All language subtitles for All Out.S01E17.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,228 --> 00:00:21,688 Gion... Gion... 2 00:00:21,855 --> 00:00:22,898 On est arrivés. 3 00:00:30,155 --> 00:00:32,199 On est à Sugadaira ! 4 00:00:32,366 --> 00:00:34,660 Tu as dormi depuis le départ du lycée... 5 00:00:35,369 --> 00:00:36,954 Soit environ quatre heures... 6 00:02:12,049 --> 00:02:15,761 C'est dingue ! Il y a des tenues de plein de bahuts ! 7 00:02:15,928 --> 00:02:19,389 Des lycéens viennent de tout le pays en stage d'été. 8 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 Et aussi beaucoup d'étudiants de fac. 9 00:02:22,226 --> 00:02:23,810 C'est génial ! 10 00:02:24,520 --> 00:02:26,271 Il y a un magasin de rugby ! 11 00:02:26,438 --> 00:02:27,814 Ce n'est pas le seul. 12 00:02:28,440 --> 00:02:31,860 À Sugadaira, il y en a plein, des magasins spécialisés. 13 00:02:32,027 --> 00:02:34,071 C'est hallucinant ! 14 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 - Et il y a aussi... - Quoi ? 15 00:02:36,323 --> 00:02:38,242 ... des boutiques de souvenirs. 16 00:02:38,408 --> 00:02:40,452 Ça, je m'en doutais... 17 00:02:41,453 --> 00:02:42,538 Ce carrefour 18 00:02:42,704 --> 00:02:45,791 est un peu le centre névralgique de Sugadaira. 19 00:02:48,168 --> 00:02:51,296 Les matches du jour sont inscrits sur ce tableau. 20 00:02:51,463 --> 00:02:52,881 Ah oui. 21 00:02:53,048 --> 00:02:55,551 Regarde ! Sagami est au programme. 22 00:02:56,218 --> 00:03:01,181 Ah oui. Si on tombe au bon moment, on pourra voir jouer d'autres lycées. 23 00:03:01,598 --> 00:03:03,684 Venez ! Sinon, on vous laisse là. 24 00:03:05,435 --> 00:03:07,938 Il est loin, l'hôtel ? 25 00:03:08,105 --> 00:03:11,316 On y sera en un quart d'heure. Courage ! 26 00:03:19,408 --> 00:03:23,245 Comme on n'a pas d'argent, on loge dans un endroit miteux. 27 00:03:23,412 --> 00:03:24,329 Hoakari ! 28 00:03:25,289 --> 00:03:26,582 Tant mieux. 29 00:03:27,124 --> 00:03:30,836 Un bel hôtel serait trop confortable pour les gamins. 30 00:03:31,336 --> 00:03:32,713 Ici, ce sera parfait. 31 00:03:37,342 --> 00:03:39,595 V'là le lycée de Kanagawa... 32 00:03:40,179 --> 00:03:42,431 Quoi, vous êtes le coach ? 33 00:03:42,598 --> 00:03:46,602 Bonjour. Très heureux de séjourner chez vous pendant cinq jours. 34 00:03:47,227 --> 00:03:51,148 Moi, j'espère que je peux vraiment vous faire confiance ! 35 00:03:51,607 --> 00:03:53,150 Bien sûr ! 36 00:03:53,317 --> 00:03:54,443 Comment ça ? 37 00:03:54,610 --> 00:03:56,820 Eh bien, c'est-à-dire que... 38 00:03:56,987 --> 00:03:59,823 Chaque année, les élèves se comportent mal. 39 00:03:59,990 --> 00:04:03,035 Particulièrement les terminale de l'an dernier. 40 00:04:12,294 --> 00:04:14,004 Cette année, tout ira bien. 41 00:04:16,089 --> 00:04:20,469 Indiquez-nous nos chambres. Notre match commence à 14 h. 42 00:04:21,011 --> 00:04:24,723 Après avoir posé nos sacs, nous irons tout de suite au stade. 43 00:04:26,725 --> 00:04:29,686 Tout de suite ? Il n'est que 11h30. 