Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,750 --> 00:03:12,208
Hey man,
when did you change your number?
2
00:03:13,458 --> 00:03:14,833
Think we're triads,
3
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
loan sharks or something?
4
00:03:18,083 --> 00:03:21,042
Wanna get away with
your debt by avoiding us?
5
00:03:21,792 --> 00:03:25,375
It's not that easy!
6
00:03:28,083 --> 00:03:29,750
I have no money now.
7
00:03:29,917 --> 00:03:32,000
Gimme your cell phone.
8
00:03:38,167 --> 00:03:40,708
If you want no trouble at work,
9
00:03:40,833 --> 00:03:42,875
play no more tricks.
10
00:03:50,167 --> 00:03:51,625
Do as you're told.
11
00:03:52,375 --> 00:03:54,333
You're a cop, aren't you?
12
00:03:54,750 --> 00:03:57,292
Poor boy! Look at yourself!
13
00:04:08,250 --> 00:04:09,542
It's about the next client.
14
00:04:10,667 --> 00:04:12,875
Girls these days are mindless.
15
00:04:13,000 --> 00:04:15,167
With their credit cards,
16
00:04:15,292 --> 00:04:17,083
they just have no idea of
how much they're spending.
17
00:04:17,208 --> 00:04:19,042
She's a reporter.
18
00:04:32,208 --> 00:04:33,250
What?
19
00:04:33,375 --> 00:04:35,458
A shot from this angle.
20
00:04:39,958 --> 00:04:41,292
You bought another phone again?
21
00:04:41,417 --> 00:04:43,667
I had a 10% discount
It's out of stock already.
22
00:04:43,833 --> 00:04:45,083
Want one?
23
00:04:45,375 --> 00:04:48,208
No, thanks. I've got this.
24
00:04:50,125 --> 00:04:52,000
Sell it for me in a second hand store.
25
00:04:52,125 --> 00:04:52,917
All right.
26
00:04:53,083 --> 00:04:53,792
Get a good price.
27
00:04:53,917 --> 00:04:54,750
What?
28
00:04:54,917 --> 00:04:56,250
A good price.
29
00:04:56,417 --> 00:04:57,875
Okay.
30
00:05:01,417 --> 00:05:02,583
Hi. Hello.
31
00:05:06,542 --> 00:05:07,500
Have you finished?
32
00:05:07,625 --> 00:05:09,042
Yeah. Can I borrow it?
33
00:05:09,167 --> 00:05:10,625
Make sure you'll return it.
34
00:05:10,792 --> 00:05:13,125
Sure. Don't forget to get me the next issue.
35
00:05:13,292 --> 00:05:14,917
Elaine. Yes?
36
00:05:15,042 --> 00:05:18,542
Any recommendation for a MP3?
37
00:05:19,375 --> 00:05:22,625
Get an iPod, or the latest mini iPod.
38
00:05:22,750 --> 00:05:24,125
That's too fancy for me.
39
00:05:24,250 --> 00:05:25,500
Want something less fancy?
40
00:05:27,167 --> 00:05:28,375
Well... go ahead and take one.
41
00:05:28,750 --> 00:05:30,375
I'm not sure... How much is it?
42
00:05:30,542 --> 00:05:33,583
Just take it. It's an old model,
not worth a penny.
43
00:05:33,750 --> 00:05:35,542
I won't use it anyway.
44
00:05:35,667 --> 00:05:37,167
Thanks.
45
00:05:43,208 --> 00:05:44,875
It's for you, Elaine.
46
00:05:46,250 --> 00:05:48,750
Don't make this hard for me. Come on.
47
00:06:00,458 --> 00:06:01,875
Hello...
48
00:06:06,250 --> 00:06:07,833
It has nothing to do with Kevin.
49
00:06:07,958 --> 00:06:10,042
It's me who don't want to talk to you.
50
00:06:11,125 --> 00:06:12,792
I don't need any explanation.
51
00:06:12,917 --> 00:06:16,250
I don't care what story you're after.
52
00:06:16,417 --> 00:06:19,792
Congratulations for your headline story...
Bye.
53
00:06:20,125 --> 00:06:23,583
Don't be so fussy, Peter.
54
00:06:26,583 --> 00:06:29,250
Are you okay?
55
00:06:29,792 --> 00:06:32,917
Peter looks really upset lately.
56
00:06:35,042 --> 00:06:37,792
I've made up my mind already and that's it.
57
00:06:38,583 --> 00:06:40,417
Thank you very much.
58
00:06:41,500 --> 00:06:42,625
No problem.
59
00:06:42,750 --> 00:06:44,542
I'm fine, really.
60
00:06:49,625 --> 00:06:51,042
Didn't you know who the man...
61
00:06:51,167 --> 00:06:53,042
...in the picture was?
62
00:06:53,208 --> 00:06:54,125
Yes, we did.
63
00:06:54,250 --> 00:06:55,917
I thought you all went blind.
64
00:06:56,083 --> 00:06:57,583
It's our boss!
65
00:06:57,750 --> 00:06:59,583
He's with this starlet from television.
66
00:06:59,750 --> 00:07:02,042
We thought it'd make a headline
in the Entertainment section.
67
00:07:02,167 --> 00:07:04,792
Are you making fun of the boss or me?
68
00:07:04,917 --> 00:07:07,583
You told us to make them big news
stories even if it's the Pope.
69
00:07:07,750 --> 00:07:09,000
This is not funny.
70
00:07:09,125 --> 00:07:11,708
Get out!
Take this piece of editorial with you,
71
00:07:12,375 --> 00:07:14,625
and these photos to Old Chau.
72
00:07:15,625 --> 00:07:17,792
Relax, Chief.
73
00:07:20,458 --> 00:07:22,917
Elaine,
I'm going to Japan with my wife next week.
74
00:07:23,042 --> 00:07:24,583
Any traveling tips?
75
00:07:24,708 --> 00:07:27,625
I'll get all you need for food, shopping,
and hotels, alright?
76
00:07:27,750 --> 00:07:29,500
No need for hotels. It's a package deal.
77
00:07:29,625 --> 00:07:31,042
Thank you.
78
00:07:33,917 --> 00:07:34,875
Chief.
79
00:07:35,000 --> 00:07:36,500
What's up?
80
00:07:40,125 --> 00:07:41,583
I want to quit.
81
00:07:41,708 --> 00:07:44,000
Just because you broke up with Peter?
82
00:07:44,083 --> 00:07:45,542
How do you know?
83
00:07:45,667 --> 00:07:48,917
And you're going to get some traveling tips
on Japan for Ken as well.
84
00:07:52,375 --> 00:07:55,750
I know everything
that's going on in this office.
85
00:07:56,125 --> 00:07:57,708
You found a new job?
86
00:07:57,833 --> 00:07:59,167
Not yet.
87
00:07:59,333 --> 00:08:00,750
Be serious, Elaine.
88
00:08:00,875 --> 00:08:04,667
Do you expect me to find a substitute
for you just like that?
89
00:08:05,833 --> 00:08:08,000
I don't want to work with him
in the same office.
90
00:08:08,125 --> 00:08:09,708
You won't see him here anyway.
91
00:08:09,875 --> 00:08:12,500
He's always out for breaking news, and
you're doing the fashion page...
92
00:08:13,458 --> 00:08:14,875
What is it?
93
00:08:15,042 --> 00:08:17,083
The boss and Mr. Cheung are coming over.
94
00:08:18,042 --> 00:08:20,167
That's all I have to say.
95
00:08:20,292 --> 00:08:22,083
Think it over.
96
00:08:22,167 --> 00:08:24,542
Grow up!
97
00:08:26,917 --> 00:08:29,125
These days girls simply don't bother
the consequences of their act.
98
00:08:29,250 --> 00:08:31,458
Peter will be restricted from
dating girls in this office.
99
00:08:31,583 --> 00:08:33,417
They all quit after breaking up with him!
100
00:08:34,083 --> 00:08:35,417
Boss? Terrence.
101
00:08:35,583 --> 00:08:36,542
This is Mr. Cheung.
102
00:08:37,083 --> 00:08:38,958
How are you, Mr. Cheung?
I'm Terence Tsang.
103
00:08:40,083 --> 00:08:44,375
Terence is the brain of our newspaper.
104
00:08:44,500 --> 00:08:46,625
Brilliant. Nice to meet you. Me, too.
105
00:08:46,750 --> 00:08:48,125
This is my son, Sean.
106
00:08:48,583 --> 00:08:49,042
Hello, Mr. Cheung.
107
00:08:49,208 --> 00:08:50,542
How do you do? How do you do?
108
00:08:50,708 --> 00:08:52,292
My office is small.
109
00:08:52,417 --> 00:08:54,000
Let's talk in the conference room.
110
00:09:02,375 --> 00:09:04,333
Elaine. What's up?
111
00:09:09,125 --> 00:09:11,125
It's... about Peter.
112
00:09:22,833 --> 00:09:27,708
Drunk Reporter Killed in Car Crash
113
00:09:52,125 --> 00:09:53,500
Let me walk you inside.
114
00:09:54,167 --> 00:09:55,208
No. I'm fine.
115
00:09:55,375 --> 00:09:57,375
I'll pick you up tomorrow morning.
116
00:09:58,125 --> 00:09:59,833
No. I'm fine.
117
00:10:05,250 --> 00:10:07,042
Hey, lady. Hello.
118
00:10:11,708 --> 00:10:13,583
Hold it. Come on.
119
00:10:15,208 --> 00:10:16,792
Don't bite!
120
00:10:17,375 --> 00:10:19,208
Call the police!
121
00:10:19,875 --> 00:10:23,167
Fei, you'd better check into the hospital.
122
00:10:23,292 --> 00:10:25,750
God knows
if that crazy girl is infected with rabies.
123
00:10:26,375 --> 00:10:28,083
I'm okay.
124
00:10:30,458 --> 00:10:31,625
Listen, officer.
125
00:10:31,750 --> 00:10:32,875
We'll drop the charges.
126
00:10:33,000 --> 00:10:35,750
Tell the girl we'll drop the charges.
127
00:10:35,875 --> 00:10:36,958
Let's forget everything.
128
00:10:37,083 --> 00:10:39,333
We didn't realise a friend of
hers just passed away.
129
00:10:39,458 --> 00:10:40,750
Forget it.
130
00:10:40,917 --> 00:10:42,292
It's not over yet.
131
00:10:42,458 --> 00:10:44,917
We don't know who brought charges
against who yet.
132
00:10:45,292 --> 00:10:48,083
Look who's talking!
133
00:10:48,958 --> 00:10:51,625
It's us who called the police,
and we were attacked!
134
00:10:51,750 --> 00:10:54,458
I don't care. You are not allowed to leave.
135
00:10:54,583 --> 00:10:55,500
Don't mess with me.
136
00:10:55,667 --> 00:10:58,417
You're wasting my precious time!
137
00:10:58,500 --> 00:11:00,500
You sure it's a mistake?
138
00:11:02,542 --> 00:11:04,917
Did they threaten you or something?
139
00:11:15,958 --> 00:11:17,917
Here's my number.
140
00:11:18,542 --> 00:11:20,500
I'll be transferred to a downtown precinct
later.
141
00:11:20,625 --> 00:11:23,500
Call me if you need any help.
142
00:11:24,708 --> 00:11:26,458
I know that guy.
143
00:11:26,625 --> 00:11:28,750
He's a debt collector,
but he still has to abide by the law.
144
00:11:29,250 --> 00:11:30,792
You wanna drop the charges?
145
00:11:33,000 --> 00:11:36,208
Yes. Thanks for your help.
146
00:11:41,625 --> 00:11:43,292
She's decided to drop the charges.
147
00:11:43,708 --> 00:11:45,083
You may go now.
148
00:11:45,208 --> 00:11:48,458
See, this officer is much smarter.
149
00:11:48,583 --> 00:11:50,625
We called the police and
we were accused? Ridiculous!
150
00:11:50,750 --> 00:11:52,667
Cut the crap.
151
00:11:53,292 --> 00:11:54,875
Thank you, Tony.
152
00:11:55,417 --> 00:11:58,333
We were old colleagues. Don't make
things complicated for me.
153
00:11:59,250 --> 00:12:00,708
I'm sorry.
154
00:12:01,667 --> 00:12:03,083
Let's go.
155
00:12:08,833 --> 00:12:11,542
Learn something, bugger?
156
00:12:16,875 --> 00:12:19,042
Do you know him, Fei?
157
00:12:20,208 --> 00:12:21,958
I used to be his team leader
when I was with the police.
158
00:12:22,708 --> 00:12:25,500
What a crappy cop. Don't even
know what's right and wrong!
159
00:12:25,667 --> 00:12:27,625
They know shit about everything!
160
00:12:27,792 --> 00:12:29,250
You tell me what's right!
161
00:12:29,375 --> 00:12:32,000
Four in the morning and two big guys...
162
00:12:32,167 --> 00:12:33,917
got attacked by a skinny girl like her?
163
00:12:34,083 --> 00:12:35,250
Who on earth would believe that?
