All language subtitles for A1.Headline.2004.BluRay.720p.DD5.1.2Audio.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,750 --> 00:03:12,208 Hey man, when did you change your number? 2 00:03:13,458 --> 00:03:14,833 Think we're triads, 3 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 loan sharks or something? 4 00:03:18,083 --> 00:03:21,042 Wanna get away with your debt by avoiding us? 5 00:03:21,792 --> 00:03:25,375 It's not that easy! 6 00:03:28,083 --> 00:03:29,750 I have no money now. 7 00:03:29,917 --> 00:03:32,000 Gimme your cell phone. 8 00:03:38,167 --> 00:03:40,708 If you want no trouble at work, 9 00:03:40,833 --> 00:03:42,875 play no more tricks. 10 00:03:50,167 --> 00:03:51,625 Do as you're told. 11 00:03:52,375 --> 00:03:54,333 You're a cop, aren't you? 12 00:03:54,750 --> 00:03:57,292 Poor boy! Look at yourself! 13 00:04:08,250 --> 00:04:09,542 It's about the next client. 14 00:04:10,667 --> 00:04:12,875 Girls these days are mindless. 15 00:04:13,000 --> 00:04:15,167 With their credit cards, 16 00:04:15,292 --> 00:04:17,083 they just have no idea of how much they're spending. 17 00:04:17,208 --> 00:04:19,042 She's a reporter. 18 00:04:32,208 --> 00:04:33,250 What? 19 00:04:33,375 --> 00:04:35,458 A shot from this angle. 20 00:04:39,958 --> 00:04:41,292 You bought another phone again? 21 00:04:41,417 --> 00:04:43,667 I had a 10% discount It's out of stock already. 22 00:04:43,833 --> 00:04:45,083 Want one? 23 00:04:45,375 --> 00:04:48,208 No, thanks. I've got this. 24 00:04:50,125 --> 00:04:52,000 Sell it for me in a second hand store. 25 00:04:52,125 --> 00:04:52,917 All right. 26 00:04:53,083 --> 00:04:53,792 Get a good price. 27 00:04:53,917 --> 00:04:54,750 What? 28 00:04:54,917 --> 00:04:56,250 A good price. 29 00:04:56,417 --> 00:04:57,875 Okay. 30 00:05:01,417 --> 00:05:02,583 Hi. Hello. 31 00:05:06,542 --> 00:05:07,500 Have you finished? 32 00:05:07,625 --> 00:05:09,042 Yeah. Can I borrow it? 33 00:05:09,167 --> 00:05:10,625 Make sure you'll return it. 34 00:05:10,792 --> 00:05:13,125 Sure. Don't forget to get me the next issue. 35 00:05:13,292 --> 00:05:14,917 Elaine. Yes? 36 00:05:15,042 --> 00:05:18,542 Any recommendation for a MP3? 37 00:05:19,375 --> 00:05:22,625 Get an iPod, or the latest mini iPod. 38 00:05:22,750 --> 00:05:24,125 That's too fancy for me. 39 00:05:24,250 --> 00:05:25,500 Want something less fancy? 40 00:05:27,167 --> 00:05:28,375 Well... go ahead and take one. 41 00:05:28,750 --> 00:05:30,375 I'm not sure... How much is it? 42 00:05:30,542 --> 00:05:33,583 Just take it. It's an old model, not worth a penny. 43 00:05:33,750 --> 00:05:35,542 I won't use it anyway. 44 00:05:35,667 --> 00:05:37,167 Thanks. 45 00:05:43,208 --> 00:05:44,875 It's for you, Elaine. 46 00:05:46,250 --> 00:05:48,750 Don't make this hard for me. Come on. 47 00:06:00,458 --> 00:06:01,875 Hello... 48 00:06:06,250 --> 00:06:07,833 It has nothing to do with Kevin. 49 00:06:07,958 --> 00:06:10,042 It's me who don't want to talk to you. 50 00:06:11,125 --> 00:06:12,792 I don't need any explanation. 51 00:06:12,917 --> 00:06:16,250 I don't care what story you're after. 52 00:06:16,417 --> 00:06:19,792 Congratulations for your headline story... Bye. 53 00:06:20,125 --> 00:06:23,583 Don't be so fussy, Peter. 54 00:06:26,583 --> 00:06:29,250 Are you okay? 55 00:06:29,792 --> 00:06:32,917 Peter looks really upset lately. 56 00:06:35,042 --> 00:06:37,792 I've made up my mind already and that's it. 57 00:06:38,583 --> 00:06:40,417 Thank you very much. 58 00:06:41,500 --> 00:06:42,625 No problem. 59 00:06:42,750 --> 00:06:44,542 I'm fine, really. 60 00:06:49,625 --> 00:06:51,042 Didn't you know who the man... 61 00:06:51,167 --> 00:06:53,042 ...in the picture was? 62 00:06:53,208 --> 00:06:54,125 Yes, we did. 63 00:06:54,250 --> 00:06:55,917 I thought you all went blind. 64 00:06:56,083 --> 00:06:57,583 It's our boss! 65 00:06:57,750 --> 00:06:59,583 He's with this starlet from television. 66 00:06:59,750 --> 00:07:02,042 We thought it'd make a headline in the Entertainment section. 67 00:07:02,167 --> 00:07:04,792 Are you making fun of the boss or me? 68 00:07:04,917 --> 00:07:07,583 You told us to make them big news stories even if it's the Pope. 69 00:07:07,750 --> 00:07:09,000 This is not funny. 70 00:07:09,125 --> 00:07:11,708 Get out! Take this piece of editorial with you, 71 00:07:12,375 --> 00:07:14,625 and these photos to Old Chau. 72 00:07:15,625 --> 00:07:17,792 Relax, Chief. 73 00:07:20,458 --> 00:07:22,917 Elaine, I'm going to Japan with my wife next week. 74 00:07:23,042 --> 00:07:24,583 Any traveling tips? 75 00:07:24,708 --> 00:07:27,625 I'll get all you need for food, shopping, and hotels, alright? 76 00:07:27,750 --> 00:07:29,500 No need for hotels. It's a package deal. 77 00:07:29,625 --> 00:07:31,042 Thank you. 78 00:07:33,917 --> 00:07:34,875 Chief. 79 00:07:35,000 --> 00:07:36,500 What's up? 80 00:07:40,125 --> 00:07:41,583 I want to quit. 81 00:07:41,708 --> 00:07:44,000 Just because you broke up with Peter? 82 00:07:44,083 --> 00:07:45,542 How do you know? 83 00:07:45,667 --> 00:07:48,917 And you're going to get some traveling tips on Japan for Ken as well. 84 00:07:52,375 --> 00:07:55,750 I know everything that's going on in this office. 85 00:07:56,125 --> 00:07:57,708 You found a new job? 86 00:07:57,833 --> 00:07:59,167 Not yet. 87 00:07:59,333 --> 00:08:00,750 Be serious, Elaine. 88 00:08:00,875 --> 00:08:04,667 Do you expect me to find a substitute for you just like that? 89 00:08:05,833 --> 00:08:08,000 I don't want to work with him in the same office. 90 00:08:08,125 --> 00:08:09,708 You won't see him here anyway. 91 00:08:09,875 --> 00:08:12,500 He's always out for breaking news, and you're doing the fashion page... 92 00:08:13,458 --> 00:08:14,875 What is it? 93 00:08:15,042 --> 00:08:17,083 The boss and Mr. Cheung are coming over. 94 00:08:18,042 --> 00:08:20,167 That's all I have to say. 95 00:08:20,292 --> 00:08:22,083 Think it over. 96 00:08:22,167 --> 00:08:24,542 Grow up! 97 00:08:26,917 --> 00:08:29,125 These days girls simply don't bother the consequences of their act. 98 00:08:29,250 --> 00:08:31,458 Peter will be restricted from dating girls in this office. 99 00:08:31,583 --> 00:08:33,417 They all quit after breaking up with him! 100 00:08:34,083 --> 00:08:35,417 Boss? Terrence. 101 00:08:35,583 --> 00:08:36,542 This is Mr. Cheung. 102 00:08:37,083 --> 00:08:38,958 How are you, Mr. Cheung? I'm Terence Tsang. 103 00:08:40,083 --> 00:08:44,375 Terence is the brain of our newspaper. 104 00:08:44,500 --> 00:08:46,625 Brilliant. Nice to meet you. Me, too. 105 00:08:46,750 --> 00:08:48,125 This is my son, Sean. 106 00:08:48,583 --> 00:08:49,042 Hello, Mr. Cheung. 107 00:08:49,208 --> 00:08:50,542 How do you do? How do you do? 108 00:08:50,708 --> 00:08:52,292 My office is small. 109 00:08:52,417 --> 00:08:54,000 Let's talk in the conference room. 110 00:09:02,375 --> 00:09:04,333 Elaine. What's up? 111 00:09:09,125 --> 00:09:11,125 It's... about Peter. 112 00:09:22,833 --> 00:09:27,708 Drunk Reporter Killed in Car Crash 113 00:09:52,125 --> 00:09:53,500 Let me walk you inside. 114 00:09:54,167 --> 00:09:55,208 No. I'm fine. 115 00:09:55,375 --> 00:09:57,375 I'll pick you up tomorrow morning. 116 00:09:58,125 --> 00:09:59,833 No. I'm fine. 117 00:10:05,250 --> 00:10:07,042 Hey, lady. Hello. 118 00:10:11,708 --> 00:10:13,583 Hold it. Come on. 119 00:10:15,208 --> 00:10:16,792 Don't bite! 120 00:10:17,375 --> 00:10:19,208 Call the police! 121 00:10:19,875 --> 00:10:23,167 Fei, you'd better check into the hospital. 122 00:10:23,292 --> 00:10:25,750 God knows if that crazy girl is infected with rabies. 123 00:10:26,375 --> 00:10:28,083 I'm okay. 124 00:10:30,458 --> 00:10:31,625 Listen, officer. 125 00:10:31,750 --> 00:10:32,875 We'll drop the charges. 126 00:10:33,000 --> 00:10:35,750 Tell the girl we'll drop the charges. 127 00:10:35,875 --> 00:10:36,958 Let's forget everything. 128 00:10:37,083 --> 00:10:39,333 We didn't realise a friend of hers just passed away. 129 00:10:39,458 --> 00:10:40,750 Forget it. 130 00:10:40,917 --> 00:10:42,292 It's not over yet. 131 00:10:42,458 --> 00:10:44,917 We don't know who brought charges against who yet. 132 00:10:45,292 --> 00:10:48,083 Look who's talking! 133 00:10:48,958 --> 00:10:51,625 It's us who called the police, and we were attacked! 134 00:10:51,750 --> 00:10:54,458 I don't care. You are not allowed to leave. 135 00:10:54,583 --> 00:10:55,500 Don't mess with me. 136 00:10:55,667 --> 00:10:58,417 You're wasting my precious time! 137 00:10:58,500 --> 00:11:00,500 You sure it's a mistake? 138 00:11:02,542 --> 00:11:04,917 Did they threaten you or something? 139 00:11:15,958 --> 00:11:17,917 Here's my number. 140 00:11:18,542 --> 00:11:20,500 I'll be transferred to a downtown precinct later. 141 00:11:20,625 --> 00:11:23,500 Call me if you need any help. 142 00:11:24,708 --> 00:11:26,458 I know that guy. 143 00:11:26,625 --> 00:11:28,750 He's a debt collector, but he still has to abide by the law. 144 00:11:29,250 --> 00:11:30,792 You wanna drop the charges? 145 00:11:33,000 --> 00:11:36,208 Yes. Thanks for your help. 146 00:11:41,625 --> 00:11:43,292 She's decided to drop the charges. 147 00:11:43,708 --> 00:11:45,083 You may go now. 148 00:11:45,208 --> 00:11:48,458 See, this officer is much smarter. 149 00:11:48,583 --> 00:11:50,625 We called the police and we were accused? Ridiculous! 150 00:11:50,750 --> 00:11:52,667 Cut the crap. 151 00:11:53,292 --> 00:11:54,875 Thank you, Tony. 152 00:11:55,417 --> 00:11:58,333 We were old colleagues. Don't make things complicated for me. 153 00:11:59,250 --> 00:12:00,708 I'm sorry. 154 00:12:01,667 --> 00:12:03,083 Let's go. 155 00:12:08,833 --> 00:12:11,542 Learn something, bugger? 156 00:12:16,875 --> 00:12:19,042 Do you know him, Fei? 157 00:12:20,208 --> 00:12:21,958 I used to be his team leader when I was with the police. 158 00:12:22,708 --> 00:12:25,500 What a crappy cop. Don't even know what's right and wrong! 159 00:12:25,667 --> 00:12:27,625 They know shit about everything! 160 00:12:27,792 --> 00:12:29,250 You tell me what's right! 161 00:12:29,375 --> 00:12:32,000 Four in the morning and two big guys... 162 00:12:32,167 --> 00:12:33,917 got attacked by a skinny girl like her? 163 00:12:34,083 --> 00:12:35,250 Who on earth would believe that? 164 00:12:35,417 --> 00:12:37,833 Some story, really! How many years in jail do you fancy? 