All language subtitles for 02x12 - A Place Called Earth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,681 --> 00:00:20,620 Olds, Fielder, sua miss�o � de rotina. 2 00:00:20,720 --> 00:00:23,883 Voltar�o no tempo 100 anos. 3 00:00:23,990 --> 00:00:29,519 Far�o observa��es por duas horas no tempo real e depois retornar�o aqui. 4 00:00:29,629 --> 00:00:32,530 Quando no passado n�o poder�o fazer nada 5 00:00:32,632 --> 00:00:35,533 que altere o curso da hist�ria. 6 00:00:35,635 --> 00:00:37,660 Agora v�o. 7 00:00:51,317 --> 00:00:56,880 - O localizador marca 5.000 anos e n�o 100. - � isso mesmo. 8 00:00:56,990 --> 00:00:59,959 Como p�de cometer tal erro? 9 00:01:01,928 --> 00:01:05,921 N�o foi um erro. � hora de colocar o meu plano em a��o. 10 00:01:06,032 --> 00:01:10,628 Do que est� falando? N�o pode enganar a m�quina. 11 00:01:10,737 --> 00:01:14,935 - Mas enganei. - Se formos pegos seremos aniquilados. 12 00:01:15,041 --> 00:01:19,341 Mas se tivermos sucesso, dominaremos o universo. 13 00:01:19,446 --> 00:01:22,438 - Se n�o quer correr o risco, diga-me agora. - Estou com voc�. 14 00:01:22,549 --> 00:01:25,518 �timo. Olhe al�. 15 00:01:25,618 --> 00:01:29,019 - � o lugar que escolhi. - Parece adequado. 16 00:01:29,122 --> 00:01:33,115 Se precisarmos falar em particular diante dos habitantes, use telepatia. 17 00:01:33,226 --> 00:01:36,525 - N�o se expresse vocalmente. - Vou me lembrar. 18 00:01:36,629 --> 00:01:38,688 Siga-me. 19 00:01:46,873 --> 00:01:49,171 Fica cada dia mais dif�cil achar comida. 20 00:01:49,275 --> 00:01:51,607 Tamb�m, nunca vamos perto de onde vivem os gigantes. 21 00:01:51,711 --> 00:01:54,544 N�o acredito em correr riscos desnecess�rios. 22 00:01:54,647 --> 00:01:57,445 - Vamos ver se os outros retornaram. - Certo, vou entrar e... 23 00:02:03,623 --> 00:02:07,957 Estamos com sorte. Os habitantes s�o semelhantes a n�s. 24 00:02:09,095 --> 00:02:11,154 Ent�o como explica esse 25 00:02:11,264 --> 00:02:13,391 enorme tamanho de tudo? 26 00:02:13,500 --> 00:02:16,720 Um enigma. Poderemos descobrir quando falarmos com eles. 27 00:02:16,769 --> 00:02:18,794 Nos deixaremos ver assim? 28 00:02:18,905 --> 00:02:21,305 Claro que n�o. 29 00:02:52,939 --> 00:02:55,169 Melhor imitarmos comandantes da marinha. 30 00:02:55,275 --> 00:02:59,234 Outra coisa: duvido que essa gente entenda telepatia. 31 00:02:59,345 --> 00:03:01,575 Quando falar com eles, use a sua voz. 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,945 - Tentarei me lembrar. - Venha. 33 00:03:11,991 --> 00:03:14,221 Que o tempo continue agora. 34 00:03:14,327 --> 00:03:16,386 ...e ver se... 35 00:03:16,496 --> 00:03:18,555 De onde vieram? 36 00:03:18,665 --> 00:03:21,065 �amos lhes perguntar a mesma coisa. 37 00:03:21,167 --> 00:03:24,102 T�m uniformes iguais aos seus, sr. Fitzhugh. 38 00:03:24,204 --> 00:03:28,971 Posso ver isso. Sou o comandante Fitzhugh, marinha americana. 39 00:03:29,075 --> 00:03:33,034 - E os senhores? - Sou o coman. Olds. Esse � o coman. Fielder. 40 00:03:33,146 --> 00:03:38,607 Senhores, estou encantado em v�-los. Companheiros de armas. Imagine! 41 00:03:38,718 --> 00:03:40,777 Ou�am. 42 00:03:45,191 --> 00:03:48,319 - Gigantes. Corram! R�pido! - Escondam-se! Depressa! 43 00:04:05,345 --> 00:04:08,678 Isso explica o tamanho da folhagem. 44 00:04:08,781 --> 00:04:10,976 O que faremos com ele? 45 00:04:11,084 --> 00:04:13,279 Elimin�-lo, � claro. 46 00:05:42,642 --> 00:05:44,690 Capit�o! Capit�o! Dois comandantes da marinha. 47 00:05:44,711 --> 00:05:46,736 - Devem haver mais, que eu saiba. - Capit�o Burton... 48 00:05:46,846 --> 00:05:48,864 Fal�vamos com eles quando um gigante apareceu... 49 00:05:48,915 --> 00:05:51,333 Esperem! Est�o falando ao mesmo tempo. N�o posso entend�-los. 50 00:05:51,351 --> 00:05:53,981 - O que � isso de homens da Terra? - Est�vamos falando com eles. 51 00:05:54,020 --> 00:05:56,330 At� um gigante aparecer. Fomos for�ados a correr. 52 00:05:56,356 --> 00:05:58,680 - E os abandonaram? - O que pod�amos fazer? 53 00:05:58,725 --> 00:06:01,340 - Um gigante foi ao nosso acampamento? - Isso mesmo. 54 00:06:01,361 --> 00:06:03,500 Fal�vamos com os dois homens da Terra. 55 00:06:03,529 --> 00:06:06,189 Se os gigantes descobriram nosso acampamento temos que abandon�-lo. 56 00:06:06,199 --> 00:06:08,227 Vamos abandon�-lo mesmo. N�o entende? 57 00:06:08,267 --> 00:06:10,300 Esses homens da Terra vieram nos buscar! 58 00:06:10,336 --> 00:06:13,100 - Acreditarei quando isso acontecer. - O que h�? 59 00:06:12,926 --> 00:06:15,620 - Onde est�o Mark e Betty? - L� no tronco amarelo. 60 00:06:15,641 --> 00:06:19,030 Leve-os para l� e esperem at� que eu mande Valerie avis�-los. 61 00:06:19,045 --> 00:06:22,300 - Est� bem, mas o que h�? - � isso que vou descobrir. 62 00:06:22,315 --> 00:06:24,340 Venha. 63 00:06:29,989 --> 00:06:31,957 Qual � o problema? 64 00:06:32,058 --> 00:06:34,458 N�o t�o depressa. O gigante pode estar por aqui. 65 00:06:34,560 --> 00:06:36,460 Veja. 66 00:06:37,830 --> 00:06:39,855 De onde veio aquilo? 67 00:06:57,417 --> 00:07:00,079 N�o est� aqui h� muito tempo. N�o h� ferrugem. 68 00:07:00,186 --> 00:07:03,019 Espero que o dono n�o venha procur�-la. 69 00:07:03,122 --> 00:07:07,525 Um homem n�o perde uma arma assim. Algo aconteceu para t�-la deixado cair. 70 00:07:07,627 --> 00:07:10,528 Pode ser do gigante que Fitzhugh viu. 71 00:07:10,630 --> 00:07:14,794 Pode ser. Me pergunto o que ter� acontecido com ele. 72 00:07:14,901 --> 00:07:18,667 - Que diferen�a faz? - Um gigante descobriu nosso acampamento. 