Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,228 --> 00:00:21,688
Gion... Gion...
2
00:00:21,855 --> 00:00:22,898
On est arrivés.
3
00:00:30,155 --> 00:00:32,199
On est à Sugadaira !
4
00:00:32,366 --> 00:00:34,660
Tu as dormi
depuis le départ du lycée...
5
00:00:35,369 --> 00:00:36,954
Soit environ quatre heures...
6
00:02:12,049 --> 00:02:15,761
C'est dingue !
Il y a des tenues de plein de bahuts !
7
00:02:15,928 --> 00:02:19,389
Des lycéens viennent de tout le pays
en stage d'été.
8
00:02:19,556 --> 00:02:21,683
Et aussi beaucoup d'étudiants de fac.
9
00:02:22,226 --> 00:02:23,810
C'est génial !
10
00:02:24,520 --> 00:02:26,271
Il y a un magasin de rugby !
11
00:02:26,438 --> 00:02:27,814
Ce n'est pas le seul.
12
00:02:28,440 --> 00:02:31,860
À Sugadaira, il y en a plein,
des magasins spécialisés.
13
00:02:32,027 --> 00:02:34,071
C'est hallucinant !
14
00:02:34,238 --> 00:02:36,156
- Et il y a aussi...
- Quoi ?
15
00:02:36,323 --> 00:02:38,242
... des boutiques de souvenirs.
16
00:02:38,408 --> 00:02:40,452
Ça, je m'en doutais...
17
00:02:41,453 --> 00:02:42,538
Ce carrefour
18
00:02:42,704 --> 00:02:45,791
est un peu le centre névralgique
de Sugadaira.
19
00:02:48,168 --> 00:02:51,296
Les matches du jour
sont inscrits sur ce tableau.
20
00:02:51,463 --> 00:02:52,881
Ah oui.
21
00:02:53,048 --> 00:02:55,551
Regarde !
Sagami est au programme.
22
00:02:56,218 --> 00:03:01,181
Ah oui. Si on tombe au bon moment,
on pourra voir jouer d'autres lycées.
23
00:03:01,598 --> 00:03:03,684
Venez !
Sinon, on vous laisse là.
24
00:03:05,435 --> 00:03:07,938
Il est loin, l'hôtel ?
25
00:03:08,105 --> 00:03:11,316
On y sera en un quart d'heure.
Courage !
26
00:03:19,408 --> 00:03:23,245
Comme on n'a pas d'argent,
on loge dans un endroit miteux.
27
00:03:23,412 --> 00:03:24,329
Hoakari !
28
00:03:25,289 --> 00:03:26,582
Tant mieux.
29
00:03:27,124 --> 00:03:30,836
Un bel hôtel serait trop confortable
pour les gamins.
30
00:03:31,336 --> 00:03:32,713
Ici, ce sera parfait.
31
00:03:37,342 --> 00:03:39,595
V'là le lycée de Kanagawa...
32
00:03:40,179 --> 00:03:42,431
Quoi, vous êtes le coach ?
33
00:03:42,598 --> 00:03:46,602
Bonjour. Très heureux
de séjourner chez vous pendant cinq jours.
34
00:03:47,227 --> 00:03:51,148
Moi, j'espère que je peux vraiment
vous faire confiance !
35
00:03:51,607 --> 00:03:53,150
Bien sûr !
36
00:03:53,317 --> 00:03:54,443
Comment ça ?
37
00:03:54,610 --> 00:03:56,820
Eh bien, c'est-à-dire que...
38
00:03:56,987 --> 00:03:59,823
Chaque année,
les élèves se comportent mal.
39
00:03:59,990 --> 00:04:03,035
Particulièrement les terminale
de l'an dernier.
40
00:04:12,294 --> 00:04:14,004
Cette année, tout ira bien.
41
00:04:16,089 --> 00:04:20,469
Indiquez-nous nos chambres.
Notre match commence à 14 h.
42
00:04:21,011 --> 00:04:24,723
Après avoir posé nos sacs,
nous irons tout de suite au stade.
43
00:04:26,725 --> 00:04:29,686
Tout de suite ?
Il n'est que 11h30.
44
00:04:30,229 --> 00:04:31,563
Peu importe...
