All language subtitles for 02x08 - Every Dog Needs a Boy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,450 --> 00:00:20,578 Carl, quer parar de provocar este chimpanz�? 2 00:00:22,322 --> 00:00:24,381 Ben! Ben Carter, onde est�? 3 00:00:24,491 --> 00:00:26,550 Estou indo. 4 00:00:26,659 --> 00:00:29,059 - O que h�, doutor? - A gaiola do papagaio est� imunda. 5 00:00:29,162 --> 00:00:32,723 Que impress�o causar� aos clientes. Olhe para isso. 6 00:00:32,832 --> 00:00:36,393 Papel rasgado, alface seco, p�o bolorento. 7 00:00:36,503 --> 00:00:40,269 Desculpe, doutor. Limpei-a esta manh�. Nada disso estava al�. 8 00:00:40,373 --> 00:00:43,536 - Suponho que dir� que eu a sujei. - N�o se meta, Carl. 9 00:00:43,643 --> 00:00:47,374 - Por qu�? Est� sempre tentando me culpar. - N�o acuso ningu�m. 10 00:00:47,480 --> 00:00:51,280 Eu era a �nica outra pessoa aqui. N�o v� o que ele tenta fazer? 11 00:00:51,384 --> 00:00:54,547 - N�o vai deixar que fale comigo assim, vai? - Ou�a, Carl... 12 00:00:54,654 --> 00:00:57,487 Calados os dois! Agora limpe isso. 13 00:00:57,590 --> 00:01:01,219 E quando eu voltar aqui esta noite quero ver a loja imaculada. 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,960 Ouviu o que seu pai disse. Pegue uma vassoura. 15 00:01:10,070 --> 00:01:12,470 A quem pensa que dar� ordens? 16 00:01:13,540 --> 00:01:15,565 Oh, seus... 17 00:01:24,417 --> 00:01:27,784 - Onde vai com King? - Dar uma volta. Alguma obje��o? 18 00:01:27,887 --> 00:01:30,583 - Ponha-o de volta. - Ainda tentando me dar ordens? 19 00:01:30,690 --> 00:01:33,659 Quando seu pai est� fora o c�o � minha responsabilidade. 20 00:01:33,760 --> 00:01:37,526 E parte dessa responsabilidade � ver que ele se exercite. 21 00:01:37,630 --> 00:01:39,689 � exatamente o que pretendo fazer. 22 00:01:39,799 --> 00:01:43,030 - Saia do caminho. - Seu pai saber� disso. 23 00:01:43,136 --> 00:01:47,266 E em quem pensa que ele acreditar�? Em voc� ou no filho? 24 00:01:49,209 --> 00:01:51,234 Vamos, King. 25 00:02:04,324 --> 00:02:06,383 � um belo animal. 26 00:02:06,493 --> 00:02:09,485 Sim, �. Gostaria de ver um de seus truques? 27 00:02:09,596 --> 00:02:12,292 Sim, gostaria. 28 00:02:16,402 --> 00:02:19,769 Pegue-o, King. 29 00:02:31,417 --> 00:02:34,284 King! Para tr�s! 30 00:02:38,525 --> 00:02:41,494 Est� bem, sr. Clinton? 31 00:02:41,594 --> 00:02:44,586 N�o sei. Acho que sim. 32 00:02:44,697 --> 00:02:48,665 King � um c�o de cinema. Ataca quando mandam, mas foi treinado para n�o ferir. 33 00:02:48,668 --> 00:02:50,962 Venha. Vamos lev�-lo para dentro. 34 00:02:53,973 --> 00:02:55,998 Um c�o de cinema. 35 00:02:56,109 --> 00:02:58,077 Chipper! 36 00:03:04,784 --> 00:03:08,413 - Venha c�, Chipper! Chipper! - Chipper, volte! 37 00:03:14,861 --> 00:03:17,193 Eles se gostaram. 38 00:03:17,297 --> 00:03:20,296 �, mas eles v�o sair e ver o seu c�o. 39 00:03:20,366 --> 00:03:22,527 Chipper, venha c�! 40 00:03:27,840 --> 00:03:30,741 - Chipper! - Fique a�. 41 00:03:30,843 --> 00:03:34,370 N�o conseguir� se livrar dessa. 42 00:03:34,480 --> 00:03:36,505 Venha, King. 43 00:03:47,660 --> 00:03:49,685 Ele est� morto, Steve. 44 00:03:50,897 --> 00:03:53,161 Est� morto. 45 00:05:24,757 --> 00:05:28,623 � melhor levar esses para a estufa. Veja o que pode fazer pelo c�o. 46 00:05:28,628 --> 00:05:33,531 Steve, levarei Chipper para a loja de animais. H� um doutor l� que poder� ajudar. 47 00:05:33,633 --> 00:05:36,992 Barry, quantas vezes teremos que discutir isso? 48 00:05:37,036 --> 00:05:40,767 Vou dizer mais uma vez. N�o arriscaremos nossas vidas por Chipper. 49 00:05:40,873 --> 00:05:44,272 N�o estou pedindo isso. Eu vou correr o risco. 50 00:05:44,277 --> 00:05:47,194 - Far� o que eu digo, entendeu? - Steve. 