All language subtitles for 02x14 - Home Sweet Home

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,771 --> 00:00:06,830 Chipper! 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,914 Chipper, volte a... 3 00:00:24,557 --> 00:00:26,787 Chipper. 4 00:00:45,299 --> 00:00:48,227 - Sr. Fitzhugh! - � um gigante? 5 00:00:49,315 --> 00:00:52,443 N�o, n�o. Encontrei algo al�. Parece uma c�psula espacial. 6 00:00:52,552 --> 00:00:55,578 Uma c�psula espacial? Onde? 7 00:00:55,688 --> 00:00:58,282 Bem al�. Venha. 8 00:01:03,430 --> 00:01:06,126 - Olhe. - Meu Deus! 9 00:01:06,232 --> 00:01:08,496 Barry! 10 00:01:24,451 --> 00:01:26,919 � realmente uma c�psula espacial, sr. Fitzhugh? 11 00:01:27,020 --> 00:01:29,989 � com certeza. Real bastante para voar. 12 00:01:30,090 --> 00:01:33,425 - Grande o suficiente para levar dois. - Espere at� contar ao capit�o Burton. 13 00:01:33,460 --> 00:01:36,020 - N�o, n�o devemos contar-lhe agora. - Por que n�o? 14 00:01:36,129 --> 00:01:40,327 - Na verdade, n�o devemos contar. Jure. - N�o compreendo. 15 00:01:40,433 --> 00:01:42,697 Claro que n�o. N�o devia mesmo. 16 00:01:45,512 --> 00:01:47,571 Neg�cios com o governo, sabe. 17 00:01:48,241 --> 00:01:51,802 Certo. Jure. Fa�a o juramento. 18 00:01:51,820 --> 00:01:54,782 - Sr. Fitzhugh, eu... - Acredita em mim ou n�o? 19 00:01:55,248 --> 00:01:58,342 - Sim. - �timo. Voc� jurou. 20 00:01:58,451 --> 00:02:00,817 Magn�fico. Magn�fico. 21 00:02:00,920 --> 00:02:04,219 Sr. Fitzhugh, contar� aos outros sobre essa espa�onave, n�o? 22 00:02:04,324 --> 00:02:08,640 Claro, garoto, que vou contar. Venha, Barry. Vamos para o acampamento. 23 00:02:20,840 --> 00:02:23,001 Guarda-florestal Wilson para a base. 24 00:02:23,109 --> 00:02:25,202 Aqui � da base. Fale. 25 00:02:25,311 --> 00:02:30,044 Jack, sem contar nada disso a ningu�m, 26 00:02:30,150 --> 00:02:34,883 descubra de quanto � a recompensa pela captura dos pequeninos. 27 00:02:34,988 --> 00:02:39,084 - Por qu�? - N�o importa. S� descubra. 28 00:02:39,192 --> 00:02:45,028 Depois traga uma rede. Encontre-me nas coordenadas H-20 e L-4. 29 00:02:45,131 --> 00:02:47,156 Certo. Agora mesmo. 30 00:04:20,193 --> 00:04:22,161 - Oi! - Oi! 31 00:04:22,262 --> 00:04:24,323 - Encontramos uma espa�onave. - O qu�? 32 00:04:24,364 --> 00:04:26,503 N�o. S� parece uma espa�onave. 33 00:04:26,532 --> 00:04:28,693 Um velho tronco ca�do na mata. 34 00:04:28,801 --> 00:04:31,770 N�o me assuste desse jeito. 35 00:04:33,239 --> 00:04:35,264 Est� sob juramento! 36 00:04:36,809 --> 00:04:38,970 - O qu�? - Eu s�... 37 00:04:39,078 --> 00:04:41,638 S� disse, hum... 38 00:04:41,748 --> 00:04:44,342 Onde est�o os outros? 39 00:04:44,450 --> 00:04:46,850 Steve e Mark est�o em algum lugar na floresta 40 00:04:46,953 --> 00:04:50,320 e Dan est� l� dentro trabalhando em um r�dio quebrado. 41 00:04:50,423 --> 00:04:52,584 Venha. Me ajude a preparar o almo�o. 42 00:04:58,097 --> 00:05:00,190 - Oi, Dan! - Oi, Fitz! 43 00:05:00,300 --> 00:05:02,359 Quero falar com voc�. 44 00:05:02,468 --> 00:05:05,562 - � vontade. - N�o aqui. Quero que venha comigo. 45 00:05:05,672 --> 00:05:07,119 - Onde? - N�o importa. 46 00:05:07,120 --> 00:05:09,918 N�o se arrepender�. Ficar� muito interessado. 47 00:05:10,743 --> 00:05:13,193 Fitzhugh, n�o pode esperar? Est� quase na hora de comer. 48 00:05:13,246 --> 00:05:16,298 Comer. Quem liga numa hora dessas? 49 00:05:16,349 --> 00:05:20,012 - Deve ser mesmo muito importante. - �. 50 00:05:20,119 --> 00:05:22,212 Est� bem, Fitzhugh. Mostre o caminho. 51 00:05:36,936 --> 00:05:38,990 - Uma c�psula espacial! - Ent�o? 52 00:05:39,005 --> 00:05:42,963 - O que acha? - Por que n�o disse? Pod�amos ter trazido os outros. 53 00:05:42,975 --> 00:05:46,684 E dar-lhes um grande desapontamento se n�o passar de lixo? 54 00:05:46,713 --> 00:05:49,876 Dan, voc� � um co-piloto qualificado. 55 00:05:49,982 --> 00:05:52,314 Achei que devia examin�-la primeiro. 56 00:05:54,020 --> 00:05:56,079 Talvez tenha raz�o, Fitzhugh. 57 00:06:03,529 --> 00:06:05,740 O casco parece estar em boa forma. 58 00:06:05,798 --> 00:06:09,000 E o interior? A esta��o de for�a? 59 00:06:09,035 --> 00:06:11,094 Vou dar uma olhada. 60 00:06:41,234 --> 00:06:45,192 - Como est�? Pode funcionar? - N�o, no momento n�o. 61 00:06:45,204 --> 00:06:49,000 Ent�o, n�o h� chance de voltar � Terra nela. 62 00:06:50,443 --> 00:06:52,468 N�o disse isso. 63 00:06:52,578 --> 00:06:54,984 Acho que o problema � um par de diodos queimados. 64 00:06:55,047 --> 00:06:57,948 - Podem ser trocados? - N�o sei. 65 00:06:58,050 --> 00:07:01,740 Acho que temos pe�as na nossa nave que funcionariam nessa. 66 00:07:01,788 --> 00:07:04,586 - Tem certeza? - N�o disse isso. 67 00:07:04,690 --> 00:07:07,784 - Mas Mark, Steve e eu... - N�o. 68 00:07:07,894 --> 00:07:11,295 Como disse, vamos surpreend�-los quando tivermos certeza. 69 00:07:11,397 --> 00:07:13,627 - Fitzhugh... - Escute, Dan. 70 00:07:13,733 --> 00:07:17,362 Barry far� anivers�rio depois de amanh�. Quero ter essa nave funcionando 71 00:07:17,470 --> 00:07:20,200 para sabermos se est� operante antes de contarmos ao garoto. 72 00:07:20,306 --> 00:07:22,420 Mas contarei a Steve e Mark! 73 00:07:22,442 --> 00:07:25,467 Conte a um e todos saber�o. 74 00:07:26,612 --> 00:07:29,672 Est� bem, Fitzhugh. Faremos do seu jeito. 75 00:07:29,782 --> 00:07:32,478 Um momento. 76 00:07:32,585 --> 00:07:35,240 N�o sabia que Barry far� anivers�rio depois de amanh�. 