begynde forfra.
493
00:46:47,517 --> 00:46:50,767
Lad nu være med
at bilde dig noget ind, Aksel.
494
00:46:51,642 --> 00:46:54,285
Det bliver aldrig os to.
495
00:46:54,309 --> 00:46:56,684
Hvorfor ikke?
496
00:46:57,642 --> 00:47:00,601
Behøver jeg virkelig svare på det?
497
00:47:10,226 --> 00:47:13,934
Jeg er ikke engang sikker på,
at det var dig.
498
00:47:38,642 --> 00:47:42,035
Så har vi hørt fra
Udenrigsministeriet.
499
00:47:42,059 --> 00:47:46,535
Den tyske ambassadør har meddelt,
at Frantz og Veronica -
500
00:47:46,559 --> 00:47:50,160
- er i noget,
de kalder en mønsterlejr.
501
00:47:50,184 --> 00:47:53,452
Men de er ved godt helbred begge to.
502
00:47:53,476 --> 00:47:58,493
Gudskelov. Så må vi skrive til dem
og høre, hvordan de har det.
503
00:47:58,517 --> 00:48:04,767
Der var ingen adresse, men jeg
spørger på den tyske ambassade.
504
00:48:06,017 --> 00:48:08,993
- Bliv ved med at presse på, Karl.
- Selvfølgelig.
505
00:48:09,017 --> 00:48:13,601
- Gæsterne kommer om 20 minutter.
- Vi skal nok nå det.
506
00:48:14,976 --> 00:48:19,142
Så... Så mangler jeg bare en hårnål.
507
00:48:24,559 --> 00:48:27,577
Hvor har du den fra?
508
00:48:27,601 --> 00:48:29,976
Det er en gave.
509
00:48:31,267 --> 00:48:35,910
- Fra Willi Lismal.
- Den sender du tilbage nu.
510
00:48:35,934 --> 00:48:39,160
- Ellers smider jeg den ud.
- Mor, han er forelsket i mig.
511
00:48:39,184 --> 00:48:44,392
En voksen mand forsøger at fordreje
hovedet på et tåbeligt pigebarn.
512
00:48:52,642 --> 00:48:56,535
Når vi tænker på den hårde skæbne, -
513
00:48:56,559 --> 00:48:59,868
- som har ramt
vort søsterland Norge, -
514
00:48:59,892 --> 00:49:05,743
- må vi prise os lykkelige over,
at vi kan træde ind i 1941 -
515
00:49:05,767 --> 00:49:10,493
- med et udsøgt måltid
omkring et festligt bord -
516
00:49:10,517 --> 00:49:14,368
- hos en fortryllende værtinde.
517
00:49:14,392 --> 00:49:20,351
Jeg vil bede alle rejse sig
og udbringe en skål for værtinden.
518
00:49:26,017 --> 00:49:27,892
- Skål.
- Skål.
519
00:49:33,434 --> 00:49:39,285
Ja, det er ikke let at manøvrere
i mineret politisk farvand.
520
00:49:39,309 --> 00:49:42,993
Undskyld, men jeg synes,
det lader til at gå storartet.
521
00:49:43,017 --> 00:49:46,743
Danmark producerer og eksporterer
bedre end nogensinde før.
522
00:49:46,767 --> 00:49:51,160
Man må sige, at Sverige får det fulde
udbytte af deres neutralitet.
523
00:49:51,184 --> 00:49:57,410
Svenskerne har da valgt side. Når man
har tilladt tyske troppetransporter.
524
00:49:57,434 --> 00:50:01,243
Skat, lad os ikke tage
den diskussion nytårsaften.
525
00:50:01,267 --> 00:50:04,785
- Han prøver altid at krybe udenom.
- Agnes.
526
00:50:04,809 --> 00:50:10,035
Det er ikke Gustav, der kan give
tilladelse til troppetransporterne.
527
00:50:10,059 --> 00:50:13,952
Nej, men han går på jagt med
grev Gyllenstjärna og det slæng.
528
00:50:13,976 --> 00:50:16,743
- Gyllenstjärna er nazist.
- Agnes.
529
00:50:16,767 --> 00:50:22,101
Det er der mange respektable
mennesker, der er. Sådan er det bare.
530
00:50:23,309 --> 00:50:28,327
Jeg er fordomsfri,
og det sætter jeg en stor ære i.
531
00:50:28,351 --> 00:50:33,910
- De mener neutral.
- Nej, jeg mener fordomsfri.
532
00:50:33,934 --> 00:50:39,285
Jeg har en gammel skolekammerat
ved navn Bertil.
533
00:50:39,309 --> 00:50:45,368
Han er glødende bolsjevik,
men vi er gode venner alligevel.
534
00:50:45,392 --> 00:50:49,077
Det er mennesket, der tæller,
ikke ideologien.
535
00:50:49,101 --> 00:50:55,285
Får nazisterne magten, så brænder
de mine billeder ligesom i Tyskland.
536
00:50:55,309 --> 00:51:00,410
Så vidt jeg husker, har greven
købt et par af dine akvareller.
537
00:51:00,434 --> 00:51:04,827
- Det var grevinden, der købte dem.
- Var det grevinden?
538
00:51:04,851 --> 00:51:08,976
Jamen så bliver de
selvfølgelig brændt af nazisterne.
539
00:51:12,184 --> 00:51:14,202
Det er ikke sjovt.
540
00:51:14,226 --> 00:51:20,660
Man taler om, at kongen burde samle
rigets bedste mænd og styre landet.
541
00:51:20,684 --> 00:51:25,618
- Sætte demokratiet helt ud af kraft?
- Parlamentet er gået i stå.
542
00:51:25,642 --> 00:51:29,410
Vi bliver nok nødt til
at se os om efter andre muligheder.
543
00:51:29,434 --> 00:51:33,993
Jeg synes, det er et glimrende
initiativ, som vi bør støtte.
544
00:51:34,017 --> 00:51:37,934
- Hitler ville nok også være enig.
- Nå ja.
545
00:51:41,559 --> 00:51:47,243
Jeg vil godt have lov til at rette
et par borgerlige ord...
546
00:51:47,267 --> 00:51:53,410
...til etablissementet.
Og ministeren i særdeleshed.
547
00:51:53,434 --> 00:51:58,493
Kanonerne har talt. Det er på tide,
at Danmark anerkender, -
548
00:51:58,517 --> 00:52:01,868
- at det tyske rige er det førende
blandt verdens nationer.
549
00:52:01,892 --> 00:52:06,493
Det har den glorværdige tyske hær
bevist. Det vil jeg gerne skåle for.
550
00:52:06,517 --> 00:52:10,226
Det vil jeg gerne skåle for!
Michael...
551
00:52:11,684 --> 00:52:13,910
Svend er nede i køkkenet.
552
00:52:13,934 --> 00:52:17,118
- Han vil gerne sige godt nytår.
- Hvor hyggeligt.
553
00:52:17,142 --> 00:52:20,743
Godt nytår, min ven.
Kom med op og få et glas.
554
00:52:20,767 --> 00:52:23,452
Nej tak. Jeg har lidt travlt.
555
00:52:23,476 --> 00:52:27,618
- Helene keder sig ad helvede til.
- Jeg har brug for at tale med dig.
556
00:52:27,642 --> 00:52:32,226
- Nu roder du ikke Aksel ind i noget.
- Jeg kan godt klare mig selv.
557
00:52:33,809 --> 00:52:36,910
Kan du sejle mig over i nat?
558
00:52:36,934 --> 00:52:40,910
- Skal det være lige nu?
- Ellers ville jeg jo ikke spørge.
559
00:52:40,934 --> 00:52:43,059
Kan du?
560
00:52:44,184 --> 00:52:48,660
Lad os vente, til der er ro i huset.
Vi mødes ved båden klokken 2.
561
00:52:48,684 --> 00:52:52,267
Fint. Tak, Aksel.
562
00:52:59,101 --> 00:53:02,267
Godt nytår!
563
00:53:15,309 --> 00:53:18,327
Det har været et hårdt år i år.
564
00:53:18,351 --> 00:53:23,118
- Ja.
- Jeg håber, vi har lært noget.
565
00:53:23,142 --> 00:53:27,243
- Det har jeg i hvert fald.
- Det er godt, min dreng.
566
00:53:27,267 --> 00:53:29,577
- Tak, far.
- Skål.
567
00:53:29,601 --> 00:53:33,035
- Tusind tak for i aften, Annelise.
- Selv tak, fru Skov.
568
00:53:33,059 --> 00:53:35,726
- Godt nytår.
- I lige måde.
569
00:53:45,726 --> 00:53:49,577
Hvad er det, der plager dig?
570
00:53:49,601 --> 00:53:53,785
- Ikke noget. Jeg er bare træt.
- Ej, sludder.
571
00:53:53,809 --> 00:53:57,910
Du kan da ikke skjule noget for mig.
572
00:53:57,934 --> 00:54:02,452
Vores økonomi er i ruiner, skat.
573
00:54:02,476 --> 00:54:06,160
Jeg er nødt til
at sige ja til Simerz.
574
00:54:06,184 --> 00:54:09,535
Skal vi være en del
af den tyske krigsmaskine?
575
00:54:09,559 --> 00:54:13,410
Nej, kun underleverandør
til den civile produktion.
576
00:54:13,434 --> 00:54:18,535
- Hvordan vil du sikre dig det?
- Jeg gør det for vores skyld.
577
00:54:18,559 --> 00:54:21,767
Ellers går vi konkurs.
578
00:54:24,976 --> 00:54:29,535
Måske kunne jeg begynde at arbejde
som sygeplejerske igen.
579
00:54:29,559 --> 00:54:33,243
Nej. Eller har du snakket med far?
Kan han ikke hjælpe?
580
00:54:33,267 --> 00:54:37,851
Ikke som tiderne er nu.
Jeg har talt med ham.
581
00:54:39,684 --> 00:54:45,702
Så sælger vi villaen. Den er
alligevel alt for stor til os to.
582
00:54:45,726 --> 00:54:49,059
Huset er belånt til over skorstenen.
583
00:54:50,309 --> 00:54:56,285
- Det har du da ikke fortalt mig om.
- Om et år er krigen slut.
584
00:54:56,309 --> 00:54:58,285
Det er jo netop derfor.
585
00:54:58,309 --> 00:55:02,410
Hvad skal jeg gøre med alle
vores ansatte? Deres familier?
586
00:55:02,434 --> 00:55:06,452
De klarer sig. Folk klarer sig, Karl.
587
00:55:06,476 --> 00:55:10,910
Du har altid levet
sådan en beskyttet tilværelse.
588
00:55:10,934 --> 00:55:15,035
Jeg tror ikke, du aner, hvor hårdt
livet er for almindelige mennesker.
589
00:55:15,059 --> 00:55:19,993
Du skal ikke tude mig ørerne fulde
om din fattige barndom.
590
00:55:20,017 --> 00:55:24,059
Jeg prøver bare at redde,
hvad reddes kan.
591
00:55:25,601 --> 00:55:27,952
Du gør det ikke.
592
00:55:27,976 --> 00:55:30,993
Hører du, Karl?
593
00:55:31,017 --> 00:55:34,934
- Tag det nu roligt, kone.
- Du gør det ikke!
594
00:55:54,392 --> 00:55:56,868
Det er Liva.
595
00:55:56,892 --> 00:56:00,327
Hun skal med over til Sverige.
596
00:56:00,351 --> 00:56:02,517
Lad os komme af sted.
597
00:56:27,351 --> 00:56:30,684
Sluk motoren. Sluk lyset.
598
00:56:36,684 --> 00:56:39,017
Hvad sker der?
599
00:56:40,892 --> 00:56:44,285
Hvor langt er vi
fra den svenske kyst?
600
00:56:44,309 --> 00:56:46,642
Alt for langt.
601
00:57:00,267 --> 00:57:03,993
Er den tysk eller dansk?
602
00:57:04,017 --> 00:57:06,642
Det kan være ét fedt.
603
00:57:15,976 --> 00:57:18,726
Okay, lad os bare komme videre.
604
00:57:22,809 --> 00:57:27,059
- Lad mig holde lygten.
- Tak.
605
00:58:20,976 --> 00:58:23,059
Pas på dig selv.
606
00:58:31,517 --> 00:58:33,642
Vi ses.
607
00:58:35,017 --> 00:58:37,309
Det gør vi.
608
00:59:04,684 --> 00:59:08,035
Stands! Stands i lovens navn!
609
00:59:08,059 --> 00:59:12,434
Stands i lovens navn!
Forbandede smuglere!
610
00:59:15,809 --> 00:59:18,160
Skynd dig!
611
00:59:18,184 --> 00:59:19,642
Af sted!
612
00:59:38,142 --> 00:59:43,868
Vi kan sætte Liva i land ved onkel
Gustavs hus. De fejrer nytår hos os.
