Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,450 --> 00:00:20,578
Carl, quer parar de
provocar este chimpanz�?
2
00:00:22,322 --> 00:00:24,381
Ben! Ben Carter,
onde est�?
3
00:00:24,491 --> 00:00:26,550
Estou indo.
4
00:00:26,659 --> 00:00:29,059
- O que h�, doutor?
- A gaiola do papagaio est� imunda.
5
00:00:29,162 --> 00:00:32,723
Que impress�o causar�
aos clientes. Olhe para isso.
6
00:00:32,832 --> 00:00:36,393
Papel rasgado, alface seco,
p�o bolorento.
7
00:00:36,503 --> 00:00:40,269
Desculpe, doutor. Limpei-a esta manh�.
Nada disso estava al�.
8
00:00:40,373 --> 00:00:43,536
- Suponho que dir� que eu a sujei.
- N�o se meta, Carl.
9
00:00:43,643 --> 00:00:47,374
- Por qu�? Est� sempre tentando me culpar.
- N�o acuso ningu�m.
10
00:00:47,480 --> 00:00:51,280
Eu era a �nica outra pessoa aqui.
N�o v� o que ele tenta fazer?
11
00:00:51,384 --> 00:00:54,547
- N�o vai deixar que fale comigo assim, vai?
- Ou�a, Carl...
12
00:00:54,654 --> 00:00:57,487
Calados os dois!
Agora limpe isso.
13
00:00:57,590 --> 00:01:01,219
E quando eu voltar aqui esta noite
quero ver a loja imaculada.
14
00:01:07,400 --> 00:01:09,960
Ouviu o que seu pai disse.
Pegue uma vassoura.
15
00:01:10,070 --> 00:01:12,470
A quem pensa
que dar� ordens?
16
00:01:13,540 --> 00:01:15,565
Oh, seus...
17
00:01:24,417 --> 00:01:27,784
- Onde vai com King?
- Dar uma volta. Alguma obje��o?
18
00:01:27,887 --> 00:01:30,583
- Ponha-o de volta.
- Ainda tentando me dar ordens?
19
00:01:30,690 --> 00:01:33,659
Quando seu pai est� fora o c�o
� minha responsabilidade.
20
00:01:33,760 --> 00:01:37,526
E parte dessa responsabilidade �
ver que ele se exercite.
21
00:01:37,630 --> 00:01:39,689
� exatamente
o que pretendo fazer.
22
00:01:39,799 --> 00:01:43,030
- Saia do caminho.
- Seu pai saber� disso.
23
00:01:43,136 --> 00:01:47,266
E em quem pensa que ele acreditar�?
Em voc� ou no filho?
24
00:01:49,209 --> 00:01:51,234
Vamos, King.
25
00:02:04,324 --> 00:02:06,383
� um belo animal.
26
00:02:06,493 --> 00:02:09,485
Sim, �. Gostaria de ver um
de seus truques?
27
00:02:09,596 --> 00:02:12,292
Sim, gostaria.
28
00:02:16,402 --> 00:02:19,769
Pegue-o, King.
29
00:02:31,417 --> 00:02:34,284
King!
Para tr�s!
30
00:02:38,525 --> 00:02:41,494
Est� bem, sr. Clinton?
31
00:02:41,594 --> 00:02:44,586
N�o sei.
Acho que sim.
32
00:02:44,697 --> 00:02:48,665
King � um c�o de cinema. Ataca quando
mandam, mas foi treinado para n�o ferir.
33
00:02:48,668 --> 00:02:50,962
Venha. Vamos
lev�-lo para dentro.
34
00:02:53,973 --> 00:02:55,998
Um c�o de cinema.
35
00:02:56,109 --> 00:02:58,077
Chipper!
36
00:03:04,784 --> 00:03:08,413
- Venha c�, Chipper! Chipper!
- Chipper, volte!
37
00:03:14,861 --> 00:03:17,193
Eles se gostaram.
38
00:03:17,297 --> 00:03:20,296
�, mas eles v�o
sair e ver o seu c�o.
39
00:03:20,366 --> 00:03:22,527
Chipper, venha c�!
40
00:03:27,840 --> 00:03:30,741
- Chipper!
- Fique a�.
41
00:03:30,843 --> 00:03:34,370
N�o conseguir�
se livrar dessa.
42
00:03:34,480 --> 00:03:36,505
Venha, King.
43
00:03:47,660 --> 00:03:49,685
Ele est� morto, Steve.
44
00:03:50,897 --> 00:03:53,161
Est� morto.
45
00:05:24,757 --> 00:05:28,623
� melhor levar esses para a estufa.
Veja o que pode fazer pelo c�o.
46
00:05:28,628 --> 00:05:33,531
Steve, levarei Chipper para a loja de animais.
H� um doutor l� que poder� ajudar.
47
00:05:33,633 --> 00:05:36,992
Barry, quantas vezes teremos
que discutir isso?
48
00:05:37,036 --> 00:05:40,767
Vou dizer mais uma vez. N�o
arriscaremos nossas vidas por Chipper.
49
00:05:40,873 --> 00:05:44,272
N�o estou pedindo isso.
Eu vou correr o risco.
50
00:05:44,277 --> 00:05:47,194
- Far� o que eu digo, entendeu?
- Steve.
51
00:05:50,216 --> 00:05:53,697
Barry, olhe. Tamb�m sentimos
o mesmo sobre Chipper.
52
00:05:53,720 --> 00:05:57,350
- A melhor coisa � deix�-lo em paz e...