51 00:05:50,216 --> 00:05:53,697 Barry, olhe. Tamb�m sentimos o mesmo sobre Chipper. 52 00:05:53,720 --> 00:05:57,350 - A melhor coisa � deix�-lo em paz e... - Steve, espere. 53 00:05:57,390 --> 00:06:00,518 Barry, vou ajud�-lo a cuidar de Chipper. 54 00:06:00,626 --> 00:06:03,494 N�o pode fazer nada por Chipper. S� o doutor pode. 55 00:06:03,529 --> 00:06:05,527 Steve, n�o h� nada que possamos... 56 00:06:05,631 --> 00:06:08,410 Quer ajudar? Ent�o trate do c�o. 57 00:06:08,501 --> 00:06:10,865 E lembrem-se: fiquem os dois aqui. 58 00:06:11,904 --> 00:06:13,963 Use se precisar. 59 00:06:17,477 --> 00:06:20,800 - Barry... - Ele n�o se importa com Chipper. 60 00:06:20,880 --> 00:06:25,500 Sei como se sente, Barry, mas temos que obedec�-lo. 61 00:06:25,585 --> 00:06:27,746 Vou pegar umas compressas 62 00:06:27,654 --> 00:06:30,987 e vamos ver se o medicamos, est� bem? 63 00:06:55,581 --> 00:06:57,640 Barry. 64 00:06:59,752 --> 00:07:01,811 Barry. 65 00:07:04,257 --> 00:07:06,316 Barry! 66 00:07:08,428 --> 00:07:10,487 Barry! 67 00:07:12,432 --> 00:07:15,162 Barry! 68 00:07:15,268 --> 00:07:18,669 Barry, se est� me ouvindo, volte aqui agora mesmo! 69 00:07:23,576 --> 00:07:25,942 Steve. Steve, responda. 70 00:07:26,045 --> 00:07:28,343 Aqui � Valerie. 71 00:07:28,448 --> 00:07:30,507 Prossiga, Valerie. 72 00:07:30,616 --> 00:07:33,847 Steve, n�o sei como lhe dizer isso, mas, 73 00:07:33,953 --> 00:07:36,217 Barry escapuliu com Chipper. 74 00:07:36,322 --> 00:07:40,816 Eu o segui na esperan�a de alcan��-lo, mas n�o consegui. 75 00:07:40,927 --> 00:07:43,521 Acho que foi ao veterin�rio. 76 00:07:43,629 --> 00:07:46,792 Continue atr�s dele. Dan e eu iremos j�. 77 00:07:46,899 --> 00:07:48,924 Est� bem. 78 00:07:52,772 --> 00:07:55,332 Barry, espere! 79 00:07:55,441 --> 00:07:58,376 Barry, desobedeceu deliberadamente as ordens de Steve. 80 00:07:58,478 --> 00:08:00,639 Ele n�o liga a m�nima pro Chipper. 81 00:08:00,746 --> 00:08:02,737 Se engana muito sobre Steve. 82 00:08:02,849 --> 00:08:06,800 Querer salvar a vida de Chipper � uma coisa, mas correr um risco desses � estupidez. 83 00:08:06,853 --> 00:08:08,900 O doutor � o �nico que pode salv�-lo. 84 00:08:08,988 --> 00:08:13,200 - E como sabe que ele ir� ajudar? - � a �nica chance de Chipper. 85 00:08:13,292 --> 00:08:15,800 Lamento, Barry, mas n�o posso deix�-lo fazer isso. 86 00:08:15,828 --> 00:08:17,899 Valerie, se voc� estivesse morrendo... 87 00:08:17,930 --> 00:08:21,995 n�o deixaria ningu�m me impedir de lev�-la a um m�dico. 88 00:08:22,101 --> 00:08:24,331 Tive uma id�ia. 89 00:08:24,437 --> 00:08:27,235 Estou com voc�. Estou com voc� 10.000%. 90 00:08:27,340 --> 00:08:29,672 - Chipper merece uma chance. - Obrigado, Valerie. 91 00:08:29,775 --> 00:08:32,767 Espere. Vamos lev�-lo e deix�-lo l�. 92 00:08:32,879 --> 00:08:36,312 - Mas voc� n�o vai ficar. - Como o m�dico saber� o que h� com ele? 93 00:08:36,315 --> 00:08:39,079 Diremos a ele, numa grande nota. 94 00:08:39,185 --> 00:08:42,780 Agora prometa que far� o que eu digo. 95 00:08:44,223 --> 00:08:47,192 - Prometo. - Est� bem. 96 00:09:03,743 --> 00:09:06,541 Vamos. 97 00:09:06,646 --> 00:09:09,308 Deixe-o aqui. 98 00:09:09,415 --> 00:09:12,782 N�o no ch�o. Algu�m pode pis�-lo. 99 00:09:12,885 --> 00:09:15,718 N�o podemos coloc�-lo sobre a mesa? 100 00:09:15,821 --> 00:09:19,655 Est� bem. Subirei para ver se h� como lev�-lo at� l�. 101 00:09:49,422 --> 00:09:51,481 Sei como poderemos subi-lo. 102 00:11:41,067 --> 00:11:45,595 - A que dist�ncia fica esse lugar? - No final do parque. Vamos. 103 00:12:34,787 --> 00:12:35,886 Ora. 104 00:12:35,921 --> 00:12:38,754 Ora. 105 00:12:48,400 --> 00:12:50,698 Parados os dois. 106 00:12:52,705 --> 00:12:55,333 Daqui n�o passam. 