All language subtitles for 26_Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:02:30,525 --> 00:02:32,610 BASEADO NO LIVRO DEVIL IN OHIO DE DARIA POLATIN 3 00:02:34,195 --> 00:02:36,197 "FUGA FRUSTRADA" 4 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 Dra. Mathis falando. 5 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 Quem a trouxe? 6 00:03:06,352 --> 00:03:08,813 Ela precisou ser medicada para se acalmar? 7 00:03:10,690 --> 00:03:12,317 Tudo bem, eu já vou. 8 00:03:12,400 --> 00:03:14,861 Me avise se descobrir algo enquanto isso. 9 00:03:15,486 --> 00:03:16,571 Está tudo bem? 10 00:03:16,654 --> 00:03:19,282 Tenho que sair mais cedo. Droga, falei que faria… 11 00:03:19,365 --> 00:03:20,700 Faço o café da manhã. 12 00:03:21,784 --> 00:03:23,286 - Não tem problema? - Não. 13 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 O que eu faria sem você? 14 00:03:27,207 --> 00:03:29,250 Pode fazer seus ovos, pra começar. 15 00:03:32,212 --> 00:03:33,796 - Já vou. - Tá bom. 16 00:03:50,313 --> 00:03:51,689 Jules, já acordou? 17 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 Não vá voltar a dormir, Juju. 18 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 Não vou. 19 00:03:58,279 --> 00:03:59,280 Está bem. 20 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 As coisas estão melhorando para o Browns. 21 00:04:01,866 --> 00:04:04,994 Os próximos três jogos são contra adversários da divisão, 22 00:04:05,078 --> 00:04:07,372 e eles têm uma chance de ganhar terreno. 23 00:04:07,455 --> 00:04:08,998 Vão começar neste domingo… 24 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 Bom dia, pai. 25 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 Oi, como vai a primeira semana? 26 00:04:12,168 --> 00:04:13,461 - Tudo bem. - É? 27 00:04:13,544 --> 00:04:15,588 Eu estava pensando em entrar pro… 28 00:04:15,672 --> 00:04:16,756 Olha a etiqueta, clepto. 29 00:04:17,590 --> 00:04:20,218 - Os ovos estão prontos, Helen. - Já estou saindo. 30 00:04:21,177 --> 00:04:22,178 Me dá uma carona? 31 00:04:22,262 --> 00:04:25,056 Teddy vem me pegar pra nos inscrevermos pra faculdade. 32 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 - Vamos tentar admissão antecipada. - Sério? 33 00:04:27,350 --> 00:04:30,186 - Acha que eu não deveria? - Não, só queria saber. 34 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 - Bom dia a todos. - Bom dia. 35 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Mãe, lê minha redação da faculdade? 36 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Claro. Viva os Bucks! Obrigada. 37 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 Mãe, ouça minha música pro teste da peça. 38 00:04:39,529 --> 00:04:44,367 Eu fecho os olhos e posso ver Um mundo esperando por mim… 39 00:04:44,450 --> 00:04:46,953 Dani, tem que entregar a adrenalina pra enfermeira. 40 00:04:47,036 --> 00:04:48,746 Eu sei. Escute esta parte. 41 00:04:48,830 --> 00:04:51,291 Tenho que ir trabalhar, você vai arrasar. 42 00:04:51,874 --> 00:04:52,875 Te amo. 43 00:04:54,794 --> 00:04:56,337 Por que a mamãe trabalha tanto? 44 00:04:56,421 --> 00:04:59,007 Porque ela tenta salvar todo mundo. 45 00:04:59,090 --> 00:05:02,176 Ei, seja legal. Sua mãe cuida de muita gente. 46 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 Qual é o nome dela? 47 00:05:10,351 --> 00:05:12,979 Não tem documento. E não falou com a polícia. 48 00:05:13,604 --> 00:05:16,190 Ninguém no turno da noite conseguiu falar com ela. 49 00:05:16,274 --> 00:05:17,817 Como ela chegou aqui? 50 00:05:17,900 --> 00:05:20,153 Um caminhoneiro a encontrou no condado Amon. 51 00:05:21,154 --> 00:05:23,448 Área rural? É amish ou algo assim? 