613
00:59:43,892 --> 00:59:47,910
- Hvor ligger det?
- Cirka en kilometer oppe ad kysten.
614
00:59:47,934 --> 00:59:52,910
Der står nogle cykler i skuret,
men du må vade i land.
615
00:59:52,934 --> 00:59:55,351
Det er en god ide.
616
01:00:13,559 --> 01:00:16,142
Ja. Det går ikke længere.
617
01:00:26,517 --> 01:00:29,226
- Rød front.
- Rød front.
618
01:00:47,309 --> 01:00:50,035
Hvad tror du,
der er sket med betjenten?
619
01:00:50,059 --> 01:00:55,077
- Jeg skød ham kun i benet.
- Hvor har du den pistol fra?
620
01:00:55,101 --> 01:00:57,267
Må jeg se den?
621
01:01:00,601 --> 01:01:02,601
Fra Spanien.
622
01:01:03,601 --> 01:01:07,809
Det er tysk kvalitet.
Jeg tog den fra et fascistsvin.
623
01:01:09,059 --> 01:01:11,952
Hvordan?
624
01:01:11,976 --> 01:01:15,142
Jeg skød ham.
625
01:01:17,017 --> 01:01:21,351
- Dræbte du mange i Spanien?
- Ikke nok.
626
01:01:22,726 --> 01:01:28,243
Hvordan... føles det egentlig
at slå et andet menneske ihjel?
627
01:01:28,267 --> 01:01:34,035
Man når sgu ikke at tænke over det,
når ens kammerater falder.
628
01:01:34,059 --> 01:01:37,410
Er det ikke rædselsfuldt?
629
01:01:37,434 --> 01:01:39,767
Jo.
630
01:01:46,684 --> 01:01:52,434
- Så... trænger vi til en lille en.
- Ej, hvad har du der?
631
01:01:55,517 --> 01:01:57,684
Skål.
632
01:02:04,601 --> 01:02:07,493
Hende Liva...
633
01:02:07,517 --> 01:02:10,017
Hvad med hende?
634
01:02:11,517 --> 01:02:15,577
- Er I kærester?
- I partiet er vi kammerater.
635
01:02:15,601 --> 01:02:18,618
- Har I flere af hendes slags?
- Masser.
636
01:02:18,642 --> 01:02:24,202
Der er bare det, at de desværre ikke
bryder sig om burgøjserdrenge.
637
01:02:24,226 --> 01:02:27,226
Skal vi vædde?
638
01:02:44,309 --> 01:02:49,618
Hvis der er andet til den nye
produktion, vi mangler, så sig til.
639
01:02:49,642 --> 01:02:52,660
Simerz har jo lovet os at skaffe alt.
640
01:02:52,684 --> 01:02:57,618
Jo jo, men jeg tror, vi har fået det
hele med på listen, HR. direktør.
641
01:02:57,642 --> 01:03:01,910
- Og de nye folk? Hvordan går det?
- Godt.
642
01:03:01,934 --> 01:03:07,577
De fleste er fra den gamle garde. De
er glade for at være i arbejde igen.
643
01:03:07,601 --> 01:03:12,660
Det lyder godt.
Årh, vi får så travlt nu.
644
01:03:12,684 --> 01:03:14,934
Jeg må hellere...
645
01:03:23,059 --> 01:03:28,035
- Olsen? Velkommen tilbage.
- Tak, HR. direktør.
646
01:03:28,059 --> 01:03:33,202
Jeg hørte, De havde fået arbejde
i Tyskland. Hvordan var det?
647
01:03:33,226 --> 01:03:37,327
Maden var ikke noget at prale af, men
det er imponerende, hvad de har nået.
648
01:03:37,351 --> 01:03:39,868
Dem kan vi lære noget af.
649
01:03:39,892 --> 01:03:45,160
Men kødgryderne, de lokkede lige.
Det er godt at have Dem tilbage.
650
01:03:45,184 --> 01:03:50,160
Er du så glad for nazister,
så støb deres kanoner.
651
01:03:50,184 --> 01:03:52,868
Du har ikke været der.
Vær glad for det.
652
01:03:52,892 --> 01:03:55,993
Dernede spærrer de heldigvis
bolsjevikker som dig inde.
653
01:03:56,017 --> 01:04:00,410
- Skide nazisvin!
- Hvad fanden har I gang i?
654
01:04:00,434 --> 01:04:02,535
Er I trætte af at være her?
655
01:04:02,559 --> 01:04:07,226
Der er masser derude,
der gerne vil have jeres arbejde.
656
01:04:09,684 --> 01:04:14,285
Karl bliver ikke nazist af at sælge
elektriske dippedutter til tyskerne.
657
01:04:14,309 --> 01:04:18,993
Du har en vidunderlig mand,
som gør alt for dig og børnene.
658
01:04:19,017 --> 01:04:21,868
Der må være visse principper.
659
01:04:21,892 --> 01:04:24,743
Inden længe er London sønderbombet.
Så får vi fred, -
660
01:04:24,767 --> 01:04:28,993
- og I kan slippe for tyskerne, men I
bliver nødt til at handle med dem.
661
01:04:29,017 --> 01:04:32,285
Jeg vil ikke snakke mere om det.
662
01:04:32,309 --> 01:04:36,767
- Jeg bliver nødt til at smutte.
- Aage venter deroppe.
663
01:05:05,017 --> 01:05:09,184
Du ser træt ud, min ven.
Vil du have sådan en?
664
01:05:14,351 --> 01:05:18,017
Hvordan gik det
i Udenrigsministeriet?
665
01:05:20,892 --> 01:05:24,267
Tyskerne har meddelt, at...
666
01:05:25,684 --> 01:05:30,267
...Veronica og Frantz er blevet
skudt under et flugtforsøg.
667
01:05:39,309 --> 01:05:45,160
- Hvordan kunne det ske?
- De sagde ikke mere.
668
01:05:45,184 --> 01:05:49,226
Det lyder jo mistænkeligt.
669
01:06:07,976 --> 01:06:10,493
- Goddag, Annelise.
- Goddag.
670
01:06:10,517 --> 01:06:13,910
Er Helene hjemme?
671
01:06:13,934 --> 01:06:18,017
- Ja. Et øjeblik. Jeg henter hende.
- Tak.
672
01:06:21,684 --> 01:06:24,684
- Goddag.
- Goddag.
673
01:06:28,934 --> 01:06:32,285
Sikke en overraskelse.
Hvad laver De her?
674
01:06:32,309 --> 01:06:37,493
Min båd er på værftet i Kiel,
så jeg har givet mig selv orlov.
675
01:06:37,517 --> 01:06:43,243
Jeg har lovet at vise ham Kronborg.
Har du lyst til at tage med?
676
01:06:43,267 --> 01:06:47,910
- Naturligvis. Meget gerne.
- Så tag hellere lige en jakke med.
677
01:06:47,934 --> 01:06:49,934
Okay.
678
01:06:58,434 --> 01:07:01,368
Fru Skov, så er jeg her igen.
679
01:07:01,392 --> 01:07:04,993
Jeg har forelsket mig
i København og danskerne.
680
01:07:05,017 --> 01:07:09,035
- Goddag.
- Goddag, Eva.
681
01:07:09,059 --> 01:07:11,934
Hvorfor har du taget ham med?
682
01:07:13,684 --> 01:07:17,035
Goddag, mor.
Vi skal lige ud at køre en tur.
683
01:07:17,059 --> 01:07:20,077
Det kan der ikke
være tale om, Helene.
684
01:07:20,101 --> 01:07:24,910
- Mor, vi skal bare...
- Du hørte mig godt. Op på værelset.
685
01:07:24,934 --> 01:07:29,809
- Jeg er ikke noget barn længere.
- Der er ikke nogen diskussion.
686
01:07:35,101 --> 01:07:39,434
- Jeg vil gerne tale med dig.
- Lige et øjeblik.
687
01:07:47,809 --> 01:07:53,452
- Jeg vil ikke se den mand i mit hus.
- Willi er en gennemført gentleman.
688
01:07:53,476 --> 01:07:57,827
Han har sendt Helene et smykke,
uden at vi vidste det.
689
01:07:57,851 --> 01:08:00,684
Et smykke med et hagekors.
690
01:08:01,434 --> 01:08:03,827
Ja, det anede jeg ikke.
691
01:08:03,851 --> 01:08:08,684
Nu er det slut med at tage dine
tvivlsomme bekendtskaber med herud.
692
01:08:47,309 --> 01:08:51,577
Godaften.
Hvad skyldes æren?
693
01:08:51,601 --> 01:08:55,868
Jeg skulle tale med en HR. Lismal.
694
01:08:55,892 --> 01:08:59,101
- Willi Lismal.
- Nå.
695
01:08:59,976 --> 01:09:03,785
Ja, han bor vel her på hotellet.
696
01:09:03,809 --> 01:09:10,618
Lismal...
Lismal, Lismal.
697
01:09:10,642 --> 01:09:14,327
Nej. Vi har ikke
nogen gæst med det navn.
698
01:09:14,351 --> 01:09:17,976
- Er De sikker?
- Absolut.
699
01:09:19,226 --> 01:09:22,559
- Tak.
- Men vent et øjeblik, frøken.
700
01:09:32,267 --> 01:09:35,702
Hallo? Det er Hansi.
701
01:09:35,726 --> 01:09:40,976
En smuk, ung dame spørger
efter Dem her i receptionen.
702
01:09:43,101 --> 01:09:45,618
Udmærket.
703
01:09:45,642 --> 01:09:50,726
- Så han bor her alligevel?
- Lad os nu se.
704
01:09:54,851 --> 01:09:57,226
Helene.
705
01:10:01,142 --> 01:10:05,142
- Så er det vist i orden.
- Mange tak.
706
01:10:08,142 --> 01:10:12,160
- Hvor var det godt, du kom.
- Jeg måtte bare se dig.
707
01:10:12,184 --> 01:10:14,851
Jeg har længtes efter dig.
708
01:10:18,351 --> 01:10:21,017
Jeg har også længtes efter dig.
709
01:10:30,351 --> 01:10:34,976
Men jeg må af sted.
Jeg skal i skole i morgen.
710
01:10:35,934 --> 01:10:40,077
Bliv her. Du må ikke forlade mig.
711
01:10:40,101 --> 01:10:44,785
Jeg må hjem, før nogen opdager,
at jeg er stukket af.
712
01:10:44,809 --> 01:10:49,684
Helene, jeg elsker dig. Bliv her.
713
01:11:07,351 --> 01:11:12,118
- Vær forsigtig.
- Er det første gang for dig?
714
01:11:12,142 --> 01:11:14,559
Åh, min skat...
715
01:11:41,517 --> 01:11:43,767
Du venter bare her.
716
01:11:45,934 --> 01:11:47,993
Goddag, goddag.
717
01:11:48,017 --> 01:11:52,577
- Politiet. Er De Hans Jensen?
- Ja.
718
01:11:52,601 --> 01:11:57,785
- Vil De følge med på stationen?
- Næ, gu vil jeg ej. Jeg arbejder.
719
01:11:57,809 --> 01:12:01,202
- De er kommunist, ikke?
- Hvad fanden rager det dig?
720
01:12:01,226 --> 01:12:04,410
Goddag. Jeg er direktør Skov.
Hvad foregår der her?
721
01:12:04,434 --> 01:12:10,160
Overbetjent Mortensen. Vi har ordre
på at internere en række kommunister.
722
01:12:10,184 --> 01:12:13,785
- Hans Jensen står på vores liste.
- Hvad for en paragraf er det?
723
01:12:13,809 --> 01:12:19,243
Jeg tager det, Jensen.
Jeg må ringe til Deres overordnede.
724
01:12:19,267 --> 01:12:24,327
Jensen har været her siden læretiden.
Der er intet at udsætte på ham.
725
01:12:24,351 --> 01:12:29,618
Det tvivler jeg ikke på, HR.
direktør, men vi har klare ordrer.
726
01:12:29,642 --> 01:12:32,452
Det er fandengaleme ikke lovligt!
727
01:12:32,476 --> 01:12:38,827
Jensen, jeg lover, at jeg gør alt,
jeg kan, for at få opklaret det her.
728
01:12:38,851 --> 01:12:43,243
- Jeg tager ikke med.
- Jeg tror, De bliver nødt til det.
729
01:12:43,267 --> 01:12:48,267
Jeg lover, at jeg undersøger sagen.
Det lyder jo fuldstændig tosset.
730
01:12:51,976 --> 01:12:53,577
Tak.
731
01:12:53,601 --> 01:12:58,476
- Det skal du få betalt, nazisvin!
- Det har intet med mig at gøre!
732
01:13:00,017 --> 01:13:06,202
Hvordan kan regeringen internere
danskere uden retsligt grundlag?
733
01:13:06,226 --> 01:13:11,243
Det er en vanskelig situation.
