Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:02:30,525 --> 00:02:32,610
BASEADO NO LIVRO DEVIL IN OHIO
DE DARIA POLATIN
3
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
"FUGA FRUSTRADA"
4
00:02:57,886 --> 00:02:59,095
Dra. Mathis falando.
5
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
Quem a trouxe?
6
00:03:06,352 --> 00:03:08,813
Ela precisou ser medicada para se acalmar?
7
00:03:10,690 --> 00:03:12,317
Tudo bem, eu já vou.
8
00:03:12,400 --> 00:03:14,861
Me avise se descobrir algo enquanto isso.
9
00:03:15,486 --> 00:03:16,571
Está tudo bem?
10
00:03:16,654 --> 00:03:19,282
Tenho que sair mais cedo.
Droga, falei que faria…
11
00:03:19,365 --> 00:03:20,700
Faço o café da manhã.
12
00:03:21,784 --> 00:03:23,286
- Não tem problema?
- Não.
13
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
O que eu faria sem você?
14
00:03:27,207 --> 00:03:29,250
Pode fazer seus ovos, pra começar.
15
00:03:32,212 --> 00:03:33,796
- Já vou.
- Tá bom.
16
00:03:50,313 --> 00:03:51,689
Jules, já acordou?
17
00:03:53,650 --> 00:03:56,110
Não vá voltar a dormir, Juju.
18
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
Não vou.
19
00:03:58,279 --> 00:03:59,280
Está bem.
20
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
As coisas estão melhorando para o Browns.
21
00:04:01,866 --> 00:04:04,994
Os próximos três jogossão contra adversários da divisão,
22
00:04:05,078 --> 00:04:07,372
e eles têm uma chance de ganhar terreno.
23
00:04:07,455 --> 00:04:08,998
Vão começar neste domingo…
24
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
Bom dia, pai.
25
00:04:10,291 --> 00:04:12,085
Oi, como vai a primeira semana?
26
00:04:12,168 --> 00:04:13,461
- Tudo bem.
- É?
27
00:04:13,544 --> 00:04:15,588
Eu estava pensando em entrar pro…
28
00:04:15,672 --> 00:04:16,756
Olha a etiqueta, clepto.
29
00:04:17,590 --> 00:04:20,218
- Os ovos estão prontos, Helen.
- Já estou saindo.
30
00:04:21,177 --> 00:04:22,178
Me dá uma carona?
31
00:04:22,262 --> 00:04:25,056
Teddy vem me pegar
pra nos inscrevermos pra faculdade.
32
00:04:25,139 --> 00:04:27,267
- Vamos tentar admissão antecipada.
- Sério?
33
00:04:27,350 --> 00:04:30,186
- Acha que eu não deveria?
- Não, só queria saber.
34
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
- Bom dia a todos.
- Bom dia.
35
00:04:32,188 --> 00:04:34,232
Mãe, lê minha redação da faculdade?
36
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
Claro. Viva os Bucks! Obrigada.
37
00:04:37,318 --> 00:04:39,445
Mãe, ouça minha música pro teste da peça.
38
00:04:39,529 --> 00:04:44,367
Eu fecho os olhos e posso verUm mundo esperando por mim…
39
00:04:44,450 --> 00:04:46,953
Dani, tem que entregar
a adrenalina pra enfermeira.
40
00:04:47,036 --> 00:04:48,746
Eu sei. Escute esta parte.
41
00:04:48,830 --> 00:04:51,291
Tenho que ir trabalhar, você vai arrasar.
42
00:04:51,874 --> 00:04:52,875
Te amo.
43
00:04:54,794 --> 00:04:56,337
Por que a mamãe trabalha tanto?
44
00:04:56,421 --> 00:04:59,007
Porque ela tenta salvar todo mundo.
45
00:04:59,090 --> 00:05:02,176
Ei, seja legal.
Sua mãe cuida de muita gente.
46
00:05:08,433 --> 00:05:09,684
Qual é o nome dela?
47
00:05:10,351 --> 00:05:12,979
Não tem documento.
E não falou com a polícia.
48
00:05:13,604 --> 00:05:16,190
Ninguém no turno da noite
conseguiu falar com ela.
49
00:05:16,274 --> 00:05:17,817
Como ela chegou aqui?
50
00:05:17,900 --> 00:05:20,153
Um caminhoneiro a encontrou
no condado Amon.
51
00:05:21,154 --> 00:05:23,448
Área rural? É amish ou algo assim?
52
00:05:23,531 --> 00:05:26,075
Algo assim. São bem reservados.
53
00:05:30,621 --> 00:05:32,999
Deve ter a mesma idade da Jules.
54
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
Ela foi amarrada.
55
00:05:43,009 --> 00:05:48,014
Estou dando tramadol para dor
e antibióticos para a… ferida.