52 00:05:23,531 --> 00:05:26,075 Algo assim. São bem reservados. 53 00:05:30,621 --> 00:05:32,999 Deve ter a mesma idade da Jules. 54 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 Ela foi amarrada. 55 00:05:43,009 --> 00:05:48,014 Estou dando tramadol para dor e antibióticos para a… ferida. 56 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 Posso ver? 57 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 Nossa! 58 00:06:03,488 --> 00:06:05,990 Alguém de fora do hospital viu isso? 59 00:06:06,574 --> 00:06:10,328 Além dos policiais quando ela chegou, acho que não. 60 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 Ela deve ser menor de idade. Isso fica entre nós. 61 00:06:15,375 --> 00:06:17,418 Parece um anjo caído. 62 00:06:17,502 --> 00:06:20,213 Ela vai nos contar o que houve no tempo dela. 63 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 Você precisa socializar mais. 64 00:06:27,136 --> 00:06:28,971 E de atividades extracurriculares. 65 00:06:29,764 --> 00:06:32,058 Prometa que vai se inscrever num clube. 66 00:06:32,141 --> 00:06:34,435 - Não é negociável. - Está bem, Isaac. 67 00:06:42,360 --> 00:06:44,904 Sebastian de novo? Ele nem é tão bonito. 68 00:06:45,863 --> 00:06:46,864 Tá bom, ele é. 69 00:06:46,948 --> 00:06:50,868 Mas apesar das suas crenças limitantes, ele está ao seu alcance. 70 00:06:51,452 --> 00:06:54,831 - Você devia falar com ele este ano. - Talvez eu fale. 71 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 Ano novo, Jules nova. Gostei. 72 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 - Tire uma foto minha. - Está bem. 73 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 Quero documentar esta vibe de futuro advogado da ACLU. 74 00:07:19,981 --> 00:07:21,607 Foi tudo bem com o raio-X. 75 00:07:21,691 --> 00:07:23,192 O tornozelo está ótimo. 76 00:07:24,444 --> 00:07:27,280 Mais umas coisinhas e vai poder voltar a dormir. 77 00:07:46,591 --> 00:07:50,887 Chegamos, lar doce lar, pelo menos por enquanto. 78 00:07:59,979 --> 00:08:02,315 Soube que foi tudo bem com a cirurgia. 79 00:08:02,398 --> 00:08:05,026 Como está a sua perna aqui? 80 00:08:05,109 --> 00:08:06,402 Aí não é minha perna. 81 00:08:06,486 --> 00:08:08,029 Dra. Mathis, precisamos de você. 82 00:08:08,112 --> 00:08:10,615 Era só uma amostra de sangue para exames… 83 00:08:10,698 --> 00:08:12,992 Não! 84 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 Não precisam amarrá-la. Deixem comigo. 85 00:08:16,746 --> 00:08:18,498 Podem ir. 86 00:08:21,167 --> 00:08:24,504 Adele, vamos colher sangue depois. Só você. 87 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 Está bem. 88 00:08:31,511 --> 00:08:32,720 Também odeio agulhas. 89 00:08:34,722 --> 00:08:37,850 Sou a psiquiatra do hospital, Dra. Mathis. 90 00:08:39,268 --> 00:08:40,937 Mas pode me chamar de Suzanne. 91 00:08:57,870 --> 00:08:59,664 Tanta coisa acontecendo, né? 92 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 Como se sente? 93 00:09:10,049 --> 00:09:11,217 Está com alguma dor? 94 00:09:19,141 --> 00:09:21,352 Tudo bem se não quiser falar. 95 00:10:19,577 --> 00:10:23,414 É tipo o… Como se chamava? Aquele negócio do pinball… 96 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 Oi. 97 00:10:26,083 --> 00:10:27,460 Posso sentar aqui? 98 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 Acho que Brett já vem. 99 00:10:40,056 --> 00:10:41,766 Que constrangedor. 100 00:10:41,849 --> 00:10:44,226 Pare de roubar minhas fritas, Teddy. 101 00:11:30,272 --> 00:11:31,440 Olá. 102 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 Desculpe. 103 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 Está se sentindo melhor? 104 00:11:37,697 --> 00:11:39,156 Não precisa estar. 