Loven er lige på trapperne.
734
01:13:11,267 --> 01:13:14,410
I kan ikke lovgive
med tilbagevirkende kraft.
735
01:13:14,434 --> 01:13:20,118
Ellers var tyskerne gået i aktion, og
så ved vi, hvor de folk var havnet.
736
01:13:20,142 --> 01:13:23,660
I fratager dem deres rettigheder.
737
01:13:23,684 --> 01:13:28,452
Mig bekendt giver kommunisterne ikke
fem flade øre for demokratiet.
738
01:13:28,476 --> 01:13:31,993
Og du er jo også interesseret i,
at der er ro på arbejdspladserne.
739
01:13:32,017 --> 01:13:35,410
De burde være taknemmelige over,
hvor godt vi behandler dem.
740
01:13:35,434 --> 01:13:38,743
- Det gør de ikke alle steder.
- Ej, Bang!
741
01:13:38,767 --> 01:13:44,660
- At de kan få lov til sådan noget!
- De mener ikke, de kan gøre andet.
742
01:13:44,684 --> 01:13:49,827
Vil du hellere, at tyskerne sendte
kommunisterne i arbejdslejre?
743
01:13:49,851 --> 01:13:54,660
- Det frikender sgu ikke regeringen.
- Tal ordentligt til din far.
744
01:13:54,684 --> 01:13:58,702
Det er let nok at råbe op,
når man ikke har noget ansvar.
745
01:13:58,726 --> 01:14:02,077
Og nemmere at regere, når man
lægger ansvaret på nazisterne.
746
01:14:02,101 --> 01:14:05,702
Hvis du ikke kan holde
en ordentlig tone, så forlad bordet.
747
01:14:05,726 --> 01:14:11,618
- Det her er ikke et politisk møde.
- Godt, Svend ikke er blevet fanget.
748
01:14:11,642 --> 01:14:14,952
De har været her for
at spørge Annelise om, hvor han var.
749
01:14:14,976 --> 01:14:18,118
Hvorfor har du ikke sagt det?
Hvad svarede hun?
750
01:14:18,142 --> 01:14:23,476
- Det vidste hun selvfølgelig ikke.
- Det er jo frygteligt.
751
01:14:29,892 --> 01:14:34,809
Først og fremmest,
tak for en dejlig frokost.
752
01:14:36,767 --> 01:14:44,035
Uanset jeres mening om bolsjevikker,
så ved jeg, at de er en trussel.
753
01:14:44,059 --> 01:14:48,851
Jeg har kæmpet mod dem i Finland,
og jeg vil kæmpe mod dem igen.
754
01:14:50,642 --> 01:14:54,910
Derfor har jeg meldt mig
til Frikorps Danmark.
755
01:14:54,934 --> 01:14:58,476
- Vi tager af sted i morgen.
- Er du blevet nazist?
756
01:14:59,434 --> 01:15:03,976
Nej, Aksel. Jeg er antikommunist,
og det er ikke noget nyt.
757
01:15:05,184 --> 01:15:08,601
Nu sætter jeg bare handling
bag mine ord.
758
01:15:12,476 --> 01:15:18,142
Der kan godt gå noget tid, før vi
ses igen, så I må have det godt.
759
01:15:20,226 --> 01:15:23,017
Jeg vil tænke på jer.
760
01:15:24,642 --> 01:15:27,017
- Farvel.
- Nej...
761
01:15:44,809 --> 01:15:49,892
Sig til din søn, at jeg ikke vil se
ham i tysk uniform her i huset.
762
01:16:08,184 --> 01:16:14,827
Jeg håber, I falder. Ellers ordner
jeg jer, når I kommer hjem.
763
01:16:14,851 --> 01:16:19,517
Glem den nar. Han kan blive hjemme
og lege med sine tinsoldater.
764
01:16:54,267 --> 01:16:56,952
- Han er ikke engang nazist.
- Er du sikker?
765
01:16:56,976 --> 01:17:00,535
Mange har skiftet mening
efter alle tyskernes sejre.
766
01:17:00,559 --> 01:17:06,160
- Bare se på politikerne.
- Ja. De logrer som små hunde.
767
01:17:06,184 --> 01:17:10,702
- Har du hørt noget fra Svend?
- Han har spurgt efter dig.
768
01:17:10,726 --> 01:17:13,226
Er han i sikkerhed?
769
01:17:14,517 --> 01:17:17,618
Det... Det er jo det, jeg ikke ved.
770
01:17:17,642 --> 01:17:22,118
Er der et sted, jeg kan møde ham?
Hvor er han?
771
01:17:22,142 --> 01:17:26,851
Jeg har ikke snakket med ham selv,
men han har lagt en besked.
772
01:17:29,226 --> 01:17:32,226
Du må love mig,
at det bliver mellem os to.
773
01:17:51,934 --> 01:17:55,642
Jeg har hørt noget om,
at I kender min kammerat.
774
01:17:59,267 --> 01:18:01,934
Tak for det. Tak.
775
01:18:07,934 --> 01:18:12,160
Jeg skal nok få dig over, men
politiet har været der flere gange.
776
01:18:12,184 --> 01:18:17,243
Så lad os sejle over i nat.
Ellers noget nyt?
777
01:18:17,267 --> 01:18:21,743
Michael, han har...
meldt sig til frikorpset.
778
01:18:21,767 --> 01:18:25,452
- Det var satans!
- Det havde jeg ikke ventet af ham.
779
01:18:25,476 --> 01:18:30,910
Han er ikke den eneste. Idioterne
strømmer til hvervekontorerne.
780
01:18:30,934 --> 01:18:35,952
Michael er på en kaserne uden for
Hamborg. Han glæder sig til at kæmpe.
781
01:18:35,976 --> 01:18:38,702
- Ingen kan slå Den Røde Hær.
- Vær ikke sikker på det.
782
01:18:38,726 --> 01:18:43,077
Tyske panserkiler stormer frem.
De tog 300.000 fanger ved Smolensk.
783
01:18:43,101 --> 01:18:44,993
Propaganda.
784
01:18:45,017 --> 01:18:48,993
Far mener, at tyskerne står
på Den Røde Plads inden nytår.
785
01:18:49,017 --> 01:18:52,934
Ja ja. Vi får se.
786
01:18:59,351 --> 01:19:02,660
Vejrudsigten lover godt. Overskyet.
787
01:19:02,684 --> 01:19:07,743
Politiet var her i onsdags.
De kommer nok ikke igen snart.
788
01:19:07,767 --> 01:19:12,410
Jeg må ind på Polyteknisk,
men vi ses i aften.
789
01:19:12,434 --> 01:19:15,243
Hvad vil du gøre,
når du kommer til Sverige?
790
01:19:15,267 --> 01:19:19,910
- Skal du videre til Sovjet?
- Nej, jeg har andre opgaver.
791
01:19:19,934 --> 01:19:25,827
- Hvad for nogle?
- Vi skal reorganisere kontaktnettet.
792
01:19:25,851 --> 01:19:28,743
Skal du møde Liva?
793
01:19:28,767 --> 01:19:32,910
Det var satans,
så interesseret du er i hende, hvad?
794
01:19:32,934 --> 01:19:37,952
- Er hun stadig i Sverige?
- Glem ikke, hvem der så hende først.
795
01:19:37,976 --> 01:19:42,809
- Glem ikke, du skal have Helene.
- Det gør jeg ikke, men...
796
01:19:43,851 --> 01:19:47,101
Tiden er åbenbart ikke den rigtige.
797
01:19:49,726 --> 01:19:51,476
Vi ses i aften.
798
01:19:55,309 --> 01:19:58,767
Goddag. Kriminalassistent Mortensen.
799
01:20:00,309 --> 01:20:04,577
- Har De intet hørt fra Deres søn?
- Nej.
800
01:20:04,601 --> 01:20:08,601
- Og det er De sikker på?
- Ja.
801
01:20:10,017 --> 01:20:13,993
Jeg håber, De er klar over, at det
er strafbart at skjule eftersøgte.
802
01:20:14,017 --> 01:20:17,160
Det gør jeg heller ikke.
803
01:20:17,184 --> 01:20:23,267
Hører De fra ham, så bed ham melde
sig. Ja, det er for hans eget bedste.
804
01:20:25,934 --> 01:20:29,559
- Er herskabet hjemme?
- Nej.
805
01:20:31,726 --> 01:20:35,577
Jamen... vær sød at kontakte os,
hvis De ser ham.
806
01:20:35,601 --> 01:20:38,267
Ja. Farvel.
807
01:21:03,059 --> 01:21:06,851
- Værsgo.
- Tak, mor.
808
01:21:31,976 --> 01:21:34,976
Svend Sørensen!
Vi ved, du er derinde!
809
01:22:03,934 --> 01:22:05,577
- Hvad er der sket?
- Tilbage.
810
01:22:05,601 --> 01:22:09,851
- Hvad har De gjort ved Svend?
- Gå tilbage til huset!
811
01:22:26,351 --> 01:22:29,434
- De bliver her.
- Det er min søn.
812
01:22:34,184 --> 01:22:37,410
- Hvad er der sket?
- De har skudt Svend.
813
01:22:37,434 --> 01:22:41,809
- Nej. Er han død?
- Nej, han skal nok klare sig.
814
01:22:49,267 --> 01:22:53,160
Du må da kunne indse,
at det er fuldstændig uansvarligt -
815
01:22:53,184 --> 01:22:56,868
- at gemme en eftersøgt person
her i vores hjem.
816
01:22:56,892 --> 01:23:00,202
Jeg kunne ikke gøre andet.
Svend har ikke gjort noget ulovligt.
817
01:23:00,226 --> 01:23:03,535
- Han har dræbt en betjent.
- Det var jo i selvforsvar.
818
01:23:03,559 --> 01:23:07,535
Hvis fjolset ikke havde skudt,
så var det aldrig gået så galt.
819
01:23:07,559 --> 01:23:11,327
Vi er bange for, at der skal ske dig
noget ondt, Aksel.
820
01:23:11,351 --> 01:23:16,660
Kriminalassistenten lovede, at der
ikke sker dig eller Annelise noget.
821
01:23:16,684 --> 01:23:19,809
Men jeg finder mig ikke i,
at du går bag min ryg.
822
01:23:24,559 --> 01:23:26,892
Det er Skov.
823
01:23:35,976 --> 01:23:38,851
Ja. Jo.
824
01:23:42,351 --> 01:23:44,809
Det skal jeg nok.
825
01:23:51,767 --> 01:23:54,059
Svend er død.
826
01:24:04,434 --> 01:24:06,767
Aksel...
827
01:24:10,642 --> 01:24:15,476
- Min lille skat.
- Aksel, min dreng.
828
01:24:22,351 --> 01:24:26,309
Jeg kan ikke...
Kunne du ikke sige det til hende?
829
01:24:40,892 --> 01:24:42,642
Er han død?
830
01:24:57,476 --> 01:25:02,476
Det gør mig så frygtelig ondt.
Vi holdt jo så meget af Svend.
831
01:25:05,559 --> 01:25:09,601
Jeg har altid frygtet,
at det ville ende sådan her.
832
01:25:14,559 --> 01:25:16,743
Jeg må af sted.
833
01:25:16,767 --> 01:25:22,226
Men Aage kan køre Dem til hospitalet.
Og jeg vil gerne tage med Dem.
834
01:25:23,559 --> 01:25:25,976
Mange tak, fru Skov.
835
01:25:28,142 --> 01:25:31,684
Jeg vil gerne være alene med ham.
836
01:25:53,434 --> 01:25:57,642
Af jord er du kommet.
Til jord skal du blive.
837
01:26:01,476 --> 01:26:04,892
Og af jord skal du igen opstå.
838
01:27:14,017 --> 01:27:16,910
Tak skal du have.
839
01:27:16,934 --> 01:27:19,767
- Godaften.
- Godaften.
840
01:27:27,476 --> 01:27:29,976
Hej, Aksel.
841
01:27:30,809 --> 01:27:33,392
Tillykke med det.
842
01:27:34,434 --> 01:27:37,618
- Tillykke med hvad?
- Har Knud ikke fortalt dig det?
843
01:27:37,642 --> 01:27:42,559
Han er blevet medlem af orkesteret.
Vi er alle helt vilde med ham.
844
01:27:45,642 --> 01:27:51,035
Så du er den "kammerat", han bilder
mor ind, han sover på sofaen hos?
845
01:27:51,059 --> 01:27:54,059
Bortset fra at han ikke
sover på sofaen.
846
01:27:56,767 --> 01:27:59,351
- Nå. Tillykke med jer.
- Tak.
847
01:28:09,517 --> 01:28:14,118
I morgen demonstrerer vi mod
tiltrædelsen af Antikominternpagten.
848
01:28:14,142 --> 01:28:18,952
- Anti-hvad?
- En pagt mellem tyskvenlige stater.