73 00:07:18,771 --> 00:07:22,639 - Temos que saber quem � e o que far�. 74 00:07:22,742 --> 00:07:24,767 Venha para c�! 75 00:07:36,322 --> 00:07:38,790 Achei que Fitz disse que era s� um. 76 00:07:38,891 --> 00:07:41,052 Parece que trouxe um amigo. 77 00:07:45,798 --> 00:07:48,164 Bron, olhe para isso. 78 00:07:48,267 --> 00:07:51,532 - � essa? - Sim, com certeza. Eu a comprei para ele. 79 00:07:51,637 --> 00:07:54,003 - Ent�o deve estar por perto. - Disse-lhe que estava. 80 00:07:54,106 --> 00:07:57,200 - N�o iria embora deixando a arma. - Vamos procur�-lo. 81 00:07:58,811 --> 00:08:01,609 - Se foram. - �. 82 00:08:04,684 --> 00:08:09,144 Devem estar � procura do gigante que Fitzhugh viu. Vamos. 83 00:08:11,123 --> 00:08:13,387 E Steve foi investigar isso? 84 00:08:13,493 --> 00:08:17,224 - Sim, e devemos ficar aqui at� nos chamar. - Isso pode levar horas. 85 00:08:17,330 --> 00:08:20,155 Disse-lhe que n�o dev�amos ter sa�do sem os r�dios. 86 00:08:20,199 --> 00:08:23,116 Como traz�-los, Mark? Estavam recarregando. 87 00:08:23,169 --> 00:08:25,450 Ent�o dev�amos ter esperado que recarregassem! 88 00:08:25,471 --> 00:08:27,666 � perigoso ficar sem comunica��o aqui. 89 00:08:27,773 --> 00:08:31,265 - N�o podemos fazer nada agora. - Eu acho que sim. 90 00:08:31,377 --> 00:08:34,312 Vou voltar ao acampamento. 91 00:08:34,413 --> 00:08:37,871 Betty, v� com Mark, caso seja preciso trazer uma mensagem. 92 00:08:37,984 --> 00:08:39,884 Sim. 93 00:09:00,540 --> 00:09:02,599 Nem sinal de gigante. 94 00:09:02,708 --> 00:09:05,370 Nem sinal dos homens da Terra tamb�m. 95 00:09:10,583 --> 00:09:12,642 Olhe para isso. 96 00:09:16,689 --> 00:09:20,785 Tudo pisoteado e esmagado. Como se um gigante tivesse ca�do aqui. 97 00:09:24,697 --> 00:09:27,165 Sim, pode-se ver de onde veio. 98 00:09:28,601 --> 00:09:31,069 Mas n�o h� sinal de por onde foi. 99 00:09:32,738 --> 00:09:35,002 N�o gosto disso. 100 00:09:35,107 --> 00:09:37,667 � assustador. 101 00:09:50,122 --> 00:09:52,113 Voc�s nos surpreenderam. 102 00:09:52,224 --> 00:09:55,125 Soubemos de voc�s, mas devo dizer que n�o acreditei. 103 00:09:55,227 --> 00:09:58,822 Presumo que seus amigos lhes contaram. Sairam daqui muito de repente. 104 00:09:58,931 --> 00:10:02,880 Estavam correndo de um gigante. O que houve com ele? 105 00:10:02,902 --> 00:10:05,302 N�o sabemos do que est� falando. 106 00:10:05,404 --> 00:10:08,271 Sabe algo sobre um gigante, Fielder? 107 00:10:08,374 --> 00:10:10,774 N�o, nada. 108 00:10:12,612 --> 00:10:14,671 Somos da Terra tamb�m 109 00:10:14,780 --> 00:10:17,010 e � um prazer receb�-los aqui, comandante. 110 00:10:17,116 --> 00:10:19,175 Quando planejam voltar? 111 00:10:19,285 --> 00:10:22,618 Nossos planos ainda est�o um pouco indefinidos. 112 00:10:22,722 --> 00:10:24,850 Estou interessado em ver a sua nave. 113 00:10:24,890 --> 00:10:28,986 - Receio ser imposs�vel. - Est� bem longe daqui. 114 00:10:29,095 --> 00:10:32,030 Mas teremos prazer em lev�-lo quando voltarmos. 115 00:10:32,131 --> 00:10:34,224 E essa � a nave em que vieram. 116 00:10:34,333 --> 00:10:36,392 - Sim. - Muito interessante. 117 00:10:43,943 --> 00:10:47,242 Ou�a, vou tentar distra�-los enquanto voc� foge. 118 00:10:47,346 --> 00:10:52,215 Avise Dan e Mark para ficarem longe daqui at� que eu os cheque. 119 00:10:54,987 --> 00:10:57,717 Ele est� desconfiado. 120 00:10:57,823 --> 00:11:01,657 - � inteligente. Pode ser perigoso. - Concordo. 121 00:11:03,996 --> 00:11:06,988 Sabem, ainda estou preocupado sobre aquele gigante. 122 00:11:07,099 --> 00:11:10,159 J� deve ter informado a localiza��o de nossa nave. 123 00:11:10,269 --> 00:11:14,933 - T�m certeza que n�o viram ou ouviram nada? - Absoluta. 124 00:11:15,041 --> 00:11:17,407 Podem explicar isso? 125 00:11:35,728 --> 00:11:38,424 V�em como esses arbustos foram derrubados? 126 00:11:40,066 --> 00:11:42,899 Olhem para isso. 127 00:11:43,002 --> 00:11:46,096 � �bvio para mim que um gigante esteve aqui. 128 00:11:46,205 --> 00:11:48,400 A garota! Se foi! 129 00:11:50,242 --> 00:11:52,733 - A mandou a algum lugar de prop�sito. - O que pretende? 130 00:11:52,845 --> 00:11:55,245 O que fez com ela? 131 00:11:55,260 --> 00:11:58,014 Temos que saber o que fez com ela. 132 00:11:58,317 --> 00:12:00,911 Responda-me! 133 00:12:36,388 --> 00:12:38,356 Dan! 134 00:12:38,457 --> 00:12:40,448 Mark! 135 00:12:40,559 --> 00:12:42,527 Desculpe. 136 00:12:42,628 --> 00:12:45,000 Est�vamos fora de vista. H� muitos policiais gigantes por aqui. 137 00:12:45,064 --> 00:12:48,932 - Encontraram os homens da Terra? - Onde est� o capit�o? 138 00:12:49,034 --> 00:12:51,764 - Steve me enviou para avis�-los - Sobre o qu�? O que houve? 139 00:12:51,871 --> 00:12:54,101 Encontramos os homens. N�o confiamos neles. 140 00:12:54,206 --> 00:12:57,198 Que bobagem. N�o h� o que suspeitar deles. 141 00:12:57,309 --> 00:13:00,710 Ele acha que sim e quer que fiquem aqui at� chec�-los. 142 00:13:00,813 --> 00:13:03,800 Rid�culo! S�o homens da Terra. Podem nos levar de volta! 143 00:13:03,816 --> 00:13:08,043 Vamos nos acalmar! At� sabermos o que Steve pretende. 