105 00:11:39,699 --> 00:11:43,911 Todos querem que a gente se sinta melhor, mas, às vezes, só queremos paz. 106 00:11:51,419 --> 00:11:53,379 Quer me dizer seu nome? 107 00:11:54,380 --> 00:11:56,924 Você tem alguém que podemos contatar? 108 00:12:00,052 --> 00:12:02,054 Registraram você como Lauren Trauma. 109 00:12:02,972 --> 00:12:05,891 É o codinome para sua internação. 110 00:12:05,975 --> 00:12:10,646 É para sua proteção, só quem souber esse nome poderá te achar. 111 00:12:12,481 --> 00:12:15,025 Mas gostaria que me dissesse seu nome, 112 00:12:15,109 --> 00:12:17,528 isso ajudaria a te pôr num lugar seguro. 113 00:12:25,619 --> 00:12:26,620 Está bem. 114 00:12:27,371 --> 00:12:30,291 Se precisar de algo, as enfermeiras me chamam. 115 00:12:37,506 --> 00:12:38,507 Boa noite. 116 00:12:45,389 --> 00:12:46,390 - Um filme. - Sim. 117 00:12:46,474 --> 00:12:47,391 - Uma palavra. - Uma. 118 00:12:47,475 --> 00:12:49,101 Jacaré. Crocodilo? 119 00:12:49,185 --> 00:12:50,728 - Não. - Monstro assustador. 120 00:12:51,270 --> 00:12:53,063 Nadar… Tubarão. 121 00:12:53,147 --> 00:12:54,064 Isso! 122 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 - Isso. - Fácil demais. 123 00:12:55,566 --> 00:12:57,318 - Boa, pai. - Bom trabalho. 124 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 Na próxima, jogo com o pai. 125 00:12:59,695 --> 00:13:00,613 - É. - Arrasando. 126 00:13:00,696 --> 00:13:03,199 - Foi fácil demais. - Eu sou bom demais. 127 00:13:03,282 --> 00:13:04,700 É o que você pensa. 128 00:13:04,784 --> 00:13:05,785 Hamster. 129 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Porquinho-da-índia. 130 00:13:08,370 --> 00:13:09,663 Tempo. 131 00:13:10,331 --> 00:13:12,792 Não é mensagem dos seus milhões de amigos? 132 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Por que é tão hostil? 133 00:13:14,960 --> 00:13:16,879 - Eu? - O que está acontecendo? 134 00:13:16,962 --> 00:13:19,215 Não sei. Eu não fiz nada. 135 00:13:19,298 --> 00:13:20,925 É, exatamente. 136 00:13:21,717 --> 00:13:24,178 Jules. Tá bom. 137 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 Ei, querida. 138 00:13:38,567 --> 00:13:39,902 Jules? 139 00:15:06,322 --> 00:15:07,489 Não. 140 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 Não. 141 00:15:14,163 --> 00:15:15,372 Não. 142 00:15:18,959 --> 00:15:19,960 Não. 143 00:15:29,970 --> 00:15:32,848 É. Sim, eu espero. 144 00:15:32,932 --> 00:15:33,933 Bom dia. 145 00:15:35,142 --> 00:15:37,937 - Por que se arrumou, pai? - Reunião de trabalho. 146 00:15:38,020 --> 00:15:40,147 - Está bonito. - Está nervoso? 147 00:15:40,814 --> 00:15:42,191 Não. Está tudo bem. 148 00:15:42,858 --> 00:15:43,984 - Boa sorte. - Valeu. 149 00:15:45,319 --> 00:15:46,570 Até mais tarde. 150 00:15:48,113 --> 00:15:50,240 Ele estava bem nervoso. 151 00:15:50,741 --> 00:15:54,203 Enquanto isso, o Steelers chegou forte com uma jogada… 152 00:16:13,472 --> 00:16:14,890 Aí está você. 153 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 O homem do momento. 154 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 - Tudo bem? - Como vai, Fisk? 155 00:16:18,978 --> 00:16:20,771 - Bom te ver. - Você também. 156 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 Jenny vai bem? E as crianças? 157 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 Primeira semana de aula. Sabe como é. 158 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 - Nossa, o tempo voa, não é? - É. 159 00:16:27,194 --> 00:16:29,655 Parece que foi ontem que pulávamos no Lago Mirror. 160 00:16:31,782 --> 00:16:35,828 Bom, as maçanetas de porcelana chegaram, e espere só pra ver o frontão. 