All language subtitles for Bloodsport.1988uRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,894 --> 00:02:25,855 Jackson, you going to be going to Hong Kong? 2 00:02:26,022 --> 00:02:29,192 I love anything with full contact. Need a few more scars. 3 00:02:29,359 --> 00:02:31,319 I heard you get killed at that kumite. 4 00:02:31,486 --> 00:02:33,530 Only if you fuck up. Unh. 5 00:02:45,458 --> 00:02:47,877 Tomorrow, we leave for the kumite. 6 00:03:07,772 --> 00:03:10,191 Sir? 7 00:03:10,358 --> 00:03:12,944 Excuse me, but Colonel Cooke would like to see you 8 00:03:13,111 --> 00:03:15,989 - before you leave on furlough. - What's the problem? 9 00:03:16,155 --> 00:03:20,076 The colonel found out you're going to Hong Kong. He wants to talk to you. 10 00:03:20,243 --> 00:03:23,496 Tell him I'll be right there... after I take a shower. 11 00:03:23,663 --> 00:03:26,916 - But I'll have to wait, sir. - OK. 12 00:03:31,421 --> 00:03:34,048 What's taking so long, Captain? 13 00:03:35,633 --> 00:03:37,051 Captain? 14 00:03:47,604 --> 00:03:48,938 Shit! 15 00:04:08,249 --> 00:04:10,793 - Sir! - Where's Dux? 16 00:04:10,960 --> 00:04:12,211 He was in the gym. 17 00:04:12,378 --> 00:04:14,631 He took a shower, I waited, he disappeared. 18 00:04:14,797 --> 00:04:16,090 What do you mean?! 19 00:04:16,257 --> 00:04:18,676 One minute he was there, the next, he wasn't. 20 00:04:18,843 --> 00:04:20,720 If anything happens in Hong Kong... 21 00:04:20,887 --> 00:04:23,264 Get Helmer and Rawlins on this right away! 22 00:04:23,431 --> 00:04:27,393 And I don't want to see your face again until Dux is beside it! 23 00:04:46,871 --> 00:04:48,998 - How is he? - He's resting now. 24 00:04:49,165 --> 00:04:54,003 - He'll be so happy to see you. - It's so good to be here again. 25 00:04:57,090 --> 00:05:00,551 - I tell him you're here. - Thank you. 26 00:05:20,613 --> 00:05:22,782 Wow, look at the sword! 27 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 Let's get it! 28 00:05:30,623 --> 00:05:33,584 Come on, Frank. What's the matter, you chicken? 29 00:05:33,751 --> 00:05:35,461 - No. - Then get in here! 30 00:05:35,628 --> 00:05:39,048 Hey, Frank, you want to hang out with us, then come on! 31 00:05:42,176 --> 00:05:44,595 You just going to stand there, or are you going to grab something? 32 00:05:45,763 --> 00:05:48,307 Shit! They're coming back! Let's get out of here! 33 00:05:48,474 --> 00:05:51,728 - Come on, Frank! - Forget him. Let's go! 34 00:06:10,455 --> 00:06:13,791 That's enough, Shingo. Go to your studies. 35 00:06:24,177 --> 00:06:27,972 You cannot get katana sword by stealing. 36 00:06:28,139 --> 00:06:30,892 It is a very special sword. 37 00:06:31,893 --> 00:06:35,605 - You must earn it. - I wasn't going to steal it. 38 00:06:41,444 --> 00:06:44,781 You didn't flinch. You have fighting spirit. 39 00:06:44,947 --> 00:06:49,702 - You're not going to call the cops? - Not if we make a deal. 40 00:06:49,869 --> 00:06:51,954 What kind of a deal? 41 00:06:52,121 --> 00:06:55,625 Your son and my son are in the same school. 42 00:06:55,792 --> 00:06:58,336 Frank sees my son's skill, 43 00:06:58,503 --> 00:07:02,131 and he desires to learn martial science, too. 44 00:07:02,298 --> 00:07:06,803 Yes, but what do you mean by "martial science"? 45 00:07:06,969 --> 00:07:10,807 Frank's told me you came to America to grow vine. 46 00:07:10,973 --> 00:07:13,434 Yes, that's right. I work at the Verne Vineyard. 47 00:07:13,601 --> 00:07:17,021 I came here to grow fish in my hatchery. 48 00:07:17,188 --> 00:07:19,982 We both grow children. 49 00:07:20,149 --> 00:07:23,486 You use science to make vines grow better. 50 00:07:23,653 --> 00:07:27,365 Like vines, children need training. 51 00:07:27,532 --> 00:07:31,285 Martial science provide a way of training. 52 00:07:31,452 --> 00:07:35,581 Brings mind, body, spirit together. 53 00:07:40,711 --> 00:07:42,421 That's enough! 54 00:07:42,588 --> 00:07:44,841 - That's all for today. - Not yet. 55 00:07:45,007 --> 00:07:47,051 Why don't you quit, round-eye? 56 00:07:48,636 --> 00:07:50,388 Not yet. 57 00:07:51,556 --> 00:07:53,558 Go practice your katas. 58 00:07:55,101 --> 00:07:57,478 How come you coach him but not me? 59 00:07:57,645 --> 00:08:01,190 I brought you here to help me train my son. Don't question me! 60 00:08:01,357 --> 00:08:05,027 If you expect me to be his punching bag, you can forget about our deal. 61 00:08:11,826 --> 00:08:12,952 Yeah! Throw a punch. 62 00:08:28,593 --> 00:08:30,428 Some day, 63 00:08:30,595 --> 00:08:33,681 I'll fight in the kumite and make my father proud. 