All language subtitles for 02x24 - Wild Journey

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,610 --> 00:00:13,135 - Que confus�o � essa? - Quem sabe. 2 00:00:16,883 --> 00:00:18,942 Deve estar atr�s de n�s. 3 00:00:19,052 --> 00:00:21,316 Vamos para aquela lata. 4 00:00:29,162 --> 00:00:31,289 N�o est� atr�s de n�s. Olhe! 5 00:00:32,632 --> 00:00:35,066 Mark deveria estar no acampamento. 6 00:00:35,168 --> 00:00:37,600 D� outra olhada. Aquele n�o � Mark. 7 00:00:41,975 --> 00:00:45,308 - Abaixe-se. - S�o do meu tamanho! 8 00:00:50,817 --> 00:00:52,978 Ent�o h� tr�s de voc�s. �timo. 9 00:02:25,812 --> 00:02:28,576 Estavam aqui. Sei que estavam. 10 00:02:40,026 --> 00:02:42,153 Pronto. 11 00:02:42,262 --> 00:02:45,425 Vejamos o que nosso amigo est� fazendo. 12 00:02:45,532 --> 00:02:48,330 Por que n�o sentam aqui? 13 00:02:48,434 --> 00:02:50,925 Vou lhes fazer uma demonstra��o. 14 00:02:55,308 --> 00:02:57,367 N�o sei como fizeram. 15 00:02:57,477 --> 00:03:00,543 Algum truque. Ficavam desaparecendo o tempo todo. 16 00:03:00,613 --> 00:03:03,645 Cedo ou tarde ir�o para a floresta se esconder. 17 00:03:03,716 --> 00:03:07,208 Mande todos os homens dispon�veis procurarem por eles. 18 00:03:07,320 --> 00:03:09,550 Ouviu? Todos os homens. 19 00:03:09,656 --> 00:03:13,285 - Sabem, esse planeta de onde vieram... - Terra. 20 00:03:13,393 --> 00:03:16,590 Ele me interessa. Ser� que poderia ser... 21 00:03:16,696 --> 00:03:19,722 esse aqui. 22 00:03:19,832 --> 00:03:21,857 � Londres. 23 00:03:23,203 --> 00:03:26,604 Nova York. 24 00:03:28,808 --> 00:03:30,867 Que belo aparelho tem a�. 25 00:03:30,977 --> 00:03:33,241 Sim, o chamamos de M.T.E.. 26 00:03:33,346 --> 00:03:35,610 M.T.E.? 27 00:03:35,715 --> 00:03:38,275 - O que significa? - Manipulador Tempo e Espa�o. 28 00:03:38,384 --> 00:03:40,579 Quer dizer, tempo tamb�m? 29 00:03:40,687 --> 00:03:44,646 Manipula n�o apenas o espa�o, mas tamb�m o tempo. 30 00:03:45,825 --> 00:03:47,884 Isso seria fant�stico. 31 00:03:47,994 --> 00:03:51,470 - �, mas tenho que ver para crer. - Posso arranjar isso tamb�m. 32 00:03:51,531 --> 00:03:52,964 Thorg. 33 00:03:58,037 --> 00:04:01,438 Estava me divertindo com nossos amigos. 34 00:04:01,541 --> 00:04:04,101 N�o estamos aqui por divers�o, sabe. 35 00:04:04,210 --> 00:04:07,646 Nossa miss�o � testar o quociente de intelig�ncia dos nativos. 36 00:04:07,747 --> 00:04:09,942 A prop�sito, quem s�o eles? 37 00:04:10,049 --> 00:04:13,917 - S�o do nosso tamanho. - Eu sei. Dizem ser de outro planeta. 38 00:04:14,020 --> 00:04:16,079 Mas s�o muito interessantes. 39 00:04:16,189 --> 00:04:18,989 Talvez devamos deixar esses dois e voltar � nave. 40 00:04:19,025 --> 00:04:21,858 N�o. Quero descobrir algo primeiro. 41 00:04:24,397 --> 00:04:28,094 Oi! Voc� ia demonstrar... 42 00:04:28,201 --> 00:04:31,584 - o fator tempo no seu M.T.E.. - Sim, certo. 43 00:04:31,638 --> 00:04:36,337 Digam-me, qual a experi�ncia mais memor�vel que j� tiveram? 44 00:04:36,442 --> 00:04:39,400 O acidente que nos fez pousar aqui. 45 00:04:39,479 --> 00:04:41,811 Sim. Digo a mesma coisa. 46 00:04:41,914 --> 00:04:44,940 E qual foi a data disso? 47 00:04:45,051 --> 00:04:49,647 Foi 25 de setembro de 1983. 48 00:04:49,756 --> 00:04:51,553 Vamos olhar. 49 00:05:01,000 --> 00:05:03,491 Somos n�s na Spindrift antes de cairmos. 50 00:05:03,603 --> 00:05:05,662 Sim. 51 00:05:05,772 --> 00:05:09,139 Gostariam de uma demonstra��o melhor? 52 00:05:09,242 --> 00:05:11,938 Conseguiria o aeroporto de Los Angeles? 53 00:05:13,613 --> 00:05:17,071 E a localiza��o exata? 54 00:05:17,183 --> 00:05:19,811 J� faz tempo, mas vejamos. 55 00:05:19,919 --> 00:05:23,685 A latitude era 34... 56 00:05:23,790 --> 00:05:26,224 34 graus, 3 minutos e 15 segundos. 57 00:05:26,326 --> 00:05:31,525 A longitude, 118 graus, 14 minutos e 28 segundos. 58 00:05:31,631 --> 00:05:34,429 Vamos olhar na tela. 59 00:05:34,534 --> 00:05:36,832 La est�. 60 00:05:36,936 --> 00:05:39,200 � a sala de espera V.I.P.. 61 00:05:39,305 --> 00:05:41,933 Mas n�o h� nada que indique a �poca. 62 00:05:42,041 --> 00:05:44,407 N�o, um minuto. Olhe. O que � isso? 63 00:05:44,510 --> 00:05:46,569 � Betty. 64 00:05:46,679 --> 00:05:49,443 Se n�o soubesse, juraria que... 65 00:05:51,651 --> 00:05:53,676 Satisfeitos? 66 00:05:54,787 --> 00:05:56,778 Deixe eu ver agora. 67 00:05:56,889 --> 00:06:01,849 Est� dizendo que se eu usar o M.T.E. com essa configura��o... 68 00:06:01,961 --> 00:06:04,452 poderia voltar a Los Angeles nesse determinado tempo? 69 00:06:04,564 --> 00:06:07,431 - Absolutamente. - Posso ver mais de perto? 70 00:06:07,533 --> 00:06:10,991 S� membros do grupo de pesquisa podem tocar no M.T.E.. 71 00:06:12,572 --> 00:06:15,097 Entendo. 72 00:06:15,208 --> 00:06:17,301 N�o h� nada mais a fazer aqui. 73 00:06:17,410 --> 00:06:20,436 - Vamos voltar ao acampamento. - Se importariam se... 74 00:06:20,546 --> 00:06:23,200 Berna e eu f�ssemos ao acampamento? 75 00:06:24,717 --> 00:06:27,277 N�o, mas � proibido... 76 00:06:27,387 --> 00:06:31,182 a estranhos ao nosso grupo irem ao nosso acampamento. 