77 00:07:35,288 --> 00:07:38,815 N�o me diga quando Barry faz anivers�rio. 78 00:07:38,925 --> 00:07:44,022 Vamos, Sr. Piloto. Ajude-me a dar a ele um belo presente. 79 00:07:44,130 --> 00:07:46,564 Voc� ganhou, Fitzhugh. 80 00:08:01,981 --> 00:08:05,974 � quase meio-dia. Valerie deve... 81 00:08:06,085 --> 00:08:08,986 Ouviu isso? 82 00:08:32,445 --> 00:08:34,504 � s� um guarda florestal. 83 00:08:34,614 --> 00:08:37,549 Provavelmente numa patrulha de inc�ndio. 84 00:08:37,650 --> 00:08:42,110 - O que dizia? - Que � quase meio-dia. Valerie deve ter preparado o almo�o. 85 00:08:42,221 --> 00:08:44,849 Ent�o vamos. Estou faminto. 86 00:08:55,701 --> 00:08:59,262 - O que faz Dan na nave? N�o tem fome? - N�o sei. 87 00:09:00,706 --> 00:09:03,698 - Quer algo para comer? - Agora n�o. Mais tarde. 88 00:09:03,809 --> 00:09:06,039 Encontrou o que procurava? 89 00:09:06,145 --> 00:09:08,739 � bem abelhuda, n�o? 90 00:09:08,848 --> 00:09:11,715 Esque�a a comida, Fitz. Temos coisas a fazer. 91 00:09:11,817 --> 00:09:14,442 Estou indo. 92 00:09:17,256 --> 00:09:20,384 - Onde ser� que v�o? - N�o disseram, n�o �? 93 00:09:25,164 --> 00:09:28,292 - Estamos famintos. - Isso cheira bem. 94 00:09:28,401 --> 00:09:30,881 - Muito bem. - E quanto ao servi�o? 95 00:09:30,903 --> 00:09:32,928 Muito bom. 96 00:09:33,039 --> 00:09:35,098 Onde est�o Fitzhugh e Dan? 97 00:09:35,207 --> 00:09:38,404 N�o me pergunte. Eles t�m um grande segredo. 98 00:09:38,511 --> 00:09:42,140 - Que tipo de segredo? - N�o me disseram. 99 00:09:42,248 --> 00:09:46,412 S� sei que Dan pegou algo na nave, algo que escondeu de mim. 100 00:09:46,519 --> 00:09:49,352 Tem id�ia do que era? 101 00:09:49,455 --> 00:09:53,482 N�o, mas deviam ser pe�as de motor porque ouvi barulho 102 00:09:53,593 --> 00:09:57,051 naquela gaveta onde voc� guarda as pe�as extras. 103 00:10:10,810 --> 00:10:12,869 Alguma coisa sumiu? 104 00:10:12,979 --> 00:10:15,971 S� um par de diodos de impulso. 105 00:10:16,082 --> 00:10:18,277 O que poderiam querer com eles? 106 00:10:18,384 --> 00:10:22,684 N�o sei. S� podem ser usados numa esta��o de for�a de uma espa�onave. 107 00:10:29,428 --> 00:10:32,022 Que dire��o seguiram? 108 00:10:32,131 --> 00:10:34,190 Aquela, h� poucos minutos. 109 00:10:34,300 --> 00:10:36,359 Barry, 110 00:10:36,469 --> 00:10:40,200 - tem id�ia de onde foram? - N�o, realmente n�o, capit�o. 111 00:10:41,507 --> 00:10:44,738 Sabe alguma coisa, Barry. O que �? 112 00:10:47,013 --> 00:10:49,846 Por favor, capit�o. O sr. Fitzhugh me fez jurar. 113 00:10:49,949 --> 00:10:53,146 Eu n�o jurei. N�o fiz promessa alguma, 114 00:10:53,252 --> 00:10:55,482 mas o sr. Fitzhugh pensa que fiz e eu n�o... 115 00:10:55,588 --> 00:10:57,647 Tudo bem, Barry. 116 00:10:57,757 --> 00:10:59,782 Encontraremos o caminho. 117 00:11:08,868 --> 00:11:11,166 - Trouxe as redes? - Sim, peguei duas. 118 00:11:11,270 --> 00:11:13,295 Olhe al�. 119 00:11:16,208 --> 00:11:18,836 Parece um brinquedo de crian�a. O que �? 120 00:11:18,944 --> 00:11:21,606 Nossa isca. Mais cedo ou mais tarde 121 00:11:21,714 --> 00:11:25,844 espero que nos traga pelo menos cinco ou seis pequeninos. 122 00:11:25,951 --> 00:11:28,442 Ficaremos ricos. 123 00:11:28,554 --> 00:11:32,183 - D� um palpite de quanto � a recompensa. - Shh! Esconda-se. Eles v�m vindo. 124 00:11:38,497 --> 00:11:40,624 Parece que a costa est� livre. 125 00:11:40,733 --> 00:11:43,725 Fitzhugh, vigie enquanto trabalho. Se ouvir algo avise. 126 00:11:43,836 --> 00:11:45,861 Avisarei. 127 00:12:07,026 --> 00:12:10,052 Encontrei um manual. 128 00:12:10,162 --> 00:12:12,790 - Um manual de opera��es? - Sim. 129 00:12:12,898 --> 00:12:14,957 Mas n�o entendo. 130 00:12:28,414 --> 00:12:31,008 - Como se sente? - Bem. 131 00:12:31,117 --> 00:12:33,176 N�o soa bem. 132 00:12:34,887 --> 00:12:38,084 E n�o parece bem tamb�m. 133 00:12:38,190 --> 00:12:41,819 Se sentir� horr�vel se algo acontecer a Dan e Fitzhugh. 134 00:12:41,927 --> 00:12:44,657 O que posso fazer? O sr. Fitzhugh pensa que prometi 135 00:12:44,764 --> 00:12:47,096 n�o dizer a ningu�m o que encontramos essa manh�. 136 00:12:51,237 --> 00:12:54,673 Barry, estava com o c�o quando saiu com Fitzhugh essa manh�? 137 00:12:54,774 --> 00:12:57,538 Sim. 138 00:12:57,643 --> 00:13:00,441 Chipper fez alguma promessa a Fitzhugh? 139 00:13:02,281 --> 00:13:04,340 � isso. 140 00:13:04,450 --> 00:13:06,509 Obrigado, Valerie. 141 00:13:06,619 --> 00:13:08,678 Um ponto para o sexo fr�gil. 142 00:13:14,160 --> 00:13:17,493 - Como est� indo? - Estou quase terminando. 143 00:13:32,845 --> 00:13:35,712 Dan! Dan! Voc� a fez funcionar! 144 00:13:38,951 --> 00:13:40,976 - Veja! - �! 145 00:13:41,086 --> 00:13:44,055 Parece que temos a nossa espa�onave. 146 00:13:44,156 --> 00:13:48,183 Eu sabia! Sabia que conseguiria! 147 00:13:48,294 --> 00:13:52,060 Estamos livres! Livres finalmente desse lugar miser�vel! 148 00:14:05,211 --> 00:14:07,270 Ei! O que est� fazendo aqui? 149 00:14:07,379 --> 00:14:12,282 Capit�o. Pensei que Chipper n�o fez nenhuma promessa ao sr. Fitzhugh. 150 00:14:12,384 --> 00:14:14,978 Bom garoto. 151 00:14:16,822 --> 00:14:19,120 Vamos, Chipper. Ache o sr. Fitzhugh. 152 00:14:20,893 --> 00:14:22,918 - Agora volte ao acampamento. - Mas, capit�o eu... 153 00:14:23,028 --> 00:14:25,553 Andando. 154 00:14:25,664 --> 00:14:28,792 J� encontrou algo. 155 00:14:33,005 --> 00:14:35,513 - Bem, Fitzhugh. Est� pronta para ir. - Afinal. 