144 00:13:11,323 --> 00:13:14,019 - Onde est�o Mark e Betty? - Acabaram de sair. 145 00:13:14,126 --> 00:13:18,424 - Sa�ram? Onde foram? - � nave procurar o capit�o Burton. 146 00:13:18,430 --> 00:13:21,058 Oh, �timo. 147 00:13:24,136 --> 00:13:26,127 Gigante! 148 00:13:36,248 --> 00:13:39,100 - Come�o a pensar que ele foi morto. - N�o pode ter sido. 149 00:13:39,151 --> 00:13:41,523 - Ter�amos achado o seu corpo. - N�o se foi enterrado. 150 00:13:41,587 --> 00:13:44,317 - N�o houve tempo para isso. - Ent�o explique. 151 00:13:44,423 --> 00:13:47,051 N�o posso. 152 00:13:47,159 --> 00:13:49,423 Venha. Temos que continuar procurando. 153 00:13:54,867 --> 00:13:56,994 O que foi tudo aquilo? 154 00:13:57,102 --> 00:14:00,196 N�o sei, mas vamos achar Steve. 155 00:14:03,943 --> 00:14:05,968 Ningu�m em casa. 156 00:14:07,646 --> 00:14:09,671 Steve! 157 00:14:21,393 --> 00:14:23,452 Steve. 158 00:14:25,130 --> 00:14:27,189 Mark! 159 00:14:28,968 --> 00:14:30,993 Mark, venha aqui. 160 00:14:36,375 --> 00:14:39,380 - � de Steve, com certeza. - Encontrei aqui no ch�o. 161 00:14:39,411 --> 00:14:41,470 Quase enterrado. 162 00:14:52,157 --> 00:14:54,955 Parece que houve luta aqui. 163 00:14:55,060 --> 00:14:57,051 E? 164 00:14:57,162 --> 00:14:59,653 Se ele tivesse vencido ainda estaria aqui. 165 00:14:59,765 --> 00:15:02,004 O que faremos agora? 166 00:15:02,034 --> 00:15:04,594 A primeira coisa a fazer � pegar 167 00:15:29,561 --> 00:15:31,586 os r�dios na... 168 00:15:33,365 --> 00:15:37,358 - Veja. - � seu acampamento, imagino. 169 00:15:37,469 --> 00:15:40,336 - Como chegou aqui? - Estou aqui h� algum tempo. 170 00:15:40,119 --> 00:15:45,284 - Onde est� Steve? - Steve? Ah, o rapaz que estava aqui h� pouco. 171 00:15:45,711 --> 00:15:48,680 - Isso mesmo. O que aconteceu com ele? - Est� com o comandante Olds. 172 00:15:48,781 --> 00:15:52,444 - Est�o realizando uma miss�o. - S�o mesmo da Terra, comandante? 173 00:15:52,551 --> 00:15:55,281 - Sim. - E nos levar�o de volta? 174 00:15:55,387 --> 00:15:58,720 Asseguro-lhe que cuidaremos disso na hora certa. 175 00:15:58,824 --> 00:16:02,726 Est� bem, mas e Steve? Em que tipo de miss�o est�? 176 00:16:02,828 --> 00:16:05,353 Est� tentando nos ajudar a encontrar um esconderijo. 177 00:16:05,464 --> 00:16:07,989 N�o h� problema. Voc�s dois podem ficar conosco. 178 00:16:08,100 --> 00:16:11,035 N�o compreende. � um esconderijo para 100 pesssoas. 179 00:16:11,136 --> 00:16:14,503 - Cem? Por que tantas? - N�o tenho autoriza��o para dizer. 180 00:16:14,606 --> 00:16:17,837 - Seguran�a militar. - Claro. Entendemos. 181 00:16:17,943 --> 00:16:21,208 Disse que Steve os est� ajudando a achar um esconderijo agora. 182 00:16:21,313 --> 00:16:24,476 Est�. E s�o bem-vindos a ajudar se quiserem. 183 00:16:24,583 --> 00:16:27,074 Ser� um prazer. N�o �? 184 00:16:34,860 --> 00:16:37,727 Acho que j� ficamos aqui o bastante. 185 00:16:37,830 --> 00:16:42,494 - N�o soubemos de Steve ainda. - Algo deve ter-lhe acontecido. 186 00:16:42,601 --> 00:16:46,833 Acho melhor voltarmos agora ao acampamento. Vamos. 187 00:16:48,941 --> 00:16:53,469 - � a canaliza��o de que falei. Acha que serve? - Vamos ver. 188 00:17:32,851 --> 00:17:34,910 � amplo o suficiente. 189 00:17:35,020 --> 00:17:38,046 Encontramos. Agora o que faremos? 190 00:17:38,157 --> 00:17:42,150 Avisar o comandante Fielder, suponho. Foi o que concordamos fazer. 191 00:17:42,261 --> 00:17:46,664 - Imagino se Steve estar� l� quando voltarmos. - Dever� estar. 192 00:17:46,765 --> 00:17:49,996 - E se n�o estiver? - � uma estranha pergunta. 193 00:17:50,102 --> 00:17:55,340 S� pensei no que far�amos se n�o estiver. 194 00:17:55,341 --> 00:17:57,366 N�o se preocupe. Estar� l�. 195 00:17:59,011 --> 00:18:01,571 Assim espero. 196 00:18:07,553 --> 00:18:10,647 O outro casal est� procurando um local para n�s. 197 00:18:10,756 --> 00:18:13,316 - Tem certeza que s�o confi�veis? - Razoavelmente. 198 00:18:18,130 --> 00:18:20,189 Pare! Volte aqui! 199 00:18:46,992 --> 00:18:50,189 Nada mudou. Exatamente como deixamos. 200 00:18:50,295 --> 00:18:54,994 N�o h� ningu�m por perto. Isso � certo. 201 00:18:55,100 --> 00:18:57,280 - Steve! Est� bem? - O que fazem aqui? 202 00:18:57,302 --> 00:18:59,724 - Est�vamos preocupados. - N�o h� tempo para explicar. 203 00:18:59,738 --> 00:19:02,229 T�m que sair daqui antes que os dois estranhos voltem. 204 00:19:02,341 --> 00:19:04,673 N�o s�o estranhos. S�o companheiros de armas. 205 00:19:04,776 --> 00:19:08,431 Fitzhugh, n�o vou perder tempo com voc�! Querem ir embora daqui? 206 00:19:08,480 --> 00:19:13,816 Meu garoto, h� momentos em que a discri��o � a melhor parte da coragem. 207 00:19:13,919 --> 00:19:17,377 - Onde iremos? - Para a mata. Escondam-se. Depressa. 208 00:19:17,489 --> 00:19:20,925 - Onde est�o Mark e Betty? - N�o sei. Sa�ram faz tempo. 209 00:19:21,026 --> 00:19:23,756 - Oh, formid�vel. - Do que se trata? 210 00:19:23,862 --> 00:19:26,854 - Os r�dios est�o recarregados? - Devem estar. 211 00:19:26,965 --> 00:19:29,263 Pegue dois e uma corda. 212 00:19:34,273 --> 00:19:36,764 Tem um alfinete? 213 00:19:36,875 --> 00:19:40,333 - Toda mulher que se preza carrega um. - �timo. 214 00:19:40,445 --> 00:19:42,538 - Posso saber para qu�? - Depois. 215 00:19:45,884 --> 00:19:49,581 - Aqui estamos. - �timo. Valerie, esconda-se na mata com os outros. 216 00:19:49,688 --> 00:19:51,952 Manteremos contato pelo r�dio. Entendeu? 