- Steve, espere.
53
00:05:57,390 --> 00:06:00,518
Barry, vou ajud�-lo
a cuidar de Chipper.
54
00:06:00,626 --> 00:06:03,494
N�o pode fazer nada por Chipper.
S� o doutor pode.
55
00:06:03,529 --> 00:06:05,527
Steve, n�o h�
nada que possamos...
56
00:06:05,631 --> 00:06:08,410
Quer ajudar?
Ent�o trate do c�o.
57
00:06:08,501 --> 00:06:10,865
E lembrem-se:
fiquem os dois aqui.
58
00:06:11,904 --> 00:06:13,963
Use se precisar.
59
00:06:17,477 --> 00:06:20,800
- Barry...
- Ele n�o se importa com Chipper.
60
00:06:20,880 --> 00:06:25,500
Sei como se sente, Barry,
mas temos que obedec�-lo.
61
00:06:25,585 --> 00:06:27,746
Vou pegar
umas compressas
62
00:06:27,654 --> 00:06:30,987
e vamos ver se o medicamos,
est� bem?
63
00:06:55,581 --> 00:06:57,640
Barry.
64
00:06:59,752 --> 00:07:01,811
Barry.
65
00:07:04,257 --> 00:07:06,316
Barry!
66
00:07:08,428 --> 00:07:10,487
Barry!
67
00:07:12,432 --> 00:07:15,162
Barry!
68
00:07:15,268 --> 00:07:18,669
Barry, se est� me ouvindo,
volte aqui agora mesmo!
69
00:07:23,576 --> 00:07:25,942
Steve.
Steve, responda.
70
00:07:26,045 --> 00:07:28,343
Aqui � Valerie.
71
00:07:28,448 --> 00:07:30,507
Prossiga, Valerie.
72
00:07:30,616 --> 00:07:33,847
Steve, n�o sei
como lhe dizer isso, mas,
73
00:07:33,953 --> 00:07:36,217
Barry escapuliu
com Chipper.
74
00:07:36,322 --> 00:07:40,816
Eu o segui na esperan�a de alcan��-lo,
mas n�o consegui.
75
00:07:40,927 --> 00:07:43,521
Acho que
foi ao veterin�rio.
76
00:07:43,629 --> 00:07:46,792
Continue atr�s dele.
Dan e eu iremos j�.
77
00:07:46,899 --> 00:07:48,924
Est� bem.
78
00:07:52,772 --> 00:07:55,332
Barry, espere!
79
00:07:55,441 --> 00:07:58,376
Barry, desobedeceu deliberadamente
as ordens de Steve.
80
00:07:58,478 --> 00:08:00,639
Ele n�o liga
a m�nima pro Chipper.
81
00:08:00,746 --> 00:08:02,737
Se engana
muito sobre Steve.
82
00:08:02,849 --> 00:08:06,800
Querer salvar a vida de Chipper � uma coisa,
mas correr um risco desses � estupidez.
83
00:08:06,853 --> 00:08:08,900
O doutor � o �nico
que pode salv�-lo.
84
00:08:08,988 --> 00:08:13,200
- E como sabe que ele ir� ajudar?
- � a �nica chance de Chipper.
85
00:08:13,292 --> 00:08:15,800
Lamento, Barry, mas n�o posso
deix�-lo fazer isso.
86
00:08:15,828 --> 00:08:17,899
Valerie, se voc�
estivesse morrendo...
87
00:08:17,930 --> 00:08:21,995
n�o deixaria ningu�m me impedir
de lev�-la a um m�dico.
88
00:08:22,101 --> 00:08:24,331
Tive uma id�ia.
89
00:08:24,437 --> 00:08:27,235
Estou com voc�.
Estou com voc� 10.000%.
90
00:08:27,340 --> 00:08:29,672
- Chipper merece uma chance.
- Obrigado, Valerie.
91
00:08:29,775 --> 00:08:32,767
Espere. Vamos lev�-lo
e deix�-lo l�.
92
00:08:32,879 --> 00:08:36,312
- Mas voc� n�o vai ficar.
- Como o m�dico saber� o que h� com ele?
93
00:08:36,315 --> 00:08:39,079
Diremos a ele,
numa grande nota.
94
00:08:39,185 --> 00:08:42,780
Agora prometa
que far� o que eu digo.
95
00:08:44,223 --> 00:08:47,192
- Prometo.
- Est� bem.
96
00:09:03,743 --> 00:09:06,541
Vamos.
97
00:09:06,646 --> 00:09:09,308
Deixe-o aqui.
98
00:09:09,415 --> 00:09:12,782
N�o no ch�o.
Algu�m pode pis�-lo.
99
00:09:12,885 --> 00:09:15,718
N�o podemos coloc�-lo
sobre a mesa?
100
00:09:15,821 --> 00:09:19,655
Est� bem. Subirei para ver se h�
como lev�-lo at� l�.
101
00:09:49,422 --> 00:09:51,481
Sei como
poderemos subi-lo.
102
00:11:41,067 --> 00:11:45,595
- A que dist�ncia fica esse lugar?
- No final do parque. Vamos.
103
00:12:34,787 --> 00:12:35,886
Ora.
104
00:12:35,921 --> 00:12:38,754
Ora.
105
00:12:48,400 --> 00:12:50,698
Parados os dois.
106
00:12:52,705 --> 00:12:55,333
Daqui n�o passam.