156 00:14:35,574 --> 00:14:37,839 Dan, tenho uma proposta para lhe fazer. 157 00:14:37,877 --> 00:14:40,141 Como chegou aqui, seu animalzinho? 158 00:14:40,246 --> 00:14:43,409 - Como isso chegou aqui? - � minha. Eu a encontrei. 159 00:14:43,515 --> 00:14:45,983 E pretendo voltar � Terra nela. 160 00:14:49,021 --> 00:14:52,787 - Como ser� que chegou aqui? - N�o sei. 161 00:14:52,892 --> 00:14:56,499 Deve pertencer aos visitantes da Terra que tivemos h� pouco tempo. 162 00:14:56,528 --> 00:14:59,292 Lembram-se? Os viajantes do tempo. 163 00:14:59,398 --> 00:15:01,832 Pode bem ser. 164 00:15:01,834 --> 00:15:04,893 Por que estavam mantendo segredo? 165 00:15:06,872 --> 00:15:10,933 Voc�s dois n�o pretendiam decolar nessa coisa, n�o �? 166 00:15:11,043 --> 00:15:14,570 Por que n�o deixaram Valerie saber o que estavam fazendo? 167 00:15:14,680 --> 00:15:18,496 Porque Fitzhugh me pediu, at� sabermos se podia voar. 168 00:15:18,550 --> 00:15:21,951 N�o queria dar esperan�as a Barry, deix�-lo todo excitado 169 00:15:22,054 --> 00:15:24,079 e depois desapontado. 170 00:15:24,189 --> 00:15:27,989 - Barry desapontado? - � anivers�rio dele depois de amanh�. 171 00:15:28,093 --> 00:15:30,789 Seu anivers�rio foi h� seis meses! 172 00:15:30,896 --> 00:15:34,696 Est� brincando? O que ele estava tentando... 173 00:15:34,800 --> 00:15:38,292 Eu digo o que. Isso s� leva duas pessoas. 174 00:15:38,404 --> 00:15:40,533 E ele estava se certificando que seria uma delas. 175 00:15:40,572 --> 00:15:42,677 Se pensam em me deter, se enganam. 176 00:15:42,708 --> 00:15:45,006 � minha! Eu a encontrei! 177 00:15:47,713 --> 00:15:50,806 N�o tente nada! Qualquer um que decolar nesta nave, irei junto. 178 00:15:50,816 --> 00:15:53,841 Ningu�m vai decolar ainda, Fitzhugh. 179 00:15:58,724 --> 00:16:02,660 � melhor agarrarmos esses quatro enquanto podemos. 180 00:16:02,761 --> 00:16:07,130 Jogue a rede sobre aqueles dois. Eu pego a nave. 181 00:16:07,232 --> 00:16:09,223 Certo. 182 00:16:10,302 --> 00:16:13,066 Afaste-se da�! 183 00:16:13,172 --> 00:16:16,073 - Agora escute. - Um gigante! 184 00:16:16,175 --> 00:16:17,904 Ele nos viu! 185 00:16:24,083 --> 00:16:27,177 - Fa�a algo! - Feche a porta. 186 00:16:27,286 --> 00:16:29,311 E segure-se! 187 00:16:36,829 --> 00:16:39,662 Cuidado! 188 00:16:46,205 --> 00:16:48,537 A que altura subimos? 189 00:16:48,640 --> 00:16:51,268 Acho que cerca de 1,5 km. 190 00:16:51,377 --> 00:16:53,504 Agora temos que voltar l� para baixo. 191 00:16:53,612 --> 00:16:56,080 Voltar? Do que est� falando? 192 00:16:56,181 --> 00:16:58,843 � nossa �nica chance de voltar � Terra, para casa. 193 00:16:58,951 --> 00:17:01,010 Voltar � Terra? 194 00:17:01,120 --> 00:17:04,715 Tem que se contentar com o que podemos alcan�ar, Fitzhugh. 195 00:17:04,823 --> 00:17:08,452 Esses controles parecem n�o responder. 196 00:17:08,560 --> 00:17:10,619 N�o conhe�o. 197 00:17:12,531 --> 00:17:15,591 Acho que isso acaba com nossas esperan�as quanto aos pequeninos. 198 00:17:15,701 --> 00:17:17,760 Por que deveria? 199 00:17:17,870 --> 00:17:20,395 Ora, est�o em algum lugar l� no c�u. 200 00:17:20,506 --> 00:17:24,135 - Talvez mortos pelo que fizemos. - S� dois deles est�o l� em cima. 201 00:17:24,243 --> 00:17:28,612 Tome. Amarre isso. H� pelo menos mais quatro ou cinco por aqui. 202 00:17:28,714 --> 00:17:33,083 Pode apostar sua vida que ficar�o por aqui esperando os outros dois pousarem. 203 00:17:33,185 --> 00:17:36,086 E ficaremos � espreita, huh? 204 00:17:36,188 --> 00:17:39,482 Sim. E dessa vez os pegaremos. 205 00:17:40,392 --> 00:17:42,883 Parece que os gigantes n�o ir�o embora. 206 00:17:42,995 --> 00:17:46,089 - Como vamos tir�-los daqui? - Do que est� falando? 207 00:17:46,198 --> 00:17:50,498 E se Steve quiser pousar na mesma clareira de onde decolou? 208 00:17:50,602 --> 00:17:56,472 - Como saberemos que podem pousar? - O que quis dizer? 209 00:17:56,575 --> 00:17:58,907 Que entrei naquela c�psula espacial 210 00:17:59,011 --> 00:18:02,242 e os instrumentos de controle tinham s�mbolos que nem consegui ler. 211 00:18:02,347 --> 00:18:06,106 E Steve n�o tem esse manual de opera��es. 212 00:18:08,454 --> 00:18:11,760 Talvez voc� consiga. N�o pude ler uma palavra. 213 00:18:11,790 --> 00:18:16,791 Parece ingl�s, mas uma esp�cie de ingl�s futurista. 214 00:18:21,967 --> 00:18:24,902 N�o solucionou esses controles ainda? 215 00:18:27,873 --> 00:18:32,003 Evidentemente foram predefinidos para um curso programado. 216 00:18:32,111 --> 00:18:34,545 N�o acho que posso alter�-lo. 217 00:18:34,646 --> 00:18:37,614 Poderia ter sido definido para a Terra? 218 00:18:38,083 --> 00:18:40,677 Poderia. 219 00:18:45,457 --> 00:18:48,984 Estamos aqui em cima h� pouco tempo. Olhe para aquilo! 220 00:18:49,094 --> 00:18:51,520 N�o tem id�ia alguma de onde estamos? 221 00:18:51,563 --> 00:18:53,622 Fora no espa�o. 222 00:18:53,732 --> 00:18:57,327 Diria a uns 300 km de altura e subindo depressa. 223 00:18:57,436 --> 00:19:00,803 Ent�o estamos perdidos. Condenados. 224 00:19:03,842 --> 00:19:06,037 Poder�amos estar. 225 00:19:06,145 --> 00:19:09,875 A menos que consiga fazer esse r�dio funcionar. 226 00:19:11,383 --> 00:19:13,351 Vejamos. 227 00:19:17,422 --> 00:19:21,586 Burton para Spindrift. Burton para Spindrift. Pode me ouvir? 228 00:19:21,693 --> 00:19:25,857 Burton para Spindrift. Responda, Spindrift! 229 00:19:25,964 --> 00:19:28,592 Spindrift para Burton. Onde est�, Steve? 