164
00:12:35,417 --> 00:12:37,833
Some story, really!
How many years in jail do you fancy?
165
00:12:38,250 --> 00:12:40,208
But we were attacked!
166
00:12:43,875 --> 00:12:46,583
By the way, were there any reporters?
167
00:12:46,750 --> 00:12:48,250
If our pictures were taken,
168
00:12:48,417 --> 00:12:49,750
we'd be going nowhere...
169
00:12:49,875 --> 00:12:51,667
Don't tell anyone about it.
170
00:12:53,792 --> 00:12:55,750
Want some mosquito repellent?
171
00:13:09,583 --> 00:13:11,042
Miss Tse?
172
00:13:12,000 --> 00:13:15,375
We're collecting an outstanding debt of...
173
00:13:15,542 --> 00:13:17,917
$93,000 on behalf of First Bank.
174
00:13:22,125 --> 00:13:25,417
I'm sorry about last night.
175
00:13:25,958 --> 00:13:28,417
Can you give me a few more days?
176
00:13:28,792 --> 00:13:31,083
Sure.
177
00:13:31,208 --> 00:13:34,542
But we do need your contact number.
178
00:13:34,667 --> 00:13:35,917
Okay.
179
00:13:36,458 --> 00:13:37,750
There.
180
00:13:49,792 --> 00:13:51,500
Sorry. Are you all right?
181
00:13:52,708 --> 00:13:54,333
Excuse me.
182
00:13:55,708 --> 00:13:57,167
I have to go now.
183
00:14:03,167 --> 00:14:06,792
How come she's so tame today? Weirdo.
184
00:14:24,167 --> 00:14:26,542
Miss Tse, where are you going?
185
00:14:26,667 --> 00:14:28,167
We can give you a ride.
186
00:14:30,167 --> 00:14:31,958
It's okay. I'll take a cab.
187
00:14:32,083 --> 00:14:34,708
Come on. Let us give you a ride.
188
00:14:34,875 --> 00:14:35,500
Where to?
189
00:14:35,625 --> 00:14:36,750
Will it be much trouble?
190
00:14:36,875 --> 00:14:38,042
No problem.
191
00:14:38,208 --> 00:14:42,292
We actually have nothing special to do.
192
00:14:42,417 --> 00:14:44,083
Come on in.
193
00:14:44,500 --> 00:14:46,458
I'd like to buy some incense.
194
00:14:47,292 --> 00:14:49,583
Perfect. I know a shop
that sells funeral stuff.
195
00:14:49,750 --> 00:14:52,250
I'm an expert in these.
196
00:14:52,375 --> 00:14:54,333
You've asked the right guy.
197
00:14:57,875 --> 00:14:59,542
You want this?
198
00:14:59,667 --> 00:15:02,417
The package you had for Chan last time
looked better.
199
00:15:02,542 --> 00:15:04,958
No tricks, I warn you.
200
00:15:05,125 --> 00:15:08,875
Brother Ma, this one is for free.
201
00:15:09,000 --> 00:15:10,500
Of course it's for free!
202
00:15:10,667 --> 00:15:12,375
I want that paper car as well.
203
00:15:12,542 --> 00:15:14,167
Sure.
204
00:15:21,167 --> 00:15:23,667
What? $30?
205
00:15:24,542 --> 00:15:26,625
That's $75 in total. Okay.
206
00:15:35,458 --> 00:15:36,750
Here's the change.
207
00:15:36,917 --> 00:15:38,250
Thank you. All right.
208
00:15:38,375 --> 00:15:40,208
Let me. It's okay.
209
00:15:41,042 --> 00:15:42,000
It's much cheaper now.
210
00:15:42,125 --> 00:15:44,375
It'd have cost you a lot more without me...
211
00:15:44,500 --> 00:15:45,833
Get in.
212
00:15:46,708 --> 00:15:47,958
I'll take a cab.
213
00:15:48,125 --> 00:15:50,500
Get in. Keep your cab fare.
214
00:15:51,208 --> 00:15:53,292
I'm afraid I've kept your friend waiting.
215
00:15:55,625 --> 00:15:58,083
I've got time. Get in.
216
00:16:11,417 --> 00:16:15,375
Your debt is long overdue, Fei.
When'll you pay?
217
00:16:16,750 --> 00:16:18,750
I have many debts overdue.
Who do you represent?
218
00:16:18,917 --> 00:16:21,292
What a loud mouth!
219
00:16:24,125 --> 00:16:26,458
I'll ask once more. Who do you represent?
220
00:16:26,625 --> 00:16:28,792
I'm with big brother Hung.
221
00:16:28,917 --> 00:16:30,208
Quit playing the fool!
222
00:16:34,542 --> 00:16:35,833
What do you want?
223
00:16:37,042 --> 00:16:38,042
Be careful!
224
00:16:39,625 --> 00:16:41,333
Get the knife! Hands off!
225
00:16:41,500 --> 00:16:43,000
Call him.
226
00:16:46,250 --> 00:16:48,250
Hello, big brother...
227
00:16:48,750 --> 00:16:50,583
Hung? This is Fei.
228
00:16:50,750 --> 00:16:54,708
Your men are a pain in the ass.
229
00:16:54,792 --> 00:16:56,042
You can have my word.
230
00:16:56,208 --> 00:16:57,750
I'll pay your debt in 40 installments
in every 15 days.
231
00:16:57,917 --> 00:17:00,250
Send someone to collect it 15 days later.
232
00:17:01,083 --> 00:17:04,083
Remember: Send someone with manners.
233
00:17:06,583 --> 00:17:09,375
Did you hear? It's settled.
234
00:18:09,958 --> 00:18:11,708
I'll drive you to the office.
235
00:18:13,708 --> 00:18:17,083
It's okay. My friends will drive me.
236
00:18:18,708 --> 00:18:20,417
See you there then.
237
00:18:49,083 --> 00:18:50,458
Thanks for the ride.
238
00:18:54,167 --> 00:18:56,042
Was something bothering your boyfriend
lately?
239
00:19:00,458 --> 00:19:01,917
Why?
240
00:19:02,708 --> 00:19:04,417
Didn't look like an accident to me.
241
00:19:04,750 --> 00:19:06,625
Maybe you should check with the police.
242
00:19:08,375 --> 00:19:10,417
I may be bullshitting. Forget it.
243
00:19:25,375 --> 00:19:27,750
But he never drinks...
244
00:19:29,708 --> 00:19:32,958
Okay, thank you very much.
245
00:19:38,042 --> 00:19:41,958
The police are sure it was an accident.
246
00:19:45,208 --> 00:19:47,083
Take a leave and get some rest.
247
00:19:50,750 --> 00:19:54,375
The accident took place after our separation.
248
00:19:55,875 --> 00:19:58,667
Do you think Peter killed himself?
249
00:20:01,542 --> 00:20:03,875
You think too much.
250
00:20:04,000 --> 00:20:05,458
You think he'd die for girls?
251
00:20:05,583 --> 00:20:07,708
He got loads of girlfriends.
252
00:20:10,000 --> 00:20:12,250
Don't forget that he was raised
in an orphanage...
253
00:20:12,500 --> 00:20:15,042
and had gone through everything.
254
00:20:18,125 --> 00:20:20,875
I'll go collect his stuff.
255
00:20:21,667 --> 00:20:23,917
Chief has done that.
256
00:20:24,542 --> 00:20:26,042
Chief?
257
00:20:27,125 --> 00:20:29,042
Playing the nice guy, I guess.
258
00:20:41,083 --> 00:20:42,875
I was looking for you too.
259
00:20:44,208 --> 00:20:46,208
I wanted to collect Peter's stuff.
260
00:20:46,750 --> 00:20:48,375
I've done that.
261
00:20:49,333 --> 00:20:53,042
The police just called and said
we can collect Peter's property.
262
00:20:53,208 --> 00:20:55,083
When would you like to go?
263
00:20:55,917 --> 00:20:57,833
Now?
264
00:21:05,333 --> 00:21:06,875
I'll drive you.
265
00:21:08,292 --> 00:21:10,917
Terence,
wanna check the draft of the editorial?
266
00:21:11,042 --> 00:21:13,792
Why don't you take over the writing today?
I'll edit it later.
267
00:21:13,958 --> 00:21:14,708
Sure.
268
00:21:14,833 --> 00:21:16,750
Let's go.
269
00:21:35,833 --> 00:21:37,667
That's all... Your I.D. Card, please.
270
00:21:46,292 --> 00:21:47,958
Check and sign here.
271
00:22:02,750 --> 00:22:04,667
Chief. Yes?
272
00:22:06,292 --> 00:22:08,417
Did Peter go to Shenzhen to cover a story?
273
00:22:12,250 --> 00:22:14,542
What did he tell you?
274
00:22:15,458 --> 00:22:18,000
He said on the day he died that
he was following...
275
00:22:18,125 --> 00:22:20,208
a possible headline story...
276
00:22:22,292 --> 00:22:23,750
That's impossible.
277
00:22:24,333 --> 00:22:26,000
He was on vacation.
278
00:22:27,292 --> 00:22:29,625
It's impossible
he'd sacrifice his holidays for work.
279
00:22:32,792 --> 00:22:35,583
Did he call you?
280
00:22:37,000 --> 00:22:39,042
He was on leave.
281
00:22:39,458 --> 00:22:41,708
Why'd he want to call his superior?
282
00:22:58,583 --> 00:23:03,750
Hello?
283
00:23:11,792 --> 00:23:16,500
I'm fine... Everything is fine... See you.
284
00:24:12,917 --> 00:24:15,708
Hello, Miss Tse?
285
00:24:15,833 --> 00:24:18,417
Hold on a sec...
286
00:24:18,542 --> 00:24:20,583
It's for you, Fei.
287
00:24:21,583 --> 00:24:22,792
Hello?
288
00:24:22,917 --> 00:24:25,417
Fei? This is Elaine Tse.
289
00:24:25,542 --> 00:24:27,000
Yes?
290
00:24:28,292 --> 00:24:32,000
You said the other day
it might not be an accident...
291
00:24:32,167 --> 00:24:34,500
Can you be more specific?
292
00:24:35,333 --> 00:24:37,917
I was just bullshitting...
293
00:24:38,042 --> 00:24:39,583
I'm nobody but a debt collector.
294
00:24:40,750 --> 00:24:42,833
I suspect...
295
00:24:43,375 --> 00:24:45,042
Peter was murdered.
296
00:24:51,083 --> 00:24:54,542
Hello... are you all right?
297
00:24:55,708 --> 00:24:56,708
Cheesecake.
298
00:24:56,875 --> 00:24:58,083
Here.
299
00:25:01,625 --> 00:25:04,625
Here's the sharp bend from which
his car sprinted.
300
00:25:05,000 --> 00:25:06,125
Looks like he didn't make the turn in time.
301
00:25:06,250 --> 00:25:08,292
I'd say he didn't even try to.
302
00:25:08,417 --> 00:25:09,708
There's no trail of hard braking on the road,
303
00:25:09,833 --> 00:25:11,667
that meant he didn't brake at all!
304
00:25:12,792 --> 00:25:14,250
There're two possibilities.
305
00:25:14,708 --> 00:25:16,333
Either he was heavily drunk,
306
00:25:16,458 --> 00:25:19,708
or he was trying to kill himself.
307
00:25:21,708 --> 00:25:24,000
The police said he was drunk.
308
00:25:24,167 --> 00:25:25,667
But he's allergic to alcohol...
309
00:25:25,833 --> 00:25:27,667
and never touched a drop.
310
00:25:28,958 --> 00:25:31,667
Well, that'd be beside the point
if it was a suicide.
311
00:25:32,917 --> 00:25:36,625
What if it really wasn't a suicide?
312
00:25:39,417 --> 00:25:41,042
A contract killer?
313
00:25:42,958 --> 00:25:45,292
What's the current price to hire one?
314
00:25:45,417 --> 00:25:47,583
80K with guns, 60 to do without,
315
00:25:47,708 --> 00:25:49,542
and 30 for a straight wipeout.
316
00:25:50,333 --> 00:25:52,958
Why a straight wipeout costs the least?
317
00:25:53,750 --> 00:25:55,500
Because it's performed by amateurs,
318
00:25:55,625 --> 00:25:57,583
that is, with unwanted consequences.
319
00:25:57,708 --> 00:26:00,583
The same goes for cheap hookers, kid.
320
00:26:04,208 --> 00:26:05,625
It's easy to kill.
321
00:26:06,042 --> 00:26:07,792
All it takes is courage.
322
00:26:08,083 --> 00:26:10,875
But not so without leaving any clues.
323
00:26:11,542 --> 00:26:13,667
If Peter indeed was murdered,
324
00:26:13,792 --> 00:26:16,708
he must've learned something
he shouldn't have...
325
00:26:16,833 --> 00:26:19,042
...something as costly as his life.
326
00:26:19,167 --> 00:26:23,333
Right. It's an uncommon setup...
327
00:26:23,458 --> 00:26:25,458
totally unlike the style of a triad's.
328
00:26:25,583 --> 00:26:28,458
Triads kill with a bang! Just like that.
