All language subtitles for 02x22 - A Small War

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,179 --> 00:00:15,977 Aqui est� bom, pai. 2 00:00:17,384 --> 00:00:20,046 Mais um passo e eu teria um colapso. 3 00:00:24,524 --> 00:00:26,617 Est� bem. Vamos a isso, capit�o. 4 00:00:26,726 --> 00:00:28,694 � coronel, pai, n�o capit�o. 5 00:00:28,795 --> 00:00:32,162 Desculpe. N�o sabia que havia sido promovido, coronel. 6 00:00:33,967 --> 00:00:36,094 Sabe mesmo como operar esse r�dio-controle? 7 00:00:36,202 --> 00:00:38,534 Pai, claro que sei. 8 00:00:38,638 --> 00:00:41,539 Ent�o, divirta-se. 9 00:00:41,641 --> 00:00:44,610 Coronel Alek apresentando-se ao servi�o, senhor! 10 00:00:44,711 --> 00:00:48,044 Sim, senhor? Sim. 11 00:00:48,148 --> 00:00:50,878 O general n�o precisa se preocupar, senhor. 12 00:00:50,984 --> 00:00:54,010 Se Valco atacar, atacaremos de volta... 13 00:00:54,120 --> 00:00:56,315 e arrasaremos o seu ex�rcito. 14 00:00:56,423 --> 00:00:58,516 Filho, n�o quero estragar o seu dia, 15 00:00:58,625 --> 00:01:00,684 mas se Valco aparecer por aqui... 16 00:01:00,794 --> 00:01:03,957 quero que guarde as suas coisas e se recuse a brincar com ele. 17 00:01:04,064 --> 00:01:07,329 Mas pai, o que adianta ter soldados r�dio-controlados, 18 00:01:07,434 --> 00:01:11,461 avi�es e tanques se n�o posso enfrentar o inimigo? 19 00:01:11,571 --> 00:01:15,974 - Por favor, pai. - Est� bem. Destrua suas coisas. 20 00:01:16,076 --> 00:01:19,739 Mas vai demorar muito para que possa substitu�-los. 21 00:01:22,148 --> 00:01:24,850 Vou lhe mostrar como est�o bem treinados, general. 22 00:01:42,769 --> 00:01:45,260 Em frente, marchem! 23 00:01:54,180 --> 00:01:57,172 Companhia, alto! 24 00:01:57,283 --> 00:01:59,251 Meia volta! 25 00:02:02,989 --> 00:02:06,789 Em frente, marchem! 26 00:02:06,893 --> 00:02:09,453 Viu como est�o bem treinados, general? 27 00:02:09,562 --> 00:02:11,621 Companhia, alto! 28 00:02:16,836 --> 00:02:21,398 General! General! Devo informar. 29 00:02:21,508 --> 00:02:23,476 Valco tem espi�es. 30 00:02:23,576 --> 00:02:27,273 S�o pequenos, do tamanho de nossos soldados. 31 00:02:29,883 --> 00:02:33,319 Muito bem, sargento, obedecer� as minhas ordens. 32 00:02:33,420 --> 00:02:36,048 Atacar� o espi�o de Valco. 33 00:02:39,259 --> 00:02:42,126 Em frente e n�o fa�a barulho. 34 00:02:49,502 --> 00:02:52,630 Calma agora, sargento. De mansinho. 35 00:03:01,381 --> 00:03:05,181 - Socorro! - Barry. 36 00:03:05,285 --> 00:03:07,253 Sr. Fitzhugh, socorro! 37 00:03:07,353 --> 00:03:09,685 Socorro! Socorro! 38 00:03:09,789 --> 00:03:11,689 Por favor, sr. Fitzhugh! 39 00:04:39,946 --> 00:04:41,914 Ajude-me! 40 00:04:42,015 --> 00:04:44,074 Pode imaginar isso, general? 41 00:04:44,184 --> 00:04:46,914 Valco tem de tudo. 42 00:04:47,020 --> 00:04:50,251 Os espi�es dele falam como eu! 43 00:04:53,660 --> 00:04:56,788 Barry, voc� est� bem? Barry. 44 00:05:00,333 --> 00:05:02,893 Vamos, sargento. Levante-se. 45 00:05:03,002 --> 00:05:05,266 Role e levante-se! 46 00:05:07,674 --> 00:05:12,008 Nosso sargento n�o conseguir� se levantar, general. Eles v�o fugir. 47 00:05:16,649 --> 00:05:18,708 Senhor general, com sua permiss�o, 48 00:05:18,818 --> 00:05:21,651 pegarei alguns homens para persegui-los. 49 00:05:23,590 --> 00:05:27,993 Sim, senhor. Traremos os prisioneiros ou morreremos tentando. 50 00:05:38,438 --> 00:05:41,271 Socorro! Me ajudem! 51 00:05:41,374 --> 00:05:44,104 Por favor, algu�m me ajude! 52 00:05:44,210 --> 00:05:47,202 - O que houve? - Foi at� ele e tentou esprem�-lo! 53 00:05:47,313 --> 00:05:49,281 - Do que est� falando? - Tenha calma. 