230 00:19:28,700 --> 00:19:32,727 Valerie, decolamos numa c�psula espacial. 231 00:19:32,838 --> 00:19:35,864 - O qu�? - Sei como isso deve soar. 232 00:19:35,974 --> 00:19:39,273 N�o h� tempo pra explicar. Onde est�o Mark e Dan? 233 00:19:39,378 --> 00:19:42,438 - Pensei que estivessem com voc�. - N�o. Encontre-os r�pido. 234 00:19:42,548 --> 00:19:45,500 - Sabe onde Mark est�? - Sei para onde estava indo. 235 00:19:45,517 --> 00:19:48,247 - Ache-o e Dan. Diga-lhes que voltem depressa. - Est� bem. 236 00:19:48,353 --> 00:19:50,878 Ficarei junto ao r�dio. Evite encrenca! 237 00:19:53,225 --> 00:19:56,217 Est� entendendo alguma coisa? 238 00:19:56,328 --> 00:19:59,263 N�o sei. Quando penso estar come�ando a entender, 239 00:19:59,364 --> 00:20:02,124 viro a p�gina e estou de volta onde comecei. 240 00:20:02,134 --> 00:20:05,626 � melhor voltarmos ao acampamento. 241 00:20:12,377 --> 00:20:14,709 N�o por a�! 242 00:20:14,813 --> 00:20:19,147 Como sabemos quantos caras est�o vigiando nossas trilhas regulares? 243 00:20:19,251 --> 00:20:21,310 Venha. 244 00:20:31,997 --> 00:20:34,389 Estamos cada vez mais longe do nada. 245 00:20:34,433 --> 00:20:37,482 - Acalme-se, Fitzhugh. - N�o precisaria me pedir calma 246 00:20:37,502 --> 00:20:39,880 se fosse um capit�o que soubesse o que est� fazendo! 247 00:20:39,905 --> 00:20:41,998 Por que n�o chama Valerie e descobre o que h�? 248 00:20:42,107 --> 00:20:44,212 N�o h� sentido em preocup�-la. 249 00:20:44,243 --> 00:20:46,426 Sei que est� fazendo tudo o que pode para encontr�-los. 250 00:20:46,445 --> 00:20:48,436 - S� podemos esperar. - Esperar, esperar. 251 00:20:48,547 --> 00:20:51,175 � a coisa mais dif�cil do mundo de se fazer. 252 00:20:52,951 --> 00:20:55,010 �. 253 00:20:55,120 --> 00:20:57,179 �s vezes. 254 00:21:11,603 --> 00:21:14,265 Dan! Mark! 255 00:21:14,373 --> 00:21:16,398 Sr. Fitzhugh! 256 00:21:19,311 --> 00:21:21,820 Gra�as a Deus est�o aqui. Steve quer falar com voc�s. 257 00:21:21,880 --> 00:21:23,888 - Steve? - No r�dio da nave. 258 00:21:23,949 --> 00:21:26,021 - Chamando da c�psula espacial? - Sim. 259 00:21:26,051 --> 00:21:28,778 - Vamos. - Esperarei aqui por Barry. 260 00:21:31,890 --> 00:21:36,327 Steve, � Mark. Tenho o manual operacional da c�psula espacial aqui. 261 00:21:36,428 --> 00:21:38,555 Mas � dif�cil de decifrar. 262 00:21:38,664 --> 00:21:42,896 Mark, estamos num plano predefinido de v�o para n�o sei onde. 263 00:21:43,001 --> 00:21:45,834 Deve haver um modo de abort�-lo. 264 00:21:45,937 --> 00:21:49,050 H� algo como uma alavanca de libera��o de controle de emerg�ncia? 265 00:21:49,074 --> 00:21:51,099 Libera��o de controle. 266 00:21:54,646 --> 00:21:57,810 - N�o vejo nada. - E um bot�o marcando Mudan�a de Curso 267 00:21:57,849 --> 00:21:59,976 ou mesmo as iniciais "M.C."? 268 00:22:00,085 --> 00:22:03,350 M.C. 269 00:22:03,455 --> 00:22:06,049 M.C. N�o. 270 00:22:06,158 --> 00:22:08,422 N�o, tamb�m n�o vejo. 271 00:22:08,527 --> 00:22:11,428 Mark, estude o manual. Chamarei de volta. 272 00:22:11,530 --> 00:22:14,556 Capit�o, olhe! O que s�o? 273 00:22:14,666 --> 00:22:19,535 Meteoros, uma multid�o deles. 274 00:22:19,638 --> 00:22:22,334 Mark, estamos em apuros. 275 00:22:24,276 --> 00:22:26,608 Mark! 276 00:22:28,180 --> 00:22:31,148 Gostaria de saber como isso funciona. 277 00:22:40,158 --> 00:22:42,217 O que h�? 278 00:22:42,327 --> 00:22:44,625 N�o sei. Perdemos todo o contato. 279 00:22:47,966 --> 00:22:50,025 O que � aquilo? 280 00:22:52,904 --> 00:22:56,032 - J� encontramos isso uma vez. - Quando? 281 00:22:56,141 --> 00:22:59,702 N�o tente me enganar. Nunca vi uma coisa verde dessas na minha vida. 282 00:22:59,811 --> 00:23:03,804 Em nossa viagem a Londres, aquela que nunca terminamos, 283 00:23:03,915 --> 00:23:09,716 isso foi a primeira indica��o que est�vamos entrando numa... dobra espacial. 284 00:23:13,692 --> 00:23:15,660 Aguarde. 285 00:23:15,761 --> 00:23:18,059 Deve vir muita turbul�ncia. 286 00:23:42,888 --> 00:23:46,016 - Fitzhugh, levante-se. - S� me deixe morrer, Steve. 287 00:23:46,124 --> 00:23:49,184 - Deixe-me morrer. - N�o ir� morrer ainda. Levante-se! 288 00:23:49,294 --> 00:23:51,785 D� uma olhada. 289 00:23:51,897 --> 00:23:55,458 - O que �? - Com o que se parece? 290 00:23:55,567 --> 00:23:59,833 - Com uma bola, uma... - Com o qu�? 291 00:24:01,072 --> 00:24:03,131 N�o me diga. N�o me diga! 292 00:24:03,241 --> 00:24:05,745 - Isso mesmo. � a Terra. - Conseguimos! 293 00:24:05,777 --> 00:24:07,836 Estamos na Terra! Estamos em casa! 294 00:24:07,946 --> 00:24:11,850 Quase em casa, Fitzhugh. Ainda h� uma pequena formalidade de pouso. 295 00:24:11,883 --> 00:24:15,819 Um pequeno detalhe que deixo inteiramente em suas m�os capazes. 296 00:24:15,921 --> 00:24:19,482 Fogo! Capit�o, n�o quero morrer agora! 297 00:24:31,169 --> 00:24:33,569 Vou morrer, Steve. Vou morrer. 298 00:24:33,672 --> 00:24:36,835 Vai se sufocar at� a morte se n�o se acalmar. 299 00:24:36,942 --> 00:24:40,810 Estamos sob controle. S� temos que nos livrar da fuma�a. 300 00:24:50,489 --> 00:24:52,548 Tiveram sorte? 301 00:24:52,657 --> 00:24:56,650 N�o. Steve e Fitzhugh est�o em apuros. 302 00:24:56,761 --> 00:25:00,595 - Acho que Barry tamb�m. - O que aconteceu a ele? 303 00:25:00,699 --> 00:25:03,497 Enviei-o para buscar voc� e Mark. 304 00:25:03,602 --> 00:25:08,699 Pensei que viriam correndo quando ele os chamasse. J� deveria ter chegado. 