107
00:12:55,441 --> 00:12:57,466
Deixe-a ir.
Est� aqui por minha culpa.
108
00:12:57,576 --> 00:12:59,771
- Meu c�o est� ferido e...
- Seu c�o?
109
00:13:04,383 --> 00:13:06,442
O que h� com seu c�o?
110
00:13:06,552 --> 00:13:09,043
Est� inconsciente
h� duas horas.
111
00:13:09,155 --> 00:13:11,680
Duas horas?
� um mau sinal.
112
00:13:11,791 --> 00:13:13,952
- O que aconteceu?
- Brincava com um grande c�o
113
00:13:14,059 --> 00:13:16,050
chamado King.
114
00:13:16,162 --> 00:13:19,529
Sem querer,
King o golpeou com o nariz.
115
00:13:19,632 --> 00:13:24,660
E o trouxemos aqui porque pensamos
que poderia ajud�-lo, doutor.
116
00:13:24,770 --> 00:13:27,500
Olhe, n�o
sou um m�dico.
117
00:13:27,606 --> 00:13:30,871
S� um assistente.
N�o posso ajudar.
118
00:13:32,645 --> 00:13:35,614
Deixe-me olhar.
Talvez eu possa.
119
00:13:42,588 --> 00:13:47,855
- O doutor est�?
- N�o. Ficar� fora da cidade at� tarde da noite.
120
00:13:47,960 --> 00:13:51,487
Seu amigo Chipper n�o pode
esperar at� que ele volte.
121
00:13:51,597 --> 00:13:55,055
Me parece que
sofreu les�es internas.
122
00:13:55,167 --> 00:13:57,226
Precisa de
uma opera��o imediata.
123
00:13:57,336 --> 00:14:00,328
Ent�o fa�a.
� a �nica chance de Chipper.
124
00:14:00,439 --> 00:14:02,930
J� n�o ajudou o doutor
em opera��es antes?
125
00:14:03,042 --> 00:14:05,510
Sim, mas ele
� t�o pequeno.
126
00:14:05,611 --> 00:14:07,636
Os instrumentos ter�o
que ser min�sculos.
127
00:14:09,381 --> 00:14:11,713
Escute,
128
00:14:11,817 --> 00:14:14,786
se operar Chipper
129
00:14:14,887 --> 00:14:17,219
e lhe der uma chance
130
00:14:17,323 --> 00:14:19,518
poder� ficar comigo.
131
00:14:19,625 --> 00:14:22,287
- Ganhar� uma grande recompensa.
- Barry, n�o.
132
00:14:22,394 --> 00:14:25,022
Daria a sua vida
pela do c�o?
133
00:14:25,130 --> 00:14:27,530
- Com certeza.
- N�o dar� n�o.
134
00:14:27,633 --> 00:14:33,401
Tentarei oper�-lo
e farei o melhor poss�vel.
135
00:14:33,505 --> 00:14:36,440
E n�o se aflija.
N�o vou entreg�-lo.
136
00:14:42,147 --> 00:14:45,844
- Parece que � a nossa entrada.
- �.
137
00:14:56,495 --> 00:15:00,261
- Ele ficar� bem?
- Estanquei a hemorragia.
138
00:15:00,366 --> 00:15:02,334
� um bom sinal.
139
00:15:08,440 --> 00:15:10,931
Dormir� por 15 minutos
ou mais.
140
00:15:11,043 --> 00:15:14,979
- Como poderemos lhe agradecer?
- Se ele se recuperar j� vai bastar.
141
00:15:17,850 --> 00:15:20,318
� Carl. Ele voltou.
142
00:15:20,419 --> 00:15:22,478
Vou escond�-los.
143
00:15:30,262 --> 00:15:32,526
Vamos solt�-los.
144
00:15:39,939 --> 00:15:41,998
Pare com isso.
145
00:15:42,107 --> 00:15:44,439
Quem � pra
me dar ordens?
146
00:15:44,543 --> 00:15:48,035
Est� deixando os animais malucos.
Largue-o.
147
00:15:50,983 --> 00:15:53,042
Ponha-o l� dentro.
148
00:16:04,964 --> 00:16:07,023
Valerie!
149
00:16:07,132 --> 00:16:09,794
- Est�o bem?
- Muito bem, Steve.
150
00:16:09,902 --> 00:16:12,462
Bom.
J� vamos solt�-los.
151
00:16:18,911 --> 00:16:20,936
Dan, isso deve servir.
152
00:16:47,940 --> 00:16:51,273
- Quem est� na sala de opera��o?
- Ningu�m.
153
00:16:51,377 --> 00:16:53,436
Verei por mim mesmo.
154
00:17:16,835 --> 00:17:19,303
Pequeninos.
155
00:17:19,405 --> 00:17:23,705
- Deixe-os em paz!
- Ben, saia da frente. Valem uma fortuna!
156
00:17:23,809 --> 00:17:25,777
O esgoto!
157
00:17:25,878 --> 00:17:28,369
Est�o fugindo!
158
00:18:04,016 --> 00:18:08,350
- Perde seu tempo. Largue a vassoura.
- Cale-se!
159
00:18:25,737 --> 00:18:28,706
Temos que achar um jeito
de tirar Valerie e Barry dal�.
160
00:18:28,807 --> 00:18:32,504
O que podemos fazer at�
o grande pateta sair?
161
00:18:34,480 --> 00:18:36,778
Est�o l� no beco.
Vou peg�-los.
