All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s05e26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,242 --> 00:00:10,310 [theme music] 2 00:00:10,410 --> 00:00:13,313 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show." 3 00:00:13,413 --> 00:00:22,689 Starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,789 --> 00:00:25,525 Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:28,695 --> 00:00:29,662 OK. 6 00:00:29,763 --> 00:00:30,630 There you are. - All right. 7 00:00:30,730 --> 00:00:31,765 How do I look? 8 00:00:31,865 --> 00:00:32,866 Like a symphony in black and white? 9 00:00:32,966 --> 00:00:34,334 No. Like an unfinished symphony. 10 00:00:34,434 --> 00:00:36,736 Your garter's hanging out. 11 00:00:36,836 --> 00:00:38,805 I always hook those up last because they stop 12 00:00:38,905 --> 00:00:40,473 the circulation to my ankles. 13 00:00:40,573 --> 00:00:41,608 Hey, Rob. 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,209 This play's we're going to see, is it any good? 15 00:00:43,309 --> 00:00:44,611 How can it be any good? Alan gave us the tickets. 16 00:00:44,711 --> 00:00:45,879 No. It'll be fun. 17 00:00:45,979 --> 00:00:46,980 It's an opening night. We'll see a lot of celebrities. 18 00:00:47,080 --> 00:00:48,381 Uh, what celebrities? 19 00:00:48,481 --> 00:00:51,084 Just the underlings will go. 20 00:00:51,184 --> 00:00:52,986 Which way is up? 21 00:00:53,086 --> 00:00:55,255 Oh. 22 00:00:55,355 --> 00:00:56,656 Give me that. - No. 23 00:00:56,756 --> 00:00:57,991 No. 24 00:00:58,091 --> 00:01:00,026 Turn it with the pleats up to catch the popcorn. 25 00:01:00,126 --> 00:01:01,461 [laughs] 26 00:01:01,561 --> 00:01:02,162 Come on. 27 00:01:02,262 --> 00:01:03,830 It's not that funny. 28 00:01:03,930 --> 00:01:04,831 No. 29 00:01:04,931 --> 00:01:06,266 I'm laughing at the script. 30 00:01:06,366 --> 00:01:07,967 Oh, maybe you're reading some of my jokes. 31 00:01:08,068 --> 00:01:08,935 No. No. 32 00:01:09,035 --> 00:01:10,136 It's the stage directions. 33 00:01:10,236 --> 00:01:11,171 Well, you're probably reading some 34 00:01:11,271 --> 00:01:12,505 of my funny stage directions. 35 00:01:12,605 --> 00:01:14,607 Rob, doesn't Alan get mad at things like this? 36 00:01:14,707 --> 00:01:15,542 Like what? 37 00:01:15,642 --> 00:01:17,177 Right here in the directions you 38 00:01:17,277 --> 00:01:19,913 say Alan Brady, the obnoxious, offensive, egomaniac 39 00:01:20,013 --> 00:01:22,615 makes his entrance and destroys our brilliant monologue. 40 00:01:22,715 --> 00:01:23,616 - Oh, that. - Yeah. 41 00:01:23,716 --> 00:01:24,451 That. 42 00:01:24,551 --> 00:01:26,186 It's a terrible thing to say. 43 00:01:26,286 --> 00:01:27,887 Wait till you see what I wrote on page seven. 44 00:01:27,987 --> 00:01:29,389 Oh? 45 00:01:29,489 --> 00:01:31,458 Any week that he gives us a hard time, like this week, 46 00:01:31,558 --> 00:01:33,993 we write all those things and then we revert to childhood 47 00:01:34,094 --> 00:01:35,228 and take out our hostilities. 48 00:01:35,328 --> 00:01:36,863 You sure had a lot of hostilities. 49 00:01:36,963 --> 00:01:41,634 After his monologue, Alan flogs his writers and kicks a dog. 50 00:01:41,734 --> 00:01:43,036 That's mine. 51 00:01:43,136 --> 00:01:45,238 Did you come to that part yet where I call him a dictatorial, 52 00:01:45,338 --> 00:01:47,307 bald-headed fink? 53 00:01:47,407 --> 00:01:48,842 That's not yours. 54 00:01:48,942 --> 00:01:49,909 Bald-headed fink is mine. 55 00:01:50,009 --> 00:01:50,844 He gave me the big word. 56 00:01:50,944 --> 00:01:52,245 Oh. 57 00:01:52,345 --> 00:01:54,047 Boy, you'd think Alan would get furious at this. 58 00:01:54,147 --> 00:01:55,381 Oh, good thinking. 59 00:01:55,482 --> 00:01:57,083 If Alan ever saw those things, he'd kill us. 60 00:01:57,183 --> 00:01:58,184 Well, then he doesn't see them. 61 00:01:58,284 --> 00:01:59,519 No. You see that's our copy. 62 00:01:59,619 --> 00:02:02,856 The one we give to Alan we ink out the insults. 63 00:02:02,956 --> 00:02:06,526 Except when we're in a hurry to get dressed for the theater. 64 00:02:06,626 --> 00:02:07,494 What? 65 00:02:07,594 --> 00:02:09,829 Rob, did you cross out Alan's copy? 66 00:02:09,929 --> 00:02:11,064 - No, you did. - No, I didn't. 67 00:02:11,164 --> 00:02:12,398 - Buddy? - No, no. 68 00:02:12,499 --> 00:02:13,166 You did. 69 00:02:13,266 --> 00:02:14,033 Well, stop saying I did. 70 00:02:14,134 --> 00:02:14,968 I didn't. 71 00:02:15,068 --> 00:02:16,002 Somebody had to. 72 00:02:16,102 --> 00:02:17,070 But nobody did. 73 00:02:17,170 --> 00:02:17,971 Oh, boy. 74 00:02:18,071 --> 00:02:19,272 We're dead. 75 00:02:19,372 --> 00:02:21,674 You mean then Alan has the other script? 