329
00:26:30,083 --> 00:26:32,250
Do you think you can help?
330
00:26:37,208 --> 00:26:39,042
My job is to collect your debt.
331
00:26:40,167 --> 00:26:41,667
Sure.
332
00:26:42,583 --> 00:26:44,875
I'll pay in 40 installments in every 15 days.
333
00:26:45,042 --> 00:26:47,167
Come collect it 15 days later.
334
00:26:48,667 --> 00:26:50,875
So what they say is true:
335
00:26:51,000 --> 00:26:52,667
A good memory is the prerequisite
for reporters!
336
00:26:52,792 --> 00:26:57,458
You remembered every single word
of Fei's.
337
00:26:58,083 --> 00:27:00,250
Now that my debt has been settled,
338
00:27:00,417 --> 00:27:02,792
will you do me a favour?
339
00:27:08,792 --> 00:27:10,917
Here's your iced black coffee.
340
00:27:21,167 --> 00:27:23,208
How can I help?
341
00:27:24,375 --> 00:27:27,833
I want to find out
if my boyfriend was murdered.
342
00:27:28,833 --> 00:27:31,208
It appears
my Chief is hiding something from me.
343
00:27:32,458 --> 00:27:35,875
What story was Peter covering
before he died?
344
00:27:36,833 --> 00:27:38,750
Chief said there wasn't any.
345
00:27:39,500 --> 00:27:41,292
Did they find anything on his body?
346
00:27:42,583 --> 00:27:44,583
Nothing special.
347
00:27:45,500 --> 00:27:46,958
What about his place?
348
00:27:47,458 --> 00:27:49,125
Did you live together?
349
00:27:50,958 --> 00:27:52,125
No.
350
00:27:52,292 --> 00:27:53,875
How long have you been seeing each other?
351
00:27:55,333 --> 00:27:56,750
Two years.
352
00:27:57,333 --> 00:27:59,667
You have his home keys?
353
00:28:21,958 --> 00:28:23,208
Someone's in there.
354
00:28:23,333 --> 00:28:24,750
Stay back.
355
00:28:40,250 --> 00:28:43,667
Go downstairs in case he escapes
from the window.
356
00:29:04,792 --> 00:29:06,792
Stand by.
357
00:29:28,042 --> 00:29:29,250
It's you!
358
00:29:29,708 --> 00:29:33,125
Why are you here, Chief?
359
00:29:34,292 --> 00:29:35,833
Come on in.
360
00:29:46,958 --> 00:29:48,792
To tidy up the place.
361
00:29:50,292 --> 00:29:52,208
Where did you get the keys?
362
00:29:54,708 --> 00:29:56,708
Peter and I rented this flat together.
363
00:29:57,458 --> 00:29:59,125
I almost never came over.
364
00:29:59,625 --> 00:30:01,458
I only used it to store my books.
365
00:30:04,583 --> 00:30:06,625
I don't recall him ever mentioning that.
366
00:30:08,500 --> 00:30:10,792
Where do you think
all these books came from?
367
00:30:11,042 --> 00:30:13,250
Peter was only into horseracing magazines.
368
00:30:22,208 --> 00:30:24,042
What do they want?
369
00:30:26,917 --> 00:30:28,833
I asked them for my company.
370
00:30:29,792 --> 00:30:31,500
Do you know who they are?
371
00:30:33,333 --> 00:30:35,125
They are debt collectors.
372
00:30:35,583 --> 00:30:36,917
Not just that.
373
00:30:38,958 --> 00:30:41,833
The beard one's been to jail three times.
374
00:30:41,958 --> 00:30:45,083
Twice for burglary and once for blackmail.
375
00:30:45,708 --> 00:30:48,250
Fei was an ex-cop fired...
376
00:30:48,625 --> 00:30:52,417
for concealing his heavy debts to the triads...
377
00:30:52,542 --> 00:30:54,833
and close connection with them.
378
00:30:55,917 --> 00:30:57,917
You checked up on them?
379
00:31:01,208 --> 00:31:03,792
I saw you with them.
380
00:31:03,917 --> 00:31:06,208
I was afraid they might cheat you.
381
00:31:08,708 --> 00:31:10,583
Looks like it's you who's cheating me.
382
00:31:11,875 --> 00:31:13,792
Me?
383
00:31:14,417 --> 00:31:18,125
Peter wasn't on leave during his last days.
384
00:31:18,250 --> 00:31:20,625
He was covering a big story,
385
00:31:20,792 --> 00:31:24,250
and he called you. Right?
386
00:31:30,667 --> 00:31:34,708
Indeed.
387
00:31:35,208 --> 00:31:39,042
But it's too complicated to be disclosed.
388
00:31:41,167 --> 00:31:42,958
I have to know.
389
00:31:45,125 --> 00:31:49,083
Let's go talk in the office,
390
00:31:50,000 --> 00:31:51,792
not in front of these men.
391
00:31:58,958 --> 00:32:01,208
Would you rather believe them?
392
00:32:07,583 --> 00:32:11,833
Sorry. I have to go back to
the office with Chief.
393
00:32:14,250 --> 00:32:16,167
So we're not needed?
394
00:32:18,417 --> 00:32:20,417
Great.
395
00:32:20,542 --> 00:32:22,167
Let's go to horse racing, Fei.
396
00:32:22,292 --> 00:32:24,000
Thanks.
397
00:32:25,417 --> 00:32:27,500
It's nothing. Call me if things go wrong.
398
00:32:39,167 --> 00:32:43,292
Fei, what about the debts
I asked you to collect?
399
00:32:43,417 --> 00:32:44,500
Almost done.
400
00:32:44,667 --> 00:32:45,750
Work harder!
401
00:32:45,875 --> 00:32:48,208
Look. I've been nice to you,
offering you a place to stay.
402
00:32:48,333 --> 00:32:49,958
Shouldn't you be nice to me, too?
403
00:32:50,125 --> 00:32:52,833
Boss, you're simply adorable.
404
00:32:52,958 --> 00:32:56,500
Salamida!
405
00:32:56,625 --> 00:32:58,625
I wanna see my cash, okay?
406
00:32:58,750 --> 00:33:00,250
See you.
407
00:33:02,250 --> 00:33:06,667
That stone-face is what I'd call cool.
408
00:33:06,875 --> 00:33:09,042
What's that?
409
00:33:09,333 --> 00:33:11,583
I forgot to return the keys to Elaine.
410
00:33:12,083 --> 00:33:14,208
The key ring looks funny.
411
00:33:15,625 --> 00:33:17,625
It's a USB drive.
412
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
What's that for?
413
00:33:19,792 --> 00:33:21,917
You're a frequent visitor to
those cyber cafe, aren't you?
414
00:33:22,083 --> 00:33:26,125
Sure, for my happy hours.
415
00:33:26,292 --> 00:33:27,958
This is a device for computers.
416
00:33:28,167 --> 00:33:30,500
Are you kidding?
417
00:33:30,625 --> 00:33:33,167
Who'd care about computers in cyber cafes?
418
00:33:39,000 --> 00:33:41,583
Here's a highly secretive story...
419
00:33:42,167 --> 00:33:43,708
and it concerns Sean Cheung.
420
00:33:44,417 --> 00:33:46,500
Three weeks ago,
421
00:33:46,625 --> 00:33:48,917
almost every single newspaper
missed this story...
422
00:33:49,500 --> 00:33:52,000
A fashion model killed herself at home.
423
00:33:55,583 --> 00:33:57,250
Dunno who she is.
424
00:33:59,083 --> 00:34:00,583
How come it didn't make the headline?
425
00:34:00,750 --> 00:34:04,958
A top gangster was arrested by
the SDU the same evening.
426
00:34:05,083 --> 00:34:06,750
All breaking news teams
were sent to cover that.
427
00:34:06,875 --> 00:34:11,333
What had the girl to do with Sean?
428
00:34:11,625 --> 00:34:13,875
Sexy babe from Shanghai!
429
00:34:14,125 --> 00:34:15,792
Peter told me
430
00:34:15,917 --> 00:34:19,000
he had proof that Sean was there...
431
00:34:19,125 --> 00:34:20,875
...the night the model died...
432
00:34:21,208 --> 00:34:23,417
...and that Sean was her boyfriend.
433
00:34:23,833 --> 00:34:26,042
Is it true? Sean Cheung?
434
00:34:26,167 --> 00:34:27,583
How come nobody ever heard of
this chick before?
435
00:34:27,708 --> 00:34:28,875
Right.
436
00:34:29,000 --> 00:34:32,583
Besides,
the police was there handling the case.
437
00:34:33,625 --> 00:34:35,000
Peter said,
438
00:34:35,125 --> 00:34:38,208
Sean committed murder
and bribed some cops.
439
00:34:38,375 --> 00:34:41,792
He had an informant who possessed the tape
of the surveillance camera in the building.
440
00:34:41,917 --> 00:34:45,792
It showed Sean accompanied the
girl home earlier that evening.
441
00:34:46,958 --> 00:34:48,417
Where's the tape?
442
00:34:48,625 --> 00:34:51,542
He said it'd cost 50K to get hold of the tape.
I gave him the money.
443
00:34:51,667 --> 00:34:53,542
He wasn't seen for a week thereafter.
444
00:34:55,292 --> 00:34:57,125
He was in Macau.
445
00:34:57,708 --> 00:34:59,167
The day before he died.
446
00:34:59,292 --> 00:35:01,208
I thought he was in Shenzhen?
447
00:35:01,750 --> 00:35:04,208
No. It's Macau. I checked.
448
00:35:04,375 --> 00:35:05,542
I rang him that day.
449
00:35:05,667 --> 00:35:07,417
He was reluctant to say where he was,
450
00:35:07,542 --> 00:35:10,000
He only said that he was on the way back
with the tape.
451
00:35:10,125 --> 00:35:11,667
But as you can see,
452
00:35:11,833 --> 00:35:14,417
there was no trace of any tape.
453
00:35:15,333 --> 00:35:16,875
We wish we could believe him
454
00:35:17,042 --> 00:35:19,125
If what he said was true...
455
00:35:19,250 --> 00:35:21,417
it would be hot news.
456
00:35:22,500 --> 00:35:25,583
"Tycoon's Prodigal Son Bribed Police!"
How does that sound?
457
00:35:28,542 --> 00:35:34,333
Elaine, was Peter in financial trouble?
458
00:35:37,917 --> 00:35:39,917
What do you mean?
459
00:35:41,125 --> 00:35:43,125
Are you accusing him of
cheating the company?
460
00:35:46,542 --> 00:35:48,167
He's dead anyway.
461
00:35:48,542 --> 00:35:50,167
It's a closed case for the company.
462
00:35:50,292 --> 00:35:52,833
If Mr. Cheung finds out
we're checking on Sean,
463
00:35:53,000 --> 00:35:55,917
he'll drop buying our company's shares.
464
00:35:57,375 --> 00:36:00,375
End of the story.
465
00:36:00,500 --> 00:36:02,375
From now on
I don't want to hear anymore about it
466
00:36:02,583 --> 00:36:04,250
Chief,
467
00:36:05,208 --> 00:36:07,250
Peter's death was not an accident!
468
00:36:08,458 --> 00:36:11,917
Fei, we could make a big fortune
if we get hold of the tape.
469
00:36:14,833 --> 00:36:16,708
Do you want to get killed?
470
00:36:16,833 --> 00:36:19,167
I won't say no to a fortune.
471
00:36:24,042 --> 00:36:27,542
Fei suggested if Peter was murdered,
472
00:36:27,667 --> 00:36:29,750
there must be a big story behind his death.
473
00:36:31,167 --> 00:36:33,083
He is not to be trusted.
474
00:36:36,208 --> 00:36:38,125
I wish I could believe Peter for once.
475
00:36:38,750 --> 00:36:39,708
Please let me look into the case.
476
00:36:39,875 --> 00:36:41,917
You?
477
00:36:46,250 --> 00:36:47,500
One week.
478
00:36:48,125 --> 00:36:50,000
You can take one week's leave.
479
00:36:50,125 --> 00:36:52,500
No allowance, no pay.
480
00:36:52,667 --> 00:36:55,792
Report to the office one week later
if you don't have anything.
481
00:36:55,917 --> 00:36:57,375
Chief,
482
00:36:59,708 --> 00:37:02,333
can I also take a week off?
483
00:37:27,250 --> 00:37:30,583
I'm new here. I know nothing.
484
00:37:30,708 --> 00:37:32,042
What about the doorman before you?
485
00:37:32,167 --> 00:37:33,792
He quitted.
486
00:37:35,292 --> 00:37:36,583
What's his name?
487
00:37:36,708 --> 00:37:40,000
Wong Fu.
488
00:37:41,042 --> 00:37:42,292
Do you have his address?
489
00:37:42,417 --> 00:37:43,875
No.
490
00:37:45,083 --> 00:37:46,667
Do you keep the tapes of
the surveillance camera?
491
00:37:46,833 --> 00:37:49,542
Yes, but they're recycled every three days.