64 00:08:44,817 --> 00:08:49,322 Shidoshi, I feel like I've lost part of my family, too. 65 00:08:49,488 --> 00:08:54,118 Shingo and I were close friends, brothers. 66 00:08:54,285 --> 00:08:58,706 And you and Mrs. Tanaka have treated me... 67 00:08:59,790 --> 00:09:01,417 like a son. 68 00:09:05,922 --> 00:09:08,007 What will happen now? 69 00:09:09,133 --> 00:09:13,054 No more training. I stop now. 70 00:09:17,642 --> 00:09:20,269 But you have so much to teach. 71 00:09:21,771 --> 00:09:23,481 You don't understand. 72 00:09:24,941 --> 00:09:28,819 In the war, I lost my first family: 73 00:09:28,986 --> 00:09:33,157 My son, daughter and wife. 74 00:09:35,952 --> 00:09:38,329 They live in Hiroshima. 75 00:09:41,249 --> 00:09:44,794 I left Japan because of the war. 76 00:09:44,961 --> 00:09:47,213 War was wrong. 77 00:09:47,380 --> 00:09:51,342 I came here to start over. 78 00:09:51,509 --> 00:09:55,263 Begin a new family, with a son, 79 00:09:55,429 --> 00:09:58,474 another chance to pass on the teaching. 80 00:09:59,600 --> 00:10:01,352 For 2,000 years, 81 00:10:01,519 --> 00:10:05,356 knowledge passed from father to son, 82 00:10:05,523 --> 00:10:07,650 father to son. 83 00:10:10,444 --> 00:10:15,116 When Shingo died, it stopped. 84 00:10:18,744 --> 00:10:21,956 Teach me. I can do it. 85 00:10:22,123 --> 00:10:25,376 You are not Japanese! You are not a Tanaka! 86 00:10:25,543 --> 00:10:29,088 You taught me, using any technique that works, 87 00:10:29,255 --> 00:10:32,133 never to limit myself to one style, 88 00:10:32,300 --> 00:10:36,053 - to keep an open mind. - Why? 89 00:10:37,888 --> 00:10:41,267 To honor you, Shidoshi. 90 00:13:35,900 --> 00:13:38,652 Practice until you can meditate. 91 00:13:38,819 --> 00:13:40,571 Nothing can distract you, 92 00:13:40,738 --> 00:13:45,117 so that you see and feel nothing except your own energy. 93 00:16:59,436 --> 00:17:01,980 Are you awake, Shidoshi? 94 00:17:03,315 --> 00:17:05,526 Do you sleep with your eyes open? 95 00:17:05,693 --> 00:17:07,611 How are you feeling? 96 00:17:10,239 --> 00:17:13,534 Like a old man. 97 00:17:13,701 --> 00:17:15,786 And how about you? 98 00:17:18,122 --> 00:17:22,042 - I am going to Hong Kong. - You're sure you want to do this? 99 00:17:23,043 --> 00:17:28,465 To honor you means everything to me. 100 00:17:29,341 --> 00:17:32,219 I have poured all my knowledge into you. 101 00:17:32,386 --> 00:17:37,391 When you fight, my spirit fight with you. 102 00:17:37,558 --> 00:17:41,979 In kumite, you will need it. 103 00:18:20,267 --> 00:18:24,188 Hey, babe. Want to go out with a real "big man"? 104 00:18:24,354 --> 00:18:25,939 No, huh? 105 00:18:32,154 --> 00:18:35,783 Too handsome for you, huh, honey? 106 00:18:40,120 --> 00:18:42,748 This your first time in Hong Kong? 107 00:18:42,915 --> 00:18:45,417 You two are here for the kumite, aren't you? 108 00:18:45,584 --> 00:18:49,087 Kumite? What is kumite? 109 00:18:49,254 --> 00:18:52,591 Look, guys, I know there's a secret, full-contact event 110 00:18:52,758 --> 00:18:55,010 being held in Hong Kong in the next few days. 111 00:18:55,177 --> 00:18:59,848 - Yes. Hong Kong is an exciting city. - I also happen to know a little bit 112 00:19:00,015 --> 00:19:01,809 about some of your competition. 113 00:19:03,769 --> 00:19:08,607 OK. Um... would you just tell me how you got invited? 114 00:19:13,362 --> 00:19:15,030 Thanks, guys. 115 00:19:23,747 --> 00:19:26,875 What, think you can give me some competition? 116 00:19:27,042 --> 00:19:29,419 Sure, I'll try it. 117 00:19:29,586 --> 00:19:33,090 That's what I like to hear, a kid who isn't afraid to lose. 118 00:19:33,257 --> 00:19:36,009 No, no, I got it. I won't take your money. 119 00:19:37,845 --> 00:19:40,264 - You ready? - Yeah. 120 00:20:07,916 --> 00:20:10,669 - You like this kind of fighting, huh? - Yeah. 121 00:20:10,836 --> 00:20:14,464 You want to see some real fighting, you can see me fight at the kumite. 122 00:20:14,631 --> 00:20:17,467 I'm here, too, for the kumite. 123 00:20:17,634 --> 00:20:19,970 Aren't you a little young for full contact? 124 00:20:20,137 --> 00:20:24,099 Aren't you a little old for video games? 125 00:20:24,266 --> 00:20:26,935 - You want to go at it again, huh? - Yeah. 126 00:20:40,824 --> 00:20:44,703 - Not bad, kid. Name's Ray Jackson. - I'm Frank Dux. 127 00:20:53,420 --> 00:20:56,214 - Mrs. Tanaka. - Mrs. Tanaka? 128 00:20:56,381 --> 00:20:57,424 Yes? 129 00:20:57,591 --> 00:20:59,635 It's very important to the government 130 00:20:59,801 --> 00:21:02,471 of the United States that we find Frank Dux. 131 00:21:02,638 --> 00:21:06,141 We understand he might have visited here recently. 