217 00:19:52,057 --> 00:19:55,151 N�o, mas j� vou. 218 00:19:56,728 --> 00:19:59,788 - Aonde vamos? - A uma farm�cia. 219 00:20:00,999 --> 00:20:03,024 Abaixem-se! 220 00:20:10,175 --> 00:20:13,372 - V�o para o acampamento. - Espero que o capit�o j� tenha sa�do. 221 00:20:13,478 --> 00:20:17,221 N�o sei porque nos escondermos de comandantes da marinha americana. 222 00:20:17,249 --> 00:20:20,343 Steve mandou. � o suficiente para mim. 223 00:20:28,594 --> 00:20:30,653 Mandou me chamar? 224 00:20:30,762 --> 00:20:33,134 Nossos dois viajantes do tempo n�o voltaram. 225 00:20:33,198 --> 00:20:35,632 Suspeito de trai��o. 226 00:20:35,734 --> 00:20:39,261 - Onde est�o? - Isso � desconhecido. 227 00:20:39,371 --> 00:20:41,635 O que foi feito para localiz�-los? 228 00:20:41,740 --> 00:20:44,090 O sensor de varredura est� em funcionamento. 229 00:20:44,109 --> 00:20:46,339 Cedo ou tarde ser�o detectados. 230 00:20:46,445 --> 00:20:48,811 Fique em prontid�o. 231 00:20:48,914 --> 00:20:52,247 Quando forem localizados ir� atr�s deles. 232 00:20:52,351 --> 00:20:54,319 Muito bem. 233 00:21:08,800 --> 00:21:10,791 Espere aqui. 234 00:21:14,373 --> 00:21:16,603 Est� bem, j� vou. 235 00:21:23,415 --> 00:21:25,679 - � nossa chance. - Onde est� o farmac�utico? 236 00:21:25,784 --> 00:21:28,048 Foi para a frente atender um cliente. 237 00:21:35,827 --> 00:21:37,988 Por onde? 238 00:21:38,096 --> 00:21:40,564 Vou chamar antes. Me d� o seu r�dio. 239 00:21:48,607 --> 00:21:52,839 - Valerie, responda. � Steve. - Fale Steve. 240 00:21:52,944 --> 00:21:58,507 Vou lhe dar nossa localiza��o. Estamos na farm�cia da Quinta com a Park. 241 00:21:58,617 --> 00:22:01,586 - Estamos no almoxarifado. - Est�o se comunicando por r�dio. 242 00:22:01,687 --> 00:22:03,746 Estou ouvindo. Escute. 243 00:22:08,360 --> 00:22:11,818 Nos encontraremos em uma hora no velho tronco amarelo. 244 00:22:11,930 --> 00:22:15,024 Est� bem, Steve. C�mbio e desligo. 245 00:22:15,133 --> 00:22:18,200 Fique aqui. Vou � farm�cia. 246 00:22:19,671 --> 00:22:22,105 Isso. 247 00:22:34,119 --> 00:22:36,178 � disso que precisamos. 248 00:22:36,288 --> 00:22:39,416 Soro da verdade? Qual � o plano? 249 00:22:39,524 --> 00:22:42,084 Quero obter umas respostas, para variar. 250 00:22:42,194 --> 00:22:44,253 Me ajude. 251 00:23:03,882 --> 00:23:05,941 Isso servir�? 252 00:23:08,019 --> 00:23:10,647 Sim. Servir� bem. 253 00:23:16,321 --> 00:23:18,380 Me levou a uma persegui��o. 254 00:23:19,671 --> 00:23:21,730 Como nos encontrou? 255 00:23:24,336 --> 00:23:26,896 - Pequeninos! - Cuidado! 256 00:23:53,098 --> 00:23:57,364 - Que tipo de arma � essa? - Uma muito eficiente, lhe asseguro. 257 00:23:58,770 --> 00:24:01,000 - Estou assegurado. - �, realmente. 258 00:24:02,073 --> 00:24:04,132 Quem s�o voc�s? 259 00:24:04,242 --> 00:24:08,269 Exatamente quem dissemos que somos. Da Terra, como voc�s. 260 00:24:08,380 --> 00:24:12,544 - Mas, de que lugar da Terra? - Eu fa�o as perguntas, n�o voc�. 261 00:24:12,651 --> 00:24:16,712 E agora voltar�o comigo ao acampamento 262 00:24:16,822 --> 00:24:19,154 e l� me falar�o sobre o seu planeta 263 00:24:19,257 --> 00:24:21,282 e muito mais. 264 00:24:22,494 --> 00:24:24,621 Voc� � o chefe. 265 00:24:24,729 --> 00:24:27,391 - O que t�m a�? - Oh, nada. 266 00:24:27,499 --> 00:24:29,558 Me entregue. 267 00:24:31,570 --> 00:24:33,595 D� a ele. 268 00:25:17,148 --> 00:25:19,173 Aqui est�. 269 00:25:24,222 --> 00:25:27,749 � amplo o bastante e n�o devem ser perturbados pelos gigantes aqui. 270 00:25:27,859 --> 00:25:30,726 Claro, h� locais mais claros para se viver. 271 00:25:30,829 --> 00:25:33,354 Isso n�o faz nenhuma diferen�a. 272 00:25:33,465 --> 00:25:37,265 Servir� muito bem. Sim, � perfeito para o nosso prop�sito. 273 00:25:37,369 --> 00:25:41,066 - Agora temos que pensar nos suprimentos. - Suprimentos? 274 00:25:41,172 --> 00:25:43,890 Provis�es suficientes para alimentar 100 pessoas por um ano. 275 00:25:43,909 --> 00:25:48,141 - � muita comida. - H� falta de comida neste planeta? 276 00:25:48,246 --> 00:25:50,407 N�o, parece haver bastante. 277 00:25:50,515 --> 00:25:52,710 Ent�o n�o h� nenhum problema. 278 00:25:52,817 --> 00:25:56,411 H� muito espa�o para armazenagem nessa canaliza��o. 279 00:26:04,596 --> 00:26:07,724 Me pergunto porque quer alimentar tantas pessoas por um ano. 280 00:26:07,832 --> 00:26:10,960 � segredo militar, lembra-se? 281 00:26:11,069 --> 00:26:14,300 Sim, tudo � segredo militar para aquele cara. 282 00:26:14,406 --> 00:26:16,465 - Vamos. - Aonde vamos? 283 00:26:16,575 --> 00:26:19,237 Voltar ao acampamento e descobrir o que est� se passando. 284 00:26:25,350 --> 00:26:28,080 E se algu�m vier aqui procurar o farmac�utico? 285 00:26:28,186 --> 00:26:31,622 N�o achar�o nada, n�o �? Continuem. 286 00:26:49,441 --> 00:26:53,172 - Nem sinal dele aqui. - E l� dentro? 287 00:27:01,319 --> 00:27:04,220 O que descobriu? 288 00:27:04,322 --> 00:27:07,655 O que n�o descobri � o que me interessa. 289 00:27:07,759 --> 00:27:13,129 - Dois r�dios se foram. - Talvez Steve tenha voltado e os pegou. 290 00:27:13,231 --> 00:27:15,199 Talvez. 291 00:27:16,301 --> 00:27:18,360 Spindrift chamando Burton. 292 00:27:18,470 --> 00:27:21,735 Spindrift chamando Burton. Pode me ouvir, Steve? 293 00:27:21,840 --> 00:27:23,899 Responda � chamada. 