162
00:18:39,251 --> 00:18:41,219
Al�, pequeninos!
163
00:18:41,320 --> 00:18:44,153
- Est�o a�? Podem me ouvir?
- Sim, ouvimos Ben.
164
00:18:44,256 --> 00:18:47,020
Ele foi l� fora.
Escondam-se depressa!
165
00:19:21,293 --> 00:19:24,353
- Ben! Ben!
- Est�o bem?
166
00:19:24,463 --> 00:19:26,522
Sim, estamos.
167
00:19:26,632 --> 00:19:28,896
Mas acho
que seu amigo entrou.
168
00:19:34,106 --> 00:19:36,165
Sabe o que
devia fazer a voc�?
169
00:19:36,275 --> 00:19:38,937
Chamar o S.I.D. e entreg�-lo.
170
00:19:39,044 --> 00:19:42,502
� o que devo fazer.
171
00:19:42,614 --> 00:19:46,050
Mas vou fazer
um acordo com voc�.
172
00:19:46,151 --> 00:19:49,609
N�o dir� o que aconteceu
comigo e o c�o esta manh�...
173
00:19:49,721 --> 00:19:52,554
e eu n�o direi nada sobre
esses pequeninos.
174
00:19:52,658 --> 00:19:55,058
- De acordo?
- N�o tenho escolha.
175
00:19:55,160 --> 00:19:58,960
Pode apostar que n�o, Benny.
E outra coisa.
176
00:19:59,064 --> 00:20:03,194
Quando eu quiser sair com King
n�o crie problemas, certo?
177
00:20:03,302 --> 00:20:05,566
Sabe o quanto
esse c�o � valioso.
178
00:20:05,671 --> 00:20:08,504
E quanto vale
a sua liberdade, Ben?
179
00:20:11,009 --> 00:20:13,477
Na verdade,
180
00:20:13,579 --> 00:20:17,140
vou sair com King
agora mesmo.
181
00:20:17,249 --> 00:20:19,979
Alguma obje��o?
182
00:20:20,085 --> 00:20:22,280
Garoto bonzinho.
183
00:20:26,825 --> 00:20:29,521
- Venha, King.
Vamos tomar ar fresco.
184
00:20:29,628 --> 00:20:32,654
Esse lugar fede.
185
00:20:37,236 --> 00:20:39,227
Ben!
186
00:20:45,410 --> 00:20:48,607
Obrigado pelo que fez. Sentimos ter
lhe causado problemas.
187
00:20:48,714 --> 00:20:51,581
N�o estou preocupado comigo.
Se algo acontecer a King...
188
00:20:51,683 --> 00:20:54,675
A melhor
coisa a fazer
189
00:20:54,786 --> 00:20:57,914
� pegarmos a nossa gente e o c�o
e sairmos daqui.
190
00:20:58,023 --> 00:21:01,117
N�o podem, a opera��o
ainda n�o terminou.
191
00:21:01,226 --> 00:21:03,194
Preciso de mais tempo
com Chipper.
192
00:21:03,295 --> 00:21:06,093
King!
193
00:21:06,198 --> 00:21:09,258
Vamos voltar l�.
194
00:21:09,368 --> 00:21:12,030
King! Onde ele est�?
O que houve?
195
00:21:12,137 --> 00:21:15,504
Esse jovem man�aco jogou um pau
na rua para o c�o buscar.
196
00:21:15,607 --> 00:21:17,768
Um carro virou
a esquina e o pegou.
197
00:21:17,876 --> 00:21:20,845
- O carro mal o atingiu. O c�o est� bem.
- E onde est�?
198
00:21:20,946 --> 00:21:25,007
O pobre animal fugiu assustado.
Correu pela rua em tr�s pernas.
199
00:21:25,117 --> 00:21:29,679
Escute. V� achar aquele c�o.
E n�o volte sem ele.
200
00:21:29,788 --> 00:21:33,121
- Espere a�...
- Acha que me pegou. Est� bem.
201
00:21:33,225 --> 00:21:35,193
Mas aquele c�o
vale uma fortuna.
202
00:21:35,294 --> 00:21:38,354
Se algo acontecer a ele, seu pai e
a loja entrar�o pelo cano.
203
00:21:38,463 --> 00:21:41,159
Agora v� procur�-lo.
204
00:21:48,940 --> 00:21:52,171
Conhe�o o pai desse garoto,
� um cavalheiro.
205
00:21:52,277 --> 00:21:54,973
Como foi
ter um filho assim?
206
00:22:07,192 --> 00:22:09,217
- Steve.
- Sim.
207
00:22:09,328 --> 00:22:11,819
- Isso poder� servir.
- Sim, � bom.
208
00:22:16,215 --> 00:22:18,740
King foi pego
por um carro e fugiu.
209
00:22:20,806 --> 00:22:22,899
Voc� pressentiu
que algo iria acontecer.
210
00:22:23,008 --> 00:22:25,238
Mas nada t�o s�rio.
211
00:22:25,344 --> 00:22:28,507
King � um c�o de cinema.
Vale uns 100.000 d�lares.
212
00:22:28,515 --> 00:22:30,130
E n�o � tudo.
213
00:22:30,515 --> 00:22:33,109
Para cuidar dele
tive que dar garantias.
214
00:22:33,218 --> 00:22:35,209
Dr. Howard
me garantiu pessoalmente.
215
00:22:35,320 --> 00:22:39,120
Se o c�o se for, ele perde a loja
e eu, o meu emprego.
