Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,681 --> 00:00:20,620
Olds, Fielder,
sua miss�o � de rotina.
2
00:00:20,720 --> 00:00:23,883
Voltar�o
no tempo 100 anos.
3
00:00:23,990 --> 00:00:29,519
Far�o observa��es por duas horas
no tempo real e depois retornar�o aqui.
4
00:00:29,629 --> 00:00:32,530
Quando no passado n�o
poder�o fazer nada
5
00:00:32,632 --> 00:00:35,533
que altere
o curso da hist�ria.
6
00:00:35,635 --> 00:00:37,660
Agora v�o.
7
00:00:51,317 --> 00:00:56,880
- O localizador marca 5.000 anos e n�o 100.
- � isso mesmo.
8
00:00:56,990 --> 00:00:59,959
Como p�de
cometer tal erro?
9
00:01:01,928 --> 00:01:05,921
N�o foi um erro. � hora
de colocar o meu plano em a��o.
10
00:01:06,032 --> 00:01:10,628
Do que est� falando?
N�o pode enganar a m�quina.
11
00:01:10,737 --> 00:01:14,935
- Mas enganei.
- Se formos pegos seremos aniquilados.
12
00:01:15,041 --> 00:01:19,341
Mas se tivermos sucesso,
dominaremos o universo.
13
00:01:19,446 --> 00:01:22,438
- Se n�o quer correr o risco, diga-me agora.
- Estou com voc�.
14
00:01:22,549 --> 00:01:25,518
�timo. Olhe al�.
15
00:01:25,618 --> 00:01:29,019
- � o lugar que escolhi.
- Parece adequado.
16
00:01:29,122 --> 00:01:33,115
Se precisarmos falar em particular
diante dos habitantes, use telepatia.
17
00:01:33,226 --> 00:01:36,525
- N�o se expresse vocalmente.
- Vou me lembrar.
18
00:01:36,629 --> 00:01:38,688
Siga-me.
19
00:01:46,873 --> 00:01:49,171
Fica cada dia mais dif�cil
achar comida.
20
00:01:49,275 --> 00:01:51,607
Tamb�m, nunca vamos perto
de onde vivem os gigantes.
21
00:01:51,711 --> 00:01:54,544
N�o acredito em correr
riscos desnecess�rios.
22
00:01:54,647 --> 00:01:57,445
- Vamos ver se os outros retornaram.
- Certo, vou entrar e...
23
00:02:03,623 --> 00:02:07,957
Estamos com sorte.
Os habitantes s�o semelhantes a n�s.
24
00:02:09,095 --> 00:02:11,154
Ent�o
como explica esse
25
00:02:11,264 --> 00:02:13,391
enorme
tamanho de tudo?
26
00:02:13,500 --> 00:02:16,720
Um enigma. Poderemos descobrir
quando falarmos com eles.
27
00:02:16,769 --> 00:02:18,794
Nos deixaremos ver assim?
28
00:02:18,905 --> 00:02:21,305
Claro que n�o.
29
00:02:52,939 --> 00:02:55,169
Melhor imitarmos
comandantes da marinha.
30
00:02:55,275 --> 00:02:59,234
Outra coisa: duvido que essa gente
entenda telepatia.
31
00:02:59,345 --> 00:03:01,575
Quando falar com eles,
use a sua voz.
32
00:03:01,681 --> 00:03:03,945
- Tentarei me lembrar.
- Venha.
33
00:03:11,991 --> 00:03:14,221
Que o tempo
continue agora.
34
00:03:14,327 --> 00:03:16,386
...e ver se...
35
00:03:16,496 --> 00:03:18,555
De onde vieram?
36
00:03:18,665 --> 00:03:21,065
�amos lhes perguntar
a mesma coisa.
37
00:03:21,167 --> 00:03:24,102
T�m uniformes iguais aos seus,
sr. Fitzhugh.
38
00:03:24,204 --> 00:03:28,971
Posso ver isso. Sou o comandante
Fitzhugh, marinha americana.
39
00:03:29,075 --> 00:03:33,034
- E os senhores?
- Sou o coman. Olds. Esse � o coman. Fielder.
40
00:03:33,146 --> 00:03:38,607
Senhores, estou encantado em v�-los.
Companheiros de armas. Imagine!
41
00:03:38,718 --> 00:03:40,777
Ou�am.
42
00:03:45,191 --> 00:03:48,319
- Gigantes. Corram! R�pido!
- Escondam-se! Depressa!
43
00:04:05,345 --> 00:04:08,678
Isso explica
o tamanho da folhagem.
44
00:04:08,781 --> 00:04:10,976
O que faremos com ele?
45
00:04:11,084 --> 00:04:13,279
Elimin�-lo, � claro.
46
00:05:42,642 --> 00:05:44,690
Capit�o! Capit�o!
Dois comandantes da marinha.
47
00:05:44,711 --> 00:05:46,736
- Devem haver mais, que eu saiba.
- Capit�o Burton...
48
00:05:46,846 --> 00:05:48,864
Fal�vamos com eles quando
um gigante apareceu...
49
00:05:48,915 --> 00:05:51,333
Esperem! Est�o falando ao mesmo tempo.
N�o posso entend�-los.
50
00:05:51,351 --> 00:05:53,981
- O que � isso de homens da Terra?
- Est�vamos falando com eles.
51
00:05:54,020 --> 00:05:56,330
At� um gigante aparecer.
Fomos for�ados a correr.
52
00:05:56,356 --> 00:05:58,680
- E os abandonaram?
- O que pod�amos fazer?
53
00:05:58,725 --> 00:06:01,340
- Um gigante foi ao nosso acampamento?
- Isso mesmo.
54
00:06:01,361 --> 00:06:03,500
Fal�vamos com os dois
homens da Terra.
55
00:06:03,529 --> 00:06:06,189
Se os gigantes descobriram nosso
acampamento temos que abandon�-lo.
56
00:06:06,199 --> 00:06:08,227
Vamos abandon�-lo mesmo.
N�o entende?
57
00:06:08,267 --> 00:06:10,300
Esses homens da Terra
vieram nos buscar!
58
00:06:10,336 --> 00:06:13,100
- Acreditarei quando isso acontecer.
- O que h�?
59
00:06:12,926 --> 00:06:15,620
- Onde est�o Mark e Betty?
- L� no tronco amarelo.
60
00:06:15,641 --> 00:06:19,030
Leve-os para l� e esperem at� que
eu mande Valerie avis�-los.
61
00:06:19,045 --> 00:06:22,300
- Est� bem, mas o que h�?
- � isso que vou descobrir.
62
00:06:22,315 --> 00:06:24,340
Venha.
63
00:06:29,989 --> 00:06:31,957
Qual � o problema?
64
00:06:32,058 --> 00:06:34,458
N�o t�o depressa.
O gigante pode estar por aqui.
65
00:06:34,560 --> 00:06:36,460
Veja.
66
00:06:37,830 --> 00:06:39,855
De onde veio aquilo?
67
00:06:57,417 --> 00:07:00,079
N�o est� aqui h� muito tempo.
N�o h� ferrugem.
68
00:07:00,186 --> 00:07:03,019
Espero que o dono
n�o venha procur�-la.
69
00:07:03,122 --> 00:07:07,525
Um homem n�o perde uma arma assim.
Algo aconteceu para t�-la deixado cair.
70
00:07:07,627 --> 00:07:10,528
Pode ser do gigante
que Fitzhugh viu.
71
00:07:10,630 --> 00:07:14,794
Pode ser. Me pergunto o que
ter� acontecido com ele.