77 00:06:56,716 --> 00:06:59,913 Espalhem-se por toda a �rea e mantenham contato. 78 00:07:00,019 --> 00:07:03,316 Se continuarmos procurando nesses arbustos os encontraremos. Desligo. 79 00:07:12,231 --> 00:07:14,256 N�o sabem que ele est� al�. 80 00:07:50,136 --> 00:07:52,195 Dan. 81 00:07:56,075 --> 00:07:58,168 - Veja. - O que vai fazer com isso? 82 00:07:58,277 --> 00:08:00,336 Venha. 83 00:08:00,446 --> 00:08:03,609 - Espere. N�o tente se mover ainda. - Ficarei bem. 84 00:08:07,920 --> 00:08:09,979 Onde est� o meu M.T.E.? 85 00:08:11,824 --> 00:08:14,258 Deve ter ca�do quando o c�o o agarrou. 86 00:08:14,360 --> 00:08:16,453 N�o est� por aqui. 87 00:08:18,431 --> 00:08:22,160 Acha que aqueles estranhos podem t�-lo pego? Venha. 88 00:08:28,441 --> 00:08:31,604 Se isto ainda est� ajustado para Los Angeles, dois anos atr�s, 89 00:08:31,711 --> 00:08:35,841 e se eu puder ativ�-lo, n�s voltaremos. 90 00:08:37,149 --> 00:08:40,448 Para a Terra? Vamos pegar os outros! 91 00:08:40,553 --> 00:08:44,182 � agora ou nunca. Thorg pode voltar a qualquer minuto. 92 00:08:44,290 --> 00:08:46,224 Mas n�o podemos abandon�-los! 93 00:08:46,325 --> 00:08:48,759 Dan, a id�ia toda... 94 00:08:48,861 --> 00:08:51,921 � voltar para antes da decolagem daquele �ltimo v�o. 95 00:08:52,031 --> 00:08:54,124 Tudo bem. Mas... 96 00:08:54,233 --> 00:08:56,724 N�o entende? Se n�o decolarmos... 97 00:08:56,836 --> 00:08:58,804 n�o haver� desastre... 98 00:08:58,905 --> 00:09:02,705 e os outros n�o ficar�o abandonados nesse planeta. 99 00:09:02,808 --> 00:09:05,641 De algum modo, n�o me parece direito. 100 00:09:05,745 --> 00:09:07,975 � nossa �nica chance. 101 00:09:10,883 --> 00:09:13,443 - Depressa. - � o mais r�pido que posso. 102 00:09:17,990 --> 00:09:20,288 Solte-o. 103 00:09:20,393 --> 00:09:22,554 � melhor fazer o que ele diz. 104 00:09:36,375 --> 00:09:39,640 Acredita nisso? Aeroporto de Los Angeles. 105 00:09:39,745 --> 00:09:43,306 �. Mas em que data? 106 00:09:43,416 --> 00:09:45,475 Vamos descobrir. 107 00:09:56,028 --> 00:09:59,691 - "25 de setembro de 1983." - � isso. � a data. 108 00:09:59,799 --> 00:10:03,394 Conseguimos! 109 00:10:21,621 --> 00:10:24,215 Desculpe. Oh, capit�o Burton. 110 00:10:24,323 --> 00:10:27,292 Sou Betty Hamilton, sua comiss�ria chefe neste v�o. 111 00:10:27,393 --> 00:10:30,726 Vi que estamos no 612 na folha de escala. 112 00:10:30,830 --> 00:10:32,889 At� mais tarde, huh? 113 00:10:34,567 --> 00:10:36,899 - Diga, senhorita. - Sim, senhor? 114 00:10:37,003 --> 00:10:40,402 Pode me dizer se o 612 partir� no hor�rio? 115 00:10:47,313 --> 00:10:49,838 - Vamos sair de vista. - Vamos. 116 00:10:49,949 --> 00:10:53,476 - Sim. Diria que partir� no hor�rio. - Obrigado. 117 00:11:23,482 --> 00:11:26,042 Nem sinal deles aqui. 118 00:11:26,152 --> 00:11:28,313 Mas est�o por aqui. 119 00:11:29,655 --> 00:11:32,351 - Olhe na grande sala de espera. - Certo. 120 00:11:41,200 --> 00:11:43,566 Pode mand�-los de volta com isso? 121 00:11:43,669 --> 00:11:47,662 - N�o sei reajust�-lo. - Temos que sair daqui. 122 00:11:59,585 --> 00:12:01,644 N�o est�o l� tamb�m. 123 00:12:01,754 --> 00:12:04,985 V� a leitura que tenho? 124 00:12:05,091 --> 00:12:07,787 Significa que o outro M.T.E. est� bem perto. 125 00:12:07,893 --> 00:12:11,056 Talvez estejam s� atr�s dessa coisa. 126 00:12:11,163 --> 00:12:13,893 E se eu fosse l� entregar a eles? 127 00:12:13,999 --> 00:12:18,493 Steve, � muito arriscado. Como saber o que far�o se nos virem? 128 00:12:20,372 --> 00:12:24,502 Bem, pode n�o ser a forma certa de usar isso, 129 00:12:27,446 --> 00:12:29,505 mas aqui vai. 130 00:12:43,295 --> 00:12:46,662 Capit�o Burton, que diabo pensa que est� fazendo? 131 00:12:46,766 --> 00:12:49,098 Chame a seguran�a. 132 00:12:49,201 --> 00:12:52,193 - O qu�? - Chame a seguran�a! 133 00:12:52,304 --> 00:12:54,369 Tire essa gente da sala de espera V.I.P.! 134 00:12:54,440 --> 00:12:56,670 Do que est� falando? 135 00:13:02,047 --> 00:13:05,346 Seguran�a, esvazie a sala V.I.P. imediatamente. 136 00:13:05,451 --> 00:13:08,045 Ou�a aqui, Burton. Fique longe da minha mesa. 137 00:13:08,154 --> 00:13:11,681 - Est� avariado? - Felizmente n�o. 138 00:13:15,761 --> 00:13:18,696 Tem que cancelar o v�o 612. 139 00:13:18,798 --> 00:13:22,256 - O que disse? - O v�o 612 nunca chegar� a Londres. 140 00:13:23,803 --> 00:13:25,862 Os dois beberam? 141 00:13:25,971 --> 00:13:28,132 Claro que n�o. 142 00:13:28,240 --> 00:13:30,800 Uma amea�a de bomba. � isso, n�o? 143 00:13:30,910 --> 00:13:35,176 Tudo o que precisamos. Primeiro a epidemia de gripe e agora essa amea�a de bomba. 144 00:13:35,281 --> 00:13:37,306 - N�o � amea�a de bomba. - Olhe, Collier. 145 00:13:37,416 --> 00:13:42,513 Tem que aceitar nossa palavra. O v�o 612 jamais chegar� a Londres. 146 00:13:42,621 --> 00:13:46,022 Aceitarei sua palavra se me disserem porque. 147 00:13:46,125 --> 00:13:49,492 Srta. Collier, se lhe dissermos porque n�o acreditar� em n�s. 148 00:13:49,595 --> 00:13:52,587 Vamos resolver logo isso. 149 00:13:52,698 --> 00:13:57,260 - N�s n�o vamos realizar esse v�o. - Voc�s o qu�? 