45
00:04:33,774 --> 00:04:37,069
Posez vos bagages,
mettez-vous vite en tenue,
46
00:04:37,236 --> 00:04:38,946
et courez jusqu'au stade.
47
00:04:47,788 --> 00:04:50,582
C'est bon ?
Vous êtes à peu près chauds ?
48
00:04:55,254 --> 00:04:59,925
Euh... D'habitude, on se fait servir
le déjeuner à l'hôtel.
49
00:05:00,092 --> 00:05:03,846
Le déjeuner ?
Ils ont déjà mangé dans le car.
50
00:05:04,012 --> 00:05:07,099
C'est vrai, mais tout de même...
Disons que...
51
00:05:08,225 --> 00:05:09,101
M. Komori.
52
00:05:11,395 --> 00:05:13,480
Quels exercices va-t-on faire ?
53
00:05:14,773 --> 00:05:16,483
Une heure de passes en courant.
54
00:05:17,150 --> 00:05:18,485
Compris !
55
00:05:18,652 --> 00:05:20,863
Et voilà ! Comme d'habitude !
56
00:05:21,029 --> 00:05:22,739
Ume ! Les ballons !
57
00:05:22,906 --> 00:05:24,116
Tout de suite !
58
00:05:29,121 --> 00:05:31,915
- L'air est pur, ici !
- Mais il fait chaud !
59
00:05:32,332 --> 00:05:34,668
Pourtant, on n'étouffe pas du tout !
60
00:05:34,835 --> 00:05:38,046
- Non...
- À ces hauteurs, il y a peu d'humidité.
61
00:05:39,006 --> 00:05:40,549
Je kiffe comme un malade !
62
00:05:41,717 --> 00:05:43,552
Passe-la-moi, sale nabot !
63
00:05:44,136 --> 00:05:46,138
C'est quand même cool, le gazon.
64
00:05:46,305 --> 00:05:47,431
Oui, quel pied !
65
00:05:50,184 --> 00:05:52,811
Vous vous êtes mis
de la crème solaire ?
66
00:05:53,228 --> 00:05:54,438
Euh, non...
67
00:05:54,605 --> 00:05:57,649
Si vous n'en mettez pas,
vous finirez tout cramé.
68
00:05:58,275 --> 00:06:01,570
Cette année,
vous regarderez bien les matches ?
69
00:06:01,737 --> 00:06:03,488
Eh bien... oui...
70
00:06:03,655 --> 00:06:06,033
Génial !
Comme ça, vous m'aiderez !
71
00:06:10,662 --> 00:06:11,788
Eh bah alors ?
72
00:06:12,289 --> 00:06:14,750
Où sont les lycéens de Kanagawa ?
73
00:06:15,751 --> 00:06:18,337
Ils sont allés directement au stade.
74
00:06:19,213 --> 00:06:20,589
Sans déjeuner ?
75
00:06:21,006 --> 00:06:25,552
Oui. S'ils entrent dans leur chambre
couverts de boue, expulse-les.
76
00:06:25,719 --> 00:06:26,595
GELÉE DE PLUIE
77
00:06:26,762 --> 00:06:30,557
Mince, alors...
J'allais leur offrir ces desserts.
78
00:06:33,477 --> 00:06:35,062
Allez, faites une pause.
79
00:06:38,607 --> 00:06:39,775
Il fait trop chaud...
80
00:06:39,942 --> 00:06:40,817
Je suis mort !
81
00:06:44,571 --> 00:06:49,451
Vous jouez aujourd'hui contre Tenjiku,
un lycée technique d'Osaka.
82
00:06:50,202 --> 00:06:52,996
Même si ce club de rugby
n'est pas très ancien,
83
00:06:53,455 --> 00:06:55,290
il a eu des résultats.
84
00:06:55,457 --> 00:06:58,502
L'an passé,
il a fini quart-de-finaliste
85
00:06:59,127 --> 00:07:01,088
à Osaka, où la lutte est féroce.
86
00:07:01,255 --> 00:07:04,508
Votre premier adversaire
s'annonce donc déjà redoutable.
87
00:07:05,342 --> 00:07:07,469
Il est 12h50.
88
00:07:07,636 --> 00:07:12,140
Ceux de Tenjiku ont dû manger,
et doivent s'apprêter à venir s'échauffer.