294 00:27:24,009 --> 00:27:26,842 Diga-lhe para o encontrar no acampamento. 295 00:27:26,945 --> 00:27:28,913 Fale. 296 00:27:34,032 --> 00:27:36,398 Mark, � Dan. 297 00:27:36,621 --> 00:27:39,749 Encontre-nos na �rea atr�s da espa�onave. Desligo. 298 00:27:39,858 --> 00:27:42,486 Seu r�dio n�o est� funcionando. 299 00:27:42,594 --> 00:27:44,653 Como pode saber isso? 300 00:27:44,763 --> 00:27:47,732 Eu teria interceptado o sinal se voc� estivesse transmitindo. 301 00:27:47,832 --> 00:27:52,098 Temos sistemas de comunica��o muito mais confi�veis que os seus. 302 00:27:52,203 --> 00:27:55,036 N�o deve estar funcionando de novo. 303 00:27:55,140 --> 00:27:57,108 �. 304 00:27:59,711 --> 00:28:03,442 Spindrift para Burton. Spindrift para Burton. Responda, Steve. 305 00:28:03,548 --> 00:28:07,320 - Mark, � Valerie. - Valerie, Steve est� com voc�? 306 00:28:07,385 --> 00:28:10,115 - N�o, mas sei dele. Onde est�o? - Na espa�onave. 307 00:28:10,221 --> 00:28:13,850 Ele quer que se juntem a n�s e pediu que os avisasse. 308 00:28:13,958 --> 00:28:16,222 - Avisasse sobre o qu�? - Os estranhos da Terra. 309 00:28:16,327 --> 00:28:19,524 Quer que nos afastemos deles at� que os investigue. 310 00:28:19,631 --> 00:28:21,895 - O que h� de errado com eles? - N�o sei. 311 00:28:22,000 --> 00:28:24,410 - Parem. - Mas ele quer que se juntem a n�s. 312 00:28:24,469 --> 00:28:27,870 - Estamos escondidos no velho tronco amarelo. - Certo. Estaremos a�. 313 00:28:27,972 --> 00:28:32,432 - O que est� fazendo? - Ouvindo uma transmiss�o. 314 00:28:32,544 --> 00:28:36,947 Pena que o seu r�dio n�o funciona. Teriam gostado. 315 00:28:37,048 --> 00:28:39,107 Mexam-se. 316 00:28:58,603 --> 00:29:01,834 - � s� uma pedra. - Ent�o, tire-a. 317 00:29:35,406 --> 00:29:38,375 - Bem, a temos. - Seja cuidadoso. 318 00:29:38,476 --> 00:29:40,535 N�o se preocupe. Serei. 319 00:29:44,315 --> 00:29:46,943 Olds. 320 00:29:47,051 --> 00:29:49,110 Olds, est� me ouvindo? 321 00:29:58,329 --> 00:30:00,559 Disse-lhe para ter cuidado. 322 00:30:00,665 --> 00:30:03,998 - Sei como controlar isso agora. - Espero que sim. 323 00:30:04,102 --> 00:30:07,128 - Pode vir a calhar. - �. 324 00:30:07,238 --> 00:30:10,935 - � melhor escond�-la at� precisarmos. - Certo. 325 00:30:17,348 --> 00:30:19,316 Olds. 326 00:30:20,451 --> 00:30:23,511 - Olds, pode me ouvir? - Estou ouvindo. 327 00:30:23,621 --> 00:30:25,646 Me dir� a verdade agora. 328 00:30:25,757 --> 00:30:28,157 - De onde voc�s vieram? - Da Terra. 329 00:30:32,530 --> 00:30:35,328 - Como chegaram aqui? - Somos viajantes do tempo. 330 00:30:37,001 --> 00:30:42,496 - De quando voc�s s�o? - Do ano 5032 da era at�mica. 331 00:30:42,607 --> 00:30:46,703 Pela sua medida de tempo, do ano 5477. 332 00:30:48,546 --> 00:30:51,913 - Deve estar nos enganando. - N�o, acho que n�o. 333 00:30:53,985 --> 00:30:56,044 Olds, o que est�o fazendo aqui? 334 00:30:56,154 --> 00:31:00,386 Planejamos soltar um agente bacteriano mortal na Terra. 335 00:31:00,491 --> 00:31:04,086 - Toda a popula��o ser� destru�da. - Por qu�? 336 00:31:04,195 --> 00:31:08,461 Pegaremos 100 pessoas da Terra, cuidadosamente selecionadas, 337 00:31:08,566 --> 00:31:12,058 e as tornaremos brutas, irracionais e indolentes. 338 00:31:12,170 --> 00:31:14,730 Essas 100 pessoas 339 00:31:14,839 --> 00:31:17,364 ficar�o neste planeta por um ano, 340 00:31:17,475 --> 00:31:19,966 at� ser seguro retornar � Terra. 341 00:31:20,078 --> 00:31:22,569 Elas voltar�o para repovoar a Terra. 342 00:31:22,680 --> 00:31:27,208 E em 5.000 anos essa popula��o 343 00:31:27,318 --> 00:31:30,378 ser� facilmente subjugada por mim. 344 00:31:30,488 --> 00:31:34,788 Me tornarei o ser humano mais poderoso que j� existiu. 345 00:31:34,893 --> 00:31:36,952 Mas 5.000 anos... 346 00:31:37,061 --> 00:31:41,725 5.000 anos para um viajante do tempo 347 00:31:41,833 --> 00:31:44,961 � s� uma fra��o de segundo. 348 00:31:46,037 --> 00:31:48,437 Uma fra��o de segundo. 349 00:31:53,511 --> 00:31:55,775 Vai acordar num minuto. 350 00:31:55,880 --> 00:31:58,610 N�o acredita em tudo isso, n�o �? 351 00:31:58,716 --> 00:32:01,480 Sob efeito daquela droga ele n�o poderia ter mentido. 352 00:32:01,586 --> 00:32:04,783 Mas isso de viajar no tempo. 353 00:32:04,889 --> 00:32:08,188 - � um pouco demais. - �, eu sei. 354 00:32:10,795 --> 00:32:15,823 Est� acordando. Fique calmo. Ele n�o saber� o que aconteceu. 355 00:32:22,774 --> 00:32:24,833 Devo ter trope�ado. 356 00:32:34,252 --> 00:32:37,949 - Achamos o local perfeito. - �timo. Onde �? 357 00:32:38,056 --> 00:32:41,492 N�o nos deixar�o saber o que dizem? 358 00:32:41,592 --> 00:32:44,993 - O qu�? - � �bvio que est�o se comunicando por telepatia. 359 00:32:45,096 --> 00:32:50,033 - Isso n�o � muito educado, �? - Voc� � muito perspicaz. 360 00:32:50,134 --> 00:32:53,661 Meu amigo s� dizia que achou o lugar que procur�vamos. 361 00:32:53,771 --> 00:32:57,298 Um amigo seu ajudou-me a encontrar. Disse que seu nome � Mark. 362 00:32:57,408 --> 00:33:00,377 Mark? Onde ele est�? 363 00:33:00,478 --> 00:33:03,379 Fugiu quando estava de costas, mas isso n�o importa. 364 00:33:03,481 --> 00:33:06,644 - Fez seu trabalho. - Gostaria que inspecionasse o lugar. 365 00:33:06,751 --> 00:33:10,414 Parece conhecer muitos perigos nesse planeta e gostaria da sua opini�o. 366 00:33:10,521 --> 00:33:12,853 - Acho que � uma boa id�ia. - Concordo. 