165 00:12:38,250 --> 00:12:40,208 But we were attacked! 166 00:12:43,875 --> 00:12:46,583 By the way, were there any reporters? 167 00:12:46,750 --> 00:12:48,250 If our pictures were taken, 168 00:12:48,417 --> 00:12:49,750 we'd be going nowhere... 169 00:12:49,875 --> 00:12:51,667 Don't tell anyone about it. 170 00:12:53,792 --> 00:12:55,750 Want some mosquito repellent? 171 00:13:09,583 --> 00:13:11,042 Miss Tse? 172 00:13:12,000 --> 00:13:15,375 We're collecting an outstanding debt of... 173 00:13:15,542 --> 00:13:17,917 $93,000 on behalf of First Bank. 174 00:13:22,125 --> 00:13:25,417 I'm sorry about last night. 175 00:13:25,958 --> 00:13:28,417 Can you give me a few more days? 176 00:13:28,792 --> 00:13:31,083 Sure. 177 00:13:31,208 --> 00:13:34,542 But we do need your contact number. 178 00:13:34,667 --> 00:13:35,917 Okay. 179 00:13:36,458 --> 00:13:37,750 There. 180 00:13:49,792 --> 00:13:51,500 Sorry. Are you all right? 181 00:13:52,708 --> 00:13:54,333 Excuse me. 182 00:13:55,708 --> 00:13:57,167 I have to go now. 183 00:14:03,167 --> 00:14:06,792 How come she's so tame today? Weirdo. 184 00:14:24,167 --> 00:14:26,542 Miss Tse, where are you going? 185 00:14:26,667 --> 00:14:28,167 We can give you a ride. 186 00:14:30,167 --> 00:14:31,958 It's okay. I'll take a cab. 187 00:14:32,083 --> 00:14:34,708 Come on. Let us give you a ride. 188 00:14:34,875 --> 00:14:35,500 Where to? 189 00:14:35,625 --> 00:14:36,750 Will it be much trouble? 190 00:14:36,875 --> 00:14:38,042 No problem. 191 00:14:38,208 --> 00:14:42,292 We actually have nothing special to do. 192 00:14:42,417 --> 00:14:44,083 Come on in. 193 00:14:44,500 --> 00:14:46,458 I'd like to buy some incense. 194 00:14:47,292 --> 00:14:49,583 Perfect. I know a shop that sells funeral stuff. 195 00:14:49,750 --> 00:14:52,250 I'm an expert in these. 196 00:14:52,375 --> 00:14:54,333 You've asked the right guy. 197 00:14:57,875 --> 00:14:59,542 You want this? 198 00:14:59,667 --> 00:15:02,417 The package you had for Chan last time looked better. 199 00:15:02,542 --> 00:15:04,958 No tricks, I warn you. 200 00:15:05,125 --> 00:15:08,875 Brother Ma, this one is for free. 201 00:15:09,000 --> 00:15:10,500 Of course it's for free! 202 00:15:10,667 --> 00:15:12,375 I want that paper car as well. 203 00:15:12,542 --> 00:15:14,167 Sure. 204 00:15:21,167 --> 00:15:23,667 What? $30? 205 00:15:24,542 --> 00:15:26,625 That's $75 in total. Okay. 206 00:15:35,458 --> 00:15:36,750 Here's the change. 207 00:15:36,917 --> 00:15:38,250 Thank you. All right. 208 00:15:38,375 --> 00:15:40,208 Let me. It's okay. 209 00:15:41,042 --> 00:15:42,000 It's much cheaper now. 210 00:15:42,125 --> 00:15:44,375 It'd have cost you a lot more without me... 211 00:15:44,500 --> 00:15:45,833 Get in. 212 00:15:46,708 --> 00:15:47,958 I'll take a cab. 213 00:15:48,125 --> 00:15:50,500 Get in. Keep your cab fare. 214 00:15:51,208 --> 00:15:53,292 I'm afraid I've kept your friend waiting. 215 00:15:55,625 --> 00:15:58,083 I've got time. Get in. 216 00:16:11,417 --> 00:16:15,375 Your debt is long overdue, Fei. When'll you pay? 217 00:16:16,750 --> 00:16:18,750 I have many debts overdue. Who do you represent? 218 00:16:18,917 --> 00:16:21,292 What a loud mouth! 219 00:16:24,125 --> 00:16:26,458 I'll ask once more. Who do you represent? 220 00:16:26,625 --> 00:16:28,792 I'm with big brother Hung. 221 00:16:28,917 --> 00:16:30,208 Quit playing the fool! 222 00:16:34,542 --> 00:16:35,833 What do you want? 223 00:16:37,042 --> 00:16:38,042 Be careful! 224 00:16:39,625 --> 00:16:41,333 Get the knife! Hands off! 225 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 Call him. 226 00:16:46,250 --> 00:16:48,250 Hello, big brother... 227 00:16:48,750 --> 00:16:50,583 Hung? This is Fei. 228 00:16:50,750 --> 00:16:54,708 Your men are a pain in the ass. 229 00:16:54,792 --> 00:16:56,042 You can have my word. 230 00:16:56,208 --> 00:16:57,750 I'll pay your debt in 40 installments in every 15 days. 231 00:16:57,917 --> 00:17:00,250 Send someone to collect it 15 days later. 232 00:17:01,083 --> 00:17:04,083 Remember: Send someone with manners. 233 00:17:06,583 --> 00:17:09,375 Did you hear? It's settled. 234 00:18:09,958 --> 00:18:11,708 I'll drive you to the office. 235 00:18:13,708 --> 00:18:17,083 It's okay. My friends will drive me. 236 00:18:18,708 --> 00:18:20,417 See you there then. 237 00:18:49,083 --> 00:18:50,458 Thanks for the ride. 238 00:18:54,167 --> 00:18:56,042 Was something bothering your boyfriend lately? 239 00:19:00,458 --> 00:19:01,917 Why? 240 00:19:02,708 --> 00:19:04,417 Didn't look like an accident to me. 241 00:19:04,750 --> 00:19:06,625 Maybe you should check with the police. 242 00:19:08,375 --> 00:19:10,417 I may be bullshitting. Forget it. 243 00:19:25,375 --> 00:19:27,750 But he never drinks... 244 00:19:29,708 --> 00:19:32,958 Okay, thank you very much. 245 00:19:38,042 --> 00:19:41,958 The police are sure it was an accident. 246 00:19:45,208 --> 00:19:47,083 Take a leave and get some rest. 247 00:19:50,750 --> 00:19:54,375 The accident took place after our separation. 248 00:19:55,875 --> 00:19:58,667 Do you think Peter killed himself? 249 00:20:01,542 --> 00:20:03,875 You think too much. 250 00:20:04,000 --> 00:20:05,458 You think he'd die for girls? 251 00:20:05,583 --> 00:20:07,708 He got loads of girlfriends. 252 00:20:10,000 --> 00:20:12,250 Don't forget that he was raised in an orphanage... 253 00:20:12,500 --> 00:20:15,042 and had gone through everything. 254 00:20:18,125 --> 00:20:20,875 I'll go collect his stuff. 255 00:20:21,667 --> 00:20:23,917 Chief has done that. 256 00:20:24,542 --> 00:20:26,042 Chief? 257 00:20:27,125 --> 00:20:29,042 Playing the nice guy, I guess. 258 00:20:41,083 --> 00:20:42,875 I was looking for you too. 259 00:20:44,208 --> 00:20:46,208 I wanted to collect Peter's stuff. 260 00:20:46,750 --> 00:20:48,375 I've done that. 261 00:20:49,333 --> 00:20:53,042 The police just called and said we can collect Peter's property. 262 00:20:53,208 --> 00:20:55,083 When would you like to go? 263 00:20:55,917 --> 00:20:57,833 Now? 264 00:21:05,333 --> 00:21:06,875 I'll drive you. 265 00:21:08,292 --> 00:21:10,917 Terence, wanna check the draft of the editorial? 266 00:21:11,042 --> 00:21:13,792 Why don't you take over the writing today? I'll edit it later. 267 00:21:13,958 --> 00:21:14,708 Sure. 268 00:21:14,833 --> 00:21:16,750 Let's go. 269 00:21:35,833 --> 00:21:37,667 That's all... Your I.D. Card, please. 270 00:21:46,292 --> 00:21:47,958 Check and sign here. 271 00:22:02,750 --> 00:22:04,667 Chief. Yes? 272 00:22:06,292 --> 00:22:08,417 Did Peter go to Shenzhen to cover a story? 273 00:22:12,250 --> 00:22:14,542 What did he tell you? 274 00:22:15,458 --> 00:22:18,000 He said on the day he died that he was following... 275 00:22:18,125 --> 00:22:20,208 a possible headline story... 276 00:22:22,292 --> 00:22:23,750 That's impossible. 277 00:22:24,333 --> 00:22:26,000 He was on vacation. 278 00:22:27,292 --> 00:22:29,625 It's impossible he'd sacrifice his holidays for work. 279 00:22:32,792 --> 00:22:35,583 Did he call you? 280 00:22:37,000 --> 00:22:39,042 He was on leave. 281 00:22:39,458 --> 00:22:41,708 Why'd he want to call his superior? 282 00:22:58,583 --> 00:23:03,750 Hello? 283 00:23:11,792 --> 00:23:16,500 I'm fine... Everything is fine... See you. 284 00:24:12,917 --> 00:24:15,708 Hello, Miss Tse? 285 00:24:15,833 --> 00:24:18,417 Hold on a sec... 286 00:24:18,542 --> 00:24:20,583 It's for you, Fei. 287 00:24:21,583 --> 00:24:22,792 Hello? 288 00:24:22,917 --> 00:24:25,417 Fei? This is Elaine Tse. 289 00:24:25,542 --> 00:24:27,000 Yes? 290 00:24:28,292 --> 00:24:32,000 You said the other day it might not be an accident... 291 00:24:32,167 --> 00:24:34,500 Can you be more specific? 292 00:24:35,333 --> 00:24:37,917 I was just bullshitting... 293 00:24:38,042 --> 00:24:39,583 I'm nobody but a debt collector. 294 00:24:40,750 --> 00:24:42,833 I suspect... 295 00:24:43,375 --> 00:24:45,042 Peter was murdered. 296 00:24:51,083 --> 00:24:54,542 Hello... are you all right? 297 00:24:55,708 --> 00:24:56,708 Cheesecake. 298 00:24:56,875 --> 00:24:58,083 Here. 299 00:25:01,625 --> 00:25:04,625 Here's the sharp bend from which his car sprinted. 300 00:25:05,000 --> 00:25:06,125 Looks like he didn't make the turn in time. 301 00:25:06,250 --> 00:25:08,292 I'd say he didn't even try to. 302 00:25:08,417 --> 00:25:09,708 There's no trail of hard braking on the road, 303 00:25:09,833 --> 00:25:11,667 that meant he didn't brake at all! 304 00:25:12,792 --> 00:25:14,250 There're two possibilities. 305 00:25:14,708 --> 00:25:16,333 Either he was heavily drunk, 306 00:25:16,458 --> 00:25:19,708 or he was trying to kill himself. 307 00:25:21,708 --> 00:25:24,000 The police said he was drunk. 308 00:25:24,167 --> 00:25:25,667 But he's allergic to alcohol... 309 00:25:25,833 --> 00:25:27,667 and never touched a drop. 310 00:25:28,958 --> 00:25:31,667 Well, that'd be beside the point if it was a suicide. 311 00:25:32,917 --> 00:25:36,625 What if it really wasn't a suicide? 312 00:25:39,417 --> 00:25:41,042 A contract killer? 313 00:25:42,958 --> 00:25:45,292 What's the current price to hire one? 314 00:25:45,417 --> 00:25:47,583 80K with guns, 60 to do without, 315 00:25:47,708 --> 00:25:49,542 and 30 for a straight wipeout. 316 00:25:50,333 --> 00:25:52,958 Why a straight wipeout costs the least? 317 00:25:53,750 --> 00:25:55,500 Because it's performed by amateurs, 318 00:25:55,625 --> 00:25:57,583 that is, with unwanted consequences. 319 00:25:57,708 --> 00:26:00,583 The same goes for cheap hookers, kid. 320 00:26:04,208 --> 00:26:05,625 It's easy to kill. 321 00:26:06,042 --> 00:26:07,792 All it takes is courage. 322 00:26:08,083 --> 00:26:10,875 But not so without leaving any clues. 323 00:26:11,542 --> 00:26:13,667 If Peter indeed was murdered, 324 00:26:13,792 --> 00:26:16,708 he must've learned something he shouldn't have... 325 00:26:16,833 --> 00:26:19,042 ...something as costly as his life. 326 00:26:19,167 --> 00:26:23,333 Right. It's an uncommon setup... 327 00:26:23,458 --> 00:26:25,458 totally unlike the style of a triad's. 328 00:26:25,583 --> 00:26:28,458 Triads kill with a bang! Just like that. 329 00:26:30,083 --> 00:26:32,250 Do you think you can help? 330 00:26:37,208 --> 00:26:39,042 My job is to collect your debt. 331 00:26:40,167 --> 00:26:41,667 Sure. 332 00:26:42,583 --> 00:26:44,875 I'll pay in 40 installments in every 15 days. 333 00:26:45,042 --> 00:26:47,167 Come collect it 15 days later. 