56
00:05:53,895 --> 00:05:54,979
Posso ver?
57
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
Nossa!
58
00:06:03,488 --> 00:06:05,990
Alguém de fora do hospital viu isso?
59
00:06:06,574 --> 00:06:10,328
Além dos policiais quando ela chegou,
acho que não.
60
00:06:10,411 --> 00:06:13,206
Ela deve ser menor de idade.
Isso fica entre nós.
61
00:06:15,375 --> 00:06:17,418
Parece um anjo caído.
62
00:06:17,502 --> 00:06:20,213
Ela vai nos contar o que houve
no tempo dela.
63
00:06:25,343 --> 00:06:27,053
Você precisa socializar mais.
64
00:06:27,136 --> 00:06:28,971
E de atividades extracurriculares.
65
00:06:29,764 --> 00:06:32,058
Prometa que vai se inscrever num clube.
66
00:06:32,141 --> 00:06:34,435
- Não é negociável.
- Está bem, Isaac.
67
00:06:42,360 --> 00:06:44,904
Sebastian de novo? Ele nem é tão bonito.
68
00:06:45,863 --> 00:06:46,864
Tá bom, ele é.
69
00:06:46,948 --> 00:06:50,868
Mas apesar das suas crenças limitantes,
ele está ao seu alcance.
70
00:06:51,452 --> 00:06:54,831
- Você devia falar com ele este ano.
- Talvez eu fale.
71
00:06:54,914 --> 00:06:57,250
Ano novo, Jules nova. Gostei.
72
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
- Tire uma foto minha.
- Está bem.
73
00:07:00,211 --> 00:07:03,464
Quero documentar esta vibe
de futuro advogado da ACLU.
74
00:07:19,981 --> 00:07:21,607
Foi tudo bem com o raio-X.
75
00:07:21,691 --> 00:07:23,192
O tornozelo está ótimo.
76
00:07:24,444 --> 00:07:27,280
Mais umas coisinhas
e vai poder voltar a dormir.
77
00:07:46,591 --> 00:07:50,887
Chegamos, lar doce lar,
pelo menos por enquanto.
78
00:07:59,979 --> 00:08:02,315
Soube que foi tudo bem com a cirurgia.
79
00:08:02,398 --> 00:08:05,026
Como está a sua perna aqui?
80
00:08:05,109 --> 00:08:06,402
Aí não é minha perna.
81
00:08:06,486 --> 00:08:08,029
Dra. Mathis, precisamos de você.
82
00:08:08,112 --> 00:08:10,615
Era só uma amostra de sangue para exames…
83
00:08:10,698 --> 00:08:12,992
Não!
84
00:08:13,075 --> 00:08:15,953
Não precisam amarrá-la. Deixem comigo.
85
00:08:16,746 --> 00:08:18,498
Podem ir.
86
00:08:21,167 --> 00:08:24,504
Adele, vamos colher sangue depois.
Só você.
87
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
Está bem.
88
00:08:31,511 --> 00:08:32,720
Também odeio agulhas.
89
00:08:34,722 --> 00:08:37,850
Sou a psiquiatra do hospital, Dra. Mathis.
90
00:08:39,268 --> 00:08:40,937
Mas pode me chamar de Suzanne.
91
00:08:57,870 --> 00:08:59,664
Tanta coisa acontecendo, né?
92
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
Como se sente?
93
00:09:10,049 --> 00:09:11,217
Está com alguma dor?
94
00:09:19,141 --> 00:09:21,352
Tudo bem se não quiser falar.
95
00:10:19,577 --> 00:10:23,414
É tipo o… Como se chamava?
Aquele negócio do pinball…
96
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
Oi.
97
00:10:26,083 --> 00:10:27,460
Posso sentar aqui?
98
00:10:30,338 --> 00:10:31,631
Acho que Brett já vem.
99
00:10:40,056 --> 00:10:41,766
Que constrangedor.
100
00:10:41,849 --> 00:10:44,226
Pare de roubar minhas fritas, Teddy.
101
00:11:30,272 --> 00:11:31,440
Olá.
102
00:11:31,524 --> 00:11:32,525
Desculpe.
103
00:11:33,484 --> 00:11:35,111
Está se sentindo melhor?
104
00:11:37,697 --> 00:11:39,156
Não precisa estar.
105
00:11:39,699 --> 00:11:43,911
Todos querem que a gente se sinta melhor,
mas, às vezes, só queremos paz.
106
00:11:51,419 --> 00:11:53,379
Quer me dizer seu nome?
107
00:11:54,380 --> 00:11:56,924
Você tem alguém que podemos contatar?
108
00:12:00,052 --> 00:12:02,054
Registraram você como Lauren Trauma.