305 00:25:08,807 --> 00:25:12,174 - Mas, n�s n�o o vimos. - Ent�o o que... 306 00:25:13,612 --> 00:25:16,430 Dan, ele j� est� fora h� muito tempo. 307 00:25:21,486 --> 00:25:25,286 Spindrift. Spindrift, responda. 308 00:25:25,390 --> 00:25:28,689 - Fale, Steve. - Mark, 309 00:25:28,793 --> 00:25:30,886 vai parecer incr�vel. 310 00:25:30,996 --> 00:25:33,644 Nem eu acredito, mas estamos nos aproximando da Terra. 311 00:25:33,665 --> 00:25:36,326 Terra? Tem certeza? 312 00:25:36,368 --> 00:25:38,818 N�o h� d�vidas sobre o planeta. 313 00:25:38,870 --> 00:25:41,771 Ent�o seu controle autom�tico est� funcionando. 314 00:25:41,873 --> 00:25:43,932 Avise-me onde pousarem. 315 00:25:44,042 --> 00:25:46,101 N�o se preocupe. 316 00:25:47,746 --> 00:25:49,873 Tem id�ia de onde estamos? 317 00:25:51,483 --> 00:25:54,543 Em algum lugar sobre a Am�rica do Norte. 318 00:25:54,653 --> 00:25:56,712 Am�rica do Norte. 319 00:25:56,821 --> 00:25:58,914 Talvez at� nos Estados Unidos. 320 00:25:59,024 --> 00:26:02,460 Pode imaginar a recep��o que teremos? 321 00:26:02,561 --> 00:26:04,620 Desfile na Broadway. 322 00:26:04,729 --> 00:26:06,720 Notici�rios, televis�o. 323 00:26:06,831 --> 00:26:08,890 Convidados de honra na Casa Branca. 324 00:26:09,000 --> 00:26:11,764 - Her�is retornando do t�mulo. - Her�is, Fitzhugh? 325 00:26:11,870 --> 00:26:16,068 Olhe, me contentaria com um pouso seguro em qualquer lugar. 326 00:26:16,174 --> 00:26:19,871 � melhor esperar. N�o tenho controle sobre essa coisa. 327 00:26:34,960 --> 00:26:38,259 - Conseguimos. - Terra. Estamos de volta � Terra. 328 00:26:38,363 --> 00:26:41,298 Olhe para isso! Bem no meio de uma cidade. 329 00:26:41,399 --> 00:26:44,129 N�o, n�o. Ainda n�o. 330 00:26:44,235 --> 00:26:46,294 N�o sabemos se � seguro ainda. 331 00:26:46,404 --> 00:26:48,895 Seguro? � a Terra! Nosso lar! 332 00:26:49,007 --> 00:26:53,307 Spindrift. 333 00:26:53,411 --> 00:26:55,504 Responda, Spindrift. 334 00:26:55,614 --> 00:26:59,020 - N�o sei se h� alcance, mas... - Est� perdendo um tempo precioso. 335 00:26:59,050 --> 00:27:02,110 Ser� que pode ficar quieto? Spindrift. 336 00:27:02,220 --> 00:27:05,018 Eu o ou�o, Steve. Fale. 337 00:27:05,123 --> 00:27:09,457 N�o esperava mesmo ouvi-lo. Mark, conseguimos. 338 00:27:09,561 --> 00:27:12,800 - Pousamos. Estamos na Terra. - Ainda � dif�cil de acreditar. 339 00:27:12,831 --> 00:27:16,961 - Eu sei. - Seu r�dio � muito bom. A transmiss�o est� perfeita. 340 00:27:17,068 --> 00:27:19,400 A sua tamb�m est� alta e clara. 341 00:27:19,504 --> 00:27:21,335 J� sabem onde est�o? 342 00:27:21,439 --> 00:27:25,500 N�o. Sairemos em breve para olhar em volta. 343 00:27:25,610 --> 00:27:28,477 Antes de sairem, h� um pequeno bot�o 344 00:27:28,580 --> 00:27:31,378 no centro do painel de instrumentos marcado "K.K." 345 00:27:31,483 --> 00:27:33,508 - Est� vendo? - Sim, vejo. 346 00:27:33,618 --> 00:27:35,984 - Retire-o. - Certo. 347 00:27:36,087 --> 00:27:38,310 �timo. Agora � imposs�vel 348 00:27:38,356 --> 00:27:41,410 algu�m decolar com a nave sem o bot�o ser reposto. 349 00:27:41,459 --> 00:27:43,793 - Como uma chave de igni��o. - Isso mesmo. 350 00:27:43,828 --> 00:27:46,799 Leve-o com voc�. E n�o perca. 351 00:27:46,831 --> 00:27:50,562 N�o. Mark, voltarei a chamar 352 00:27:50,669 --> 00:27:53,160 depois de ver se os nativos s�o amig�veis. 353 00:27:53,271 --> 00:27:55,296 Fa�a isso. 354 00:28:07,218 --> 00:28:09,277 Pronto para explorar? 355 00:28:09,387 --> 00:28:12,254 Onde pensa que estamos? 356 00:28:13,958 --> 00:28:17,291 - Parece uma t�pica cidade da Nova Inglaterra, n�o? - Sim. 357 00:28:19,964 --> 00:28:22,023 Onde est� a popula��o? 358 00:28:22,133 --> 00:28:24,192 N�o sei. 359 00:28:24,302 --> 00:28:26,429 Est� muito quieto. 360 00:28:26,538 --> 00:28:28,665 Vamos ver o que descobrimos. 361 00:28:35,213 --> 00:28:37,078 Tente ser paciente. 362 00:28:37,182 --> 00:28:40,743 Em breve teremos mais amigos seus para lhe fazer companhia. 363 00:28:44,089 --> 00:28:46,649 H� um outro chegando. 364 00:28:46,758 --> 00:28:48,749 Barry! 365 00:28:48,860 --> 00:28:51,158 �timo. Abaixe-se. 366 00:29:03,208 --> 00:29:04,835 Barry. 367 00:29:12,884 --> 00:29:14,909 Agora s�o dois. 368 00:29:22,894 --> 00:29:25,590 Acho que tem raz�o sobre ser a Nova Inglaterra. 369 00:29:25,697 --> 00:29:27,756 Nunca morei aqui, 370 00:29:27,866 --> 00:29:30,801 mas reconheceria o lugar a qualquer momento. 371 00:29:30,902 --> 00:29:35,771 - Prospectos de viagem, sabe. - N�o me preocupa onde estamos, Fitzhugh. 372 00:29:35,874 --> 00:29:38,536 Mas "quando". 373 00:29:38,643 --> 00:29:40,702 O que disse, capit�o? 374 00:29:40,812 --> 00:29:42,871 Veja essa ilumina��o de rua. 375 00:29:43,948 --> 00:29:45,973 O que ela tem de errado? 376 00:29:46,084 --> 00:29:48,724 Um encantador e antigo lampi�o a g�s da Nova Inglaterra. 377 00:29:48,753 --> 00:29:52,883 Sim, faz um longo tempo que a Nova Inglaterra era assim antiga. 378 00:29:52,991 --> 00:29:55,983 Olhe aquele carro de bombeiro. 379 00:29:58,997 --> 00:30:03,899 Acha que voltamos no tempo? Acha? 380 00:30:04,068 --> 00:30:06,332 Fitzhugh, isso 381 00:30:06,437 --> 00:30:08,564 pertenceu a viajantes do tempo, logo, 382 00:30:08,673 --> 00:30:11,726 n�o � imposs�vel que seja uma m�quina do tempo. 383 00:30:11,776 --> 00:30:15,143 � dif�cil de acreditar. 384 00:30:15,246 --> 00:30:18,545 Mas, mesmo assim, onde est� todo mundo? 385 00:30:18,650 --> 00:30:22,552 No cemit�rio? N�o h� uma alma viva por perto. 