849
01:28:18,976 --> 01:28:22,243
Vi skal slås på Hitlers side
mod Sovjetunionen.
850
01:28:22,267 --> 01:28:26,785
Vi er mange fra Polyteknisk. Tag dine
venner fra konservatoriet med.
851
01:28:26,809 --> 01:28:30,702
- Jeg skal til eksamen i morgen.
- Meld dig syg.
852
01:28:30,726 --> 01:28:35,118
- Vi skal ikke være naziallierede.
- Så bliver jeg smidt ud.
853
01:28:35,142 --> 01:28:40,785
De har besluttet at give Ribbentrop
et storkors med diamanter.
854
01:28:40,809 --> 01:28:43,827
- Har kongen?
- Ja.
855
01:28:43,851 --> 01:28:47,351
Jeg skal nok tage med næste gang.
Det lover jeg.
856
01:28:51,059 --> 01:28:54,243
Så tag de her blade og del dem ud.
857
01:28:54,267 --> 01:28:57,868
Der står alt
om Scavenius' svinestreger.
858
01:28:57,892 --> 01:29:00,577
Knud, så er det nu.
859
01:29:00,601 --> 01:29:03,118
Flot pige.
Hvordan bar du dig ad med det?
860
01:29:03,142 --> 01:29:07,785
- Det var min charmerende halten.
- Pøj pøj med i morgen.
861
01:29:07,809 --> 01:29:09,684
Tak.
862
01:29:12,517 --> 01:29:18,285
Ned med Scavenius!
Ned med forræderen!
863
01:29:18,309 --> 01:29:22,434
Ned med forræderen!
Ned med Scavenius!
864
01:29:27,851 --> 01:29:31,993
Ned med Scavenius!
Ned med forræderen!
865
01:29:32,017 --> 01:29:35,952
- Aksel? Hvad laver du her?
- Jeg er nødt til at tale med dig.
866
01:29:35,976 --> 01:29:40,952
Jeg har fundet en mappe med Svends
papirer. Det er skrevet i kode.
867
01:29:40,976 --> 01:29:46,142
Mød mig i morgen i Grand-biografen
klokken tre. Tag det med.
868
01:30:01,601 --> 01:30:04,577
Hvornår kan De
levere komponenterne?
869
01:30:04,601 --> 01:30:08,160
Hvis Simerz leverer kobbertråden
i løbet af næste måned, -
870
01:30:08,184 --> 01:30:12,785
- kan vi have dem klar
til messen i Frankfurt.
871
01:30:12,809 --> 01:30:18,535
Regeringen er overbevist om, at den
viden og de organisatoriske evner, -
872
01:30:18,559 --> 01:30:24,285
- som den danske industri besidder,
bør indgå som en naturlig del -
873
01:30:24,309 --> 01:30:27,910
- i det tyske Grossraum.
874
01:30:27,934 --> 01:30:32,601
I produktionen vil vi gøre alt...
875
01:30:34,142 --> 01:30:38,493
Undskyld, jeg bryder ind,
men jeg må tale med direktøren.
876
01:30:38,517 --> 01:30:42,851
- Jeg sidder i møde. Det må da vente.
- Det er vigtigt.
877
01:30:46,017 --> 01:30:49,809
D'herrer må have mig
undskyldt et øjeblik.
878
01:30:54,226 --> 01:30:58,976
De har ringet fra politigården.
Aksel er blevet arresteret.
879
01:31:09,601 --> 01:31:11,476
Kommer du?
880
01:31:21,851 --> 01:31:27,535
Uanset hvad du mener, så er det
uansvarligt at deltage i optøjer.
881
01:31:27,559 --> 01:31:31,910
- Det var politiet, der angreb os.
- Nu taler jeg!
882
01:31:31,934 --> 01:31:37,327
Jeg havde håbet, at det med Svend
fik dig til at tænke dig om.
883
01:31:37,351 --> 01:31:40,952
- Hvordan kunne du gøre det?
- Det var en fredelig demonstration.
884
01:31:40,976 --> 01:31:45,327
- Indtil politiet tæskede os!
- Det er altid nogen andres skyld.
885
01:31:45,351 --> 01:31:50,077
Du tænker kun på dig selv.
Betyder din families renommé intet?
886
01:31:50,101 --> 01:31:54,327
Hvad tror du, mine kontakter
i regeringen tænker, -
887
01:31:54,351 --> 01:31:57,910
- når de ser, at min søn
deltager i bølleoptøjer!
888
01:31:57,934 --> 01:32:03,118
De logrer for tyskerne
og tager sig ikke af ungdommen.
889
01:32:03,142 --> 01:32:07,809
- Du kan i det mindste sige undskyld.
- Undskyld? For hvad?
890
01:32:09,226 --> 01:32:14,743
Man skulle tro, jeg er den eneste,
som er mod Scavenius' forræderi!
891
01:32:14,767 --> 01:32:19,410
Du vil behandles som en voksen,
men du opfører dig som et barn!
892
01:32:19,434 --> 01:32:23,910
Forlang ikke, at jeg skal opgive
troen på national handlefrihed, -
893
01:32:23,934 --> 01:32:26,702
- fordi du har
forlovet dig med tyskerne!
894
01:32:26,726 --> 01:32:30,493
Fordi hvad?
Nej, det finder jeg mig ikke i.
895
01:32:30,517 --> 01:32:35,226
Tag det roligt. Lad ham bruse af.
Han mener det jo ikke så slemt.
896
01:32:45,184 --> 01:32:47,493
Så. Nu skal I bare se.
897
01:32:47,517 --> 01:32:51,410
Den har jeg tegnet til modetegning.
Vi fik helt frie hænder.
898
01:32:51,434 --> 01:32:57,743
Hvornår er du blevet så dygtig?
Alle de detaljer. Hvor er det flot.
899
01:32:57,767 --> 01:33:02,327
- Jeg er især tilfreds med den blå.
- Det er der ingen, der vil gå med.
900
01:33:02,351 --> 01:33:05,910
- Det har du ikke forstand på.
- Jeg er meget imponeret.
901
01:33:05,934 --> 01:33:10,267
- Tak for mad. Vi ses senere.
- Det gør vi, Aksel.
902
01:33:15,976 --> 01:33:20,743
Men det findes jo ikke i
virkeligheden. Ingen er så tynde.
903
01:33:20,767 --> 01:33:24,035
Det er bare for
at fremhæve snittet i taljen.
904
01:33:24,059 --> 01:33:26,910
- Snittet i taljen?
- Ja.
905
01:33:26,934 --> 01:33:31,035
- Mor, snittet i taljen?
- Det er ikke noget, du slås med.
906
01:33:31,059 --> 01:33:37,476
- Hvad? Du synes også, det er sjovt.
- Ej, hvor er I strenge.
907
01:33:39,601 --> 01:33:46,226
Reichsmarschallen tager imod
de dekorerede helte fra Luftwaffe.
908
01:33:48,226 --> 01:33:53,702
1. bataljon af Frikorps Danmark
sendes af sted til Tyskland.
909
01:33:53,726 --> 01:33:57,993
Disse unge danskere skal kæmpe
side om side med tyske soldater -
910
01:33:58,017 --> 01:34:01,601
- for at besejre
bolsjevikkernes hær.
911
01:34:22,476 --> 01:34:27,243
- Tak. Jeg går nu.
- Hvordan kontakter jeg dig?
912
01:34:27,267 --> 01:34:31,493
- Det kan du ikke.
- Hvad hvis jeg finder noget mere?
913
01:34:31,517 --> 01:34:35,910
Sæt en annonce i, hvor du takker
gæsterne ved Svends konfirmation.
914
01:34:35,934 --> 01:34:39,476
Så vil du blive kontaktet.
915
01:34:53,017 --> 01:34:58,035
Japan og USA er med i krigen. Vi må
berede os på et længere perspektiv.
916
01:34:58,059 --> 01:35:02,577
Nej, nej, nej.
Tyskerne er uovervindelige.
917
01:35:02,601 --> 01:35:06,118
Det sovjetiske regime
bryder snart sammen.
918
01:35:06,142 --> 01:35:11,327
Så bliver de allierede nødt til
at give sig og slutte fred.
919
01:35:11,351 --> 01:35:18,243
- Jeg håber, De har ret.
- De har da hænderne fulde, Skov.
920
01:35:18,267 --> 01:35:22,618
Vi skal da være taknemmelige for,
at vi har noget at rive i.
921
01:35:22,642 --> 01:35:26,952
Jeg må stramme mig an, så vi har
noget mad, når min kone fylder rundt.
922
01:35:26,976 --> 01:35:30,868
Skal De ud at købe ind? Glem det.
Det har jeg sørget for.
923
01:35:30,892 --> 01:35:35,827
Jeg har fået min skytte til at lægge
en dyreryg i Deres bagagerum.
924
01:35:35,851 --> 01:35:41,327
- Tak, Berg. Det er alt for meget.
- Nej, det er det ikke.
925
01:35:41,351 --> 01:35:46,202
I disse tider må vi da
hjælpe hinanden, ikke?
926
01:35:46,226 --> 01:35:51,160
- Hvordan går det med drengene, Skov?
- Det går godt.
927
01:35:51,184 --> 01:35:57,202
Aksel er jo på Polyteknisk.
Knud er på musikkonservatoriet.
928
01:35:57,226 --> 01:36:01,785
Valdemar starter i gymnasiet
efter sommerferien.
929
01:36:01,809 --> 01:36:06,285
De er en lykkelig mand, Skov.
Er De selv klar over det?
930
01:36:06,309 --> 01:36:09,642
Ja, det tror jeg.
931
01:36:27,476 --> 01:36:29,434
Aksel...
932
01:36:30,601 --> 01:36:33,059
...vi må tale sammen.
933
01:36:41,684 --> 01:36:44,785
Jeg forstår dig godt.
934
01:36:44,809 --> 01:36:50,184
Det er helt forfærdelige ting,
som sker i verden omkring os.
935
01:36:52,226 --> 01:36:56,452
Men det må jo ikke splitte familien.
936
01:36:56,476 --> 01:37:01,142
Vi prøver jo hver på vores måde
at gøre det rigtige.
937
01:37:02,767 --> 01:37:05,059
Ja.
938
01:37:06,226 --> 01:37:09,309
Er det alt, du har at sige?
939
01:37:15,767 --> 01:37:18,618
Jeg forstår ikke, -
940
01:37:18,642 --> 01:37:23,952
- hvordan du kan forsvare, at
Scavenius har underskrevet pagten.
941
01:37:23,976 --> 01:37:28,285
Hvad ellers? Regeringen har fået
sine forbehold igennem.
942
01:37:28,309 --> 01:37:33,493
Vort militær er ikke forpligtet til
at kæmpe uden for landets grænser.
943
01:37:33,517 --> 01:37:39,285
- Det betyder ingenting.
- Politiet er nazi-stikirenddrenge.
944
01:37:39,309 --> 01:37:45,476
- Det er en krænkelse grundloven.
- Ja, det er det. Ja. Helt rigtigt.
945
01:37:46,684 --> 01:37:51,118
Men vil vi hellere have
tysk politi her i landet?
946
01:37:51,142 --> 01:37:55,618
- Tyskerne tilbyder at sende tropper.
- Har de truet med det?
947
01:37:55,642 --> 01:37:58,601
Ja. Så det er en farlig situation.
948
01:38:00,976 --> 01:38:06,535
Aksel, du skal vide, at jeg gør alt,
jeg kan, for at gøre det rigtige.
949
01:38:06,559 --> 01:38:10,309
Over for mine folk,
over for vores familie.
950
01:38:11,559 --> 01:38:16,934
Og det er ikke mig,
der bestemmer regeringens handlinger.
951
01:38:18,017 --> 01:38:21,059
Nej, og det ved jeg også godt.
952
01:38:23,517 --> 01:38:26,642
Er vi så gode venner?
953
01:38:29,017 --> 01:38:32,267
- Vi er gode venner.
- Det er godt, min dreng.
954
01:38:41,809 --> 01:38:45,660
Og nu bringer du
illegale skrifter ind i vores hjem.
955
01:38:45,684 --> 01:38:48,993
Det er de eneste troværdige
oplysninger, vi kan få.
956
01:38:49,017 --> 01:38:55,618
Jeg vil ikke have det kommunistiske
sprøjt i vores hus. Er det forstået?
957
01:38:55,642 --> 01:38:58,059
Ja.
958
01:39:09,726 --> 01:39:12,702
Valdemar. Valdemar!
959
01:39:12,726 --> 01:39:16,285
Nu har vi hørt,
hvor glad du er for din gave.
960
01:39:16,309 --> 01:39:22,993
Hjemme hos min farmor sad vi stille
og så på, at træets lys brændte ned.
961
01:39:23,017 --> 01:39:25,601
Det var så spændende.