72
00:07:14,901 --> 00:07:18,667
- Que diferen�a faz?
- Um gigante descobriu nosso acampamento.
73
00:07:18,771 --> 00:07:22,639
- Temos que saber quem �
e o que far�.
74
00:07:22,742 --> 00:07:24,767
Venha para c�!
75
00:07:36,322 --> 00:07:38,790
Achei que Fitz disse
que era s� um.
76
00:07:38,891 --> 00:07:41,052
Parece que trouxe
um amigo.
77
00:07:45,798 --> 00:07:48,164
Bron, olhe para isso.
78
00:07:48,267 --> 00:07:51,532
- � essa?
- Sim, com certeza. Eu a comprei para ele.
79
00:07:51,637 --> 00:07:54,003
- Ent�o deve estar por perto.
- Disse-lhe que estava.
80
00:07:54,106 --> 00:07:57,200
- N�o iria embora deixando a arma.
- Vamos procur�-lo.
81
00:07:58,811 --> 00:08:01,609
- Se foram.
- �.
82
00:08:04,684 --> 00:08:09,144
Devem estar � procura do gigante
que Fitzhugh viu. Vamos.
83
00:08:11,123 --> 00:08:13,387
E Steve foi investigar isso?
84
00:08:13,493 --> 00:08:17,224
- Sim, e devemos ficar aqui at� nos chamar.
- Isso pode levar horas.
85
00:08:17,330 --> 00:08:20,155
Disse-lhe que n�o dev�amos ter
sa�do sem os r�dios.
86
00:08:20,199 --> 00:08:23,116
Como traz�-los, Mark?
Estavam recarregando.
87
00:08:23,169 --> 00:08:25,450
Ent�o dev�amos ter esperado
que recarregassem!
88
00:08:25,471 --> 00:08:27,666
� perigoso ficar
sem comunica��o aqui.
89
00:08:27,773 --> 00:08:31,265
- N�o podemos fazer nada agora.
- Eu acho que sim.
90
00:08:31,377 --> 00:08:34,312
Vou voltar
ao acampamento.
91
00:08:34,413 --> 00:08:37,871
Betty, v� com Mark, caso seja
preciso trazer uma mensagem.
92
00:08:37,984 --> 00:08:39,884
Sim.
93
00:09:00,540 --> 00:09:02,599
Nem sinal de gigante.
94
00:09:02,708 --> 00:09:05,370
Nem sinal dos homens
da Terra tamb�m.
95
00:09:10,583 --> 00:09:12,642
Olhe para isso.
96
00:09:16,689 --> 00:09:20,785
Tudo pisoteado e esmagado.
Como se um gigante tivesse ca�do aqui.
97
00:09:24,697 --> 00:09:27,165
Sim, pode-se ver
de onde veio.
98
00:09:28,601 --> 00:09:31,069
Mas n�o h� sinal
de por onde foi.
99
00:09:32,738 --> 00:09:35,002
N�o gosto disso.
100
00:09:35,107 --> 00:09:37,667
� assustador.
101
00:09:50,122 --> 00:09:52,113
Voc�s nos
surpreenderam.
102
00:09:52,224 --> 00:09:55,125
Soubemos de voc�s, mas devo
dizer que n�o acreditei.
103
00:09:55,227 --> 00:09:58,822
Presumo que seus amigos lhes contaram.
Sairam daqui muito de repente.
104
00:09:58,931 --> 00:10:02,880
Estavam correndo de um gigante.
O que houve com ele?
105
00:10:02,902 --> 00:10:05,302
N�o sabemos
do que est� falando.
106
00:10:05,404 --> 00:10:08,271
Sabe algo sobre
um gigante, Fielder?
107
00:10:08,374 --> 00:10:10,774
N�o, nada.
108
00:10:12,612 --> 00:10:14,671
Somos
da Terra tamb�m
109
00:10:14,780 --> 00:10:17,010
e � um prazer receb�-los
aqui, comandante.
110
00:10:17,116 --> 00:10:19,175
Quando planejam voltar?
111
00:10:19,285 --> 00:10:22,618
Nossos planos ainda est�o
um pouco indefinidos.
112
00:10:22,722 --> 00:10:24,850
Estou interessado
em ver a sua nave.
113
00:10:24,890 --> 00:10:28,986
- Receio ser imposs�vel.
- Est� bem longe daqui.
114
00:10:29,095 --> 00:10:32,030
Mas teremos prazer em lev�-lo
quando voltarmos.
115
00:10:32,131 --> 00:10:34,224
E essa � a nave
em que vieram.
116
00:10:34,333 --> 00:10:36,392
- Sim.
- Muito interessante.
117
00:10:43,943 --> 00:10:47,242
Ou�a, vou tentar distra�-los
enquanto voc� foge.
118
00:10:47,346 --> 00:10:52,215
Avise Dan e Mark para ficarem longe
daqui at� que eu os cheque.
119
00:10:54,987 --> 00:10:57,717
Ele est� desconfiado.
120
00:10:57,823 --> 00:11:01,657
- � inteligente. Pode ser perigoso.
- Concordo.
121
00:11:03,996 --> 00:11:06,988
Sabem, ainda estou preocupado
sobre aquele gigante.
122
00:11:07,099 --> 00:11:10,159
J� deve ter informado a
localiza��o de nossa nave.
123
00:11:10,269 --> 00:11:14,933
- T�m certeza que n�o viram
ou ouviram nada? - Absoluta.
124
00:11:15,041 --> 00:11:17,407
Podem explicar isso?
125
00:11:35,728 --> 00:11:38,424
V�em como esses arbustos
foram derrubados?
126
00:11:40,066 --> 00:11:42,899
Olhem para isso.
127
00:11:43,002 --> 00:11:46,096
� �bvio para mim que um
gigante esteve aqui.
128
00:11:46,205 --> 00:11:48,400
A garota! Se foi!
129
00:11:50,242 --> 00:11:52,733
- A mandou a algum lugar de prop�sito.
- O que pretende?
130
00:11:52,845 --> 00:11:55,245
O que fez com ela?
131
00:11:55,260 --> 00:11:58,014
Temos que saber
o que fez com ela.
132
00:11:58,317 --> 00:12:00,911
Responda-me!
133
00:12:36,388 --> 00:12:38,356
Dan!
134
00:12:38,457 --> 00:12:40,448
Mark!
135
00:12:40,559 --> 00:12:42,527
Desculpe.
136
00:12:42,628 --> 00:12:45,000
Est�vamos fora de vista.
H� muitos policiais gigantes por aqui.
137
00:12:45,064 --> 00:12:48,932
- Encontraram os homens da Terra?
- Onde est� o capit�o?
138
00:12:49,034 --> 00:12:51,764
- Steve me enviou para avis�-los
- Sobre o qu�? O que houve?
139
00:12:51,871 --> 00:12:54,101
Encontramos os homens.
N�o confiamos neles.
140
00:12:54,206 --> 00:12:57,198
Que bobagem.
N�o h� o que suspeitar deles.
141
00:12:57,309 --> 00:13:00,710
Ele acha que sim e quer que
fiquem aqui at� chec�-los.
142
00:13:00,813 --> 00:13:03,800
Rid�culo! S�o homens da Terra.
Podem nos levar de volta!
143
00:13:03,816 --> 00:13:08,043
Vamos nos acalmar! At� sabermos
o que Steve pretende.
144
00:13:11,323 --> 00:13:14,019
- Onde est�o Mark e Betty?
- Acabaram de sair.
145
00:13:14,126 --> 00:13:18,424
- Sa�ram? Onde foram?
- � nave procurar o capit�o Burton.