386 00:30:34,532 --> 00:30:37,315 - Amigos, voltamos para casa! - N�o se aproxime, senhor! 387 00:30:37,335 --> 00:30:40,642 - Mas sou seu amigo! - Mais um passo e ser� um amigo morto. 388 00:30:40,672 --> 00:30:45,690 - Fitzhugh, n�o acho que est�o aqui para nos dar boas vindas. - Deixem-me passar. 389 00:30:45,710 --> 00:30:49,908 - N�o vim para ferir ningu�m, senhor. - Bem, veremos. 390 00:30:50,014 --> 00:30:52,039 Levem-os para a delegacia, rapazes. 391 00:30:52,150 --> 00:30:54,118 Muito bem, andem. 392 00:30:58,323 --> 00:31:01,850 Entrem al�! Entrem! Vamos! 393 00:31:01,960 --> 00:31:04,987 Vamos decobrir o que pretendem. 394 00:31:06,364 --> 00:31:08,557 Certo. O resto dos homens, l� fora! 395 00:31:08,566 --> 00:31:11,935 E de olho na geringon�a deles. 396 00:31:13,705 --> 00:31:16,054 - De onde s�o voc�s? - Da Terra. 397 00:31:16,074 --> 00:31:18,133 Como voc�s. 398 00:31:22,747 --> 00:31:24,806 N�o estamos armados. 399 00:31:26,718 --> 00:31:29,744 O que � isso? 400 00:31:29,854 --> 00:31:33,620 Pode chamar isso de... uma chave. 401 00:31:33,725 --> 00:31:36,216 Um sabich�o, hein? 402 00:31:36,327 --> 00:31:38,955 Agora v�o responder a umas perguntas. 403 00:31:41,232 --> 00:31:43,496 Espero que n�o se sintam muito solit�rios. 404 00:31:43,601 --> 00:31:46,798 Tentaremos arranjar mais companhia para voc�s. 405 00:31:46,905 --> 00:31:51,274 Agora que a nave deles se foi, talvez n�o peguemos mais nenhum. 406 00:31:51,376 --> 00:31:53,776 Pegaremos se tivermos paci�ncia. 407 00:31:53,878 --> 00:31:58,781 Dizem que iam de Los Angeles, Calif�rnia, 408 00:31:58,883 --> 00:32:00,942 para Londres, Inglaterra, 409 00:32:01,052 --> 00:32:04,249 quando pousaram numa terra de gigantes. 410 00:32:04,355 --> 00:32:06,915 - Foi o que aconteceu. - Voando. 411 00:32:07,025 --> 00:32:10,483 - Isso. - N�o acredito. 412 00:32:12,030 --> 00:32:15,295 Vamos l�. Diz que s�o aviadores, 413 00:32:15,400 --> 00:32:19,803 e qualquer homem s�o sabe que o v�o humano � imposs�vel. 414 00:32:21,973 --> 00:32:24,965 Se me perguntar, Homer, eles n�o s�o humanos. 415 00:32:25,076 --> 00:32:29,300 Isso � rid�culo! Se me deixarem explicar, eu... 416 00:32:29,314 --> 00:32:32,261 O juiz itinerante vem no pr�ximo s�bado. Explicar� a ele. 417 00:32:32,283 --> 00:32:34,422 At� l�, ficar�o na pris�o. 418 00:32:34,452 --> 00:32:36,581 Coloque-os l� dentro e tranque-os. 419 00:32:36,621 --> 00:32:39,749 No pr�ximo s�bado? Isso �... 420 00:32:46,664 --> 00:32:49,895 - H� quanto tempo est�o fora? - Bastante tempo. 421 00:32:50,001 --> 00:32:53,835 Primeiro Barry saiu e depois Dan foi atr�s dele. Nenhum voltou. 422 00:32:53,938 --> 00:32:58,637 N�o posso deixar o r�dio. Espero uma chamada de Steve a qualquer momento. 423 00:32:58,743 --> 00:33:02,042 Certo, vou esperar um pouco. Devem voltar logo. 424 00:33:08,686 --> 00:33:10,745 Por que n�o relaxa, capit�o? 425 00:33:12,590 --> 00:33:16,321 H� muitas vantagens em viver em 1900. 426 00:33:16,427 --> 00:33:18,759 Ningu�m nunca ouviu falar de mim, por exemplo. 427 00:33:18,863 --> 00:33:22,640 - Assim, n�o tenho d�bitos. - Fitzhugh, essa viagem afetou sua mente. 428 00:33:22,667 --> 00:33:27,140 Acrescente o fato que sei exatamente o que vai acontecer nos pr�ximos 75 anos. 429 00:33:27,171 --> 00:33:30,287 V�? Uma maravilhosa chance de me tornar um homem muito rico. 430 00:33:30,308 --> 00:33:32,393 O que est� acontecendo aqui? 431 00:33:32,443 --> 00:33:34,481 Aonde pensam que v�o? 432 00:33:34,512 --> 00:33:36,627 Queremos ver o policial. 433 00:33:36,647 --> 00:33:39,644 N�o est� aqui agora, mas voltar� em poucos minutos. 434 00:33:39,684 --> 00:33:41,984 Vamos, deixe-nos passar. 435 00:33:42,020 --> 00:33:44,967 Olhe, sabemos que est� l� dentro com os dois forasteiros, 436 00:33:44,989 --> 00:33:46,957 dem�nios ou o que sejam! 437 00:33:47,058 --> 00:33:49,530 - E o que trouxeram com eles? - Madame... 438 00:33:49,560 --> 00:33:52,598 - Policial, venha aqui fora! - Madame, j� disse que ele n�o est� aqui. 439 00:33:55,633 --> 00:33:57,931 Muito bem. Deixem-me entrar. J� chega. 440 00:33:58,036 --> 00:34:01,733 Deixem-me entrar. J� basta. 441 00:34:01,839 --> 00:34:04,217 Muito bem. Sra. Perkins, 442 00:34:04,242 --> 00:34:08,123 devia estar trancada a salvo em casa, como as outras mulheres e crian�as. 443 00:34:08,146 --> 00:34:10,710 Besteira! Quero saber o que pretende fazer com eles. 444 00:34:10,748 --> 00:34:13,820 - Ter�o um julgamento justo. - Por qu�? 445 00:34:13,851 --> 00:34:16,695 Digo para enforc�-los agora e nos lamentarmos depois! 446 00:34:16,721 --> 00:34:19,700 - �! - Muito bem. Muito bem. 447 00:34:19,704 --> 00:34:23,400 Como policial, n�o deixarei que levem os prisioneiros. 448 00:34:23,428 --> 00:34:26,200 � meu trabalho proteg�-los at� o juiz itinerante chegar. 449 00:34:26,230 --> 00:34:29,660 Todos para fora! E n�o se fala mais nisso. 450 00:34:29,700 --> 00:34:32,464 N�o quero ouvir mais sobre isso. 451 00:34:32,570 --> 00:34:34,880 A bruxa e aqueles homens querem nos enforcar. 452 00:34:34,906 --> 00:34:36,897 Por que se preocupar, Fitzhugh? 453 00:34:37,008 --> 00:34:39,499 - Ser� um homem muito rico. - O que vamos fazer? 454 00:34:39,610 --> 00:34:42,990 - Temos que dar o fora daqui! - Venha. 455 00:34:44,282 --> 00:34:47,115 Esse � um velho truque. 456 00:34:47,218 --> 00:34:50,745 Mas, afinal, estamos em 1900. 457 00:34:50,855 --> 00:34:53,778 Acalmarei as coisas l� fora. Vigie aqueles dois. 458 00:34:53,791 --> 00:34:55,782 Certo. 