132 00:21:06,350 --> 00:21:11,229 - Mr. Tanaka is very ill. - We're sorry to hear that. 133 00:21:11,396 --> 00:21:16,318 - Was Frank here recently? - Frank came here to pay his respects. 134 00:21:16,485 --> 00:21:18,487 - When was that? - Two days ago. 135 00:21:18,654 --> 00:21:22,115 Did he say, or do you know if he was going to Hong Kong? 136 00:21:22,282 --> 00:21:25,410 - I don't know. - Of course you know. 137 00:21:25,577 --> 00:21:27,663 Look, we're not trying... 138 00:21:27,829 --> 00:21:30,666 We're very sorry to have disturbed you. 139 00:21:30,832 --> 00:21:32,960 Thank you very much for your time. 140 00:21:39,800 --> 00:21:41,426 May I help you? 141 00:21:41,593 --> 00:21:44,554 My name is Jackson. This is Mr. Frank Dux. Our rooms ready? 142 00:21:44,721 --> 00:21:48,517 Mr. Lin in room 310 wants to see you after you check in. 143 00:21:48,684 --> 00:21:50,602 Who the hell is Mr. Lin? 144 00:21:50,769 --> 00:21:54,147 I'm Lin. You Jackson? You look like a Jackson. 145 00:21:56,984 --> 00:22:01,446 - That would make you Frank Ducks. - No, no, no. It's Dux. 146 00:22:01,613 --> 00:22:03,782 Gotcha! Like "put up your dukes," right? 147 00:22:03,949 --> 00:22:08,078 OK, so here's the deal. This is the biggest kumite ever. 148 00:22:08,245 --> 00:22:12,374 We got fighters from all over. I've been assigned by the IFAA 149 00:22:12,541 --> 00:22:16,837 to help you and the other North American fighters find your way around. 150 00:22:17,004 --> 00:22:19,464 I'm going to make sure you guys give it your best 151 00:22:19,631 --> 00:22:22,592 and don't disqualify by fighting outside the arena. 152 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 The triad, they are like the mafia, 153 00:22:26,805 --> 00:22:29,766 is allowing us to hold kumite here this time. 154 00:22:33,895 --> 00:22:38,483 Here it comes, men, the war city. Not a place for outsiders. 155 00:22:38,650 --> 00:22:42,738 You are in Hong Kong, but you are about to cross an invisible border 156 00:22:42,904 --> 00:22:44,531 into Mainland China. 157 00:22:44,698 --> 00:22:48,326 No joke, man. It's a rundown piece of no-man's land 158 00:22:48,493 --> 00:22:52,414 in the middle of a tourist paradise. Goes way back to the old lease agreement 159 00:22:52,581 --> 00:22:54,750 between Great Britain and China. 160 00:22:54,916 --> 00:22:57,961 Once you step out of the sunlight into the narrow corridors, 161 00:22:58,128 --> 00:23:00,672 it's time to protect your nuts, guys. 162 00:23:11,933 --> 00:23:13,894 OK, USA! 163 00:23:15,479 --> 00:23:17,522 OK, USA. 164 00:25:26,109 --> 00:25:30,989 OK, guys, first, you can show the Black Dragon Boys your invitation. 165 00:25:31,156 --> 00:25:34,576 Then you got to qualify and prove to them 166 00:25:34,743 --> 00:25:37,287 you can step onto the runway and not get killed. 167 00:25:37,454 --> 00:25:39,414 - Got it? - Mm-hm. 168 00:25:39,581 --> 00:25:41,541 You got it? 169 00:25:41,708 --> 00:25:43,793 Mm-hm. 170 00:26:00,602 --> 00:26:04,481 It says he represents the Tanaka clan. 171 00:26:04,648 --> 00:26:07,108 You don't look like Tanaka. 172 00:26:07,275 --> 00:26:10,820 - Shidoshi Tanaka trained me. - What's the hold-up? 173 00:26:10,987 --> 00:26:14,449 He says Senzo Tanaka is his Shidoshi. 174 00:26:14,616 --> 00:26:17,661 What's the difference if Bruce Springsteen is his Shidoshi? 175 00:26:17,827 --> 00:26:22,958 If Senzo Tanaka is his Shidoshi, then show us the dim mak. 176 00:26:23,124 --> 00:26:27,629 - What the hell is a dim mack? - Death touch. 177 00:26:36,054 --> 00:26:37,555 Thanks. 178 00:26:38,598 --> 00:26:41,726 Vic, choose a brick. 179 00:26:41,893 --> 00:26:43,478 OK, Frank. 180 00:26:45,146 --> 00:26:46,982 What about this one? 181 00:26:54,155 --> 00:26:55,782 No! 182 00:26:58,201 --> 00:27:00,078 Bottom one. 183 00:27:32,360 --> 00:27:34,195 Whoa, yeah! 184 00:27:39,534 --> 00:27:43,621 Son of the bitch! Is that good enough, guys? 185 00:27:44,706 --> 00:27:46,791 We honor your invitation. 186 00:27:46,958 --> 00:27:48,960 No shit, you honor his invitation! 187 00:27:51,338 --> 00:27:52,881 That was great! 