146
00:13:18,430 --> 00:13:21,058
Oh, �timo.
147
00:13:24,136 --> 00:13:26,127
Gigante!
148
00:13:36,248 --> 00:13:39,100
- Come�o a pensar que ele foi morto.
- N�o pode ter sido.
149
00:13:39,151 --> 00:13:41,523
- Ter�amos achado o seu corpo.
- N�o se foi enterrado.
150
00:13:41,587 --> 00:13:44,317
- N�o houve tempo para isso.
- Ent�o explique.
151
00:13:44,423 --> 00:13:47,051
N�o posso.
152
00:13:47,159 --> 00:13:49,423
Venha. Temos que
continuar procurando.
153
00:13:54,867 --> 00:13:56,994
O que foi tudo aquilo?
154
00:13:57,102 --> 00:14:00,196
N�o sei, mas
vamos achar Steve.
155
00:14:03,943 --> 00:14:05,968
Ningu�m em casa.
156
00:14:07,646 --> 00:14:09,671
Steve!
157
00:14:21,393 --> 00:14:23,452
Steve.
158
00:14:25,130 --> 00:14:27,189
Mark!
159
00:14:28,968 --> 00:14:30,993
Mark, venha aqui.
160
00:14:36,375 --> 00:14:39,380
- � de Steve, com certeza.
- Encontrei aqui no ch�o.
161
00:14:39,411 --> 00:14:41,470
Quase enterrado.
162
00:14:52,157 --> 00:14:54,955
Parece que
houve luta aqui.
163
00:14:55,060 --> 00:14:57,051
E?
164
00:14:57,162 --> 00:14:59,653
Se ele tivesse vencido
ainda estaria aqui.
165
00:14:59,765 --> 00:15:02,004
O que faremos agora?
166
00:15:02,034 --> 00:15:04,594
A primeira coisa
a fazer � pegar
167
00:15:29,561 --> 00:15:31,586
os r�dios na...
168
00:15:33,365 --> 00:15:37,358
- Veja.
- � seu acampamento, imagino.
169
00:15:37,469 --> 00:15:40,336
- Como chegou aqui?
- Estou aqui h� algum tempo.
170
00:15:40,119 --> 00:15:45,284
- Onde est� Steve? - Steve? Ah, o rapaz
que estava aqui h� pouco.
171
00:15:45,711 --> 00:15:48,680
- Isso mesmo. O que aconteceu com ele?
- Est� com o comandante Olds.
172
00:15:48,781 --> 00:15:52,444
- Est�o realizando uma miss�o.
- S�o mesmo da Terra, comandante?
173
00:15:52,551 --> 00:15:55,281
- Sim.
- E nos levar�o de volta?
174
00:15:55,387 --> 00:15:58,720
Asseguro-lhe que cuidaremos
disso na hora certa.
175
00:15:58,824 --> 00:16:02,726
Est� bem, mas e Steve?
Em que tipo de miss�o est�?
176
00:16:02,828 --> 00:16:05,353
Est� tentando nos ajudar
a encontrar um esconderijo.
177
00:16:05,464 --> 00:16:07,989
N�o h� problema.
Voc�s dois podem ficar conosco.
178
00:16:08,100 --> 00:16:11,035
N�o compreende.
� um esconderijo para 100 pesssoas.
179
00:16:11,136 --> 00:16:14,503
- Cem? Por que tantas?
- N�o tenho autoriza��o para dizer.
180
00:16:14,606 --> 00:16:17,837
- Seguran�a militar.
- Claro. Entendemos.
181
00:16:17,943 --> 00:16:21,208
Disse que Steve os est� ajudando
a achar um esconderijo agora.
182
00:16:21,313 --> 00:16:24,476
Est�. E s�o bem-vindos a ajudar
se quiserem.
183
00:16:24,583 --> 00:16:27,074
Ser� um prazer.
N�o �?
184
00:16:34,860 --> 00:16:37,727
Acho que j� ficamos aqui
o bastante.
185
00:16:37,830 --> 00:16:42,494
- N�o soubemos de Steve ainda.
- Algo deve ter-lhe acontecido.
186
00:16:42,601 --> 00:16:46,833
Acho melhor voltarmos agora
ao acampamento. Vamos.
187
00:16:48,941 --> 00:16:53,469
- � a canaliza��o de que falei.
Acha que serve? - Vamos ver.
188
00:17:32,851 --> 00:17:34,910
� amplo o suficiente.
189
00:17:35,020 --> 00:17:38,046
Encontramos.
Agora o que faremos?
190
00:17:38,157 --> 00:17:42,150
Avisar o comandante Fielder, suponho.
Foi o que concordamos fazer.
191
00:17:42,261 --> 00:17:46,664
- Imagino se Steve estar� l� quando
voltarmos. - Dever� estar.
192
00:17:46,765 --> 00:17:49,996
- E se n�o estiver?
- � uma estranha pergunta.
193
00:17:50,102 --> 00:17:55,340
S� pensei no que far�amos
se n�o estiver.
194
00:17:55,341 --> 00:17:57,366
N�o se preocupe.
Estar� l�.
195
00:17:59,011 --> 00:18:01,571
Assim espero.
196
00:18:07,553 --> 00:18:10,647
O outro casal est� procurando
um local para n�s.
197
00:18:10,756 --> 00:18:13,316
- Tem certeza que s�o confi�veis?
- Razoavelmente.
198
00:18:18,130 --> 00:18:20,189
Pare! Volte aqui!
199
00:18:46,992 --> 00:18:50,189
Nada mudou.
Exatamente como deixamos.
200
00:18:50,295 --> 00:18:54,994
N�o h� ningu�m por perto.
Isso � certo.
201
00:18:55,100 --> 00:18:57,280
- Steve! Est� bem?
- O que fazem aqui?
202
00:18:57,302 --> 00:18:59,724
- Est�vamos preocupados.
- N�o h� tempo para explicar.
203
00:18:59,738 --> 00:19:02,229
T�m que sair daqui antes que
os dois estranhos voltem.
204
00:19:02,341 --> 00:19:04,673
N�o s�o estranhos.
S�o companheiros de armas.
205
00:19:04,776 --> 00:19:08,431
Fitzhugh, n�o vou perder tempo com voc�!
Querem ir embora daqui?
206
00:19:08,480 --> 00:19:13,816
Meu garoto, h� momentos em que
a discri��o � a melhor parte da coragem.
207
00:19:13,919 --> 00:19:17,377
- Onde iremos?
- Para a mata. Escondam-se. Depressa.
208
00:19:17,489 --> 00:19:20,925
- Onde est�o Mark e Betty?
- N�o sei. Sa�ram faz tempo.
209
00:19:21,026 --> 00:19:23,756
- Oh, formid�vel.
- Do que se trata?
210
00:19:23,862 --> 00:19:26,854
- Os r�dios est�o recarregados?
- Devem estar.
211
00:19:26,965 --> 00:19:29,263
Pegue dois e uma corda.
212
00:19:34,273 --> 00:19:36,764
Tem um alfinete?
213
00:19:36,875 --> 00:19:40,333
- Toda mulher que se preza carrega um.
- �timo.
214
00:19:40,445 --> 00:19:42,538
- Posso saber para qu�?
- Depois.
215
00:19:45,884 --> 00:19:49,581
- Aqui estamos. - �timo. Valerie,
esconda-se na mata com os outros.
216
00:19:49,688 --> 00:19:51,952
Manteremos contato pelo r�dio.
Entendeu?
217
00:19:52,057 --> 00:19:55,151
N�o, mas j� vou.