216
00:22:41,126 --> 00:22:43,526
Talvez possamos fazer algo.
217
00:22:43,628 --> 00:22:45,892
Ben, onde acha
que o c�o pode ter ido?
218
00:22:45,997 --> 00:22:48,465
Provavelmente ao parque.
� seu lugar favorito.
219
00:22:48,567 --> 00:22:52,560
L� � grande
e poder� se esconder.
220
00:22:52,671 --> 00:22:56,539
N�s o metemos nisso e
agora vamos tentar tir�-lo.
221
00:22:59,644 --> 00:23:03,876
- Mark. Mark, responda.- � Mark. Continue, Steve.
222
00:23:03,982 --> 00:23:08,385
Voc� e Fitz nos encontrem
na entrada Nordeste do parque.
223
00:23:08,487 --> 00:23:10,887
- O mais r�pido poss�vel.
- O que h�?
224
00:23:10,989 --> 00:23:12,957
Direi quando
nos encontrarmos.
225
00:23:13,058 --> 00:23:16,118
Podemos ficar em apuros,
ent�o tragam algum equipamento.
226
00:23:20,399 --> 00:23:23,664
E se acharmos o c�o e ele
estiver com fome?
227
00:23:23,769 --> 00:23:27,637
Fitzhugh, acho que
voc� lhe daria indigest�o.
228
00:23:29,841 --> 00:23:33,641
Escutem, King
� treinado e obediente,
229
00:23:33,745 --> 00:23:36,578
mas temos que ter cuidado,
pois est� assustado.
230
00:23:36,681 --> 00:23:40,674
Fitzhugh, v� com Dan.
Ele conhece o c�o.
231
00:23:40,786 --> 00:23:42,845
Voc� vem comigo.
Pegou o seu r�dio?
232
00:23:42,954 --> 00:23:45,752
- Sim.
- Certo. Boa ca�ada.
233
00:23:49,394 --> 00:23:51,885
Vamos l�.
234
00:23:56,701 --> 00:23:59,261
Como vai indo, Ben?
235
00:23:59,371 --> 00:24:01,396
At� agora tudo bem.
236
00:24:18,590 --> 00:24:22,185
- Parece a coleira dele.
- Tomara que seja.
237
00:24:22,294 --> 00:24:25,058
Significa que
ele passou por aqui.
238
00:24:35,240 --> 00:24:38,232
Nunca acharemos o c�o
num parque t�o grande.
239
00:24:38,343 --> 00:24:40,470
Mas continuaremos
tentando, Fitzhugh.
240
00:24:40,579 --> 00:24:42,638
Venha.
241
00:24:48,153 --> 00:24:50,314
L� est� nosso garoto.
242
00:24:51,690 --> 00:24:53,681
Ele n�o pensa assim.
243
00:24:53,792 --> 00:24:56,920
Tudo bem, King.
244
00:24:57,028 --> 00:25:02,159
Isso mesmo, King.
C�o bonzinho.
245
00:25:02,267 --> 00:25:05,600
Vir� conosco, huh?
246
00:25:05,704 --> 00:25:08,434
Voc� �
um bom garoto, n�o �?
247
00:25:22,020 --> 00:25:24,011
Depois o pego, seu pateta.
248
00:25:24,122 --> 00:25:27,114
Os pequeninos primeiro.
249
00:25:56,655 --> 00:25:58,953
Volte aqui,
seu pateta piolhento.
250
00:26:08,667 --> 00:26:10,794
Est� bem?
251
00:26:10,902 --> 00:26:13,302
Bateu forte
com a cabe�a l� dentro.
252
00:26:13,405 --> 00:26:17,341
Sim. Desse tipo de v�o
n�o precisamos.
253
00:26:17,442 --> 00:26:20,411
- Poder� continuar?
- Sim.
254
00:26:24,950 --> 00:26:27,248
Ei!
255
00:26:27,352 --> 00:26:29,946
� melhor
descansar um pouco.
256
00:26:30,055 --> 00:26:32,080
N�o temos tempo.
258
00:26:52,277 --> 00:26:54,336
Al�.
259
00:27:04,489 --> 00:27:06,650
Essa era
a nossa grande chance.
260
00:27:06,758 --> 00:27:08,988
Ser� que
nos viu entrar aqui?
261
00:27:09,094 --> 00:27:11,460
Nem olhei para tr�s.
262
00:27:11,563 --> 00:27:13,588
Teremos que esperar.
263
00:27:15,634 --> 00:27:18,398
N�o ou�o nada.
264
00:27:18,503 --> 00:27:21,165
Nem eu.
265
00:27:21,272 --> 00:27:23,297
Vou olhar.
266
00:27:34,452 --> 00:27:38,081
- Est� bem na nossa dire��o.
- Temos que sair daqui ou n�o sairemos mais!
267
00:28:02,180 --> 00:28:04,239
Steve, um momento.
268
00:28:06,718 --> 00:28:08,777
Isso deve servir.
269
00:28:33,912 --> 00:28:36,142
Vamos ver
270
00:28:36,247 --> 00:28:38,306
se ele
ainda est� l� fora.
271
00:28:47,325 --> 00:28:49,555
Acho que
n�o o veremos mais.
272
00:28:49,661 --> 00:28:52,152
Espero que n�o.
Vamos andando.
273
00:28:54,733 --> 00:28:56,724
Bem, terminei.
274
00:28:56,835 --> 00:29:01,135
Daqui a pouco seu amigo Chipper
estar� como novo. Prometo.