188 00:27:59,929 --> 00:28:04,809 Very good... but brick not hit back. 189 00:28:23,078 --> 00:28:25,830 Here's a picture of the man that we're looking for. 190 00:28:25,997 --> 00:28:29,334 His name is Frank Dux. 191 00:28:29,501 --> 00:28:32,962 We have reason to believe Frank is here in Hong Kong. 192 00:28:33,129 --> 00:28:36,966 His name was on a list on a flight from San Francisco two days ago. 193 00:28:37,133 --> 00:28:41,596 Two days ago? Maybe he already left, went somewhere else. 194 00:28:41,763 --> 00:28:43,473 Asia's a very big place, you know. 195 00:28:43,640 --> 00:28:46,476 We were hoping you'd hold onto this for reference. 196 00:28:46,643 --> 00:28:49,229 We're here because Frank is going to fight in the kumite, 197 00:28:49,396 --> 00:28:51,689 and we're here to stop him. 198 00:28:53,942 --> 00:28:57,612 - The kumite? - Yes. 199 00:29:12,335 --> 00:29:15,046 Inspector Chen, we all know 200 00:29:15,213 --> 00:29:17,966 that the kumite is happening here in Hong Kong, 201 00:29:18,133 --> 00:29:21,261 and we all know it's going on over the next three days. 202 00:29:22,470 --> 00:29:25,598 Look, all we want you to do is pass this picture out to your men. 203 00:29:25,765 --> 00:29:28,351 They spot Dux, they give us a call. 204 00:29:28,518 --> 00:29:30,854 My men are already overworked. 205 00:29:31,020 --> 00:29:33,398 If it's too much trouble, forget it... 206 00:29:33,565 --> 00:29:36,693 Inspector, we're all overworked. 207 00:29:36,860 --> 00:29:38,695 But we need your help. 208 00:29:38,862 --> 00:29:41,739 I'll see what can be done. 209 00:29:41,906 --> 00:29:44,159 You know where to reach us. 210 00:29:45,452 --> 00:29:46,995 Mm-hm. 211 00:29:47,162 --> 00:29:49,747 You come upstairs with me for an interview. 212 00:29:49,914 --> 00:29:52,834 - Like hell! Let go of me. - You want Hossein, no? 213 00:29:53,001 --> 00:29:56,087 - No, Hossein is an asshole. - What did you call me? 214 00:29:56,254 --> 00:29:58,715 You want me to spell it out for you? 215 00:30:04,220 --> 00:30:05,763 Leave the girl alone. 216 00:30:05,930 --> 00:30:09,017 He's the American shithead who makes tricks with bricks. 217 00:30:09,184 --> 00:30:12,395 Guess the kumite starts one day earlier this year, huh, fellas? 218 00:30:12,562 --> 00:30:16,399 - Let's all just calm down, OK? - She's coming with me. 219 00:30:16,566 --> 00:30:19,235 - No, I'm not. - If we have to fight for her, 220 00:30:19,402 --> 00:30:23,448 then both of us will be thrown out of the kumite. 221 00:30:23,615 --> 00:30:26,201 Just for her? 222 00:30:26,367 --> 00:30:29,287 We could arrange this another way. 223 00:30:29,454 --> 00:30:32,332 - Do you gamble? - What is bet? 224 00:30:32,499 --> 00:30:34,834 You hold this. 225 00:30:35,001 --> 00:30:37,545 If I can grab it before you close your hand, 226 00:30:37,712 --> 00:30:41,132 I get the girl. If I cannot... 227 00:30:42,467 --> 00:30:43,843 she's yours. 228 00:30:44,677 --> 00:30:48,097 - Very good. - You can't do this! 229 00:30:48,264 --> 00:30:50,141 Just relax. 230 00:30:54,103 --> 00:30:55,647 Take it. 231 00:30:59,526 --> 00:31:02,237 Jeez, Frank, I hope you know what you're doing. 232 00:31:04,113 --> 00:31:05,240 Ready? 233 00:31:09,911 --> 00:31:11,246 Go! 234 00:31:12,830 --> 00:31:16,125 You lose, American asshole. 235 00:31:26,678 --> 00:31:28,221 Looks like she's mine. 236 00:31:29,097 --> 00:31:31,724 Now, leave the lady alone. You understand that? 237 00:31:35,895 --> 00:31:39,023 Why were you with Hossein? 238 00:31:39,190 --> 00:31:42,485 I've been trying to get a story on the kumite. 239 00:31:42,652 --> 00:31:45,154 I'm a reporter. 240 00:31:47,115 --> 00:31:49,993 He tell you anything? 241 00:31:50,159 --> 00:31:52,662 He told me I had nice legs. 242 00:31:52,829 --> 00:31:54,581 He's right about that. 243 00:31:54,747 --> 00:31:57,917 Why is it that no one will talk about the kumite? 244 00:31:58,084 --> 00:32:00,128 What is this air of mystery? 245 00:32:00,295 --> 00:32:02,839 I'm just trying to find out what it's all about. 246 00:32:03,006 --> 00:32:06,926 - Why are you fighting in it? - It's personal. 247 00:32:07,093 --> 00:32:09,846 You want to prove your manhood to the world? 248 00:32:10,013 --> 00:32:14,267 The kumite is for the fighters, not for the people who read newspapers. 249 00:32:14,434 --> 00:32:17,228 I've heard that it's unnecessarily brutal, 250 00:32:17,395 --> 00:32:20,898 like a cockfight, except it's with people. 251 00:32:21,065 --> 00:32:23,443 You have the wrong picture. 252 00:32:23,610 --> 00:32:27,739 Will you tell me about it, Frank? I want to have the right picture. 253 00:32:27,905 --> 00:32:31,534 OK, I'll talk to you. But one condition. 254 00:32:31,701 --> 00:32:33,620 What's that? 255 00:32:33,786 --> 00:32:36,706 You agree to have dinner with me tomorrow night. 