150 00:13:57,369 --> 00:13:59,929 Desculpe-me, senhor. 151 00:14:00,039 --> 00:14:02,064 Essa � uma sala particular. 152 00:14:02,174 --> 00:14:05,268 Pe�o-lhes que usem a sala principal. 153 00:14:05,377 --> 00:14:07,743 Desculpe, policial. Tem raz�o. Vamos. 154 00:14:12,451 --> 00:14:14,510 Srta. Collier, 155 00:14:14,620 --> 00:14:17,180 vou lhe dizer pela �ltima vez: 156 00:14:17,289 --> 00:14:19,587 n�o vamos fazer esse v�o. 157 00:14:19,692 --> 00:14:22,286 Isso ser� relatado ao sindicato, � claro. 158 00:14:22,394 --> 00:14:26,421 - � claro. - Tamb�m v�o assinar um formul�rio 10-6. 159 00:14:26,532 --> 00:14:29,933 Isso � uma recusa formal de obedecer ordens razo�veis. 160 00:14:30,035 --> 00:14:32,196 E n�o � o que est�o fazendo? 161 00:14:32,304 --> 00:14:34,363 Eu assinarei. 162 00:14:37,543 --> 00:14:39,602 Vejamos. 163 00:14:43,482 --> 00:14:46,110 Pronto. 164 00:14:46,218 --> 00:14:48,652 - Para que se lembre. - Obrigado. 165 00:14:48,754 --> 00:14:51,723 - Venha. Vamos sair daqui. - Espere. Espere. 166 00:14:51,824 --> 00:14:53,815 Ainda n�o. 167 00:14:57,930 --> 00:15:01,840 Collier falando. Preciso de outro piloto e co-piloto para o v�o 612. 168 00:15:01,901 --> 00:15:06,770 Foi o que disse. Preciso de outro piloto e co-piloto para o v�o 612. 169 00:15:06,872 --> 00:15:11,832 Mas deve haver algu�m dispon�vel. 170 00:15:11,944 --> 00:15:14,970 Sim, sei sobre a epidemia de gripe, mas... 171 00:15:17,049 --> 00:15:20,041 Est� bem. Procure. 172 00:15:24,290 --> 00:15:26,451 Srta. Collier. 173 00:15:26,558 --> 00:15:29,652 Lamento muito mesmo sobre isso. 174 00:15:29,762 --> 00:15:32,492 Deveria. 175 00:15:32,598 --> 00:15:34,828 45 passageiros t�m reserva para este v�o. 176 00:15:34,934 --> 00:15:37,164 E se n�o conseguirmos outro piloto e co-piloto... 177 00:15:37,269 --> 00:15:39,999 teremos que chamar cada passageiro. 178 00:15:40,105 --> 00:15:42,164 Olhem, amigos. 179 00:15:42,274 --> 00:15:44,799 Por que n�o esquecem essa supersti��o ou o que for... 180 00:15:44,910 --> 00:15:46,989 e realizam seu v�o? 181 00:15:47,079 --> 00:15:51,015 Collier, n�o � supersti��o. N�s sabemos. 182 00:15:51,116 --> 00:15:54,244 Como podem saber se ainda n�o aconteceu? 183 00:15:56,088 --> 00:15:59,524 Eu sei. Eu sei. � pressentimento. 184 00:15:59,625 --> 00:16:03,959 De vez em quando um piloto tem desses pressentimentos. 185 00:16:04,063 --> 00:16:07,521 Mas n�o acontece nada. Acreditem-me. Eu sei. 186 00:16:07,633 --> 00:16:10,602 Mesmo assim n�o iremos. 187 00:16:12,104 --> 00:16:14,197 Est� bem. 188 00:16:14,306 --> 00:16:16,797 Mas n�o vou assumir essa responsabilidade sozinha. 189 00:16:16,909 --> 00:16:19,377 Vou informar ao diretor, pessoalmente. 190 00:16:21,413 --> 00:16:23,472 O diretor. 191 00:16:23,582 --> 00:16:26,574 Ela � uma boa garota. Detesto fazer isso a ela. 192 00:16:26,680 --> 00:16:30,686 Guarde sua simpatia. Poderemos precisar dela. 193 00:16:30,789 --> 00:16:32,892 Vamos ver o que est� acontecendo. 194 00:16:37,663 --> 00:16:40,154 Eles v�m vindo. Aqui vamos n�s! 195 00:17:32,818 --> 00:17:34,843 N�o podemos ficar aqui. 196 00:17:40,025 --> 00:17:42,084 Acha que conseguiremos chegar naquelas caixas? 197 00:17:42,194 --> 00:17:44,890 N�o sei. Mas vamos tentar. 198 00:17:46,765 --> 00:17:48,824 Vamos l�! 199 00:19:27,833 --> 00:19:29,892 Fico com isso. 200 00:19:32,304 --> 00:19:34,329 Agora vamos. 201 00:19:40,612 --> 00:19:44,013 Est� bem. J� est� longe o bastante. 202 00:19:44,116 --> 00:19:48,416 - O que far� conosco? - Vou envi�-los ao planeta de onde vieram. 203 00:19:48,520 --> 00:19:51,284 E por que n�o nos deixa aqui? � o nosso lar. 204 00:19:51,390 --> 00:19:54,018 Porque esse n�o � o nosso interesse principal. 205 00:19:54,126 --> 00:19:56,754 N�o fazemos ou deixamos ningu�m fazer nada... 206 00:19:56,862 --> 00:19:59,387 que mude o passado enquanto viajamos no tempo. 207 00:19:59,498 --> 00:20:02,310 Se algo assim acontecesse... 208 00:20:02,334 --> 00:20:05,201 causaria danos incalcul�veis a todo o universo. 209 00:20:05,304 --> 00:20:08,137 Entendem agora porque temos que mand�-los de volta? 210 00:20:15,480 --> 00:20:17,948 N�o funcionou. 211 00:20:18,050 --> 00:20:20,712 O que h�? 212 00:20:20,819 --> 00:20:25,882 Devia ter me lembrado. N�o podemos mand�-los de volta assim. 213 00:20:25,991 --> 00:20:29,288 T�m que voltar no avi�o e cair, do modo como aconteceu. 214 00:20:32,197 --> 00:20:34,427 Vamos. 215 00:20:34,533 --> 00:20:36,626 Onde pensam que v�o? 216 00:20:36,735 --> 00:20:40,330 O que vai fazer, Thorg? Nos mandar de volta no tempo ou o qu�? 217 00:20:40,439 --> 00:20:43,431 - J� disse. N�o posso. - Ent�o talvez queira... 218 00:20:43,542 --> 00:20:45,601 nos matar com o seu aparelho. 219 00:20:45,711 --> 00:20:47,736 N�o, tamb�m n�o podemos fazer isso. 220 00:20:47,846 --> 00:20:51,179 Ora, parece que n�o podem fazer nada. Que pena. 221 00:20:51,283 --> 00:20:53,945 Espero que n�o pensem que os deixarei ir. 222 00:20:54,052 --> 00:20:55,781 Devem fazer aquele v�o daqui. 