44 00:04:30,229 --> 00:04:31,563 Peu importe... 45 00:04:33,774 --> 00:04:37,069 Posez vos bagages, mettez-vous vite en tenue, 46 00:04:37,236 --> 00:04:38,946 et courez jusqu'au stade. 47 00:04:47,788 --> 00:04:50,582 C'est bon ? Vous êtes à peu près chauds ? 48 00:04:55,254 --> 00:04:59,925 Euh... D'habitude, on se fait servir le déjeuner à l'hôtel. 49 00:05:00,092 --> 00:05:03,846 Le déjeuner ? Ils ont déjà mangé dans le car. 50 00:05:04,012 --> 00:05:07,099 C'est vrai, mais tout de même... Disons que... 51 00:05:08,225 --> 00:05:09,101 M. Komori. 52 00:05:11,395 --> 00:05:13,480 Quels exercices va-t-on faire ? 53 00:05:14,773 --> 00:05:16,483 Une heure de passes en courant. 54 00:05:17,150 --> 00:05:18,485 Compris ! 55 00:05:18,652 --> 00:05:20,863 Et voilà ! Comme d'habitude ! 56 00:05:21,029 --> 00:05:22,739 Ume ! Les ballons ! 57 00:05:22,906 --> 00:05:24,116 Tout de suite ! 58 00:05:29,121 --> 00:05:31,915 - L'air est pur, ici ! - Mais il fait chaud ! 59 00:05:32,332 --> 00:05:34,668 Pourtant, on n'étouffe pas du tout ! 60 00:05:34,835 --> 00:05:38,046 - Non... - À ces hauteurs, il y a peu d'humidité. 61 00:05:39,006 --> 00:05:40,549 Je kiffe comme un malade ! 62 00:05:41,717 --> 00:05:43,552 Passe-la-moi, sale nabot ! 63 00:05:44,136 --> 00:05:46,138 C'est quand même cool, le gazon. 64 00:05:46,305 --> 00:05:47,431 Oui, quel pied ! 65 00:05:50,184 --> 00:05:52,811 Vous vous êtes mis de la crème solaire ? 66 00:05:53,228 --> 00:05:54,438 Euh, non... 67 00:05:54,605 --> 00:05:57,649 Si vous n'en mettez pas, vous finirez tout cramé. 68 00:05:58,275 --> 00:06:01,570 Cette année, vous regarderez bien les matches ? 69 00:06:01,737 --> 00:06:03,488 Eh bien... oui... 70 00:06:03,655 --> 00:06:06,033 Génial ! Comme ça, vous m'aiderez ! 71 00:06:10,662 --> 00:06:11,788 Eh bah alors ? 72 00:06:12,289 --> 00:06:14,750 Où sont les lycéens de Kanagawa ? 73 00:06:15,751 --> 00:06:18,337 Ils sont allés directement au stade. 74 00:06:19,213 --> 00:06:20,589 Sans déjeuner ? 75 00:06:21,006 --> 00:06:25,552 Oui. S'ils entrent dans leur chambre couverts de boue, expulse-les. 76 00:06:25,719 --> 00:06:26,595 GELÉE DE PLUIE 77 00:06:26,762 --> 00:06:30,557 Mince, alors... J'allais leur offrir ces desserts. 78 00:06:33,477 --> 00:06:35,062 Allez, faites une pause. 79 00:06:38,607 --> 00:06:39,775 Il fait trop chaud... 80 00:06:39,942 --> 00:06:40,817 Je suis mort ! 81 00:06:44,571 --> 00:06:49,451 Vous jouez aujourd'hui contre Tenjiku, un lycée technique d'Osaka. 82 00:06:50,202 --> 00:06:52,996 Même si ce club de rugby n'est pas très ancien, 83 00:06:53,455 --> 00:06:55,290 il a eu des résultats. 84 00:06:55,457 --> 00:06:58,502 L'an passé, il a fini quart-de-finaliste 85 00:06:59,127 --> 00:07:01,088 à Osaka, où la lutte est féroce. 86 00:07:01,255 --> 00:07:04,508 Votre premier adversaire s'annonce donc déjà redoutable. 87 00:07:05,342 --> 00:07:07,469 Il est 12h50. 88 00:07:07,636 --> 00:07:12,140 Ceux de Tenjiku ont dû manger, et doivent s'apprêter à venir s'échauffer. 