275
00:29:01,239 --> 00:29:04,174
Obrigado, sr. Ben.
Sei que Chipper tamb�m agradecer�.
276
00:29:04,275 --> 00:29:06,573
Em minutos o efeito
da anestesia vai passar.
277
00:29:22,961 --> 00:29:25,429
- Onde est� King?
- Quase o peguei, mas
278
00:29:25,530 --> 00:29:27,589
seus dois amigos
pequeninos apareceram.
279
00:29:27,699 --> 00:29:29,758
- Quase os peguei tamb�m.
- Esque�a-os.
280
00:29:29,868 --> 00:29:32,462
- O c�o � que importa.
- Ent�o ache-o voc�, Ben.
281
00:29:32,570 --> 00:29:36,472
Ele estaria aqui se os pequeninos
n�o tivessem aparecido.
282
00:29:36,574 --> 00:29:39,099
Vou ach�-lo.
Algu�m tem que fazer isso.
283
00:29:39,210 --> 00:29:43,374
� o esp�rito que gosto de ver
nos empregados do meu pai.
284
00:29:43,481 --> 00:29:45,540
O que � tudo isso?
285
00:29:47,318 --> 00:29:51,516
- O qu�?
- Essa lente, esses instrumentos.
286
00:29:51,623 --> 00:29:56,526
Um homem trouxe um c�o
com um espinho na pata.
287
00:29:56,628 --> 00:29:58,960
E usou isso?
288
00:29:59,063 --> 00:30:01,623
S�o para cirurgias
oftalmol�gicas em animais.
289
00:30:01,733 --> 00:30:05,692
Se era s� um espinho na pata,
por que n�o usou uma pin�a?
290
00:30:05,804 --> 00:30:09,001
O que � isso, estou no terceiro grau?
N�o tem o direito de me questionar.
291
00:30:09,107 --> 00:30:13,134
Quem fez isso? Se acalme.
N�o ligo que use essas coisas.
292
00:30:13,244 --> 00:30:17,840
Toda vez que abro
minha boca neste lugar,
293
00:30:17,949 --> 00:30:22,318
n�o importa o que diga ou fa�a,
voc� pula em cima de mim.
294
00:30:22,420 --> 00:30:24,513
Desculpe, Carl.
295
00:30:24,622 --> 00:30:26,886
N�o encontrei
as pin�as m�dicas.
296
00:30:26,991 --> 00:30:30,256
Por isso usei os instrumentos
do seu pai.
297
00:30:30,361 --> 00:30:33,524
Esque�a.
Isso n�o importa.
298
00:30:33,631 --> 00:30:35,724
Da pr�xima vez ficarei calado.
299
00:30:35,834 --> 00:30:38,997
Terei cuidado
com que disser tamb�m.
300
00:30:39,103 --> 00:30:42,664
Carl, precisamos trazer
aquele c�o.
301
00:30:42,774 --> 00:30:44,833
�.
302
00:30:44,943 --> 00:30:48,504
Na verdade,
o c�o n�o vir� pra mim.
303
00:30:48,613 --> 00:30:52,344
- N�o confia em mim como confia em voc�.
- Verei se o encontro.
304
00:31:12,070 --> 00:31:14,630
Esconda-se!
305
00:31:24,582 --> 00:31:26,846
N�o encontrou
a pin�a m�dica, huh?
306
00:31:48,773 --> 00:31:50,832
Chipper, shh!
307
00:32:27,478 --> 00:32:30,504
N�o vai me dizer onde fica
o acampamento dos pequeninos?
308
00:32:30,615 --> 00:32:32,742
Parece que sou maluca?
309
00:32:34,452 --> 00:32:37,216
Tenho meios de fazer
pequeninos falarem.
310
00:32:47,065 --> 00:32:51,468
- O que vai fazer?
- Farei de voc� uma faladeira.
311
00:32:59,944 --> 00:33:04,347
Valerie! Valerie, est� bem?
Ele a machucou?
312
00:33:04,449 --> 00:33:08,044
Estou bem, Barry,
mas n�o sei o que ele...
313
00:33:33,644 --> 00:33:37,102
Vamos descobrir o qu�o teimosa
voc� �, mocinha.
314
00:33:38,216 --> 00:33:42,016
Este � Krona.
N�o � um animal dom�stico.
315
00:33:42,120 --> 00:33:45,089
� um c�o de guarda,
treinado para vigiar.
316
00:33:45,189 --> 00:33:49,387
Estava numa dieta m�dica e
agora est� com fome.
317
00:33:49,494 --> 00:33:51,189
Com muita fome.
318
00:33:51,295 --> 00:33:53,763
E muita fome deixa
um animal malvado.
319
00:33:53,865 --> 00:33:56,333
Entendeu?
320
00:33:58,069 --> 00:34:01,300
Por que n�o me diz
onde fica o seu acampamento?
321
00:34:01,406 --> 00:34:03,738
Por que
n�o vai se perder?
322
00:34:08,980 --> 00:34:11,710
Ora, n�o precisa me dizer.
323
00:34:14,485 --> 00:34:16,646
N�o at� estar pronta.
324
00:34:39,343 --> 00:34:41,402
Capit�o Burton,
aqui � Barry.
325
00:34:41,512 --> 00:34:43,673
Responda.
Pode me ouvir?
326
00:34:43,781 --> 00:34:45,908
Steve, responda.
327
00:34:46,017 --> 00:34:48,076
O que h�, Barry?