334 00:26:48,667 --> 00:26:50,875 So what they say is true: 335 00:26:51,000 --> 00:26:52,667 A good memory is the prerequisite for reporters! 336 00:26:52,792 --> 00:26:57,458 You remembered every single word of Fei's. 337 00:26:58,083 --> 00:27:00,250 Now that my debt has been settled, 338 00:27:00,417 --> 00:27:02,792 will you do me a favour? 339 00:27:08,792 --> 00:27:10,917 Here's your iced black coffee. 340 00:27:21,167 --> 00:27:23,208 How can I help? 341 00:27:24,375 --> 00:27:27,833 I want to find out if my boyfriend was murdered. 342 00:27:28,833 --> 00:27:31,208 It appears my Chief is hiding something from me. 343 00:27:32,458 --> 00:27:35,875 What story was Peter covering before he died? 344 00:27:36,833 --> 00:27:38,750 Chief said there wasn't any. 345 00:27:39,500 --> 00:27:41,292 Did they find anything on his body? 346 00:27:42,583 --> 00:27:44,583 Nothing special. 347 00:27:45,500 --> 00:27:46,958 What about his place? 348 00:27:47,458 --> 00:27:49,125 Did you live together? 349 00:27:50,958 --> 00:27:52,125 No. 350 00:27:52,292 --> 00:27:53,875 How long have you been seeing each other? 351 00:27:55,333 --> 00:27:56,750 Two years. 352 00:27:57,333 --> 00:27:59,667 You have his home keys? 353 00:28:21,958 --> 00:28:23,208 Someone's in there. 354 00:28:23,333 --> 00:28:24,750 Stay back. 355 00:28:40,250 --> 00:28:43,667 Go downstairs in case he escapes from the window. 356 00:29:04,792 --> 00:29:06,792 Stand by. 357 00:29:28,042 --> 00:29:29,250 It's you! 358 00:29:29,708 --> 00:29:33,125 Why are you here, Chief? 359 00:29:34,292 --> 00:29:35,833 Come on in. 360 00:29:46,958 --> 00:29:48,792 To tidy up the place. 361 00:29:50,292 --> 00:29:52,208 Where did you get the keys? 362 00:29:54,708 --> 00:29:56,708 Peter and I rented this flat together. 363 00:29:57,458 --> 00:29:59,125 I almost never came over. 364 00:29:59,625 --> 00:30:01,458 I only used it to store my books. 365 00:30:04,583 --> 00:30:06,625 I don't recall him ever mentioning that. 366 00:30:08,500 --> 00:30:10,792 Where do you think all these books came from? 367 00:30:11,042 --> 00:30:13,250 Peter was only into horseracing magazines. 368 00:30:22,208 --> 00:30:24,042 What do they want? 369 00:30:26,917 --> 00:30:28,833 I asked them for my company. 370 00:30:29,792 --> 00:30:31,500 Do you know who they are? 371 00:30:33,333 --> 00:30:35,125 They are debt collectors. 372 00:30:35,583 --> 00:30:36,917 Not just that. 373 00:30:38,958 --> 00:30:41,833 The beard one's been to jail three times. 374 00:30:41,958 --> 00:30:45,083 Twice for burglary and once for blackmail. 375 00:30:45,708 --> 00:30:48,250 Fei was an ex-cop fired... 376 00:30:48,625 --> 00:30:52,417 for concealing his heavy debts to the triads... 377 00:30:52,542 --> 00:30:54,833 and close connection with them. 378 00:30:55,917 --> 00:30:57,917 You checked up on them? 379 00:31:01,208 --> 00:31:03,792 I saw you with them. 380 00:31:03,917 --> 00:31:06,208 I was afraid they might cheat you. 381 00:31:08,708 --> 00:31:10,583 Looks like it's you who's cheating me. 382 00:31:11,875 --> 00:31:13,792 Me? 383 00:31:14,417 --> 00:31:18,125 Peter wasn't on leave during his last days. 384 00:31:18,250 --> 00:31:20,625 He was covering a big story, 385 00:31:20,792 --> 00:31:24,250 and he called you. Right? 386 00:31:30,667 --> 00:31:34,708 Indeed. 387 00:31:35,208 --> 00:31:39,042 But it's too complicated to be disclosed. 388 00:31:41,167 --> 00:31:42,958 I have to know. 389 00:31:45,125 --> 00:31:49,083 Let's go talk in the office, 390 00:31:50,000 --> 00:31:51,792 not in front of these men. 391 00:31:58,958 --> 00:32:01,208 Would you rather believe them? 392 00:32:07,583 --> 00:32:11,833 Sorry. I have to go back to the office with Chief. 393 00:32:14,250 --> 00:32:16,167 So we're not needed? 394 00:32:18,417 --> 00:32:20,417 Great. 395 00:32:20,542 --> 00:32:22,167 Let's go to horse racing, Fei. 396 00:32:22,292 --> 00:32:24,000 Thanks. 397 00:32:25,417 --> 00:32:27,500 It's nothing. Call me if things go wrong. 398 00:32:39,167 --> 00:32:43,292 Fei, what about the debts I asked you to collect? 399 00:32:43,417 --> 00:32:44,500 Almost done. 400 00:32:44,667 --> 00:32:45,750 Work harder! 401 00:32:45,875 --> 00:32:48,208 Look. I've been nice to you, offering you a place to stay. 402 00:32:48,333 --> 00:32:49,958 Shouldn't you be nice to me, too? 403 00:32:50,125 --> 00:32:52,833 Boss, you're simply adorable. 404 00:32:52,958 --> 00:32:56,500 Salamida! 405 00:32:56,625 --> 00:32:58,625 I wanna see my cash, okay? 406 00:32:58,750 --> 00:33:00,250 See you. 407 00:33:02,250 --> 00:33:06,667 That stone-face is what I'd call cool. 408 00:33:06,875 --> 00:33:09,042 What's that? 409 00:33:09,333 --> 00:33:11,583 I forgot to return the keys to Elaine. 410 00:33:12,083 --> 00:33:14,208 The key ring looks funny. 411 00:33:15,625 --> 00:33:17,625 It's a USB drive. 412 00:33:17,958 --> 00:33:19,625 What's that for? 413 00:33:19,792 --> 00:33:21,917 You're a frequent visitor to those cyber cafe, aren't you? 414 00:33:22,083 --> 00:33:26,125 Sure, for my happy hours. 415 00:33:26,292 --> 00:33:27,958 This is a device for computers. 416 00:33:28,167 --> 00:33:30,500 Are you kidding? 417 00:33:30,625 --> 00:33:33,167 Who'd care about computers in cyber cafes? 418 00:33:39,000 --> 00:33:41,583 Here's a highly secretive story... 419 00:33:42,167 --> 00:33:43,708 and it concerns Sean Cheung. 420 00:33:44,417 --> 00:33:46,500 Three weeks ago, 421 00:33:46,625 --> 00:33:48,917 almost every single newspaper missed this story... 422 00:33:49,500 --> 00:33:52,000 A fashion model killed herself at home. 423 00:33:55,583 --> 00:33:57,250 Dunno who she is. 424 00:33:59,083 --> 00:34:00,583 How come it didn't make the headline? 425 00:34:00,750 --> 00:34:04,958 A top gangster was arrested by the SDU the same evening. 426 00:34:05,083 --> 00:34:06,750 All breaking news teams were sent to cover that. 427 00:34:06,875 --> 00:34:11,333 What had the girl to do with Sean? 428 00:34:11,625 --> 00:34:13,875 Sexy babe from Shanghai! 429 00:34:14,125 --> 00:34:15,792 Peter told me 430 00:34:15,917 --> 00:34:19,000 he had proof that Sean was there... 431 00:34:19,125 --> 00:34:20,875 ...the night the model died... 432 00:34:21,208 --> 00:34:23,417 ...and that Sean was her boyfriend. 433 00:34:23,833 --> 00:34:26,042 Is it true? Sean Cheung? 434 00:34:26,167 --> 00:34:27,583 How come nobody ever heard of this chick before? 435 00:34:27,708 --> 00:34:28,875 Right. 436 00:34:29,000 --> 00:34:32,583 Besides, the police was there handling the case. 437 00:34:33,625 --> 00:34:35,000 Peter said, 438 00:34:35,125 --> 00:34:38,208 Sean committed murder and bribed some cops. 439 00:34:38,375 --> 00:34:41,792 He had an informant who possessed the tape of the surveillance camera in the building. 440 00:34:41,917 --> 00:34:45,792 It showed Sean accompanied the girl home earlier that evening. 441 00:34:46,958 --> 00:34:48,417 Where's the tape? 442 00:34:48,625 --> 00:34:51,542 He said it'd cost 50K to get hold of the tape. I gave him the money. 443 00:34:51,667 --> 00:34:53,542 He wasn't seen for a week thereafter. 444 00:34:55,292 --> 00:34:57,125 He was in Macau. 445 00:34:57,708 --> 00:34:59,167 The day before he died. 446 00:34:59,292 --> 00:35:01,208 I thought he was in Shenzhen? 447 00:35:01,750 --> 00:35:04,208 No. It's Macau. I checked. 448 00:35:04,375 --> 00:35:05,542 I rang him that day. 449 00:35:05,667 --> 00:35:07,417 He was reluctant to say where he was, 450 00:35:07,542 --> 00:35:10,000 He only said that he was on the way back with the tape. 451 00:35:10,125 --> 00:35:11,667 But as you can see, 452 00:35:11,833 --> 00:35:14,417 there was no trace of any tape. 453 00:35:15,333 --> 00:35:16,875 We wish we could believe him 454 00:35:17,042 --> 00:35:19,125 If what he said was true... 455 00:35:19,250 --> 00:35:21,417 it would be hot news. 456 00:35:22,500 --> 00:35:25,583 "Tycoon's Prodigal Son Bribed Police!" How does that sound? 457 00:35:28,542 --> 00:35:34,333 Elaine, was Peter in financial trouble? 458 00:35:37,917 --> 00:35:39,917 What do you mean? 459 00:35:41,125 --> 00:35:43,125 Are you accusing him of cheating the company? 460 00:35:46,542 --> 00:35:48,167 He's dead anyway. 461 00:35:48,542 --> 00:35:50,167 It's a closed case for the company. 462 00:35:50,292 --> 00:35:52,833 If Mr. Cheung finds out we're checking on Sean, 463 00:35:53,000 --> 00:35:55,917 he'll drop buying our company's shares. 464 00:35:57,375 --> 00:36:00,375 End of the story. 465 00:36:00,500 --> 00:36:02,375 From now on I don't want to hear anymore about it 466 00:36:02,583 --> 00:36:04,250 Chief, 467 00:36:05,208 --> 00:36:07,250 Peter's death was not an accident! 468 00:36:08,458 --> 00:36:11,917 Fei, we could make a big fortune if we get hold of the tape. 469 00:36:14,833 --> 00:36:16,708 Do you want to get killed? 470 00:36:16,833 --> 00:36:19,167 I won't say no to a fortune. 471 00:36:24,042 --> 00:36:27,542 Fei suggested if Peter was murdered, 472 00:36:27,667 --> 00:36:29,750 there must be a big story behind his death. 473 00:36:31,167 --> 00:36:33,083 He is not to be trusted. 474 00:36:36,208 --> 00:36:38,125 I wish I could believe Peter for once. 475 00:36:38,750 --> 00:36:39,708 Please let me look into the case. 476 00:36:39,875 --> 00:36:41,917 You? 477 00:36:46,250 --> 00:36:47,500 One week. 478 00:36:48,125 --> 00:36:50,000 You can take one week's leave. 479 00:36:50,125 --> 00:36:52,500 No allowance, no pay. 480 00:36:52,667 --> 00:36:55,792 Report to the office one week later if you don't have anything. 481 00:36:55,917 --> 00:36:57,375 Chief, 482 00:36:59,708 --> 00:37:02,333 can I also take a week off? 483 00:37:27,250 --> 00:37:30,583 I'm new here. I know nothing. 484 00:37:30,708 --> 00:37:32,042 What about the doorman before you? 485 00:37:32,167 --> 00:37:33,792 He quitted. 486 00:37:35,292 --> 00:37:36,583 What's his name? 487 00:37:36,708 --> 00:37:40,000 Wong Fu. 488 00:37:41,042 --> 00:37:42,292 Do you have his address? 489 00:37:42,417 --> 00:37:43,875 No. 490 00:37:45,083 --> 00:37:46,667 Do you keep the tapes of the surveillance camera? 491 00:37:46,833 --> 00:37:49,542 Yes, but they're recycled every three days. 492 00:37:50,625 --> 00:37:52,333 Why didn't you keep them for longer? 