89
00:07:13,225 --> 00:07:16,103
Pendant qu'ils se la coulaient douce,
90
00:07:16,270 --> 00:07:19,982
vous avez couru en faisant des passes,
à en ruisseler de sueur.
91
00:07:21,108 --> 00:07:22,693
Tenjiku est fort.
92
00:07:22,860 --> 00:07:25,988
Mais cette petite heure d'effort
vous aura permis
93
00:07:26,572 --> 00:07:28,615
de réduire juste un peu l'écart.
94
00:07:29,825 --> 00:07:34,746
Croyez en vous.
Je vous l'ai dit, hier. La victoire...
95
00:07:35,455 --> 00:07:38,250
Ils sont bons,
ces adversaires de Kanagawa ?
96
00:07:38,834 --> 00:07:41,211
... se joue avant le match.
97
00:07:43,797 --> 00:07:45,340
TENJIKU
98
00:07:45,507 --> 00:07:46,800
Il y a des mecs.
99
00:07:46,967 --> 00:07:50,179
Apparemment,
ils sont en plein entraînement.
100
00:07:50,345 --> 00:07:52,389
C'est pas une équipe
du match d'avant.
101
00:07:53,432 --> 00:07:54,474
On va gagner !
102
00:07:55,559 --> 00:07:57,686
- Capitaine !
- On va les battre.
103
00:07:58,312 --> 00:08:00,939
Nous, on est une équipe de vainqueurs !
104
00:08:01,356 --> 00:08:04,651
Ouais !
Faisons encore des passes en courant !
105
00:08:05,319 --> 00:08:08,238
Pour être encore plus imbattables !
106
00:08:08,405 --> 00:08:12,409
Repose-toi, Gion !
Tu as les jambes qui flageolent.
107
00:08:13,285 --> 00:08:14,161
Excusez-moi.
108
00:08:14,953 --> 00:08:16,538
Je travaille à l'Ikuta-sô.
109
00:08:17,039 --> 00:08:20,751
J'ai appris que vous vous entraîniez
sans avoir déjeuné.
110
00:08:20,918 --> 00:08:23,170
Que diriez-vous d'un dessert ?
111
00:08:29,760 --> 00:08:31,678
Merci, ce n'est pas de refus.
112
00:08:32,221 --> 00:08:34,181
Ouais !
113
00:08:42,814 --> 00:08:45,192
Enchantée, Miki. Quel âge as-tu ?
114
00:08:45,859 --> 00:08:49,196
Seize ans. À partir de cette année,
j'aide le patron.
115
00:08:49,947 --> 00:08:53,450
Maintenant qu'on a mangé ça,
reprenons l'entraînement !
116
00:08:54,868 --> 00:08:56,662
Qui c'est, ceux-là ?
117
00:09:00,541 --> 00:09:03,544
Hé ! Il est encore loin,
le terrain de rugby ?
118
00:09:03,710 --> 00:09:05,754
Non, on arrive bientôt...
119
00:09:05,921 --> 00:09:07,214
Quelle chaleur...
120
00:09:07,714 --> 00:09:08,841
Jinkô affronte qui ?
121
00:09:09,007 --> 00:09:13,136
Le lycée technique Tenjiku,
quart-de-finaliste à Ôsaka l'an passé.
122
00:09:13,303 --> 00:09:15,848
N'empêche, on est bien tombés...
123
00:09:16,515 --> 00:09:18,892
On va pouvoir voir
le premier match de Jinkô.
124
00:09:22,187 --> 00:09:25,315
Bonjour.
Je suis Sano, le capitaine de Tenjiku.
125
00:09:25,482 --> 00:09:28,902
Sunao Ôsaka, vice-capitaine !
Enchanté, les gonzes !
126
00:09:29,069 --> 00:09:32,739
- Ils parlent leur langage de là-bas !
- Et ils sont flippants.
127
00:09:32,906 --> 00:09:34,032
Un peu de tenue !
128
00:09:35,617 --> 00:09:37,828
Sekizan, capitaine de Jinkô.
129
00:09:37,995 --> 00:09:41,290
Hachiôji, vice-capitaine.
Ravi de vous rencontrer !