459 00:34:58,529 --> 00:35:00,793 Guarda! 460 00:35:00,898 --> 00:35:02,923 Guarda! 461 00:35:08,739 --> 00:35:12,380 - O que h� de errado aqui? - Meu amigo est� doente. Precisa de ajuda. 462 00:35:12,410 --> 00:35:14,469 Vai ficar bem. 463 00:35:14,579 --> 00:35:16,706 Aguente. Aguente. 464 00:35:22,620 --> 00:35:25,054 Ficar� bem. D� uma olhada. 465 00:35:33,297 --> 00:35:35,458 Venha, Fitzhugh! 466 00:36:45,069 --> 00:36:47,299 - Viu para onde foram? - N�o. 467 00:36:47,405 --> 00:36:49,771 Vamos. Ajudem-me a lev�-lo � delegacia. 468 00:36:51,309 --> 00:36:54,472 L� v�o eles! Est�o fugindo! 469 00:36:54,579 --> 00:36:57,047 V�o peg�-los, rapazes! 470 00:37:05,856 --> 00:37:08,518 - Vamos! - O que est� esperando? Decole! 471 00:37:10,895 --> 00:37:12,988 - N�o podemos. - N�o pode? Por qu�? 472 00:37:13,097 --> 00:37:17,227 O bot�o que tirei daqui. O policial o pegou. N�o decolaremos sem ele. 473 00:37:17,335 --> 00:37:20,168 Tragam alguns daqueles troncos aqui. Muito bem. 474 00:37:20,271 --> 00:37:22,721 Depressa. Tragam mais alguns e coloquem por al�. 475 00:37:22,773 --> 00:37:26,200 Vamos, vamos. Tragam uma carga de feno aqui. 476 00:37:26,244 --> 00:37:28,700 Se n�o sa�rem, vamos queim�-los. 477 00:37:28,746 --> 00:37:31,600 Muito bem. Coloquem al�. Isso. 478 00:37:31,682 --> 00:37:34,651 Mais alguns por al�. Depressa. 479 00:37:46,597 --> 00:37:49,031 Spindrift. Spindrift, responda. 480 00:37:49,133 --> 00:37:52,429 - Mark, est� me ouvindo? - Sim, Steve. O que h�? 481 00:37:52,430 --> 00:37:56,623 - V�o queimar a nave. N�o podemos decolar. - Quem vai queimar a nave? 482 00:37:56,774 --> 00:37:58,910 N�o h� tempo para explicar. 483 00:37:58,976 --> 00:38:01,110 - N�o tem o bot�o de igni��o? - N�o. 484 00:38:01,145 --> 00:38:04,672 Certo, escute atentamente. 485 00:38:04,782 --> 00:38:08,013 H� uma alavanca perto do lugar de onde tirou o bot�o. 486 00:38:08,119 --> 00:38:11,384 - Sim, j� vi. - Puxe a alavanca, 487 00:38:11,489 --> 00:38:13,619 conte tr�s segundos e a empurre de volta. 488 00:38:13,624 --> 00:38:15,649 Certo. 489 00:38:16,727 --> 00:38:18,718 Muito bem. Agora! 490 00:38:29,407 --> 00:38:33,138 - N�o ou�o nada. - Eu sei. 491 00:38:33,244 --> 00:38:35,405 � estranho. 492 00:38:35,513 --> 00:38:40,382 Mas, al�m de iniciar o temporizador, n�o sei o que a alavanca fez. 493 00:38:41,852 --> 00:38:43,877 Talvez todos tenham ido embora. 494 00:38:43,988 --> 00:38:46,616 Duvido. 495 00:38:46,724 --> 00:38:49,700 - Vou abrir os visores. - N�o acho que deveria. 496 00:38:49,760 --> 00:38:51,751 S� por poucos segundos. 497 00:38:54,665 --> 00:38:58,157 O que aconteceu? Est�o todos mortos? 498 00:38:58,269 --> 00:39:02,399 N�o sei. Olhe para aquela tocha. 499 00:39:02,506 --> 00:39:04,531 Est� ativa. 500 00:39:05,776 --> 00:39:08,574 Mark, n�o sei o que est� havendo. 501 00:39:08,679 --> 00:39:12,581 As pessoas est�o... paradas como est�tuas. 502 00:39:12,683 --> 00:39:15,652 Est�o congeladas no tempo entre um segundo e o pr�ximo. 503 00:39:15,753 --> 00:39:18,313 Todos na Terra est�o congelados, exceto voc�s dois. 504 00:39:18,422 --> 00:39:21,357 - Por estarmos dentro da nave? - Isso mesmo. 505 00:39:21,459 --> 00:39:23,654 Por quanto tempo ficar�o assim? 506 00:39:23,761 --> 00:39:28,323 De acordo com o manual, at� poucos segundos depois que decolar. 507 00:39:28,432 --> 00:39:31,458 - Podemos sair da nave? - Sim, podem. 508 00:39:31,569 --> 00:39:35,505 �timo. Talvez possamos voltar afinal. 509 00:39:35,606 --> 00:39:37,699 Aguarde, Mark. 510 00:39:37,808 --> 00:39:39,833 - Vamos sair. - L� fora? 511 00:39:39,944 --> 00:39:43,243 - N�o podem nos ferir. Temos que pegar a chave. - Steve. 512 00:39:59,096 --> 00:40:01,155 Onde est� o policial? 513 00:40:06,504 --> 00:40:08,495 Mark! 514 00:40:08,606 --> 00:40:11,336 Mark! 515 00:40:11,442 --> 00:40:13,467 Qual � o problema? 516 00:40:13,577 --> 00:40:17,673 Dan � Barry n�o voltaram ainda. Estou preocupada. 517 00:40:17,782 --> 00:40:20,876 Estou bem no meio disso. N�o posso procur�-los agora. 518 00:40:20,985 --> 00:40:24,648 Quando achar a informa��o que Steve precisa, procuraremos Dan e Barry. 519 00:40:34,598 --> 00:40:38,500 Onde ser� que ele est�? Pensei que estivesse aqui fora. 520 00:41:08,699 --> 00:41:11,759 Boa tarde, senhor. Sou Alexander B. Fitzhugh. 521 00:41:11,869 --> 00:41:13,860 Gostaria de negociar um assalto 522 00:41:13,971 --> 00:41:15,939 de uns 200 ou 300 mil d�lares? 523 00:41:16,040 --> 00:41:18,600 Obrigado, senhor. � muito am�vel. 524 00:41:18,709 --> 00:41:22,201 Vou vir�-lo de costas. Agora, uma bolsa. 525 00:41:22,313 --> 00:41:25,476 Uma bolsa. N�o deve ver. 526 00:41:25,583 --> 00:41:27,881 Aqui est�. 527 00:41:27,985 --> 00:41:31,084 Uma bolsa de couro para meu tesouro. 528 00:41:34,225 --> 00:41:36,284 Intrometido. 529 00:42:00,117 --> 00:42:02,517 Deixe ver. Onde o colocou? 530 00:42:09,360 --> 00:42:11,385 Obrigado, policial. 531 00:42:13,964 --> 00:42:15,955 Fitzhugh. 532 00:42:16,066 --> 00:42:18,125 Fitzhugh! 533 00:42:24,808 --> 00:42:26,867 Steve, � Mark. Est� me ouvindo? 534 00:42:26,977 --> 00:42:29,275 Responda, Steve. � urgente. 535 00:42:29,380 --> 00:42:32,611 Steve! Fitzhugh! Um de voc�s me responda. 536 00:42:34,818 --> 00:42:38,652 "Abre-te s�samo". 537 00:42:38,756 --> 00:42:40,781 Estou rico! 538 00:42:55,072 --> 00:42:57,404 Dois mil d�lares. 