493 00:37:52,458 --> 00:37:54,792 Just a few households round here. What's the point? 494 00:37:54,917 --> 00:37:57,333 Video tapes cost a lot. 495 00:37:57,458 --> 00:38:00,333 Hey, you have no right to question me! 496 00:38:01,583 --> 00:38:04,167 Just curiosity. No need to be rude. 497 00:38:12,833 --> 00:38:15,458 See? We're not the first. 498 00:38:17,667 --> 00:38:19,958 Go ask him. Okay. 499 00:38:22,250 --> 00:38:24,000 Brother Seven. Brother Ma. 500 00:38:24,083 --> 00:38:25,000 How did it go? 501 00:38:25,167 --> 00:38:27,000 No problem at all. I've sent them away. 502 00:38:27,167 --> 00:38:28,542 I told them to go find Wong Fu. 503 00:38:28,667 --> 00:38:31,458 But it's actually Cheng Fu. 504 00:38:31,583 --> 00:38:32,583 So Cheng Fu is the guy? 505 00:38:32,708 --> 00:38:34,250 Right. Are you serious? 506 00:38:34,375 --> 00:38:36,750 Of course I am. 507 00:38:36,875 --> 00:38:39,208 My words are worth every cent of your money. 508 00:38:39,625 --> 00:38:42,833 I hate that newspaper anyway. 509 00:38:43,542 --> 00:38:47,208 They're all bullshit. 510 00:38:47,333 --> 00:38:49,167 You can tell good from bad? 511 00:38:49,292 --> 00:38:52,042 Very intelligent. 512 00:38:52,167 --> 00:38:53,250 Gotta go now. Thanks and see you. 513 00:38:53,417 --> 00:38:54,333 All right. Bye. 514 00:38:54,458 --> 00:38:55,958 Bye! 515 00:38:56,958 --> 00:39:01,250 It's done. 516 00:39:01,375 --> 00:39:03,000 He gave them a wrong name alright. 517 00:39:03,250 --> 00:39:07,667 Peter got all the information. 518 00:39:07,833 --> 00:39:11,042 But why wasn't the doorman's address on Peter's notebook? 519 00:39:11,250 --> 00:39:12,750 Perhaps they knew each other... 520 00:39:12,875 --> 00:39:14,875 ...so well that it wasn't necessary. 521 00:39:15,333 --> 00:39:17,583 Would you keep a record of your buddy's address? 522 00:39:18,125 --> 00:39:20,042 Anyway, the address may not even be valid. 523 00:39:20,208 --> 00:39:21,167 Let's give it a try, though. 524 00:39:21,333 --> 00:39:23,750 Now that really sounds like a cop! 525 00:39:25,292 --> 00:39:30,125 A little higher. I need a good shot of it. 526 00:39:30,250 --> 00:39:32,125 May I ask you something? 527 00:39:33,000 --> 00:39:36,417 I'm Elaine Tse from Citizen Daily. 528 00:39:37,292 --> 00:39:39,375 Did Helen Lee work here? 529 00:39:40,042 --> 00:39:42,708 Don't write anything bad about her. She's a good girl. 530 00:39:43,958 --> 00:39:46,792 Was she Sean Cheung's girlfriend? 531 00:39:46,917 --> 00:39:49,625 Bull. If that was the case, she wouldn't have to work so hard. 532 00:39:50,750 --> 00:39:52,167 What do you mean? 533 00:39:52,333 --> 00:39:54,792 She always accepted whatever job that was offered, 534 00:39:54,958 --> 00:39:58,083 even if it's tough and the pay was low. 535 00:40:08,708 --> 00:40:11,083 I'd say she's a bit slutty. 536 00:40:11,750 --> 00:40:14,208 Not exactly a sweet darling. 537 00:40:15,625 --> 00:40:18,542 Are you suggesting that she has those mistress' looks? 538 00:40:20,292 --> 00:40:21,833 Absolutely. 539 00:40:22,875 --> 00:40:24,167 What makes you think that? 540 00:40:24,875 --> 00:40:26,458 Look at her eyes... 541 00:40:26,917 --> 00:40:29,208 I mean, the suggestiveness... 542 00:40:30,625 --> 00:40:33,500 Is that why you can't take your eyes off her? 543 00:40:33,958 --> 00:40:35,458 No way... 544 00:40:37,708 --> 00:40:39,250 It's hard to explain. 545 00:40:40,042 --> 00:40:45,167 You see? There are girls... 546 00:40:45,625 --> 00:40:48,875 you'd dislike at a mere sight... 547 00:40:49,417 --> 00:40:51,958 ...and some girls... 548 00:40:53,417 --> 00:40:56,083 you'd simply like to sleep with them. 549 00:40:56,375 --> 00:40:58,583 But just for one night. 550 00:40:59,125 --> 00:41:01,250 And there's a third kind 551 00:41:02,292 --> 00:41:03,917 When you look into her eyes, 552 00:41:04,542 --> 00:41:06,917 you'd want to spend your life forever with her. 553 00:41:07,792 --> 00:41:09,625 But not have sex? 554 00:41:12,167 --> 00:41:13,833 Yeah! 555 00:41:15,125 --> 00:41:17,833 Let's say, plus sex. 556 00:41:20,042 --> 00:41:21,500 Who would that be? 557 00:41:21,958 --> 00:41:23,333 What? 558 00:41:23,708 --> 00:41:25,250 Who's the lucky one? 559 00:41:29,583 --> 00:41:30,875 ...Rene Liu. 560 00:41:31,000 --> 00:41:33,125 Rene Liu? Yes. 561 00:41:33,375 --> 00:41:35,333 Now I can see why you don't have a girlfriend. 562 00:41:36,042 --> 00:41:39,250 Girls like Rene Liu don't exist in the real world. 563 00:41:40,083 --> 00:41:41,958 There are. I'm sure. 564 00:41:43,042 --> 00:41:44,750 Who is she? 565 00:41:46,458 --> 00:41:48,000 Any idea? 566 00:41:51,917 --> 00:41:53,958 Peter's ex. 567 00:41:59,833 --> 00:42:01,708 What about this one? 568 00:42:02,875 --> 00:42:05,417 Another ex... 569 00:42:06,125 --> 00:42:07,750 I mean Peter's. 570 00:42:10,292 --> 00:42:11,875 And this? 571 00:42:13,208 --> 00:42:15,792 This I haven't seen before. Sorry. 572 00:42:21,458 --> 00:42:24,583 You never told me anything. 573 00:42:25,708 --> 00:42:27,083 I don't big-mouth people. 574 00:42:27,542 --> 00:42:30,083 I can only say that you're the first girl to dump Peter, 575 00:42:30,250 --> 00:42:35,125 and not the other way round. 576 00:42:37,167 --> 00:42:39,292 I had no choice. 577 00:42:42,208 --> 00:42:44,708 We lived on different planets. 578 00:42:45,708 --> 00:42:51,333 We'd been together for two years... 579 00:42:51,917 --> 00:42:54,458 and he wouldn't even allow me to have his home keys. 580 00:43:18,542 --> 00:43:23,000 Your prediction is correct: The guy isn't here. 581 00:43:23,375 --> 00:43:24,917 What should we do? 582 00:43:31,000 --> 00:43:34,250 Have your passport ready. 583 00:43:37,792 --> 00:43:40,625 Bill? Can you do me a favour... 584 00:43:41,167 --> 00:43:43,125 by checking if this guy is in HK... 585 00:43:43,250 --> 00:43:44,917 or Mainland? 586 00:43:45,042 --> 00:43:47,167 The name's Cheng Fu... 587 00:43:48,000 --> 00:43:49,792 No, no I.D. Card number. 588 00:43:49,917 --> 00:43:51,667 Around sixty... 589 00:43:51,792 --> 00:43:54,000 and a certified concierge. 590 00:43:54,542 --> 00:43:56,500 Let me know... Thanks. 591 00:44:03,833 --> 00:44:05,375 Am I going alone? 592 00:44:05,500 --> 00:44:07,083 I've got things to do. 593 00:44:12,458 --> 00:44:13,917 What are you doing? 594 00:44:14,042 --> 00:44:16,125 I need paper for investigation. 595 00:44:17,417 --> 00:44:18,583 Where's your pen? 596 00:44:18,708 --> 00:44:20,792 I'll go buy one. 597 00:44:22,417 --> 00:44:23,292 You bet on the horses yesterday? 598 00:44:23,458 --> 00:44:25,125 It was a total loss. 599 00:44:25,292 --> 00:44:26,708 I'm no better. You too? 600 00:44:26,833 --> 00:44:28,167 Hi, Fei. 601 00:44:31,708 --> 00:44:33,750 Fei, my office. 602 00:44:37,125 --> 00:44:39,500 40 installments? Is she out of her mind? 603 00:44:39,625 --> 00:44:41,125 What about the interests? 604 00:44:41,250 --> 00:44:43,292 You must be kidding me, Fei. 605 00:44:44,042 --> 00:44:46,375 We can talk. 606 00:44:46,583 --> 00:44:49,208 How about 30 installments, plus interests? 607 00:44:49,333 --> 00:44:50,708 Or monthly payments... 608 00:44:50,833 --> 00:44:53,167 with interests until everything is cleared. 609 00:44:53,292 --> 00:44:55,625 She won't get away. She's got a regular job. 610 00:44:55,750 --> 00:44:57,417 Is she related to anyone? 611 00:44:59,792 --> 00:45:01,625 Sexy? 612 00:45:01,958 --> 00:45:03,750 Just a skinny chick. 613 00:45:03,875 --> 00:45:06,292 I see... so you have a taste for skinny chicks? 614 00:45:08,167 --> 00:45:09,542 Cut the crap. Yes or no? 615 00:45:09,667 --> 00:45:13,167 Whatever you say! 616 00:45:14,750 --> 00:45:16,417 By the way, boss, 617 00:45:16,542 --> 00:45:17,542 how much do I owe you? 618 00:45:17,708 --> 00:45:19,750 Clear your old debts first. 619 00:45:20,958 --> 00:45:23,208 Just asking. 620 00:45:36,292 --> 00:45:38,417 Mr. Cheung? I'm from Citizen Daily. 621 00:45:38,583 --> 00:45:40,375 Can I have an interview with you? 622 00:45:41,083 --> 00:45:42,750 You're from the Fashion page? 623 00:45:42,875 --> 00:45:44,625 Make an appointment with my secretary. 624 00:45:45,292 --> 00:45:46,958 She's just turned me down. 625 00:45:47,083 --> 00:45:48,583 Nothing I can do then. 626 00:45:48,958 --> 00:45:50,292 Mr. Cheung? 627 00:45:50,667 --> 00:45:52,458 Do you know Helen Lee? Mr. Cheung? 628 00:45:54,167 --> 00:45:54,708 Mr. Cheung! 629 00:45:54,875 --> 00:45:56,417 Sorry... 630 00:45:57,333 --> 00:45:59,208 I'm damn sure he knew Helen Lee. 631 00:46:00,958 --> 00:46:03,958 Why? 632 00:46:04,333 --> 00:46:06,792 His face twitched... 633 00:46:06,917 --> 00:46:08,917 when I mentioned her name. 634 00:46:09,708 --> 00:46:11,542 Did you take the pictures? 635 00:46:12,917 --> 00:46:14,417 What pictures? 636 00:46:15,583 --> 00:46:18,083 Pictures of him, of course! 637 00:46:20,833 --> 00:46:23,000 You didn't say so... 638 00:46:24,708 --> 00:46:27,458 I took display pictures. 639 00:46:27,625 --> 00:46:29,125 Maybe next time. 640 00:46:29,583 --> 00:46:31,708 All right. Next time. 641 00:46:35,833 --> 00:46:40,042 Hello... speaking. 642 00:46:41,875 --> 00:46:43,500 Hi... 643 00:46:44,083 --> 00:46:47,958 Sure. But I'm working on something now. 644 00:46:48,083 --> 00:46:50,083 Can you come over? 645 00:46:51,292 --> 00:46:54,208 Be seeing you... 646 00:46:54,292 --> 00:46:56,625 bye. 647 00:46:59,417 --> 00:47:00,667 Who's that? 648 00:47:00,792 --> 00:47:02,833 Mind your own business. 649 00:47:13,333 --> 00:47:14,750 Hello... 650 00:47:18,417 --> 00:47:20,083 Iced black coffee, please. 651 00:47:20,250 --> 00:47:21,417 Thanks. 652 00:47:23,750 --> 00:47:25,125 How is it? 653 00:47:26,417 --> 00:47:29,792 I've given it some thoughts. Two plans. Pick one. 654 00:47:36,583 --> 00:47:38,292 Which is the better one? 655 00:47:39,375 --> 00:47:42,958 With Plan A, you'll have to pay more each month, but with less interest. 656 00:47:43,083 --> 00:47:45,208 Is this sum affordable? 657 00:47:46,000 --> 00:47:51,167 $7,000 per month? Well, guess I can manage. 658 00:47:51,667 --> 00:47:54,167 Just have to spend less on fancy items. 