107 00:12:55,441 --> 00:12:57,466 Deixe-a ir. Est� aqui por minha culpa. 108 00:12:57,576 --> 00:12:59,771 - Meu c�o est� ferido e... - Seu c�o? 109 00:13:04,383 --> 00:13:06,442 O que h� com seu c�o? 110 00:13:06,552 --> 00:13:09,043 Est� inconsciente h� duas horas. 111 00:13:09,155 --> 00:13:11,680 Duas horas? � um mau sinal. 112 00:13:11,791 --> 00:13:13,952 - O que aconteceu? - Brincava com um grande c�o 113 00:13:14,059 --> 00:13:16,050 chamado King. 114 00:13:16,162 --> 00:13:19,529 Sem querer, King o golpeou com o nariz. 115 00:13:19,632 --> 00:13:24,660 E o trouxemos aqui porque pensamos que poderia ajud�-lo, doutor. 116 00:13:24,770 --> 00:13:27,500 Olhe, n�o sou um m�dico. 117 00:13:27,606 --> 00:13:30,871 S� um assistente. N�o posso ajudar. 118 00:13:32,645 --> 00:13:35,614 Deixe-me olhar. Talvez eu possa. 119 00:13:42,588 --> 00:13:47,855 - O doutor est�? - N�o. Ficar� fora da cidade at� tarde da noite. 120 00:13:47,960 --> 00:13:51,487 Seu amigo Chipper n�o pode esperar at� que ele volte. 121 00:13:51,597 --> 00:13:55,055 Me parece que sofreu les�es internas. 122 00:13:55,167 --> 00:13:57,226 Precisa de uma opera��o imediata. 123 00:13:57,336 --> 00:14:00,328 Ent�o fa�a. � a �nica chance de Chipper. 124 00:14:00,439 --> 00:14:02,930 J� n�o ajudou o doutor em opera��es antes? 125 00:14:03,042 --> 00:14:05,510 Sim, mas ele � t�o pequeno. 126 00:14:05,611 --> 00:14:07,636 Os instrumentos ter�o que ser min�sculos. 127 00:14:09,381 --> 00:14:11,713 Escute, 128 00:14:11,817 --> 00:14:14,786 se operar Chipper 129 00:14:14,887 --> 00:14:17,219 e lhe der uma chance 130 00:14:17,323 --> 00:14:19,518 poder� ficar comigo. 131 00:14:19,625 --> 00:14:22,287 - Ganhar� uma grande recompensa. - Barry, n�o. 132 00:14:22,394 --> 00:14:25,022 Daria a sua vida pela do c�o? 133 00:14:25,130 --> 00:14:27,530 - Com certeza. - N�o dar� n�o. 134 00:14:27,633 --> 00:14:33,401 Tentarei oper�-lo e farei o melhor poss�vel. 135 00:14:33,505 --> 00:14:36,440 E n�o se aflija. N�o vou entreg�-lo. 136 00:14:42,147 --> 00:14:45,844 - Parece que � a nossa entrada. - �. 137 00:14:56,495 --> 00:15:00,261 - Ele ficar� bem? - Estanquei a hemorragia. 138 00:15:00,366 --> 00:15:02,334 � um bom sinal. 139 00:15:08,440 --> 00:15:10,931 Dormir� por 15 minutos ou mais. 140 00:15:11,043 --> 00:15:14,979 - Como poderemos lhe agradecer? - Se ele se recuperar j� vai bastar. 141 00:15:17,850 --> 00:15:20,318 � Carl. Ele voltou. 142 00:15:20,419 --> 00:15:22,478 Vou escond�-los. 143 00:15:30,262 --> 00:15:32,526 Vamos solt�-los. 144 00:15:39,939 --> 00:15:41,998 Pare com isso. 145 00:15:42,107 --> 00:15:44,439 Quem � pra me dar ordens? 146 00:15:44,543 --> 00:15:48,035 Est� deixando os animais malucos. Largue-o. 147 00:15:50,983 --> 00:15:53,042 Ponha-o l� dentro. 148 00:16:04,964 --> 00:16:07,023 Valerie! 149 00:16:07,132 --> 00:16:09,794 - Est�o bem? - Muito bem, Steve. 150 00:16:09,902 --> 00:16:12,462 Bom. J� vamos solt�-los. 151 00:16:18,911 --> 00:16:20,936 Dan, isso deve servir. 152 00:16:47,940 --> 00:16:51,273 - Quem est� na sala de opera��o? - Ningu�m. 153 00:16:51,377 --> 00:16:53,436 Verei por mim mesmo. 154 00:17:16,835 --> 00:17:19,303 Pequeninos. 155 00:17:19,405 --> 00:17:23,705 - Deixe-os em paz! - Ben, saia da frente. Valem uma fortuna! 156 00:17:23,809 --> 00:17:25,777 O esgoto! 157 00:17:25,878 --> 00:17:28,369 Est�o fugindo! 158 00:18:04,016 --> 00:18:08,350 - Perde seu tempo. Largue a vassoura. - Cale-se! 159 00:18:25,737 --> 00:18:28,706 Temos que achar um jeito de tirar Valerie e Barry dal�. 160 00:18:28,807 --> 00:18:32,504 O que podemos fazer at� o grande pateta sair? 161 00:18:34,480 --> 00:18:36,778 Est�o l� no beco. Vou peg�-los. 162 00:18:39,251 --> 00:18:41,219 Al�, pequeninos! 