328
00:34:48,186 --> 00:34:50,814
� Valerie. Ele a pegou
e pensa em mat�-la.
329
00:34:50,922 --> 00:34:52,981
- Quem a pegou?
- O gigante malvado.
330
00:34:53,091 --> 00:34:55,753
- Estamos a caminho.
- Certo.
331
00:34:55,860 --> 00:34:58,829
N�s ouvimos, Steve.
Quer que vamos com voc�s?
332
00:34:58,930 --> 00:35:03,094
N�o. Continuem procurando o c�o.
Chamaremos se precisar. Vamos.
333
00:35:05,369 --> 00:35:07,394
Vamos l�.
334
00:35:17,415 --> 00:35:19,474
Precisa ser paciente,
garoto.
335
00:35:19,584 --> 00:35:21,643
Levarei no m�nimo
cinco minutos.
336
00:35:27,658 --> 00:35:31,526
Talvez s� quatro, Krona.
337
00:35:38,236 --> 00:35:41,467
Seu tempo
est� acabando, querida.
338
00:35:41,572 --> 00:35:45,531
Podemos tir�-la da gaiola com isso,
mas e o gigante?
339
00:35:46,811 --> 00:35:49,974
Temos que nos livrar
dele primeiro.
340
00:35:50,081 --> 00:35:52,106
Vejamos o que
h� na outra sala.
341
00:36:05,863 --> 00:36:10,323
- Acha que podemos agit�-lo um pouco?
- Vale a pena tentar.
342
00:36:10,434 --> 00:36:12,902
Calma, Krona.
S� mais um pouquinho.
343
00:36:18,609 --> 00:36:22,170
Calma, Krona.
Como est�, mocinha?
344
00:36:32,990 --> 00:36:35,982
Fique aqui. Verei o que
posso fazer sobre Val.
345
00:36:54,378 --> 00:36:57,211
O que acha disso?
Foi salva pelo gongo.
346
00:36:57,315 --> 00:37:00,512
Mas n�o se preocupe, mocinha.
Voltarei logo.
347
00:37:06,691 --> 00:37:09,455
Valerie. Est� bem?
348
00:37:09,560 --> 00:37:11,994
Sim. S� me tire daqui.
349
00:37:12,096 --> 00:37:14,860
- Segure isso, caso Mark chame.
- Certo.
350
00:37:58,209 --> 00:38:00,973
Steve, ganhou algum tempo.
Ele foi l� fora.
351
00:38:08,719 --> 00:38:10,880
Steve, caia fora.
Est� voltando.
352
00:38:12,823 --> 00:38:15,383
Enrole-o
o quanto puder.
353
00:38:26,137 --> 00:38:30,733
Mark, precisamos de mais tempo.
Agite o chimpanz� de novo.
354
00:38:30,841 --> 00:38:32,900
Farei o poss�vel.
355
00:38:50,928 --> 00:38:53,328
Ent�o, irm�zinha.
� isso.
356
00:38:53,431 --> 00:38:55,592
Voc� fala
ou deixo o c�o peg�-la.
357
00:38:55,700 --> 00:38:59,397
- Espere! Farei o que diz.
- Diga-me onde fica o seu acampamento.
358
00:39:00,871 --> 00:39:03,237
Vou tentar.
Sei onde fica,
359
00:39:03,341 --> 00:39:07,175
mas n�o sei
os nomes das ruas.
360
00:39:07,278 --> 00:39:09,337
Um mapa.
Pode desenhar um mapa?
361
00:39:09,447 --> 00:39:14,407
Claro. Mas n�o sei desenhar
muito bem.
362
00:39:15,720 --> 00:39:18,348
H� papel e l�pis
em cima da mesa.
363
00:39:30,534 --> 00:39:33,367
Ei, chimpanz�!
Aqui embaixo!
364
00:39:43,647 --> 00:39:46,309
Mark,
o que est� havendo?
365
00:39:48,519 --> 00:39:51,283
Nada. S� fica l� sentado
e n�o faz nada.
366
00:39:51,389 --> 00:39:53,983
Fa�a algo. Coloque-o
em a��o novamente.
367
00:39:54,091 --> 00:39:57,060
- Preciso de mais tempo.
- Continuarei tentando.
368
00:40:00,998 --> 00:40:04,161
Ei, chimpanz�!
Olhe pra mim!
369
00:40:04,268 --> 00:40:06,327
Que est�pido...
370
00:40:27,558 --> 00:40:29,617
Pronto.
371
00:40:29,727 --> 00:40:31,627
Esse mapa
est� todo errado.
372
00:40:31,729 --> 00:40:34,527
P�s o parque
no lado errado da cidade.
373
00:40:34,632 --> 00:40:38,090
Nunca disse que era uma artista.
Posso tentar de novo?
374
00:40:38,202 --> 00:40:41,660
Est� bem, mas fa�a direito desta vez
ou soltarei o c�o.
375
00:40:41,772 --> 00:40:44,400
Est� bem, est� bem.
377
00:43:14,792 --> 00:43:17,818
Ainda aqui?
378
00:43:17,928 --> 00:43:20,453
Ent�o seus amigos
est�o nesta sala.
379
00:43:20,564 --> 00:43:22,589
N�o partiriam sem voc�.
380
00:43:39,216 --> 00:43:41,912
Pequeninos.
381
00:43:42,019 --> 00:43:45,182
Est�o nesta sala.
Sei que est�o.