659 00:47:55,208 --> 00:47:56,833 Where should I sign? 660 00:47:58,833 --> 00:48:01,333 Make up your own mind. Don't believe everything I said. 661 00:48:02,667 --> 00:48:05,292 I trust you. 662 00:48:07,250 --> 00:48:09,792 You look a lot like my dad. 663 00:48:19,167 --> 00:48:21,000 Are you on a job? Yup. 664 00:48:21,792 --> 00:48:23,667 Concerning your boyfriend's case... 665 00:48:25,500 --> 00:48:27,500 Sorry, I'm not supposed to talk about that. 666 00:48:27,667 --> 00:48:29,625 Sure. 667 00:48:37,583 --> 00:48:40,333 Have to go now. 668 00:48:45,917 --> 00:48:50,083 Can I call you if I need your further help? 669 00:48:50,417 --> 00:48:52,167 I may have to charge you. 670 00:48:53,167 --> 00:48:55,333 You won't. 671 00:48:58,792 --> 00:49:00,375 Let me take your picture. 672 00:49:00,500 --> 00:49:02,875 What for? 673 00:49:04,042 --> 00:49:08,667 So that next time you call, I can see your face. 674 00:49:09,708 --> 00:49:11,917 Bye. Bye. 675 00:49:16,292 --> 00:49:17,875 What took you so long? 676 00:49:18,167 --> 00:49:19,375 Well... 677 00:49:20,250 --> 00:49:23,125 I said what took you so long? 678 00:49:23,542 --> 00:49:25,833 It's none of your business. 679 00:50:41,667 --> 00:50:42,875 Bill, check out a car 680 00:50:43,042 --> 00:50:45,042 with plate BZ7372 for me. 681 00:51:32,375 --> 00:51:35,417 Hello? ...Speaking. 682 00:51:39,375 --> 00:51:41,542 What they're investigating is none of your business. 683 00:51:43,417 --> 00:51:45,417 They've got guns. 684 00:51:46,125 --> 00:51:47,583 How can I believe you? 685 00:51:47,958 --> 00:51:48,750 One of your reporters is dead already. 686 00:51:48,875 --> 00:51:50,625 Do you want more bodies? 687 00:52:12,958 --> 00:52:16,000 Remember to call me even if you can't find any information. 688 00:52:16,167 --> 00:52:17,042 Don't keep me waiting. 689 00:52:17,167 --> 00:52:18,417 All right... 690 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 Kim. Yes. 691 00:52:20,542 --> 00:52:21,875 Did Elaine call back? 692 00:52:22,000 --> 00:52:23,208 No. 693 00:52:23,333 --> 00:52:25,000 Have you any idea where she is or what she's doing? 694 00:52:25,125 --> 00:52:27,417 She's supposed to be on leave. 695 00:52:27,625 --> 00:52:29,750 I heard they were both being stalked. 696 00:52:29,917 --> 00:52:31,750 You are kidding. 697 00:52:31,875 --> 00:52:33,500 Call her. All right. 698 00:52:34,875 --> 00:52:35,792 Chief. 699 00:52:35,958 --> 00:52:37,958 Oh, here they come. 700 00:52:39,417 --> 00:52:43,125 Someone called and claimed to have possessed the tape we wanted. 701 00:52:43,333 --> 00:52:45,125 50K again? 702 00:52:45,500 --> 00:52:48,000 The guy in the phone said so. 703 00:52:48,417 --> 00:52:50,167 How did he know your phone number? 704 00:52:51,375 --> 00:52:52,833 I have no idea. 705 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 As Kevin and I were waiting outside Sean's apartment, 706 00:52:55,167 --> 00:52:56,917 ...hoping that we might get hold of him for further questions, 707 00:52:57,042 --> 00:52:59,208 the phone rang. 708 00:52:59,667 --> 00:53:01,167 That's weird. 709 00:53:01,333 --> 00:53:03,833 But he knew what was inside the tape. 710 00:53:06,625 --> 00:53:08,375 How would he like the exchange to be done? 711 00:53:09,083 --> 00:53:11,042 He told us to wait outside JP Cinema... 712 00:53:11,167 --> 00:53:13,958 at 9p.m., with the money. 713 00:53:14,083 --> 00:53:16,167 No... 714 00:53:16,417 --> 00:53:19,375 I suggest that we call the police. 715 00:53:19,583 --> 00:53:21,250 What's the point? 716 00:53:21,417 --> 00:53:25,125 Tell them that we're afraid and need protection? 717 00:53:25,750 --> 00:53:27,917 This is a deal, not blackmail. 718 00:53:30,458 --> 00:53:31,917 They just want 50K. 719 00:53:32,083 --> 00:53:34,125 Let us go, please. 720 00:53:36,083 --> 00:53:39,500 It's not about money. What I care is your safety. 721 00:53:41,875 --> 00:53:43,958 Okay, you go with Kevin. 722 00:53:44,167 --> 00:53:45,375 When he calls, 723 00:53:45,542 --> 00:53:49,708 ask him to meet Chau at Starbucks on the street across. 724 00:53:51,083 --> 00:53:53,167 Kim, you go with them just in case. 725 00:53:53,958 --> 00:53:55,542 I'll get the money. 726 00:53:55,917 --> 00:53:58,250 What if he doesn't follow suit? 727 00:54:01,500 --> 00:54:03,042 Call off the deal! 728 00:54:03,125 --> 00:54:05,083 He wants money, doesn't he? 729 00:54:05,792 --> 00:54:07,458 Remember, you're a reporter, 730 00:54:07,625 --> 00:54:09,667 not a detective. 731 00:54:14,250 --> 00:54:16,250 Beat it. 732 00:54:16,375 --> 00:54:18,292 You've spent over the credit limit. 733 00:54:19,875 --> 00:54:21,333 Have you got any? 734 00:54:23,875 --> 00:54:25,625 You've asked the wrong guy. 735 00:54:27,750 --> 00:54:32,250 Where can I get the money for the deal? 736 00:54:33,833 --> 00:54:36,833 Chief maybe right. 737 00:54:38,708 --> 00:54:40,917 Do you think they'll change location? 738 00:54:41,042 --> 00:54:44,333 They can easily sell it to others if we don't buy it. 739 00:54:56,333 --> 00:54:57,792 Get me that bag. 740 00:54:59,375 --> 00:55:00,667 Which one? Hurry! That one! 741 00:55:00,833 --> 00:55:02,917 That one? Yes. 742 00:55:17,750 --> 00:55:19,417 I can't find buyers for these two. 743 00:55:20,125 --> 00:55:22,042 Impossible. 744 00:55:22,125 --> 00:55:24,875 Did you tell them they're brand new? 745 00:55:25,000 --> 00:55:27,125 Don't worry. I sold my watch. 746 00:55:30,458 --> 00:55:31,583 What? 747 00:55:31,708 --> 00:55:33,458 Why did you do that? 748 00:55:33,625 --> 00:55:36,542 We need money, don't we? 749 00:55:37,708 --> 00:55:39,958 How about these two? 750 00:55:42,458 --> 00:55:44,042 Pawn them. 751 00:55:47,125 --> 00:55:48,958 No way. How embarrassing! 752 00:55:53,375 --> 00:55:55,083 I'll do it. 753 00:56:08,417 --> 00:56:13,083 Fei? It's Elaine. 754 00:56:13,250 --> 00:56:17,125 I have a favour to ask. 755 00:56:19,000 --> 00:56:21,125 I need some money. 756 00:56:21,333 --> 00:56:22,958 What do you need $30,000 for? 757 00:56:24,167 --> 00:56:25,625 Where are you? 758 00:56:25,833 --> 00:56:27,917 You wanna borrow from loan sharks? 759 00:56:30,125 --> 00:56:31,375 Where are you? 760 00:56:36,167 --> 00:56:38,583 Ma, I will not come, you take care. 761 00:56:45,875 --> 00:56:47,750 Million thanks. I'll pay you back as soon as possible. 762 00:56:47,958 --> 00:56:52,667 Wait. Is this for the tape? 763 00:56:53,125 --> 00:56:55,000 How do you know? 764 00:56:55,708 --> 00:56:57,250 Great. 765 00:56:57,375 --> 00:56:59,417 This will serve them right. 766 00:57:07,667 --> 00:57:09,042 What do you mean? 767 00:57:11,542 --> 00:57:13,458 Come on. 768 00:57:13,708 --> 00:57:15,708 Nobody is so stupid as to pay in cash. 769 00:57:16,917 --> 00:57:19,333 What if they count the money? 770 00:57:19,833 --> 00:57:21,500 I'll be around. 771 00:57:21,625 --> 00:57:23,292 Keep this, 772 00:57:23,667 --> 00:57:25,583 so that I can trace you. 773 00:57:33,958 --> 00:57:35,667 You have my trust. 774 00:57:36,833 --> 00:57:38,792 Move on. 775 00:57:47,250 --> 00:57:49,667 Kevin... 776 00:57:56,000 --> 00:57:57,250 Yes? 777 00:57:57,833 --> 00:57:58,792 Stay alert. 778 00:57:58,917 --> 00:58:01,375 Run if things go wrong. She has no sense of danger. 779 00:58:03,625 --> 00:58:05,042 Got it. 780 00:58:10,458 --> 00:58:13,833 Chau? All is in place here. How are things on your side? 781 00:58:14,958 --> 00:58:17,625 Don't drink too much coffee. 782 00:58:18,333 --> 00:58:19,042 And you know... 783 00:58:19,167 --> 00:58:22,083 Chief has just deposited the money. Save your energy. 784 00:58:22,208 --> 00:58:23,750 Okay. 785 00:58:39,458 --> 00:58:41,375 Why? 786 00:58:45,167 --> 00:58:47,667 They want you to drop your mobile in the garbage bin. 787 00:58:52,500 --> 00:58:54,208 It's almost brand new! 788 00:58:54,917 --> 00:58:59,458 Please. I'll buy you a new one later. 789 00:59:02,458 --> 00:59:04,583 Hello? 790 00:59:05,417 --> 00:59:08,917 I thought we're to do it here... 791 00:59:12,875 --> 00:59:16,083 Fine. I won't hang up. 792 00:59:16,708 --> 00:59:18,583 They're changing location. Let's move. 793 00:59:20,792 --> 00:59:22,000 What's up? 794 00:59:23,375 --> 00:59:25,667 We're going to Kowloon. 795 00:59:34,083 --> 00:59:36,583 Where are they going? 796 00:59:37,208 --> 00:59:37,917 I don't know. 797 00:59:38,042 --> 00:59:39,708 Call her! Call her right now! 798 00:59:43,958 --> 00:59:49,042 Chief, they're gone, Elaine and Kevin. 799 00:59:49,167 --> 00:59:50,042 The line's busy. 800 00:59:50,167 --> 00:59:51,500 Keep calling. 801 00:59:52,000 --> 00:59:53,833 Bill, stand by for action. 802 01:00:17,125 --> 01:00:18,833 The yellow shack? 803 01:00:20,458 --> 01:00:22,292 ...Okay, we'll wait for you inside. 804 01:00:22,625 --> 01:00:24,375 I won't hang up. 805 01:00:47,458 --> 01:00:50,542 Bill, never use this kind of bug again. 806 01:00:52,917 --> 01:00:54,958 Why isn't Fei here yet? 807 01:01:17,667 --> 01:01:19,958 Hello? Where are you, Fei? 808 01:01:20,375 --> 01:01:22,167 Something went wrong. 809 01:01:37,625 --> 01:01:39,083 Kevin... 810 01:01:52,000 --> 01:01:54,667 Fei! Fei! 811 01:01:57,750 --> 01:01:58,792 Down! 812 01:02:25,458 --> 01:02:26,625 Run! 813 01:02:33,208 --> 01:02:35,000 Have you located the doorman? 814 01:02:38,083 --> 01:02:39,542 Okay, I will. 815 01:02:40,375 --> 01:02:44,875 Leave it. I'm telling you for the last time: Leave it! 816 01:02:45,375 --> 01:02:47,542 There must be something fishy going on. 817 01:02:47,917 --> 01:02:50,083 You almost got yourselves killed! 818 01:02:51,292 --> 01:02:52,792 It's just a warning. 819 01:02:52,917 --> 01:02:54,917 We nearly died! 820 01:02:55,375 --> 01:02:58,833 I don't care. You're out of the case from now on. 821 01:02:58,958 --> 01:03:00,375 Where're you? 822 01:03:01,125 --> 01:03:03,250 Kevin and I are both safe. 823 01:03:04,333 --> 01:03:05,917 Stay away from that triad. 824 01:03:06,042 --> 01:03:08,042 He'll only bring you more trouble. 825 01:03:08,167 --> 01:03:12,000 There's nothing we can do for you guys if things go wrong. 826 01:03:14,208 --> 01:03:15,667 Well? 827 01:03:15,833 --> 01:03:17,208 We'll drop it. 828 01:03:22,083 --> 01:03:23,375 Hey... 829 01:03:24,792 --> 01:03:27,917 Go home, get some clothes and move to my place for a while. 830 01:03:28,417 --> 01:03:29,917 At a time like this! 831 01:03:30,208 --> 01:03:33,375 You'll be all right if you stop the investigation. 832 01:03:34,208 --> 01:03:36,000 I don't want to give up. 833 01:03:37,083 --> 01:03:38,542 Answer me: 834 01:03:38,667 --> 01:03:41,083 What do you actually know? And how? 835 01:03:46,875 --> 01:03:48,542 It's entirely accidental on my part. 836 01:03:52,333 --> 01:03:53,125 Tell me what you think? 