256 00:32:36,873 --> 00:32:40,376 Well, actually, I was hoping Hossein would be free. 257 00:32:56,976 --> 00:32:59,520 That hurts me just looking at it. 258 00:33:05,193 --> 00:33:08,196 Yo, Frankie! Earth to Frankie! 259 00:33:08,363 --> 00:33:11,366 This is ground control. Do you copy? 260 00:33:14,619 --> 00:33:16,245 It's time to get ready. 261 00:33:20,249 --> 00:33:24,545 You better stop doing that. You might want to have kids one of these days. 262 00:33:29,967 --> 00:33:33,596 Victor's downstairs. Kumite express leaves in five minutes. 263 00:33:40,645 --> 00:33:42,355 Are you ready? 264 00:33:49,028 --> 00:33:50,029 I am ready. 265 00:34:01,833 --> 00:34:04,961 You can almost smell the adrenaline in this place, can't you? 266 00:34:05,128 --> 00:34:06,713 Yeah. 267 00:34:08,297 --> 00:34:10,675 They are going to love me over here. 268 00:34:10,842 --> 00:34:14,554 But they really love Asians because we're good-looking. 269 00:34:31,320 --> 00:34:33,614 Welcome, warriors of the world. 270 00:34:33,781 --> 00:34:37,201 Today, you become part of a tradition 271 00:34:37,368 --> 00:34:40,455 that began hundreds of years ago. 272 00:34:40,621 --> 00:34:44,375 The kumite was first used by the Kokoruki, 273 00:34:44,542 --> 00:34:46,669 the Black Dragon Society, 274 00:34:46,836 --> 00:34:52,592 to measure the fighting skills and spirit of its members. 275 00:34:52,759 --> 00:34:57,263 Every five years, the best fighters in its ranks 276 00:34:57,430 --> 00:35:01,934 would face each other in full contact 277 00:35:02,101 --> 00:35:04,896 with one winner emerging 278 00:35:05,062 --> 00:35:08,274 as the superior warrior, the champion. 279 00:35:08,441 --> 00:35:13,696 The Kokoruki has been joined by the International Fighting Arts Association 280 00:35:13,863 --> 00:35:17,700 as cosponsor for this event 281 00:35:17,867 --> 00:35:22,622 and as the guardians of a rich and powerful heritage. 282 00:35:24,582 --> 00:35:30,421 After three days, one fighter will prove himself to be the best. 283 00:35:30,588 --> 00:35:33,132 May the mightiest warrior prevail. 284 00:36:08,751 --> 00:36:11,379 Now, remember, it's full contact. 285 00:36:11,546 --> 00:36:15,216 There are three ways to win. One, you knock the guy out. 286 00:36:15,383 --> 00:36:18,553 Two, your opponent quits and shouts "mate ". 287 00:36:18,719 --> 00:36:20,179 It's like saying "uncle". 288 00:36:20,346 --> 00:36:22,974 Three, you throw the fucker right off the runway. 289 00:36:24,141 --> 00:36:25,184 Piece of cake. 290 00:36:56,215 --> 00:36:58,801 That's why they call this "bloodsport", kid. 291 00:37:34,629 --> 00:37:37,882 Watch this, Frankie. I'm going to show you how it's done, buddy. 292 00:38:02,281 --> 00:38:03,699 Asshole! 293 00:38:25,179 --> 00:38:28,140 Come on, get up! Come on! 294 00:38:28,641 --> 00:38:33,145 I'm going to kill you, man! Yeah, you, man! 295 00:38:33,980 --> 00:38:35,606 You got it! 296 00:38:41,946 --> 00:38:43,531 Huh, Frankie? Ha! 297 00:38:44,657 --> 00:38:48,786 Look at him, buddy! Yeah! Yeah! 298 00:38:54,667 --> 00:38:57,378 - You check that out? Thank you. - Good stuff, Jackson. 299 00:38:57,545 --> 00:38:58,879 Thanks. 300 00:39:00,631 --> 00:39:05,052 - But, uh, what took you so long? - Oh, funny. Real funny. 301 00:39:08,139 --> 00:39:10,975 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 302 00:39:11,225 --> 00:39:14,395 - What's going on? - That's Chong Li, the current champ. 303 00:39:14,562 --> 00:39:19,650 He's never been defeated. Holds all the records including the fastest kill. 304 00:39:19,817 --> 00:39:21,861 He killed a guy during the last kumite. 305 00:39:22,028 --> 00:39:25,239 Yep, kicked the poor bastard right in the throat. 306 00:39:25,406 --> 00:39:27,616 Guy died right there on the platform. 307 00:39:27,783 --> 00:39:31,037 Chong Li stood there and watched him die. 308 00:40:14,497 --> 00:40:18,584 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 309 00:40:52,243 --> 00:40:54,829 Now, I show you some trick or two. 310 00:41:20,312 --> 00:41:21,814 Whoa! 311 00:41:21,981 --> 00:41:23,649 Fastest I ever saw! 312 00:41:40,708 --> 00:41:42,459 Whoa, yeah! 313 00:41:49,216 --> 00:41:52,219 His first fight in the kumite, he broke the fucking world record! 314 00:41:52,386 --> 00:41:53,971 Yeah! That's my buddy! 315 00:43:56,010 --> 00:43:57,886 Go home! 316 00:44:32,421 --> 00:44:35,549 This is real good stuff. How's your eel? As good as mine? 317 00:44:35,716 --> 00:44:37,718 I don't know. I haven't tasted it yet. 318 00:44:37,885 --> 00:44:39,803 I think I'll tell them to kill it first. 