54 00:05:49,382 --> 00:05:52,374 Tentou matar Barry. Teria conseguido se n�o fosse por mim. 55 00:05:52,485 --> 00:05:55,511 Vamos lev�-lo para l�. 56 00:05:59,292 --> 00:06:01,260 Vamos deit�-lo. 57 00:06:05,632 --> 00:06:07,623 Como ele est�? 58 00:06:07,734 --> 00:06:10,464 Acho que ficar� bem. 59 00:06:10,570 --> 00:06:12,834 - Observe-o. - Barry. 60 00:06:14,540 --> 00:06:17,008 Tenha calma, Fitzhugh. Voc� ficar� bem. 61 00:06:17,110 --> 00:06:19,442 Nunca vi nada como aquilo! Nunca! 62 00:06:21,281 --> 00:06:23,442 Disse que um soldado de brinquedo tentou matar Barry. 63 00:06:23,549 --> 00:06:25,608 Um soldado de brinquedo? 64 00:06:25,718 --> 00:06:28,186 Sei que parece loucura. Mas � verdade. 65 00:06:28,288 --> 00:06:31,382 Havia um garoto gigante e ele tinha esses soldados, 66 00:06:31,491 --> 00:06:33,686 grandes como voc� e eu. 67 00:06:33,793 --> 00:06:36,057 Monstros r�dio-controlados! Assassinos! 68 00:06:36,162 --> 00:06:39,063 Fitzhugh, pode encontrar o lugar? 69 00:06:39,165 --> 00:06:41,895 - N�o, Steve, n�o. Por favor! - Sim, pode. 70 00:06:42,001 --> 00:06:43,969 - Por favor! - Vamos. 71 00:07:13,966 --> 00:07:17,231 O que eu disse? Monstros de pl�stico. 72 00:07:17,337 --> 00:07:20,170 - Se nos achar matar� todos n�s! - Calma, Fitzhugh! 73 00:07:20,273 --> 00:07:23,902 N�o podemos enfrent�-los com isso. N�o passar�amos pelas baionetas. 74 00:07:24,010 --> 00:07:26,001 Pegarei algo melhor no acampamento. 75 00:07:26,112 --> 00:07:29,343 Enquanto isso, tentem segur�-los com essas pedras. 76 00:07:29,449 --> 00:07:32,179 Spindrift! Betty! 77 00:07:32,285 --> 00:07:35,152 - Betty, responda! - Onde est� o r�dio? 78 00:07:36,989 --> 00:07:39,924 - Sim, Steve. - Betty, traga o lan�a-chamas. 79 00:07:40,026 --> 00:07:42,017 Aquele que Mark montou. 80 00:07:42,128 --> 00:07:44,619 - Traga-o para n�s agora mesmo. - Onde voc�s est�o? 81 00:07:44,731 --> 00:07:48,030 No caminho a uns 100 metros, bem na beira do bosque. 82 00:07:48,134 --> 00:07:50,261 O que h�? Por que precisam do lan�a-chamas? 83 00:07:50,370 --> 00:07:52,736 Traga-o aqui o mais r�pido poss�vel. 84 00:07:52,839 --> 00:07:55,477 Certo. Val, sabe onde Dan p�s aquilo? 85 00:07:55,575 --> 00:07:57,610 Acho que na cabine. 86 00:07:57,710 --> 00:08:00,144 Olhe no gabinete, � direita. 87 00:08:22,769 --> 00:08:26,136 Essas pedras n�o est�o adiantando nada. 88 00:08:26,239 --> 00:08:28,332 Vamos tentar uma maior. 89 00:08:31,911 --> 00:08:34,243 Steve! 90 00:09:02,909 --> 00:09:05,309 Oh, n�o! 91 00:09:05,411 --> 00:09:08,312 Esse Valco! Ele tem de tudo. 92 00:09:08,414 --> 00:09:12,350 Soldados que falam, andam e se movem como eu. 93 00:09:12,452 --> 00:09:14,886 E lan�a-chamas que nunca vi antes. 94 00:09:32,638 --> 00:09:35,232 Acha que ganhou, Valco? 95 00:09:35,341 --> 00:09:38,833 Pois n�o ganhou. Vou pegar os seus soldados. 96 00:09:38,945 --> 00:09:42,039 E vou fazer a eles o que fez com os meus. 97 00:10:31,197 --> 00:10:33,358 Por favor. 98 00:10:33,466 --> 00:10:35,434 Tenha miseric�rdia. 99 00:10:37,169 --> 00:10:39,262 Por favor. 100 00:10:39,372 --> 00:10:41,738 O que h� com voc�, Fitzhugh? 101 00:10:41,841 --> 00:10:44,969 Se n�o pode venc�-los, junte-se a eles. 102 00:10:48,548 --> 00:10:51,949 Companhia, alto! 103 00:11:00,660 --> 00:11:02,719 Alto! 104 00:11:02,828 --> 00:11:04,819 Peguei voc�! 105 00:11:07,099 --> 00:11:09,090 Sabe quem eu sou? 106 00:11:09,201 --> 00:11:13,900 Alexander B. Fitzhugh, general-brigadeiro, aposentado. 107 00:11:14,006 --> 00:11:16,600 Senhor, obedecer� �s minhas ordens! 108 00:11:16,709 --> 00:11:18,677 Aten��o! 109 00:11:19,779 --> 00:11:22,839 Meia volta! 110 00:11:27,253 --> 00:11:29,721 Meia... volta! 111 00:11:33,726 --> 00:11:36,524 Em frente, marche! 