130
00:09:44,960 --> 00:09:47,087
Bon bah,
bonne chance à vous.
131
00:09:52,634 --> 00:09:55,179
Leur capitaine
a une coiffure démentielle.
132
00:09:55,345 --> 00:09:59,349
Et visez un peu leur entraîneur !
C'est un vieux croulant !
133
00:10:03,228 --> 00:10:06,857
- Ils ont un drôle de genre, à Tenjiku.
- Tu peux parler, toi.
134
00:10:07,608 --> 00:10:09,318
- Hori.
- Oui ?
135
00:10:09,484 --> 00:10:12,154
Il y a des gars célèbres, à Tenjiku ?
136
00:10:12,321 --> 00:10:16,909
Sur Kanagawa, je connais
tous les joueurs qui sortent du lot....
137
00:10:17,451 --> 00:10:18,577
Espèce de fana...
138
00:10:18,744 --> 00:10:22,039
Le département d'Osaka, lui,
échappe à mon réseau,
139
00:10:22,206 --> 00:10:23,916
pourrait-on penser...
140
00:10:24,374 --> 00:10:25,626
Mais ils ont un mec
141
00:10:26,126 --> 00:10:29,129
qui, au collège,
était membre de la sélection
142
00:10:29,296 --> 00:10:31,381
du département d'Osaka.
143
00:10:32,674 --> 00:10:35,135
Tu as une coiffure phénoménale !
144
00:10:35,677 --> 00:10:38,138
Je peux toucher tes cheveux ?
Ça t'embête ?
145
00:10:38,639 --> 00:10:41,850
J'ai trop envie de les toucher !
Tu veux bien ?
146
00:10:42,017 --> 00:10:44,895
Arrête, Sunao.
Ça se fait pas !
147
00:10:45,854 --> 00:10:48,857
Hoso !
Tu ne le trouves pas super classe ?
148
00:10:49,274 --> 00:10:50,901
Si, il est super classe !
149
00:10:51,068 --> 00:10:54,905
Hoso ! Tu as les dents encore plus
proéminentes que d'habitude !
150
00:10:57,533 --> 00:10:59,159
Tu vois ! Il se marre !
151
00:10:59,326 --> 00:11:03,997
Désolé, on est un peu nerveux !
Jouons-la plus relax !
152
00:11:04,998 --> 00:11:06,917
C'est bientôt fini, Sunao ?
153
00:11:07,584 --> 00:11:10,504
Amène-toi.
On doit causer, entre arrières.
154
00:11:11,004 --> 00:11:14,508
Pareil pour toi, Hosotani.
Les avants sont réunis là-bas.
155
00:11:14,675 --> 00:11:16,927
Désolé, Renpei !
J'arrive !
156
00:11:19,972 --> 00:11:24,768
J'aurais voulu rencontrer
un lycée plus connu. C'est où, Jinkô ?
157
00:11:24,935 --> 00:11:27,688
Ne dis pas ça, Renpei !
À tout de suite.
158
00:11:30,357 --> 00:11:32,442
Renpei Sakura, terminale.
159
00:11:32,943 --> 00:11:36,446
En troisième, c'était l'arrière vedette
de la sélection d'Osaka.
160
00:11:37,155 --> 00:11:39,283
Il botte loin, et court vite.
161
00:11:39,700 --> 00:11:42,202
Tu as une quantité d'infos
phénoménale...
162
00:11:42,369 --> 00:11:45,289
Jinkô tombe sur un gros morceau
dès le premier match...
163
00:11:45,455 --> 00:11:47,833
Je me demande si c'est une chance.
164
00:11:48,625 --> 00:11:52,880
Shunsuke Futami,
coach du club de rugby de Tenjiku.
165
00:11:53,755 --> 00:11:55,007
Enchanté.
166
00:11:55,591 --> 00:11:58,594
Shingo Komori, coach de Jinkô.
167
00:11:58,760 --> 00:11:59,720
Enchanté.
168
00:12:03,307 --> 00:12:04,349
Voici la liste
169
00:12:05,559 --> 00:12:07,561
des joueurs du XV de départ.
170
00:12:20,157 --> 00:12:21,825
Tu joues d'entrée, Kifune ?
171
00:12:22,659 --> 00:12:23,827
Bonne chance !