319 00:44:41,096 --> 00:44:44,516 - You should ask for forks. - Inspector Chen. 320 00:44:44,683 --> 00:44:46,727 What a pleasant surprise. Please join us. 321 00:44:46,894 --> 00:44:50,689 No, I never eat here. I found some information for you. 322 00:44:50,856 --> 00:44:55,361 - What is it, Inspector? - Frank Dux is at the East Lake Hotel. 323 00:44:55,527 --> 00:44:58,197 - Thank you. - Thank you. 324 00:44:58,364 --> 00:45:01,158 Here, have some eel. 325 00:45:13,087 --> 00:45:16,340 OK, Dux, you know why we're here. 326 00:45:16,507 --> 00:45:19,093 Taking you back, Frank. Let's go. 327 00:45:19,259 --> 00:45:22,805 - Only when the kumite is over. - Who the hell are these two scumbags? 328 00:45:22,971 --> 00:45:25,641 Just stay out of it, pal. It's not your business. 329 00:45:25,808 --> 00:45:28,644 I ain't your pal, dick face. 330 00:45:31,063 --> 00:45:35,776 Look, Frank, the government has invested a lot of time and money in you. 331 00:45:35,943 --> 00:45:38,070 Uncle Sam can't afford to let you get hurt. 332 00:45:38,237 --> 00:45:41,156 - I won't get hurt. - That's why we're here, 333 00:45:41,323 --> 00:45:45,244 to make sure of that. Don't make it tough on us, Frank. 334 00:45:54,294 --> 00:45:56,588 I'll be in the airport in two days. 335 00:45:56,797 --> 00:45:59,133 It's not good enough. 336 00:45:59,299 --> 00:46:03,804 Frank, read my lips. We are taking you back now. 337 00:46:05,806 --> 00:46:08,725 Don't make us use 50,000 volts on you, Frank. 338 00:46:12,688 --> 00:46:13,730 Excuse me. 339 00:46:13,897 --> 00:46:15,983 You want to shit sparks? 340 00:46:16,150 --> 00:46:20,028 You just stay put, OK? Stay put! 341 00:48:19,356 --> 00:48:23,026 All those different fighters in one event. Sounds wild. 342 00:48:23,193 --> 00:48:26,905 - You have to see it to believe it! - Oh, come on, Frank. 343 00:48:27,072 --> 00:48:30,284 Couldn't you just get me in? I really want this story. 344 00:48:30,450 --> 00:48:35,372 - It would mean so much to me. - They have strict rules. No press. 345 00:48:35,539 --> 00:48:38,792 - I bet we could think of something. - I doubt it. 346 00:48:38,959 --> 00:48:41,628 You telling me you never break rules? 347 00:48:41,795 --> 00:48:45,215 - What do you mean? - Who are Helmer and Rawlins? 348 00:48:45,382 --> 00:48:48,760 Just friends. Why? 349 00:48:48,927 --> 00:48:51,597 They must be very close friends. 350 00:48:51,763 --> 00:48:54,933 They've been inquiring about you all over Hong Kong. 351 00:48:55,100 --> 00:48:57,811 What do you want from me? 352 00:48:57,978 --> 00:49:00,856 Well, I'd really like you to help me get into the kumite. 353 00:49:03,025 --> 00:49:04,318 But, more than that... 354 00:49:06,194 --> 00:49:08,530 I'd really like to get to know you. 355 00:49:11,617 --> 00:49:13,994 After all, we have all night. 356 00:50:02,834 --> 00:50:04,920 I have to go. 357 00:50:05,087 --> 00:50:06,922 I know. 358 00:50:09,216 --> 00:50:12,177 - Good luck today. - Thanks. 359 00:50:14,638 --> 00:50:17,724 - Meet me for dinner again tonight? - Sure. 360 00:50:19,226 --> 00:50:23,814 About the kumite... I'm sorry. I cannot help you. 361 00:50:23,980 --> 00:50:27,901 It's OK. I'll get over it. 362 00:50:46,503 --> 00:50:47,796 See you. 363 00:51:17,617 --> 00:51:19,703 Where the hell have you been? 364 00:51:19,870 --> 00:51:22,914 You can't just disappear in the middle of kumite like that. 365 00:51:23,081 --> 00:51:26,418 I got a rep to uphold, you know? You don't tell me nothing 366 00:51:26,585 --> 00:51:29,963 and Jackson don't tell me nothing. You guys are driving me crazy. 367 00:51:30,130 --> 00:51:32,299 Right now, hurry up and change. 368 00:51:32,466 --> 00:51:34,843 Pick a brick, any brick. 369 00:51:35,010 --> 00:51:37,387 I know. The bottom one, right? 370 00:51:48,398 --> 00:51:51,151 See? Not a scratch on it. 371 00:51:51,318 --> 00:51:53,195 Not dim mak. 372 00:51:54,654 --> 00:51:56,615 Neither is this. Aah! 373 00:51:57,741 --> 00:51:59,409 For you. 374 00:52:02,037 --> 00:52:05,791 - Yo, Frankie. - Whoa. I hope we don't bump heads. 375 00:52:05,957 --> 00:52:09,002 - Come on. Let's do it, buddy. - Feel strong today? 376 00:52:09,169 --> 00:52:12,297 - I feel fine. - Good. You're a good fighter. 377 00:52:12,464 --> 00:52:15,675 - You good. - Thanks. 378 00:52:24,935 --> 00:52:28,396 This isn't the first time I've had to go undercover to get a story. 