112 00:11:38,364 --> 00:11:40,491 1, 2. 113 00:11:40,600 --> 00:11:42,659 1, 2. 114 00:11:42,768 --> 00:11:44,861 1, 2. 115 00:11:44,971 --> 00:11:48,031 1, 2. 116 00:11:48,140 --> 00:11:51,871 Por aqui, por favor. 1, 2. 117 00:11:51,978 --> 00:11:54,173 1, 2. 118 00:11:54,280 --> 00:11:56,271 1... 119 00:11:56,382 --> 00:11:59,840 Peguei voc�! Continue marchando. 120 00:12:03,756 --> 00:12:06,987 Se tivesse um milh�o de voc� na Terra, 121 00:12:07,093 --> 00:12:09,186 poderia ser Napole�o. 122 00:12:11,430 --> 00:12:14,331 Posso sonhar, n�o? 123 00:12:15,401 --> 00:12:17,596 Continue marchando! 124 00:12:25,144 --> 00:12:27,112 Continue. 125 00:12:36,656 --> 00:12:38,681 - Oi! - Oi! 126 00:12:38,791 --> 00:12:40,759 - Come ele est� indo? - Muito bem. 127 00:12:40,860 --> 00:12:43,260 - �timo. - J� vai ficar bem, Barry? 128 00:12:43,362 --> 00:12:45,762 - O que se passou por l�? - N�o ir� acreditar. 129 00:12:45,865 --> 00:12:48,095 - Eram mesmo soldados de pl�stico. - Est� brincando! 130 00:12:48,200 --> 00:12:50,794 N�o, n�o estou. 131 00:12:53,139 --> 00:12:55,903 Parece um motor. 132 00:12:56,008 --> 00:12:59,068 Est� vindo nesta dire��o, e r�pido. 133 00:12:59,178 --> 00:13:01,169 Vamos voltar ao bosque. Venham! 134 00:13:05,051 --> 00:13:07,019 Onde estava? 135 00:13:07,119 --> 00:13:09,178 Conte-nos depois. 136 00:13:20,666 --> 00:13:23,032 Protejam-se! 137 00:14:16,622 --> 00:14:19,614 Uma enfermeira do ex�rcito de brinquedo. 138 00:14:19,725 --> 00:14:22,193 Isso � quase uma piada. 139 00:14:22,294 --> 00:14:25,457 Aquilo n�o foi piada. A metralhadora tinha balas de madeira. 140 00:14:25,564 --> 00:14:27,532 Podia ter matado todos n�s. 141 00:14:27,633 --> 00:14:29,624 O que aquela crian�a est� tentando fazer? 142 00:14:29,735 --> 00:14:31,907 - Brinca de guerra. Nos julga brinquedos. - Brincando? 143 00:14:31,937 --> 00:14:33,928 Barry est� certo. 144 00:14:37,409 --> 00:14:41,607 N�o adianta correr. Sabe que estamos aqui. 145 00:14:46,418 --> 00:14:50,286 Podia esmag�-los, pisando em voc�s. Mas vou enfrent�-los como um soldado, 146 00:14:50,389 --> 00:14:52,516 com armas do seu pr�prio tamanho. 147 00:14:52,625 --> 00:14:55,492 Est� me ouvindo, Valco? Eu vou ganhar! 148 00:14:55,594 --> 00:14:59,223 Vou ganhar! Voc� e seus brinquedos especiais 149 00:14:59,331 --> 00:15:05,867 ser�o destru�dos e a nave deles tamb�m. 150 00:15:13,012 --> 00:15:16,641 Ele n�o est� brincando. Vai arrasar conosco 151 00:15:16,749 --> 00:15:19,217 e com a espa�onave tamb�m. 152 00:15:23,989 --> 00:15:28,523 O que fazer com algu�m que pensa que somos brinquedos r�dio-controlados? 153 00:15:28,594 --> 00:15:30,755 Tentar faz�-lo mudar de id�ia. 154 00:15:30,863 --> 00:15:32,854 Fitzhugh, leve Barry e as garotas 155 00:15:32,965 --> 00:15:35,331 de volta � nave e escondam-se, mas n�o dentro dela. 156 00:15:35,434 --> 00:15:38,528 - Veremos o que podemos fazer. Vamos! - Valerie. 157 00:15:40,573 --> 00:15:42,541 Coronel Alek informando, senhor. 158 00:15:42,641 --> 00:15:45,940 Lamento informar, general, que perdemos mais dois homens. 159 00:15:46,045 --> 00:15:51,176 Meu pai estava certo. Valco tem brinquedos que nunca vi antes. 160 00:15:51,283 --> 00:15:53,376 Podem espionar e lutar, 161 00:15:53,485 --> 00:15:55,885 e t�m um lan�a-chamas. 162 00:15:55,988 --> 00:15:58,923 � um bom plano, general. 163 00:15:59,024 --> 00:16:01,720 Um ataque total, avi�es e tanques combinados. 164 00:16:01,827 --> 00:16:04,557 Isso deve obrigar Valco a se mostrar. 165 00:16:04,663 --> 00:16:06,631 Ele quer mesmo vingan�a. 166 00:16:11,036 --> 00:16:13,263 Espere at� eu soltar isso neles. 