218
00:19:56,728 --> 00:19:59,788
- Aonde vamos?
- A uma farm�cia.
219
00:20:00,999 --> 00:20:03,024
Abaixem-se!
220
00:20:10,175 --> 00:20:13,372
- V�o para o acampamento.
- Espero que o capit�o j� tenha sa�do.
221
00:20:13,478 --> 00:20:17,221
N�o sei porque nos escondermos
de comandantes da marinha americana.
222
00:20:17,249 --> 00:20:20,343
Steve mandou.
� o suficiente para mim.
223
00:20:28,594 --> 00:20:30,653
Mandou me chamar?
224
00:20:30,762 --> 00:20:33,134
Nossos dois viajantes do tempo
n�o voltaram.
225
00:20:33,198 --> 00:20:35,632
Suspeito de trai��o.
226
00:20:35,734 --> 00:20:39,261
- Onde est�o?
- Isso � desconhecido.
227
00:20:39,371 --> 00:20:41,635
O que foi feito
para localiz�-los?
228
00:20:41,740 --> 00:20:44,090
O sensor de varredura est�
em funcionamento.
229
00:20:44,109 --> 00:20:46,339
Cedo ou tarde
ser�o detectados.
230
00:20:46,445 --> 00:20:48,811
Fique em prontid�o.
231
00:20:48,914 --> 00:20:52,247
Quando forem localizados
ir� atr�s deles.
232
00:20:52,351 --> 00:20:54,319
Muito bem.
233
00:21:08,800 --> 00:21:10,791
Espere aqui.
234
00:21:14,373 --> 00:21:16,603
Est� bem, j� vou.
235
00:21:23,415 --> 00:21:25,679
- � nossa chance.
- Onde est� o farmac�utico?
236
00:21:25,784 --> 00:21:28,048
Foi para a frente
atender um cliente.
237
00:21:35,827 --> 00:21:37,988
Por onde?
238
00:21:38,096 --> 00:21:40,564
Vou chamar antes.
Me d� o seu r�dio.
239
00:21:48,607 --> 00:21:52,839
- Valerie, responda. � Steve.
- Fale Steve.
240
00:21:52,944 --> 00:21:58,507
Vou lhe dar nossa localiza��o. Estamos
na farm�cia da Quinta com a Park.
241
00:21:58,617 --> 00:22:01,586
- Estamos no almoxarifado.
- Est�o se comunicando por r�dio.
242
00:22:01,687 --> 00:22:03,746
Estou ouvindo.
Escute.
243
00:22:08,360 --> 00:22:11,818
Nos encontraremos em uma hora
no velho tronco amarelo.
244
00:22:11,930 --> 00:22:15,024
Est� bem, Steve.
C�mbio e desligo.
245
00:22:15,133 --> 00:22:18,200
Fique aqui.
Vou � farm�cia.
246
00:22:19,671 --> 00:22:22,105
Isso.
247
00:22:34,119 --> 00:22:36,178
� disso que precisamos.
248
00:22:36,288 --> 00:22:39,416
Soro da verdade?
Qual � o plano?
249
00:22:39,524 --> 00:22:42,084
Quero obter umas respostas,
para variar.
250
00:22:42,194 --> 00:22:44,253
Me ajude.
251
00:23:03,882 --> 00:23:05,941
Isso servir�?
252
00:23:08,019 --> 00:23:10,647
Sim. Servir� bem.
253
00:23:16,321 --> 00:23:18,380
Me levou
a uma persegui��o.
254
00:23:19,671 --> 00:23:21,730
Como nos encontrou?
255
00:23:24,336 --> 00:23:26,896
- Pequeninos!
- Cuidado!
256
00:23:53,098 --> 00:23:57,364
- Que tipo de arma � essa?
- Uma muito eficiente, lhe asseguro.
257
00:23:58,770 --> 00:24:01,000
- Estou assegurado.
- �, realmente.
258
00:24:02,073 --> 00:24:04,132
Quem s�o voc�s?
259
00:24:04,242 --> 00:24:08,269
Exatamente quem dissemos
que somos. Da Terra, como voc�s.
260
00:24:08,380 --> 00:24:12,544
- Mas, de que lugar da Terra?
- Eu fa�o as perguntas, n�o voc�.
261
00:24:12,651 --> 00:24:16,712
E agora voltar�o comigo
ao acampamento
262
00:24:16,822 --> 00:24:19,154
e l� me falar�o
sobre o seu planeta
263
00:24:19,257 --> 00:24:21,282
e muito mais.
264
00:24:22,494 --> 00:24:24,621
Voc� � o chefe.
265
00:24:24,729 --> 00:24:27,391
- O que t�m a�?
- Oh, nada.
266
00:24:27,499 --> 00:24:29,558
Me entregue.
267
00:24:31,570 --> 00:24:33,595
D� a ele.
268
00:25:17,148 --> 00:25:19,173
Aqui est�.
269
00:25:24,222 --> 00:25:27,749
� amplo o bastante e n�o devem ser
perturbados pelos gigantes aqui.
270
00:25:27,859 --> 00:25:30,726
Claro, h� locais mais claros
para se viver.
271
00:25:30,829 --> 00:25:33,354
Isso n�o faz
nenhuma diferen�a.
272
00:25:33,465 --> 00:25:37,265
Servir� muito bem.
Sim, � perfeito para o nosso prop�sito.
273
00:25:37,369 --> 00:25:41,066
- Agora temos que pensar nos suprimentos.
- Suprimentos?
274
00:25:41,172 --> 00:25:43,890
Provis�es suficientes para alimentar
100 pessoas por um ano.
275
00:25:43,909 --> 00:25:48,141
- � muita comida.
- H� falta de comida neste planeta?
276
00:25:48,246 --> 00:25:50,407
N�o, parece haver bastante.
277
00:25:50,515 --> 00:25:52,710
Ent�o n�o h�
nenhum problema.
278
00:25:52,817 --> 00:25:56,411
H� muito espa�o para armazenagem
nessa canaliza��o.
279
00:26:04,596 --> 00:26:07,724
Me pergunto porque quer alimentar
tantas pessoas por um ano.
280
00:26:07,832 --> 00:26:10,960
� segredo militar, lembra-se?
281
00:26:11,069 --> 00:26:14,300
Sim, tudo � segredo militar
para aquele cara.
282
00:26:14,406 --> 00:26:16,465
- Vamos.
- Aonde vamos?
283
00:26:16,575 --> 00:26:19,237
Voltar ao acampamento e descobrir
o que est� se passando.
284
00:26:25,350 --> 00:26:28,080
E se algu�m vier aqui
procurar o farmac�utico?
285
00:26:28,186 --> 00:26:31,622
N�o achar�o nada, n�o �?
Continuem.
286
00:26:49,441 --> 00:26:53,172
- Nem sinal dele aqui.
- E l� dentro?
287
00:27:01,319 --> 00:27:04,220
O que descobriu?
288
00:27:04,322 --> 00:27:07,655
O que n�o descobri
� o que me interessa.
289
00:27:07,759 --> 00:27:13,129
- Dois r�dios se foram.
- Talvez Steve tenha voltado e os pegou.
290
00:27:13,231 --> 00:27:15,199
Talvez.
291
00:27:16,301 --> 00:27:18,360
Spindrift
chamando Burton.
292
00:27:18,470 --> 00:27:21,735
Spindrift chamando Burton.
Pode me ouvir, Steve?
293
00:27:21,840 --> 00:27:23,899
Responda � chamada.
294
00:27:24,009 --> 00:27:26,842
Diga-lhe para o encontrar
no acampamento.