161 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 - Não achei que daria certo… - Ei, Pete. 162 00:16:39,039 --> 00:16:42,835 Odeio fazer isso com você, cara, mas tenho que dar pra trás. 163 00:16:44,753 --> 00:16:46,755 Ei, se precisar de mais tempo… 164 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Não, é que achamos outra casa. 165 00:16:49,717 --> 00:16:54,471 Não chega aos pés do trabalho que você fez aqui, mas é uma pechincha. 166 00:17:00,102 --> 00:17:04,231 Eu pus o mármore Carrara que Jenny queria e instalei os melhores… 167 00:17:04,314 --> 00:17:05,816 - Está… - Eu agradeço. 168 00:17:05,899 --> 00:17:08,527 Você falou pro seu corretor fazer uma oferta. 169 00:17:08,610 --> 00:17:10,779 - Nós fechamos o negócio. - Eu sei. 170 00:17:10,863 --> 00:17:13,282 Fisk, coloquei dois anos da minha vida aí. 171 00:17:13,365 --> 00:17:16,076 Tenho empréstimos e hipoteca pra pagar. 172 00:17:16,160 --> 00:17:19,371 Sinto muito, Peter, queria que tivesse sido diferente. 173 00:17:22,875 --> 00:17:24,877 Mas essa casa é linda. 174 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 Você vai vendê-la, certo? 175 00:17:28,005 --> 00:17:29,298 Ei, sabe de uma coisa? 176 00:17:29,798 --> 00:17:33,802 Temos que ir caçar nesta temporada. Pegar um cervo dos grandes. 177 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Pode apostar. 178 00:17:49,193 --> 00:17:53,113 Sra. Miller no quarto quatro precisa de 0,05 de risperidona por dia. 179 00:17:53,197 --> 00:17:56,116 E vamos ver como o sete está com o aripiprazol. 180 00:18:05,000 --> 00:18:06,085 Posso ajudá-lo? 181 00:18:08,712 --> 00:18:11,924 Estou procurando uma menina. Ela chegou há poucos dias. 182 00:18:12,883 --> 00:18:15,886 Ela tem um… corte nas costas. 183 00:18:15,969 --> 00:18:18,972 A polícia de Remmingham a trouxe. Quem é você? 184 00:18:19,056 --> 00:18:20,641 Xerife do condado Amon. 185 00:18:21,767 --> 00:18:23,310 Sem uma ordem judicial, 186 00:18:23,393 --> 00:18:26,855 só poderemos dar informações a tutores legais ou parentes. 187 00:18:27,689 --> 00:18:30,484 - Estão te esperando no quarto sete. - Eu já vou. 188 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 Obrigado pela atenção. 189 00:19:06,228 --> 00:19:07,229 Oi. 190 00:19:07,312 --> 00:19:09,565 Tem pizza na geladeira. 191 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 Não estou com fome. 192 00:19:13,235 --> 00:19:14,236 Bem… 193 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Espero que esteja com sede. 194 00:19:20,617 --> 00:19:23,704 - O que é isso? - Mandei fazer. Não é legal? 195 00:19:23,787 --> 00:19:25,622 Pode dar aos seus clientes. 196 00:19:26,582 --> 00:19:29,126 Obrigado, querida. É muito atenciosa. 197 00:19:29,209 --> 00:19:32,212 Nossa. Olhe… 198 00:19:32,296 --> 00:19:36,758 Antes de dizer qualquer coisa, sei que não foi fácil seguir por conta própria. 199 00:19:38,218 --> 00:19:40,721 Você trabalhou tanto em Windemere. 200 00:19:40,804 --> 00:19:47,019 E tem sido o melhor pai e marido que alguém poderia querer. 201 00:19:48,979 --> 00:19:51,481 Eu te amo e tenho orgulho de você. 202 00:19:54,943 --> 00:19:58,655 Um brinde à Construtora Mathis. 203 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Você ia me dizer alguma coisa? 204 00:20:07,831 --> 00:20:10,334 Não. Obrigado. 205 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 De nada. 206 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Oi, Jules. 207 00:20:23,472 --> 00:20:24,640 O que foi? 208 00:20:24,723 --> 00:20:29,061 Eu só queria saber como vão as coisas na escola. 209 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Superbem. 210 00:20:30,812 --> 00:20:33,774 Tenho cem novos amigos, e todo mundo me adora. 