962
01:39:26,851 --> 01:39:31,142
- Aage, vil De se, hvem det er?
- Det må da være julemanden.
963
01:39:34,309 --> 01:39:39,160
- Glædelig jul, alle sammen.
- Velkommen.
964
01:39:39,184 --> 01:39:43,618
- Vi anede slet ikke, du kom.
- Sikken dejlig overraskelse.
965
01:39:43,642 --> 01:39:48,202
- Har du fået juleorlov?
- Nej, jeg har et ærinde her.
966
01:39:48,226 --> 01:39:52,827
Jeg tager tilbage til Polen om et par
dage. Dav, Valdemar. Glædelig jul.
967
01:39:52,851 --> 01:39:56,767
- Hvornår skal du til fronten?
- Det kan ikke vare så længe.
968
01:39:59,767 --> 01:40:03,184
- Glædelig jul, Eva.
- Ja. Tak, i lige måde.
969
01:40:06,351 --> 01:40:09,868
- Glædelig jul.
- Glædelig jul, Knud.
970
01:40:09,892 --> 01:40:13,684
- Glædelig jul, Aksel.
- Ja. I lige måde.
971
01:40:15,017 --> 01:40:18,184
Den store er selvfølgelig til Helene.
972
01:40:27,809 --> 01:40:31,910
Hvor er det flot.
Hvor er du sød.
973
01:40:31,934 --> 01:40:36,077
Prøv det på. Jeg er sikker på,
at det klæder dig.
974
01:40:36,101 --> 01:40:39,910
- Ej, hvor er det smukt.
- Kan du lide det?
975
01:40:39,934 --> 01:40:44,684
- Ja. Tusind, tusind tak, Michael.
- Og til Aksel.
976
01:40:46,267 --> 01:40:50,243
- En gave.
- Nej tak.
977
01:40:50,267 --> 01:40:51,952
Ej, Aksel.
978
01:40:51,976 --> 01:40:56,077
Min samvittighed forbyder mig
at modtage gaver fra værnemagten.
979
01:40:56,101 --> 01:41:01,910
Men du må gerne skjule en voldsmand?
Spille helt på andres bekostning?
980
01:41:01,934 --> 01:41:06,035
Det siger du ikke om Svend,
dit nazisvin!
981
01:41:06,059 --> 01:41:11,327
- Nej. Karl, Karl. Karl!
- Stop!
982
01:41:11,351 --> 01:41:14,618
- Så.
- Karl!
983
01:41:14,642 --> 01:41:20,827
Michael, slip ham!
Stop, I to! Stop det!
984
01:41:20,851 --> 01:41:23,476
Giv slip på mig! Slip mig!
985
01:41:40,642 --> 01:41:44,285
Jeg håber ikke, det varer
alt for længe, før vi ses igen.
986
01:41:44,309 --> 01:41:48,493
- Vi skal lige knække de røde.
- Det håber vi.
987
01:41:48,517 --> 01:41:52,851
- Nå, jeg må hellere sidde op.
- Ja.
988
01:42:03,684 --> 01:42:07,535
Husk at skrive, næste gang
du kommer, så vi kan mødes.
989
01:42:07,559 --> 01:42:11,868
- Ja, ude i byen et sted.
- Indtil videre.
990
01:42:11,892 --> 01:42:16,601
Jeg har købt
en lille julegave til dig. Fra os.
991
01:42:17,476 --> 01:42:19,434
Tak.
992
01:42:20,434 --> 01:42:27,243
Jeg er ked af det med Aksel.
Jeg er meget bekymret for ham.
993
01:42:27,267 --> 01:42:30,827
Jeg mistede også besindelsen, far.
Det skulle jeg ikke have gjort.
994
01:42:30,851 --> 01:42:35,809
- Jeg håber, I finder ud af det.
- Ja, det gør jeg også.
995
01:42:38,226 --> 01:42:42,910
De er elegante. Tak.
996
01:42:42,934 --> 01:42:49,476
Michael, uanset hvad der sker...
Du er altid i mine tanker.
997
01:42:51,476 --> 01:42:55,351
- Pas nu på dig selv.
- I lige måde, far.
998
01:43:37,142 --> 01:43:39,434
Liva?
999
01:43:41,559 --> 01:43:45,202
- Så du min annonce?
- Ja.
1000
01:43:45,226 --> 01:43:48,868
Hvad vil du? Har du fundet flere
af Svends papirer?
1001
01:43:48,892 --> 01:43:53,559
- Nej, men jeg må tale med dig.
- Om hvad?
1002
01:43:55,142 --> 01:43:58,952
Du må da vide, at jeg er eftersøgt.
Det er ikke nogen leg.
1003
01:43:58,976 --> 01:44:02,493
Jeg vil være med til at gøre noget.
1004
01:44:02,517 --> 01:44:05,535
Hvad mener du med det?
1005
01:44:05,559 --> 01:44:09,202
Noget, der kan skade
de forbandede nazisvin.
1006
01:44:09,226 --> 01:44:12,910
- Hvorfor tror du, jeg kan hjælpe?
- Du må da have kontakter.
1007
01:44:12,934 --> 01:44:18,434
- Du er ikke medlem af partiet.
- Jeg hjalp dig og Svend over sundet.
1008
01:44:19,851 --> 01:44:24,410
Der må da være et eller andet,
I kan bruge mig til.
1009
01:44:24,434 --> 01:44:26,601
Ja.
1010
01:44:33,934 --> 01:44:35,952
Hvad?
1011
01:44:35,976 --> 01:44:38,601
Du kan hente en øl til mig.
1012
01:44:43,809 --> 01:44:44,851
Fint nok.
1013
01:44:53,767 --> 01:44:59,142
REJSEBILLET
1014
01:45:03,559 --> 01:45:07,017
MIN KÆRE HELENE...
1015
01:45:17,892 --> 01:45:22,618
Så tager jeg af sted.
Aage kører mig til stationen.
1016
01:45:22,642 --> 01:45:25,868
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal på påskeferie.
1017
01:45:25,892 --> 01:45:29,993
Jeg skal med Merete og Bente
op i deres sommerhus i Rørvig.
1018
01:45:30,017 --> 01:45:35,285
- Har du taget en varm trøje med?
- Ja, jeg har pakket kufferten fuld.
1019
01:45:35,309 --> 01:45:37,952
Kan I nu have det godt, I to.
1020
01:45:37,976 --> 01:45:40,434
- God tur.
- Tak.
1021
01:45:42,851 --> 01:45:46,493
Der er alle de kemikalier,
du bad om, undtagen fosfor.
1022
01:45:46,517 --> 01:45:51,493
- Men jeg har en ven på laboratoriet.
- Vi har brug for alt, du kan skaffe.
1023
01:45:51,517 --> 01:45:54,910
Tager jeg det hele på én gang,
så bliver det opdaget.
1024
01:45:54,934 --> 01:45:58,767
Det er bedre,
hvis jeg bare tager lidt ad gangen.
1025
01:46:01,351 --> 01:46:06,035
Hvornår kan I bruge mig til mere?
Jeg ved trods alt lidt om kemi.
1026
01:46:06,059 --> 01:46:11,267
Det bestemmer jeg ikke. Vi har
vandtætte skotter mellem cellerne.
1027
01:46:12,434 --> 01:46:15,601
Jeg har forresten også
en gave til dig.
1028
01:46:24,601 --> 01:46:28,934
- Værsgo.
- Tror du, jeg har fødselsdag?
1029
01:46:29,934 --> 01:46:32,184
Tak.
1030
01:46:38,184 --> 01:46:40,851
Nej!
1031
01:46:44,267 --> 01:46:47,059
Ej, jeg har helt glemt duften.
1032
01:46:58,976 --> 01:47:02,934
Ægte sort krudt.
Fineste kvalitet.
1033
01:47:05,434 --> 01:47:08,535
Har I også det på Polyteknisk?
1034
01:47:08,559 --> 01:47:11,410
Nej, det har vi ikke.
1035
01:47:11,434 --> 01:47:15,017
- Men jeg har andre forbindelser.
- Nå.
1036
01:47:18,809 --> 01:47:23,202
Jeg giver en is nede på stationen.
1037
01:47:23,226 --> 01:47:27,017
Vi skilles her. Men tak.
1038
01:47:30,601 --> 01:47:34,952
Husk nu, hvad jeg har sagt.
Du ved, at I kan stole på mig.
1039
01:47:34,976 --> 01:47:39,559
Jeg skal nok lægge et ord ind
for dig. Jeg kan ikke love noget.
1040
01:47:58,726 --> 01:48:01,577
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har også savnet dig.
1041
01:48:01,601 --> 01:48:04,577
Til mig?
1042
01:48:04,601 --> 01:48:09,410
- Asle, sikke en rar overraskelse.
- Goddag, kommandant Lismal.
1043
01:48:09,434 --> 01:48:14,202
- Tusind tak for en hyggelig rejse.
- Selv tak. Det var en fornøjelse.
1044
01:48:14,226 --> 01:48:18,976
Det var mig en fornøjelse
at lære Deres forlovede at kende.
1045
01:48:50,851 --> 01:48:55,660
- Alt er klar til brylluppet.
- Og papirerne?
1046
01:48:55,684 --> 01:49:00,160
En af mine venner er højtstående
i forvaltningen. Han sørger for alt.
1047
01:49:00,184 --> 01:49:06,101
I næste uge gifter vi os.
Og så finder vi et større sted at bo.
1048
01:49:11,226 --> 01:49:14,809
Jeg skal i tjeneste om en time.
1049
01:49:17,142 --> 01:49:19,351
- Nej.
- Jo.
1050
01:49:32,851 --> 01:49:36,410
Husholdersken har sikkert
lavet god mad til dig.
1051
01:49:36,434 --> 01:49:39,226
Du må ikke gå fra mig endnu.
1052
01:49:42,434 --> 01:49:46,601
- Sig, at du er blevet syg.
- Det går desværre ikke.
1053
01:49:48,059 --> 01:49:52,452
I flåden er vi pligtopfyldende.
1054
01:49:52,476 --> 01:49:56,934
Det må du vænne dig til nu,
hvor du skal være min kone.
1055
01:49:58,226 --> 01:50:00,910
For evigt?
1056
01:50:00,934 --> 01:50:04,226
For evigt.
1057
01:50:42,434 --> 01:50:47,351
- Har De en ide om, hvem det var?
- Der var intet at se, da jeg gik.
1058
01:50:51,309 --> 01:50:55,267
- Kommer det af?
- Det er ikke så svært. Gudskelov.
1059
01:50:56,267 --> 01:51:01,035
- Er det på grund af Michael?
- Han har intet med bilen at gøre.
1060
01:51:01,059 --> 01:51:04,785
Det er vandalisme.
Det er, hvad det er.
1061
01:51:04,809 --> 01:51:07,160
Kan der være tale om fabrikken?
1062
01:51:07,184 --> 01:51:12,642
Så skulle bønderne have
"landsforræder" malet over staldene.
1063
01:51:13,726 --> 01:51:17,243
- Hvad gør vi med ruden derovre?
- Den skal på værksted.
1064
01:51:17,267 --> 01:51:21,493
- Det er da ikke sandt!
- Hvad er det?
1065
01:51:21,517 --> 01:51:27,285
- Det er fra Norge. Fra Helene.
- Helene er sgu da ikke i Norge.
1066
01:51:27,309 --> 01:51:33,392
- Hun skal giftes med ubådskaptajnen.
- "Vielsen foregår..." Det er jo...
1067
01:51:34,351 --> 01:51:37,642
Hvordan kan hun gøre det?
1068
01:51:41,267 --> 01:51:43,476
Eva.
1069
01:52:10,726 --> 01:52:12,767
Ja.
1070
01:52:19,184 --> 01:52:24,035
Vi har fået et brev fra Helene, -
1071
01:52:24,059 --> 01:52:29,642
- som skriver,
at hun har det godt og er lykkelig.
1072
01:52:31,309 --> 01:52:36,243
Her er et billede fra deres bryllup.
1073
01:52:36,267 --> 01:52:39,910
- Det er godt nok en stor kirke.
- Ja.
1074
01:52:39,934 --> 01:52:44,202
- Vil du se?
- Nej tak.
1075
01:52:44,226 --> 01:52:47,452
Det er da pinligt, det her.
1076
01:52:47,476 --> 01:52:53,392
- Jeg forstår ikke, at hun kunne det.
- Nej. Det gør vi heller ikke.
1077
01:52:54,767 --> 01:53:01,035
- Er hun også nazist nu?
- Det er der ingen grund til at tro.
1078
01:53:01,059 --> 01:53:04,601
Jeg tror heller ikke,
at Willi er medlem af partiet.
1079
01:53:06,267 --> 01:53:09,493
Jeg håber ikke,
de finder ud af det ovre i skolen.
1080
01:53:09,517 --> 01:53:12,684
Det er nok bedst
at gå lidt stille med det.