295
00:27:26,945 --> 00:27:28,913
Fale.
296
00:27:34,032 --> 00:27:36,398
Mark, � Dan.
297
00:27:36,621 --> 00:27:39,749
Encontre-nos na �rea atr�s
da espa�onave. Desligo.
298
00:27:39,858 --> 00:27:42,486
Seu r�dio
n�o est� funcionando.
299
00:27:42,594 --> 00:27:44,653
Como pode saber isso?
300
00:27:44,763 --> 00:27:47,732
Eu teria interceptado o sinal
se voc� estivesse transmitindo.
301
00:27:47,832 --> 00:27:52,098
Temos sistemas de comunica��o
muito mais confi�veis que os seus.
302
00:27:52,203 --> 00:27:55,036
N�o deve estar
funcionando de novo.
303
00:27:55,140 --> 00:27:57,108
�.
304
00:27:59,711 --> 00:28:03,442
Spindrift para Burton.
Spindrift para Burton. Responda, Steve.
305
00:28:03,548 --> 00:28:07,320
- Mark, � Valerie.
- Valerie, Steve est� com voc�?
306
00:28:07,385 --> 00:28:10,115
- N�o, mas sei dele. Onde est�o?
- Na espa�onave.
307
00:28:10,221 --> 00:28:13,850
Ele quer que se juntem a n�s
e pediu que os avisasse.
308
00:28:13,958 --> 00:28:16,222
- Avisasse sobre o qu�?
- Os estranhos da Terra.
309
00:28:16,327 --> 00:28:19,524
Quer que nos afastemos deles
at� que os investigue.
310
00:28:19,631 --> 00:28:21,895
- O que h� de errado com eles?
- N�o sei.
311
00:28:22,000 --> 00:28:24,410
- Parem.
- Mas ele quer que se juntem a n�s.
312
00:28:24,469 --> 00:28:27,870
- Estamos escondidos no velho
tronco amarelo. - Certo. Estaremos a�.
313
00:28:27,972 --> 00:28:32,432
- O que est� fazendo?
- Ouvindo uma transmiss�o.
314
00:28:32,544 --> 00:28:36,947
Pena que o seu r�dio n�o funciona.
Teriam gostado.
315
00:28:37,048 --> 00:28:39,107
Mexam-se.
316
00:28:58,603 --> 00:29:01,834
- � s� uma pedra.
- Ent�o, tire-a.
317
00:29:35,406 --> 00:29:38,375
- Bem, a temos.
- Seja cuidadoso.
318
00:29:38,476 --> 00:29:40,535
N�o se preocupe.
Serei.
319
00:29:44,315 --> 00:29:46,943
Olds.
320
00:29:47,051 --> 00:29:49,110
Olds, est� me ouvindo?
321
00:29:58,329 --> 00:30:00,559
Disse-lhe
para ter cuidado.
322
00:30:00,665 --> 00:30:03,998
- Sei como controlar isso agora.
- Espero que sim.
323
00:30:04,102 --> 00:30:07,128
- Pode vir a calhar.
- �.
324
00:30:07,238 --> 00:30:10,935
- � melhor escond�-la at� precisarmos.
- Certo.
325
00:30:17,348 --> 00:30:19,316
Olds.
326
00:30:20,451 --> 00:30:23,511
- Olds, pode me ouvir?
- Estou ouvindo.
327
00:30:23,621 --> 00:30:25,646
Me dir� a verdade agora.
328
00:30:25,757 --> 00:30:28,157
- De onde voc�s vieram?
- Da Terra.
329
00:30:32,530 --> 00:30:35,328
- Como chegaram aqui?
- Somos viajantes do tempo.
330
00:30:37,001 --> 00:30:42,496
- De quando voc�s s�o?
- Do ano 5032 da era at�mica.
331
00:30:42,607 --> 00:30:46,703
Pela sua medida de tempo,
do ano 5477.
332
00:30:48,546 --> 00:30:51,913
- Deve estar nos enganando.
- N�o, acho que n�o.
333
00:30:53,985 --> 00:30:56,044
Olds, o que
est�o fazendo aqui?
334
00:30:56,154 --> 00:31:00,386
Planejamos soltar um agente
bacteriano mortal na Terra.
335
00:31:00,491 --> 00:31:04,086
- Toda a popula��o ser� destru�da.
- Por qu�?
336
00:31:04,195 --> 00:31:08,461
Pegaremos 100 pessoas da Terra,
cuidadosamente selecionadas,
337
00:31:08,566 --> 00:31:12,058
e as tornaremos brutas, irracionais
e indolentes.
338
00:31:12,170 --> 00:31:14,730
Essas 100 pessoas
339
00:31:14,839 --> 00:31:17,364
ficar�o neste planeta
por um ano,
340
00:31:17,475 --> 00:31:19,966
at� ser seguro
retornar � Terra.
341
00:31:20,078 --> 00:31:22,569
Elas voltar�o
para repovoar a Terra.
342
00:31:22,680 --> 00:31:27,208
E em 5.000 anos
essa popula��o
343
00:31:27,318 --> 00:31:30,378
ser� facilmente
subjugada por mim.
344
00:31:30,488 --> 00:31:34,788
Me tornarei o ser humano
mais poderoso que j� existiu.
345
00:31:34,893 --> 00:31:36,952
Mas 5.000 anos...
346
00:31:37,061 --> 00:31:41,725
5.000 anos
para um viajante do tempo
347
00:31:41,833 --> 00:31:44,961
� s� uma fra��o
de segundo.
348
00:31:46,037 --> 00:31:48,437
Uma fra��o de segundo.
349
00:31:53,511 --> 00:31:55,775
Vai acordar num minuto.
350
00:31:55,880 --> 00:31:58,610
N�o acredita
em tudo isso, n�o �?
351
00:31:58,716 --> 00:32:01,480
Sob efeito daquela droga
ele n�o poderia ter mentido.
352
00:32:01,586 --> 00:32:04,783
Mas isso
de viajar no tempo.
353
00:32:04,889 --> 00:32:08,188
- � um pouco demais.
- �, eu sei.
354
00:32:10,795 --> 00:32:15,823
Est� acordando. Fique calmo.
Ele n�o saber� o que aconteceu.
355
00:32:22,774 --> 00:32:24,833
Devo ter trope�ado.
356
00:32:34,252 --> 00:32:37,949
- Achamos o local perfeito.
- �timo. Onde �?
357
00:32:38,056 --> 00:32:41,492
N�o nos deixar�o saber
o que dizem?
358
00:32:41,592 --> 00:32:44,993
- O qu�? - � �bvio que est�o
se comunicando por telepatia.
359
00:32:45,096 --> 00:32:50,033
- Isso n�o � muito educado, �?
- Voc� � muito perspicaz.
360
00:32:50,134 --> 00:32:53,661
Meu amigo s� dizia que achou
o lugar que procur�vamos.
361
00:32:53,771 --> 00:32:57,298
Um amigo seu ajudou-me a encontrar.
Disse que seu nome � Mark.
362
00:32:57,408 --> 00:33:00,377
Mark? Onde ele est�?
363
00:33:00,478 --> 00:33:03,379
Fugiu quando estava de costas,
mas isso n�o importa.
364
00:33:03,481 --> 00:33:06,644
- Fez seu trabalho.
- Gostaria que inspecionasse o lugar.
365
00:33:06,751 --> 00:33:10,414
Parece conhecer muitos perigos nesse
planeta e gostaria da sua opini�o.
366
00:33:10,521 --> 00:33:12,853
- Acho que � uma boa id�ia.
- Concordo.