89 00:07:13,225 --> 00:07:16,103 Pendant qu'ils se la coulaient douce, 90 00:07:16,270 --> 00:07:19,982 vous avez couru en faisant des passes, à en ruisseler de sueur. 91 00:07:21,108 --> 00:07:22,693 Tenjiku est fort. 92 00:07:22,860 --> 00:07:25,988 Mais cette petite heure d'effort vous aura permis 93 00:07:26,572 --> 00:07:28,615 de réduire juste un peu l'écart. 94 00:07:29,825 --> 00:07:34,746 Croyez en vous. Je vous l'ai dit, hier. La victoire... 95 00:07:35,455 --> 00:07:38,250 Ils sont bons, ces adversaires de Kanagawa ? 96 00:07:38,834 --> 00:07:41,211 ... se joue avant le match. 97 00:07:43,797 --> 00:07:45,340 TENJIKU 98 00:07:45,507 --> 00:07:46,800 Il y a des mecs. 99 00:07:46,967 --> 00:07:50,179 Apparemment, ils sont en plein entraînement. 100 00:07:50,345 --> 00:07:52,389 C'est pas une équipe du match d'avant. 101 00:07:53,432 --> 00:07:54,474 On va gagner ! 102 00:07:55,559 --> 00:07:57,686 - Capitaine ! - On va les battre. 103 00:07:58,312 --> 00:08:00,939 Nous, on est une équipe de vainqueurs ! 104 00:08:01,356 --> 00:08:04,651 Ouais ! Faisons encore des passes en courant ! 105 00:08:05,319 --> 00:08:08,238 Pour être encore plus imbattables ! 106 00:08:08,405 --> 00:08:12,409 Repose-toi, Gion ! Tu as les jambes qui flageolent. 107 00:08:13,285 --> 00:08:14,161 Excusez-moi. 108 00:08:14,953 --> 00:08:16,538 Je travaille à l'Ikuta-sô. 109 00:08:17,039 --> 00:08:20,751 J'ai appris que vous vous entraîniez sans avoir déjeuné. 110 00:08:20,918 --> 00:08:23,170 Que diriez-vous d'un dessert ? 111 00:08:29,760 --> 00:08:31,678 Merci, ce n'est pas de refus. 112 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 Ouais ! 113 00:08:42,814 --> 00:08:45,192 Enchantée, Miki. Quel âge as-tu ? 114 00:08:45,859 --> 00:08:49,196 Seize ans. À partir de cette année, j'aide le patron. 115 00:08:49,947 --> 00:08:53,450 Maintenant qu'on a mangé ça, reprenons l'entraînement ! 116 00:08:54,868 --> 00:08:56,662 Qui c'est, ceux-là ? 117 00:09:00,541 --> 00:09:03,544 Hé ! Il est encore loin, le terrain de rugby ? 118 00:09:03,710 --> 00:09:05,754 Non, on arrive bientôt... 119 00:09:05,921 --> 00:09:07,214 Quelle chaleur... 120 00:09:07,714 --> 00:09:08,841 Jinkô affronte qui ? 121 00:09:09,007 --> 00:09:13,136 Le lycée technique Tenjiku, quart-de-finaliste à Ôsaka l'an passé. 122 00:09:13,303 --> 00:09:15,848 N'empêche, on est bien tombés... 123 00:09:16,515 --> 00:09:18,892 On va pouvoir voir le premier match de Jinkô. 124 00:09:22,187 --> 00:09:25,315 Bonjour. Je suis Sano, le capitaine de Tenjiku. 125 00:09:25,482 --> 00:09:28,902 Sunao Ôsaka, vice-capitaine ! Enchanté, les gonzes ! 126 00:09:29,069 --> 00:09:32,739 - Ils parlent leur langage de là-bas ! - Et ils sont flippants. 127 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Un peu de tenue ! 128 00:09:35,617 --> 00:09:37,828 Sekizan, capitaine de Jinkô. 129 00:09:37,995 --> 00:09:41,290 Hachiôji, vice-capitaine. Ravi de vous rencontrer ! 