223 00:20:55,887 --> 00:20:58,947 Ningu�m pode nos obrigar a fazer isso agora, certo? 224 00:20:59,057 --> 00:21:02,192 Lamento, mas ainda posso fazer isso. 225 00:21:17,542 --> 00:21:20,602 Ou concordam em fazer o v�o... 226 00:21:20,712 --> 00:21:24,443 ou permanecer�o deste tamanho pelo resto de suas vidas. 227 00:21:24,549 --> 00:21:27,484 Pequeninos em seu pr�prio planeta. 228 00:21:27,586 --> 00:21:29,850 N�o nos d� muito espa�o para discuss�o, n�o �? 229 00:21:29,955 --> 00:21:31,946 Essa � a minha inten��o. 230 00:21:32,057 --> 00:21:35,288 N�o ganharam absolutamente nada voltando para c�. 231 00:21:35,394 --> 00:21:40,525 Dan, n�o tenho o direito de dizer-lhe o que fazer. 232 00:21:40,632 --> 00:21:43,624 Acho que sei o que vai fazer. 233 00:21:43,735 --> 00:21:45,760 Mas, o que temos a perder? 234 00:21:47,606 --> 00:21:49,836 Thorg, se n�o fizermos aquele v�o... 235 00:21:49,941 --> 00:21:53,069 os outros nunca chegar�o ao planeta dos gigantes. 236 00:21:53,178 --> 00:21:56,636 Talvez. Mas, meus amiguinhos, 237 00:21:56,748 --> 00:22:01,151 voc�s permanecer�o sempre deste tamanho. 238 00:22:01,253 --> 00:22:04,654 - Correremos o risco. - Perderam o ju�zo. 239 00:22:04,756 --> 00:22:08,749 Pode ser, mas pelo menos os outros estar�o salvos. 240 00:22:08,860 --> 00:22:13,058 - Olhem! Vou faz�-los mudar de id�ia! - Algu�m vem vindo. 241 00:22:15,100 --> 00:22:17,660 H� algo errado? 242 00:22:17,769 --> 00:22:22,229 N�o. S� perdemos uma lente de contato e estamos procurando. 243 00:22:22,341 --> 00:22:24,707 Onde fica o terminal principal de passageiros? 244 00:22:24,810 --> 00:22:27,176 � al� adiante, direto em frente. 245 00:22:27,279 --> 00:22:29,304 Obrigado. 246 00:22:30,615 --> 00:22:33,345 Se foram. 247 00:22:33,452 --> 00:22:35,477 N�o podem ter ido longe. 248 00:22:37,656 --> 00:22:40,921 �. 249 00:22:41,026 --> 00:22:43,586 Tente o seu. N�o consigo nenhuma leitura. 250 00:22:47,833 --> 00:22:49,892 Nem eu. 251 00:22:50,001 --> 00:22:52,765 Deve ser por causa do tamanho deles. 252 00:22:52,871 --> 00:22:56,864 Vai ser mesmo dif�cil localiz�-los. 253 00:22:56,975 --> 00:23:00,035 - Temos que ach�-los. - Querida, vamos ach�-los. 254 00:23:09,821 --> 00:23:12,756 L� est�o eles! 255 00:23:12,858 --> 00:23:16,055 N�o tentem fugir. N�o t�m chance. 256 00:23:35,280 --> 00:23:39,011 - � melhor atravessarmos isso. - Vamos tirar a pedra daqui! 257 00:23:39,117 --> 00:23:42,052 Cuidado. Pode mat�-los com isso. 258 00:23:58,804 --> 00:24:02,604 Vamos esperar aqui. Desistir�o logo. 259 00:24:02,707 --> 00:24:07,007 Acho que n�o adianta. Enquanto ficarem al� n�o os pegaremos. 260 00:24:08,580 --> 00:24:12,846 N�o necessariamente. Tive uma id�ia. 261 00:24:46,184 --> 00:24:48,243 � melhor nos escondermos. 262 00:25:07,706 --> 00:25:10,607 - Ora, vamos. - N�o. 263 00:25:10,709 --> 00:25:12,768 N�s os perdemos. 264 00:25:15,180 --> 00:25:17,842 - T�m que estar por aqui. - Onde? 265 00:25:17,949 --> 00:25:21,385 Olhe todos esses t�neis. Os quil�metros e quil�metros desses t�neis. 266 00:25:21,486 --> 00:25:24,441 - Sabe o que nos acontecer� se n�o os acharmos? - Sim, querida. 267 00:25:24,523 --> 00:25:27,515 Sei exatamente o que nos acontecer� se n�o os acharmos. 268 00:25:27,626 --> 00:25:31,221 Mas diga-me, o que mais podemos fazer? 269 00:25:31,329 --> 00:25:36,296 A companhia poder� conseguir outros dois pilotos para levar o avi�o. 270 00:25:37,536 --> 00:25:39,936 Assim, o que podemos fazer... 271 00:25:40,038 --> 00:25:43,904 � vigiar os passageiros e garantir que todos embarquem no v�o. 272 00:25:46,978 --> 00:25:49,003 Est� bem. 273 00:25:51,516 --> 00:25:54,383 Se o que dizem � verdade, 274 00:25:54,486 --> 00:25:57,319 se tudo o que t�m a fazer � conseguir outros dois pilotos, 275 00:25:57,422 --> 00:25:59,788 isso muda as coisas. 276 00:25:59,891 --> 00:26:04,055 Tem raz�o. Agora n�o podemos apenas nos esconder. 277 00:26:04,162 --> 00:26:08,189 N�o, temos que garantir que o v�o seja cancelado. 278 00:26:09,834 --> 00:26:12,394 Ent�o vamos at� l�. 279 00:26:24,282 --> 00:26:27,308 - Sou Mark Wilson. - Sr. Wilson, tentei localiz�-lo. 280 00:26:27,379 --> 00:26:31,873 - Eu soube. Qual � o problema? - Sinto, mas o v�o 612 est� cancelado. 281 00:26:32,023 --> 00:26:34,419 - Cancelado? - Localizamos os passageiros, 282 00:26:34,459 --> 00:26:36,480 com exce��o de quatro. 283 00:26:36,561 --> 00:26:38,728 infelizmente, o senhor foi um dos quatro. 284 00:26:38,797 --> 00:26:42,130 Tenho que chegar a Londres e isso cabe a voc�s. 285 00:26:42,233 --> 00:26:44,599 Gostaria, senhor. Gostaria muito. 286 00:26:44,703 --> 00:26:47,797 - Mas n�o temos pilotos dispon�veis. - Contrate de outra companhia. 287 00:26:47,906 --> 00:26:51,000 Tentei fazer algumas acomoda��es, mas com a epidemia de gripe... 288 00:26:51,109 --> 00:26:55,235 Chegarei a Londres nem que tenha que comprar esta companhia. Providencie! 289 00:27:11,463 --> 00:27:13,522 Mark. 290 00:27:16,835 --> 00:27:19,736 Mark, queremos falar com voc�. 291 00:27:22,340 --> 00:27:24,570 Aqui embaixo, a seus p�s. 292 00:27:27,412 --> 00:27:30,040 Nos v� agora? 