163 00:18:41,320 --> 00:18:44,153 - Est�o a�? Podem me ouvir? - Sim, ouvimos Ben. 164 00:18:44,256 --> 00:18:47,020 Ele foi l� fora. Escondam-se depressa! 165 00:19:21,293 --> 00:19:24,353 - Ben! Ben! - Est�o bem? 166 00:19:24,463 --> 00:19:26,522 Sim, estamos. 167 00:19:26,632 --> 00:19:28,896 Mas acho que seu amigo entrou. 168 00:19:34,106 --> 00:19:36,165 Sabe o que devia fazer a voc�? 169 00:19:36,275 --> 00:19:38,937 Chamar o S.I.D. e entreg�-lo. 170 00:19:39,044 --> 00:19:42,502 � o que devo fazer. 171 00:19:42,614 --> 00:19:46,050 Mas vou fazer um acordo com voc�. 172 00:19:46,151 --> 00:19:49,609 N�o dir� o que aconteceu comigo e o c�o esta manh�... 173 00:19:49,721 --> 00:19:52,554 e eu n�o direi nada sobre esses pequeninos. 174 00:19:52,658 --> 00:19:55,058 - De acordo? - N�o tenho escolha. 175 00:19:55,160 --> 00:19:58,960 Pode apostar que n�o, Benny. E outra coisa. 176 00:19:59,064 --> 00:20:03,194 Quando eu quiser sair com King n�o crie problemas, certo? 177 00:20:03,302 --> 00:20:05,566 Sabe o quanto esse c�o � valioso. 178 00:20:05,671 --> 00:20:08,504 E quanto vale a sua liberdade, Ben? 179 00:20:11,009 --> 00:20:13,477 Na verdade, 180 00:20:13,579 --> 00:20:17,140 vou sair com King agora mesmo. 181 00:20:17,249 --> 00:20:19,979 Alguma obje��o? 182 00:20:20,085 --> 00:20:22,280 Garoto bonzinho. 183 00:20:26,825 --> 00:20:29,521 - Venha, King. Vamos tomar ar fresco. 184 00:20:29,628 --> 00:20:32,654 Esse lugar fede. 185 00:20:37,236 --> 00:20:39,227 Ben! 186 00:20:45,410 --> 00:20:48,607 Obrigado pelo que fez. Sentimos ter lhe causado problemas. 187 00:20:48,714 --> 00:20:51,581 N�o estou preocupado comigo. Se algo acontecer a King... 188 00:20:51,683 --> 00:20:54,675 A melhor coisa a fazer 189 00:20:54,786 --> 00:20:57,914 � pegarmos a nossa gente e o c�o e sairmos daqui. 190 00:20:58,023 --> 00:21:01,117 N�o podem, a opera��o ainda n�o terminou. 191 00:21:01,226 --> 00:21:03,194 Preciso de mais tempo com Chipper. 192 00:21:03,295 --> 00:21:06,093 King! 193 00:21:06,198 --> 00:21:09,258 Vamos voltar l�. 194 00:21:09,368 --> 00:21:12,030 King! Onde ele est�? O que houve? 195 00:21:12,137 --> 00:21:15,504 Esse jovem man�aco jogou um pau na rua para o c�o buscar. 196 00:21:15,607 --> 00:21:17,768 Um carro virou a esquina e o pegou. 197 00:21:17,876 --> 00:21:20,845 - O carro mal o atingiu. O c�o est� bem. - E onde est�? 198 00:21:20,946 --> 00:21:25,007 O pobre animal fugiu assustado. Correu pela rua em tr�s pernas. 199 00:21:25,117 --> 00:21:29,679 Escute. V� achar aquele c�o. E n�o volte sem ele. 200 00:21:29,788 --> 00:21:33,121 - Espere a�... - Acha que me pegou. Est� bem. 201 00:21:33,225 --> 00:21:35,193 Mas aquele c�o vale uma fortuna. 202 00:21:35,294 --> 00:21:38,354 Se algo acontecer a ele, seu pai e a loja entrar�o pelo cano. 203 00:21:38,463 --> 00:21:41,159 Agora v� procur�-lo. 204 00:21:48,940 --> 00:21:52,171 Conhe�o o pai desse garoto, � um cavalheiro. 205 00:21:52,277 --> 00:21:54,973 Como foi ter um filho assim? 206 00:22:07,192 --> 00:22:09,217 - Steve. - Sim. 207 00:22:09,328 --> 00:22:11,819 - Isso poder� servir. - Sim, � bom. 208 00:22:16,215 --> 00:22:18,740 King foi pego por um carro e fugiu. 209 00:22:20,806 --> 00:22:22,899 Voc� pressentiu que algo iria acontecer. 210 00:22:23,008 --> 00:22:25,238 Mas nada t�o s�rio. 211 00:22:25,344 --> 00:22:28,507 King � um c�o de cinema. Vale uns 100.000 d�lares. 212 00:22:28,515 --> 00:22:30,130 E n�o � tudo. 213 00:22:30,515 --> 00:22:33,109 Para cuidar dele tive que dar garantias. 214 00:22:33,218 --> 00:22:35,209 Dr. Howard me garantiu pessoalmente. 215 00:22:35,320 --> 00:22:39,120 Se o c�o se for, ele perde a loja e eu, o meu emprego. 