539 00:42:57,508 --> 00:43:01,137 Um p�ssaro na m�o. E agora, 540 00:43:01,245 --> 00:43:03,805 a grande tradi��o. 541 00:43:08,786 --> 00:43:10,811 Aprendi essa em Londres. 542 00:43:15,326 --> 00:43:18,591 Charuto barato. 543 00:43:21,465 --> 00:43:24,059 Cavalheiros, obrigado. 544 00:43:24,168 --> 00:43:27,800 Esse deve ser o sonho de um ladr�o de banco. 545 00:43:27,838 --> 00:43:29,897 Adeus. 546 00:43:48,692 --> 00:43:51,718 Tome. Explique isso � sua esposa. 547 00:43:51,829 --> 00:43:54,663 Preciso correr agora, policial. Tenho muito o que fazer. 548 00:43:54,698 --> 00:43:57,640 E n�o se incomode em procurar minha ficha. N�o h� nenhuma. 549 00:43:57,668 --> 00:44:01,385 N�o em 1900. Adeus. 550 00:44:25,129 --> 00:44:27,154 Isso. 551 00:44:28,499 --> 00:44:31,229 Spindrift, responda. Spindrift. 552 00:44:31,335 --> 00:44:33,963 - Steve, tentei encontr�-lo. - Qual � o problema? 553 00:44:34,071 --> 00:44:38,303 - Congelar o tempo tem um efeito letal. - De que modo? 554 00:44:38,409 --> 00:44:42,549 Tem exatos 15 minutos desde o seu in�cio para decolar. 555 00:44:42,579 --> 00:44:46,322 Depois disso, queimar� como um filme preso num projetor. 556 00:44:46,350 --> 00:44:50,446 Um cron�metro est� marcando esse tempo. - Quanto tempo lhe resta? 557 00:44:50,554 --> 00:44:53,682 Pouco mais de quatro minutos. 558 00:44:53,791 --> 00:44:57,852 Gire o bot�o seletor de curso para o s�mbolo alfa. 559 00:44:57,961 --> 00:45:00,429 Isso o trar� de volta ao ponto de origem. 560 00:45:00,531 --> 00:45:03,190 Depois decole imediatamente ou ser� tarde demais. 561 00:45:03,200 --> 00:45:05,225 Certo. 562 00:45:07,137 --> 00:45:09,196 Fitzhugh! 563 00:45:16,714 --> 00:45:20,115 - Dan. Barry. - Valerie! 564 00:45:20,217 --> 00:45:22,845 Dan. 565 00:45:22,953 --> 00:45:25,183 Barry. 566 00:45:28,625 --> 00:45:31,287 Dan! Barry! 567 00:45:41,839 --> 00:45:44,069 Agora s�o tr�s. 568 00:45:51,482 --> 00:45:53,848 Fitzhugh! 569 00:45:53,951 --> 00:45:56,044 Fitzhugh! 570 00:45:57,988 --> 00:46:00,047 Fitzhugh! 571 00:46:06,497 --> 00:46:08,556 Fitzhugh, est� me ouvindo? 572 00:46:08,665 --> 00:46:10,724 Fitzhugh! 573 00:46:16,106 --> 00:46:18,233 Fitzhugh! Temos que voltar � nave! 574 00:46:18,342 --> 00:46:20,333 N�o vou. Tenho coisas a fazer. 575 00:46:20,444 --> 00:46:22,605 Se n�o voltarmos em dois minutos, estaremos acabados. 576 00:46:22,713 --> 00:46:25,944 Se eu n�o estiver l� em dois minutos, v� sem mim. Procuro pastos mais verdes. 577 00:46:26,049 --> 00:46:29,246 - Londres, Paris, Nova York. Muito dinheiro... - Fitzhugh, vamos! 578 00:46:29,353 --> 00:46:31,947 - N�o! Meu dinheiro, Steve! - Fitzhugh! 579 00:46:38,829 --> 00:46:40,888 V�! 580 00:46:43,233 --> 00:46:45,963 Preste aten��o! 581 00:46:57,447 --> 00:46:59,540 Um bom grupinho agora, n�o? 582 00:46:59,650 --> 00:47:03,423 A recompensa por voc�s deve ser suficiente para nos manter por toda a vida. 583 00:47:03,453 --> 00:47:06,251 Ou�a. 584 00:47:08,425 --> 00:47:10,484 Parece aquela pequena nave de brinquedo deles. 585 00:47:10,594 --> 00:47:13,688 E �. Olhe, l� vem ela. 586 00:47:15,866 --> 00:47:17,925 �timo. 587 00:47:19,336 --> 00:47:21,395 Isso completar� nosso dia. 588 00:47:24,641 --> 00:47:27,701 - H� gigantes l� embaixo. - Gigantes? Vamos decolar de novo. 589 00:47:27,811 --> 00:47:30,211 N�o posso fazer nada com esses controles. 590 00:47:41,859 --> 00:47:43,952 Verei se isso funciona de novo. 591 00:47:44,061 --> 00:47:46,894 1, 2, 3. 592 00:47:49,166 --> 00:47:51,191 Isso d� conta deles. 593 00:48:02,479 --> 00:48:05,150 Temos 15 minutos para ficarmos afastados da nave. 594 00:48:06,183 --> 00:48:09,243 Espere. Olhe! 595 00:48:09,353 --> 00:48:11,651 Est�o congelados tamb�m. 596 00:48:11,755 --> 00:48:14,952 - O que faremos? - � a nave. 597 00:48:15,058 --> 00:48:17,083 - Temos que faz�-la decolar. - Vazia? 598 00:48:17,194 --> 00:48:19,719 - N�o podemos. - Precisamos. O que quer dizer? 599 00:48:19,830 --> 00:48:21,957 � nossa �nica chance de voltar � Terra. 600 00:48:22,065 --> 00:48:25,296 Estivemos na Terra. N�o foi nada bom. 601 00:48:25,402 --> 00:48:28,496 V� l�, desamarre-os e afaste-os dos gigantes. 602 00:48:28,605 --> 00:48:30,732 Ajustarei o temporizador para o lan�amento. 603 00:48:41,084 --> 00:48:43,780 Est� armado. O temporizador est� funcionando. 604 00:48:43,887 --> 00:48:47,425 Assim que a nave subir eles v�o se recuperar. 605 00:48:47,457 --> 00:48:50,790 E os gigantes tamb�m. Por isso, fique abaixado. 606 00:48:56,600 --> 00:48:59,200 - Steve, voc� voltou! - Shh! Gigantes. 607 00:49:03,473 --> 00:49:05,532 L� v�o eles. 608 00:49:07,644 --> 00:49:10,511 E os prisioneiros? 609 00:49:10,614 --> 00:49:13,048 - Se foram. - T�m que estar aqui. 610 00:49:13,150 --> 00:49:15,277 Se foram. Nem sinal deles. 611 00:49:21,391 --> 00:49:23,859 Bem, 612 00:49:23,961 --> 00:49:26,122 l� se vai a nossa recompensa. 613 00:49:41,979 --> 00:49:45,244 - L� v�o eles. - L� vai a nossa �nica chance de voltar � Terra. 614 00:49:45,349 --> 00:49:47,340 Capit�o, como chegou aqui? 615 00:49:47,451 --> 00:49:50,386 Isso n�o importa. Como chegamos aqui? 616 00:49:50,487 --> 00:49:52,978 Dan, meu amigo, 617 00:49:53,090 --> 00:49:55,058 � uma longa, longa est�ria. 618 00:49:55,158 --> 00:49:59,561 - Jamais acreditar�. - Ao menos tenho uma lembran�a do passado. 619 00:50:02,132 --> 00:50:04,191 O que estava dizendo, Fitzhugh? 620 00:50:04,301 --> 00:50:07,634 Nada. Nada mesmo. 48875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.