293 00:27:33,451 --> 00:27:35,282 Steve. Dan. 294 00:27:37,589 --> 00:27:39,921 Algu�m est� vindo. Esconda-se. 295 00:27:46,698 --> 00:27:50,532 - Senhor, procura alguma coisa? - N�o, nada. 296 00:27:50,635 --> 00:27:53,763 Tudo bem? Parece indisposto. Quer alguma coisa? 297 00:27:53,872 --> 00:27:56,841 N�o, estou bem, obrigado. S� cansado. 298 00:27:56,941 --> 00:27:59,000 - Acho que entendo. - Comiss�ria. 299 00:27:59,110 --> 00:28:01,078 Sim, senhor? 300 00:28:01,179 --> 00:28:03,943 Est� vendo alguma coisa al� no ch�o? 301 00:28:06,384 --> 00:28:10,548 N�o. S� um pouco de poeira, talvez. 302 00:28:10,655 --> 00:28:12,748 H� algo l� embaixo? 303 00:28:12,857 --> 00:28:17,089 N�o, estou t�o cansado que acho que estou vendo coisas. 304 00:28:18,396 --> 00:28:20,557 Vou ficar bem quando estiver a bordo. 305 00:28:20,665 --> 00:28:23,163 Mas vou lhe trazer um copo com �gua. 306 00:28:25,970 --> 00:28:27,961 - Comiss�ria. - Sim, senhora. 307 00:28:28,073 --> 00:28:31,702 Fui informada que o v�o 612 foi cancelado. � verdade? 308 00:28:31,810 --> 00:28:34,904 N�o, exatamente. Ainda n�o temos uma confirma��o. 309 00:28:35,013 --> 00:28:37,641 - � a srta. Scott? - N�o, sou sua secret�ria. 310 00:28:37,749 --> 00:28:39,876 Mas ela chegar� aqui a tempo. 311 00:28:42,921 --> 00:28:45,219 O que � isso de v�o cancelado? 312 00:28:45,323 --> 00:28:48,383 Comandante Alexander Fitzhugh, presumo. 313 00:28:50,328 --> 00:28:52,387 Exijo que decolemos no hor�rio. 314 00:28:52,497 --> 00:28:54,658 Lamento, senhor, os passageiros foram informados 315 00:28:54,766 --> 00:28:57,064 - do cancelamento do v�o. - Olhe, mo�a, 316 00:28:57,168 --> 00:29:00,686 suas desculpas n�o me levar�o a Londres e � s� o que me interessa. 317 00:29:00,739 --> 00:29:04,641 Como eu dizia, sr. Wilson, h� mais um passageiro para chegar. 318 00:29:04,743 --> 00:29:07,143 Um garotinho. Barry Lockridge. 319 00:29:07,245 --> 00:29:10,806 Assim que ele chegar, presumo que todos os arranjos ser�o feitos. 320 00:29:10,915 --> 00:29:14,316 Espero que sim. A srta. Scott ficar� absolutamente furiosa. 321 00:29:14,419 --> 00:29:16,853 � melhor fazer algo a respeito. 322 00:29:16,955 --> 00:29:19,583 Ela far� algo ou perder� o emprego. 323 00:29:24,429 --> 00:29:28,024 Est�o todos gritando com ela como se n�o a conhecessem. 324 00:29:28,133 --> 00:29:33,093 - N�o me acostumo com isso. - � dif�cil lembrar que isso foi h� dois anos... 325 00:29:33,204 --> 00:29:35,695 - e ainda n�o se conheciam. - Steve. 326 00:29:41,412 --> 00:29:43,937 - Ol�! Posso ajud�-los? - Sim, senhora. 327 00:29:44,048 --> 00:29:46,778 Estamos esperando para ver uns amigos nossos. 328 00:29:46,885 --> 00:29:50,514 Acho que est�o no lugar errado. Aqui � a sala de espera V.I.P.. 329 00:29:50,622 --> 00:29:53,113 S� ficam nessa sala as pessoas do v�o. 330 00:29:53,224 --> 00:29:56,785 - Na verdade, viemos ver o piloto. - E o co-piloto. 331 00:29:56,895 --> 00:30:00,831 O capit�o Burton e o oficial de v�o, Erickson? 332 00:30:00,932 --> 00:30:04,299 N�o lhes disseram? Eles n�o v�o mais realizar o v�o. 333 00:30:04,402 --> 00:30:09,738 � mesmo? Se importaria se sent�ssemos e esper�ssemos? 334 00:30:09,841 --> 00:30:13,402 - Certamente que n�o. Fiquem � vontade. - Obrigado. 335 00:30:13,511 --> 00:30:16,503 V�o nos procurar novamente. 336 00:30:16,614 --> 00:30:19,310 Vamos ver se chegamos at� a porta. 337 00:30:29,694 --> 00:30:33,027 Cedo ou tarde ter�o que passar por aqui. 338 00:30:33,131 --> 00:30:35,565 S� temos que esperar. 339 00:30:35,667 --> 00:30:38,932 - Temos que cruzar esse ch�o. - Espere. Olhe. 340 00:30:40,605 --> 00:30:43,506 Sua aten��o, por favor. Tenho boas not�cias. 341 00:30:43,608 --> 00:30:47,100 Encontramos um piloto e um co-piloto na rota de Calcut�. 342 00:30:47,212 --> 00:30:49,772 Seu v�o n�o atrasar� mais do que meia hora. 343 00:30:49,881 --> 00:30:52,714 � melhor do que v�o nenhum. 344 00:30:52,817 --> 00:30:56,275 Que bom. Dar� a srta. Scott mais tempo para chegar aqui. 345 00:30:56,387 --> 00:30:59,550 Tem certeza que poderemos escapar? 346 00:30:59,657 --> 00:31:02,353 Digo, decolar? 347 00:31:02,460 --> 00:31:06,157 - Certeza absoluta, comandante. - Isso � bom. 348 00:31:13,238 --> 00:31:15,297 - Tudo certo, Smitty? - Oh, srta. Scott. 349 00:31:15,406 --> 00:31:17,704 Tudo �timo. Decolagem em 30 minutos. 350 00:31:17,809 --> 00:31:20,073 Vou me certificar que sua bagagem v� a bordo. 351 00:31:20,178 --> 00:31:22,271 - Boa viagem, querida. - Obrigada. 352 00:31:30,255 --> 00:31:33,554 Parece que o avi�o vai decolar estejamos dentro dele ou n�o. 353 00:31:33,658 --> 00:31:35,982 Ent�o, n�o adianta mais ficarmos pequenos. 354 00:31:36,027 --> 00:31:40,430 Talvez n�o, mas estamos presos a isso agora. 355 00:31:40,531 --> 00:31:44,176 - N�o necessariamente. - Espere. O que vai fazer? Quer ser pego? 356 00:31:44,235 --> 00:31:47,966 Sim. Venha, confie em mim. 357 00:31:54,112 --> 00:31:56,205 Thorg! 358 00:31:57,382 --> 00:32:00,510 Thorg! Aqui embaixo. 359 00:32:08,026 --> 00:32:10,051 Ora. 360 00:32:10,361 --> 00:32:12,420 Meus pequenos amigos. 