216 00:22:41,126 --> 00:22:43,526 Talvez possamos fazer algo. 217 00:22:43,628 --> 00:22:45,892 Ben, onde acha que o c�o pode ter ido? 218 00:22:45,997 --> 00:22:48,465 Provavelmente ao parque. � seu lugar favorito. 219 00:22:48,567 --> 00:22:52,560 L� � grande e poder� se esconder. 220 00:22:52,671 --> 00:22:56,539 N�s o metemos nisso e agora vamos tentar tir�-lo. 221 00:22:59,644 --> 00:23:03,876 - Mark. Mark, responda. - � Mark. Continue, Steve. 222 00:23:03,982 --> 00:23:08,385 Voc� e Fitz nos encontrem na entrada Nordeste do parque. 223 00:23:08,487 --> 00:23:10,887 - O mais r�pido poss�vel. - O que h�? 224 00:23:10,989 --> 00:23:12,957 Direi quando nos encontrarmos. 225 00:23:13,058 --> 00:23:16,118 Podemos ficar em apuros, ent�o tragam algum equipamento. 226 00:23:20,399 --> 00:23:23,664 E se acharmos o c�o e ele estiver com fome? 227 00:23:23,769 --> 00:23:27,637 Fitzhugh, acho que voc� lhe daria indigest�o. 228 00:23:29,841 --> 00:23:33,641 Escutem, King � treinado e obediente, 229 00:23:33,745 --> 00:23:36,578 mas temos que ter cuidado, pois est� assustado. 230 00:23:36,681 --> 00:23:40,674 Fitzhugh, v� com Dan. Ele conhece o c�o. 231 00:23:40,786 --> 00:23:42,845 Voc� vem comigo. Pegou o seu r�dio? 232 00:23:42,954 --> 00:23:45,752 - Sim. - Certo. Boa ca�ada. 233 00:23:49,394 --> 00:23:51,885 Vamos l�. 234 00:23:56,701 --> 00:23:59,261 Como vai indo, Ben? 235 00:23:59,371 --> 00:24:01,396 At� agora tudo bem. 236 00:24:18,590 --> 00:24:22,185 - Parece a coleira dele. - Tomara que seja. 237 00:24:22,294 --> 00:24:25,058 Significa que ele passou por aqui. 238 00:24:35,240 --> 00:24:38,232 Nunca acharemos o c�o num parque t�o grande. 239 00:24:38,343 --> 00:24:40,470 Mas continuaremos tentando, Fitzhugh. 240 00:24:40,579 --> 00:24:42,638 Venha. 241 00:24:48,153 --> 00:24:50,314 L� est� nosso garoto. 242 00:24:51,690 --> 00:24:53,681 Ele n�o pensa assim. 243 00:24:53,792 --> 00:24:56,920 Tudo bem, King. 244 00:24:57,028 --> 00:25:02,159 Isso mesmo, King. C�o bonzinho. 245 00:25:02,267 --> 00:25:05,600 Vir� conosco, huh? 246 00:25:05,704 --> 00:25:08,434 Voc� � um bom garoto, n�o �? 247 00:25:22,020 --> 00:25:24,011 Depois o pego, seu pateta. 248 00:25:24,122 --> 00:25:27,114 Os pequeninos primeiro. 249 00:25:56,655 --> 00:25:58,953 Volte aqui, seu pateta piolhento. 250 00:26:08,667 --> 00:26:10,794 Est� bem? 251 00:26:10,902 --> 00:26:13,302 Bateu forte com a cabe�a l� dentro. 252 00:26:13,405 --> 00:26:17,341 Sim. Desse tipo de v�o n�o precisamos. 253 00:26:17,442 --> 00:26:20,411 - Poder� continuar? - Sim. 254 00:26:24,950 --> 00:26:27,248 Ei! 255 00:26:27,352 --> 00:26:29,946 � melhor descansar um pouco. 256 00:26:30,055 --> 00:26:32,080 N�o temos tempo. 258 00:26:52,277 --> 00:26:54,336 Al�. 259 00:27:04,489 --> 00:27:06,650 Essa era a nossa grande chance. 260 00:27:06,758 --> 00:27:08,988 Ser� que nos viu entrar aqui? 261 00:27:09,094 --> 00:27:11,460 Nem olhei para tr�s. 262 00:27:11,563 --> 00:27:13,588 Teremos que esperar. 263 00:27:15,634 --> 00:27:18,398 N�o ou�o nada. 264 00:27:18,503 --> 00:27:21,165 Nem eu. 265 00:27:21,272 --> 00:27:23,297 Vou olhar. 266 00:27:34,452 --> 00:27:38,081 - Est� bem na nossa dire��o. - Temos que sair daqui ou n�o sairemos mais! 267 00:28:02,180 --> 00:28:04,239 Steve, um momento. 268 00:28:06,718 --> 00:28:08,777 Isso deve servir. 269 00:28:33,912 --> 00:28:36,142 Vamos ver 270 00:28:36,247 --> 00:28:38,306 se ele ainda est� l� fora. 271 00:28:47,325 --> 00:28:49,555 Acho que n�o o veremos mais. 272 00:28:49,661 --> 00:28:52,152 Espero que n�o. Vamos andando. 273 00:28:54,733 --> 00:28:56,724 Bem, terminei. 274 00:28:56,835 --> 00:29:01,135 Daqui a pouco seu amigo Chipper estar� como novo. Prometo. 