367 00:33:12,957 --> 00:33:16,324 Acho uma boa hora para buscarmos aquela coisa. 368 00:33:16,427 --> 00:33:18,895 N�o, ainda n�o. 369 00:33:18,997 --> 00:33:22,660 Gostaria de inspecionar o lugar. 370 00:33:22,767 --> 00:33:27,670 - Irei com voc�. - N�o comigo. Com Fielder. 371 00:33:27,772 --> 00:33:31,538 Vou procurar provis�es. Fielder, mostre o lugar aos dois. 372 00:33:31,642 --> 00:33:33,610 Sigam-me. 373 00:33:43,287 --> 00:33:46,222 Chegou uma informa��o dos sensores de varredura. 374 00:33:46,324 --> 00:33:49,555 Houve um disparo inexperiente do medalh�o. 375 00:33:49,660 --> 00:33:52,288 Olds e Fielder s�o experientes. 376 00:33:52,397 --> 00:33:55,628 Uma massa inorg�nica foi atingida pelo raio, 377 00:33:55,733 --> 00:33:58,759 permitindo a corre��o da sua localiza��o. 378 00:33:58,870 --> 00:34:01,771 Anote essas coordenadas. 379 00:34:04,509 --> 00:34:06,568 Estou pronto. 380 00:34:06,677 --> 00:34:11,080 Tempo: menos 5.000 anos e 120 dias. 381 00:34:11,182 --> 00:34:15,778 Dist�ncia: D a 50a pot�ncia sobre raiz quadrada de R. 382 00:34:18,089 --> 00:34:20,649 Quando gostaria que eu fosse a essas coordenadas? 383 00:34:20,758 --> 00:34:22,817 Imediatamente. 384 00:34:41,446 --> 00:34:45,314 Quando eu permitir que se mova estar� em transe hipn�tico. 385 00:34:45,416 --> 00:34:47,475 Sua vontade, sujeita � minha. 386 00:34:50,121 --> 00:34:53,579 Um raio de for�a foi disparado aqui h� pouco tempo. 387 00:34:53,691 --> 00:34:56,683 - Sabe exatamente onde? - Sei. 388 00:34:56,794 --> 00:34:58,853 Leve-me at� l�. 389 00:35:05,136 --> 00:35:07,732 - Mark, Betty! Est�o bem? - Estamos, n�o se preocupe. 390 00:35:07,772 --> 00:35:10,468 - Encontramos um dos terr�queos. - Muito estranhos, n�o? 391 00:35:10,375 --> 00:35:13,105 - Sim, s�o. - Steve n�o apareceu ainda? 392 00:35:13,411 --> 00:35:16,505 N�o, estou preocupada. 393 00:35:16,614 --> 00:35:19,048 - Vou procurar por ele. - Acha que deve? 394 00:35:19,150 --> 00:35:22,142 Tenho um pressentimento que houve alguma coisa com ele e Dan. 395 00:35:22,253 --> 00:35:24,551 Trouxe um r�dio da nave. Manterei contato. 396 00:35:24,655 --> 00:35:28,955 - Se encontrar um dos comandantes da... - Fitzhugh! 397 00:35:33,164 --> 00:35:35,359 Esque�a. 398 00:35:40,104 --> 00:35:42,129 Foi nessa pedra. 399 00:35:43,608 --> 00:35:46,771 - Quem disparou o medalh�o? - Dan. 400 00:35:48,312 --> 00:35:50,746 Esse homem chamado Dan, 401 00:35:52,016 --> 00:35:55,474 - era um estranho? - N�o. 402 00:35:55,586 --> 00:35:59,545 - Conhe�o Dan h� muito tempo. - Ent�o a quem pertence o medalh�o? 403 00:35:59,657 --> 00:36:03,593 A dois estranhos que chegaram no acampamento. � de um deles. 404 00:36:03,694 --> 00:36:08,188 Retrocederei ao tempo em que chegaram. 405 00:36:12,837 --> 00:36:15,305 Eles mataram um homem em seu acampamento. 406 00:36:18,209 --> 00:36:21,110 Tamb�m mataram um farmac�utico. 407 00:36:21,212 --> 00:36:23,271 Deixe-me ver. 408 00:36:27,451 --> 00:36:31,751 Fizeram algo mais al�m dessas duas mortes impiedosas? 409 00:36:31,856 --> 00:36:34,518 Planejam devastar a Terra 410 00:36:34,625 --> 00:36:37,093 e repovo�-la com pessoas que possam controlar. 411 00:36:37,195 --> 00:36:41,291 Voc� foi de grande ajuda. Retornar� agora � sua gente. 412 00:36:41,399 --> 00:36:44,391 E quando se juntar a eles sair� de seu transe 413 00:36:44,502 --> 00:36:46,629 e n�o se lembrar� de nada do que aconteceu. 414 00:37:01,052 --> 00:37:03,748 - Val, est� me ouvindo? - Fale, Mark. 415 00:37:03,854 --> 00:37:06,721 Escute, estou na mata agora. 416 00:37:06,824 --> 00:37:09,622 Nem sinal de Steve e Dan, mas continuarei procurando. 417 00:37:09,727 --> 00:37:11,991 Pegue-o. 418 00:37:29,413 --> 00:37:31,779 Devia esmag�-lo como a um verme. 419 00:37:40,391 --> 00:37:43,417 Vou lhe dar mais uma chance. 420 00:37:43,527 --> 00:37:46,155 Vai me dizer o que fizeram com meu irm�o? 421 00:37:46,264 --> 00:37:48,664 - Fale. - N�o sei do que est� falando! 422 00:37:48,766 --> 00:37:52,327 - Mate-o e acabe com isso. - Quero saber o que aconteceu a meu irm�o. 423 00:37:52,436 --> 00:37:55,803 Por que n�o admite a si mesmo? Ele pegou o dinheiro e deu o fora. 424 00:37:55,906 --> 00:37:58,033 - N�o chame meu irm�o de traidor. - Acalme-se. 425 00:37:58,142 --> 00:38:01,942 N�o o chamei de nada. Mas queria saber para onde ele foi. 426 00:38:03,080 --> 00:38:05,310 Est� fugindo! 427 00:38:08,552 --> 00:38:10,986 N�o sei como moveram essas latas para c�. 428 00:38:11,088 --> 00:38:13,147 Fielder disse que Olds fez isso sozinho. 429 00:38:13,257 --> 00:38:15,552 - Acredita nisso? - Dif�cil de engolir. 430 00:38:15,559 --> 00:38:18,187 O que sobre eles n�o � dif�cil de engolir? 431 00:38:19,263 --> 00:38:21,288 A� vem ele. 432 00:38:24,402 --> 00:38:27,803 Ent�o, em sua opini�o, essas coisas estar�o seguras aqui. 433 00:38:27,905 --> 00:38:31,463 Sim, apenas as colocaria mais atr�s. � tudo. 434 00:38:31,475 --> 00:38:34,569 �timo. Voc� e seu amigo far�o isso para mim. 435 00:38:34,679 --> 00:38:37,842 Um momento. Essas latas s�o realmente pesadas. 436 00:38:37,948 --> 00:38:40,508 Fielder, diga-me uma coisa. 437 00:38:40,618 --> 00:38:43,712 - O que gostaria de saber? - Voc� e Olds podem ler mentes? 438 00:38:43,821 --> 00:38:47,313 - Claro que n�o. Por que me pergunta isso? - Porque eu posso. 