109
00:12:02,972 --> 00:12:05,891
É o codinome para sua internação.
110
00:12:05,975 --> 00:12:10,646
É para sua proteção,
só quem souber esse nome poderá te achar.
111
00:12:12,481 --> 00:12:15,025
Mas gostaria que me dissesse seu nome,
112
00:12:15,109 --> 00:12:17,528
isso ajudaria a te pôr num lugar seguro.
113
00:12:25,619 --> 00:12:26,620
Está bem.
114
00:12:27,371 --> 00:12:30,291
Se precisar de algo,
as enfermeiras me chamam.
115
00:12:37,506 --> 00:12:38,507
Boa noite.
116
00:12:45,389 --> 00:12:46,390
- Um filme.
- Sim.
117
00:12:46,474 --> 00:12:47,391
- Uma palavra.
- Uma.
118
00:12:47,475 --> 00:12:49,101
Jacaré. Crocodilo?
119
00:12:49,185 --> 00:12:50,728
- Não.
- Monstro assustador.
120
00:12:51,270 --> 00:12:53,063
Nadar… Tubarão.
121
00:12:53,147 --> 00:12:54,064
Isso!
122
00:12:54,148 --> 00:12:55,483
- Isso.
- Fácil demais.
123
00:12:55,566 --> 00:12:57,318
- Boa, pai.
- Bom trabalho.
124
00:12:58,194 --> 00:12:59,612
Na próxima, jogo com o pai.
125
00:12:59,695 --> 00:13:00,613
- É.
- Arrasando.
126
00:13:00,696 --> 00:13:03,199
- Foi fácil demais.
- Eu sou bom demais.
127
00:13:03,282 --> 00:13:04,700
É o que você pensa.
128
00:13:04,784 --> 00:13:05,785
Hamster.
129
00:13:06,285 --> 00:13:07,286
Porquinho-da-índia.
130
00:13:08,370 --> 00:13:09,663
Tempo.
131
00:13:10,331 --> 00:13:12,792
Não é mensagem dos seus milhões de amigos?
132
00:13:13,459 --> 00:13:14,877
Por que é tão hostil?
133
00:13:14,960 --> 00:13:16,879
- Eu?
- O que está acontecendo?
134
00:13:16,962 --> 00:13:19,215
Não sei. Eu não fiz nada.
135
00:13:19,298 --> 00:13:20,925
É, exatamente.
136
00:13:21,717 --> 00:13:24,178
Jules. Tá bom.
137
00:13:24,261 --> 00:13:25,262
Ei, querida.
138
00:13:38,567 --> 00:13:39,902
Jules?
139
00:15:06,322 --> 00:15:07,489
Não.
140
00:15:10,618 --> 00:15:11,619
Não.
141
00:15:14,163 --> 00:15:15,372
Não.
142
00:15:18,959 --> 00:15:19,960
Não.
143
00:15:29,970 --> 00:15:32,848
É. Sim, eu espero.
144
00:15:32,932 --> 00:15:33,933
Bom dia.
145
00:15:35,142 --> 00:15:37,937
- Por que se arrumou, pai?
- Reunião de trabalho.
146
00:15:38,020 --> 00:15:40,147
- Está bonito.
- Está nervoso?
147
00:15:40,814 --> 00:15:42,191
Não. Está tudo bem.
148
00:15:42,858 --> 00:15:43,984
- Boa sorte.
- Valeu.
149
00:15:45,319 --> 00:15:46,570
Até mais tarde.
150
00:15:48,113 --> 00:15:50,240
Ele estava bem nervoso.
151
00:15:50,741 --> 00:15:54,203
Enquanto isso, o Steelers chegou fortecom uma jogada…
152
00:16:13,472 --> 00:16:14,890
Aí está você.
153
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
O homem do momento.
154
00:16:17,393 --> 00:16:18,894
- Tudo bem?
- Como vai, Fisk?
155
00:16:18,978 --> 00:16:20,771
- Bom te ver.
- Você também.
156
00:16:20,854 --> 00:16:22,523
Jenny vai bem? E as crianças?
157
00:16:22,606 --> 00:16:24,942
Primeira semana de aula. Sabe como é.
158
00:16:25,025 --> 00:16:27,111
- Nossa, o tempo voa, não é?
- É.
159
00:16:27,194 --> 00:16:29,655
Parece que foi ontem
que pulávamos no Lago Mirror.
160
00:16:31,782 --> 00:16:35,828
Bom, as maçanetas de porcelana chegaram,
e espere só pra ver o frontão.
161
00:16:35,911 --> 00:16:38,956
- Não achei que daria certo…
- Ei, Pete.
162
00:16:39,039 --> 00:16:42,835
Odeio fazer isso com você, cara,
mas tenho que dar pra trás.