172
00:12:25,078 --> 00:12:27,456
- Kifune joue ?
- C'est inhabituel, ça.
173
00:12:28,957 --> 00:12:31,502
J'espère que c'est clair...
174
00:12:32,461 --> 00:12:35,255
Vous devez donner
tout ce que vous avez !
175
00:12:36,882 --> 00:12:38,759
Voilà, je vous ai tout dit.
176
00:12:38,926 --> 00:12:40,719
- Allez-y.
- Oui, coach !
177
00:12:44,556 --> 00:12:47,809
C'est parti.
M. Yoshida ! Donnez de la voix !
178
00:12:48,644 --> 00:12:50,604
Allez, Jinkô !
179
00:12:50,771 --> 00:12:51,855
Allez, allez !
180
00:12:56,527 --> 00:12:57,653
Allez, les gars !
181
00:12:59,238 --> 00:13:01,823
Pourquoi ils s'excitent comme ça,
182
00:13:01,990 --> 00:13:03,242
ces troisième couteaux ?
183
00:13:08,539 --> 00:13:10,165
Quelle frappe...
184
00:13:10,332 --> 00:13:13,252
C'est un coup de pied de 40 mètres,
voire plus.
185
00:13:13,418 --> 00:13:14,461
La vache !
186
00:13:15,170 --> 00:13:16,630
Revenez !
187
00:13:22,261 --> 00:13:24,471
Kifune !
Tire de toutes tes forces !
188
00:13:24,930 --> 00:13:26,014
OK !
189
00:13:33,939 --> 00:13:36,650
Le mec de Tenjiku l'avait envoyée
deux fois plus loin.
190
00:13:36,817 --> 00:13:39,319
Contre nous,
Jinkô avait un autre 15.
191
00:13:39,486 --> 00:13:40,779
Courage !
192
00:13:51,290 --> 00:13:52,833
- Encore au pied ?
- Les arrières !
193
00:13:53,333 --> 00:13:54,501
Revenez !
194
00:14:03,552 --> 00:14:06,013
Jinkô tape des coups de pied minables !
195
00:14:15,689 --> 00:14:17,566
Touche pour Tenjiku !
196
00:14:24,781 --> 00:14:27,784
Je me demande
si j'ai bien fait de la sortir.
197
00:14:30,329 --> 00:14:34,583
Renpei ! Tu pètes la forme ! Quels coups
de pied ! Jinkô n'en revient...
198
00:14:34,750 --> 00:14:37,669
Fous-moi la paix, Sunao.
T'es soûlant...
199
00:14:51,225 --> 00:14:53,435
Ils sont grands,
les avants de Tenjiku.
200
00:14:53,602 --> 00:14:57,189
Inafune,
le numéro 4, mesure 1,89 m.
201
00:14:57,356 --> 00:14:59,399
D'où tu tiens ces infos ?
202
00:14:59,566 --> 00:15:02,069
Du site officiel du club de Tenjiku.
203
00:15:02,236 --> 00:15:06,490
Et Ôshima, le 14,
mesure 1,80 m alors qu'il joue ailier.
204
00:15:06,990 --> 00:15:10,661
Étant bons sur les chandelles,
ils misent sur le combat aérien.
205
00:15:15,290 --> 00:15:17,334
Bien, tapé, Tôru !
206
00:15:17,501 --> 00:15:19,545
Je vais tout droit
jusqu'au bout !
207
00:15:22,631 --> 00:15:23,674
Matsuo !
208
00:15:29,513 --> 00:15:31,849
Ce 10, lui, tire assez loin.
209
00:15:32,516 --> 00:15:33,725
Renpei !
210
00:15:41,358 --> 00:15:44,444
Il l'a rattrapée comme ça
pour se foutre d'eux !
211
00:15:44,611 --> 00:15:46,280
L'arrière de Jinkô
212
00:15:46,822 --> 00:15:47,865
est super bon.
213
00:15:49,032 --> 00:15:50,033
Kibi.
214
00:15:51,326 --> 00:15:53,871
Que penses-tu du jeu de Kifune,
215
00:15:54,288 --> 00:15:56,331
toi qui es aussi arrière ?
216
00:15:56,498 --> 00:15:58,083
Eh bien...