275 00:29:01,239 --> 00:29:04,174 Obrigado, sr. Ben. Sei que Chipper tamb�m agradecer�. 276 00:29:04,275 --> 00:29:06,573 Em minutos o efeito da anestesia vai passar. 277 00:29:22,961 --> 00:29:25,429 - Onde est� King? - Quase o peguei, mas 278 00:29:25,530 --> 00:29:27,589 seus dois amigos pequeninos apareceram. 279 00:29:27,699 --> 00:29:29,758 - Quase os peguei tamb�m. - Esque�a-os. 280 00:29:29,868 --> 00:29:32,462 - O c�o � que importa. - Ent�o ache-o voc�, Ben. 281 00:29:32,570 --> 00:29:36,472 Ele estaria aqui se os pequeninos n�o tivessem aparecido. 282 00:29:36,574 --> 00:29:39,099 Vou ach�-lo. Algu�m tem que fazer isso. 283 00:29:39,210 --> 00:29:43,374 � o esp�rito que gosto de ver nos empregados do meu pai. 284 00:29:43,481 --> 00:29:45,540 O que � tudo isso? 285 00:29:47,318 --> 00:29:51,516 - O qu�? - Essa lente, esses instrumentos. 286 00:29:51,623 --> 00:29:56,526 Um homem trouxe um c�o com um espinho na pata. 287 00:29:56,628 --> 00:29:58,960 E usou isso? 288 00:29:59,063 --> 00:30:01,623 S�o para cirurgias oftalmol�gicas em animais. 289 00:30:01,733 --> 00:30:05,692 Se era s� um espinho na pata, por que n�o usou uma pin�a? 290 00:30:05,804 --> 00:30:09,001 O que � isso, estou no terceiro grau? N�o tem o direito de me questionar. 291 00:30:09,107 --> 00:30:13,134 Quem fez isso? Se acalme. N�o ligo que use essas coisas. 292 00:30:13,244 --> 00:30:17,840 Toda vez que abro minha boca neste lugar, 293 00:30:17,949 --> 00:30:22,318 n�o importa o que diga ou fa�a, voc� pula em cima de mim. 294 00:30:22,420 --> 00:30:24,513 Desculpe, Carl. 295 00:30:24,622 --> 00:30:26,886 N�o encontrei as pin�as m�dicas. 296 00:30:26,991 --> 00:30:30,256 Por isso usei os instrumentos do seu pai. 297 00:30:30,361 --> 00:30:33,524 Esque�a. Isso n�o importa. 298 00:30:33,631 --> 00:30:35,724 Da pr�xima vez ficarei calado. 299 00:30:35,834 --> 00:30:38,997 Terei cuidado com que disser tamb�m. 300 00:30:39,103 --> 00:30:42,664 Carl, precisamos trazer aquele c�o. 301 00:30:42,774 --> 00:30:44,833 �. 302 00:30:44,943 --> 00:30:48,504 Na verdade, o c�o n�o vir� pra mim. 303 00:30:48,613 --> 00:30:52,344 - N�o confia em mim como confia em voc�. - Verei se o encontro. 304 00:31:12,070 --> 00:31:14,630 Esconda-se! 305 00:31:24,582 --> 00:31:26,846 N�o encontrou a pin�a m�dica, huh? 306 00:31:48,773 --> 00:31:50,832 Chipper, shh! 307 00:32:27,478 --> 00:32:30,504 N�o vai me dizer onde fica o acampamento dos pequeninos? 308 00:32:30,615 --> 00:32:32,742 Parece que sou maluca? 309 00:32:34,452 --> 00:32:37,216 Tenho meios de fazer pequeninos falarem. 310 00:32:47,065 --> 00:32:51,468 - O que vai fazer? - Farei de voc� uma faladeira. 311 00:32:59,944 --> 00:33:04,347 Valerie! Valerie, est� bem? Ele a machucou? 312 00:33:04,449 --> 00:33:08,044 Estou bem, Barry, mas n�o sei o que ele... 313 00:33:33,644 --> 00:33:37,102 Vamos descobrir o qu�o teimosa voc� �, mocinha. 314 00:33:38,216 --> 00:33:42,016 Este � Krona. N�o � um animal dom�stico. 315 00:33:42,120 --> 00:33:45,089 � um c�o de guarda, treinado para vigiar. 316 00:33:45,189 --> 00:33:49,387 Estava numa dieta m�dica e agora est� com fome. 317 00:33:49,494 --> 00:33:51,189 Com muita fome. 318 00:33:51,295 --> 00:33:53,763 E muita fome deixa um animal malvado. 319 00:33:53,865 --> 00:33:56,333 Entendeu? 320 00:33:58,069 --> 00:34:01,300 Por que n�o me diz onde fica o seu acampamento? 321 00:34:01,406 --> 00:34:03,738 Por que n�o vai se perder? 322 00:34:08,980 --> 00:34:11,710 Ora, n�o precisa me dizer. 323 00:34:14,485 --> 00:34:16,646 N�o at� estar pronta. 324 00:34:39,343 --> 00:34:41,402 Capit�o Burton, aqui � Barry. 325 00:34:41,512 --> 00:34:43,673 Responda. Pode me ouvir? 326 00:34:43,781 --> 00:34:45,908 Steve, responda. 