167 00:16:15,040 --> 00:16:18,237 E isso! Talvez n�o saibam o que � ser bombardeado. 168 00:16:18,344 --> 00:16:20,539 E agora? 169 00:16:20,646 --> 00:16:24,560 Vamos at� l� ver se conseguimos destruir aqueles... brinquedos. 170 00:16:31,991 --> 00:16:33,982 Vamos olhar melhor. 171 00:16:40,599 --> 00:16:44,091 Parece um tanque de verdade, s� que n�o tem esteira. 172 00:16:44,203 --> 00:16:46,228 Que brinquedo! 173 00:16:46,338 --> 00:16:50,570 - N�o ser� f�cil elimin�-lo. - N�o. 174 00:16:50,676 --> 00:16:53,736 - O que ser� que ele dispara? - Talvez eu possa descobrir. 175 00:16:53,846 --> 00:16:56,314 N�o, � muito arriscado. 176 00:16:56,415 --> 00:17:00,178 Vamos nos esconder al� atr�s e ver se conseguimos persuadi-lo. 177 00:17:06,425 --> 00:17:09,690 Al�! Pode me ouvir? 178 00:17:09,795 --> 00:17:12,764 Sou o capit�o da nave que voc� viu. 179 00:17:12,865 --> 00:17:15,800 - Quero falar com voc�. - Estou ouvindo. 180 00:17:15,901 --> 00:17:21,601 Est� cometendo um engano. N�o somos brinquedos. 181 00:17:21,707 --> 00:17:24,938 E n�o queremos guerrear com voc�. 182 00:17:25,044 --> 00:17:27,808 Ouviu, general? O que eu lhe disse? 183 00:17:27,913 --> 00:17:30,780 Na certa tem alto-falantes dentro deles. 184 00:17:30,883 --> 00:17:33,681 N�o somos brinquedos! Somos pequenos, mas como voc�! 185 00:17:33,786 --> 00:17:36,118 Claro, claro. 186 00:17:36,221 --> 00:17:38,621 Seus brinquedos especiais n�o me enganam, Valco! 187 00:18:13,792 --> 00:18:18,752 Veja como correm, general. Mas tenho uma surpresa para eles. 188 00:18:18,864 --> 00:18:21,560 Manobra X-15-YW! 189 00:18:31,310 --> 00:18:33,608 - Como foi tudo? - N�o foi. 190 00:18:33,712 --> 00:18:35,771 Nada o convence de que n�o somos brinquedos. 191 00:18:35,881 --> 00:18:39,635 Est� montando um ataque a�reo e blindado combinado contra n�s e a nave. 192 00:18:39,651 --> 00:18:41,710 N�o poder� nos ferir muito com os brinquedos. 193 00:18:41,820 --> 00:18:44,186 Brinquedos? Deveria ver o tanque de perto. 194 00:18:44,289 --> 00:18:47,437 - S� espero que n�o dispare balas. - O que faremos? 195 00:18:47,526 --> 00:18:49,776 - Sei o que devemos fazer. - Esque�a isso! 196 00:18:49,862 --> 00:18:51,850 O que acha que podemos fazer, Mark? 197 00:18:51,930 --> 00:18:54,121 Eu disse esque�a! E foi para todos. 198 00:18:54,199 --> 00:18:57,884 Vamos camuflar a nave. Peguem folhas, galhos, o que conseguirem. 199 00:18:57,903 --> 00:18:59,871 Vamos, Barry. 200 00:19:14,520 --> 00:19:16,886 Espere at� isso voar sobre eles, general. 201 00:19:53,092 --> 00:19:56,628 Mark, Dan, comigo! O resto se abrigue! 202 00:20:09,808 --> 00:20:13,005 N�o vai demorar agora, general. 203 00:20:29,128 --> 00:20:31,790 Parece que vai bombardear a nave. 204 00:20:31,897 --> 00:20:33,990 Est� sobre a espa�onave! 205 00:20:50,149 --> 00:20:52,811 Ele mandou um avi�o cheio de pedras. 206 00:20:52,918 --> 00:20:54,899 N�o parece que acertou a nave. 207 00:20:54,987 --> 00:20:57,689 N�o, mas pode fazer outra tentativa. 208 00:20:57,756 --> 00:21:00,589 - Ou�am! - O tanque. 209 00:21:07,299 --> 00:21:09,824 O garoto lan�ou pedras sobre a nave! 210 00:21:09,935 --> 00:21:12,495 J� sei. Voltem e se abriguem! 211 00:21:12,604 --> 00:21:16,335 Ataquem o tanque com isso. Tentarei elimin�-lo de outro modo. 212 00:21:19,611 --> 00:21:22,136 Veja se acerta um dos pneus. 213 00:21:53,478 --> 00:21:55,776 Conseguiu! 214 00:21:55,881 --> 00:21:59,248 Vencemos. Vencemos aquele monstro gigante. 215 00:21:59,351 --> 00:22:03,048 O tanque n�o se move, general. 216 00:22:08,660 --> 00:22:10,753 Abaixe-se! 217 00:22:10,862 --> 00:22:14,059 N�o consigo mover o tanque, mas posso disparar o canh�o. 218 00:22:42,294 --> 00:22:45,821 V� ajudar Steve. Tentarei ajudar Valerie. 