837 01:03:53,250 --> 01:03:54,875 What do you think? 838 01:03:56,625 --> 01:03:57,792 Some rich man committed a murder, 839 01:03:57,917 --> 01:04:00,375 then bribed the cops to cover things up. 840 01:04:00,500 --> 01:04:01,917 Peter got hold of the evidence... 841 01:04:02,083 --> 01:04:03,833 and was killed subsequently. 842 01:04:04,167 --> 01:04:05,458 That's your guess? 843 01:04:07,625 --> 01:04:09,250 What's your guess? 844 01:04:10,583 --> 01:04:13,625 Peter got hold of some information which might upset some hot shots, 845 01:04:13,792 --> 01:04:14,917 ...which in turn cost him his life. 846 01:04:15,042 --> 01:04:16,792 The killer might have something to do with the police... 847 01:04:16,917 --> 01:04:18,958 or Sean Cheung. 848 01:04:21,125 --> 01:04:23,125 I don't see any difference between the two versions. 849 01:04:23,708 --> 01:04:25,333 Hers is a statement, 850 01:04:25,458 --> 01:04:28,292 while mine simply raises some doubts and possibilities. 851 01:04:28,583 --> 01:04:30,042 Looking into a case is different from writing stories. 852 01:04:30,167 --> 01:04:32,375 You don't jump to conclusions just because you think that's the way it is. 853 01:04:32,542 --> 01:04:34,500 In Hong Kong, it's never a simple thing... 854 01:04:34,667 --> 01:04:37,333 to bribe the police into concealing a murder. 855 01:04:37,500 --> 01:04:40,875 We checked. The case is being in charge of by the Beacon Hill Police Station. 856 01:04:41,000 --> 01:04:42,417 A small station. What's that...? 857 01:04:42,542 --> 01:04:44,625 Beacon Hill! 858 01:04:54,917 --> 01:04:56,250 Now what? 859 01:04:57,250 --> 01:04:59,167 What an asshole. 860 01:05:21,208 --> 01:05:23,167 Were you a brilliant detective? 861 01:05:27,417 --> 01:05:30,875 Is flattering people your strategy in asking for a favour? 862 01:05:36,458 --> 01:05:39,375 I don't flatter people easily. 863 01:05:46,750 --> 01:05:48,417 My wife used to say the same. 864 01:05:51,417 --> 01:05:53,042 You're married? 865 01:05:54,167 --> 01:05:56,000 Not anymore. 866 01:05:57,125 --> 01:05:59,250 She's a senior Sergeant now. 867 01:06:10,875 --> 01:06:12,333 Would you kill yourself... 868 01:06:14,000 --> 01:06:16,042 if you were Peter? 869 01:06:19,167 --> 01:06:20,792 That'd depend on the cause. 870 01:06:24,042 --> 01:06:26,125 What if it's for my sake? 871 01:06:39,250 --> 01:06:43,708 You don't really have to help me. 872 01:07:17,667 --> 01:07:19,417 Have you fallen for her? 873 01:07:22,250 --> 01:07:23,833 Nonsense! 874 01:07:32,250 --> 01:07:34,000 Have you fallen for her? 875 01:07:36,708 --> 01:07:38,333 I'm not her cup of tea. 876 01:07:40,083 --> 01:07:42,375 I was asking if you've fallen for her? 877 01:07:43,500 --> 01:07:45,917 Then have you fallen for her? 878 01:07:59,458 --> 01:08:01,792 This is exclusive material! It wasn't easy to come by. 879 01:08:01,917 --> 01:08:02,833 No! 880 01:08:02,958 --> 01:08:04,625 How about I send somebody else to do it? 881 01:08:04,750 --> 01:08:06,042 No! 882 01:08:06,167 --> 01:08:09,083 We can keep digging into it even if Elaine gave it up. 883 01:08:09,250 --> 01:08:10,167 No! 884 01:08:10,292 --> 01:08:12,000 You have to give me a reason. 885 01:08:14,625 --> 01:08:17,125 I don't want to repeat myself. 886 01:08:19,792 --> 01:08:21,083 You... 887 01:08:24,542 --> 01:08:26,792 Chau, 888 01:08:26,958 --> 01:08:28,417 we've got a new lead. 889 01:08:28,542 --> 01:08:29,458 What's the story? 890 01:08:29,625 --> 01:08:31,458 It's gonna be shocking. Take a look at these. 891 01:08:34,292 --> 01:08:35,958 Take a look. 892 01:08:41,458 --> 01:08:42,583 When were they taken? 893 01:08:42,708 --> 01:08:46,375 Last night, at Tycoon Restaurant. 894 01:09:18,500 --> 01:09:19,958 You do it. 895 01:10:25,750 --> 01:10:28,708 Magnesium powder... the CSI was here. 896 01:10:38,208 --> 01:10:39,958 Don't throw it. 897 01:10:46,375 --> 01:10:47,750 What's next? 898 01:10:47,875 --> 01:10:49,375 Check the rooms... 899 01:10:49,542 --> 01:10:52,125 and see if there's any male belongings. 900 01:12:00,583 --> 01:12:02,250 Someone go watch the stairway. 901 01:12:18,500 --> 01:12:20,000 Look! 902 01:12:39,292 --> 01:12:40,792 Police! Freeze! 903 01:12:42,292 --> 01:12:43,500 What're you doing here? 904 01:12:44,000 --> 01:12:45,208 No pictures! 905 01:12:47,333 --> 01:12:48,500 What're you doing? I said freeze! 906 01:12:50,917 --> 01:12:52,417 You can't beat people up like that! Stop beating him! 907 01:12:57,250 --> 01:12:59,292 Tony, Tony... 908 01:13:01,250 --> 01:13:02,375 Don't move! 909 01:13:02,792 --> 01:13:04,083 Asshole, I said no pictures! Who's taking pictures? 910 01:13:04,208 --> 01:13:05,375 Cops are beating people up! 911 01:13:05,542 --> 01:13:07,625 We suspected a burglary... these people resisted during the action! 912 01:13:07,750 --> 01:13:10,542 They are journalists covering a story! Why the beating?! 913 01:13:10,667 --> 01:13:12,042 He is no journalist. 914 01:13:12,167 --> 01:13:13,583 It's an offence to beat people up. 915 01:13:13,708 --> 01:13:15,708 Don't argue. No beating! Let go! 916 01:13:15,833 --> 01:13:18,833 I'm fine, and I won't press charges. 917 01:13:24,750 --> 01:13:26,042 Fei. 918 01:13:30,958 --> 01:13:31,750 Monsieur! 919 01:13:31,875 --> 01:13:33,167 What's going on, Fei? 920 01:13:33,333 --> 01:13:34,208 Burglary! 921 01:13:34,375 --> 01:13:35,417 Take a statement for him. 922 01:13:35,542 --> 01:13:38,042 No, wait until his attorney gets here. 923 01:13:38,167 --> 01:13:42,083 Britt, contact the house owner and see if he'd bring any charges. 924 01:13:43,500 --> 01:13:46,875 Fei, it's no big deal. 925 01:13:47,542 --> 01:13:50,875 Just ask their Chief Editor to apologize and let things die down. 926 01:13:52,667 --> 01:13:55,583 Tony, take good care of Fei. 927 01:13:56,083 --> 01:13:57,917 Take the handcuffs off him. 928 01:13:58,583 --> 01:14:00,250 Stop being so irritable. 929 01:14:00,417 --> 01:14:03,667 If it's not Fei, you would have been penalized. 930 01:14:10,500 --> 01:14:11,917 Did you call Mr. Big to come over? 931 01:14:12,042 --> 01:14:14,833 No. He asked about it. 932 01:14:18,375 --> 01:14:19,458 Take them in. 933 01:14:19,625 --> 01:14:20,500 There's plenty of room in the main office. 934 01:14:20,667 --> 01:14:22,833 Do as I say. 935 01:14:24,125 --> 01:14:26,000 Take them in first. 936 01:14:30,625 --> 01:14:31,958 Fei. 937 01:14:32,167 --> 01:14:33,875 The cell. 938 01:14:48,875 --> 01:14:50,250 Thank you. 939 01:15:00,542 --> 01:15:02,167 Are you okay? 940 01:15:03,417 --> 01:15:05,000 And you? 941 01:15:07,792 --> 01:15:10,167 I'm fine if you're fine. 942 01:15:16,292 --> 01:15:17,917 Do you know them very well? 943 01:15:18,625 --> 01:15:20,417 I was based in this station. 944 01:15:22,958 --> 01:15:24,958 If Cheung was arrested the other night, 945 01:15:25,125 --> 01:15:27,375 these cops would have been handling the case. 946 01:15:29,000 --> 01:15:30,625 They are all good cops. 947 01:15:32,000 --> 01:15:33,667 Believe me. 948 01:15:34,000 --> 01:15:35,708 What about the one who beat you up? 949 01:15:37,667 --> 01:15:39,875 He's the best among them all. 950 01:15:41,083 --> 01:15:42,875 He failed to get a promotion because of me. 951 01:15:43,750 --> 01:15:45,458 I deserve to be beaten. 952 01:15:47,167 --> 01:15:49,708 You saw the picture. 953 01:15:50,083 --> 01:15:53,125 That girl was Cheung's girlfriend. 954 01:15:55,500 --> 01:15:58,417 Don't worry. The company's attorney is on his way. 955 01:15:59,583 --> 01:16:02,083 He wouldn't say a word in front of the attorney. 956 01:16:03,042 --> 01:16:05,042 You want to know the truth? 957 01:16:10,792 --> 01:16:14,000 Fei, you have the right to wait until the attorney gets here. 958 01:16:16,583 --> 01:16:19,125 It's okay. We were not stealing anything. 959 01:16:19,292 --> 01:16:20,958 We just went looking for something. 960 01:16:21,375 --> 01:16:23,667 We wanted to find out if Helen Lee had been murdered. 961 01:16:24,375 --> 01:16:26,500 A source from their newspaper said there might be another story. 962 01:16:26,625 --> 01:16:29,500 She killed herself. I'm in charge of that case. 963 01:16:31,333 --> 01:16:32,500 Who called the police? 964 01:16:32,625 --> 01:16:33,833 That doorman again? 965 01:16:33,958 --> 01:16:35,417 How could you get in without forcing the door open? 966 01:16:39,125 --> 01:16:42,375 We have our ways. We owe you no explanation. 967 01:16:45,792 --> 01:16:47,333 Are you hiding anything from the public? 968 01:16:47,667 --> 01:16:49,625 Someone stalked and threatened me. 969 01:16:50,167 --> 01:16:52,708 Stop babbling if you have no proof, missy. 970 01:16:54,458 --> 01:16:56,375 You know exactly what we're talking about. 971 01:16:57,667 --> 01:16:59,125 Get the stuff that we collected from the apartment 972 01:16:59,250 --> 01:17:00,625 and we'll show you. 973 01:17:01,875 --> 01:17:03,000 You go, Chiu. 974 01:17:03,167 --> 01:17:04,958 I'll go. 975 01:17:13,792 --> 01:17:15,500 Something's missing. 976 01:17:15,708 --> 01:17:18,542 Where're the photos? And the con? 977 01:17:18,833 --> 01:17:19,625 What con? 978 01:17:19,792 --> 01:17:21,750 The condom. A used condom. 979 01:17:21,875 --> 01:17:23,208 Sit down! 980 01:17:23,583 --> 01:17:25,792 Sit down! 981 01:17:36,500 --> 01:17:38,333 All the evidence is here, 982 01:17:38,500 --> 01:17:40,417 untouched by no one. 983 01:17:41,667 --> 01:17:43,958 Some of the items are missing. 984 01:17:55,125 --> 01:17:56,208 Sergeant Fok? 985 01:17:56,333 --> 01:17:59,542 Fei, I have to trust my subordinates. 986 01:18:01,792 --> 01:18:03,208 King... Now all the proof is gone! 987 01:18:03,333 --> 01:18:04,958 Check if there is any bag on the scene. 988 01:18:06,042 --> 01:18:07,750 Plastic bag for holding evidence. Quick! 989 01:18:10,458 --> 01:18:13,875 Good news. The house owner will drop the charges. 990 01:18:13,958 --> 01:18:15,792 You're all free to go now. 991 01:18:16,667 --> 01:18:20,042 We're not going until everything is clarified. 992 01:18:22,292 --> 01:18:23,750 We mustn't leave. 993 01:18:25,167 --> 01:18:28,333 We've uncovered evidence that the fashion model... 994 01:18:28,500 --> 01:18:30,542 was in an affair with Cheung. 995 01:18:30,708 --> 01:18:33,292 She had had sex just before she died. 996 01:18:33,417 --> 01:18:36,458 There was someone on the scene. 