211 00:20:33,857 --> 00:20:37,486 Jules, temos que ter consciência de como medimos nosso valor. 212 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Meu Deus. 213 00:20:39,905 --> 00:20:42,324 Não quero fazer terapia agora. 214 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 Ensino médio é a pior coisa. 215 00:20:58,840 --> 00:21:01,593 Pelo menos foi pra mim, até eu conhecer seu pai. 216 00:21:01,677 --> 00:21:03,303 Nunca vou me encaixar. 217 00:21:03,971 --> 00:21:05,222 Sabe de uma coisa? 218 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Mesmo que pareça que os outros estejam bem, 219 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 provavelmente estão no mesmo barco. 220 00:21:11,770 --> 00:21:17,192 Você tem que seguir em frente, tentar coisas novas, ter a cabeça aberta. 221 00:21:19,945 --> 00:21:21,697 Vai achar seu lugar, Juju. 222 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Vem cá. 223 00:21:36,003 --> 00:21:38,588 HOSPITAL MEMORIAL REMMINGHAM 224 00:21:38,672 --> 00:21:43,343 DATA DE NASC: DESCONHECIDA IDADE: MENOR 225 00:21:44,261 --> 00:21:46,096 Não podem mandá-la para Cleveland. 226 00:21:46,179 --> 00:21:48,932 - Ela não vai aguentar. - Allendale está cheia. 227 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 Assim como os abrigos. 228 00:21:50,475 --> 00:21:53,270 Ela ainda está frágil. Pode ficar um pouco mais? 229 00:21:53,353 --> 00:21:56,440 Ela está aqui há três dias, e os pais não apareceram. 230 00:21:56,523 --> 00:21:58,817 Ela não preenche os critérios pra ficar. 231 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Fale com a administração, 232 00:22:00,527 --> 00:22:04,031 mas não há verba para ela ficar, então não vai adiantar. 233 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 As regras não são minhas. 234 00:22:05,907 --> 00:22:07,409 E uma família acolhedora? 235 00:22:07,492 --> 00:22:08,577 Ninguém tem lugar. 236 00:22:08,660 --> 00:22:11,121 Falei com famílias acolhedoras de emergência. 237 00:22:11,621 --> 00:22:15,292 A única pessoa na lista para quem não liguei… é você. 238 00:22:16,918 --> 00:22:19,296 O condado não tem recursos. 239 00:22:40,400 --> 00:22:42,319 A mestra em ação. 240 00:22:43,111 --> 00:22:44,654 Oi, Sebastian. 241 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 Como foi seu verão? 242 00:22:46,031 --> 00:22:49,159 Mediano. Trabalhei na recepção do centro de recreação. 243 00:22:49,242 --> 00:22:50,369 E você? 244 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 Fiz um curso de jornalismo. 245 00:22:52,913 --> 00:22:55,791 Parabéns pelo cargo de editor-chefe do Regal este ano. 246 00:22:55,874 --> 00:22:59,086 Valeu. Eu vi sua exposição na biblioteca na primavera. 247 00:22:59,711 --> 00:23:01,922 Gosto de explorar contexto, 248 00:23:02,005 --> 00:23:05,384 como a diferença entre o que está acontecendo com uma pessoa 249 00:23:05,467 --> 00:23:07,052 e a situação e… 250 00:23:08,512 --> 00:23:10,514 Sei lá. Talvez seja bobagem. 251 00:23:11,848 --> 00:23:15,060 Estaria interessada numa coluna de fotografia no Regal? 252 00:23:16,561 --> 00:23:19,231 Claro. Seria bem legal. 253 00:23:19,314 --> 00:23:21,733 Passe lá amanhã. Me mostre suas ideias. 254 00:23:21,817 --> 00:23:24,194 Tá bom. Encontro marcado. 255 00:23:24,778 --> 00:23:27,155 Desculpe. Não é um encontro. 256 00:23:28,365 --> 00:23:30,617 - Te vejo amanhã. É. - Claro. 257 00:23:34,079 --> 00:23:35,497 Eu quero ajudar você, 258 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 mas preciso da sua ajuda para isso. 259 00:23:38,583 --> 00:23:41,336 Pode me dizer de onde você é? 260 00:23:44,297 --> 00:23:47,008 A cidade? A rua? 261 00:23:50,387 --> 00:23:51,888 E os seus pais? 262 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 Estão vivos? 