492
00:37:50,625 --> 00:37:52,333
Why didn't you keep them for longer?
493
00:37:52,458 --> 00:37:54,792
Just a few households round here.
What's the point?
494
00:37:54,917 --> 00:37:57,333
Video tapes cost a lot.
495
00:37:57,458 --> 00:38:00,333
Hey, you have no right to question me!
496
00:38:01,583 --> 00:38:04,167
Just curiosity. No need to be rude.
497
00:38:12,833 --> 00:38:15,458
See? We're not the first.
498
00:38:17,667 --> 00:38:19,958
Go ask him. Okay.
499
00:38:22,250 --> 00:38:24,000
Brother Seven. Brother Ma.
500
00:38:24,083 --> 00:38:25,000
How did it go?
501
00:38:25,167 --> 00:38:27,000
No problem at all. I've sent them away.
502
00:38:27,167 --> 00:38:28,542
I told them to go find Wong Fu.
503
00:38:28,667 --> 00:38:31,458
But it's actually Cheng Fu.
504
00:38:31,583 --> 00:38:32,583
So Cheng Fu is the guy?
505
00:38:32,708 --> 00:38:34,250
Right. Are you serious?
506
00:38:34,375 --> 00:38:36,750
Of course I am.
507
00:38:36,875 --> 00:38:39,208
My words are worth every cent of
your money.
508
00:38:39,625 --> 00:38:42,833
I hate that newspaper anyway.
509
00:38:43,542 --> 00:38:47,208
They're all bullshit.
510
00:38:47,333 --> 00:38:49,167
You can tell good from bad?
511
00:38:49,292 --> 00:38:52,042
Very intelligent.
512
00:38:52,167 --> 00:38:53,250
Gotta go now. Thanks and see you.
513
00:38:53,417 --> 00:38:54,333
All right. Bye.
514
00:38:54,458 --> 00:38:55,958
Bye!
515
00:38:56,958 --> 00:39:01,250
It's done.
516
00:39:01,375 --> 00:39:03,000
He gave them a wrong name alright.
517
00:39:03,250 --> 00:39:07,667
Peter got all the information.
518
00:39:07,833 --> 00:39:11,042
But why wasn't the doorman's
address on Peter's notebook?
519
00:39:11,250 --> 00:39:12,750
Perhaps they knew each other...
520
00:39:12,875 --> 00:39:14,875
...so well that it wasn't necessary.
521
00:39:15,333 --> 00:39:17,583
Would you keep a record of
your buddy's address?
522
00:39:18,125 --> 00:39:20,042
Anyway,
the address may not even be valid.
523
00:39:20,208 --> 00:39:21,167
Let's give it a try, though.
524
00:39:21,333 --> 00:39:23,750
Now that really sounds like a cop!
525
00:39:25,292 --> 00:39:30,125
A little higher. I need a good shot of it.
526
00:39:30,250 --> 00:39:32,125
May I ask you something?
527
00:39:33,000 --> 00:39:36,417
I'm Elaine Tse from Citizen Daily.
528
00:39:37,292 --> 00:39:39,375
Did Helen Lee work here?
529
00:39:40,042 --> 00:39:42,708
Don't write anything bad about her.
She's a good girl.
530
00:39:43,958 --> 00:39:46,792
Was she Sean Cheung's girlfriend?
531
00:39:46,917 --> 00:39:49,625
Bull. If that was the case, she wouldn't
have to work so hard.
532
00:39:50,750 --> 00:39:52,167
What do you mean?
533
00:39:52,333 --> 00:39:54,792
She always accepted whatever job that
was offered,
534
00:39:54,958 --> 00:39:58,083
even if it's tough and the pay was low.
535
00:40:08,708 --> 00:40:11,083
I'd say she's a bit slutty.
536
00:40:11,750 --> 00:40:14,208
Not exactly a sweet darling.
537
00:40:15,625 --> 00:40:18,542
Are you suggesting
that she has those mistress' looks?
538
00:40:20,292 --> 00:40:21,833
Absolutely.
539
00:40:22,875 --> 00:40:24,167
What makes you think that?
540
00:40:24,875 --> 00:40:26,458
Look at her eyes...
541
00:40:26,917 --> 00:40:29,208
I mean, the suggestiveness...
542
00:40:30,625 --> 00:40:33,500
Is that why you can't take your eyes
off her?
543
00:40:33,958 --> 00:40:35,458
No way...
544
00:40:37,708 --> 00:40:39,250
It's hard to explain.
545
00:40:40,042 --> 00:40:45,167
You see? There are girls...
546
00:40:45,625 --> 00:40:48,875
you'd dislike at a mere sight...
547
00:40:49,417 --> 00:40:51,958
...and some girls...
548
00:40:53,417 --> 00:40:56,083
you'd simply like to sleep with them.
549
00:40:56,375 --> 00:40:58,583
But just for one night.
550
00:40:59,125 --> 00:41:01,250
And there's a third kind
551
00:41:02,292 --> 00:41:03,917
When you look into her eyes,
552
00:41:04,542 --> 00:41:06,917
you'd want to spend your life forever
with her.
553
00:41:07,792 --> 00:41:09,625
But not have sex?
554
00:41:12,167 --> 00:41:13,833
Yeah!
555
00:41:15,125 --> 00:41:17,833
Let's say, plus sex.
556
00:41:20,042 --> 00:41:21,500
Who would that be?
557
00:41:21,958 --> 00:41:23,333
What?
558
00:41:23,708 --> 00:41:25,250
Who's the lucky one?
559
00:41:29,583 --> 00:41:30,875
...Rene Liu.
560
00:41:31,000 --> 00:41:33,125
Rene Liu? Yes.
561
00:41:33,375 --> 00:41:35,333
Now I can see
why you don't have a girlfriend.
562
00:41:36,042 --> 00:41:39,250
Girls like Rene Liu
don't exist in the real world.
563
00:41:40,083 --> 00:41:41,958
There are. I'm sure.
564
00:41:43,042 --> 00:41:44,750
Who is she?
565
00:41:46,458 --> 00:41:48,000
Any idea?
566
00:41:51,917 --> 00:41:53,958
Peter's ex.
567
00:41:59,833 --> 00:42:01,708
What about this one?
568
00:42:02,875 --> 00:42:05,417
Another ex...
569
00:42:06,125 --> 00:42:07,750
I mean Peter's.
570
00:42:10,292 --> 00:42:11,875
And this?
571
00:42:13,208 --> 00:42:15,792
This I haven't seen before. Sorry.
572
00:42:21,458 --> 00:42:24,583
You never told me anything.
573
00:42:25,708 --> 00:42:27,083
I don't big-mouth people.
574
00:42:27,542 --> 00:42:30,083
I can only say that you're the first girl to
dump Peter,
575
00:42:30,250 --> 00:42:35,125
and not the other way round.
576
00:42:37,167 --> 00:42:39,292
I had no choice.
577
00:42:42,208 --> 00:42:44,708
We lived on different planets.
578
00:42:45,708 --> 00:42:51,333
We'd been together for two years...
579
00:42:51,917 --> 00:42:54,458
and he wouldn't even allow me to
have his home keys.
580
00:43:18,542 --> 00:43:23,000
Your prediction is correct:
The guy isn't here.
581
00:43:23,375 --> 00:43:24,917
What should we do?
582
00:43:31,000 --> 00:43:34,250
Have your passport ready.
583
00:43:37,792 --> 00:43:40,625
Bill? Can you do me a favour...
584
00:43:41,167 --> 00:43:43,125
by checking if this guy is in HK...
585
00:43:43,250 --> 00:43:44,917
or Mainland?
586
00:43:45,042 --> 00:43:47,167
The name's Cheng Fu...
587
00:43:48,000 --> 00:43:49,792
No, no I.D. Card number.
588
00:43:49,917 --> 00:43:51,667
Around sixty...
589
00:43:51,792 --> 00:43:54,000
and a certified concierge.
590
00:43:54,542 --> 00:43:56,500
Let me know... Thanks.
591
00:44:03,833 --> 00:44:05,375
Am I going alone?
592
00:44:05,500 --> 00:44:07,083
I've got things to do.
593
00:44:12,458 --> 00:44:13,917
What are you doing?
594
00:44:14,042 --> 00:44:16,125
I need paper for investigation.
595
00:44:17,417 --> 00:44:18,583
Where's your pen?
596
00:44:18,708 --> 00:44:20,792
I'll go buy one.
597
00:44:22,417 --> 00:44:23,292
You bet on the horses yesterday?
598
00:44:23,458 --> 00:44:25,125
It was a total loss.
599
00:44:25,292 --> 00:44:26,708
I'm no better. You too?
600
00:44:26,833 --> 00:44:28,167
Hi, Fei.
601
00:44:31,708 --> 00:44:33,750
Fei, my office.
602
00:44:37,125 --> 00:44:39,500
40 installments? Is she out of her mind?
603
00:44:39,625 --> 00:44:41,125
What about the interests?
604
00:44:41,250 --> 00:44:43,292
You must be kidding me, Fei.
605
00:44:44,042 --> 00:44:46,375
We can talk.
606
00:44:46,583 --> 00:44:49,208
How about 30 installments, plus interests?
607
00:44:49,333 --> 00:44:50,708
Or monthly payments...
608
00:44:50,833 --> 00:44:53,167
with interests until everything is cleared.
609
00:44:53,292 --> 00:44:55,625
She won't get away. She's got a regular job.
610
00:44:55,750 --> 00:44:57,417
Is she related to anyone?
611
00:44:59,792 --> 00:45:01,625
Sexy?
612
00:45:01,958 --> 00:45:03,750
Just a skinny chick.
613
00:45:03,875 --> 00:45:06,292
I see...
so you have a taste for skinny chicks?
614
00:45:08,167 --> 00:45:09,542
Cut the crap. Yes or no?
615
00:45:09,667 --> 00:45:13,167
Whatever you say!
616
00:45:14,750 --> 00:45:16,417
By the way, boss,
617
00:45:16,542 --> 00:45:17,542
how much do I owe you?
618
00:45:17,708 --> 00:45:19,750
Clear your old debts first.
619
00:45:20,958 --> 00:45:23,208
Just asking.
620
00:45:36,292 --> 00:45:38,417
Mr. Cheung? I'm from Citizen Daily.
621
00:45:38,583 --> 00:45:40,375
Can I have an interview with you?
622
00:45:41,083 --> 00:45:42,750
You're from the Fashion page?
623
00:45:42,875 --> 00:45:44,625
Make an appointment with my secretary.
624
00:45:45,292 --> 00:45:46,958
She's just turned me down.
625
00:45:47,083 --> 00:45:48,583
Nothing I can do then.
626
00:45:48,958 --> 00:45:50,292
Mr. Cheung?
627
00:45:50,667 --> 00:45:52,458
Do you know Helen Lee? Mr. Cheung?
628
00:45:54,167 --> 00:45:54,708
Mr. Cheung!
629
00:45:54,875 --> 00:45:56,417
Sorry...
630
00:45:57,333 --> 00:45:59,208
I'm damn sure he knew Helen Lee.
631
00:46:00,958 --> 00:46:03,958
Why?
632
00:46:04,333 --> 00:46:06,792
His face twitched...
633
00:46:06,917 --> 00:46:08,917
when I mentioned her name.
634
00:46:09,708 --> 00:46:11,542
Did you take the pictures?
635
00:46:12,917 --> 00:46:14,417
What pictures?
636
00:46:15,583 --> 00:46:18,083
Pictures of him, of course!
637
00:46:20,833 --> 00:46:23,000
You didn't say so...
638
00:46:24,708 --> 00:46:27,458
I took display pictures.
639
00:46:27,625 --> 00:46:29,125
Maybe next time.
640
00:46:29,583 --> 00:46:31,708
All right. Next time.
641
00:46:35,833 --> 00:46:40,042
Hello... speaking.
642
00:46:41,875 --> 00:46:43,500
Hi...
643
00:46:44,083 --> 00:46:47,958
Sure. But I'm working on something now.
644
00:46:48,083 --> 00:46:50,083
Can you come over?
645
00:46:51,292 --> 00:46:54,208
Be seeing you...
646
00:46:54,292 --> 00:46:56,625
bye.
647
00:46:59,417 --> 00:47:00,667
Who's that?
648
00:47:00,792 --> 00:47:02,833
Mind your own business.
649
00:47:13,333 --> 00:47:14,750
Hello...
650
00:47:18,417 --> 00:47:20,083
Iced black coffee, please.
651
00:47:20,250 --> 00:47:21,417
Thanks.
652
00:47:23,750 --> 00:47:25,125
How is it?
653
00:47:26,417 --> 00:47:29,792
I've given it some thoughts.
Two plans. Pick one.
654
00:47:36,583 --> 00:47:38,292
Which is the better one?
655
00:47:39,375 --> 00:47:42,958
With Plan A, you'll have to pay more
each month, but with less interest.
656
00:47:43,083 --> 00:47:45,208
Is this sum affordable?
657
00:47:46,000 --> 00:47:51,167
$7,000 per month?
Well, guess I can manage.