163
00:16:44,753 --> 00:16:46,755
Ei, se precisar de mais tempo…
164
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
Não, é que achamos outra casa.
165
00:16:49,717 --> 00:16:54,471
Não chega aos pés do trabalho
que você fez aqui, mas é uma pechincha.
166
00:17:00,102 --> 00:17:04,231
Eu pus o mármore Carrara que Jenny queria
e instalei os melhores…
167
00:17:04,314 --> 00:17:05,816
- Está…
- Eu agradeço.
168
00:17:05,899 --> 00:17:08,527
Você falou pro seu corretor
fazer uma oferta.
169
00:17:08,610 --> 00:17:10,779
- Nós fechamos o negócio.
- Eu sei.
170
00:17:10,863 --> 00:17:13,282
Fisk, coloquei dois anos da minha vida aí.
171
00:17:13,365 --> 00:17:16,076
Tenho empréstimos e hipoteca pra pagar.
172
00:17:16,160 --> 00:17:19,371
Sinto muito, Peter,
queria que tivesse sido diferente.
173
00:17:22,875 --> 00:17:24,877
Mas essa casa é linda.
174
00:17:25,711 --> 00:17:27,379
Você vai vendê-la, certo?
175
00:17:28,005 --> 00:17:29,298
Ei, sabe de uma coisa?
176
00:17:29,798 --> 00:17:33,802
Temos que ir caçar nesta temporada.
Pegar um cervo dos grandes.
177
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Pode apostar.
178
00:17:49,193 --> 00:17:53,113
Sra. Miller no quarto quatro
precisa de 0,05 de risperidona por dia.
179
00:17:53,197 --> 00:17:56,116
E vamos ver como o sete está
com o aripiprazol.
180
00:18:05,000 --> 00:18:06,085
Posso ajudá-lo?
181
00:18:08,712 --> 00:18:11,924
Estou procurando uma menina.
Ela chegou há poucos dias.
182
00:18:12,883 --> 00:18:15,886
Ela tem um… corte nas costas.
183
00:18:15,969 --> 00:18:18,972
A polícia de Remmingham a trouxe.
Quem é você?
184
00:18:19,056 --> 00:18:20,641
Xerife do condado Amon.
185
00:18:21,767 --> 00:18:23,310
Sem uma ordem judicial,
186
00:18:23,393 --> 00:18:26,855
só poderemos dar informações
a tutores legais ou parentes.
187
00:18:27,689 --> 00:18:30,484
- Estão te esperando no quarto sete.
- Eu já vou.
188
00:18:33,153 --> 00:18:34,613
Obrigado pela atenção.
189
00:19:06,228 --> 00:19:07,229
Oi.
190
00:19:07,312 --> 00:19:09,565
Tem pizza na geladeira.
191
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
Não estou com fome.
192
00:19:13,235 --> 00:19:14,236
Bem…
193
00:19:16,155 --> 00:19:17,990
Espero que esteja com sede.
194
00:19:20,617 --> 00:19:23,704
- O que é isso?
- Mandei fazer. Não é legal?
195
00:19:23,787 --> 00:19:25,622
Pode dar aos seus clientes.
196
00:19:26,582 --> 00:19:29,126
Obrigado, querida. É muito atenciosa.
197
00:19:29,209 --> 00:19:32,212
Nossa. Olhe…
198
00:19:32,296 --> 00:19:36,758
Antes de dizer qualquer coisa, sei que
não foi fácil seguir por conta própria.
199
00:19:38,218 --> 00:19:40,721
Você trabalhou tanto em Windemere.
200
00:19:40,804 --> 00:19:47,019
E tem sido o melhor pai e marido
que alguém poderia querer.
201
00:19:48,979 --> 00:19:51,481
Eu te amo e tenho orgulho de você.
202
00:19:54,943 --> 00:19:58,655
Um brinde à Construtora Mathis.
203
00:20:01,867 --> 00:20:03,702
Você ia me dizer alguma coisa?
204
00:20:07,831 --> 00:20:10,334
Não. Obrigado.
205
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
De nada.
206
00:20:22,095 --> 00:20:23,388
Oi, Jules.
207
00:20:23,472 --> 00:20:24,640
O que foi?
208
00:20:24,723 --> 00:20:29,061
Eu só queria saber
como vão as coisas na escola.
209
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Superbem.
210
00:20:30,812 --> 00:20:33,774
Tenho cem novos amigos,
e todo mundo me adora.
211
00:20:33,857 --> 00:20:37,486
Jules, temos que ter consciência
de como medimos nosso valor.
212
00:20:37,569 --> 00:20:39,154
Meu Deus.
213
00:20:39,905 --> 00:20:42,324
Não quero fazer terapia agora.
214
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
Ensino médio é a pior coisa.