263 00:24:01,815 --> 00:24:03,650 Um homem veio te procurar. 264 00:24:05,444 --> 00:24:07,237 Ele disse que era o xerife. 265 00:24:10,073 --> 00:24:11,783 Ele machucou você? 266 00:24:21,710 --> 00:24:23,044 Só mais uma coisa. 267 00:24:24,129 --> 00:24:28,758 Seja lá o que foi que aconteceu com você, quero que saiba que não foi culpa sua. 268 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 Espero que fique bem. 269 00:24:50,572 --> 00:24:52,115 Mae. 270 00:24:54,576 --> 00:24:55,660 É o meu nome. 271 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 Oi, Mae. 272 00:25:09,424 --> 00:25:11,426 CONSTRUTORA MATHIS PETER MATHIS 273 00:25:21,436 --> 00:25:24,773 Mas tenho que conseguir um papel na peça. 274 00:25:24,856 --> 00:25:28,068 A Melissa está dizendo que ela não precisa fazer o teste, 275 00:25:28,151 --> 00:25:32,239 porque ela fez aulas de canto no verão com o diretor, Sr. Polos. 276 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 E se for verdade? 277 00:25:33,865 --> 00:25:36,451 Eu a vi saindo da sala do teste. Ela mentiu. 278 00:25:36,535 --> 00:25:37,536 Dani. 279 00:25:39,204 --> 00:25:41,039 A mamãe sempre fecha a porta. 280 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 Mãe? 281 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Mãe? 282 00:26:24,833 --> 00:26:27,210 - Vamos comer alguma coisa. - Já chegaram. 283 00:26:28,712 --> 00:26:29,754 A porta estava aberta. 284 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 Desculpe. Não quis assustá-las. 285 00:26:32,549 --> 00:26:34,801 Vamos sentar um minuto? 286 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Você está esquisita. 287 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Preciso falar uma coisa com vocês. 288 00:26:38,597 --> 00:26:41,141 Temos que falar dos nossos sentimentos? 289 00:26:41,224 --> 00:26:43,184 É sempre bom conversar sobre isso. 290 00:26:43,268 --> 00:26:44,644 Estou com sede. 291 00:26:44,728 --> 00:26:47,647 Jules, antes de ir… Juju. 292 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 Puta merda. 293 00:26:53,320 --> 00:26:54,613 Esta é a Mae. 294 00:26:55,113 --> 00:26:58,658 Mae, essa é Dani, a caçula, e Jules, a do meio. 295 00:27:00,660 --> 00:27:02,662 Jules, Dani, sentem-se. Venham. 296 00:27:07,834 --> 00:27:10,378 A Mae chegou no hospital há poucos dias. 297 00:27:10,462 --> 00:27:12,422 Vamos esperar uma família acolhedora. 298 00:27:12,505 --> 00:27:14,257 Ela vai passar a noite aqui. 299 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 Eu fui adotada. Você lembra aquela onda de tornados? 300 00:27:17,385 --> 00:27:18,970 Dani. Não a incomode. 301 00:27:20,472 --> 00:27:22,557 Quer ficar no meu quarto? Tem karaokê. 302 00:27:22,641 --> 00:27:26,478 Acho melhor a Mae ficar no quarto da Jules, 303 00:27:26,561 --> 00:27:28,188 e Jules pode ficar com você. 304 00:27:28,271 --> 00:27:30,398 Assim, daremos privacidade pra Mae. 305 00:27:30,482 --> 00:27:31,983 O que acha, Mae? 306 00:27:35,654 --> 00:27:37,113 Está bem, ótimo. 307 00:27:37,197 --> 00:27:39,741 Vou pegar lençóis limpos e… 308 00:27:40,909 --> 00:27:43,244 Mae, espere aí. 309 00:27:44,663 --> 00:27:46,539 Eu odeio sangue. 310 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 Você está bem? 311 00:27:50,335 --> 00:27:51,586 Vamos trocar o curativo. 312 00:27:51,670 --> 00:27:54,089 Jules, pode arrumar seu quarto pra Mae? 313 00:28:01,971 --> 00:28:03,890 Você a trouxe para casa? 314 00:28:03,973 --> 00:28:05,392 Era uma emergência. 315 00:28:05,475 --> 00:28:07,769 Eu deixei um recado. Não recebeu? 316 00:28:07,852 --> 00:28:10,063 - Não vi. - Eu não sabia o que fazer. 