130 00:09:44,960 --> 00:09:47,087 Bon bah, bonne chance à vous. 131 00:09:52,634 --> 00:09:55,179 Leur capitaine a une coiffure démentielle. 132 00:09:55,345 --> 00:09:59,349 Et visez un peu leur entraîneur ! C'est un vieux croulant ! 133 00:10:03,228 --> 00:10:06,857 - Ils ont un drôle de genre, à Tenjiku. - Tu peux parler, toi. 134 00:10:07,608 --> 00:10:09,318 - Hori. - Oui ? 135 00:10:09,484 --> 00:10:12,154 Il y a des gars célèbres, à Tenjiku ? 136 00:10:12,321 --> 00:10:16,909 Sur Kanagawa, je connais tous les joueurs qui sortent du lot.... 137 00:10:17,451 --> 00:10:18,577 Espèce de fana... 138 00:10:18,744 --> 00:10:22,039 Le département d'Osaka, lui, échappe à mon réseau, 139 00:10:22,206 --> 00:10:23,916 pourrait-on penser... 140 00:10:24,374 --> 00:10:25,626 Mais ils ont un mec 141 00:10:26,126 --> 00:10:29,129 qui, au collège, était membre de la sélection 142 00:10:29,296 --> 00:10:31,381 du département d'Osaka. 143 00:10:32,674 --> 00:10:35,135 Tu as une coiffure phénoménale ! 144 00:10:35,677 --> 00:10:38,138 Je peux toucher tes cheveux ? Ça t'embête ? 145 00:10:38,639 --> 00:10:41,850 J'ai trop envie de les toucher ! Tu veux bien ? 146 00:10:42,017 --> 00:10:44,895 Arrête, Sunao. Ça se fait pas ! 147 00:10:45,854 --> 00:10:48,857 Hoso ! Tu ne le trouves pas super classe ? 148 00:10:49,274 --> 00:10:50,901 Si, il est super classe ! 149 00:10:51,068 --> 00:10:54,905 Hoso ! Tu as les dents encore plus proéminentes que d'habitude ! 150 00:10:57,533 --> 00:10:59,159 Tu vois ! Il se marre ! 151 00:10:59,326 --> 00:11:03,997 Désolé, on est un peu nerveux ! Jouons-la plus relax ! 152 00:11:04,998 --> 00:11:06,917 C'est bientôt fini, Sunao ? 153 00:11:07,584 --> 00:11:10,504 Amène-toi. On doit causer, entre arrières. 154 00:11:11,004 --> 00:11:14,508 Pareil pour toi, Hosotani. Les avants sont réunis là-bas. 155 00:11:14,675 --> 00:11:16,927 Désolé, Renpei ! J'arrive ! 156 00:11:19,972 --> 00:11:24,768 J'aurais voulu rencontrer un lycée plus connu. C'est où, Jinkô ? 157 00:11:24,935 --> 00:11:27,688 Ne dis pas ça, Renpei ! À tout de suite. 158 00:11:30,357 --> 00:11:32,442 Renpei Sakura, terminale. 159 00:11:32,943 --> 00:11:36,446 En troisième, c'était l'arrière vedette de la sélection d'Osaka. 160 00:11:37,155 --> 00:11:39,283 Il botte loin, et court vite. 161 00:11:39,700 --> 00:11:42,202 Tu as une quantité d'infos phénoménale... 162 00:11:42,369 --> 00:11:45,289 Jinkô tombe sur un gros morceau dès le premier match... 163 00:11:45,455 --> 00:11:47,833 Je me demande si c'est une chance. 164 00:11:48,625 --> 00:11:52,880 Shunsuke Futami, coach du club de rugby de Tenjiku. 165 00:11:53,755 --> 00:11:55,007 Enchanté. 166 00:11:55,591 --> 00:11:58,594 Shingo Komori, coach de Jinkô. 167 00:11:58,760 --> 00:11:59,720 Enchanté. 168 00:12:03,307 --> 00:12:04,349 Voici la liste 169 00:12:05,559 --> 00:12:07,561 des joueurs du XV de départ. 170 00:12:20,157 --> 00:12:21,825 Tu joues d'entrée, Kifune ? 171 00:12:22,659 --> 00:12:23,827 Bonne chance ! 