219 00:23:33,945 --> 00:23:36,209 Funcionou, Steve. Parou de atirar. 220 00:23:46,792 --> 00:23:49,352 Ela est� bem? 221 00:23:52,764 --> 00:23:54,995 N�o estou gostando desta queimadura. 222 00:23:55,033 --> 00:23:57,001 Como se sente? 223 00:23:57,102 --> 00:23:59,794 Estou viva, se � o que quer dizer. 224 00:23:59,871 --> 00:24:02,840 Quem � o pr�ximo? Vamos pegar aquele monstro. 225 00:24:02,941 --> 00:24:06,741 Monstro? Mark, ele � s� um garoto. 226 00:24:06,845 --> 00:24:08,836 N�o sabe o que est� fazendo. 227 00:24:08,947 --> 00:24:12,598 Tive um amigo que levou um tiro de um garoto que n�o sabia o que fazia. 228 00:24:12,617 --> 00:24:15,578 Depois do tiro meu amigo estava morto, muito morto. 229 00:24:15,620 --> 00:24:18,327 Aquela lata de combust�vel. Se eu explodi-la... 230 00:24:18,357 --> 00:24:21,230 podemos n�o acabar mortos. 231 00:24:21,293 --> 00:24:23,454 Vamos terminar de camuflar a nave. 232 00:24:36,408 --> 00:24:38,876 Falei com voc�, assim como com os outros. 233 00:24:49,421 --> 00:24:51,446 Capit�o Burton! 234 00:24:51,556 --> 00:24:53,615 Dan, sr. Fitzhugh! 235 00:25:03,769 --> 00:25:07,899 - O que houve? - Mark perdeu a cabe�a. Me deu um soco. 236 00:25:08,006 --> 00:25:11,134 - Deve ter ido atr�s do garoto gigante. - E Barry foi atr�s dele. 237 00:25:11,243 --> 00:25:15,043 Fitzhugh, leve as garotas � nave e esperem por n�s. Vamos. 238 00:25:31,863 --> 00:25:33,854 Mark, por favor, n�o. 239 00:25:56,288 --> 00:25:58,784 Isso � o que ganham por me espionar. 240 00:26:10,836 --> 00:26:15,068 Informo que capturamos dois inimigos, general. Est�o na pris�o. 241 00:26:16,575 --> 00:26:18,543 O que foi, general? 242 00:26:18,643 --> 00:26:22,010 Sim. Depois desmontaremos um dos prisioneiros... 243 00:26:22,113 --> 00:26:24,246 para ver o que os faz falar e tudo o mais. 244 00:26:24,316 --> 00:26:26,716 Temos que tir�-los dal�. 245 00:26:26,818 --> 00:26:29,184 Precisaremos de algo para cortar a cerca. 246 00:26:29,287 --> 00:26:31,380 Venha. 247 00:26:40,765 --> 00:26:43,757 Deveria ter ficado l� com os outros. 248 00:26:43,869 --> 00:26:45,890 Voc� poderia ter matado o garoto. 249 00:26:45,971 --> 00:26:48,735 � exatamente o que ele vai fazer conosco. 250 00:26:57,115 --> 00:27:00,778 - Onde � o esconderijo de Valco? - N�o conhecemos nenhum Valco! 251 00:27:00,886 --> 00:27:04,014 N�o faz mal. Vou for��-lo a se mostrar. 252 00:27:04,122 --> 00:27:08,684 Cuidarei de todos os outros soldados e espi�es. E n�o tentem escapar. 253 00:27:08,793 --> 00:27:10,761 N�o podem. 254 00:27:13,031 --> 00:27:17,365 Vamos tentar alargar essas barras. 255 00:27:58,276 --> 00:28:00,676 Ele n�o nos ouviu. 256 00:28:00,779 --> 00:28:02,872 �timo. Vigie. 257 00:28:21,700 --> 00:28:24,254 Acho que � outro bombardeio ao acampamento. 258 00:28:36,581 --> 00:28:39,880 - Ent�o? - Onde est�o Mark e Barry? 259 00:28:40,986 --> 00:28:43,147 Onde est�o Mark e Barry? 260 00:28:43,254 --> 00:28:47,452 O garoto os pegou. Est�o numa pris�o de brinquedo. 261 00:28:47,559 --> 00:28:49,652 - N�o podemos solt�-los? - Com certeza tentaremos. 262 00:28:56,334 --> 00:28:58,962 Aqui vamos n�s de novo. 263 00:29:18,123 --> 00:29:21,422 Atingiu o alpendre. 264 00:29:29,300 --> 00:29:31,838 Da pr�xima vez, provavelmente, ser� mais do que o alpendre. 265 00:29:31,870 --> 00:29:33,895 Nunca sairemos desse lugar. 266 00:29:34,005 --> 00:29:36,735 Destruir� a nave e nos matar�. Temos que peg�-lo. 267 00:29:36,841 --> 00:29:38,832 - Mark estava certo. - Quer se acalmar? 268 00:29:38,943 --> 00:29:41,935 O que faremos, sentar aqui e esperar at� sermos mortos? 