379 00:54:54,250 --> 00:54:58,672 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 380 01:00:05,019 --> 01:00:07,522 All right, Frankie! Yeah! 381 01:00:10,275 --> 01:00:13,653 Dux! Dux! Dux! Dux! 382 01:00:22,245 --> 01:00:24,038 Time to separate the men from the boys. 383 01:00:24,205 --> 01:00:28,293 Just be careful Chong Li doesn't separate your head from your body. 384 01:00:29,043 --> 01:00:32,797 - Go for the gut. He's soft there. - What the hell are you talking about? 385 01:00:32,964 --> 01:00:36,968 Chong Li's weak in the gut. That's how Parades surprised him. 386 01:00:37,135 --> 01:00:38,386 Hey, you listen to me. 387 01:00:38,553 --> 01:00:42,515 Go for the stomach and stay away from his right leg. 388 01:00:42,682 --> 01:00:45,685 Will you stop worrying? I've got it under control. 389 01:00:45,852 --> 01:00:49,272 You sound like my mother. Man alive! 390 01:01:12,045 --> 01:01:13,338 I got him! 391 01:01:13,504 --> 01:01:16,090 What are you doing? Keep going. 392 01:01:16,257 --> 01:01:19,594 Jackson! Jackson! Jackson! 393 01:01:24,974 --> 01:01:29,020 Cheer for him now! He's dead! I got him! Yeah! 394 01:01:29,187 --> 01:01:33,399 Yeah! Yeah! 395 01:01:35,401 --> 01:01:37,945 Yeah. Unh! 396 01:01:48,289 --> 01:01:51,709 - Unh! - No! Stop! 397 01:02:08,226 --> 01:02:11,729 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 398 01:02:17,902 --> 01:02:19,070 Come back, Frank! 399 01:02:58,317 --> 01:03:02,488 Ray? Ray, I'm here. 400 01:03:02,655 --> 01:03:04,782 Ray? 401 01:03:04,949 --> 01:03:08,119 The doctor says you are going to be OK. 402 01:03:08,286 --> 01:03:11,456 You are lucky you have a head like a rock. 403 01:03:11,622 --> 01:03:14,292 Yeah. You'll be out of here in a week. 404 01:03:17,211 --> 01:03:21,340 I'll get back at Chong Li. That's a promise. 405 01:03:21,507 --> 01:03:24,719 You think that's what he wants? Someone to share a room with? 406 01:03:24,886 --> 01:03:27,513 Janice, stay out of this. 407 01:03:27,680 --> 01:03:30,224 Frank, I don't want to see you get hurt. 408 01:03:30,391 --> 01:03:31,726 Then don't watch. 409 01:03:31,893 --> 01:03:34,187 If you want to argue, go elsewhere, please. 410 01:03:35,980 --> 01:03:37,064 Sorry. 411 01:03:40,318 --> 01:03:43,529 You're not even trying to understand what this means to us. 412 01:03:43,696 --> 01:03:47,158 What is there to understand about guys who have to prove themselves 413 01:03:47,325 --> 01:03:50,745 - by beating each other's brains? - Why did you become a reporter? 414 01:03:50,912 --> 01:03:53,956 - What does that have to do with it? - Answer the question! 415 01:03:54,123 --> 01:03:58,544 My father was a reporter. I was a good writer. It seemed like the right thing. 416 01:03:58,711 --> 01:04:03,174 And you want to be the best reporter you can be, for him and yourself, right? 417 01:04:03,341 --> 01:04:04,592 Yes, that's right. 418 01:04:04,759 --> 01:04:07,762 Well, I'm just trying to be the best I can be. 419 01:04:07,929 --> 01:04:11,098 Not just for me, for Tanaka, my Shidoshi, too. 420 01:04:11,265 --> 01:04:14,810 Great, Frank. That's just great! Go right ahead! 421 01:04:14,977 --> 01:04:17,855 I just hope you don't end up like Jackson or worse. 422 01:04:18,022 --> 01:04:21,275 But I'm not going to stand around and watch it! 423 01:04:24,445 --> 01:04:28,658 You're blowing it, Frank. Forget about the girl. 424 01:04:28,824 --> 01:04:31,577 Forget about getting back at Chong Li for Ray. 425 01:04:31,744 --> 01:04:34,580 You have a chance to take it all tomorrow. 426 01:04:34,747 --> 01:04:37,875 You can be the first Westerner to win this thing, 427 01:04:38,042 --> 01:04:40,711 but you got to have a clear head. You hear me? 428 01:04:42,004 --> 01:04:44,340 You hear me? 429 01:04:52,848 --> 01:04:55,226 Why are you interested in stopping the kumite? 430 01:04:55,393 --> 01:04:58,521 Someone almost got killed there today. 431 01:04:58,688 --> 01:05:02,316 I have a friend fighting in it. I don't want him to get hurt. 432 01:05:13,119 --> 01:05:18,916 - Who is your friend? - His name is... Frank Dux. 433 01:07:53,612 --> 01:07:55,489 You guys here for the finals? 434 01:07:55,656 --> 01:07:58,284 There aren't going to be any finals, Dux. 435 01:07:58,451 --> 01:08:02,037 - At least, not for you. - Don't try to stop me. 436 01:08:02,204 --> 01:08:04,790 We're not. He will. 437 01:08:08,252 --> 01:08:11,046 I did not come this far to stop now. 438 01:08:11,213 --> 01:08:14,425 You shouldn't have come in the first place. Take him. 439 01:08:44,705 --> 01:08:47,249 You're really being a hard-ass about this. 440 01:08:47,416 --> 01:08:49,001 - Uh, careful. - Put these on 441 01:08:49,168 --> 01:08:52,213 - and we won't have to use them. - The last warning, Frank. 