217
00:16:01,712 --> 00:16:03,547
Il a un bon placement.
218
00:16:04,798 --> 00:16:07,092
Il est là
à la tombée du ballon.
219
00:16:07,259 --> 00:16:10,304
Il ne court jamais pour rien.
Et puis, au pied,
220
00:16:10,470 --> 00:16:12,389
même s'il n'y a pas la distance...
221
00:16:12,848 --> 00:16:16,018
Ils envoient la balle là où ça fait mal...
222
00:16:16,185 --> 00:16:19,897
Juste aux endroits où elle n'est pas
rattrapable avant le rebond.
223
00:16:20,647 --> 00:16:24,318
Renpei Sakura est impressionnant
dans le jeu au pied
224
00:16:24,484 --> 00:16:26,153
et dans la réception du ballon.
225
00:16:27,112 --> 00:16:30,949
Mais le plus fin techniquement,
en tant qu'arrière...
226
00:16:32,159 --> 00:16:34,286
Seulement, il est très effacé...
227
00:16:34,453 --> 00:16:36,830
Dans ses gestes,
dans son comportement...
228
00:16:36,997 --> 00:16:38,165
C'est vrai.
229
00:16:38,665 --> 00:16:42,294
Moi-même, j'ai mis un peu de temps
à remarquer ses qualités.
230
00:16:42,920 --> 00:16:46,465
L'arrière est le dernier rempart
avant l'en-but.
231
00:16:46,632 --> 00:16:51,303
Kifune passe inaperçu, mais je voulais
utiliser la stabilité de son jeu.
232
00:16:51,762 --> 00:16:54,306
Tu observes bien tes coéquipiers...
233
00:16:54,723 --> 00:16:58,560
Purée ! Ça me fait mal
de reconnaître qu'il est fort !
234
00:16:58,727 --> 00:16:59,811
Après le match,
235
00:16:59,978 --> 00:17:02,064
je l'assaillirai de questions.
236
00:17:07,736 --> 00:17:09,279
En-avant de Tenjiku !
237
00:17:10,030 --> 00:17:14,284
Dites à Renpei
qu'on change de tactique...
238
00:17:27,214 --> 00:17:28,674
On a perdu la balle !
239
00:17:29,800 --> 00:17:30,843
La vache !
240
00:17:31,635 --> 00:17:33,846
Il est bon, le talonneur de Tenjiku.
241
00:17:35,055 --> 00:17:36,348
Foncez !
242
00:17:40,185 --> 00:17:41,603
Ils plaquent super bas !
243
00:17:43,647 --> 00:17:44,606
Mais à quoi bon,
244
00:17:44,773 --> 00:17:47,234
si on les met dans le vent ?
245
00:17:47,401 --> 00:17:48,360
Sunao !
246
00:17:48,986 --> 00:17:50,112
Passe-la-moi !
247
00:17:50,529 --> 00:17:51,446
Tiens, Renpei !
248
00:17:55,325 --> 00:17:57,578
Renpei !
Tu as bien compris ?
249
00:17:58,871 --> 00:17:59,997
Mais oui...
250
00:18:09,131 --> 00:18:10,048
Trop fort !
251
00:18:10,215 --> 00:18:13,051
Ayant repéré la force du 15 de Jinkô,
252
00:18:13,218 --> 00:18:15,053
Tenjiku a arrêté de botter loin...
253
00:18:17,556 --> 00:18:20,309
Renpei ! Fais-moi la passe !
254
00:18:26,899 --> 00:18:28,108
Quoi ?
255
00:18:52,132 --> 00:18:56,803
Quel crack ! Sa balle s'est arrêtée
juste devant la ligne de touche !
256
00:18:57,262 --> 00:19:00,265
On t'a dit d'arrêter
les coups de pied, Renpei.
257
00:19:00,432 --> 00:19:02,226
Ne te plains pas, ça a marché.
258
00:19:02,392 --> 00:19:04,311
Bien joué, Renpei !
259
00:19:04,770 --> 00:19:07,689
Touche à cinq mètres pour Tenjiku.
260
00:19:07,856 --> 00:19:10,567
Et voilà, Jinkô est déjà en danger !