269 00:29:42,047 --> 00:29:44,072 N�o. Vamos voltar, todos n�s, 270 00:29:44,182 --> 00:29:46,412 e tir�-los daquele lugar. 271 00:29:46,518 --> 00:29:49,899 Depois pegaremos o r�dio-controle. Isso dar� jeito nele. 272 00:29:49,954 --> 00:29:52,115 Como vamos tir�-los de l�? 273 00:29:52,223 --> 00:29:54,817 Se voc�s dois chamarem a aten��o dele, 274 00:29:54,926 --> 00:29:56,894 n�s faremos o servi�o. 275 00:29:56,995 --> 00:29:59,657 Steve est� certo. Vamos logo. 276 00:30:36,835 --> 00:30:39,463 - N�o vejo o garoto por aqui. - O que ele vai fazer? 277 00:30:39,571 --> 00:30:42,563 - Outro bombardeio no acampamento? - Provavelmente. 278 00:30:42,674 --> 00:30:45,074 O avi�o parece estar pronto para decolar. 279 00:30:45,176 --> 00:30:47,167 Vamos det�-lo. 280 00:30:48,913 --> 00:30:51,313 Fitzhugh, Valerie, v�o l� para tr�s! 281 00:30:54,419 --> 00:30:59,186 Betty, pegue algo para bloquear as rodas. 282 00:31:01,726 --> 00:31:03,694 Segurem firme! 283 00:31:07,365 --> 00:31:10,766 Ponha a� embaixo. Isso. 284 00:31:15,140 --> 00:31:18,507 Betty, vigie o garoto. 285 00:31:18,610 --> 00:31:21,101 Cuidado com a h�lice! 286 00:31:21,212 --> 00:31:23,578 - Dan! - Sim? 287 00:31:40,064 --> 00:31:42,225 O que voc� acha? 288 00:31:42,333 --> 00:31:46,360 Acho que aguentar� se o garoto n�o der mais for�a. 289 00:31:46,471 --> 00:31:49,133 Fitzhugh, aguente firme! 290 00:31:50,742 --> 00:31:52,767 Vamos olhar dentro. 291 00:31:56,848 --> 00:32:01,308 Veja se acha um fio ou algo que desligue a for�a. 292 00:32:01,419 --> 00:32:05,253 Essa coisa � bem constru�da. Todos os fios parecem estar cobertos. 293 00:32:06,991 --> 00:32:09,755 - Encontrei um fio aqui embaixo. - Arranque-o! 294 00:32:11,462 --> 00:32:13,987 N�o adiantou nada. 295 00:32:14,098 --> 00:32:16,157 Isso n�o � bom. 296 00:32:16,267 --> 00:32:18,667 Vamos tirar parte dessas pedras. 297 00:32:18,770 --> 00:32:21,000 Apressem-se! 298 00:32:24,342 --> 00:32:26,742 Apressem-se! 299 00:32:26,845 --> 00:32:29,507 N�o posso aguentar muito mais! 300 00:33:03,248 --> 00:33:05,978 Marque mais um fracasso. 301 00:33:06,084 --> 00:33:08,700 Vamos ver se nos sa�mos melhor com Barry e Mark. Venham! 302 00:33:25,336 --> 00:33:27,463 - Fique aqui. - Quero ir tamb�m. 303 00:33:27,572 --> 00:33:31,633 Fique at� me certificar que n�s dois podemos sair bem. 304 00:34:00,538 --> 00:34:02,506 Mark. 305 00:34:02,607 --> 00:34:06,441 Afaste-se da cerca. Est� eletrificada. 306 00:34:14,786 --> 00:34:17,118 Mark, est� tudo bem? 307 00:34:18,323 --> 00:34:20,314 S� estou fraco. 308 00:34:20,425 --> 00:34:22,393 N�o consigo me mover. 309 00:34:32,971 --> 00:34:35,769 Quando come�aremos a distra��o? 310 00:34:37,508 --> 00:34:39,476 Em tr�s minutos. 311 00:34:39,577 --> 00:34:42,808 Exatamente em tr�s minutos. Todos prontos? 312 00:34:42,914 --> 00:34:44,882 - Sim. - Vamos l�. 313 00:34:51,589 --> 00:34:55,025 - Espero mesmo que d� certo. - Pense positivamente, Fitzhugh. 314 00:35:00,631 --> 00:35:03,759 � o capit�o Burton e os outros. Aqui! 315 00:35:08,639 --> 00:35:11,836 N�o toquem na cerca! � el�trica. 316 00:35:11,943 --> 00:35:13,672 Mark, o que houve? Voc� est� bem? 317 00:35:13,778 --> 00:35:16,770 S� levei um violento choque da cerca. 318 00:35:17,949 --> 00:35:19,940 Vou ficar bem. S� estou fraco. 319 00:35:21,986 --> 00:35:24,250 20 segundos. 320 00:35:24,355 --> 00:35:26,789 Fitzhugh e Valerie v�o come�ar. 321 00:35:26,891 --> 00:35:29,416 Steve e quanto � cerca? 322 00:35:30,795 --> 00:35:33,889 Mark, acha que podemos causar um curto? 323 00:35:33,998 --> 00:35:38,833 Sim, mas cuidado. H� muita for�a nesse fio. 324 00:35:47,078 --> 00:35:50,809 4, 3, 2... 