1081
01:53:19,267 --> 01:53:24,118
Majestæten har ikke set rask ud,
siden han faldt af hesten.
1082
01:53:24,142 --> 01:53:29,785
Nej, men uanset hvad kan han ikke
blive væk fra Staunings begravelse.
1083
01:53:29,809 --> 01:53:34,160
Selv om jeg ikke tror,
majestæten brød sig videre om ham.
1084
01:53:34,184 --> 01:53:38,035
Højere, end De tror.
Der skal handles hurtigt.
1085
01:53:38,059 --> 01:53:41,910
Ellers går ordren til en anden,
og det er en meget stor ordre.
1086
01:53:41,934 --> 01:53:46,035
Ministeren ser gerne,
at sagen ordnes med det samme.
1087
01:53:46,059 --> 01:53:51,160
Det lyder også interessant.
Hvem er den der dr. Koch?
1088
01:53:51,184 --> 01:53:54,785
Han er højt placeret
i det tyske rustningsministerium.
1089
01:53:54,809 --> 01:53:59,202
Vil De først til fadet, så invitér
ham til middag allerede i aften.
1090
01:53:59,226 --> 01:54:05,118
Det er min kones fødselsdag.
Vil i morgen ikke passe?
1091
01:54:05,142 --> 01:54:11,142
Det ville jeg ikke risikere.
Dr. Koch er en utålmodig herre.
1092
01:54:12,476 --> 01:54:17,243
Jeg ved, at Elektrona
leverer storartet kvalitet, -
1093
01:54:17,267 --> 01:54:20,827
- men kan De omstille
produktionen hurtigt nok?
1094
01:54:20,851 --> 01:54:25,202
Naturligvis.
Omstilling er vores speciale.
1095
01:54:25,226 --> 01:54:30,660
Vores førsteklasses ingeniører
kan løse enhver elektronikopgave.
1096
01:54:30,684 --> 01:54:33,035
De kan stole på dansk industri.
1097
01:54:33,059 --> 01:54:37,618
Her hersker der heldigvis ikke
norske tilstande.
1098
01:54:37,642 --> 01:54:42,035
- Rettidig levering er altafgørende.
- Naturligvis.
1099
01:54:42,059 --> 01:54:46,993
Vi er yderst interesserede i de nye
muligheder, der åbner sig mod øst.
1100
01:54:47,017 --> 01:54:50,118
- De tænker på Baltikum?
- Præcis.
1101
01:54:50,142 --> 01:54:54,077
Nu, hvor Aarhus Olie og F.L. Smidth
har fået de fabrikker tilbage, -
1102
01:54:54,101 --> 01:54:57,702
- som var blevet
nationaliseret af russerne, -
1103
01:54:57,726 --> 01:55:02,452
- er vi interesserede i at opbygge
en moderne industri derovre.
1104
01:55:02,476 --> 01:55:07,535
Fremtiden rummer store muligheder
for trofaste samarbejdspartnere.
1105
01:55:07,559 --> 01:55:10,684
- Skål.
- Skål.
1106
01:55:17,767 --> 01:55:24,035
Og hjertelig tak for
en pragtfuld aften, fru Skov.
1107
01:55:24,059 --> 01:55:26,827
Det glæder mig.
1108
01:55:26,851 --> 01:55:31,434
- Jeg tror, Aage har kørt bilen frem.
- Bilen holder klar.
1109
01:55:36,017 --> 01:55:39,452
Tak, fordi jeg måtte
ødelægge din fødselsdag.
1110
01:55:39,476 --> 01:55:44,577
- Hvordan kan du gøre det, Karl?
- Regeringen opfordrer os til det.
1111
01:55:44,601 --> 01:55:48,077
Det fritager dig ikke
for dit moralske ansvar.
1112
01:55:48,101 --> 01:55:53,452
Siger jeg nej, må jeg dreje nøglen
om. Det er en kort overgangsperiode.
1113
01:55:53,476 --> 01:55:58,618
Hvordan kan du få dig selv til
at samarbejde med nazister?
1114
01:55:58,642 --> 01:56:03,952
Din elskede far har opfordret mig
til at gå ind på det tyske marked.
1115
01:56:03,976 --> 01:56:08,493
- Men hans moral betvivles ikke.
- Far arbejder ikke for værnemagten.
1116
01:56:08,517 --> 01:56:12,660
Så let er det at være overklasse.
Man får aldrig snavs på fingrene.
1117
01:56:12,684 --> 01:56:16,267
- Det lader man os andre om.
- Du er så plat.
1118
01:56:18,601 --> 01:56:23,160
Undskyld. Skat, undskyld.
Det var dumt.
1119
01:56:23,184 --> 01:56:27,493
Det er så de færdige komponenter,
der skal til Tyskland.
1120
01:56:27,517 --> 01:56:30,743
Den seneste måned
har vi næsten fordoblet produktionen.
1121
01:56:30,767 --> 01:56:34,077
Vældig imponerende, kære svoger.
1122
01:56:34,101 --> 01:56:38,868
Du skal vide, at vi kan levere
al den kobbertråd, det skal være.
1123
01:56:38,892 --> 01:56:44,910
- Vi skal bare lige kigge på prisen.
- Hvorfor? Det fås ikke billigere.
1124
01:56:44,934 --> 01:56:49,993
Det er jeg ikke sikker på. Jeg har
fået en interessant henvendelse.
1125
01:56:50,017 --> 01:56:53,660
- Hvorfra?
- Det kan jeg desværre ikke sige.
1126
01:56:53,684 --> 01:56:58,535
Hvad de end tilbyder, underbyder vi.
For gammelt venskabs skyld.
1127
01:56:58,559 --> 01:57:01,535
- Ikke sandt, Gustav?
- Selvfølgelig.
1128
01:57:01,559 --> 01:57:06,660
Denne dr. Koch lader til at være
en yderst interessant person.
1129
01:57:06,684 --> 01:57:10,868
- Må vi møde ham?
- Dr. Koch er en meget travl herre.
1130
01:57:10,892 --> 01:57:14,327
Han beskæftiger sig kun
med dansk produktion.
1131
01:57:14,351 --> 01:57:19,910
- Han må kende folk hos Ausgäst...
- Auswärtiges Amt.
1132
01:57:19,934 --> 01:57:24,035
Det er sgu da ligegyldigt.
Det kunne være til nytte for os alle.
1133
01:57:24,059 --> 01:57:27,118
Jeg skal gøre, hvad jeg kan.
1134
01:57:27,142 --> 01:57:32,017
Lad os gå over til fru Meyer og se,
om hun har lidt sild og snaps.
1135
01:57:33,601 --> 01:57:37,142
- Måske lidt gammel ost?
- Man kan jo håbe det, kære svoger.
1136
01:57:51,184 --> 01:57:55,035
Jeg er bange for, at der skal
ske dig noget ude i Atlanten.
1137
01:57:55,059 --> 01:57:57,726
Det skal nok gå.
1138
01:58:04,059 --> 01:58:07,017
Fat mod.
1139
01:58:30,434 --> 01:58:34,952
Goddag. Lige et øjeblik.
1140
01:58:34,976 --> 01:58:40,410
Så blev det til
et par bukser og en kjole.
1141
01:58:40,434 --> 01:58:42,642
Det skal nok gå.
1142
01:58:44,226 --> 01:58:49,577
- Nå, hvad kan jeg hjælpe med?
- Noget kantebånd og sysilke.
1143
01:58:49,601 --> 01:58:54,434
- Helst i brun.
- Jeg skal se, hvad jeg har.
1144
01:58:55,559 --> 01:58:58,452
- Er De dansker?
- Ja.
1145
01:58:58,476 --> 01:59:04,452
Jeg elsker Danmark. Jeg arbejdede som
hushjælp hos en familie i Aalborg.
1146
01:59:04,476 --> 01:59:08,160
Det var en herlig tid.
Og vi er så taknemmelige -
1147
01:59:08,184 --> 01:59:12,142
- for de madvarer,
som danskerne har sendt til os.
1148
01:59:13,517 --> 01:59:15,743
Tak.
1149
01:59:15,767 --> 01:59:19,910
- Bor De her i byen?
- Ja. Ja, det gør jeg.
1150
01:59:19,934 --> 01:59:22,535
Jeg bor hos min bedstemor.
1151
01:59:22,559 --> 01:59:25,868
Vi kommer forbi og ser,
om det er færdigt.
1152
01:59:25,892 --> 01:59:30,476
Ja, jeg lover ingenting,
men jeg skal gøre, hvad jeg kan.
1153
01:59:32,726 --> 01:59:37,618
Det er svært at nå det hele, når man
pludselig er alene. Ellers andet?
1154
01:59:37,642 --> 01:59:41,934
- Nej tak. Det er det hele.
- Så bliver det to kroner.
1155
01:59:42,851 --> 01:59:46,618
Jeg vil da gerne hjælpe med at sy.
1156
01:59:46,642 --> 01:59:51,077
Jeg kan nok ikke betale Dem
en anstændig løn, -
1157
01:59:51,101 --> 01:59:55,702
- men mange tak for omtanken.
1158
01:59:55,726 --> 02:00:00,910
Jeg keder mig lidt,
så jeg vil gerne hjælpe.
1159
02:00:00,934 --> 02:00:04,827
Og jeg forstår,
at De er alene med Deres far?
1160
02:00:04,851 --> 02:00:07,476
Ja, han er syg.
1161
02:00:10,267 --> 02:00:15,910
- Jeg ville gerne have hjælp, men...
- Mine forældre sender mig penge.
1162
02:00:15,934 --> 02:00:19,434
Jeg har slet ikke brug for løn.
1163
02:00:20,934 --> 02:00:24,868
Skal vi se på børnenes tøj
med det samme? Har De deres mål?
1164
02:00:24,892 --> 02:00:27,702
Vi har ikke nået
at præsentere os for hinanden.
1165
02:00:27,726 --> 02:00:29,934
- Solveg Eriksen.
- Helene Skov.
1166
02:00:44,976 --> 02:00:47,684
KÆMP UNDER DANNEBROG
1167
02:00:48,934 --> 02:00:51,827
Dav. De venter på os.
1168
02:00:51,851 --> 02:00:55,243
Hvis I kan finde ud af det,
kan I tale direkte sammen fremover.
1169
02:00:55,267 --> 02:01:00,327
- Ses vi så ikke mere?
- Kun hvis det er absolut nødvendigt.
1170
02:01:00,351 --> 02:01:03,309
Fra nu af hedder du Finn.
1171
02:01:04,434 --> 02:01:06,642
Det er så Finn.
1172
02:01:08,934 --> 02:01:12,476
- Dav, Finn.
- Dav.
1173
02:01:14,351 --> 02:01:18,434
Jeg kan forstå, at I har noget,
jeg kan hjælpe med.
1174
02:01:28,101 --> 02:01:30,226
Det er den her vej.
1175
02:01:34,934 --> 02:01:37,202
Vi har lavet
et par stykker af de her.
1176
02:01:37,226 --> 02:01:42,077
De virker, men vi kunne godt tænke
os, at de kunne lave mere ballade.
1177
02:01:42,101 --> 02:01:46,476
- Hvilket blandingsforhold brugte I?
- Nu skal du se.
1178
02:01:50,267 --> 02:01:53,910
...til at begå handlinger, der...
1179
02:01:53,934 --> 02:01:56,702
Det er jo statsministeren.
1180
02:01:56,726 --> 02:02:00,910
...intet mindre
end dødsens alvorlige.
1181
02:02:00,934 --> 02:02:05,452
Vær med til at gøre det klart
for alle, navnlig de unge, -
1182
02:02:05,476 --> 02:02:09,535
- at den, som begår sabotage
eller hjælper med dertil -
1183
02:02:09,559 --> 02:02:13,993
- eller over for myndighederne
tilbageholder viden om sabotage, -
1184
02:02:14,017 --> 02:02:17,309
- handler mod
sit fædrelands interesse.
1185
02:02:19,267 --> 02:02:23,743
Det er det bedste årsresultat,
vi nogensinde har haft.
1186
02:02:23,767 --> 02:02:28,535
Og så snart freden kommer,
så har vi jo uanede muligheder.
1187
02:02:28,559 --> 02:02:32,743
Der har jeg tænkt,
at når nu krigen er forbi, -
1188
02:02:32,767 --> 02:02:35,535
- skulle du så ikke
gå ind i firmaet?
1189
02:02:35,559 --> 02:02:40,202
Du kan da ikke blive ved med at være
i militæret resten af dit liv.
1190
02:02:40,226 --> 02:02:44,618
Og når vi nu åbner østpå... Du kunne
jo drive en af de der fabrikker.
1191
02:02:44,642 --> 02:02:50,785
Tror du ikke, du vil savne
udfordringer? Hvordan er der derovre?