658
00:47:51,667 --> 00:47:54,167
Just have to spend less on fancy items.
659
00:47:55,208 --> 00:47:56,833
Where should I sign?
660
00:47:58,833 --> 00:48:01,333
Make up your own mind.
Don't believe everything I said.
661
00:48:02,667 --> 00:48:05,292
I trust you.
662
00:48:07,250 --> 00:48:09,792
You look a lot like my dad.
663
00:48:19,167 --> 00:48:21,000
Are you on a job? Yup.
664
00:48:21,792 --> 00:48:23,667
Concerning your boyfriend's case...
665
00:48:25,500 --> 00:48:27,500
Sorry, I'm not supposed to talk about that.
666
00:48:27,667 --> 00:48:29,625
Sure.
667
00:48:37,583 --> 00:48:40,333
Have to go now.
668
00:48:45,917 --> 00:48:50,083
Can I call you if I need your further help?
669
00:48:50,417 --> 00:48:52,167
I may have to charge you.
670
00:48:53,167 --> 00:48:55,333
You won't.
671
00:48:58,792 --> 00:49:00,375
Let me take your picture.
672
00:49:00,500 --> 00:49:02,875
What for?
673
00:49:04,042 --> 00:49:08,667
So that next time you call,
I can see your face.
674
00:49:09,708 --> 00:49:11,917
Bye. Bye.
675
00:49:16,292 --> 00:49:17,875
What took you so long?
676
00:49:18,167 --> 00:49:19,375
Well...
677
00:49:20,250 --> 00:49:23,125
I said what took you so long?
678
00:49:23,542 --> 00:49:25,833
It's none of your business.
679
00:50:41,667 --> 00:50:42,875
Bill, check out a car
680
00:50:43,042 --> 00:50:45,042
with plate BZ7372 for me.
681
00:51:32,375 --> 00:51:35,417
Hello? ...Speaking.
682
00:51:39,375 --> 00:51:41,542
What they're investigating is
none of your business.
683
00:51:43,417 --> 00:51:45,417
They've got guns.
684
00:51:46,125 --> 00:51:47,583
How can I believe you?
685
00:51:47,958 --> 00:51:48,750
One of your reporters is dead already.
686
00:51:48,875 --> 00:51:50,625
Do you want more bodies?
687
00:52:12,958 --> 00:52:16,000
Remember to call me even if you
can't find any information.
688
00:52:16,167 --> 00:52:17,042
Don't keep me waiting.
689
00:52:17,167 --> 00:52:18,417
All right...
690
00:52:18,750 --> 00:52:20,125
Kim. Yes.
691
00:52:20,542 --> 00:52:21,875
Did Elaine call back?
692
00:52:22,000 --> 00:52:23,208
No.
693
00:52:23,333 --> 00:52:25,000
Have you any idea where she is or
what she's doing?
694
00:52:25,125 --> 00:52:27,417
She's supposed to be on leave.
695
00:52:27,625 --> 00:52:29,750
I heard they were both being stalked.
696
00:52:29,917 --> 00:52:31,750
You are kidding.
697
00:52:31,875 --> 00:52:33,500
Call her. All right.
698
00:52:34,875 --> 00:52:35,792
Chief.
699
00:52:35,958 --> 00:52:37,958
Oh, here they come.
700
00:52:39,417 --> 00:52:43,125
Someone called and claimed to have
possessed the tape we wanted.
701
00:52:43,333 --> 00:52:45,125
50K again?
702
00:52:45,500 --> 00:52:48,000
The guy in the phone said so.
703
00:52:48,417 --> 00:52:50,167
How did he know your phone number?
704
00:52:51,375 --> 00:52:52,833
I have no idea.
705
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
As Kevin and I were waiting outside
Sean's apartment,
706
00:52:55,167 --> 00:52:56,917
...hoping that we might get hold
of him for further questions,
707
00:52:57,042 --> 00:52:59,208
the phone rang.
708
00:52:59,667 --> 00:53:01,167
That's weird.
709
00:53:01,333 --> 00:53:03,833
But he knew what was inside the tape.
710
00:53:06,625 --> 00:53:08,375
How would he like
the exchange to be done?
711
00:53:09,083 --> 00:53:11,042
He told us to wait outside JP Cinema...
712
00:53:11,167 --> 00:53:13,958
at 9p.m., with the money.
713
00:53:14,083 --> 00:53:16,167
No...
714
00:53:16,417 --> 00:53:19,375
I suggest that we call the police.
715
00:53:19,583 --> 00:53:21,250
What's the point?
716
00:53:21,417 --> 00:53:25,125
Tell them that we're afraid
and need protection?
717
00:53:25,750 --> 00:53:27,917
This is a deal, not blackmail.
718
00:53:30,458 --> 00:53:31,917
They just want 50K.
719
00:53:32,083 --> 00:53:34,125
Let us go, please.
720
00:53:36,083 --> 00:53:39,500
It's not about money.
What I care is your safety.
721
00:53:41,875 --> 00:53:43,958
Okay, you go with Kevin.
722
00:53:44,167 --> 00:53:45,375
When he calls,
723
00:53:45,542 --> 00:53:49,708
ask him to meet Chau at Starbucks
on the street across.
724
00:53:51,083 --> 00:53:53,167
Kim, you go with them just in case.
725
00:53:53,958 --> 00:53:55,542
I'll get the money.
726
00:53:55,917 --> 00:53:58,250
What if he doesn't follow suit?
727
00:54:01,500 --> 00:54:03,042
Call off the deal!
728
00:54:03,125 --> 00:54:05,083
He wants money, doesn't he?
729
00:54:05,792 --> 00:54:07,458
Remember, you're a reporter,
730
00:54:07,625 --> 00:54:09,667
not a detective.
731
00:54:14,250 --> 00:54:16,250
Beat it.
732
00:54:16,375 --> 00:54:18,292
You've spent over the credit limit.
733
00:54:19,875 --> 00:54:21,333
Have you got any?
734
00:54:23,875 --> 00:54:25,625
You've asked the wrong guy.
735
00:54:27,750 --> 00:54:32,250
Where can I get the money for the deal?
736
00:54:33,833 --> 00:54:36,833
Chief maybe right.
737
00:54:38,708 --> 00:54:40,917
Do you think they'll change location?
738
00:54:41,042 --> 00:54:44,333
They can easily sell it to others
if we don't buy it.
739
00:54:56,333 --> 00:54:57,792
Get me that bag.
740
00:54:59,375 --> 00:55:00,667
Which one? Hurry! That one!
741
00:55:00,833 --> 00:55:02,917
That one? Yes.
742
00:55:17,750 --> 00:55:19,417
I can't find buyers for these two.
743
00:55:20,125 --> 00:55:22,042
Impossible.
744
00:55:22,125 --> 00:55:24,875
Did you tell them they're brand new?
745
00:55:25,000 --> 00:55:27,125
Don't worry. I sold my watch.
746
00:55:30,458 --> 00:55:31,583
What?
747
00:55:31,708 --> 00:55:33,458
Why did you do that?
748
00:55:33,625 --> 00:55:36,542
We need money, don't we?
749
00:55:37,708 --> 00:55:39,958
How about these two?
750
00:55:42,458 --> 00:55:44,042
Pawn them.
751
00:55:47,125 --> 00:55:48,958
No way. How embarrassing!
752
00:55:53,375 --> 00:55:55,083
I'll do it.
753
00:56:08,417 --> 00:56:13,083
Fei? It's Elaine.
754
00:56:13,250 --> 00:56:17,125
I have a favour to ask.
755
00:56:19,000 --> 00:56:21,125
I need some money.
756
00:56:21,333 --> 00:56:22,958
What do you need $30,000 for?
757
00:56:24,167 --> 00:56:25,625
Where are you?
758
00:56:25,833 --> 00:56:27,917
You wanna borrow from loan sharks?
759
00:56:30,125 --> 00:56:31,375
Where are you?
760
00:56:36,167 --> 00:56:38,583
Ma, I will not come, you take care.
761
00:56:45,875 --> 00:56:47,750
Million thanks.
I'll pay you back as soon as possible.
762
00:56:47,958 --> 00:56:52,667
Wait. Is this for the tape?
763
00:56:53,125 --> 00:56:55,000
How do you know?
764
00:56:55,708 --> 00:56:57,250
Great.
765
00:56:57,375 --> 00:56:59,417
This will serve them right.
766
00:57:07,667 --> 00:57:09,042
What do you mean?
767
00:57:11,542 --> 00:57:13,458
Come on.
768
00:57:13,708 --> 00:57:15,708
Nobody is so stupid as to pay in cash.
769
00:57:16,917 --> 00:57:19,333
What if they count the money?
770
00:57:19,833 --> 00:57:21,500
I'll be around.
771
00:57:21,625 --> 00:57:23,292
Keep this,
772
00:57:23,667 --> 00:57:25,583
so that I can trace you.
773
00:57:33,958 --> 00:57:35,667
You have my trust.
774
00:57:36,833 --> 00:57:38,792
Move on.
775
00:57:47,250 --> 00:57:49,667
Kevin...
776
00:57:56,000 --> 00:57:57,250
Yes?
777
00:57:57,833 --> 00:57:58,792
Stay alert.
778
00:57:58,917 --> 00:58:01,375
Run if things go wrong.
She has no sense of danger.
779
00:58:03,625 --> 00:58:05,042
Got it.
780
00:58:10,458 --> 00:58:13,833
Chau? All is in place here.
How are things on your side?
781
00:58:14,958 --> 00:58:17,625
Don't drink too much coffee.
782
00:58:18,333 --> 00:58:19,042
And you know...
783
00:58:19,167 --> 00:58:22,083
Chief has just deposited the money.
Save your energy.
784
00:58:22,208 --> 00:58:23,750
Okay.
785
00:58:39,458 --> 00:58:41,375
Why?
786
00:58:45,167 --> 00:58:47,667
They want you to drop your mobile
in the garbage bin.
787
00:58:52,500 --> 00:58:54,208
It's almost brand new!
788
00:58:54,917 --> 00:58:59,458
Please. I'll buy you a new one later.
789
00:59:02,458 --> 00:59:04,583
Hello?
790
00:59:05,417 --> 00:59:08,917
I thought we're to do it here...
791
00:59:12,875 --> 00:59:16,083
Fine. I won't hang up.
792
00:59:16,708 --> 00:59:18,583
They're changing location. Let's move.
793
00:59:20,792 --> 00:59:22,000
What's up?
794
00:59:23,375 --> 00:59:25,667
We're going to Kowloon.
795
00:59:34,083 --> 00:59:36,583
Where are they going?
796
00:59:37,208 --> 00:59:37,917
I don't know.
797
00:59:38,042 --> 00:59:39,708
Call her! Call her right now!
798
00:59:43,958 --> 00:59:49,042
Chief, they're gone, Elaine and Kevin.
799
00:59:49,167 --> 00:59:50,042
The line's busy.
800
00:59:50,167 --> 00:59:51,500
Keep calling.
801
00:59:52,000 --> 00:59:53,833
Bill, stand by for action.
802
01:00:17,125 --> 01:00:18,833
The yellow shack?
803
01:00:20,458 --> 01:00:22,292
...Okay, we'll wait for you inside.
804
01:00:22,625 --> 01:00:24,375
I won't hang up.
805
01:00:47,458 --> 01:00:50,542
Bill, never use this kind of bug again.
806
01:00:52,917 --> 01:00:54,958
Why isn't Fei here yet?
807
01:01:17,667 --> 01:01:19,958
Hello? Where are you, Fei?
808
01:01:20,375 --> 01:01:22,167
Something went wrong.
809
01:01:37,625 --> 01:01:39,083
Kevin...
810
01:01:52,000 --> 01:01:54,667
Fei! Fei!
811
01:01:57,750 --> 01:01:58,792
Down!
812
01:02:25,458 --> 01:02:26,625
Run!
813
01:02:33,208 --> 01:02:35,000
Have you located the doorman?
814
01:02:38,083 --> 01:02:39,542
Okay, I will.
815
01:02:40,375 --> 01:02:44,875
Leave it. I'm telling you for the last time:
Leave it!
816
01:02:45,375 --> 01:02:47,542
There must be something fishy going on.
817
01:02:47,917 --> 01:02:50,083
You almost got yourselves killed!
818
01:02:51,292 --> 01:02:52,792
It's just a warning.
819
01:02:52,917 --> 01:02:54,917
We nearly died!
820
01:02:55,375 --> 01:02:58,833
I don't care. You're out of the case
from now on.
821
01:02:58,958 --> 01:03:00,375
Where're you?
822
01:03:01,125 --> 01:03:03,250
Kevin and I are both safe.
823
01:03:04,333 --> 01:03:05,917
Stay away from that triad.
824
01:03:06,042 --> 01:03:08,042
He'll only bring you more trouble.
825
01:03:08,167 --> 01:03:12,000
There's nothing we can do for you guys
if things go wrong.
826
01:03:14,208 --> 01:03:15,667
Well?
827
01:03:15,833 --> 01:03:17,208
We'll drop it.