382
00:43:45,289 --> 00:43:48,281
E nesta sala ficar�o...
383
00:43:48,392 --> 00:43:50,451
at� encontr�-los.
384
00:43:50,561 --> 00:43:53,553
E acreditem, vou encontr�-los.
385
00:43:53,664 --> 00:43:56,394
Vejam,
386
00:43:56,500 --> 00:43:58,559
tenho ajuda.
387
00:43:58,669 --> 00:44:01,331
Krona vai me ajudar.
388
00:44:17,287 --> 00:44:19,585
L� est� ele.
389
00:44:21,692 --> 00:44:23,922
N�o creio
que goste de n�s.
390
00:44:24,028 --> 00:44:26,155
Vamos deix�-lo saber
que somos amigos.
391
00:44:27,598 --> 00:44:30,465
Calma, King.
Calma, garoto.
392
00:44:32,036 --> 00:44:35,199
Vamos nos aproximar para
mostrar-lhe que n�o temos medo.
393
00:44:35,305 --> 00:44:37,466
Fale por si mesmo.
394
00:44:39,977 --> 00:44:43,037
Calma, King. Tem que vir
conosco. Ben precisa de voc�.
395
00:44:43,147 --> 00:44:45,945
Venha, King.
396
00:44:46,050 --> 00:44:48,450
Isso. Voc� conhece Ben.
397
00:44:48,552 --> 00:44:50,679
Venha, garoto.
398
00:44:52,322 --> 00:44:54,381
Venha, King.
Ben precisa de voc�.
399
00:44:54,491 --> 00:44:58,951
- Est� nos seguindo. Est� mesmo.
- �.
400
00:45:15,646 --> 00:45:19,480
Ache-os, Krona.
Fareje-os.
401
00:45:19,583 --> 00:45:21,813
Ele vai nos achar,
voc� sabe.
402
00:45:59,123 --> 00:46:01,182
Ora, se n�o �
a minha mocinha.
403
00:46:01,291 --> 00:46:04,590
E voc�s, saiam da�.
N�o t�m chance.
404
00:46:10,367 --> 00:46:13,427
Socorro, Ben!
Ele est� tentando nos matar!
405
00:46:16,907 --> 00:46:19,432
Voc� os machucou?
406
00:46:19,543 --> 00:46:21,568
Ataque-o, Krona!
407
00:46:59,917 --> 00:47:03,751
Pegue-o, King!
408
00:47:25,709 --> 00:47:29,645
Ele obstruiu o cano.
Venha me ajudar.
409
00:47:47,831 --> 00:47:50,629
Vai mat�-lo!
N�o podemos fazer nada?
410
00:47:50,734 --> 00:47:52,861
Veremos
se ele gosta disso.
411
00:48:07,718 --> 00:48:11,518
- Temos que pegar Barry.
- Vamos desobstruir o cano antes.
412
00:48:13,390 --> 00:48:15,358
Venha!
413
00:48:22,933 --> 00:48:26,528
King!
Bom garoto, King.
414
00:48:41,251 --> 00:48:44,584
- Que diabo est� havendo aqui?
- Pai.
415
00:48:51,261 --> 00:48:55,755
Pequeninos.
Quero uma explica��o agora.
416
00:48:55,866 --> 00:48:57,925
� culpa do Ben.
417
00:48:58,035 --> 00:49:00,094
Ele trouxe
esses pequeninos.
418
00:49:00,203 --> 00:49:03,263
- At� operou o c�o deles.
- Ele o qu�?
419
00:49:03,373 --> 00:49:07,332
Isso mesmo.
Vamos entreg�-los junto com ele.
420
00:49:13,717 --> 00:49:16,880
- O que foi?
- Ruptura de ba�o, hemorragia interna.
421
00:49:16,987 --> 00:49:20,354
Bom trabalho.
Eu n�o teria feito melhor.
422
00:49:20,457 --> 00:49:22,948
N�o vai deix�-lo
se sair dessa, vai?
423
00:49:23,060 --> 00:49:27,121
Vou tratar disso ao meu modo.
Ben, est� despedido.
424
00:49:27,230 --> 00:49:29,721
N�o quero v�-lo
por aqui de novo.
425
00:49:29,833 --> 00:49:33,462
- Mas salvou a vida do c�o.
- Isso mesmo! Ele salvou!
426
00:49:33,570 --> 00:49:38,030
Deixem-me terminar.
N�o o quero aqui at� ter o seu diploma.
427
00:49:38,141 --> 00:49:40,132
Depois disso, ser� meu s�cio.
428
00:49:40,243 --> 00:49:44,373
E assim que cortar o cabelo,
apresente-se para trabalhar.
429
00:49:44,481 --> 00:49:47,848
- Trabalhar?
- Ora, algu�m tem que substituir Ben
430
00:49:47,951 --> 00:49:50,044
e sua vida
anda muito f�cil.
431
00:49:50,153 --> 00:49:52,553
E os pequeninos?
432
00:49:52,656 --> 00:49:55,352
Pequeninos?
N�o vejo nenhum pequenino.
433
00:49:55,459 --> 00:49:58,895
Mas se vir um garoto por aqui
com um c�o doente,
434
00:49:58,996 --> 00:50:01,863
direi que � bem-vindo para ficar
at� que seu c�o se recupere.
435
00:50:01,965 --> 00:50:04,970
E gra�as a Ben,
ele ficar� bom.
436
00:50:08,538 --> 00:50:11,405
O que
acha disso, King?
33499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.