317 00:28:10,146 --> 00:28:12,607 - Iam mandá-la pra Cleveland. - Amor… 318 00:28:12,691 --> 00:28:16,069 É só por uma noite, até eu achar um lar pra ela. 319 00:28:16,152 --> 00:28:17,487 Ela não podia ficar lá? 320 00:28:17,570 --> 00:28:20,824 Ela não preenchia os requisitos. E precisavam do leito. 321 00:28:21,491 --> 00:28:22,492 Que merda. 322 00:28:22,992 --> 00:28:26,079 Sei que não é ideal, mas não podia abandoná-la. 323 00:28:26,162 --> 00:28:27,914 Ela passou por muito trauma. 324 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 É temporário. 325 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 Vou achar um lugar pra ela amanhã. Eu… 326 00:28:34,254 --> 00:28:35,630 Eu queria ajudá-la. 327 00:28:37,590 --> 00:28:38,675 Você está bem? 328 00:28:41,052 --> 00:28:43,263 Sim, estou bem. 329 00:28:43,346 --> 00:28:45,348 Eu… Quero que ela fique bem. 330 00:28:47,058 --> 00:28:49,227 O jantar está quase pronto. 331 00:28:49,811 --> 00:28:50,812 Certo. 332 00:28:53,356 --> 00:28:54,691 - Estarei lá fora. - Tá. 333 00:29:00,488 --> 00:29:02,574 Você se inscreveu em algum clube? 334 00:29:02,657 --> 00:29:05,785 Sei que estou enchendo você, mas precisa levar a sério. 335 00:29:05,869 --> 00:29:08,371 Tudo bem. Me inscrevi pro vôlei. 336 00:29:08,455 --> 00:29:10,165 Certo. Progresso. 337 00:29:10,874 --> 00:29:12,751 Por que está ofegante? 338 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 Uma garota do trabalho da minha mãe vai ficar no meu quarto. 339 00:29:15,545 --> 00:29:17,547 Estou mudando pro quarto da Dani. 340 00:29:17,630 --> 00:29:19,841 Se eu tiver overdose de Hamilton, é culpa dela. 341 00:29:19,924 --> 00:29:21,551 De onde é a garota? 342 00:29:21,634 --> 00:29:22,969 Condado Amon, acho. 343 00:29:23,887 --> 00:29:25,013 Lugar esquisito. 344 00:29:25,096 --> 00:29:28,099 Meu primo foi parado lá por não dar seta pra virar, 345 00:29:28,183 --> 00:29:30,310 e o xerife o colocou na cadeia. 346 00:29:30,393 --> 00:29:31,603 Que estranho. 347 00:29:40,403 --> 00:29:41,529 Tudo bem? 348 00:29:42,280 --> 00:29:44,282 - Tudo, tenho que ir. - Tchau. 349 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Precisa de alguma coisa ou… 350 00:30:11,184 --> 00:30:14,395 Sinto muito por fazer você mudar de quarto. 351 00:30:15,772 --> 00:30:16,773 Tranquilo. 352 00:30:17,482 --> 00:30:18,483 Calmo? 353 00:30:19,609 --> 00:30:21,402 Não, está tudo bem. 354 00:30:28,493 --> 00:30:29,994 Seu vestido é encantador. 355 00:30:32,038 --> 00:30:34,290 Não quis elogiar você. 356 00:30:34,374 --> 00:30:37,085 Por favor, não conte. 357 00:30:37,919 --> 00:30:41,047 Não precisa se desculpar. As pessoas gostam de elogios. 358 00:30:44,467 --> 00:30:46,177 Todos devem gostar de você. 359 00:30:47,512 --> 00:30:48,888 Imagino que sim. 360 00:30:49,430 --> 00:30:51,558 Não tenho muitos amigos. 361 00:30:53,184 --> 00:30:54,477 Um. Tenho um amigo. 362 00:30:59,148 --> 00:31:01,526 Posso mostrar meu quarto, se quiser. 363 00:31:02,527 --> 00:31:03,528 Tranquilo. 364 00:31:05,321 --> 00:31:06,322 Certo. 365 00:31:12,245 --> 00:31:13,705 O jantar está na mesa! 366 00:31:14,330 --> 00:31:17,959 Jules, Mae, venham jantar. 367 00:31:18,042 --> 00:31:21,254 Mãe, eles ainda não anunciaram o elenco da peça. 368 00:31:21,337 --> 00:31:23,715 Deve ser frustrante, querida. 369 00:31:24,632 --> 00:31:26,301 Helen, venha jantar! 370 00:31:26,885 --> 00:31:29,929 A Helen deve estar nos evitando na casa do namorado, 371 00:31:30,013 --> 00:31:32,390 pois "a mãe do Teddy é ótima cozinheira". 372 00:31:32,473 --> 00:31:35,351 Não estou. Estou aqui com minha família incrível. 