997 01:18:37,667 --> 01:18:41,333 We suspected bribery might have been involved during the investigation. 998 01:18:41,458 --> 01:18:46,583 Part of the evidence was destroyed with an attempt to conceal the truth. 999 01:18:49,208 --> 01:18:50,542 Watch your mouth... 1000 01:18:51,250 --> 01:18:52,833 and stop accusing me! 1001 01:18:53,250 --> 01:18:55,750 Did I mention your name? 1002 01:18:55,958 --> 01:18:57,833 Any proof to support your suspicion? 1003 01:19:00,458 --> 01:19:02,333 There was. But not anymore. 1004 01:19:03,167 --> 01:19:05,083 You were a cop yourself. 1005 01:19:05,208 --> 01:19:07,125 Now you're on the reporters' side to slander us cops. 1006 01:19:07,250 --> 01:19:08,500 What an asshole! 1007 01:19:08,625 --> 01:19:09,542 How much more harm are you bringing us? 1008 01:19:09,667 --> 01:19:11,000 Sit down. 1009 01:19:11,208 --> 01:19:15,750 Fei, you were sacked for your own misconduct. 1010 01:19:15,917 --> 01:19:17,708 Don't put the blame on us. 1011 01:19:17,875 --> 01:19:19,583 He has nothing to do with this. 1012 01:19:21,250 --> 01:19:22,583 Our paper is looking into the case. 1013 01:19:22,750 --> 01:19:24,458 He was just lending a helping hand. 1014 01:19:25,292 --> 01:19:26,917 This is a warning. 1015 01:19:27,542 --> 01:19:30,042 Don't write anything not based on evidence! 1016 01:19:30,417 --> 01:19:31,708 Then tell me... 1017 01:19:31,833 --> 01:19:34,292 who called the police the day Lee died? 1018 01:19:35,125 --> 01:19:39,000 The witness' identity is confidential. 1019 01:19:39,167 --> 01:19:40,542 I dare you! 1020 01:19:40,667 --> 01:19:44,292 It can hit the headline with just such a response! 1021 01:19:46,208 --> 01:19:47,583 Over here. 1022 01:20:03,042 --> 01:20:06,125 Do you think there'll be fingerprints on the remaining items? 1023 01:20:07,958 --> 01:20:11,292 They'd have wiped them away. 1024 01:20:11,667 --> 01:20:13,417 These items are useless. 1025 01:20:15,917 --> 01:20:20,417 So that's it? We risked our lives to get all these stuff. 1026 01:20:21,333 --> 01:20:24,958 Ever realized why we got those evidence so easily? 1027 01:20:27,000 --> 01:20:28,583 What do you mean? 1028 01:20:30,625 --> 01:20:32,167 If they had wanted to conceal the murder, 1029 01:20:32,333 --> 01:20:33,917 why didn't they destroy all the evidence? 1030 01:20:34,042 --> 01:20:36,750 How come they were there for us to uncover? 1031 01:20:39,833 --> 01:20:42,042 Are you switching side again? 1032 01:20:43,917 --> 01:20:45,708 I think we'd better go. 1033 01:20:52,875 --> 01:20:55,042 Are we allowed to leave now? 1034 01:20:57,250 --> 01:20:58,500 You need not send us home. 1035 01:20:59,125 --> 01:21:01,792 Sergeant Fok asked me to send you guys home. 1036 01:22:27,667 --> 01:22:28,750 What do you want? 1037 01:22:31,042 --> 01:22:32,625 You must stop them. 1038 01:22:40,875 --> 01:22:44,792 I can disclose the full story for you to make your own judgment. 1039 01:22:46,708 --> 01:22:48,417 Fok called me that evening... 1040 01:22:48,708 --> 01:22:50,042 and said something happened in the apartment. 1041 01:22:51,167 --> 01:22:52,875 I got there. Cheung told me... 1042 01:22:53,500 --> 01:22:55,625 he had sex with the chick, but when he woke up... 1043 01:22:56,167 --> 01:22:58,875 ...she was found lying in the tub, dead. 1044 01:22:59,583 --> 01:23:00,917 End of the story. 1045 01:23:05,208 --> 01:23:06,833 Why was there no record of any emergency call? 1046 01:23:08,208 --> 01:23:11,500 He made only one call for his dad. 1047 01:23:12,417 --> 01:23:13,792 Sergeant Fok also came. 1048 01:23:14,250 --> 01:23:15,917 We all reckoned it was a suicide. 1049 01:23:16,292 --> 01:23:17,875 Why were you so certain? 1050 01:23:19,333 --> 01:23:20,917 There was no sign of struggle... 1051 01:23:21,167 --> 01:23:22,792 nor other injuries. 1052 01:23:22,958 --> 01:23:25,625 Just an empty bottle of sleeping pills and a letter. 1053 01:23:25,750 --> 01:23:28,625 A letter? What did it say? 1054 01:23:30,958 --> 01:23:33,625 The girl was told Cheung's dad objected to their marriage. 1055 01:23:33,750 --> 01:23:35,500 She didn't want to add pressure to him. 1056 01:23:38,500 --> 01:23:39,875 Just that simple? 1057 01:23:40,208 --> 01:23:42,125 How complicated do you expect? 1058 01:23:44,458 --> 01:23:46,042 Fok wouldn't like his presence noted in the report. 1059 01:23:46,542 --> 01:23:47,875 And he ordered the report to be rewritten? 1060 01:23:48,375 --> 01:23:49,958 Why would he want to do that? 1061 01:23:52,750 --> 01:23:55,375 He received an instruction from above, 1062 01:23:56,000 --> 01:23:59,625 stating that Cheung didn't want his name on the papers. 1063 01:24:00,458 --> 01:24:01,667 You believed that? 1064 01:24:02,708 --> 01:24:06,125 I believe nothing but the evidence. 1065 01:24:06,500 --> 01:24:08,250 The girl did kill herself. 1066 01:24:09,000 --> 01:24:10,750 You weren't sure about that. 1067 01:24:10,917 --> 01:24:12,417 What if you found out he was the murderer later? 1068 01:24:13,833 --> 01:24:16,208 I'll arrest him. 1069 01:24:16,542 --> 01:24:18,333 I'm no rookie. 1070 01:24:21,917 --> 01:24:23,333 Did anybody accept bribes? 1071 01:24:25,042 --> 01:24:26,542 I don't know. 1072 01:24:26,708 --> 01:24:28,167 But I never did, 1073 01:24:28,333 --> 01:24:30,333 not even a penny. 1074 01:24:31,292 --> 01:24:33,250 I wouldn't become a cop if I want to get rich. 1075 01:24:35,958 --> 01:24:37,583 I will never get promoted. 1076 01:24:38,667 --> 01:24:40,333 You know it very well. 1077 01:24:44,042 --> 01:24:45,583 What about the reporter who got killed? 1078 01:24:46,042 --> 01:24:47,125 What reporter? 1079 01:24:47,417 --> 01:24:49,083 A reporter on the case was killed in a crash. 1080 01:24:49,667 --> 01:24:52,375 It didn't look like an accident. 1081 01:24:53,125 --> 01:24:54,583 It had nothing to do with us. 1082 01:24:56,458 --> 01:24:57,958 Someone stalked those two reporters, 1083 01:25:00,167 --> 01:25:02,208 opened fire and hit my car, 1084 01:25:03,583 --> 01:25:05,333 ...even attempting to burn them to death. 1085 01:25:05,458 --> 01:25:06,875 Nothing to do with you? 1086 01:25:07,417 --> 01:25:08,750 If things were this complicated, 1087 01:25:08,875 --> 01:25:10,375 why didn't you report to the police? 1088 01:25:24,292 --> 01:25:25,792 Fei. 1089 01:25:32,875 --> 01:25:35,375 Do us a favour, 1090 01:25:35,958 --> 01:25:37,625 We're afraid 1091 01:25:37,958 --> 01:25:41,792 they'll take disciplinary action against us if things got leaked out. 1092 01:25:44,042 --> 01:25:45,708 You have just to tell the truth. 1093 01:25:45,875 --> 01:25:47,875 Then Mr. Big would be in deep shit. 1094 01:25:48,792 --> 01:25:50,250 I understand. 1095 01:25:51,667 --> 01:25:53,500 They may not believe me. 1096 01:25:54,292 --> 01:25:58,083 They won't write anything without supporting evidence, will they? 1097 01:25:59,417 --> 01:26:01,708 So it's you who conceal some of those evidence? 1098 01:26:08,458 --> 01:26:10,208 I'll see what I can do. 1099 01:26:21,125 --> 01:26:22,458 Why the hurry? 1100 01:26:23,625 --> 01:26:25,167 Let me show you something. 1101 01:26:32,708 --> 01:26:34,167 I took a picture. 1102 01:26:55,000 --> 01:26:56,708 We'd better leave now. Please excuse us for interrupting. 1103 01:26:56,833 --> 01:26:58,125 All right. 1104 01:27:02,958 --> 01:27:06,750 Elaine, Sean Cheung is our new boss now. 1105 01:27:06,875 --> 01:27:10,625 We don't have to worry about our salaries from now on. 1106 01:27:15,417 --> 01:27:17,958 Look at that! 1107 01:27:18,083 --> 01:27:20,708 You'd better stop the investigation. 1108 01:27:22,208 --> 01:27:24,000 We've got proof. 1109 01:27:24,125 --> 01:27:26,875 Proof? Show us... 1110 01:27:28,083 --> 01:27:29,833 Where is it? 1111 01:27:42,625 --> 01:27:45,500 You have returned? What? 1112 01:27:48,042 --> 01:27:49,792 Come to Citizen Daily right now. 1113 01:27:50,500 --> 01:27:53,500 Yes, right now... See you. 1114 01:27:53,667 --> 01:27:56,208 Give me a call anytime when you need help. 1115 01:27:56,375 --> 01:27:58,625 I promised Uncle Eight that I will not interfere with editorial affairs. 1116 01:27:58,708 --> 01:28:00,042 Great. 1117 01:28:01,083 --> 01:28:02,125 You... 1118 01:28:02,250 --> 01:28:05,167 I asked the officers who called the police that night. 1119 01:28:05,292 --> 01:28:07,000 They refused to tell us! 1120 01:28:07,208 --> 01:28:09,333 We got plenty of proof. 1121 01:28:09,792 --> 01:28:11,708 But the cops took them all. 1122 01:28:12,125 --> 01:28:13,708 This is impossible! 1123 01:28:13,875 --> 01:28:15,583 No kidding. 1124 01:28:16,042 --> 01:28:17,542 Fei can be our witness. 1125 01:28:17,708 --> 01:28:19,417 What're you doing here in my office? 1126 01:28:22,000 --> 01:28:23,750 He came here to help. 1127 01:28:26,500 --> 01:28:28,167 He knows everything. 1128 01:28:28,625 --> 01:28:30,708 Into the room, all of you. 1129 01:28:31,958 --> 01:28:33,958 Am I still the Chief Editor or not? 1130 01:28:35,292 --> 01:28:39,667 I was never informed that my staff would be breaking into an apartment. 1131 01:28:40,667 --> 01:28:42,833 And you even sent the whole team there behind my back? 1132 01:28:43,500 --> 01:28:46,792 We just learnt about it from the police wireless. 1133 01:28:47,708 --> 01:28:49,375 Tell me what you've found? 1134 01:28:51,792 --> 01:28:53,417 Why asked? 1135 01:28:58,208 --> 01:28:59,958 What do you mean? 1136 01:29:02,583 --> 01:29:04,625 He's now our new boss. 1137 01:29:05,250 --> 01:29:06,792 Do you dare publish the truth? 1138 01:29:12,000 --> 01:29:14,333 Who do you think I am? 1139 01:29:15,917 --> 01:29:18,208 We have a murder here. 1140 01:29:18,500 --> 01:29:23,375 Everyone in the trade was asking me about your high-profile investigation! 1141 01:29:24,250 --> 01:29:26,250 Truth will come out soon. 1142 01:29:27,083 --> 01:29:28,500 With all the materials in hand, 1143 01:29:28,625 --> 01:29:31,208 I'll be considered a bastard if I don't publish it. 1144 01:29:31,625 --> 01:29:33,917 I might as well shut down the paper. 1145 01:29:40,208 --> 01:29:42,042 Chau said we have sufficient materials 1146 01:29:42,833 --> 01:29:45,292 a photo of Cheung and Lee together... 1147 01:29:46,875 --> 01:29:50,458 ...police's refusal to clarify suspicions... 1148 01:29:52,375 --> 01:29:57,375 ...and Fei being the witness along the whole process of leads being stolen. 