1192
02:02:50,809 --> 02:02:55,101
Det er svært at skaffe
kvalificeret arbejdskraft, ikke?
1193
02:02:57,934 --> 02:03:02,434
De fleste er jo blevet sendt
til Tyskland på arbejdslejre.
1194
02:03:03,642 --> 02:03:05,993
Og resten, dem...
1195
02:03:06,017 --> 02:03:08,642
Dem slog vi ihjel.
1196
02:03:09,642 --> 02:03:11,993
Så galt er det vel ikke?
1197
02:03:12,017 --> 02:03:16,535
Vi tvang mændene til
at grave deres egen grav.
1198
02:03:16,559 --> 02:03:20,827
Så henrettede vi dem med nakkeskud.
Vi fik...
1199
02:03:20,851 --> 02:03:24,577
...blod og hjernemasse ud over os.
Det var et svineri.
1200
02:03:24,601 --> 02:03:27,910
Vi brændte en by ned.
1201
02:03:27,934 --> 02:03:32,952
Med kvinder og børn.
Alt sammen, så...
1202
02:03:32,976 --> 02:03:36,910
De skreg,
så vi kastede håndgranater derind.
1203
02:03:36,934 --> 02:03:42,517
Michael, du... du må se
at komme ud af det frikorps.
1204
02:03:47,476 --> 02:03:50,642
Michael. Michael, for helvede.
1205
02:03:53,059 --> 02:03:56,993
Michael, kom. Vi går.
1206
02:03:57,017 --> 02:04:00,160
Kom her.
1207
02:04:00,184 --> 02:04:03,202
Her har vi en skala,
så man kan regne sprængvirkning ud.
1208
02:04:03,226 --> 02:04:06,785
Den udgår fra trotyl,
som er sat til 1,00.
1209
02:04:06,809 --> 02:04:10,493
Sort krudt har så
en virkningsgrad på 0,28.
1210
02:04:10,517 --> 02:04:14,952
- Og våd skydebomuld ligger på 0,85.
- Det er sgu lidt af et regnestykke.
1211
02:04:14,976 --> 02:04:19,035
Hvad med de lunter?
Skal vi ikke se at få dem afprøvet?
1212
02:04:19,059 --> 02:04:21,702
Den her brænder langsomst.
1213
02:04:21,726 --> 02:04:26,160
- Det tror jeg sgu ikke.
- Skal vi vædde?
1214
02:04:26,184 --> 02:04:29,410
Så tænder I hver jeres.
1215
02:04:29,434 --> 02:04:32,767
Nu!
1216
02:04:35,434 --> 02:04:38,743
- Nå nå...
- Nej...
1217
02:04:38,767 --> 02:04:41,517
Hvad satan?
1218
02:04:43,767 --> 02:04:45,993
- De har taget Erling.
- Hvornår?
1219
02:04:46,017 --> 02:04:50,452
I morges. Hvis politiet giver ham til
tyskerne, holder han måske ikke tæt.
1220
02:04:50,476 --> 02:04:52,702
Vi skal have fjernet alt.
1221
02:04:52,726 --> 02:04:56,243
- Hvor skal vi flytte det hen?
- Vi må køre op til Ole Kregme.
1222
02:04:56,267 --> 02:05:01,059
Dem her er næsten færdige. Jeg tager
dem med og ordner det sidste.
1223
02:05:09,226 --> 02:05:12,993
- Pas godt på dig selv.
- I lige måde.
1224
02:05:13,017 --> 02:05:16,285
- Rød Front!
- Rød Front.
1225
02:05:16,309 --> 02:05:20,976
- Hvor skal jeg aflevere bomben?
- Det får du at vide senere. Af sted.
1226
02:06:15,892 --> 02:06:19,702
- Baren er lukket.
- Nej, bulen skal bare renses ud.
1227
02:06:19,726 --> 02:06:23,202
- Vi må tage af sted. Britta.
- Knud?
1228
02:06:23,226 --> 02:06:26,785
- Hvad satan laver du her?
- Spiller. Hvad fanden laver I her?
1229
02:06:26,809 --> 02:06:29,910
Vi finder os ikke i at blive
provokeret af dekadente slapsvanse.
1230
02:06:29,934 --> 02:06:33,077
Du burde holde dig for god
til at spille den slags musik.
1231
02:06:33,101 --> 02:06:35,892
Hvad siger dine forældre til det?
1232
02:06:36,934 --> 02:06:41,535
vor fane blafrer i vinden
1233
02:06:41,559 --> 02:06:45,142
i dagens brændende sol
1234
02:06:48,142 --> 02:06:51,017
Lad nu være, Valdemar.
1235
02:06:56,059 --> 02:07:01,101
- Har fru Salomon hentet tøjet?
- Nej. Har du ikke hørt det?
1236
02:07:02,642 --> 02:07:06,934
Alle jøderne er blevet anholdt
og sendt til Tyskland.
1237
02:07:07,642 --> 02:07:09,577
Hvad?
1238
02:07:09,601 --> 02:07:13,410
Nej, det troede jeg bare var rygter.
1239
02:07:13,434 --> 02:07:17,160
- Nej.
- Hvad sker der så med dem?
1240
02:07:17,184 --> 02:07:21,618
Det siges, at de bliver
sat til slavearbejde.
1241
02:07:21,642 --> 02:07:25,202
Men der er jo ikke nogen,
der egentlig ved det.
1242
02:07:25,226 --> 02:07:30,309
- Det kan man da ikke gøre.
- Quisling og den forbandede Hird.
1243
02:07:31,267 --> 02:07:34,285
Han er fuldstændig hjerteløs.
1244
02:07:34,309 --> 02:07:38,202
Hvad så med de små, søde børn?
1245
02:07:38,226 --> 02:07:41,142
Jeg er bange for,
at vi aldrig ser dem igen.
1246
02:07:47,726 --> 02:07:51,785
Frøken Eriksen.
Vi har en arrestordre på Deres far.
1247
02:07:51,809 --> 02:07:56,577
- Fru Lismal, hvad laver De her?
- Hvad vil De?
1248
02:07:56,601 --> 02:08:00,118
Vi er her for at hente Bjørn Eriksen.
Gennemsøg huset.
1249
02:08:00,142 --> 02:08:03,493
Det må være en misforståelse.
HR. Eriksen er gammel og syg.
1250
02:08:03,517 --> 02:08:07,618
Vi parerer blot ordre.
De bør gå hjem, fru Lismal.
1251
02:08:07,642 --> 02:08:10,993
- Nej, jeg arbejder her.
- Slip mig. Jeg kan godt selv gå.
1252
02:08:11,017 --> 02:08:14,059
Vær nu rar. Han er syg.
1253
02:08:19,101 --> 02:08:22,243
Nu skal De gå hjem, fru Lismal.
Der er ikke sikkert her.
1254
02:08:22,267 --> 02:08:25,577
- Hvad har de stakkels folk gjort?
- De skal interneres.
1255
02:08:25,601 --> 02:08:30,118
- Vi tolererer ikke sabotage.
- Har gamle Eriksen lavet sabotage?
1256
02:08:30,142 --> 02:08:34,017
Kald det, hvad De vil,
men De skal væk herfra.
1257
02:08:48,434 --> 02:08:51,452
Solveg...
1258
02:08:51,476 --> 02:08:55,993
Solveg, du må ikke tro,
jeg har noget med det her at gøre.
1259
02:08:56,017 --> 02:08:59,118
Fru Lismal.
1260
02:08:59,142 --> 02:09:01,809
Er det dit navn?
1261
02:09:17,517 --> 02:09:19,809
Helene?
1262
02:09:20,767 --> 02:09:23,309
Hvad er der galt?
1263
02:09:30,517 --> 02:09:35,452
- De har skudt gamle Eriksen.
- Eriksen?
1264
02:09:35,476 --> 02:09:39,035
Solveg tror, at jeg havde noget
med det at gøre.
1265
02:09:39,059 --> 02:09:42,226
Hvem er Solveg? Hvem er Eriksen?
1266
02:09:43,434 --> 02:09:45,976
Solveg er min ven.
1267
02:09:47,892 --> 02:09:50,934
Og Eriksen var hendes far.
1268
02:09:53,017 --> 02:09:56,642
Hvordan kan de
skyde uskyldige mennesker?
1269
02:09:58,059 --> 02:10:01,226
Han var øjensynligt
indblandet i noget.
1270
02:10:06,309 --> 02:10:10,493
- Så naiv er du da ikke, min skat.
- Naiv!
1271
02:10:10,517 --> 02:10:14,910
En brutal nedslagtning
af uskyldige mennesker.
1272
02:10:14,934 --> 02:10:18,809
Tænker du overhovedet
på andre end dig selv?
1273
02:10:20,976 --> 02:10:23,285
Jeg kan forsikre dig om, -
1274
02:10:23,309 --> 02:10:26,892
- at jeg kun havde dig i tankerne,
mens jeg var på havet.
1275
02:10:28,517 --> 02:10:31,517
Jeg er bare så ulykkelig.
1276
02:10:32,351 --> 02:10:35,618
Forstår du ikke det?
1277
02:10:35,642 --> 02:10:39,309
Jeg har mistet mange venner.
Jeg ved godt, hvordan du har det.
1278
02:10:41,142 --> 02:10:45,226
Men du kan da ikke
have kendt manden særligt godt, vel?
1279
02:10:50,184 --> 02:10:54,202
Der er en mindre fest
i messen i aften.
1280
02:10:54,226 --> 02:10:58,726
- Du må hellere gøre dig klar.
- Jeg tager ikke med.
1281
02:11:00,976 --> 02:11:03,934
Alle venter dig.
1282
02:11:06,976 --> 02:11:10,493
Kan du ikke tage dig sammen?
Gør det for min skyld!
1283
02:11:10,517 --> 02:11:13,785
- Forsvind!
- Vær nu ikke så hysterisk.
1284
02:11:13,809 --> 02:11:16,309
Gå!
1285
02:11:30,351 --> 02:11:34,868
Hvor bliver direktør Skov af?
Jeg kan ikke vente længere.
1286
02:11:34,892 --> 02:11:39,059
Direktøren kørte hjemmefra
for en halv time siden.
1287
02:11:41,559 --> 02:11:46,017
Godmorgen.
De må undskylde forsinkelsen.
1288
02:11:47,226 --> 02:11:51,077
Vi aftalte klokken ni.
Eller tager jeg fejl?
1289
02:11:51,101 --> 02:11:57,618
Nej. Jeg beklager, men vi havnede
i en politiafspærring på Strandvejen.
1290
02:11:57,642 --> 02:12:03,785
Kystbanen er blevet saboteret i nat.
Lad os gå ind på mit kontor.
1291
02:12:03,809 --> 02:12:06,035
Det er en skidt ide, -
1292
02:12:06,059 --> 02:12:11,035
- at fru Meyer er ansat
som direktionssekretær.
1293
02:12:11,059 --> 02:12:14,243
Hvorfor det?
1294
02:12:14,267 --> 02:12:20,618
- Hun er jøde.
- Det er ikke forbudt hertillands.
1295
02:12:20,642 --> 02:12:24,160
Og fru Meyer har været
i firmaet længere end mig.
1296
02:12:24,184 --> 02:12:28,726
Så skal De gøre hende
til Deres personlige sekretær.
1297
02:12:29,892 --> 02:12:32,702
Men vi har vigtigere ting at drøfte.
1298
02:12:32,726 --> 02:12:37,952
Det bliver nødvendigt at opdele
fabrikationen i to separate enheder.
1299
02:12:37,976 --> 02:12:43,368
Den nye produktion vil blive styret
fra Berlin af vores specialister.
1300
02:12:43,392 --> 02:12:47,327
Vi vil stå for ansættelsen
af medarbejdere til denne enhed.
1301
02:12:47,351 --> 02:12:51,618
Får vi slet ikke indflydelse
på produktionen?
1302
02:12:51,642 --> 02:12:56,285
De får fuld kontrol over
den resterende del af fabrikationen.
1303
02:12:56,309 --> 02:12:59,910
Vi kommer selv til
at stå for sikkerheden.
1304
02:12:59,934 --> 02:13:04,243
De har stadig ikke fortalt mig,
hvad det er, vi skal producere.
1305
02:13:04,267 --> 02:13:07,160
Det har jeg ikke beføjelse til.
1306
02:13:07,184 --> 02:13:10,827
Men jeg forsikrer Dem om,
at det drejer sig om harmløse dele.
1307
02:13:10,851 --> 02:13:13,202
Mere kan jeg ikke fortælle.
1308
02:13:13,226 --> 02:13:17,660
Hvor stor en del er det,
De vil overtage driften af?
1309
02:13:17,684 --> 02:13:21,517
Det beslutter vi
sammen med vores ingeniører.
1310
02:13:22,851 --> 02:13:26,660
- Hvornår ankommer de?
- De er der allerede.