172 00:12:25,078 --> 00:12:27,456 - Kifune joue ? - C'est inhabituel, ça. 173 00:12:28,957 --> 00:12:31,502 J'espère que c'est clair... 174 00:12:32,461 --> 00:12:35,255 Vous devez donner tout ce que vous avez ! 175 00:12:36,882 --> 00:12:38,759 Voilà, je vous ai tout dit. 176 00:12:38,926 --> 00:12:40,719 - Allez-y. - Oui, coach ! 177 00:12:44,556 --> 00:12:47,809 C'est parti. M. Yoshida ! Donnez de la voix ! 178 00:12:48,644 --> 00:12:50,604 Allez, Jinkô ! 179 00:12:50,771 --> 00:12:51,855 Allez, allez ! 180 00:12:56,527 --> 00:12:57,653 Allez, les gars ! 181 00:12:59,238 --> 00:13:01,823 Pourquoi ils s'excitent comme ça, 182 00:13:01,990 --> 00:13:03,242 ces troisième couteaux ? 183 00:13:08,539 --> 00:13:10,165 Quelle frappe... 184 00:13:10,332 --> 00:13:13,252 C'est un coup de pied de 40 mètres, voire plus. 185 00:13:13,418 --> 00:13:14,461 La vache ! 186 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 Revenez ! 187 00:13:22,261 --> 00:13:24,471 Kifune ! Tire de toutes tes forces ! 188 00:13:24,930 --> 00:13:26,014 OK ! 189 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 Le mec de Tenjiku l'avait envoyée deux fois plus loin. 190 00:13:36,817 --> 00:13:39,319 Contre nous, Jinkô avait un autre 15. 191 00:13:39,486 --> 00:13:40,779 Courage ! 192 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 - Encore au pied ? - Les arrières ! 193 00:13:53,333 --> 00:13:54,501 Revenez ! 194 00:14:03,552 --> 00:14:06,013 Jinkô tape des coups de pied minables ! 195 00:14:15,689 --> 00:14:17,566 Touche pour Tenjiku ! 196 00:14:24,781 --> 00:14:27,784 Je me demande si j'ai bien fait de la sortir. 197 00:14:30,329 --> 00:14:34,583 Renpei ! Tu pètes la forme ! Quels coups de pied ! Jinkô n'en revient... 198 00:14:34,750 --> 00:14:37,669 Fous-moi la paix, Sunao. T'es soûlant... 199 00:14:51,225 --> 00:14:53,435 Ils sont grands, les avants de Tenjiku. 200 00:14:53,602 --> 00:14:57,189 Inafune, le numéro 4, mesure 1,89 m. 201 00:14:57,356 --> 00:14:59,399 D'où tu tiens ces infos ? 202 00:14:59,566 --> 00:15:02,069 Du site officiel du club de Tenjiku. 203 00:15:02,236 --> 00:15:06,490 Et Ôshima, le 14, mesure 1,80 m alors qu'il joue ailier. 204 00:15:06,990 --> 00:15:10,661 Étant bons sur les chandelles, ils misent sur le combat aérien. 205 00:15:15,290 --> 00:15:17,334 Bien, tapé, Tôru ! 206 00:15:17,501 --> 00:15:19,545 Je vais tout droit jusqu'au bout ! 207 00:15:22,631 --> 00:15:23,674 Matsuo ! 208 00:15:29,513 --> 00:15:31,849 Ce 10, lui, tire assez loin. 209 00:15:32,516 --> 00:15:33,725 Renpei ! 210 00:15:41,358 --> 00:15:44,444 Il l'a rattrapée comme ça pour se foutre d'eux ! 211 00:15:44,611 --> 00:15:46,280 L'arrière de Jinkô 212 00:15:46,822 --> 00:15:47,865 est super bon. 213 00:15:49,032 --> 00:15:50,033 Kibi. 214 00:15:51,326 --> 00:15:53,871 Que penses-tu du jeu de Kifune, 215 00:15:54,288 --> 00:15:56,331 toi qui es aussi arrière ? 216 00:15:56,498 --> 00:15:58,083 Eh bien... 217 00:16:01,712 --> 00:16:03,547 Il a un bon placement. 