327 00:34:46,017 --> 00:34:48,076 O que h�, Barry? 328 00:34:48,186 --> 00:34:50,814 � Valerie. Ele a pegou e pensa em mat�-la. 329 00:34:50,922 --> 00:34:52,981 - Quem a pegou? - O gigante malvado. 330 00:34:53,091 --> 00:34:55,753 - Estamos a caminho. - Certo. 331 00:34:55,860 --> 00:34:58,829 N�s ouvimos, Steve. Quer que vamos com voc�s? 332 00:34:58,930 --> 00:35:03,094 N�o. Continuem procurando o c�o. Chamaremos se precisar. Vamos. 333 00:35:05,369 --> 00:35:07,394 Vamos l�. 334 00:35:17,415 --> 00:35:19,474 Precisa ser paciente, garoto. 335 00:35:19,584 --> 00:35:21,643 Levarei no m�nimo cinco minutos. 336 00:35:27,658 --> 00:35:31,526 Talvez s� quatro, Krona. 337 00:35:38,236 --> 00:35:41,467 Seu tempo est� acabando, querida. 338 00:35:41,572 --> 00:35:45,531 Podemos tir�-la da gaiola com isso, mas e o gigante? 339 00:35:46,811 --> 00:35:49,974 Temos que nos livrar dele primeiro. 340 00:35:50,081 --> 00:35:52,106 Vejamos o que h� na outra sala. 341 00:36:05,863 --> 00:36:10,323 - Acha que podemos agit�-lo um pouco? - Vale a pena tentar. 342 00:36:10,434 --> 00:36:12,902 Calma, Krona. S� mais um pouquinho. 343 00:36:18,609 --> 00:36:22,170 Calma, Krona. Como est�, mocinha? 344 00:36:32,990 --> 00:36:35,982 Fique aqui. Verei o que posso fazer sobre Val. 345 00:36:54,378 --> 00:36:57,211 O que acha disso? Foi salva pelo gongo. 346 00:36:57,315 --> 00:37:00,512 Mas n�o se preocupe, mocinha. Voltarei logo. 347 00:37:06,691 --> 00:37:09,455 Valerie. Est� bem? 348 00:37:09,560 --> 00:37:11,994 Sim. S� me tire daqui. 349 00:37:12,096 --> 00:37:14,860 - Segure isso, caso Mark chame. - Certo. 350 00:37:58,209 --> 00:38:00,973 Steve, ganhou algum tempo. Ele foi l� fora. 351 00:38:08,719 --> 00:38:10,880 Steve, caia fora. Est� voltando. 352 00:38:12,823 --> 00:38:15,383 Enrole-o o quanto puder. 353 00:38:26,137 --> 00:38:30,733 Mark, precisamos de mais tempo. Agite o chimpanz� de novo. 354 00:38:30,841 --> 00:38:32,900 Farei o poss�vel. 355 00:38:50,928 --> 00:38:53,328 Ent�o, irm�zinha. � isso. 356 00:38:53,431 --> 00:38:55,592 Voc� fala ou deixo o c�o peg�-la. 357 00:38:55,700 --> 00:38:59,397 - Espere! Farei o que diz. - Diga-me onde fica o seu acampamento. 358 00:39:00,871 --> 00:39:03,237 Vou tentar. Sei onde fica, 359 00:39:03,341 --> 00:39:07,175 mas n�o sei os nomes das ruas. 360 00:39:07,278 --> 00:39:09,337 Um mapa. Pode desenhar um mapa? 361 00:39:09,447 --> 00:39:14,407 Claro. Mas n�o sei desenhar muito bem. 362 00:39:15,720 --> 00:39:18,348 H� papel e l�pis em cima da mesa. 363 00:39:30,534 --> 00:39:33,367 Ei, chimpanz�! Aqui embaixo! 364 00:39:43,647 --> 00:39:46,309 Mark, o que est� havendo? 365 00:39:48,519 --> 00:39:51,283 Nada. S� fica l� sentado e n�o faz nada. 366 00:39:51,389 --> 00:39:53,983 Fa�a algo. Coloque-o em a��o novamente. 367 00:39:54,091 --> 00:39:57,060 - Preciso de mais tempo. - Continuarei tentando. 368 00:40:00,998 --> 00:40:04,161 Ei, chimpanz�! Olhe pra mim! 369 00:40:04,268 --> 00:40:06,327 Que est�pido... 370 00:40:27,558 --> 00:40:29,617 Pronto. 371 00:40:29,727 --> 00:40:31,627 Esse mapa est� todo errado. 372 00:40:31,729 --> 00:40:34,527 P�s o parque no lado errado da cidade. 373 00:40:34,632 --> 00:40:38,090 Nunca disse que era uma artista. Posso tentar de novo? 374 00:40:38,202 --> 00:40:41,660 Est� bem, mas fa�a direito desta vez ou soltarei o c�o. 375 00:40:41,772 --> 00:40:44,400 Est� bem, est� bem. 377 00:43:14,792 --> 00:43:17,818 Ainda aqui? 378 00:43:17,928 --> 00:43:20,453 Ent�o seus amigos est�o nesta sala. 379 00:43:20,564 --> 00:43:22,589 N�o partiriam sem voc�. 380 00:43:39,216 --> 00:43:41,912 Pequeninos. 