373 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 Me chamo Helen. E você? 374 00:31:37,520 --> 00:31:41,190 Esta é Mae. Ficará com a gente até achar uma família acolhedora. 375 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 Seu cabelo é tão bonito. 376 00:31:43,526 --> 00:31:44,777 Obrigada, Mae. 377 00:31:45,361 --> 00:31:46,487 Você fez tudo isso? 378 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 Sim, seu favorito, purê de batata com cheddar. 379 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 Sirvam-se, pessoal! 380 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Certo. 381 00:31:55,413 --> 00:31:57,373 Esse é o lugar da Jules. 382 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 Tudo bem. 383 00:31:59,876 --> 00:32:02,587 Tem um lugar aqui pra você, Juju. Venha. 384 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 Pronto. 385 00:32:04,255 --> 00:32:06,299 - Quem quer frango? - Oba. 386 00:32:06,382 --> 00:32:08,384 - Aí está, Helen. - Obrigada. 387 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 - É. - Pode me dar um pouco? 388 00:32:10,094 --> 00:32:13,264 - Sim. Quer peito, Dani? - Quer feijão, Mae? 389 00:32:13,348 --> 00:32:14,849 - Quero. - Pode segurar? 390 00:32:14,933 --> 00:32:16,684 - Está bem, eu… - Garfo. 391 00:32:16,768 --> 00:32:18,937 - Caso você queira. Aí está. - Valeu. 392 00:32:21,189 --> 00:32:22,273 E a oração? 393 00:32:25,276 --> 00:32:27,403 Nós geralmente não rezamos. 394 00:32:27,987 --> 00:32:29,572 Mas você pode, se quiser. 395 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 Claro. 396 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 Nos abençoe, Portador da Luz, 397 00:32:44,879 --> 00:32:48,424 e estas dádivas que estamos prestes a receber da sua fartura. 398 00:32:48,508 --> 00:32:52,762 Ao soberano dos demônios, nosso Senhor. Amém. 399 00:32:59,811 --> 00:33:01,562 Não é a oração que aprendi… 400 00:33:01,646 --> 00:33:04,607 Tudo parece delicioso. Pode me passar o purê, Dani? 401 00:33:04,691 --> 00:33:07,568 - Jules, salada… - Não peguei nada. Você pega tudo. 402 00:33:07,652 --> 00:33:09,070 Ei, chega de críticas. 403 00:33:09,153 --> 00:33:10,321 É salada. 404 00:33:10,405 --> 00:33:12,949 Deixem a Mae se servir. É nossa convidada. 405 00:33:13,616 --> 00:33:15,576 Pronto. 406 00:33:16,077 --> 00:33:17,996 - É. - Está uma delícia. 407 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 Você quer isto? 408 00:33:27,505 --> 00:33:28,965 Pode assinar aqui? 409 00:33:29,048 --> 00:33:31,509 - E a data. Isso. Obrigada. - Obrigado. 410 00:33:36,055 --> 00:33:37,807 - Oi. - Oi. 411 00:33:39,392 --> 00:33:41,436 Adele. Uniforme legal. 412 00:33:42,061 --> 00:33:43,688 Ora, obrigada. 413 00:33:43,771 --> 00:33:47,108 Eu vim ver a garota com os cortes nas costas. 414 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 Preciso de um depoimento dela. 415 00:33:49,444 --> 00:33:50,653 E quem é você? 416 00:33:50,737 --> 00:33:54,240 Sou o cara novo. Polícia de Remmingham. Detetive Lopez. 417 00:33:55,575 --> 00:33:57,076 Fui encarregado do caso. 418 00:34:44,707 --> 00:34:47,919 Precisa de ajuda? Com os curativos? 419 00:34:50,838 --> 00:34:53,591 Está bem, estou no fim do corredor. 420 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 Se precisar de alguma coisa… 421 00:34:58,429 --> 00:34:59,972 A sua bondade é… 422 00:35:03,768 --> 00:35:04,936 extrema. 423 00:35:06,270 --> 00:35:07,563 Mae. 424 00:35:10,149 --> 00:35:11,400 Você merece. 425 00:35:15,154 --> 00:35:17,907 Logo encontraremos um novo lar para você. 426 00:35:20,409 --> 00:35:21,536 Boa noite. 427 00:37:07,767 --> 00:37:08,893 Você merece. 428 00:39:09,472 --> 00:39:14,477 Legendas: Larissa Inoue 28667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.