361 00:32:12,530 --> 00:32:15,090 Foi uma boa persegui��o, n�o? 362 00:32:15,199 --> 00:32:18,464 Est�o orgulhosos de si mesmos, n�o �? 363 00:32:18,569 --> 00:32:21,538 Ainda t�m tempo para pegar aquele v�o. 364 00:32:21,639 --> 00:32:25,097 - Assim? - Bem, tem raz�o. 365 00:32:25,209 --> 00:32:27,937 Vou restaur�-los ao seu tamanho normal. 366 00:32:29,047 --> 00:32:31,345 - E quanto a eles? - � mesmo. 367 00:32:31,449 --> 00:32:35,074 Se vai nos fazer crescer ao tamanho normal ser� meio 368 00:32:35,153 --> 00:32:37,212 estranho, no m�nimo. 369 00:32:37,322 --> 00:32:40,485 Cuidarei disso agora mesmo. 370 00:32:40,591 --> 00:32:43,890 Arranjarei para n�o atrairmos muita aten��o. 371 00:33:11,489 --> 00:33:13,548 Viram isso? 372 00:33:19,130 --> 00:33:21,121 Fiquem a�. 373 00:33:25,336 --> 00:33:27,395 Est�o congelados. 374 00:33:27,505 --> 00:33:30,735 Depois do que vi acreditarei em qualquer coisa. 375 00:33:31,009 --> 00:33:34,172 Certo, Thorg. Vamos com isso. 376 00:33:34,278 --> 00:33:37,199 Temos um pequeno problema com isso tamb�m. 377 00:33:37,281 --> 00:33:39,683 Nosso M.T.E. n�o funciona mais em voc�s. 378 00:33:39,717 --> 00:33:43,318 Achamos que seu pequeno tamanho dificulta a concentra��o da for�a. 379 00:33:43,388 --> 00:33:47,688 Se n�o podem nos devolver ao tamanho normal, 380 00:33:47,792 --> 00:33:50,358 o passado vai mudar e voc�s falham. 381 00:33:51,829 --> 00:33:55,890 � verdade. Exceto pelo fato... 382 00:33:56,000 --> 00:33:59,868 que acho que posso devolver seu tamanho normal. 383 00:33:59,971 --> 00:34:03,805 Um para voc�. E um para voc�. 384 00:34:03,908 --> 00:34:07,969 - O que s�o? - S� tomem e vejam. 385 00:34:08,079 --> 00:34:10,250 Acho que voltar�o ao tamanho normal. 386 00:34:10,348 --> 00:34:13,215 - Vale a pena tentar. - O que acha? 387 00:34:13,317 --> 00:34:16,397 Disse para confiar em voc�. Ainda estou confiando. 388 00:34:16,487 --> 00:34:18,723 Depois, o que temos a perder? 389 00:34:19,724 --> 00:34:21,783 Certo. 390 00:34:24,028 --> 00:34:25,996 Bem-vindos de volta. 391 00:34:26,097 --> 00:34:28,725 - Funcionou. - Melhor do que pensam. 392 00:34:28,833 --> 00:34:30,824 O que quer dizer? 393 00:34:30,935 --> 00:34:34,598 - Descobrir�o. - Acho que n�o gostei do tom. 394 00:34:34,705 --> 00:34:38,937 Thorg, se pensa que vamos realizar aquele v�o... 395 00:34:39,043 --> 00:34:41,807 N�o me interessa o que v�o fazer. 396 00:34:41,913 --> 00:34:44,939 As p�lulas restauraram o seu tamanho normal. 397 00:34:45,049 --> 00:34:48,416 Mas significam muito mais do que isso. 398 00:34:48,519 --> 00:34:51,647 - O que nos fez? - Em pouco tempo... 399 00:34:51,756 --> 00:34:56,784 perder�o toda a lembran�a do que lhes aconteceu. 400 00:34:56,894 --> 00:35:00,499 E ent�o voltar�o a 25 de setembro de 1983. 401 00:35:06,270 --> 00:35:11,333 Agora, querida, podemos deixar esses cavalheiros em seu meio. 402 00:35:11,442 --> 00:35:14,240 Fa�a um bom v�o, capit�o. 403 00:35:16,981 --> 00:35:19,541 Vou restaur�-los ao tempo normal. 404 00:35:33,631 --> 00:35:35,690 Acredita neles? 405 00:35:35,800 --> 00:35:37,859 Receio que sim. 406 00:35:37,969 --> 00:35:41,700 - Eu tamb�m. - N�o fomos vencidos ainda. 407 00:35:52,083 --> 00:35:54,074 O que vai fazer? 408 00:35:54,185 --> 00:35:57,211 Escrever um bilhete para mim mesmo. 409 00:35:57,321 --> 00:35:59,846 Caso percamos as nossas mem�rias... 410 00:35:59,957 --> 00:36:02,221 esse bilhete deve nos alertar. 411 00:36:02,326 --> 00:36:06,023 - Boa id�ia, mas temos que fazer mais. - Faremos, n�o se preocupe. 412 00:36:06,130 --> 00:36:11,397 S� teremos que evitar que uma dessas pessoas... 413 00:36:11,502 --> 00:36:16,599 pegue o v�o. Isso mudar� algo. 414 00:36:16,707 --> 00:36:18,766 - Certo? - Sim. 415 00:36:25,816 --> 00:36:29,081 Ora. Como vai amiguinho? 416 00:36:29,187 --> 00:36:31,712 Como se chama? 417 00:36:33,891 --> 00:36:36,917 "Perten�o a Barry Lockridge." 418 00:36:37,028 --> 00:36:39,121 Muito bem. 419 00:36:39,230 --> 00:36:41,630 Venha, garoto. Vamos. 420 00:36:41,732 --> 00:36:44,585 Senhorita, quando parar de brincar com esse animal... 421 00:36:44,669 --> 00:36:47,433 acha que teria tempo para checar a nossa partida? 422 00:36:47,538 --> 00:36:50,769 J� lhe disse, sr. Wilson. O quarto passageiro do v�o � um garotinho. 423 00:36:50,875 --> 00:36:54,868 Esse c�o � dele, ent�o ele deve estar por a�. 424 00:36:54,979 --> 00:36:57,539 Vou procur�-lo, se me der licen�a. 425 00:37:11,929 --> 00:37:14,454 O que h�? 426 00:37:14,565 --> 00:37:16,658 Tem certeza que vai dar certo? 427 00:37:19,337 --> 00:37:21,362 Vamos tentar com Mark primeiro. 428 00:37:23,875 --> 00:37:26,708 - Sr. Wilson. - Sim. 429 00:37:27,211 --> 00:37:29,679 Sou Steve Burton. O capit�o... 430 00:37:29,780 --> 00:37:32,248 O piloto que se recusou a fazer o v�o 612. 431 00:37:32,350 --> 00:37:34,318 - Isso. - Por qu�? 432 00:37:34,418 --> 00:37:36,579 Porque ele vai cair. Por isso. 433 00:37:39,523 --> 00:37:41,957 Premoni��o? N�o acredito nisso. 434 00:37:42,059 --> 00:37:45,766 Wilson. Voc� ou qualquer um n�o deve fazer esse v�o. 435 00:37:45,863 --> 00:37:49,689 Muita amabilidade sua, mas nem o diabo me impediria. 