381 00:43:42,019 --> 00:43:45,182 Est�o nesta sala. Sei que est�o. 382 00:43:45,289 --> 00:43:48,281 E nesta sala ficar�o... 383 00:43:48,392 --> 00:43:50,451 at� encontr�-los. 384 00:43:50,561 --> 00:43:53,553 E acreditem, vou encontr�-los. 385 00:43:53,664 --> 00:43:56,394 Vejam, 386 00:43:56,500 --> 00:43:58,559 tenho ajuda. 387 00:43:58,669 --> 00:44:01,331 Krona vai me ajudar. 388 00:44:17,287 --> 00:44:19,585 L� est� ele. 389 00:44:21,692 --> 00:44:23,922 N�o creio que goste de n�s. 390 00:44:24,028 --> 00:44:26,155 Vamos deix�-lo saber que somos amigos. 391 00:44:27,598 --> 00:44:30,465 Calma, King. Calma, garoto. 392 00:44:32,036 --> 00:44:35,199 Vamos nos aproximar para mostrar-lhe que n�o temos medo. 393 00:44:35,305 --> 00:44:37,466 Fale por si mesmo. 394 00:44:39,977 --> 00:44:43,037 Calma, King. Tem que vir conosco. Ben precisa de voc�. 395 00:44:43,147 --> 00:44:45,945 Venha, King. 396 00:44:46,050 --> 00:44:48,450 Isso. Voc� conhece Ben. 397 00:44:48,552 --> 00:44:50,679 Venha, garoto. 398 00:44:52,322 --> 00:44:54,381 Venha, King. Ben precisa de voc�. 399 00:44:54,491 --> 00:44:58,951 - Est� nos seguindo. Est� mesmo. - �. 400 00:45:15,646 --> 00:45:19,480 Ache-os, Krona. Fareje-os. 401 00:45:19,583 --> 00:45:21,813 Ele vai nos achar, voc� sabe. 402 00:45:59,123 --> 00:46:01,182 Ora, se n�o � a minha mocinha. 403 00:46:01,291 --> 00:46:04,590 E voc�s, saiam da�. N�o t�m chance. 404 00:46:10,367 --> 00:46:13,427 Socorro, Ben! Ele est� tentando nos matar! 405 00:46:16,907 --> 00:46:19,432 Voc� os machucou? 406 00:46:19,543 --> 00:46:21,568 Ataque-o, Krona! 407 00:46:59,917 --> 00:47:03,751 Pegue-o, King! 408 00:47:25,709 --> 00:47:29,645 Ele obstruiu o cano. Venha me ajudar. 409 00:47:47,831 --> 00:47:50,629 Vai mat�-lo! N�o podemos fazer nada? 410 00:47:50,734 --> 00:47:52,861 Veremos se ele gosta disso. 411 00:48:07,718 --> 00:48:11,518 - Temos que pegar Barry. - Vamos desobstruir o cano antes. 412 00:48:13,390 --> 00:48:15,358 Venha! 413 00:48:22,933 --> 00:48:26,528 King! Bom garoto, King. 414 00:48:41,251 --> 00:48:44,584 - Que diabo est� havendo aqui? - Pai. 415 00:48:51,261 --> 00:48:55,755 Pequeninos. Quero uma explica��o agora. 416 00:48:55,866 --> 00:48:57,925 � culpa do Ben. 417 00:48:58,035 --> 00:49:00,094 Ele trouxe esses pequeninos. 418 00:49:00,203 --> 00:49:03,263 - At� operou o c�o deles. - Ele o qu�? 419 00:49:03,373 --> 00:49:07,332 Isso mesmo. Vamos entreg�-los junto com ele. 420 00:49:13,717 --> 00:49:16,880 - O que foi? - Ruptura de ba�o, hemorragia interna. 421 00:49:16,987 --> 00:49:20,354 Bom trabalho. Eu n�o teria feito melhor. 422 00:49:20,457 --> 00:49:22,948 N�o vai deix�-lo se sair dessa, vai? 423 00:49:23,060 --> 00:49:27,121 Vou tratar disso ao meu modo. Ben, est� despedido. 424 00:49:27,230 --> 00:49:29,721 N�o quero v�-lo por aqui de novo. 425 00:49:29,833 --> 00:49:33,462 - Mas salvou a vida do c�o. - Isso mesmo! Ele salvou! 426 00:49:33,570 --> 00:49:38,030 Deixem-me terminar. N�o o quero aqui at� ter o seu diploma. 427 00:49:38,141 --> 00:49:40,132 Depois disso, ser� meu s�cio. 428 00:49:40,243 --> 00:49:44,373 E assim que cortar o cabelo, apresente-se para trabalhar. 429 00:49:44,481 --> 00:49:47,848 - Trabalhar? - Ora, algu�m tem que substituir Ben 430 00:49:47,951 --> 00:49:50,044 e sua vida anda muito f�cil. 431 00:49:50,153 --> 00:49:52,553 E os pequeninos? 432 00:49:52,656 --> 00:49:55,352 Pequeninos? N�o vejo nenhum pequenino. 433 00:49:55,459 --> 00:49:58,895 Mas se vir um garoto por aqui com um c�o doente, 434 00:49:58,996 --> 00:50:01,863 direi que � bem-vindo para ficar at� que seu c�o se recupere. 435 00:50:01,965 --> 00:50:04,970 E gra�as a Ben, ele ficar� bom. 436 00:50:08,538 --> 00:50:11,405 O que acha disso, King? 33499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.