215
00:20:58,840 --> 00:21:01,593
Pelo menos foi pra mim,
até eu conhecer seu pai.
216
00:21:01,677 --> 00:21:03,303
Nunca vou me encaixar.
217
00:21:03,971 --> 00:21:05,222
Sabe de uma coisa?
218
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
Mesmo que pareça
que os outros estejam bem,
219
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
provavelmente estão no mesmo barco.
220
00:21:11,770 --> 00:21:17,192
Você tem que seguir em frente,
tentar coisas novas, ter a cabeça aberta.
221
00:21:19,945 --> 00:21:21,697
Vai achar seu lugar, Juju.
222
00:21:25,033 --> 00:21:26,368
Vem cá.
223
00:21:36,003 --> 00:21:38,588
HOSPITAL MEMORIAL REMMINGHAM
224
00:21:38,672 --> 00:21:43,343
DATA DE NASC: DESCONHECIDA
IDADE: MENOR
225
00:21:44,261 --> 00:21:46,096
Não podem mandá-la para Cleveland.
226
00:21:46,179 --> 00:21:48,932
- Ela não vai aguentar.
- Allendale está cheia.
227
00:21:49,016 --> 00:21:50,392
Assim como os abrigos.
228
00:21:50,475 --> 00:21:53,270
Ela ainda está frágil.
Pode ficar um pouco mais?
229
00:21:53,353 --> 00:21:56,440
Ela está aqui há três dias,
e os pais não apareceram.
230
00:21:56,523 --> 00:21:58,817
Ela não preenche os critérios pra ficar.
231
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Fale com a administração,
232
00:22:00,527 --> 00:22:04,031
mas não há verba para ela ficar,
então não vai adiantar.
233
00:22:04,114 --> 00:22:05,824
As regras não são minhas.
234
00:22:05,907 --> 00:22:07,409
E uma família acolhedora?
235
00:22:07,492 --> 00:22:08,577
Ninguém tem lugar.
236
00:22:08,660 --> 00:22:11,121
Falei com famílias acolhedoras
de emergência.
237
00:22:11,621 --> 00:22:15,292
A única pessoa na lista
para quem não liguei… é você.
238
00:22:16,918 --> 00:22:19,296
O condado não tem recursos.
239
00:22:40,400 --> 00:22:42,319
A mestra em ação.
240
00:22:43,111 --> 00:22:44,654
Oi, Sebastian.
241
00:22:44,738 --> 00:22:45,947
Como foi seu verão?
242
00:22:46,031 --> 00:22:49,159
Mediano. Trabalhei na recepção
do centro de recreação.
243
00:22:49,242 --> 00:22:50,369
E você?
244
00:22:50,452 --> 00:22:51,995
Fiz um curso de jornalismo.
245
00:22:52,913 --> 00:22:55,791
Parabéns pelo cargo
de editor-chefe do Regal este ano.
246
00:22:55,874 --> 00:22:59,086
Valeu. Eu vi sua exposição
na biblioteca na primavera.
247
00:22:59,711 --> 00:23:01,922
Gosto de explorar contexto,
248
00:23:02,005 --> 00:23:05,384
como a diferença entre
o que está acontecendo com uma pessoa
249
00:23:05,467 --> 00:23:07,052
e a situação e…
250
00:23:08,512 --> 00:23:10,514
Sei lá. Talvez seja bobagem.
251
00:23:11,848 --> 00:23:15,060
Estaria interessada
numa coluna de fotografia no Regal?
252
00:23:16,561 --> 00:23:19,231
Claro. Seria bem legal.
253
00:23:19,314 --> 00:23:21,733
Passe lá amanhã. Me mostre suas ideias.
254
00:23:21,817 --> 00:23:24,194
Tá bom. Encontro marcado.
255
00:23:24,778 --> 00:23:27,155
Desculpe. Não é um encontro.
256
00:23:28,365 --> 00:23:30,617
- Te vejo amanhã. É.
- Claro.
257
00:23:34,079 --> 00:23:35,497
Eu quero ajudar você,
258
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
mas preciso da sua ajuda para isso.
259
00:23:38,583 --> 00:23:41,336
Pode me dizer de onde você é?
260
00:23:44,297 --> 00:23:47,008
A cidade? A rua?
261
00:23:50,387 --> 00:23:51,888
E os seus pais?
262
00:23:53,223 --> 00:23:55,434
Estão vivos?
263
00:24:01,815 --> 00:24:03,650
Um homem veio te procurar.
264
00:24:05,444 --> 00:24:07,237
Ele disse que era o xerife.
265
00:24:10,073 --> 00:24:11,783
Ele machucou você?
266
00:24:21,710 --> 00:24:23,044
Só mais uma coisa.