325 00:35:50,915 --> 00:35:53,713 - Ei, est� me ouvindo? - Steve! 326 00:35:53,818 --> 00:35:56,150 - Esperamos por Dan. Pode nos ouvir? - Pode ouvi-lo? 327 00:35:56,254 --> 00:35:58,882 - Estamos aqui! - Estamos esperando, Steve. 328 00:35:58,990 --> 00:36:01,083 - Est� ouvindo? - Steve, estamos aqui! 329 00:36:01,192 --> 00:36:03,285 Aqui! Pode nos ouvir? 330 00:36:11,069 --> 00:36:13,128 Acho que foi. 331 00:36:13,237 --> 00:36:15,228 Vamos solt�-los. 332 00:36:20,411 --> 00:36:23,676 Fitzhugh, acho que foram por aqui. 333 00:36:23,781 --> 00:36:26,215 Vamos ver! 334 00:36:32,190 --> 00:36:34,158 - Estamos aqui! - Estamos esperando, Steve! 335 00:36:34,258 --> 00:36:37,125 Pode nos ouvir? 336 00:36:37,228 --> 00:36:40,595 - Esperamos por Dan. Pode nos ouvir? - Steve, pode ouvi-lo? 337 00:36:42,633 --> 00:36:46,865 Esse Valco. Me fez afastar! 338 00:36:58,316 --> 00:37:00,284 Venha. Por aqui. 339 00:37:08,626 --> 00:37:10,685 Agora chega. 340 00:37:10,795 --> 00:37:13,439 Vou derramar o combust�vel e destruir os brinquedos. 341 00:37:13,498 --> 00:37:17,491 Voc� o qu�? Dan! Dan! 342 00:37:37,588 --> 00:37:40,216 Ele o matou! 343 00:37:40,324 --> 00:37:42,656 N�o est� se movendo. 344 00:37:42,760 --> 00:37:45,194 - Dan! - Um momento. 345 00:37:45,296 --> 00:37:48,663 Onde pensa que vai? V� para l� e esconda-se! 346 00:37:48,766 --> 00:37:51,166 Betty! 347 00:37:54,105 --> 00:37:56,505 Betty! Pare! 348 00:38:07,618 --> 00:38:11,611 Dan! Dan! 349 00:38:19,463 --> 00:38:21,624 N�o. N�o! 350 00:38:21,732 --> 00:38:23,812 Por favor. N�o v�? Ele est� ferido. 351 00:38:28,372 --> 00:38:30,393 E Dan? Est�... 352 00:38:30,474 --> 00:38:33,307 - Acho que o vi se mover. - �timo. 353 00:38:33,411 --> 00:38:35,470 N�o pode ver? � sangue. 354 00:38:35,580 --> 00:38:38,276 N�o entende? N�o somos brinquedos. 355 00:38:38,382 --> 00:38:41,894 Parece que Betty est� convencendo o garoto. 356 00:38:41,986 --> 00:38:44,454 Por favor, deixe-nos ir. 357 00:38:44,555 --> 00:38:46,785 Meus amigos e eu cuidaremos dele. 358 00:38:46,891 --> 00:38:49,291 Sei que n�o o teria ferido, 359 00:38:49,393 --> 00:38:52,123 nem nenhum de n�s, se soubesse a verdade. 360 00:38:52,230 --> 00:38:54,630 Alek! 361 00:38:56,367 --> 00:38:59,427 Meu pai. 362 00:39:13,017 --> 00:39:14,985 Ent�o aconteceu, n�o foi? 363 00:39:15,086 --> 00:39:17,077 Exatamente como lhe avisei. 364 00:39:17,188 --> 00:39:19,418 Avisei-o sobre Valco. 365 00:39:19,523 --> 00:39:22,515 - Onde ele est�? - N�o sei, pai. N�o o vi. 366 00:39:22,627 --> 00:39:25,810 N�o minta. J� � ruim ter seus brinquedos destru�dos. 367 00:39:25,863 --> 00:39:27,831 N�o quero tamb�m mentiras. 368 00:39:27,932 --> 00:39:30,799 Mas n�o o vi, pai. 369 00:39:30,901 --> 00:39:32,994 Ent�o como isso foi destru�do? 370 00:39:36,274 --> 00:39:40,370 - Ent�o? - Havia uns soldadinhos ou algo assim. 371 00:39:40,478 --> 00:39:42,996 Foi o que pensei. 372 00:39:43,047 --> 00:39:46,983 Soldadinhos muito espertos, se quiser saber, 373 00:39:47,084 --> 00:39:51,384 capazes de furar um tanque com balas, queimar soldados de pl�stico. 374 00:39:51,489 --> 00:39:54,322 E olhe a cerca. Estiveram aqui. 375 00:39:54,425 --> 00:39:57,485 E n�o fez nada para expuls�-los ou captur�-los? 376 00:39:57,595 --> 00:40:01,523 Claro que fiz. Atirei neles com isso. 377 00:40:01,565 --> 00:40:05,160 Mas eles escaparam. 378 00:40:13,511 --> 00:40:16,139 Isso � sangue. 379 00:40:17,515 --> 00:40:19,915 Brinquedos n�o sangram, 380 00:40:20,017 --> 00:40:22,713 nem mesmo os brinquedos especiais de Valco. 381 00:40:22,820 --> 00:40:25,584 N�o compreendo. 382 00:40:25,690 --> 00:40:29,574 De que tamanho eram, filho, aqueles em que atirou? 383 00:40:29,627 --> 00:40:31,652 Assim. 