828
01:03:22,083 --> 01:03:23,375
Hey...
829
01:03:24,792 --> 01:03:27,917
Go home, get some clothes and
move to my place for a while.
830
01:03:28,417 --> 01:03:29,917
At a time like this!
831
01:03:30,208 --> 01:03:33,375
You'll be all right
if you stop the investigation.
832
01:03:34,208 --> 01:03:36,000
I don't want to give up.
833
01:03:37,083 --> 01:03:38,542
Answer me:
834
01:03:38,667 --> 01:03:41,083
What do you actually know? And how?
835
01:03:46,875 --> 01:03:48,542
It's entirely accidental on my part.
836
01:03:52,333 --> 01:03:53,125
Tell me what you think?
837
01:03:53,250 --> 01:03:54,875
What do you think?
838
01:03:56,625 --> 01:03:57,792
Some rich man committed a murder,
839
01:03:57,917 --> 01:04:00,375
then bribed the cops to cover things up.
840
01:04:00,500 --> 01:04:01,917
Peter got hold of the evidence...
841
01:04:02,083 --> 01:04:03,833
and was killed subsequently.
842
01:04:04,167 --> 01:04:05,458
That's your guess?
843
01:04:07,625 --> 01:04:09,250
What's your guess?
844
01:04:10,583 --> 01:04:13,625
Peter got hold of some information
which might upset some hot shots,
845
01:04:13,792 --> 01:04:14,917
...which in turn cost him his life.
846
01:04:15,042 --> 01:04:16,792
The killer might have something to do
with the police...
847
01:04:16,917 --> 01:04:18,958
or Sean Cheung.
848
01:04:21,125 --> 01:04:23,125
I don't see any difference
between the two versions.
849
01:04:23,708 --> 01:04:25,333
Hers is a statement,
850
01:04:25,458 --> 01:04:28,292
while mine simply raises some doubts
and possibilities.
851
01:04:28,583 --> 01:04:30,042
Looking into a case is different from
writing stories.
852
01:04:30,167 --> 01:04:32,375
You don't jump to conclusions just
because you think that's the way it is.
853
01:04:32,542 --> 01:04:34,500
In Hong Kong, it's never a simple thing...
854
01:04:34,667 --> 01:04:37,333
to bribe the police into concealing a murder.
855
01:04:37,500 --> 01:04:40,875
We checked. The case is being in charge of
by the Beacon Hill Police Station.
856
01:04:41,000 --> 01:04:42,417
A small station. What's that...?
857
01:04:42,542 --> 01:04:44,625
Beacon Hill!
858
01:04:54,917 --> 01:04:56,250
Now what?
859
01:04:57,250 --> 01:04:59,167
What an asshole.
860
01:05:21,208 --> 01:05:23,167
Were you a brilliant detective?
861
01:05:27,417 --> 01:05:30,875
Is flattering people your strategy
in asking for a favour?
862
01:05:36,458 --> 01:05:39,375
I don't flatter people easily.
863
01:05:46,750 --> 01:05:48,417
My wife used to say the same.
864
01:05:51,417 --> 01:05:53,042
You're married?
865
01:05:54,167 --> 01:05:56,000
Not anymore.
866
01:05:57,125 --> 01:05:59,250
She's a senior Sergeant now.
867
01:06:10,875 --> 01:06:12,333
Would you kill yourself...
868
01:06:14,000 --> 01:06:16,042
if you were Peter?
869
01:06:19,167 --> 01:06:20,792
That'd depend on the cause.
870
01:06:24,042 --> 01:06:26,125
What if it's for my sake?
871
01:06:39,250 --> 01:06:43,708
You don't really have to help me.
872
01:07:17,667 --> 01:07:19,417
Have you fallen for her?
873
01:07:22,250 --> 01:07:23,833
Nonsense!
874
01:07:32,250 --> 01:07:34,000
Have you fallen for her?
875
01:07:36,708 --> 01:07:38,333
I'm not her cup of tea.
876
01:07:40,083 --> 01:07:42,375
I was asking if you've fallen for her?
877
01:07:43,500 --> 01:07:45,917
Then have you fallen for her?
878
01:07:59,458 --> 01:08:01,792
This is exclusive material!
It wasn't easy to come by.
879
01:08:01,917 --> 01:08:02,833
No!
880
01:08:02,958 --> 01:08:04,625
How about I send somebody else to do it?
881
01:08:04,750 --> 01:08:06,042
No!
882
01:08:06,167 --> 01:08:09,083
We can keep digging into it even
if Elaine gave it up.
883
01:08:09,250 --> 01:08:10,167
No!
884
01:08:10,292 --> 01:08:12,000
You have to give me a reason.
885
01:08:14,625 --> 01:08:17,125
I don't want to repeat myself.
886
01:08:19,792 --> 01:08:21,083
You...
887
01:08:24,542 --> 01:08:26,792
Chau,
888
01:08:26,958 --> 01:08:28,417
we've got a new lead.
889
01:08:28,542 --> 01:08:29,458
What's the story?
890
01:08:29,625 --> 01:08:31,458
It's gonna be shocking. Take a look at these.
891
01:08:34,292 --> 01:08:35,958
Take a look.
892
01:08:41,458 --> 01:08:42,583
When were they taken?
893
01:08:42,708 --> 01:08:46,375
Last night, at Tycoon Restaurant.
894
01:09:18,500 --> 01:09:19,958
You do it.
895
01:10:25,750 --> 01:10:28,708
Magnesium powder... the CSI was here.
896
01:10:38,208 --> 01:10:39,958
Don't throw it.
897
01:10:46,375 --> 01:10:47,750
What's next?
898
01:10:47,875 --> 01:10:49,375
Check the rooms...
899
01:10:49,542 --> 01:10:52,125
and see if there's any male belongings.
900
01:12:00,583 --> 01:12:02,250
Someone go watch the stairway.
901
01:12:18,500 --> 01:12:20,000
Look!
902
01:12:39,292 --> 01:12:40,792
Police! Freeze!
903
01:12:42,292 --> 01:12:43,500
What're you doing here?
904
01:12:44,000 --> 01:12:45,208
No pictures!
905
01:12:47,333 --> 01:12:48,500
What're you doing? I said freeze!
906
01:12:50,917 --> 01:12:52,417
You can't beat people up like that!
Stop beating him!
907
01:12:57,250 --> 01:12:59,292
Tony, Tony...
908
01:13:01,250 --> 01:13:02,375
Don't move!
909
01:13:02,792 --> 01:13:04,083
Asshole, I said no pictures!
Who's taking pictures?
910
01:13:04,208 --> 01:13:05,375
Cops are beating people up!
911
01:13:05,542 --> 01:13:07,625
We suspected a burglary... these people
resisted during the action!
912
01:13:07,750 --> 01:13:10,542
They are journalists covering a story!
Why the beating?!
913
01:13:10,667 --> 01:13:12,042
He is no journalist.
914
01:13:12,167 --> 01:13:13,583
It's an offence to beat people up.
915
01:13:13,708 --> 01:13:15,708
Don't argue. No beating! Let go!
916
01:13:15,833 --> 01:13:18,833
I'm fine, and I won't press charges.
917
01:13:24,750 --> 01:13:26,042
Fei.
918
01:13:30,958 --> 01:13:31,750
Monsieur!
919
01:13:31,875 --> 01:13:33,167
What's going on, Fei?
920
01:13:33,333 --> 01:13:34,208
Burglary!
921
01:13:34,375 --> 01:13:35,417
Take a statement for him.
922
01:13:35,542 --> 01:13:38,042
No, wait until his attorney gets here.
923
01:13:38,167 --> 01:13:42,083
Britt, contact the house owner and
see if he'd bring any charges.
924
01:13:43,500 --> 01:13:46,875
Fei, it's no big deal.
925
01:13:47,542 --> 01:13:50,875
Just ask their Chief Editor to apologize
and let things die down.
926
01:13:52,667 --> 01:13:55,583
Tony, take good care of Fei.
927
01:13:56,083 --> 01:13:57,917
Take the handcuffs off him.
928
01:13:58,583 --> 01:14:00,250
Stop being so irritable.
929
01:14:00,417 --> 01:14:03,667
If it's not Fei,
you would have been penalized.
930
01:14:10,500 --> 01:14:11,917
Did you call Mr. Big to come over?
931
01:14:12,042 --> 01:14:14,833
No. He asked about it.
932
01:14:18,375 --> 01:14:19,458
Take them in.
933
01:14:19,625 --> 01:14:20,500
There's plenty of room in the main office.
934
01:14:20,667 --> 01:14:22,833
Do as I say.
935
01:14:24,125 --> 01:14:26,000
Take them in first.
936
01:14:30,625 --> 01:14:31,958
Fei.
937
01:14:32,167 --> 01:14:33,875
The cell.
938
01:14:48,875 --> 01:14:50,250
Thank you.
939
01:15:00,542 --> 01:15:02,167
Are you okay?
940
01:15:03,417 --> 01:15:05,000
And you?
941
01:15:07,792 --> 01:15:10,167
I'm fine if you're fine.
942
01:15:16,292 --> 01:15:17,917
Do you know them very well?
943
01:15:18,625 --> 01:15:20,417
I was based in this station.
944
01:15:22,958 --> 01:15:24,958
If Cheung was arrested the other night,
945
01:15:25,125 --> 01:15:27,375
these cops would have been handling
the case.
946
01:15:29,000 --> 01:15:30,625
They are all good cops.
947
01:15:32,000 --> 01:15:33,667
Believe me.
948
01:15:34,000 --> 01:15:35,708
What about the one who beat you up?
949
01:15:37,667 --> 01:15:39,875
He's the best among them all.
950
01:15:41,083 --> 01:15:42,875
He failed to get a promotion because of me.
951
01:15:43,750 --> 01:15:45,458
I deserve to be beaten.
952
01:15:47,167 --> 01:15:49,708
You saw the picture.
953
01:15:50,083 --> 01:15:53,125
That girl was Cheung's girlfriend.
954
01:15:55,500 --> 01:15:58,417
Don't worry.
The company's attorney is on his way.
955
01:15:59,583 --> 01:16:02,083
He wouldn't say a word
in front of the attorney.
956
01:16:03,042 --> 01:16:05,042
You want to know the truth?
957
01:16:10,792 --> 01:16:14,000
Fei, you have the right to wait
until the attorney gets here.
958
01:16:16,583 --> 01:16:19,125
It's okay. We were not stealing anything.
959
01:16:19,292 --> 01:16:20,958
We just went looking for something.
960
01:16:21,375 --> 01:16:23,667
We wanted to find out
if Helen Lee had been murdered.
961
01:16:24,375 --> 01:16:26,500
A source from their newspaper said
there might be another story.
962
01:16:26,625 --> 01:16:29,500
She killed herself.
I'm in charge of that case.
963
01:16:31,333 --> 01:16:32,500
Who called the police?
964
01:16:32,625 --> 01:16:33,833
That doorman again?
965
01:16:33,958 --> 01:16:35,417
How could you get in
without forcing the door open?
966
01:16:39,125 --> 01:16:42,375
We have our ways.
We owe you no explanation.
967
01:16:45,792 --> 01:16:47,333
Are you hiding anything from the public?
968
01:16:47,667 --> 01:16:49,625
Someone stalked and threatened me.
969
01:16:50,167 --> 01:16:52,708
Stop babbling if you have no proof, missy.
970
01:16:54,458 --> 01:16:56,375
You know exactly what we're talking about.
971
01:16:57,667 --> 01:16:59,125
Get the stuff that
we collected from the apartment
972
01:16:59,250 --> 01:17:00,625
and we'll show you.
973
01:17:01,875 --> 01:17:03,000
You go, Chiu.
974
01:17:03,167 --> 01:17:04,958
I'll go.
975
01:17:13,792 --> 01:17:15,500
Something's missing.
976
01:17:15,708 --> 01:17:18,542
Where're the photos? And the con?
977
01:17:18,833 --> 01:17:19,625
What con?
978
01:17:19,792 --> 01:17:21,750
The condom. A used condom.
979
01:17:21,875 --> 01:17:23,208
Sit down!
980
01:17:23,583 --> 01:17:25,792
Sit down!
981
01:17:36,500 --> 01:17:38,333
All the evidence is here,
982
01:17:38,500 --> 01:17:40,417
untouched by no one.
983
01:17:41,667 --> 01:17:43,958
Some of the items are missing.
984
01:17:55,125 --> 01:17:56,208
Sergeant Fok?
985
01:17:56,333 --> 01:17:59,542
Fei, I have to trust my subordinates.
986
01:18:01,792 --> 01:18:03,208
King... Now all the proof is gone!
987
01:18:03,333 --> 01:18:04,958
Check if there is any bag on the scene.
988
01:18:06,042 --> 01:18:07,750
Plastic bag for holding evidence. Quick!
989
01:18:10,458 --> 01:18:13,875
Good news.
The house owner will drop the charges.
990
01:18:13,958 --> 01:18:15,792
You're all free to go now.
991
01:18:16,667 --> 01:18:20,042
We're not going
until everything is clarified.