436 00:37:49,734 --> 00:37:51,964 Parece que n�o entendeu. 437 00:37:52,069 --> 00:37:54,594 � quest�o de vida ou morte. 438 00:37:54,705 --> 00:37:57,697 H� algum modo de persuadi-lo? 439 00:37:57,808 --> 00:38:00,834 Capit�o, se me conhecesse n�o me perguntaria isso. 440 00:38:00,945 --> 00:38:04,210 - Ele tem raz�o. - O que disse? 441 00:38:04,315 --> 00:38:06,374 Nada. 442 00:38:10,554 --> 00:38:13,284 Barry, por que n�o espera aqui? 443 00:38:13,391 --> 00:38:15,723 Voltarei num minuto. 444 00:38:17,428 --> 00:38:19,988 - Valerie... - Sabe meu nome. Que �timo. 445 00:38:20,097 --> 00:38:24,864 - Desculpe. Srta. Scott... - Prefiro Valerie. 446 00:38:24,969 --> 00:38:29,303 Olhe, tem que mudar de id�ia sobre pegar o v�o 612. 447 00:38:29,407 --> 00:38:32,399 Por qu�? Algo errado com a nave? 448 00:38:32,510 --> 00:38:34,808 N�o. N�o � a nave. 449 00:38:34,912 --> 00:38:37,904 � que o v�o nunca chegar� a Londres. 450 00:38:38,015 --> 00:38:40,711 E para onde ir� ent�o? 451 00:38:40,800 --> 00:38:45,467 Valerie, acho que n�o fomos claros. N�o pode pegar esse v�o. 452 00:38:45,856 --> 00:38:48,916 Capit�o Burton ningu�m me diz o que n�o posso fazer. 453 00:38:49,026 --> 00:38:51,859 Perd�o... 454 00:38:51,962 --> 00:38:54,021 O que diziam sobre esse v�o? 455 00:38:54,131 --> 00:38:56,691 S� que ele nunca chegar� a Londres. 456 00:38:56,801 --> 00:38:59,827 Isso � terr�vel. Seremos todos mortos? 457 00:38:59,937 --> 00:39:04,141 Mortos n�o. Abandonados � a melhor palavra. 458 00:39:04,208 --> 00:39:09,111 Abandonados? Devo entender, longe da civiliza��o e da lei? 459 00:39:09,213 --> 00:39:12,341 Isso. Agora mudar�o de id�ia sobre pegar esse v�o? 460 00:39:12,450 --> 00:39:15,886 Voltar atr�s? Nem por sonho. Tenho muito em jogo. 461 00:39:15,986 --> 00:39:20,013 E agrade�o se n�o nos aterrorizar de novo! 462 00:39:22,960 --> 00:39:25,724 - Acho que n�o vai funcionar. - �. 463 00:39:25,830 --> 00:39:27,889 Que tal Barry? 464 00:39:27,998 --> 00:39:30,159 Capit�o! 465 00:39:32,703 --> 00:39:36,400 - Thorg quer que lhe diga outra coisa. - O qu�? 466 00:39:36,507 --> 00:39:39,965 S� isso: se todos os sete... passageiros, 467 00:39:40,077 --> 00:39:43,945 tripula��o e o c�o... n�o forem a bordo do v�o 612 468 00:39:44,048 --> 00:39:46,141 ser� um desastre. 469 00:39:46,250 --> 00:39:49,617 Mais sobre isso de mudar o passado? 470 00:39:49,720 --> 00:39:52,814 A nave ainda cair�, 471 00:39:52,923 --> 00:39:55,949 mas desta vez n�o haver� sobreviventes. 472 00:39:58,062 --> 00:40:00,656 Pensem nisso, cavalheiros. 473 00:40:00,765 --> 00:40:03,666 Sem sobreviventes. 474 00:40:03,768 --> 00:40:05,827 Temos que fazer algo r�pido. 475 00:40:05,936 --> 00:40:07,202 Puxa... 476 00:40:11,909 --> 00:40:14,139 Suponhamos... 477 00:40:14,245 --> 00:40:17,180 que nenhuma nave decole. 478 00:40:17,281 --> 00:40:21,877 - Quer dizer sabotar todas elas? - Sim. Sei como. Venha. 479 00:40:30,594 --> 00:40:33,927 � melhor fazer isso logo, antes que aquele policial venha at� aqui. 480 00:40:34,031 --> 00:40:37,865 - �. - Tem certeza que temos bastante? 481 00:40:37,968 --> 00:40:42,098 N�o � preciso muito "carborundum" para estragar o �leo. 482 00:40:42,206 --> 00:40:45,539 Steve, tem certeza que o pessoal de terra ver� isso? 483 00:40:45,643 --> 00:40:48,203 N�o gostaria de causar um acidente. 484 00:40:48,312 --> 00:40:52,482 Dan, checar a press�o do �leo � primordial. Tem que aparecer. 485 00:40:52,550 --> 00:40:54,541 Est� bem. 486 00:41:51,509 --> 00:41:53,340 Aqui, c�o. 487 00:42:00,184 --> 00:42:02,812 C�o! 488 00:42:09,527 --> 00:42:12,428 Ou�a, c�o. � meu dinheiro. 489 00:42:12,530 --> 00:42:15,727 Seu ladr�o. Me d� isso. 490 00:42:15,833 --> 00:42:18,267 Farei um acordo. 491 00:42:18,369 --> 00:42:20,599 Dou-lhe isso e me devolve o dinheiro. 492 00:42:20,704 --> 00:42:22,763 Muito bem. 493 00:42:35,920 --> 00:42:38,946 Um sandu�che de 5 mil d�lares. 494 00:42:50,668 --> 00:42:53,159 O que podem fazer a respeito? 495 00:42:55,339 --> 00:42:58,172 Est� bem. Vou aguardar. 496 00:42:58,275 --> 00:43:01,005 O suprimento de �leo da Shamrock foi sabotado. 497 00:43:01,111 --> 00:43:04,512 - N�o podem reparar at� a hora do v�o. - O que vir� mais? 498 00:43:04,615 --> 00:43:07,914 H� uma janela quebrada al�. O que houve? 499 00:43:07,920 --> 00:43:10,576 O qu�? 500 00:43:10,921 --> 00:43:15,290 �timo. �timo. Muito obrigada. 501 00:43:15,392 --> 00:43:18,452 Spindrift acaba de sair da oficina e pronto para decolar. 502 00:43:18,562 --> 00:43:22,828 Spindrift. Spindrift. � uma nave pequena, n�o? 503 00:43:22,933 --> 00:43:24,992 S� temos quatro passageiros. 504 00:43:25,102 --> 00:43:28,629 A tripula��o s� requer um piloto, um co-piloto e voc�. 505 00:43:28,739 --> 00:43:31,606 - Suponho... - V� l� dizer aos passageiros. 506 00:43:31,709 --> 00:43:34,007 Sim, senhora. 507 00:43:34,111 --> 00:43:36,545 Comiss�ria. 508 00:43:36,647 --> 00:43:39,564 - E isso que ouvi sobre a nave? - Tudo certo, sr. Wilson. 