367
00:33:12,957 --> 00:33:16,324
Acho uma boa hora para
buscarmos aquela coisa.
368
00:33:16,427 --> 00:33:18,895
N�o, ainda n�o.
369
00:33:18,997 --> 00:33:22,660
Gostaria
de inspecionar o lugar.
370
00:33:22,767 --> 00:33:27,670
- Irei com voc�.
- N�o comigo. Com Fielder.
371
00:33:27,772 --> 00:33:31,538
Vou procurar provis�es.
Fielder, mostre o lugar aos dois.
372
00:33:31,642 --> 00:33:33,610
Sigam-me.
373
00:33:43,287 --> 00:33:46,222
Chegou uma informa��o
dos sensores de varredura.
374
00:33:46,324 --> 00:33:49,555
Houve um disparo inexperiente
do medalh�o.
375
00:33:49,660 --> 00:33:52,288
Olds e Fielder
s�o experientes.
376
00:33:52,397 --> 00:33:55,628
Uma massa inorg�nica
foi atingida pelo raio,
377
00:33:55,733 --> 00:33:58,759
permitindo a corre��o
da sua localiza��o.
378
00:33:58,870 --> 00:34:01,771
Anote
essas coordenadas.
379
00:34:04,509 --> 00:34:06,568
Estou pronto.
380
00:34:06,677 --> 00:34:11,080
Tempo: menos
5.000 anos e 120 dias.
381
00:34:11,182 --> 00:34:15,778
Dist�ncia: D a 50a pot�ncia
sobre raiz quadrada de R.
382
00:34:18,089 --> 00:34:20,649
Quando gostaria que eu fosse
a essas coordenadas?
383
00:34:20,758 --> 00:34:22,817
Imediatamente.
384
00:34:41,446 --> 00:34:45,314
Quando eu permitir que se mova
estar� em transe hipn�tico.
385
00:34:45,416 --> 00:34:47,475
Sua vontade,
sujeita � minha.
386
00:34:50,121 --> 00:34:53,579
Um raio de for�a foi disparado aqui
h� pouco tempo.
387
00:34:53,691 --> 00:34:56,683
- Sabe exatamente onde?
- Sei.
388
00:34:56,794 --> 00:34:58,853
Leve-me at� l�.
389
00:35:05,136 --> 00:35:07,732
- Mark, Betty! Est�o bem?
- Estamos, n�o se preocupe.
390
00:35:07,772 --> 00:35:10,468
- Encontramos um dos terr�queos.
- Muito estranhos, n�o?
391
00:35:10,375 --> 00:35:13,105
- Sim, s�o.
- Steve n�o apareceu ainda?
392
00:35:13,411 --> 00:35:16,505
N�o, estou preocupada.
393
00:35:16,614 --> 00:35:19,048
- Vou procurar por ele.
- Acha que deve?
394
00:35:19,150 --> 00:35:22,142
Tenho um pressentimento que houve
alguma coisa com ele e Dan.
395
00:35:22,253 --> 00:35:24,551
Trouxe um r�dio da nave.
Manterei contato.
396
00:35:24,655 --> 00:35:28,955
- Se encontrar um dos comandantes da...
- Fitzhugh!
397
00:35:33,164 --> 00:35:35,359
Esque�a.
398
00:35:40,104 --> 00:35:42,129
Foi nessa pedra.
399
00:35:43,608 --> 00:35:46,771
- Quem disparou o medalh�o?
- Dan.
400
00:35:48,312 --> 00:35:50,746
Esse homem
chamado Dan,
401
00:35:52,016 --> 00:35:55,474
- era um estranho?
- N�o.
402
00:35:55,586 --> 00:35:59,545
- Conhe�o Dan h� muito tempo.
- Ent�o a quem pertence o medalh�o?
403
00:35:59,657 --> 00:36:03,593
A dois estranhos que chegaram
no acampamento. � de um deles.
404
00:36:03,694 --> 00:36:08,188
Retrocederei ao tempo
em que chegaram.
405
00:36:12,837 --> 00:36:15,305
Eles mataram um homem
em seu acampamento.
406
00:36:18,209 --> 00:36:21,110
Tamb�m mataram
um farmac�utico.
407
00:36:21,212 --> 00:36:23,271
Deixe-me ver.
408
00:36:27,451 --> 00:36:31,751
Fizeram algo mais al�m
dessas duas mortes impiedosas?
409
00:36:31,856 --> 00:36:34,518
Planejam
devastar a Terra
410
00:36:34,625 --> 00:36:37,093
e repovo�-la com pessoas
que possam controlar.
411
00:36:37,195 --> 00:36:41,291
Voc� foi de grande ajuda.
Retornar� agora � sua gente.
412
00:36:41,399 --> 00:36:44,391
E quando se juntar a eles
sair� de seu transe
413
00:36:44,502 --> 00:36:46,629
e n�o se lembrar� de nada
do que aconteceu.
414
00:37:01,052 --> 00:37:03,748
- Val, est� me ouvindo?
- Fale, Mark.
415
00:37:03,854 --> 00:37:06,721
Escute, estou
na mata agora.
416
00:37:06,824 --> 00:37:09,622
Nem sinal de Steve e Dan, mas
continuarei procurando.
417
00:37:09,727 --> 00:37:11,991
Pegue-o.
418
00:37:29,413 --> 00:37:31,779
Devia esmag�-lo
como a um verme.
419
00:37:40,391 --> 00:37:43,417
Vou lhe dar
mais uma chance.
420
00:37:43,527 --> 00:37:46,155
Vai me dizer o que fizeram
com meu irm�o?
421
00:37:46,264 --> 00:37:48,664
- Fale.
- N�o sei do que est� falando!
422
00:37:48,766 --> 00:37:52,327
- Mate-o e acabe com isso.
- Quero saber o que aconteceu a meu irm�o.
423
00:37:52,436 --> 00:37:55,803
Por que n�o admite a si mesmo?
Ele pegou o dinheiro e deu o fora.
424
00:37:55,906 --> 00:37:58,033
- N�o chame meu irm�o de traidor.
- Acalme-se.
425
00:37:58,142 --> 00:38:01,942
N�o o chamei de nada.
Mas queria saber para onde ele foi.
426
00:38:03,080 --> 00:38:05,310
Est� fugindo!
427
00:38:08,552 --> 00:38:10,986
N�o sei como moveram
essas latas para c�.
428
00:38:11,088 --> 00:38:13,147
Fielder disse que Olds
fez isso sozinho.
429
00:38:13,257 --> 00:38:15,552
- Acredita nisso?
- Dif�cil de engolir.
430
00:38:15,559 --> 00:38:18,187
O que sobre eles n�o �
dif�cil de engolir?
431
00:38:19,263 --> 00:38:21,288
A� vem ele.
432
00:38:24,402 --> 00:38:27,803
Ent�o, em sua opini�o, essas coisas
estar�o seguras aqui.
433
00:38:27,905 --> 00:38:31,463
Sim, apenas as colocaria
mais atr�s. � tudo.
434
00:38:31,475 --> 00:38:34,569
�timo. Voc� e seu amigo
far�o isso para mim.
435
00:38:34,679 --> 00:38:37,842
Um momento.
Essas latas s�o realmente pesadas.
436
00:38:37,948 --> 00:38:40,508
Fielder,
diga-me uma coisa.
437
00:38:40,618 --> 00:38:43,712
- O que gostaria de saber?
- Voc� e Olds podem ler mentes?
438
00:38:43,821 --> 00:38:47,313
- Claro que n�o. Por que me pergunta isso?
- Porque eu posso.