218 00:16:04,798 --> 00:16:07,092 Il est là à la tombée du ballon. 219 00:16:07,259 --> 00:16:10,304 Il ne court jamais pour rien. Et puis, au pied, 220 00:16:10,470 --> 00:16:12,389 même s'il n'y a pas la distance... 221 00:16:12,848 --> 00:16:16,018 Ils envoient la balle là où ça fait mal... 222 00:16:16,185 --> 00:16:19,897 Juste aux endroits où elle n'est pas rattrapable avant le rebond. 223 00:16:20,647 --> 00:16:24,318 Renpei Sakura est impressionnant dans le jeu au pied 224 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 et dans la réception du ballon. 225 00:16:27,112 --> 00:16:30,949 Mais le plus fin techniquement, en tant qu'arrière... 226 00:16:32,159 --> 00:16:34,286 Seulement, il est très effacé... 227 00:16:34,453 --> 00:16:36,830 Dans ses gestes, dans son comportement... 228 00:16:36,997 --> 00:16:38,165 C'est vrai. 229 00:16:38,665 --> 00:16:42,294 Moi-même, j'ai mis un peu de temps à remarquer ses qualités. 230 00:16:42,920 --> 00:16:46,465 L'arrière est le dernier rempart avant l'en-but. 231 00:16:46,632 --> 00:16:51,303 Kifune passe inaperçu, mais je voulais utiliser la stabilité de son jeu. 232 00:16:51,762 --> 00:16:54,306 Tu observes bien tes coéquipiers... 233 00:16:54,723 --> 00:16:58,560 Purée ! Ça me fait mal de reconnaître qu'il est fort ! 234 00:16:58,727 --> 00:16:59,811 Après le match, 235 00:16:59,978 --> 00:17:02,064 je l'assaillirai de questions. 236 00:17:07,736 --> 00:17:09,279 En-avant de Tenjiku ! 237 00:17:10,030 --> 00:17:14,284 Dites à Renpei qu'on change de tactique... 238 00:17:27,214 --> 00:17:28,674 On a perdu la balle ! 239 00:17:29,800 --> 00:17:30,843 La vache ! 240 00:17:31,635 --> 00:17:33,846 Il est bon, le talonneur de Tenjiku. 241 00:17:35,055 --> 00:17:36,348 Foncez ! 242 00:17:40,185 --> 00:17:41,603 Ils plaquent super bas ! 243 00:17:43,647 --> 00:17:44,606 Mais à quoi bon, 244 00:17:44,773 --> 00:17:47,234 si on les met dans le vent ? 245 00:17:47,401 --> 00:17:48,360 Sunao ! 246 00:17:48,986 --> 00:17:50,112 Passe-la-moi ! 247 00:17:50,529 --> 00:17:51,446 Tiens, Renpei ! 248 00:17:55,325 --> 00:17:57,578 Renpei ! Tu as bien compris ? 249 00:17:58,871 --> 00:17:59,997 Mais oui... 250 00:18:09,131 --> 00:18:10,048 Trop fort ! 251 00:18:10,215 --> 00:18:13,051 Ayant repéré la force du 15 de Jinkô, 252 00:18:13,218 --> 00:18:15,053 Tenjiku a arrêté de botter loin... 253 00:18:17,556 --> 00:18:20,309 Renpei ! Fais-moi la passe ! 254 00:18:26,899 --> 00:18:28,108 Quoi ? 255 00:18:52,132 --> 00:18:56,803 Quel crack ! Sa balle s'est arrêtée juste devant la ligne de touche ! 256 00:18:57,262 --> 00:19:00,265 On t'a dit d'arrêter les coups de pied, Renpei. 257 00:19:00,432 --> 00:19:02,226 Ne te plains pas, ça a marché. 258 00:19:02,392 --> 00:19:04,311 Bien joué, Renpei ! 259 00:19:04,770 --> 00:19:07,689 Touche à cinq mètres pour Tenjiku. 260 00:19:07,856 --> 00:19:10,567 Et voilà, Jinkô est déjà en danger ! 261 00:19:11,193 --> 00:19:13,195 Pourquoi a-t-il botté en touche, 262 00:19:13,362 --> 00:19:16,698 alors que la balle s'était arrêtée tout au bord ? 