509 00:43:39,617 --> 00:43:43,312 Aprontaram outra nave, a Spindrift. Est� saindo do hangar "C." 510 00:43:48,158 --> 00:43:52,254 - Hangar "C." O hangar de reparos. - Por isso n�o a achamos! 511 00:44:00,638 --> 00:44:05,075 Deve ser f�cil. Desconectaremos a via principal do combust�vel. 512 00:44:05,175 --> 00:44:07,234 O qu�? 513 00:44:07,344 --> 00:44:11,994 Desconectaremos a via de indu��o do combust�vel. 514 00:44:12,082 --> 00:44:14,710 O que h�? 515 00:44:14,818 --> 00:44:16,809 N�o sei. 516 00:44:17,988 --> 00:44:20,548 Por um minuto pensei... 517 00:44:20,658 --> 00:44:22,751 Esque�a. 518 00:44:28,632 --> 00:44:30,827 Steve. 519 00:44:30,934 --> 00:44:32,925 O que estamos fazendo aqui? 520 00:44:36,874 --> 00:44:40,071 - A mem�ria. - Do que est� falando? 521 00:44:45,816 --> 00:44:48,751 - Para que eu fiz isso? - N�o sei. 522 00:44:48,852 --> 00:44:50,911 N�o, h� alguma coisa. 523 00:44:58,462 --> 00:45:00,487 Para que isso est� aberto? 524 00:45:03,467 --> 00:45:06,834 - � melhor voltarmos ao trabalho, huh? - Sim, vamos. 525 00:45:09,373 --> 00:45:12,001 Sim, sim. Est� bem. 526 00:45:13,310 --> 00:45:16,370 Fa�a o que puder. 527 00:45:16,480 --> 00:45:19,938 - Isso n�o me soou bem. - � terr�vel. 528 00:45:20,050 --> 00:45:23,281 O v�o de Calcut� foi adiado por falha do foguete. 529 00:45:23,387 --> 00:45:26,079 N�o podemos contar com o piloto e o co-piloto. 530 00:45:26,156 --> 00:45:29,387 Bem, l� vai a bola do jogo. 531 00:45:33,063 --> 00:45:35,293 Onde est� toda a minha tripula��o? 532 00:45:35,399 --> 00:45:37,390 O que est�o fazendo aqui? 533 00:45:37,501 --> 00:45:39,731 Me apresentando ao trabalho. Um piloto e um co-piloto. 534 00:45:39,837 --> 00:45:43,136 Aqui est� uma comiss�ria. E os outros? 535 00:45:43,240 --> 00:45:45,383 Quer dizer que v�o fazer o v�o? 536 00:45:45,442 --> 00:45:47,983 N�o entendi. O que h�? 537 00:45:48,045 --> 00:45:50,070 Pergunto o mesmo. 538 00:45:52,116 --> 00:45:55,700 N�o devia deixar isso passar, mas estou desesperada. 539 00:45:55,786 --> 00:45:57,933 Tem certeza que se sente bem? 540 00:45:58,021 --> 00:46:03,584 - Agora sim. Betty, passageiros a bordo. - Sim, senhora. 541 00:46:03,694 --> 00:46:05,855 Voar�o na Spindrift. 542 00:46:07,731 --> 00:46:10,928 Spindrift. Mas � uma nave pequena. 543 00:46:11,034 --> 00:46:14,595 Levar�o s� quatro passageiros. Agora v�o indo. 544 00:46:14,705 --> 00:46:16,764 E boa sorte. 545 00:46:42,166 --> 00:46:44,134 Est� piorando a cada minuto. 546 00:46:47,304 --> 00:46:50,034 - O que... - O que est� acontecendo? 547 00:46:54,812 --> 00:46:56,905 O que � aquilo l� fora, senhora? 548 00:46:57,014 --> 00:47:00,040 - N�o sei. - � terrivel! O que �? 549 00:47:00,150 --> 00:47:03,381 Por favor, voltem a seus assentos e apertem os cintos. 550 00:47:03,487 --> 00:47:06,422 Deve ser s� um dist�rbio atmosf�rico. 551 00:47:13,664 --> 00:47:15,996 Suba. Desvie! 552 00:47:16,099 --> 00:47:18,727 N�o consigo. 553 00:47:18,836 --> 00:47:21,862 Estou perdendo o controle. Ajude-me. 554 00:47:25,976 --> 00:47:28,342 N�o responde! 555 00:47:30,180 --> 00:47:33,911 Est� nos atraindo. Como um magneto. 556 00:47:58,375 --> 00:48:01,670 N�o adianta, Dan. Totalmente fora de controle. 557 00:48:05,582 --> 00:48:10,610 - Como est�o reagindo? - Como eu, apavorados. 558 00:48:27,905 --> 00:48:31,136 Steve! Steve! 559 00:48:31,241 --> 00:48:33,300 Estou aqui, Dan. 560 00:48:38,882 --> 00:48:40,907 Por que desapareceu assim? 561 00:48:41,018 --> 00:48:44,078 Ningu�m no acampamento o viu sair. Sumiu de repente. 562 00:48:44,187 --> 00:48:46,246 S� sa� para dar uma volta. 563 00:48:46,356 --> 00:48:48,397 N�o dormi muito bem a noite passada. 564 00:48:48,458 --> 00:48:50,449 Voc�? 565 00:48:50,560 --> 00:48:52,824 Deveria ter tido a minha experi�ncia. 566 00:48:52,930 --> 00:48:56,593 Sonhei que fiz uma viagem de volta para casa. 567 00:48:56,700 --> 00:48:58,759 - Foi? - Sim. 568 00:48:58,869 --> 00:49:02,805 - O que h� com voc�? - Estranho, porque tive um sonho... 569 00:49:02,906 --> 00:49:05,272 do mesmo tipo. 570 00:49:05,375 --> 00:49:09,106 S� espero n�o ter sido t�o maluco como o meu. 571 00:49:10,914 --> 00:49:13,144 Fiquei sonhando que muita gente... 572 00:49:13,250 --> 00:49:16,048 tentava nos levar a algum lugar e nos recus�vamos. 573 00:49:16,153 --> 00:49:20,180 Rapaz, foi mesmo louco. 574 00:49:21,625 --> 00:49:24,287 Bem, vamos voltar ao acampamento. 575 00:49:24,394 --> 00:49:26,419 Estarei logo l�. 576 00:49:36,907 --> 00:49:40,399 "Srta Collier, vou lhe dizer pela �ltima vez: 577 00:49:40,510 --> 00:49:42,671 n�o vamos fazer esse v�o. 578 00:49:42,779 --> 00:49:46,146 - Isso ser� relatado ao sindicato, � claro. - � claro. 579 00:49:46,249 --> 00:49:48,683 Tamb�m v�o assinar um formul�rio 10-6. 580 00:49:48,785 --> 00:49:52,084 Isso � uma recusa formal de obedecer ordens razo�veis. 581 00:49:52,189 --> 00:49:54,180 E n�o � o que est�o fazendo? 582 00:49:54,291 --> 00:49:57,749 Eu assinarei. Pronto. 583 00:49:57,861 --> 00:50:00,159 Para que se lembre. 584 00:50:00,263 --> 00:50:02,288 Obrigado." 45569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.