439
00:38:47,425 --> 00:38:50,861
Isso mesmo, ele pode.
E � mesmo misterioso.
440
00:38:50,961 --> 00:38:53,896
Voc�s s�o divertidos.
Mas eu n�o acredito.
441
00:38:53,998 --> 00:38:56,933
Soube sobre
usarem telepatia, n�o?
442
00:38:57,034 --> 00:38:59,400
Aquilo?
S� um palpite.
443
00:38:59,503 --> 00:39:01,596
E sei o que
est�o fazendo aqui.
444
00:39:01,706 --> 00:39:04,038
O que pensa
que sabe a respeito?
445
00:39:04,141 --> 00:39:06,735
Sei tudo.
446
00:39:06,844 --> 00:39:09,870
V�o destruir todos na Terra,
exceto 100 pessoas.
447
00:39:09,980 --> 00:39:14,349
- E quem lhe contou isso?
- Voc�. Li sua mente.
448
00:39:14,452 --> 00:39:19,082
Tamb�m li a do seu amigo. N�o tem id�ia
do que ele planeja para voc�?
449
00:39:19,190 --> 00:39:21,420
N�o sei
do que est� falando.
450
00:39:21,525 --> 00:39:25,291
Assim que trouxerem as 100 pessoas
para esse planeta
451
00:39:25,396 --> 00:39:27,557
e tudo
estiver providenciado,
452
00:39:27,665 --> 00:39:30,259
ele n�o precisar�
mais de voc�.
453
00:39:30,368 --> 00:39:35,135
- Ele planeja mat�-lo e a n�s tamb�m.
- Isso � mentira.
454
00:39:35,239 --> 00:39:39,369
Acha que voc�s dois v�o governar
a Terra daqui a 5.000 anos?
455
00:39:39,477 --> 00:39:43,777
S� haver� espa�o para um governante
absoluto e Olds planeja ser ele.
456
00:39:50,087 --> 00:39:52,749
Fielder! Fielder!
457
00:39:52,857 --> 00:39:54,825
Sim. O que quer?
458
00:39:54,925 --> 00:39:58,554
Traga os seus dois prisioneiros
ao acampamento imediatamente.
459
00:39:58,662 --> 00:40:00,500
J� estaremos a�.
460
00:40:02,700 --> 00:40:04,895
Se pode ler mentes
como afirma,
461
00:40:05,002 --> 00:40:07,061
o que
estou pensando?
462
00:40:07,171 --> 00:40:09,765
Estava em comunica��o
telep�tica com Olds.
463
00:40:09,874 --> 00:40:12,104
Venha.
Vamos embora.
464
00:40:17,882 --> 00:40:20,248
Seu relat�rio
� muito esclarecedor.
465
00:40:20,351 --> 00:40:23,445
Obviamente, Olds e Fielder
se tornaram renegados.
466
00:40:23,554 --> 00:40:28,014
Devemos p�r um fim em sua matan�a
desenfreada. Trataremos deles.
467
00:40:28,125 --> 00:40:30,423
V� e observe.
468
00:40:39,103 --> 00:40:42,698
Decidi que estamos perdendo tempo
coletando as provis�es aos poucos.
469
00:40:42,807 --> 00:40:45,799
Tempo n�o deveria ser problema
para um viajante do tempo.
470
00:40:45,910 --> 00:40:48,470
- O que disse?
- Sabem sobre n�s.
471
00:40:48,579 --> 00:40:52,106
- Como descobriram?
- Ele afirma que pode ler mentes.
472
00:40:52,216 --> 00:40:56,380
H� muito o que gostaria
de descobrir sobre voc�.
473
00:40:56,487 --> 00:40:59,183
- Mas antes quero que me diga algo.
- Ent�o?
474
00:40:59,290 --> 00:41:04,318
� obvio que os habitantes dessa
planeta n�o s�o selvagens.
475
00:41:04,428 --> 00:41:07,955
Mas qual � exatamente
a capacidade de armas deles?
476
00:41:08,065 --> 00:41:13,298
Eu diria...
Quase a mesma da Terra na...
477
00:41:13,404 --> 00:41:15,804
segunda metade
do s�culo XX.
478
00:41:15,906 --> 00:41:21,139
S�culo XX. Isso seria... o primeiro
s�culo da era at�mica deles.
479
00:41:21,245 --> 00:41:25,500
- Quase equivalente � Terra de ent�o.
- Eu diria quase.
480
00:41:25,583 --> 00:41:29,000
�timo. Ent�o n�o h� problema.
Meu plano � simples, Fielder.
481
00:41:29,086 --> 00:41:32,600
Entramos num de seus mercados e
pegamos toda a comida que precisamos.
482
00:41:32,623 --> 00:41:37,000
Creio que ter� que discutir
com a ger�ncia sobre isso.
483
00:41:37,027 --> 00:41:41,359
- Sem mencionar os clientes.
- E n�o esque�a, s�o gigantes.
484
00:41:41,365 --> 00:41:45,600
Simplesmente eliminaremos qualquer
gigante que ficar em nosso caminho.
485
00:41:47,271 --> 00:41:51,708
- � hora do alpendre.
- Ainda bem que me lembrou.
486
00:42:31,916 --> 00:42:36,478
- Sumiu.
- � isso que procurava?
487
00:42:38,055 --> 00:42:41,149
Agora, vou fazer o que
j� devia ter feito antes.
488
00:42:41,258 --> 00:42:45,058
- N�o.
- Est� questionando a minha autoridade?
489
00:42:45,162 --> 00:42:48,723
Se vai mat�-lo, sim.
Ainda h� coisas a aprender sobre ele.
490
00:42:48,832 --> 00:42:50,800
J� aprendi o bastante.
491
00:42:50,901 --> 00:42:54,098
Sabe se ele pode ler
mentes como diz?
492
00:42:54,204 --> 00:42:58,834
E se n�o pode, como descobriu sobre n�s?
E como conseguiu seu medalh�o?
493
00:43:04,214 --> 00:43:08,116
Encarregue-se de seus prisioneiros.
Vamos voltar para o esconderijo.
494
00:43:21,432 --> 00:43:23,832
Mark, pode me ouvir?
495
00:43:23,934 --> 00:43:26,266
Aqui � Valerie.
496
00:43:26,280 --> 00:43:28,730
Steve, Dan, algu�m.
Por favor, responda!
497
00:43:29,039 --> 00:43:31,667
� in�til, Val.
498
00:43:31,775 --> 00:43:36,610
Algo aconteceu a ele.
Posso sentir isso. Vou atr�s dele.
499
00:43:36,714 --> 00:43:39,914
Lembre-se, a ordem foi
para permanecermos aqui.
500
00:43:43,887 --> 00:43:45,946
Barry,
onde est� Chipper?
501
00:43:46,056 --> 00:43:48,490
Bem aqui.
Chipper! Chipper, venha c�.
502
00:43:48,592 --> 00:43:51,493
Acha que ele poderia pegar
o cheiro de Mark?
503
00:43:51,595 --> 00:43:54,860
- Bem, podemos tentar.
- �timo. Vamos.
504
00:43:56,100 --> 00:43:58,568
- Esperem por n�s.
- Por que, Fitzhugh?
505
00:43:58,669 --> 00:44:02,469
- Algu�m tem que cuidar do garoto e do c�o.
- Venha.
506
00:44:17,421 --> 00:44:19,389
Qual � o problema?
507
00:44:19,490 --> 00:44:21,549
� um bueiro abandonado.
508
00:44:21,659 --> 00:44:23,923
H� como for��-lo a sair?