1149 01:29:57,667 --> 01:29:59,542 Can you skip the latter part? 1150 01:30:02,875 --> 01:30:05,208 Hello, Mr. New Chief Editor? 1151 01:30:05,417 --> 01:30:08,458 Are you telling me what to and what not to publish, Mr. Lam? 1152 01:30:08,667 --> 01:30:11,583 With a reporter of ours died... 1153 01:30:11,708 --> 01:30:15,083 and the way police handled the case... will I not publish it?! 1154 01:30:18,500 --> 01:30:20,333 Peter did kill himself. 1155 01:30:20,625 --> 01:30:22,083 What are you talking about? 1156 01:30:22,250 --> 01:30:24,083 I can prove that. 1157 01:30:26,750 --> 01:30:29,167 I think I know the truth. 1158 01:30:30,083 --> 01:30:32,042 Both cases are suicide. 1159 01:30:38,958 --> 01:30:40,958 No smoking is allowed here. 1160 01:30:41,083 --> 01:30:43,333 Sorry. 1161 01:30:48,917 --> 01:30:51,792 Sorry to interrupt, Mr. Tsang. These gentlemen wanted to see you. 1162 01:30:55,292 --> 01:30:56,625 Who is this now? 1163 01:30:56,792 --> 01:30:59,625 He's the doorman. He has something to say. 1164 01:31:04,167 --> 01:31:06,333 Where should we begin? 1165 01:31:07,667 --> 01:31:09,125 Ma, you go ahead. 1166 01:31:09,333 --> 01:31:11,000 Is there a deal? All right. 1167 01:31:17,500 --> 01:31:21,167 Allow me to introduce him. 1168 01:31:21,708 --> 01:31:23,708 He's the doorman of the building, who, under our instruction... 1169 01:31:24,167 --> 01:31:29,417 ...deliberately misled you to a wrong guy named Wong Fu. 1170 01:31:29,583 --> 01:31:30,583 I told him that. 1171 01:31:30,750 --> 01:31:32,375 What's the name of the doorman? 1172 01:31:32,500 --> 01:31:33,625 Cheng Fu is, in fact, the name, right? 1173 01:31:33,750 --> 01:31:34,875 Yes. 1174 01:31:35,042 --> 01:31:36,000 Yes my ass. 1175 01:31:36,125 --> 01:31:38,750 Cheng Fu quitted the job five years ago. 1176 01:31:38,917 --> 01:31:41,417 I'd have been fooled if I wasn't smart enough. 1177 01:31:41,625 --> 01:31:42,875 How do you know? 1178 01:31:43,000 --> 01:31:44,958 I was looking for a piece of paper. 1179 01:31:45,083 --> 01:31:47,958 The calendar at Cheng's place was for 1999... 1180 01:31:48,083 --> 01:31:51,625 ...meaning he had been away from the city for more than 5 years. 1181 01:31:52,333 --> 01:31:56,667 The doorman who saw Cheung and Lee was indeed him. 1182 01:31:57,167 --> 01:31:59,875 The one who told Peter all about it was also him. 1183 01:32:00,625 --> 01:32:01,500 Am I right? 1184 01:32:01,625 --> 01:32:03,375 Right. Yes. 1185 01:32:03,542 --> 01:32:04,792 Where's the tape now? 1186 01:32:05,417 --> 01:32:07,875 There was no tape. 1187 01:32:08,000 --> 01:32:10,208 I'd told Peter about that. 1188 01:32:10,375 --> 01:32:13,250 The cops came and took everything. 1189 01:32:13,917 --> 01:32:15,583 Did you take those $50,000? 1190 01:32:15,750 --> 01:32:16,875 Of course not. 1191 01:32:17,000 --> 01:32:19,042 I even lent Peter $30,000? 1192 01:32:19,333 --> 01:32:20,708 Why would you be so generous? 1193 01:32:21,333 --> 01:32:24,583 We grew up together in the orphanage. 1194 01:32:24,708 --> 01:32:26,750 He said he was in heavy debts from his gambling. 1195 01:32:27,583 --> 01:32:31,292 Her girlfriend had broken up with him as she also got into debts. 1196 01:32:31,417 --> 01:32:33,458 He decided to go to Macau for a last bet, 1197 01:32:33,583 --> 01:32:35,583 only to fall even deeper into debt. 1198 01:32:36,375 --> 01:32:39,333 So he killed himself. It had nothing to do with the police. 1199 01:32:39,667 --> 01:32:41,000 Peter killed himself. 1200 01:32:42,875 --> 01:32:45,875 How would you explain the police officers? 1201 01:32:46,958 --> 01:32:48,500 You have to believe me. 1202 01:32:52,917 --> 01:32:54,792 We don't talk about belief. 1203 01:32:55,333 --> 01:32:58,083 Belief is a word for churchgoers only. 1204 01:32:58,875 --> 01:33:03,417 Mass media plays a role to supervise, justify, challenge, 1205 01:33:03,542 --> 01:33:05,167 and take charge at times... 1206 01:33:05,625 --> 01:33:07,708 ...but never about belief. 1207 01:33:08,125 --> 01:33:12,000 It's up to the readers to believe it or not. 1208 01:33:13,750 --> 01:33:15,875 If nobody comes up and confirms what you have said, 1209 01:33:16,000 --> 01:33:19,792 no article on that will be published. 1210 01:33:20,333 --> 01:33:23,667 If the police want to end all the speculations evolved, 1211 01:33:23,833 --> 01:33:26,125 they'll have to tell the truth. 1212 01:33:26,833 --> 01:33:29,958 Elaine, you'll be responsible for today's front-page story. 1213 01:33:30,375 --> 01:33:32,458 Focus on how you got the picture... 1214 01:33:32,583 --> 01:33:35,583 and how the police responded to it. 1215 01:33:40,083 --> 01:33:41,208 Where's Chau? 1216 01:33:41,417 --> 01:33:43,458 He's preparing the photo for the front-page story. 1217 01:33:43,875 --> 01:33:45,250 He's afraid you may reject it. 1218 01:33:45,833 --> 01:33:48,167 Am I still treated as Chief Editor? 1219 01:33:49,458 --> 01:33:50,792 Chau, 1220 01:33:51,083 --> 01:33:52,458 come and take a picture for the interview. 1221 01:33:52,583 --> 01:33:54,250 Can I leave now? 1222 01:33:54,375 --> 01:33:56,458 Photo-taking? You must first quote me a price. 1223 01:33:58,750 --> 01:34:00,542 I am his manager. 1224 01:34:03,583 --> 01:34:05,167 I think... 1225 01:34:07,625 --> 01:34:09,875 I know how Peter would have written about this. 1226 01:34:32,375 --> 01:34:34,375 We can't suppress it... 1227 01:34:35,125 --> 01:34:37,958 I understand. 1228 01:34:58,042 --> 01:34:59,708 Are you trying to tell me what to write again? 1229 01:35:01,458 --> 01:35:03,042 Of course not! 1230 01:35:04,458 --> 01:35:07,542 I hope you'd be less critical of the police in your article. 1231 01:35:07,750 --> 01:35:09,667 You're still sympathetic for the cops? 1232 01:35:10,917 --> 01:35:14,208 There aren't that many villains in this world as you may think. 1233 01:35:21,333 --> 01:35:22,750 I'll try my best. 1234 01:35:24,750 --> 01:35:26,167 Thank you. 1235 01:35:28,125 --> 01:35:29,333 Fei, 1236 01:35:31,708 --> 01:35:33,375 I do believe... 1237 01:35:34,375 --> 01:35:36,042 that you're a good guy. 1238 01:35:45,667 --> 01:35:48,333 Don't cover your face! Let them... 1239 01:35:48,458 --> 01:35:50,792 No pictures, please. Let them take your photo... 1240 01:35:50,917 --> 01:35:52,750 Nobody will recognize you with the mosaics! It's alright. 1241 01:35:52,917 --> 01:35:54,958 You need help?... 1242 01:36:00,167 --> 01:36:02,542 I'll be right there. 1243 01:36:23,417 --> 01:36:26,333 The cops are going to tell everything. 1244 01:36:28,500 --> 01:36:29,708 Don't let her know 1245 01:37:06,625 --> 01:37:07,958 What's up? 1246 01:37:09,667 --> 01:37:13,667 They won't believe you. Let me do the talking. 1247 01:37:14,375 --> 01:37:15,667 You're a journalist, aren't you? 1248 01:37:16,917 --> 01:37:18,333 A photographer. 1249 01:37:18,458 --> 01:37:20,042 What's in your mind? 1250 01:37:20,958 --> 01:37:23,042 I'll turn myself in after the talking. 1251 01:37:24,125 --> 01:37:27,583 Tell them the girl killed herself. 1252 01:37:27,750 --> 01:37:29,417 It wasn't murder... 1253 01:37:29,542 --> 01:37:32,833 and it was me who let the suspect go. 1254 01:37:33,167 --> 01:37:34,833 We have to make sure we won't contradict each other. 1255 01:37:35,000 --> 01:37:36,333 You mustn't take all the blame...? 1256 01:37:36,500 --> 01:37:37,875 What is this? 1257 01:37:38,333 --> 01:37:39,583 This'll be obstruction of justice! 1258 01:37:39,708 --> 01:37:41,333 Sergeant Fok! 1259 01:37:43,292 --> 01:37:45,083 What's the point? 1260 01:37:45,958 --> 01:37:48,375 Why the lie that I wasn't on the scene? 1261 01:37:49,542 --> 01:37:53,833 Things will only get worse when lies come one after another. 1262 01:37:56,375 --> 01:37:59,833 Fei, what's the headline for tomorrow? 1263 01:38:02,250 --> 01:38:06,000 Police Playing Mute to a Mysterious Murder 1264 01:38:09,792 --> 01:38:11,792 Call your Chief Editor. I need to talk to him. 1265 01:38:25,208 --> 01:38:27,917 Chief? Someone wanted to talk to you. 1266 01:38:31,208 --> 01:38:35,708 Mr. Tsang, this is senior Sgt. 1267 01:38:35,833 --> 01:38:38,125 Manfred Fok from Beacon Hill Police Station. 1268 01:38:38,708 --> 01:38:41,083 It's about the suicide of Cheung's girlfriend... 1269 01:38:49,083 --> 01:38:51,000 Thank you very much. 1270 01:38:52,833 --> 01:38:56,958 Do take a good-looking picture of me later on, buddy. 1271 01:38:57,083 --> 01:38:59,167 Come on. Sergeant Fok, we'll go with you. 1272 01:39:00,042 --> 01:39:02,458 It's no big deal. I can manage alone. 1273 01:39:02,583 --> 01:39:04,083 I'll go with you. 1274 01:39:06,917 --> 01:39:08,583 I had a bad history. 1275 01:39:09,583 --> 01:39:11,208 Plus I'll never get promoted anyway. 1276 01:39:15,417 --> 01:39:18,542 Tony, Fei, let's go. 1277 01:39:26,708 --> 01:39:31,458 So the truth is out now. 1278 01:39:32,292 --> 01:39:34,292 They've got a stunning headline story to tell. 1279 01:39:36,333 --> 01:39:38,667 Sir, I would like to ask something. 1280 01:39:40,792 --> 01:39:42,917 Tony said someone above has called. 1281 01:39:43,375 --> 01:39:45,375 Who exactly did he mean? 1282 01:39:47,042 --> 01:39:49,583 It's good for all of us. 1283 01:39:56,917 --> 01:39:59,042 The printing's under way. 1284 01:40:05,958 --> 01:40:07,583 What? 1285 01:40:08,458 --> 01:40:10,083 You can't make it? 1286 01:40:11,792 --> 01:40:13,458 Just go ahead. 1287 01:40:27,708 --> 01:40:30,375 Sergeant Admitted Abuse of Authority; Sean Cheung Involved in Model's Suicide. 1288 01:40:32,375 --> 01:40:33,708 The headline is changed. 1289 01:41:30,458 --> 01:41:34,000 If you're capable of hard work, why not join our department? 1290 01:41:43,917 --> 01:41:45,000 You're still here? 1291 01:41:46,333 --> 01:41:48,833 Want some night snack? 1292 01:41:50,167 --> 01:41:51,250 As a celebration? 1293 01:41:51,750 --> 01:41:54,833 Why not? We've done some good deed. 1294 01:41:54,958 --> 01:41:56,667 The truth is revealed at last. 1295 01:41:58,000 --> 01:42:00,500 It's the truth up till this minute. 1296 01:42:00,833 --> 01:42:03,083 Still a long way to go. 1297 01:42:45,625 --> 01:42:47,458 Hello? 1298 01:42:47,583 --> 01:42:51,042 Where are you, Fei? 1299 01:42:52,500 --> 01:42:55,708 Nothing special. I still owe you a treat. 1300 01:42:57,167 --> 01:42:58,958 How about breakfast? 1301 01:42:59,208 --> 01:43:02,083 Sure. See you later... Bye. 89780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.