442 01:08:58,052 --> 01:09:00,721 Inspector, don't. We've got to take him back. 443 01:09:02,473 --> 01:09:06,435 Would you give us a break? We've been chasing you all over Hong Kong. 444 01:09:06,602 --> 01:09:11,065 OK, Frank, you win. But it's wrong what you're doing. It's a mistake. 445 01:09:13,484 --> 01:09:16,320 I'll meet you at the airport... tomorrow. 446 01:09:21,534 --> 01:09:24,787 Now what? How are we going to stop him? 447 01:09:26,831 --> 01:09:28,249 Follow me. 448 01:09:33,087 --> 01:09:35,923 Time's up. We can't wait any longer. 449 01:09:36,090 --> 01:09:39,176 Give me one more minute. I give you my word. He'll be here. 450 01:09:39,343 --> 01:09:43,264 - We must follow the rules. - Where is Mr. Dux? 451 01:09:43,430 --> 01:09:46,851 I wish everyone would just calm down. I said he'll be here. 452 01:09:47,017 --> 01:09:49,812 - Too late. - Too late? 453 01:09:49,979 --> 01:09:53,649 No such things as too late. 454 01:09:53,816 --> 01:09:56,151 Ah. Finally. 455 01:09:58,946 --> 01:10:01,282 - It's about fucking time! - Sorry. 456 01:10:01,448 --> 01:10:05,703 - How do you feel today, Dux? - Feel good. I am ready. 457 01:10:05,870 --> 01:10:07,496 Dux's my man. 458 01:11:56,605 --> 01:11:58,315 Come on! Come on! 459 01:12:27,594 --> 01:12:31,098 Dux! Dux! Dux! 460 01:12:31,515 --> 01:12:33,684 Well done. 461 01:14:21,708 --> 01:14:26,004 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 462 01:15:06,712 --> 01:15:08,589 You are next! 463 01:15:38,535 --> 01:15:42,080 Prepare the platform for the final match. 464 01:15:43,624 --> 01:15:47,169 This is it, Frank. You can make history here today. 465 01:16:01,225 --> 01:16:04,978 Frank, you OK? 466 01:16:05,145 --> 01:16:07,814 - Frank? - Yeah. 467 01:17:39,823 --> 01:17:43,744 You break my record, now I break you 468 01:17:43,910 --> 01:17:45,787 like I break your friend. 469 01:18:31,124 --> 01:18:32,918 Get him, Dux. Come on. 470 01:18:45,055 --> 01:18:46,598 Come on! Get up, Frank! 471 01:19:05,200 --> 01:19:09,413 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 472 01:19:12,332 --> 01:19:17,003 Dux! Dux! Dux! 473 01:19:23,051 --> 01:19:25,470 - Right on. - Come on now, Dux. Come on. 474 01:20:03,008 --> 01:20:04,342 More! More! 475 01:20:59,272 --> 01:21:00,941 Up! Up! 476 01:21:10,909 --> 01:21:16,873 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 477 01:21:55,036 --> 01:21:56,413 Get up, Frankie! 478 01:23:44,145 --> 01:23:45,522 All right. 479 01:24:52,255 --> 01:24:53,882 Say it! 480 01:24:55,800 --> 01:24:57,510 Say it! 481 01:24:58,970 --> 01:25:00,472 Say it! 482 01:25:00,638 --> 01:25:03,183 Mate. 483 01:25:04,768 --> 01:25:06,352 All right! 484 01:25:10,106 --> 01:25:14,944 Dux! Dux! Dux! 485 01:25:17,655 --> 01:25:19,365 Yeah, Frankie. 486 01:25:29,209 --> 01:25:32,962 Mr. Dux, you fought with inspiration. 487 01:25:33,129 --> 01:25:36,466 We of the Kokoruki salute you. 488 01:25:55,902 --> 01:25:58,112 This is for you, Shidoshi. 489 01:26:00,740 --> 01:26:03,117 So you stomped him real good, Frankie? 490 01:26:03,284 --> 01:26:06,871 - Worse. - What do you mean? 491 01:26:08,206 --> 01:26:09,874 He made him say mate. 492 01:26:11,835 --> 01:26:14,087 All right, Frankie! 493 01:26:14,254 --> 01:26:16,965 But don't you get too cocky 494 01:26:17,131 --> 01:26:19,676 'cause you might have to go up against me next time. 495 01:26:19,843 --> 01:26:21,302 - I promise. - Mm-hm. 496 01:26:21,469 --> 01:26:24,514 You guys are out of your minds. 497 01:26:24,681 --> 01:26:27,559 - I'll drink to that! - Ha, ha! 498 01:26:27,725 --> 01:26:30,019 By the way, next time you fight, 499 01:26:30,186 --> 01:26:33,064 try to keep your clothes on. 500 01:26:37,777 --> 01:26:41,990 Anytime, anyplace, anywhere. 501 01:26:42,156 --> 01:26:45,535 If you ever need me, I'll be there. 502 01:26:48,746 --> 01:26:50,874 I love you, my friend. 503 01:26:55,503 --> 01:26:57,005 Me, too. 504 01:27:01,801 --> 01:27:03,303 Take care. 505 01:27:16,441 --> 01:27:18,735 He's not going to show. 506 01:27:18,902 --> 01:27:20,904 Looks like he did it to us again, huh? 507 01:27:23,948 --> 01:27:24,908 Hey, guys! 508 01:27:25,074 --> 01:27:26,951 You coming or what? 509 01:27:28,786 --> 01:27:30,914 You son of a bitch. 510 01:27:31,080 --> 01:27:33,499 You're always late! 511 01:27:37,962 --> 01:27:41,341 You know, you're really a pain in the ass, you know that? 512 01:27:44,093 --> 01:27:46,429 I'm just glad you're on our side, kid. 513 01:32:17,909 --> 01:32:18,743 English - US - PSDH 37352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.