439 00:38:47,425 --> 00:38:50,861 Isso mesmo, ele pode. E � mesmo misterioso. 440 00:38:50,961 --> 00:38:53,896 Voc�s s�o divertidos. Mas eu n�o acredito. 441 00:38:53,998 --> 00:38:56,933 Soube sobre usarem telepatia, n�o? 442 00:38:57,034 --> 00:38:59,400 Aquilo? S� um palpite. 443 00:38:59,503 --> 00:39:01,596 E sei o que est�o fazendo aqui. 444 00:39:01,706 --> 00:39:04,038 O que pensa que sabe a respeito? 445 00:39:04,141 --> 00:39:06,735 Sei tudo. 446 00:39:06,844 --> 00:39:09,870 V�o destruir todos na Terra, exceto 100 pessoas. 447 00:39:09,980 --> 00:39:14,349 - E quem lhe contou isso? - Voc�. Li sua mente. 448 00:39:14,452 --> 00:39:19,082 Tamb�m li a do seu amigo. N�o tem id�ia do que ele planeja para voc�? 449 00:39:19,190 --> 00:39:21,420 N�o sei do que est� falando. 450 00:39:21,525 --> 00:39:25,291 Assim que trouxerem as 100 pessoas para esse planeta 451 00:39:25,396 --> 00:39:27,557 e tudo estiver providenciado, 452 00:39:27,665 --> 00:39:30,259 ele n�o precisar� mais de voc�. 453 00:39:30,368 --> 00:39:35,135 - Ele planeja mat�-lo e a n�s tamb�m. - Isso � mentira. 454 00:39:35,239 --> 00:39:39,369 Acha que voc�s dois v�o governar a Terra daqui a 5.000 anos? 455 00:39:39,477 --> 00:39:43,777 S� haver� espa�o para um governante absoluto e Olds planeja ser ele. 456 00:39:50,087 --> 00:39:52,749 Fielder! Fielder! 457 00:39:52,857 --> 00:39:54,825 Sim. O que quer? 458 00:39:54,925 --> 00:39:58,554 Traga os seus dois prisioneiros ao acampamento imediatamente. 459 00:39:58,662 --> 00:40:00,500 J� estaremos a�. 460 00:40:02,700 --> 00:40:04,895 Se pode ler mentes como afirma, 461 00:40:05,002 --> 00:40:07,061 o que estou pensando? 462 00:40:07,171 --> 00:40:09,765 Estava em comunica��o telep�tica com Olds. 463 00:40:09,874 --> 00:40:12,104 Venha. Vamos embora. 464 00:40:17,882 --> 00:40:20,248 Seu relat�rio � muito esclarecedor. 465 00:40:20,351 --> 00:40:23,445 Obviamente, Olds e Fielder se tornaram renegados. 466 00:40:23,554 --> 00:40:28,014 Devemos p�r um fim em sua matan�a desenfreada. Trataremos deles. 467 00:40:28,125 --> 00:40:30,423 V� e observe. 468 00:40:39,103 --> 00:40:42,698 Decidi que estamos perdendo tempo coletando as provis�es aos poucos. 469 00:40:42,807 --> 00:40:45,799 Tempo n�o deveria ser problema para um viajante do tempo. 470 00:40:45,910 --> 00:40:48,470 - O que disse? - Sabem sobre n�s. 471 00:40:48,579 --> 00:40:52,106 - Como descobriram? - Ele afirma que pode ler mentes. 472 00:40:52,216 --> 00:40:56,380 H� muito o que gostaria de descobrir sobre voc�. 473 00:40:56,487 --> 00:40:59,183 - Mas antes quero que me diga algo. - Ent�o? 474 00:40:59,290 --> 00:41:04,318 � obvio que os habitantes dessa planeta n�o s�o selvagens. 475 00:41:04,428 --> 00:41:07,955 Mas qual � exatamente a capacidade de armas deles? 476 00:41:08,065 --> 00:41:13,298 Eu diria... Quase a mesma da Terra na... 477 00:41:13,404 --> 00:41:15,804 segunda metade do s�culo XX. 478 00:41:15,906 --> 00:41:21,139 S�culo XX. Isso seria... o primeiro s�culo da era at�mica deles. 479 00:41:21,245 --> 00:41:25,500 - Quase equivalente � Terra de ent�o. - Eu diria quase. 480 00:41:25,583 --> 00:41:29,000 �timo. Ent�o n�o h� problema. Meu plano � simples, Fielder. 481 00:41:29,086 --> 00:41:32,600 Entramos num de seus mercados e pegamos toda a comida que precisamos. 482 00:41:32,623 --> 00:41:37,000 Creio que ter� que discutir com a ger�ncia sobre isso. 483 00:41:37,027 --> 00:41:41,359 - Sem mencionar os clientes. - E n�o esque�a, s�o gigantes. 484 00:41:41,365 --> 00:41:45,600 Simplesmente eliminaremos qualquer gigante que ficar em nosso caminho. 485 00:41:47,271 --> 00:41:51,708 - � hora do alpendre. - Ainda bem que me lembrou. 486 00:42:31,916 --> 00:42:36,478 - Sumiu. - � isso que procurava? 487 00:42:38,055 --> 00:42:41,149 Agora, vou fazer o que j� devia ter feito antes. 488 00:42:41,258 --> 00:42:45,058 - N�o. - Est� questionando a minha autoridade? 489 00:42:45,162 --> 00:42:48,723 Se vai mat�-lo, sim. Ainda h� coisas a aprender sobre ele. 490 00:42:48,832 --> 00:42:50,800 J� aprendi o bastante. 491 00:42:50,901 --> 00:42:54,098 Sabe se ele pode ler mentes como diz? 492 00:42:54,204 --> 00:42:58,834 E se n�o pode, como descobriu sobre n�s? E como conseguiu seu medalh�o? 493 00:43:04,214 --> 00:43:08,116 Encarregue-se de seus prisioneiros. Vamos voltar para o esconderijo. 494 00:43:21,432 --> 00:43:23,832 Mark, pode me ouvir? 495 00:43:23,934 --> 00:43:26,266 Aqui � Valerie. 496 00:43:26,280 --> 00:43:28,730 Steve, Dan, algu�m. Por favor, responda! 497 00:43:29,039 --> 00:43:31,667 � in�til, Val. 498 00:43:31,775 --> 00:43:36,610 Algo aconteceu a ele. Posso sentir isso. Vou atr�s dele. 499 00:43:36,714 --> 00:43:39,914 Lembre-se, a ordem foi para permanecermos aqui. 500 00:43:43,887 --> 00:43:45,946 Barry, onde est� Chipper? 501 00:43:46,056 --> 00:43:48,490 Bem aqui. Chipper! Chipper, venha c�. 502 00:43:48,592 --> 00:43:51,493 Acha que ele poderia pegar o cheiro de Mark? 503 00:43:51,595 --> 00:43:54,860 - Bem, podemos tentar. - �timo. Vamos. 504 00:43:56,100 --> 00:43:58,568 - Esperem por n�s. - Por que, Fitzhugh? 505 00:43:58,669 --> 00:44:02,469 - Algu�m tem que cuidar do garoto e do c�o. - Venha. 506 00:44:17,421 --> 00:44:19,389 Qual � o problema? 507 00:44:19,490 --> 00:44:21,549 � um bueiro abandonado. 508 00:44:21,659 --> 00:44:23,923 H� como for��-lo a sair? 509 00:44:24,028 --> 00:44:26,087 Geralmente, h� um respiradouro. 