509
00:44:24,028 --> 00:44:26,087
Geralmente,
h� um respiradouro.
510
00:44:26,196 --> 00:44:28,391
Eles acharam o bueiro.
511
00:44:28,499 --> 00:44:32,094
- N�o permitiremos que isso aconte�a.
- N�o pode fazer nada agora.
512
00:44:32,202 --> 00:44:35,262
- N�o diria isso.
- � assassinato!
513
00:44:38,676 --> 00:44:40,701
Fique aqui nesta entrada.
514
00:44:40,811 --> 00:44:44,178
Vou me aproximar do respiradouro
e ver se consigo expuls�-lo.
515
00:44:44,281 --> 00:44:46,272
Est� bem. V� em frente.
516
00:44:58,629 --> 00:45:01,393
Ei, Steve...
517
00:45:01,498 --> 00:45:04,396
- O que faz aqui, Mark?
- Os gigantes ainda est�o l� fora?
518
00:45:04,401 --> 00:45:08,735
- N�o est�o mais l�.
- Nossos dois amigos cuidaram deles.
519
00:45:08,839 --> 00:45:12,206
- Quem s�o voc�s dois?
- Posso lhe contar.
520
00:45:12,309 --> 00:45:15,676
Mas digo-lhe
j� que n�o vai acreditar.
521
00:45:29,159 --> 00:45:32,492
- Parece que perdeu o cheiro.
- Sim, e estava indo t�o bem.
522
00:45:32,596 --> 00:45:35,622
- Vamos, Chipper. Encontre Mark.
- Chipper, vamos.
523
00:45:35,733 --> 00:45:37,701
Vamos!
524
00:45:40,370 --> 00:45:42,700
- � do Mark.
- O que aconteceu a ele?
525
00:45:42,740 --> 00:45:44,935
Alguma coisa
obviamente o pegou.
526
00:45:45,042 --> 00:45:48,102
Pegou o cheiro de novo.
Vamos l�, Chipper!
527
00:45:50,214 --> 00:45:54,275
Viajantes do tempo?
Est�o brincando comigo.
528
00:45:54,384 --> 00:45:56,648
Disse-lhe
que n�o acreditaria.
529
00:45:56,754 --> 00:45:59,279
J� que n�o h� mais necessidade
desses trapos.
530
00:45:59,389 --> 00:46:02,324
Fique aqui
e vigie esses pequeninos.
531
00:46:02,426 --> 00:46:04,860
Vou resolver o nosso problema
de abastecimento.
532
00:46:04,962 --> 00:46:08,159
Devastando o mercado?
Matando mais gigantes?
533
00:46:08,265 --> 00:46:10,324
Se necess�rio.
534
00:46:16,707 --> 00:46:19,938
- Fielder, voc� � um tolo.
- O que disse?
535
00:46:20,043 --> 00:46:23,376
N�o o entendo.
Quando vai ficar esperto com Olds?
536
00:46:23,480 --> 00:46:27,712
- Quando aniquil�-lo como fez com os gigantes?
- N�o me preocupo com isso.
537
00:46:27,818 --> 00:46:33,000
Parece-me que quer um pouco desse
poder que ele planeja ter para si mesmo.
538
00:46:33,056 --> 00:46:35,490
Talvez eu
consiga algum poder.
539
00:46:35,592 --> 00:46:37,856
Assim espero, Fielder.
540
00:46:37,961 --> 00:46:41,624
Porque ele planeja mat�-lo
e a n�s tamb�m.
541
00:46:41,732 --> 00:46:44,428
Exceto que temos
algo reservado para ele.
542
00:46:45,736 --> 00:46:48,967
- Mostre-lhe nosso r�dio.
- R�dio? Oh, certo.
543
00:46:50,641 --> 00:46:54,907
V� esse r�dio?
N�o � realmente um r�dio.
544
00:46:55,012 --> 00:46:58,709
Mas parece um r�dio, n�o?
545
00:46:58,816 --> 00:47:02,877
- Na verdade seu amigo pensou que fosse.
- �, pensou mesmo!
547
00:47:19,603 --> 00:47:22,333
Deixe o escudo protetor
desaparecer.
548
00:47:32,716 --> 00:47:35,100
- Bom trabalho!
- Mas est� mesmo desacordado?
549
00:47:35,118 --> 00:47:37,800
Sim, est�. E certifiquem-se
que permane�a assim.
550
00:47:37,821 --> 00:47:42,300
Vou armar uma cilada para Olds e n�o
quero que mande avisos telep�ticos.
551
00:47:42,359 --> 00:47:46,557
Olds, volte. Me atacaram
e pegaram o medalh�o.
552
00:47:46,663 --> 00:47:50,258
Planejam mat�-lo.
Tome cuidado.
553
00:47:56,974 --> 00:47:59,033
- Deve estar aqui dentro.
- Vamos.
554
00:47:59,142 --> 00:48:01,610
Fiquem bem onde est�o.
555
00:48:01,712 --> 00:48:04,044
Deixe o tempo voltar s�
para aquela f�mea.
556
00:48:08,752 --> 00:48:11,050
- O que fez comigo?
- Venha c�.
557
00:48:16,226 --> 00:48:18,285
O que quer?
558
00:48:18,395 --> 00:48:21,700
Eles t�m uma arma l� dentro e
n�o pretendo ser a v�tima.
559
00:48:21,732 --> 00:48:23,927
- Voc� ir� entrar.
- Eu?
560
00:48:24,034 --> 00:48:26,002
Ande.
561
00:48:35,345 --> 00:48:38,439
- Valerie!
- Al�, Steve.
562
00:48:38,548 --> 00:48:43,000
� melhor se renderem, a n�o ser que
queiram ver esta jovem em peda�os.
563
00:48:48,125 --> 00:48:50,593
Corra!
564
00:49:05,442 --> 00:49:07,774
Estava destinado a voc�.
565
00:49:07,878 --> 00:49:11,939
N�o importa. Fielder seria eliminado
mais cedo ou mais tarde.
566
00:49:12,049 --> 00:49:16,645
- Voc� � um louco.
- Ou um g�nio. Mas nunca saber�o.
567
00:49:16,753 --> 00:49:20,746
Tenho que me livrar de voc�s agora
mesmo, come�ando por voc�.
568
00:49:20,857 --> 00:49:22,825
Voc� n�o pode...
569
00:49:22,926 --> 00:49:26,657
Olds, largue a sua arma.
570
00:49:26,763 --> 00:49:29,732
Largue-a.
571
00:49:29,833 --> 00:49:33,325
Voc� � culpado de viajar
ilegalmente no tempo,
572
00:49:33,437 --> 00:49:36,804
alterando o passado para
mudar o presente,
573
00:49:36,907 --> 00:49:40,240
e de conspirar para depor e
destruir o seu governo legal.
574
00:49:40,344 --> 00:49:44,644
Retornar� agora para enfrentar
a sua puni��o.
575
00:49:44,748 --> 00:49:48,809
Teria sido melhor para voc�
se jamais tivesse nascido.
576
00:49:51,421 --> 00:49:56,324
Ele se foi. O que aconteceu?
Para onde foi, Steve?
577
00:49:56,426 --> 00:49:58,451
N�o sei.
578
00:50:00,363 --> 00:50:04,622
N�o entendo.
Eram mesmo viajantes do tempo?
579
00:50:04,668 --> 00:50:06,693
N�o sei, garoto.
580
00:50:06,803 --> 00:50:10,603
Mas de uma coisa estou certo:
n�o passavam de uns...
581
00:50:10,707 --> 00:50:13,938
Impostores,
comandante Fitzhugh?
47929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.