263 00:19:17,157 --> 00:19:21,453 Idiot ! Tu préfères qu'on dispute la balle si près de l'en-but ? 264 00:19:21,620 --> 00:19:23,622 Même si on rend la balle, 265 00:19:23,789 --> 00:19:27,167 c'est moins dangereux de défendre à 15 sur une touche. 266 00:19:27,709 --> 00:19:28,710 Ah oui, bien sûr ! 267 00:19:29,545 --> 00:19:30,629 Deux... 268 00:19:31,380 --> 00:19:32,548 Un... 269 00:19:33,382 --> 00:19:35,050 C'est moi qui aurai le dessus ! 270 00:19:35,217 --> 00:19:36,301 Six ! 271 00:19:39,721 --> 00:19:41,598 Il l'a lancée trop fort ! 272 00:19:41,765 --> 00:19:43,767 À cause de la menace d'Iwashimizu ! 273 00:19:44,476 --> 00:19:45,435 Non. 274 00:19:45,602 --> 00:19:46,436 En fait... 275 00:19:48,730 --> 00:19:50,983 Oh non ! Une touche longue ! 276 00:19:57,489 --> 00:19:58,407 Enfoiré ! 277 00:20:04,955 --> 00:20:06,206 Essai ! 278 00:20:06,832 --> 00:20:07,916 D'habitude, 279 00:20:08,083 --> 00:20:12,004 suite à la touche, les avants font un maul pour aller à l'essai. 280 00:20:12,504 --> 00:20:14,339 Cette touche longue 281 00:20:14,965 --> 00:20:16,717 a pris la défense à revers. 282 00:20:18,135 --> 00:20:19,178 Souvenons-nous-en. 283 00:20:19,761 --> 00:20:21,430 Renpei ! Magnifique percée ! 284 00:20:22,556 --> 00:20:26,143 Vous ne pouvez vraiment pas marquer de points sans moi ? 285 00:20:27,144 --> 00:20:31,064 Retournez à votre place, que je puisse tirer la transformation. 286 00:20:31,231 --> 00:20:32,900 Superbe essai, Renpei ! 287 00:20:39,239 --> 00:20:41,366 Pas de panique ! On se reprend ! 288 00:20:41,533 --> 00:20:45,871 Les gars de Jinkô ne s'affolent pas... Tout reste possible. 289 00:20:54,129 --> 00:20:55,589 Prends ça ! 290 00:20:58,884 --> 00:21:00,135 Shinshi ! 291 00:21:01,970 --> 00:21:04,890 - Purée... - C'est un plaquage monumental... 292 00:21:05,057 --> 00:21:07,142 Mais ceux de Tenjiku ont vite suivi. 293 00:21:08,310 --> 00:21:10,145 Ils arrivent déjà sur le ruck. 294 00:21:10,854 --> 00:21:15,150 Avec en tête, le pilier Ôshima. 1,89 m pour 100 kg. 295 00:21:24,201 --> 00:21:26,286 Super ! On a repris le ballon ! 296 00:21:26,745 --> 00:21:28,539 C'était dément, Shinshi ! 297 00:21:30,791 --> 00:21:33,252 Faites du sumo. 298 00:21:34,086 --> 00:21:35,462 Prêts ? 299 00:21:36,255 --> 00:21:37,923 Voilà, très bonne position. 300 00:21:39,383 --> 00:21:40,884 C'est la position du ruck. 301 00:21:41,927 --> 00:21:45,097 Dans un ruck, il faut être plus bas que l'adversaire. 302 00:21:45,264 --> 00:21:47,266 Alors, en position basse... 303 00:21:47,724 --> 00:21:48,642 C'est parti ! 304 00:21:50,853 --> 00:21:54,064 On soulève l'adversaire en biais, et on le retourne. 305 00:21:54,940 --> 00:21:56,483 Ouais ! 306 00:21:57,734 --> 00:22:01,238 C'est génial ! Le sumo nous sert, maintenant ! 307 00:22:03,740 --> 00:22:04,658 Parfait... 308 00:22:06,118 --> 00:22:08,287 Sous-titres : Virgile Macré22605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.