267
00:24:24,129 --> 00:24:28,758
Seja lá o que foi que aconteceu com você,
quero que saiba que não foi culpa sua.
268
00:24:40,562 --> 00:24:42,189
Espero que fique bem.
269
00:24:50,572 --> 00:24:52,115
Mae.
270
00:24:54,576 --> 00:24:55,660
É o meu nome.
271
00:24:58,538 --> 00:24:59,539
Oi, Mae.
272
00:25:09,424 --> 00:25:11,426
CONSTRUTORA MATHIS
PETER MATHIS
273
00:25:21,436 --> 00:25:24,773
Mas tenho que conseguir um papel na peça.
274
00:25:24,856 --> 00:25:28,068
A Melissa está dizendo
que ela não precisa fazer o teste,
275
00:25:28,151 --> 00:25:32,239
porque ela fez aulas de canto no verão
com o diretor, Sr. Polos.
276
00:25:32,322 --> 00:25:33,782
E se for verdade?
277
00:25:33,865 --> 00:25:36,451
Eu a vi saindo da sala do teste.
Ela mentiu.
278
00:25:36,535 --> 00:25:37,536
Dani.
279
00:25:39,204 --> 00:25:41,039
A mamãe sempre fecha a porta.
280
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
Mãe?
281
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Mãe?
282
00:26:24,833 --> 00:26:27,210
- Vamos comer alguma coisa.
- Já chegaram.
283
00:26:28,712 --> 00:26:29,754
A porta estava aberta.
284
00:26:29,838 --> 00:26:32,007
Desculpe. Não quis assustá-las.
285
00:26:32,549 --> 00:26:34,801
Vamos sentar um minuto?
286
00:26:34,884 --> 00:26:36,428
Você está esquisita.
287
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
Preciso falar uma coisa com vocês.
288
00:26:38,597 --> 00:26:41,141
Temos que falar dos nossos sentimentos?
289
00:26:41,224 --> 00:26:43,184
É sempre bom conversar sobre isso.
290
00:26:43,268 --> 00:26:44,644
Estou com sede.
291
00:26:44,728 --> 00:26:47,647
Jules, antes de ir… Juju.
292
00:26:49,316 --> 00:26:50,442
Puta merda.
293
00:26:53,320 --> 00:26:54,613
Esta é a Mae.
294
00:26:55,113 --> 00:26:58,658
Mae, essa é Dani, a caçula,
e Jules, a do meio.
295
00:27:00,660 --> 00:27:02,662
Jules, Dani, sentem-se. Venham.
296
00:27:07,834 --> 00:27:10,378
A Mae chegou no hospital há poucos dias.
297
00:27:10,462 --> 00:27:12,422
Vamos esperar uma família acolhedora.
298
00:27:12,505 --> 00:27:14,257
Ela vai passar a noite aqui.
299
00:27:14,341 --> 00:27:17,302
Eu fui adotada.
Você lembra aquela onda de tornados?
300
00:27:17,385 --> 00:27:18,970
Dani. Não a incomode.
301
00:27:20,472 --> 00:27:22,557
Quer ficar no meu quarto? Tem karaokê.
302
00:27:22,641 --> 00:27:26,478
Acho melhor
a Mae ficar no quarto da Jules,
303
00:27:26,561 --> 00:27:28,188
e Jules pode ficar com você.
304
00:27:28,271 --> 00:27:30,398
Assim, daremos privacidade pra Mae.
305
00:27:30,482 --> 00:27:31,983
O que acha, Mae?
306
00:27:35,654 --> 00:27:37,113
Está bem, ótimo.
307
00:27:37,197 --> 00:27:39,741
Vou pegar lençóis limpos e…
308
00:27:40,909 --> 00:27:43,244
Mae, espere aí.
309
00:27:44,663 --> 00:27:46,539
Eu odeio sangue.
310
00:27:47,248 --> 00:27:48,249
Você está bem?
311
00:27:50,335 --> 00:27:51,586
Vamos trocar o curativo.
312
00:27:51,670 --> 00:27:54,089
Jules, pode arrumar seu quarto pra Mae?
313
00:28:01,971 --> 00:28:03,890
Você a trouxe para casa?
314
00:28:03,973 --> 00:28:05,392
Era uma emergência.
315
00:28:05,475 --> 00:28:07,769
Eu deixei um recado. Não recebeu?
316
00:28:07,852 --> 00:28:10,063
- Não vi.
- Eu não sabia o que fazer.
317
00:28:10,146 --> 00:28:12,607
- Iam mandá-la pra Cleveland.
- Amor…
318
00:28:12,691 --> 00:28:16,069
É só por uma noite,
até eu achar um lar pra ela.
319
00:28:16,152 --> 00:28:17,487
Ela não podia ficar lá?
320
00:28:17,570 --> 00:28:20,824
Ela não preenchia os requisitos.