1311
02:13:26,684 --> 02:13:29,868
Det er sådan,
vi kan få plads til det hele.
1312
02:13:29,892 --> 02:13:33,910
For vi får vel ikke brug for meget
til vores egen produktion.
1313
02:13:33,934 --> 02:13:38,452
Nej, jeg er bange for det. Vi må
håbe, tyskerne kan bruge folkene.
1314
02:13:38,476 --> 02:13:40,952
Ellers må vi fyre nogen.
1315
02:13:40,976 --> 02:13:46,184
Er det de tyske ingeniører,
der skal ansætte folk?
1316
02:13:46,934 --> 02:13:50,160
Det går jeg da ud fra.
Har De ikke talt med dem?
1317
02:13:50,184 --> 02:13:53,285
Jo, de var forbi i går.
1318
02:13:53,309 --> 02:13:58,493
- Men jeg kan ikke tysk.
- Så skal de jo komme til mig.
1319
02:13:58,517 --> 02:14:02,101
Det sagde jeg også til dem.
På dansk.
1320
02:14:04,934 --> 02:14:06,892
Ja.
1321
02:14:08,101 --> 02:14:12,910
Undskyld. Jeg er meget interesseret i
at komme over i den nye afdeling.
1322
02:14:12,934 --> 02:14:18,035
- Jeg lærte at tale godt tysk, da...
- Det er godt, Olsen. Jeg husker det.
1323
02:14:18,059 --> 02:14:21,702
Lige nu har Hansen og jeg noget,
vi skal snakke om.
1324
02:14:21,726 --> 02:14:26,660
- Jeg ville bare sige det, hvis...
- Det har direktøren forstået.
1325
02:14:26,684 --> 02:14:29,267
- Farvel.
- Tak.
1326
02:14:34,309 --> 02:14:39,017
Kurt... Jeg kan altid regne med Dem.
1327
02:14:40,976 --> 02:14:44,577
Jeg vil bare sige,
at det er jeg glad for.
1328
02:14:44,601 --> 02:14:45,910
Tak.
1329
02:14:45,934 --> 02:14:50,410
Jeg ser herrens ud, men jeg
fandt det sikrere at skifte type, -
1330
02:14:50,434 --> 02:14:53,434
- da politiet tog Erling.
1331
02:14:54,601 --> 02:14:57,410
Nu har de udleveret ham til tyskerne.
1332
02:14:57,434 --> 02:15:01,452
- Har nogen hørt fra ham?
- Han er stadig på Dagmarhus.
1333
02:15:01,476 --> 02:15:07,226
Mere ved vi ikke. Sender de ham til
Tyskland, risikerer han dødsstraf.
1334
02:15:09,226 --> 02:15:14,118
- Hvad med Hjalmar og Leif?
- De er gået under jorden.
1335
02:15:14,142 --> 02:15:17,017
Hvor er bomberne?
1336
02:15:20,059 --> 02:15:24,642
De ligger ude bagved i en
trompetkasse. Jeg henter dem.
1337
02:15:26,267 --> 02:15:30,184
- Bare sig, hvor den ligger.
- Lad mig følge dig hjem.
1338
02:15:34,851 --> 02:15:38,160
Tror du virkelig, jeg har et hjem?
1339
02:15:38,184 --> 02:15:42,910
Nej, men derfor kan vi da
være sammen alligevel.
1340
02:15:42,934 --> 02:15:48,577
- Det må være muligt. Sig nu ja.
- Hvor ligger trompetkassen?
1341
02:15:48,601 --> 02:15:52,827
Det siger jeg ikke,
før vi har en aftale.
1342
02:15:52,851 --> 02:15:55,868
- Vær nu sød, Liva.
- Jeg skal gå nu.
1343
02:15:55,892 --> 02:15:59,160
Min kontaktmand venter på mig.
1344
02:15:59,184 --> 02:16:02,410
Den ligger i baren på gulvet.
1345
02:16:02,434 --> 02:16:05,827
- Hvornår ses vi?
- Snart.
1346
02:16:05,851 --> 02:16:09,952
Du skal med i en ny gruppe.
Hvis du altså vil.
1347
02:16:09,976 --> 02:16:12,684
- Det ved du, jeg vil.
- Godt.
1348
02:16:46,934 --> 02:16:52,702
Min søde kone har arrangeret
et par kurve med lækkerier, -
1349
02:16:52,726 --> 02:16:57,493
- som jeg har smuglet hjem fra
Sverige. Det er bare en bagatel.
1350
02:16:57,517 --> 02:17:01,743
- Tak, HR. direktør.
- Hils Deres frue og sig tak.
1351
02:17:01,767 --> 02:17:04,702
Det var meget betænksomt.
1352
02:17:04,726 --> 02:17:09,285
Jeg skal nå toget. Vi holder jul
hos mine svigerforældre i Nakskov.
1353
02:17:09,309 --> 02:17:14,535
- God tur og god jul. Hils dernede.
- Ja, det skal jeg gøre.
1354
02:17:14,559 --> 02:17:18,493
Vi har ikke travlt, vel? Vi kan godt
nå en pebernød og et glas, ikke?
1355
02:17:18,517 --> 02:17:23,601
Jo. Er der noget nyt
fra Deres søn Michael?
1356
02:17:24,517 --> 02:17:28,243
Nej. Desværre.
1357
02:17:28,267 --> 02:17:32,202
Han kæmper stadig på østfronten?
1358
02:17:32,226 --> 02:17:38,892
Jeg hørte i radioavisen, at tyskerne
næsten har erobret Stalingrad.
1359
02:17:39,892 --> 02:17:45,410
Jo... men så hørte jeg jo fra...
1360
02:17:45,434 --> 02:17:48,743
...radioen i London der, at...
1361
02:17:48,767 --> 02:17:52,535
...at bolsjevikkerne
vinder terræn, -
1362
02:17:52,559 --> 02:17:56,226
- og at det var
meget hårde kampe. Så...
1363
02:17:59,017 --> 02:18:00,726
Hvad skal man tro?
1364
02:18:01,934 --> 02:18:04,476
Sådan ser den ud.
1365
02:18:06,517 --> 02:18:11,517
- Den ser meget besynderlig ud.
- Det er en boret startskudsrevolver.
1366
02:18:12,476 --> 02:18:15,142
Du lader den herfra.
1367
02:18:17,851 --> 02:18:21,809
Prøv at se, om du kan
ramme navlen på hende der.
1368
02:18:23,226 --> 02:18:25,702
Hvad siger kunstneren til det?
1369
02:18:25,726 --> 02:18:29,351
Det er hans tidligere kæreste.
Han har givet os lov.
1370
02:18:30,726 --> 02:18:33,476
Hvordan er det, du står, mand?
1371
02:18:36,017 --> 02:18:39,851
Du skal stå med siden til. Så fylder
du mindst muligt. Strakt arm.
1372
02:18:41,351 --> 02:18:43,809
Sådan.
1373
02:18:57,559 --> 02:19:01,392
Kan du mærke,
at den trækker lidt opad?
1374
02:19:03,601 --> 02:19:06,434
Jeg tror, du skal give den til Leif.
1375
02:19:24,559 --> 02:19:28,118
- Sådan.
- Stalingrad er generobret.
1376
02:19:28,142 --> 02:19:31,934
Kommunisterne har taget
200.000 tyskere til fange.
1377
02:19:35,476 --> 02:19:38,017
Sådan!
1378
02:19:43,601 --> 02:19:46,702
- Ej, drenge. Vi skal have en øl.
- Ja.
1379
02:19:46,726 --> 02:19:49,910
- En cigaret?
- Ja tak. Meget gerne.
1380
02:19:49,934 --> 02:19:53,142
Må jeg bede om en også?
1381
02:20:09,517 --> 02:20:12,952
Undskyld? Mit navn er Karl Skov.
1382
02:20:12,976 --> 02:20:16,202
Min søn, kaptajn Michael Skov,
skulle være indlagt.
1383
02:20:16,226 --> 02:20:21,243
Han har været heldig. Han kom
med det sidste fly fra Stalingrad.
1384
02:20:21,267 --> 02:20:26,517
- Og han ligger her?
- Ja. Lige herinde til højre.
1385
02:20:37,892 --> 02:20:43,059
Han har fået voldsomme forfrysninger.
Vi har måttet amputere fire tæer.
1386
02:20:45,601 --> 02:20:48,743
Men han overlever?
1387
02:20:48,767 --> 02:20:52,976
Altså, vi gør vores bedste,
og så håber vi, at det er nok.
1388
02:20:55,101 --> 02:20:57,351
Tak.
1389
02:21:19,267 --> 02:21:22,517
Michael, det er far.
1390
02:21:38,101 --> 02:21:40,226
Helene.
1391
02:21:45,267 --> 02:21:48,684
Gud, hvor har vi savnet dig.
1392
02:21:50,517 --> 02:21:54,726
Åh, min skat. Hvordan har du det?
1393
02:21:59,309 --> 02:22:02,410
Mor, Willi, han er død.
1394
02:22:02,434 --> 02:22:07,118
Hvad siger du?
Hvordan kunne det ske?
1395
02:22:07,142 --> 02:22:10,142
De har sænket hans ubåd.
1396
02:22:14,726 --> 02:22:18,535
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre uden ham.
1397
02:22:18,559 --> 02:22:22,809
Det bedste er,
at du er kommet hjem til os igen.
1398
02:22:24,601 --> 02:22:27,577
Tror du nogensinde,
I kan tilgive mig, mor?
1399
02:22:27,601 --> 02:22:32,160
Jamen vi elsker dig.
Det vil vi altid gøre.
1400
02:22:32,184 --> 02:22:35,726
Kom.
1401
02:22:51,517 --> 02:22:54,934
Kammerater. 30 minutter,
så går han sin runde igen.
1402
02:23:32,142 --> 02:23:34,601
Den der.
1403
02:23:54,476 --> 02:23:56,309
Nu.
1404
02:24:04,017 --> 02:24:07,726
Hvad helvede laver du her?
Hvad satan?
1405
02:24:23,892 --> 02:24:27,535
- Hjælp mig lige!
- Det er ham eller os!
1406
02:24:27,559 --> 02:24:29,934
Hvorfor fanden kommer I ikke?
1407
02:24:33,309 --> 02:24:35,142
Vent på mig!
1408
02:25:19,434 --> 02:25:22,660
- Hvis er det?
- Det er min.
1409
02:25:22,684 --> 02:25:25,993
- Er du blevet fuldstændig vanvittig?
- Det er min egen sag.
1410
02:25:26,017 --> 02:25:32,118
Nå? Det her kan have uoverskuelige
konsekvenser for os alle.
1411
02:25:32,142 --> 02:25:35,285
- Jeg gør bare min pligt!
- "Min pligt"? Over for hvad?
1412
02:25:35,309 --> 02:25:38,993
Ved du ikke, at tyskerne har
indført dødsstraf for det her?
1413
02:25:39,017 --> 02:25:43,202
- Det har ikke noget med dig at gøre!
- Jo, det ved gud det da har!
1414
02:25:43,226 --> 02:25:46,351
Det kan du fandeme tro, jeg...
1415
02:25:48,642 --> 02:25:53,743
Du spiller hasard
med din egen familie som indsats.
1416
02:25:53,767 --> 02:25:58,202
Fabrikken er vores eksistensgrundlag.
Og du skal føre den videre.
1417
02:25:58,226 --> 02:26:01,410
Og nu svigter du bare os alle sammen!
1418
02:26:01,434 --> 02:26:04,702
Hvordan kan du få dig selv til det?
1419
02:26:04,726 --> 02:26:08,493
Hvordan kan du få dig selv til
at arbejde for nazisterne?
1420
02:26:08,517 --> 02:26:10,892
Lad være!
1421
02:26:11,976 --> 02:26:14,601
Slår du mig?
1422
02:26:17,809 --> 02:26:21,767
Du tror da ikke,
at du kan banke mig? Vel?
1423
02:26:23,684 --> 02:26:27,660
Jeg vil ikke se dig i det her hus.
1424
02:26:27,684 --> 02:26:31,976
Ikke før du er kommet til fornuft.
Er det forstået?
1425
02:26:48,226 --> 02:26:52,035
Vil du ikke gå op og tale med far?
Han er dybt fortvivlet.
1426
02:26:52,059 --> 02:26:55,077
Vi har talt med hinanden.
1427
02:26:55,101 --> 02:26:59,118
- Du kan nå at sige undskyld.
- Jeg fortryder ikke noget.
1428
02:26:59,142 --> 02:27:02,910
Du risikerer
at blive sendt til Tyskland.
1429
02:27:02,934 --> 02:27:05,035
Mor.
1430
02:27:05,059 --> 02:27:08,726
Jeg har tænkt over,
hvad jeg gør.
1431
02:32:30,267 --> 02:32:35,017
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2019
116115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.