384 00:40:33,497 --> 00:40:37,160 N�o eram brinquedos, filho. Eram os pequeninos. 385 00:40:37,268 --> 00:40:39,930 - Pequeninos? - Sim. 386 00:40:40,037 --> 00:40:43,123 O governo d� uma grande recompensa por suas capturas. 387 00:40:43,174 --> 00:40:45,734 Sabia que podemos ficar ricos? 388 00:40:45,843 --> 00:40:48,368 Para que lado foram? 389 00:40:48,479 --> 00:40:50,841 - Para aquele lado. - Venha. Vamos ach�-los. 390 00:40:53,217 --> 00:40:55,242 Venha! 391 00:41:00,725 --> 00:41:03,717 Vamos. 392 00:41:03,828 --> 00:41:08,197 Olhe bem. Debaixo de cada folha e atr�s de cada raiz. 393 00:41:19,243 --> 00:41:22,542 - O buraco de roedor. - Sim, vamos. 394 00:41:25,316 --> 00:41:27,841 - L� est�o eles. - R�pido, entre. 395 00:41:29,520 --> 00:41:32,546 Ele viu Fitz e Valerie. 396 00:41:38,662 --> 00:41:40,630 Est� bloqueado. 397 00:41:44,168 --> 00:41:47,160 N�o escapar�o. Vou peg�-los. 398 00:42:01,786 --> 00:42:04,398 Ele os prendeu l� dentro. Temos que ajud�-los. 399 00:42:04,422 --> 00:42:07,632 Antes temos que tir�-los daquela caixa. 400 00:42:27,311 --> 00:42:30,798 - Pode andar? - Sim, � s� um ferimento no ombro. 401 00:42:31,849 --> 00:42:33,837 Vamos escond�-lo al� com Barry. 402 00:42:33,918 --> 00:42:35,896 E Val e Fitzhugh? 403 00:42:38,622 --> 00:42:41,318 Mark, o avi�o. 404 00:42:41,425 --> 00:42:45,343 Se voc� puder deixar os controles operarem manualmente, 405 00:42:45,396 --> 00:42:48,574 - talvez eu possa voar nele. - Vamos tentar. 406 00:42:48,632 --> 00:42:51,192 Venha. Leve-o para l�. 407 00:43:04,281 --> 00:43:07,614 N�o teremos que mudar nada. Ele tem controle manual. 408 00:43:19,330 --> 00:43:22,322 Funciona muito bem, n�o? 409 00:43:22,433 --> 00:43:25,027 Acha mesmo que pode voar nele? 410 00:43:25,135 --> 00:43:27,501 � um avi�o, n�o? 411 00:43:36,514 --> 00:43:38,448 - Quem est� com seu avi�o? - N�o sei. 412 00:43:38,549 --> 00:43:40,608 � melhor ir ver. 413 00:44:02,640 --> 00:44:06,043 � meu avi�o mesmo. N�o sei quem o est� pilotando. 414 00:44:09,146 --> 00:44:14,848 Acho que sei. Mas n�o adiantar� nada. S� preciso desses dois. 415 00:44:54,892 --> 00:44:57,452 Barry est� l� com Dan. Est�o seguros. 416 00:44:57,561 --> 00:45:04,750 - O que Steve est� fazendo? - Afastando o gigante do buraco do roedor. 417 00:45:31,395 --> 00:45:33,363 Venha. 418 00:45:58,656 --> 00:46:02,319 � nossa chance. Para o bosque! 419 00:46:22,379 --> 00:46:25,007 Ele acertou o avi�o. 420 00:46:25,115 --> 00:46:27,683 Pode ter atingido Steve. N�o o vejo. 421 00:47:01,752 --> 00:47:06,451 Steve deve estar inconsciente. Vai bater aquela coisa. 422 00:47:08,025 --> 00:47:10,459 Tenho que chegar ao r�dio-controle. 423 00:47:10,561 --> 00:47:12,529 Vigie os gigantes. 424 00:47:17,868 --> 00:47:19,733 Mark! 425 00:48:49,626 --> 00:48:51,594 Steve! 426 00:48:52,763 --> 00:48:55,357 Vamos. Temos que sair daqui. 427 00:49:03,941 --> 00:49:06,205 N�o pensei que conseguisse pousar. 428 00:49:06,310 --> 00:49:11,441 Sabe, h� uma coisa que exigem numa escola de v�o: 429 00:49:11,548 --> 00:49:14,799 se fizer um avi�o subir, tem que saber pous�-lo. 430 00:49:32,069 --> 00:49:34,560 Bem, cheguei perto de ser um homem rico. 431 00:49:34,671 --> 00:49:37,231 Foi azar. 432 00:49:37,341 --> 00:49:40,150 Provavelmente nunca terei outra chance com os pequeninos. 433 00:49:47,084 --> 00:49:51,000 N�o sei onde arranjarei dinheiro para substituir os seus brinquedos, filho. 434 00:49:51,088 --> 00:49:55,122 Tudo bem, pai. Acho que n�o quero mais desses brinquedos. 435 00:50:09,673 --> 00:50:12,073 Vamos pegar os outros e voltar ao acampamento. 32776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.