510 00:44:26,196 --> 00:44:28,391 Eles acharam o bueiro. 511 00:44:28,499 --> 00:44:32,094 - N�o permitiremos que isso aconte�a. - N�o pode fazer nada agora. 512 00:44:32,202 --> 00:44:35,262 - N�o diria isso. - � assassinato! 513 00:44:38,676 --> 00:44:40,701 Fique aqui nesta entrada. 514 00:44:40,811 --> 00:44:44,178 Vou me aproximar do respiradouro e ver se consigo expuls�-lo. 515 00:44:44,281 --> 00:44:46,272 Est� bem. V� em frente. 516 00:44:58,629 --> 00:45:01,393 Ei, Steve... 517 00:45:01,498 --> 00:45:04,396 - O que faz aqui, Mark? - Os gigantes ainda est�o l� fora? 518 00:45:04,401 --> 00:45:08,735 - N�o est�o mais l�. - Nossos dois amigos cuidaram deles. 519 00:45:08,839 --> 00:45:12,206 - Quem s�o voc�s dois? - Posso lhe contar. 520 00:45:12,309 --> 00:45:15,676 Mas digo-lhe j� que n�o vai acreditar. 521 00:45:29,159 --> 00:45:32,492 - Parece que perdeu o cheiro. - Sim, e estava indo t�o bem. 522 00:45:32,596 --> 00:45:35,622 - Vamos, Chipper. Encontre Mark. - Chipper, vamos. 523 00:45:35,733 --> 00:45:37,701 Vamos! 524 00:45:40,370 --> 00:45:42,700 - � do Mark. - O que aconteceu a ele? 525 00:45:42,740 --> 00:45:44,935 Alguma coisa obviamente o pegou. 526 00:45:45,042 --> 00:45:48,102 Pegou o cheiro de novo. Vamos l�, Chipper! 527 00:45:50,214 --> 00:45:54,275 Viajantes do tempo? Est�o brincando comigo. 528 00:45:54,384 --> 00:45:56,648 Disse-lhe que n�o acreditaria. 529 00:45:56,754 --> 00:45:59,279 J� que n�o h� mais necessidade desses trapos. 530 00:45:59,389 --> 00:46:02,324 Fique aqui e vigie esses pequeninos. 531 00:46:02,426 --> 00:46:04,860 Vou resolver o nosso problema de abastecimento. 532 00:46:04,962 --> 00:46:08,159 Devastando o mercado? Matando mais gigantes? 533 00:46:08,265 --> 00:46:10,324 Se necess�rio. 534 00:46:16,707 --> 00:46:19,938 - Fielder, voc� � um tolo. - O que disse? 535 00:46:20,043 --> 00:46:23,376 N�o o entendo. Quando vai ficar esperto com Olds? 536 00:46:23,480 --> 00:46:27,712 - Quando aniquil�-lo como fez com os gigantes? - N�o me preocupo com isso. 537 00:46:27,818 --> 00:46:33,000 Parece-me que quer um pouco desse poder que ele planeja ter para si mesmo. 538 00:46:33,056 --> 00:46:35,490 Talvez eu consiga algum poder. 539 00:46:35,592 --> 00:46:37,856 Assim espero, Fielder. 540 00:46:37,961 --> 00:46:41,624 Porque ele planeja mat�-lo e a n�s tamb�m. 541 00:46:41,732 --> 00:46:44,428 Exceto que temos algo reservado para ele. 542 00:46:45,736 --> 00:46:48,967 - Mostre-lhe nosso r�dio. - R�dio? Oh, certo. 543 00:46:50,641 --> 00:46:54,907 V� esse r�dio? N�o � realmente um r�dio. 544 00:46:55,012 --> 00:46:58,709 Mas parece um r�dio, n�o? 545 00:46:58,816 --> 00:47:02,877 - Na verdade seu amigo pensou que fosse. - �, pensou mesmo! 547 00:47:19,603 --> 00:47:22,333 Deixe o escudo protetor desaparecer. 548 00:47:32,716 --> 00:47:35,100 - Bom trabalho! - Mas est� mesmo desacordado? 549 00:47:35,118 --> 00:47:37,800 Sim, est�. E certifiquem-se que permane�a assim. 550 00:47:37,821 --> 00:47:42,300 Vou armar uma cilada para Olds e n�o quero que mande avisos telep�ticos. 551 00:47:42,359 --> 00:47:46,557 Olds, volte. Me atacaram e pegaram o medalh�o. 552 00:47:46,663 --> 00:47:50,258 Planejam mat�-lo. Tome cuidado. 553 00:47:56,974 --> 00:47:59,033 - Deve estar aqui dentro. - Vamos. 554 00:47:59,142 --> 00:48:01,610 Fiquem bem onde est�o. 555 00:48:01,712 --> 00:48:04,044 Deixe o tempo voltar s� para aquela f�mea. 556 00:48:08,752 --> 00:48:11,050 - O que fez comigo? - Venha c�. 557 00:48:16,226 --> 00:48:18,285 O que quer? 558 00:48:18,395 --> 00:48:21,700 Eles t�m uma arma l� dentro e n�o pretendo ser a v�tima. 559 00:48:21,732 --> 00:48:23,927 - Voc� ir� entrar. - Eu? 560 00:48:24,034 --> 00:48:26,002 Ande. 561 00:48:35,345 --> 00:48:38,439 - Valerie! - Al�, Steve. 562 00:48:38,548 --> 00:48:43,000 � melhor se renderem, a n�o ser que queiram ver esta jovem em peda�os. 563 00:48:48,125 --> 00:48:50,593 Corra! 564 00:49:05,442 --> 00:49:07,774 Estava destinado a voc�. 565 00:49:07,878 --> 00:49:11,939 N�o importa. Fielder seria eliminado mais cedo ou mais tarde. 566 00:49:12,049 --> 00:49:16,645 - Voc� � um louco. - Ou um g�nio. Mas nunca saber�o. 567 00:49:16,753 --> 00:49:20,746 Tenho que me livrar de voc�s agora mesmo, come�ando por voc�. 568 00:49:20,857 --> 00:49:22,825 Voc� n�o pode... 569 00:49:22,926 --> 00:49:26,657 Olds, largue a sua arma. 570 00:49:26,763 --> 00:49:29,732 Largue-a. 571 00:49:29,833 --> 00:49:33,325 Voc� � culpado de viajar ilegalmente no tempo, 572 00:49:33,437 --> 00:49:36,804 alterando o passado para mudar o presente, 573 00:49:36,907 --> 00:49:40,240 e de conspirar para depor e destruir o seu governo legal. 574 00:49:40,344 --> 00:49:44,644 Retornar� agora para enfrentar a sua puni��o. 575 00:49:44,748 --> 00:49:48,809 Teria sido melhor para voc� se jamais tivesse nascido. 576 00:49:51,421 --> 00:49:56,324 Ele se foi. O que aconteceu? Para onde foi, Steve? 577 00:49:56,426 --> 00:49:58,451 N�o sei. 578 00:50:00,363 --> 00:50:04,622 N�o entendo. Eram mesmo viajantes do tempo? 579 00:50:04,668 --> 00:50:06,693 N�o sei, garoto. 580 00:50:06,803 --> 00:50:10,603 Mas de uma coisa estou certo: n�o passavam de uns... 581 00:50:10,707 --> 00:50:13,938 Impostores, comandante Fitzhugh? 47929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.