992
01:18:22,292 --> 01:18:23,750
We mustn't leave.
993
01:18:25,167 --> 01:18:28,333
We've uncovered evidence that
the fashion model...
994
01:18:28,500 --> 01:18:30,542
was in an affair with Cheung.
995
01:18:30,708 --> 01:18:33,292
She had had sex just before she died.
996
01:18:33,417 --> 01:18:36,458
There was someone on the scene.
997
01:18:37,667 --> 01:18:41,333
We suspected bribery might have been
involved during the investigation.
998
01:18:41,458 --> 01:18:46,583
Part of the evidence was destroyed
with an attempt to conceal the truth.
999
01:18:49,208 --> 01:18:50,542
Watch your mouth...
1000
01:18:51,250 --> 01:18:52,833
and stop accusing me!
1001
01:18:53,250 --> 01:18:55,750
Did I mention your name?
1002
01:18:55,958 --> 01:18:57,833
Any proof to support your suspicion?
1003
01:19:00,458 --> 01:19:02,333
There was. But not anymore.
1004
01:19:03,167 --> 01:19:05,083
You were a cop yourself.
1005
01:19:05,208 --> 01:19:07,125
Now you're on the reporters' side
to slander us cops.
1006
01:19:07,250 --> 01:19:08,500
What an asshole!
1007
01:19:08,625 --> 01:19:09,542
How much more harm
are you bringing us?
1008
01:19:09,667 --> 01:19:11,000
Sit down.
1009
01:19:11,208 --> 01:19:15,750
Fei, you were sacked for
your own misconduct.
1010
01:19:15,917 --> 01:19:17,708
Don't put the blame on us.
1011
01:19:17,875 --> 01:19:19,583
He has nothing to do with this.
1012
01:19:21,250 --> 01:19:22,583
Our paper is looking into the case.
1013
01:19:22,750 --> 01:19:24,458
He was just lending a helping hand.
1014
01:19:25,292 --> 01:19:26,917
This is a warning.
1015
01:19:27,542 --> 01:19:30,042
Don't write anything not based on evidence!
1016
01:19:30,417 --> 01:19:31,708
Then tell me...
1017
01:19:31,833 --> 01:19:34,292
who called the police the day Lee died?
1018
01:19:35,125 --> 01:19:39,000
The witness' identity is confidential.
1019
01:19:39,167 --> 01:19:40,542
I dare you!
1020
01:19:40,667 --> 01:19:44,292
It can hit the headline
with just such a response!
1021
01:19:46,208 --> 01:19:47,583
Over here.
1022
01:20:03,042 --> 01:20:06,125
Do you think there'll be fingerprints
on the remaining items?
1023
01:20:07,958 --> 01:20:11,292
They'd have wiped them away.
1024
01:20:11,667 --> 01:20:13,417
These items are useless.
1025
01:20:15,917 --> 01:20:20,417
So that's it?
We risked our lives to get all these stuff.
1026
01:20:21,333 --> 01:20:24,958
Ever realized
why we got those evidence so easily?
1027
01:20:27,000 --> 01:20:28,583
What do you mean?
1028
01:20:30,625 --> 01:20:32,167
If they had wanted to conceal the murder,
1029
01:20:32,333 --> 01:20:33,917
why didn't they destroy all the evidence?
1030
01:20:34,042 --> 01:20:36,750
How come they were there for us
to uncover?
1031
01:20:39,833 --> 01:20:42,042
Are you switching side again?
1032
01:20:43,917 --> 01:20:45,708
I think we'd better go.
1033
01:20:52,875 --> 01:20:55,042
Are we allowed to leave now?
1034
01:20:57,250 --> 01:20:58,500
You need not send us home.
1035
01:20:59,125 --> 01:21:01,792
Sergeant Fok asked me to
send you guys home.
1036
01:22:27,667 --> 01:22:28,750
What do you want?
1037
01:22:31,042 --> 01:22:32,625
You must stop them.
1038
01:22:40,875 --> 01:22:44,792
I can disclose the full story for you
to make your own judgment.
1039
01:22:46,708 --> 01:22:48,417
Fok called me that evening...
1040
01:22:48,708 --> 01:22:50,042
and said something happened
in the apartment.
1041
01:22:51,167 --> 01:22:52,875
I got there. Cheung told me...
1042
01:22:53,500 --> 01:22:55,625
he had sex with the chick,
but when he woke up...
1043
01:22:56,167 --> 01:22:58,875
...she was found lying in the tub, dead.
1044
01:22:59,583 --> 01:23:00,917
End of the story.
1045
01:23:05,208 --> 01:23:06,833
Why was there no record of
any emergency call?
1046
01:23:08,208 --> 01:23:11,500
He made only one call for his dad.
1047
01:23:12,417 --> 01:23:13,792
Sergeant Fok also came.
1048
01:23:14,250 --> 01:23:15,917
We all reckoned it was a suicide.
1049
01:23:16,292 --> 01:23:17,875
Why were you so certain?
1050
01:23:19,333 --> 01:23:20,917
There was no sign of struggle...
1051
01:23:21,167 --> 01:23:22,792
nor other injuries.
1052
01:23:22,958 --> 01:23:25,625
Just an empty bottle of sleeping pills
and a letter.
1053
01:23:25,750 --> 01:23:28,625
A letter? What did it say?
1054
01:23:30,958 --> 01:23:33,625
The girl was told
Cheung's dad objected to their marriage.
1055
01:23:33,750 --> 01:23:35,500
She didn't want to add pressure to him.
1056
01:23:38,500 --> 01:23:39,875
Just that simple?
1057
01:23:40,208 --> 01:23:42,125
How complicated do you expect?
1058
01:23:44,458 --> 01:23:46,042
Fok wouldn't like his presence noted
in the report.
1059
01:23:46,542 --> 01:23:47,875
And he ordered the report to be rewritten?
1060
01:23:48,375 --> 01:23:49,958
Why would he want to do that?
1061
01:23:52,750 --> 01:23:55,375
He received an instruction from above,
1062
01:23:56,000 --> 01:23:59,625
stating that Cheung didn't want his name
on the papers.
1063
01:24:00,458 --> 01:24:01,667
You believed that?
1064
01:24:02,708 --> 01:24:06,125
I believe nothing but the evidence.
1065
01:24:06,500 --> 01:24:08,250
The girl did kill herself.
1066
01:24:09,000 --> 01:24:10,750
You weren't sure about that.
1067
01:24:10,917 --> 01:24:12,417
What if you found out
he was the murderer later?
1068
01:24:13,833 --> 01:24:16,208
I'll arrest him.
1069
01:24:16,542 --> 01:24:18,333
I'm no rookie.
1070
01:24:21,917 --> 01:24:23,333
Did anybody accept bribes?
1071
01:24:25,042 --> 01:24:26,542
I don't know.
1072
01:24:26,708 --> 01:24:28,167
But I never did,
1073
01:24:28,333 --> 01:24:30,333
not even a penny.
1074
01:24:31,292 --> 01:24:33,250
I wouldn't become a cop
if I want to get rich.
1075
01:24:35,958 --> 01:24:37,583
I will never get promoted.
1076
01:24:38,667 --> 01:24:40,333
You know it very well.
1077
01:24:44,042 --> 01:24:45,583
What about the reporter who got killed?
1078
01:24:46,042 --> 01:24:47,125
What reporter?
1079
01:24:47,417 --> 01:24:49,083
A reporter on the case was killed in a crash.
1080
01:24:49,667 --> 01:24:52,375
It didn't look like an accident.
1081
01:24:53,125 --> 01:24:54,583
It had nothing to do with us.
1082
01:24:56,458 --> 01:24:57,958
Someone stalked those two reporters,
1083
01:25:00,167 --> 01:25:02,208
opened fire and hit my car,
1084
01:25:03,583 --> 01:25:05,333
...even attempting to burn them to death.
1085
01:25:05,458 --> 01:25:06,875
Nothing to do with you?
1086
01:25:07,417 --> 01:25:08,750
If things were this complicated,
1087
01:25:08,875 --> 01:25:10,375
why didn't you report to the police?
1088
01:25:24,292 --> 01:25:25,792
Fei.
1089
01:25:32,875 --> 01:25:35,375
Do us a favour,
1090
01:25:35,958 --> 01:25:37,625
We're afraid
1091
01:25:37,958 --> 01:25:41,792
they'll take disciplinary action against
us if things got leaked out.
1092
01:25:44,042 --> 01:25:45,708
You have just to tell the truth.
1093
01:25:45,875 --> 01:25:47,875
Then Mr. Big would be in deep shit.
1094
01:25:48,792 --> 01:25:50,250
I understand.
1095
01:25:51,667 --> 01:25:53,500
They may not believe me.
1096
01:25:54,292 --> 01:25:58,083
They won't write anything without
supporting evidence, will they?
1097
01:25:59,417 --> 01:26:01,708
So it's you who
conceal some of those evidence?
1098
01:26:08,458 --> 01:26:10,208
I'll see what I can do.
1099
01:26:21,125 --> 01:26:22,458
Why the hurry?
1100
01:26:23,625 --> 01:26:25,167
Let me show you something.
1101
01:26:32,708 --> 01:26:34,167
I took a picture.
1102
01:26:55,000 --> 01:26:56,708
We'd better leave now.
Please excuse us for interrupting.
1103
01:26:56,833 --> 01:26:58,125
All right.
1104
01:27:02,958 --> 01:27:06,750
Elaine, Sean Cheung is our new boss now.
1105
01:27:06,875 --> 01:27:10,625
We don't have to worry about our salaries
from now on.
1106
01:27:15,417 --> 01:27:17,958
Look at that!
1107
01:27:18,083 --> 01:27:20,708
You'd better stop the investigation.
1108
01:27:22,208 --> 01:27:24,000
We've got proof.
1109
01:27:24,125 --> 01:27:26,875
Proof? Show us...
1110
01:27:28,083 --> 01:27:29,833
Where is it?
1111
01:27:42,625 --> 01:27:45,500
You have returned? What?
1112
01:27:48,042 --> 01:27:49,792
Come to Citizen Daily right now.
1113
01:27:50,500 --> 01:27:53,500
Yes, right now... See you.
1114
01:27:53,667 --> 01:27:56,208
Give me a call anytime
when you need help.
1115
01:27:56,375 --> 01:27:58,625
I promised Uncle Eight that I will
not interfere with editorial affairs.
1116
01:27:58,708 --> 01:28:00,042
Great.
1117
01:28:01,083 --> 01:28:02,125
You...
1118
01:28:02,250 --> 01:28:05,167
I asked the officers who called
the police that night.
1119
01:28:05,292 --> 01:28:07,000
They refused to tell us!
1120
01:28:07,208 --> 01:28:09,333
We got plenty of proof.
1121
01:28:09,792 --> 01:28:11,708
But the cops took them all.
1122
01:28:12,125 --> 01:28:13,708
This is impossible!
1123
01:28:13,875 --> 01:28:15,583
No kidding.
1124
01:28:16,042 --> 01:28:17,542
Fei can be our witness.
1125
01:28:17,708 --> 01:28:19,417
What're you doing here in my office?
1126
01:28:22,000 --> 01:28:23,750
He came here to help.
1127
01:28:26,500 --> 01:28:28,167
He knows everything.
1128
01:28:28,625 --> 01:28:30,708
Into the room, all of you.
1129
01:28:31,958 --> 01:28:33,958
Am I still the Chief Editor or not?
1130
01:28:35,292 --> 01:28:39,667
I was never informed that my staff
would be breaking into an apartment.
1131
01:28:40,667 --> 01:28:42,833
And you even sent the whole
team there behind my back?
1132
01:28:43,500 --> 01:28:46,792
We just learnt about it
from the police wireless.
1133
01:28:47,708 --> 01:28:49,375
Tell me what you've found?
1134
01:28:51,792 --> 01:28:53,417
Why asked?
1135
01:28:58,208 --> 01:28:59,958
What do you mean?
1136
01:29:02,583 --> 01:29:04,625
He's now our new boss.
1137
01:29:05,250 --> 01:29:06,792
Do you dare publish the truth?
1138
01:29:12,000 --> 01:29:14,333
Who do you think I am?
1139
01:29:15,917 --> 01:29:18,208
We have a murder here.
1140
01:29:18,500 --> 01:29:23,375
Everyone in the trade was asking me
about your high-profile investigation!
1141
01:29:24,250 --> 01:29:26,250
Truth will come out soon.
1142
01:29:27,083 --> 01:29:28,500
With all the materials in hand,
1143
01:29:28,625 --> 01:29:31,208
I'll be considered a bastard
if I don't publish it.
1144
01:29:31,625 --> 01:29:33,917
I might as well shut down the paper.
1145
01:29:40,208 --> 01:29:42,042
Chau said we have sufficient materials
1146
01:29:42,833 --> 01:29:45,292
a photo of Cheung and Lee together...
1147
01:29:46,875 --> 01:29:50,458
...police's refusal to clarify suspicions...
1148
01:29:52,375 --> 01:29:57,375
...and Fei being the witness along
the whole process of leads being stolen.