E precisavam do leito.
321
00:28:21,491 --> 00:28:22,492
Que merda.
322
00:28:22,992 --> 00:28:26,079
Sei que não é ideal,
mas não podia abandoná-la.
323
00:28:26,162 --> 00:28:27,914
Ela passou por muito trauma.
324
00:28:27,997 --> 00:28:29,165
É temporário.
325
00:28:29,999 --> 00:28:32,836
Vou achar um lugar pra ela amanhã. Eu…
326
00:28:34,254 --> 00:28:35,630
Eu queria ajudá-la.
327
00:28:37,590 --> 00:28:38,675
Você está bem?
328
00:28:41,052 --> 00:28:43,263
Sim, estou bem.
329
00:28:43,346 --> 00:28:45,348
Eu… Quero que ela fique bem.
330
00:28:47,058 --> 00:28:49,227
O jantar está quase pronto.
331
00:28:49,811 --> 00:28:50,812
Certo.
332
00:28:53,356 --> 00:28:54,691
- Estarei lá fora.
- Tá.
333
00:29:00,488 --> 00:29:02,574
Você se inscreveu em algum clube?
334
00:29:02,657 --> 00:29:05,785
Sei que estou enchendo você,mas precisa levar a sério.
335
00:29:05,869 --> 00:29:08,371
Tudo bem. Me inscrevi pro vôlei.
336
00:29:08,455 --> 00:29:10,165
Certo. Progresso.
337
00:29:10,874 --> 00:29:12,751
Por que está ofegante?
338
00:29:12,834 --> 00:29:15,462
Uma garota do trabalho da minha mãe
vai ficar no meu quarto.
339
00:29:15,545 --> 00:29:17,547
Estou mudando pro quarto da Dani.
340
00:29:17,630 --> 00:29:19,841
Se eu tiver overdose de Hamilton,
é culpa dela.
341
00:29:19,924 --> 00:29:21,551
De onde é a garota?
342
00:29:21,634 --> 00:29:22,969
Condado Amon, acho.
343
00:29:23,887 --> 00:29:25,013
Lugar esquisito.
344
00:29:25,096 --> 00:29:28,099
Meu primo foi parado lápor não dar seta pra virar,
345
00:29:28,183 --> 00:29:30,310
e o xerife o colocou na cadeia.
346
00:29:30,393 --> 00:29:31,603
Que estranho.
347
00:29:40,403 --> 00:29:41,529
Tudo bem?
348
00:29:42,280 --> 00:29:44,282
- Tudo, tenho que ir.
- Tchau.
349
00:30:07,263 --> 00:30:09,140
Precisa de alguma coisa ou…
350
00:30:11,184 --> 00:30:14,395
Sinto muito
por fazer você mudar de quarto.
351
00:30:15,772 --> 00:30:16,773
Tranquilo.
352
00:30:17,482 --> 00:30:18,483
Calmo?
353
00:30:19,609 --> 00:30:21,402
Não, está tudo bem.
354
00:30:28,493 --> 00:30:29,994
Seu vestido é encantador.
355
00:30:32,038 --> 00:30:34,290
Não quis elogiar você.
356
00:30:34,374 --> 00:30:37,085
Por favor, não conte.
357
00:30:37,919 --> 00:30:41,047
Não precisa se desculpar.
As pessoas gostam de elogios.
358
00:30:44,467 --> 00:30:46,177
Todos devem gostar de você.
359
00:30:47,512 --> 00:30:48,888
Imagino que sim.
360
00:30:49,430 --> 00:30:51,558
Não tenho muitos amigos.
361
00:30:53,184 --> 00:30:54,477
Um. Tenho um amigo.
362
00:30:59,148 --> 00:31:01,526
Posso mostrar meu quarto, se quiser.
363
00:31:02,527 --> 00:31:03,528
Tranquilo.
364
00:31:05,321 --> 00:31:06,322
Certo.
365
00:31:12,245 --> 00:31:13,705
O jantar está na mesa!
366
00:31:14,330 --> 00:31:17,959
Jules, Mae, venham jantar.
367
00:31:18,042 --> 00:31:21,254
Mãe, eles ainda não anunciaram
o elenco da peça.
368
00:31:21,337 --> 00:31:23,715
Deve ser frustrante, querida.
369
00:31:24,632 --> 00:31:26,301
Helen, venha jantar!
370
00:31:26,885 --> 00:31:29,929
A Helen deve estar nos evitando
na casa do namorado,
371
00:31:30,013 --> 00:31:32,390
pois "a mãe do Teddy é ótima cozinheira".
372
00:31:32,473 --> 00:31:35,351
Não estou.
Estou aqui com minha família incrível.
373
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
Me chamo Helen. E você?