261
00:19:11,193 --> 00:19:13,195
Pourquoi a-t-il botté en touche,
262
00:19:13,362 --> 00:19:16,698
alors que la balle s'était arrêtée
tout au bord ?
263
00:19:17,157 --> 00:19:21,453
Idiot ! Tu préfères qu'on dispute la balle
si près de l'en-but ?
264
00:19:21,620 --> 00:19:23,622
Même si on rend la balle,
265
00:19:23,789 --> 00:19:27,167
c'est moins dangereux de défendre à 15
sur une touche.
266
00:19:27,709 --> 00:19:28,710
Ah oui, bien sûr !
267
00:19:29,545 --> 00:19:30,629
Deux...
268
00:19:31,380 --> 00:19:32,548
Un...
269
00:19:33,382 --> 00:19:35,050
C'est moi qui aurai le dessus !
270
00:19:35,217 --> 00:19:36,301
Six !
271
00:19:39,721 --> 00:19:41,598
Il l'a lancée trop fort !
272
00:19:41,765 --> 00:19:43,767
À cause de la menace
d'Iwashimizu !
273
00:19:44,476 --> 00:19:45,435
Non.
274
00:19:45,602 --> 00:19:46,436
En fait...
275
00:19:48,730 --> 00:19:50,983
Oh non ! Une touche longue !
276
00:19:57,489 --> 00:19:58,407
Enfoiré !
277
00:20:04,955 --> 00:20:06,206
Essai !
278
00:20:06,832 --> 00:20:07,916
D'habitude,
279
00:20:08,083 --> 00:20:12,004
suite à la touche, les avants
font un maul pour aller à l'essai.
280
00:20:12,504 --> 00:20:14,339
Cette touche longue
281
00:20:14,965 --> 00:20:16,717
a pris la défense à revers.
282
00:20:18,135 --> 00:20:19,178
Souvenons-nous-en.
283
00:20:19,761 --> 00:20:21,430
Renpei !
Magnifique percée !
284
00:20:22,556 --> 00:20:26,143
Vous ne pouvez vraiment pas
marquer de points sans moi ?
285
00:20:27,144 --> 00:20:31,064
Retournez à votre place,
que je puisse tirer la transformation.
286
00:20:31,231 --> 00:20:32,900
Superbe essai, Renpei !
287
00:20:39,239 --> 00:20:41,366
Pas de panique !
On se reprend !
288
00:20:41,533 --> 00:20:45,871
Les gars de Jinkô ne s'affolent pas...
Tout reste possible.
289
00:20:54,129 --> 00:20:55,589
Prends ça !
290
00:20:58,884 --> 00:21:00,135
Shinshi !
291
00:21:01,970 --> 00:21:04,890
- Purée...
- C'est un plaquage monumental...
292
00:21:05,057 --> 00:21:07,142
Mais ceux de Tenjiku ont vite suivi.
293
00:21:08,310 --> 00:21:10,145
Ils arrivent déjà sur le ruck.
294
00:21:10,854 --> 00:21:15,150
Avec en tête, le pilier Ôshima.
1,89 m pour 100 kg.
295
00:21:24,201 --> 00:21:26,286
Super ! On a repris le ballon !
296
00:21:26,745 --> 00:21:28,539
C'était dément, Shinshi !
297
00:21:30,791 --> 00:21:33,252
Faites du sumo.
298
00:21:34,086 --> 00:21:35,462
Prêts ?
299
00:21:36,255 --> 00:21:37,923
Voilà, très bonne position.
300
00:21:39,383 --> 00:21:40,884
C'est la position du ruck.
301
00:21:41,927 --> 00:21:45,097
Dans un ruck,
il faut être plus bas que l'adversaire.
302
00:21:45,264 --> 00:21:47,266
Alors, en position basse...
303
00:21:47,724 --> 00:21:48,642
C'est parti !
304
00:21:50,853 --> 00:21:54,064
On soulève l'adversaire en biais,
et on le retourne.
305
00:21:54,940 --> 00:21:56,483
Ouais !
306
00:21:57,734 --> 00:22:01,238
C'est génial !
Le sumo nous sert, maintenant !
307
00:22:03,740 --> 00:22:04,658
Parfait...
308
00:22:06,118 --> 00:22:08,287
Sous-titres : Virgile Macré22605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.