1149
01:29:57,667 --> 01:29:59,542
Can you skip the latter part?
1150
01:30:02,875 --> 01:30:05,208
Hello, Mr. New Chief Editor?
1151
01:30:05,417 --> 01:30:08,458
Are you telling me what to and
what not to publish, Mr. Lam?
1152
01:30:08,667 --> 01:30:11,583
With a reporter of ours died...
1153
01:30:11,708 --> 01:30:15,083
and the way police handled the
case... will I not publish it?!
1154
01:30:18,500 --> 01:30:20,333
Peter did kill himself.
1155
01:30:20,625 --> 01:30:22,083
What are you talking about?
1156
01:30:22,250 --> 01:30:24,083
I can prove that.
1157
01:30:26,750 --> 01:30:29,167
I think I know the truth.
1158
01:30:30,083 --> 01:30:32,042
Both cases are suicide.
1159
01:30:38,958 --> 01:30:40,958
No smoking is allowed here.
1160
01:30:41,083 --> 01:30:43,333
Sorry.
1161
01:30:48,917 --> 01:30:51,792
Sorry to interrupt, Mr. Tsang. These
gentlemen wanted to see you.
1162
01:30:55,292 --> 01:30:56,625
Who is this now?
1163
01:30:56,792 --> 01:30:59,625
He's the doorman.
He has something to say.
1164
01:31:04,167 --> 01:31:06,333
Where should we begin?
1165
01:31:07,667 --> 01:31:09,125
Ma, you go ahead.
1166
01:31:09,333 --> 01:31:11,000
Is there a deal? All right.
1167
01:31:17,500 --> 01:31:21,167
Allow me to introduce him.
1168
01:31:21,708 --> 01:31:23,708
He's the doorman of the building,
who, under our instruction...
1169
01:31:24,167 --> 01:31:29,417
...deliberately misled you to a
wrong guy named Wong Fu.
1170
01:31:29,583 --> 01:31:30,583
I told him that.
1171
01:31:30,750 --> 01:31:32,375
What's the name of the doorman?
1172
01:31:32,500 --> 01:31:33,625
Cheng Fu is, in fact, the name, right?
1173
01:31:33,750 --> 01:31:34,875
Yes.
1174
01:31:35,042 --> 01:31:36,000
Yes my ass.
1175
01:31:36,125 --> 01:31:38,750
Cheng Fu quitted the job five years ago.
1176
01:31:38,917 --> 01:31:41,417
I'd have been fooled
if I wasn't smart enough.
1177
01:31:41,625 --> 01:31:42,875
How do you know?
1178
01:31:43,000 --> 01:31:44,958
I was looking for a piece of paper.
1179
01:31:45,083 --> 01:31:47,958
The calendar at Cheng's place
was for 1999...
1180
01:31:48,083 --> 01:31:51,625
...meaning he had been away from
the city for more than 5 years.
1181
01:31:52,333 --> 01:31:56,667
The doorman who saw Cheung
and Lee was indeed him.
1182
01:31:57,167 --> 01:31:59,875
The one who told Peter all about it
was also him.
1183
01:32:00,625 --> 01:32:01,500
Am I right?
1184
01:32:01,625 --> 01:32:03,375
Right. Yes.
1185
01:32:03,542 --> 01:32:04,792
Where's the tape now?
1186
01:32:05,417 --> 01:32:07,875
There was no tape.
1187
01:32:08,000 --> 01:32:10,208
I'd told Peter about that.
1188
01:32:10,375 --> 01:32:13,250
The cops came and took everything.
1189
01:32:13,917 --> 01:32:15,583
Did you take those $50,000?
1190
01:32:15,750 --> 01:32:16,875
Of course not.
1191
01:32:17,000 --> 01:32:19,042
I even lent Peter $30,000?
1192
01:32:19,333 --> 01:32:20,708
Why would you be so generous?
1193
01:32:21,333 --> 01:32:24,583
We grew up together in the orphanage.
1194
01:32:24,708 --> 01:32:26,750
He said he was in heavy debts
from his gambling.
1195
01:32:27,583 --> 01:32:31,292
Her girlfriend had broken up with him
as she also got into debts.
1196
01:32:31,417 --> 01:32:33,458
He decided to go to Macau for a last bet,
1197
01:32:33,583 --> 01:32:35,583
only to fall even deeper into debt.
1198
01:32:36,375 --> 01:32:39,333
So he killed himself.
It had nothing to do with the police.
1199
01:32:39,667 --> 01:32:41,000
Peter killed himself.
1200
01:32:42,875 --> 01:32:45,875
How would you explain the police officers?
1201
01:32:46,958 --> 01:32:48,500
You have to believe me.
1202
01:32:52,917 --> 01:32:54,792
We don't talk about belief.
1203
01:32:55,333 --> 01:32:58,083
Belief is a word for churchgoers only.
1204
01:32:58,875 --> 01:33:03,417
Mass media plays a role to
supervise, justify, challenge,
1205
01:33:03,542 --> 01:33:05,167
and take charge at times...
1206
01:33:05,625 --> 01:33:07,708
...but never about belief.
1207
01:33:08,125 --> 01:33:12,000
It's up to the readers to believe it or not.
1208
01:33:13,750 --> 01:33:15,875
If nobody comes up and confirms
what you have said,
1209
01:33:16,000 --> 01:33:19,792
no article on that will be published.
1210
01:33:20,333 --> 01:33:23,667
If the police want to end
all the speculations evolved,
1211
01:33:23,833 --> 01:33:26,125
they'll have to tell the truth.
1212
01:33:26,833 --> 01:33:29,958
Elaine, you'll be responsible
for today's front-page story.
1213
01:33:30,375 --> 01:33:32,458
Focus on how you got the picture...
1214
01:33:32,583 --> 01:33:35,583
and how the police responded to it.
1215
01:33:40,083 --> 01:33:41,208
Where's Chau?
1216
01:33:41,417 --> 01:33:43,458
He's preparing the photo for
the front-page story.
1217
01:33:43,875 --> 01:33:45,250
He's afraid you may reject it.
1218
01:33:45,833 --> 01:33:48,167
Am I still treated as Chief Editor?
1219
01:33:49,458 --> 01:33:50,792
Chau,
1220
01:33:51,083 --> 01:33:52,458
come and take a picture for the interview.
1221
01:33:52,583 --> 01:33:54,250
Can I leave now?
1222
01:33:54,375 --> 01:33:56,458
Photo-taking?
You must first quote me a price.
1223
01:33:58,750 --> 01:34:00,542
I am his manager.
1224
01:34:03,583 --> 01:34:05,167
I think...
1225
01:34:07,625 --> 01:34:09,875
I know how Peter would have written
about this.
1226
01:34:32,375 --> 01:34:34,375
We can't suppress it...
1227
01:34:35,125 --> 01:34:37,958
I understand.
1228
01:34:58,042 --> 01:34:59,708
Are you trying to tell me
what to write again?
1229
01:35:01,458 --> 01:35:03,042
Of course not!
1230
01:35:04,458 --> 01:35:07,542
I hope you'd be less critical of the police
in your article.
1231
01:35:07,750 --> 01:35:09,667
You're still sympathetic for the cops?
1232
01:35:10,917 --> 01:35:14,208
There aren't that many villains in
this world as you may think.
1233
01:35:21,333 --> 01:35:22,750
I'll try my best.
1234
01:35:24,750 --> 01:35:26,167
Thank you.
1235
01:35:28,125 --> 01:35:29,333
Fei,
1236
01:35:31,708 --> 01:35:33,375
I do believe...
1237
01:35:34,375 --> 01:35:36,042
that you're a good guy.
1238
01:35:45,667 --> 01:35:48,333
Don't cover your face! Let them...
1239
01:35:48,458 --> 01:35:50,792
No pictures, please.
Let them take your photo...
1240
01:35:50,917 --> 01:35:52,750
Nobody will recognize you
with the mosaics! It's alright.
1241
01:35:52,917 --> 01:35:54,958
You need help?...
1242
01:36:00,167 --> 01:36:02,542
I'll be right there.
1243
01:36:23,417 --> 01:36:26,333
The cops are going to tell everything.
1244
01:36:28,500 --> 01:36:29,708
Don't let her know
1245
01:37:06,625 --> 01:37:07,958
What's up?
1246
01:37:09,667 --> 01:37:13,667
They won't believe you.
Let me do the talking.
1247
01:37:14,375 --> 01:37:15,667
You're a journalist, aren't you?
1248
01:37:16,917 --> 01:37:18,333
A photographer.
1249
01:37:18,458 --> 01:37:20,042
What's in your mind?
1250
01:37:20,958 --> 01:37:23,042
I'll turn myself in after the talking.
1251
01:37:24,125 --> 01:37:27,583
Tell them the girl killed herself.
1252
01:37:27,750 --> 01:37:29,417
It wasn't murder...
1253
01:37:29,542 --> 01:37:32,833
and it was me who let the suspect go.
1254
01:37:33,167 --> 01:37:34,833
We have to make sure
we won't contradict each other.
1255
01:37:35,000 --> 01:37:36,333
You mustn't take all the blame...?
1256
01:37:36,500 --> 01:37:37,875
What is this?
1257
01:37:38,333 --> 01:37:39,583
This'll be obstruction of justice!
1258
01:37:39,708 --> 01:37:41,333
Sergeant Fok!
1259
01:37:43,292 --> 01:37:45,083
What's the point?
1260
01:37:45,958 --> 01:37:48,375
Why the lie that I wasn't on the scene?
1261
01:37:49,542 --> 01:37:53,833
Things will only get worse when
lies come one after another.
1262
01:37:56,375 --> 01:37:59,833
Fei, what's the headline for tomorrow?
1263
01:38:02,250 --> 01:38:06,000
Police Playing Mute to
a Mysterious Murder
1264
01:38:09,792 --> 01:38:11,792
Call your Chief Editor.
I need to talk to him.
1265
01:38:25,208 --> 01:38:27,917
Chief? Someone wanted to talk to you.
1266
01:38:31,208 --> 01:38:35,708
Mr. Tsang, this is senior Sgt.
1267
01:38:35,833 --> 01:38:38,125
Manfred Fok
from Beacon Hill Police Station.
1268
01:38:38,708 --> 01:38:41,083
It's about the suicide of
Cheung's girlfriend...
1269
01:38:49,083 --> 01:38:51,000
Thank you very much.
1270
01:38:52,833 --> 01:38:56,958
Do take a good-looking picture of me
later on, buddy.
1271
01:38:57,083 --> 01:38:59,167
Come on.
Sergeant Fok, we'll go with you.
1272
01:39:00,042 --> 01:39:02,458
It's no big deal. I can manage alone.
1273
01:39:02,583 --> 01:39:04,083
I'll go with you.
1274
01:39:06,917 --> 01:39:08,583
I had a bad history.
1275
01:39:09,583 --> 01:39:11,208
Plus I'll never get promoted anyway.
1276
01:39:15,417 --> 01:39:18,542
Tony, Fei, let's go.
1277
01:39:26,708 --> 01:39:31,458
So the truth is out now.
1278
01:39:32,292 --> 01:39:34,292
They've got a stunning headline story to tell.
1279
01:39:36,333 --> 01:39:38,667
Sir, I would like to ask something.
1280
01:39:40,792 --> 01:39:42,917
Tony said someone above has called.
1281
01:39:43,375 --> 01:39:45,375
Who exactly did he mean?
1282
01:39:47,042 --> 01:39:49,583
It's good for all of us.
1283
01:39:56,917 --> 01:39:59,042
The printing's under way.
1284
01:40:05,958 --> 01:40:07,583
What?
1285
01:40:08,458 --> 01:40:10,083
You can't make it?
1286
01:40:11,792 --> 01:40:13,458
Just go ahead.
1287
01:40:27,708 --> 01:40:30,375
Sergeant Admitted Abuse of Authority;
Sean Cheung Involved in Model's Suicide.
1288
01:40:32,375 --> 01:40:33,708
The headline is changed.
1289
01:41:30,458 --> 01:41:34,000
If you're capable of hard work,
why not join our department?
1290
01:41:43,917 --> 01:41:45,000
You're still here?
1291
01:41:46,333 --> 01:41:48,833
Want some night snack?
1292
01:41:50,167 --> 01:41:51,250
As a celebration?
1293
01:41:51,750 --> 01:41:54,833
Why not? We've done some good deed.
1294
01:41:54,958 --> 01:41:56,667
The truth is revealed at last.
1295
01:41:58,000 --> 01:42:00,500
It's the truth up till this minute.
1296
01:42:00,833 --> 01:42:03,083
Still a long way to go.
1297
01:42:45,625 --> 01:42:47,458
Hello?
1298
01:42:47,583 --> 01:42:51,042
Where are you, Fei?
1299
01:42:52,500 --> 01:42:55,708
Nothing special. I still owe you a treat.
1300
01:42:57,167 --> 01:42:58,958
How about breakfast?
1301
01:42:59,208 --> 01:43:02,083
Sure. See you later... Bye.
89780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.