374
00:31:37,520 --> 00:31:41,190
Esta é Mae. Ficará com a gente
até achar uma família acolhedora.
375
00:31:41,274 --> 00:31:42,859
Seu cabelo é tão bonito.
376
00:31:43,526 --> 00:31:44,777
Obrigada, Mae.
377
00:31:45,361 --> 00:31:46,487
Você fez tudo isso?
378
00:31:46,571 --> 00:31:49,198
Sim, seu favorito,
purê de batata com cheddar.
379
00:31:50,658 --> 00:31:52,076
Sirvam-se, pessoal!
380
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Certo.
381
00:31:55,413 --> 00:31:57,373
Esse é o lugar da Jules.
382
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
Tudo bem.
383
00:31:59,876 --> 00:32:02,587
Tem um lugar aqui pra você, Juju. Venha.
384
00:32:02,670 --> 00:32:03,713
Pronto.
385
00:32:04,255 --> 00:32:06,299
- Quem quer frango?
- Oba.
386
00:32:06,382 --> 00:32:08,384
- Aí está, Helen.
- Obrigada.
387
00:32:08,468 --> 00:32:10,011
- É.
- Pode me dar um pouco?
388
00:32:10,094 --> 00:32:13,264
- Sim. Quer peito, Dani?
- Quer feijão, Mae?
389
00:32:13,348 --> 00:32:14,849
- Quero.
- Pode segurar?
390
00:32:14,933 --> 00:32:16,684
- Está bem, eu…
- Garfo.
391
00:32:16,768 --> 00:32:18,937
- Caso você queira. Aí está.
- Valeu.
392
00:32:21,189 --> 00:32:22,273
E a oração?
393
00:32:25,276 --> 00:32:27,403
Nós geralmente não rezamos.
394
00:32:27,987 --> 00:32:29,572
Mas você pode, se quiser.
395
00:32:30,490 --> 00:32:31,491
Claro.
396
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
Nos abençoe, Portador da Luz,
397
00:32:44,879 --> 00:32:48,424
e estas dádivas que estamos prestes
a receber da sua fartura.
398
00:32:48,508 --> 00:32:52,762
Ao soberano dos demônios,
nosso Senhor. Amém.
399
00:32:59,811 --> 00:33:01,562
Não é a oração que aprendi…
400
00:33:01,646 --> 00:33:04,607
Tudo parece delicioso.
Pode me passar o purê, Dani?
401
00:33:04,691 --> 00:33:07,568
- Jules, salada…
- Não peguei nada. Você pega tudo.
402
00:33:07,652 --> 00:33:09,070
Ei, chega de críticas.
403
00:33:09,153 --> 00:33:10,321
É salada.
404
00:33:10,405 --> 00:33:12,949
Deixem a Mae se servir. É nossa convidada.
405
00:33:13,616 --> 00:33:15,576
Pronto.
406
00:33:16,077 --> 00:33:17,996
- É.
- Está uma delícia.
407
00:33:18,079 --> 00:33:19,205
Você quer isto?
408
00:33:27,505 --> 00:33:28,965
Pode assinar aqui?
409
00:33:29,048 --> 00:33:31,509
- E a data. Isso. Obrigada.
- Obrigado.
410
00:33:36,055 --> 00:33:37,807
- Oi.
- Oi.
411
00:33:39,392 --> 00:33:41,436
Adele. Uniforme legal.
412
00:33:42,061 --> 00:33:43,688
Ora, obrigada.
413
00:33:43,771 --> 00:33:47,108
Eu vim ver a garota
com os cortes nas costas.
414
00:33:47,191 --> 00:33:48,943
Preciso de um depoimento dela.
415
00:33:49,444 --> 00:33:50,653
E quem é você?
416
00:33:50,737 --> 00:33:54,240
Sou o cara novo.
Polícia de Remmingham. Detetive Lopez.
417
00:33:55,575 --> 00:33:57,076
Fui encarregado do caso.
418
00:34:44,707 --> 00:34:47,919
Precisa de ajuda? Com os curativos?
419
00:34:50,838 --> 00:34:53,591
Está bem, estou no fim do corredor.
420
00:34:54,634 --> 00:34:56,552
Se precisar de alguma coisa…
421
00:34:58,429 --> 00:34:59,972
A sua bondade é…
422
00:35:03,768 --> 00:35:04,936
extrema.
423
00:35:06,270 --> 00:35:07,563
Mae.
424
00:35:10,149 --> 00:35:11,400
Você merece.
425
00:35:15,154 --> 00:35:17,907
Logo encontraremos um novo lar para você.
426
00:35:20,409 --> 00:35:21,536
Boa noite.
427
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
Você merece.
428
00:39:09,472 --> 00:39:14,477
Legendas: Larissa Inoue
28667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.