76 00:02:21,774 --> 00:02:23,943 By now he's got the script in one hand and a gun 77 00:02:24,043 --> 00:02:24,944 in the other. 78 00:02:29,749 --> 00:02:30,383 Uh-oh. 79 00:02:30,483 --> 00:02:31,651 Here's another one. 80 00:02:31,751 --> 00:02:33,119 Big-mouthed slob. 81 00:02:33,219 --> 00:02:34,087 Ugh. 82 00:02:34,187 --> 00:02:35,121 I don't remember that one. 83 00:02:35,221 --> 00:02:37,690 I ad libbed that. 84 00:02:37,790 --> 00:02:39,225 I'll be sure and mention that to Alan. 85 00:02:39,325 --> 00:02:40,226 Better give me that page. 86 00:02:40,326 --> 00:02:41,528 Let me ink it out. 87 00:02:41,628 --> 00:02:42,996 Boy, I hope Rob is right about the script 88 00:02:43,096 --> 00:02:44,230 still being up in Alan's office. 89 00:02:44,330 --> 00:02:45,565 Maybe he left it out reading it. 90 00:02:45,665 --> 00:02:47,233 Well, I got a feeling he hasn't read it yet. 91 00:02:47,333 --> 00:02:48,535 BUDDY: Why? 92 00:02:48,635 --> 00:02:49,669 Because we're still here talking about it. 93 00:02:49,769 --> 00:02:50,937 If he read it, we'd be all beaten 94 00:02:51,037 --> 00:02:52,038 and bruised in the alley. 95 00:02:52,138 --> 00:02:53,172 You know, that's right. 96 00:02:53,273 --> 00:02:54,173 If Alan had read it, I think you'd 97 00:02:54,274 --> 00:02:55,074 have heard something by now. 98 00:02:55,174 --> 00:02:56,376 Yeah. 99 00:02:56,476 --> 00:02:57,710 Well, Mel said he'd leave it on Alan's desk 100 00:02:57,810 --> 00:02:59,178 just in case Alan came back after his haircut. 101 00:02:59,279 --> 00:03:00,680 Well, then Alan ought to be back. 102 00:03:00,780 --> 00:03:03,116 With his head it only takes two seconds for a haircut. 103 00:03:03,216 --> 00:03:04,551 Say, hey, was it in the office? 104 00:03:04,651 --> 00:03:05,285 I don't know. 105 00:03:05,385 --> 00:03:06,185 The door's locked. 106 00:03:06,286 --> 00:03:07,720 Oh, boy. 107 00:03:07,820 --> 00:03:09,222 We just got enough time to catch the U-boat to Argentina. 108 00:03:09,322 --> 00:03:10,957 Why'd you two have to type the words in? 109 00:03:11,057 --> 00:03:12,091 Isn't saying it enough? 110 00:03:12,191 --> 00:03:13,693 No. 111 00:03:13,793 --> 00:03:15,361 There's something about seeing it in print that's much better 112 00:03:15,461 --> 00:03:17,230 than hearing it in spoken. 113 00:03:17,330 --> 00:03:19,198 Maybe if you explained well-- 114 00:03:19,299 --> 00:03:20,600 Honey, how much explaining can you do 115 00:03:20,700 --> 00:03:22,402 between "you're" and "fired"? 116 00:03:22,502 --> 00:03:24,571 Well, Rob, you're going to have to do something. 117 00:03:24,671 --> 00:03:25,672 Yeah. 118 00:03:25,772 --> 00:03:26,839 How about let's get police protection, huh? 119 00:03:26,940 --> 00:03:28,041 I got it. 120 00:03:28,141 --> 00:03:29,576 I know how to get in Alan's office. 121 00:03:29,676 --> 00:03:30,510 What are you going to do? Pick the lock with a telephone? 122 00:03:30,610 --> 00:03:31,611 No. 123 00:03:31,711 --> 00:03:33,079 I'm going to call Mac, the night watchman. 124 00:03:33,179 --> 00:03:34,013 Oh, that's right. 125 00:03:34,113 --> 00:03:35,148 He got a skeleton phone. 126 00:03:35,248 --> 00:03:36,082 Mac? 127 00:03:36,182 --> 00:03:37,717 Mac, Rob Petrie. 128 00:03:37,817 --> 00:03:38,685 Uh. Yeah. 129 00:03:38,785 --> 00:03:39,385 Yeah. 130 00:03:39,485 --> 00:03:40,787 Working late again. 131 00:03:40,887 --> 00:03:41,487 Yeah. 132 00:03:41,588 --> 00:03:42,422 No, don't worry, Mac. 133 00:03:42,522 --> 00:03:43,990 We'll-- we'll lock up. 134 00:03:44,090 --> 00:03:46,059 Mac, as a matter of fact, that's why I wanted to talk to you. 135 00:03:46,159 --> 00:03:47,393 Listen. 136 00:03:47,493 --> 00:03:48,227 [clears throat] We left something very important 137 00:03:48,328 --> 00:03:49,062 in Alan's office. 138 00:03:49,162 --> 00:03:50,029 Yeah, our lives. 139 00:03:50,129 --> 00:03:51,464 Yeah. 140 00:03:51,564 --> 00:03:53,266 Mac, we have to have it tonight. 141 00:03:53,366 --> 00:03:54,734 I was just saying to Buddy and Sally 142 00:03:54,834 --> 00:03:57,837 here, if anybody can help us out, good old Mac can. 143 00:03:57,937 --> 00:04:00,340 You won't help us? 144 00:04:00,440 --> 00:04:02,008 No, I understand, Mac. 145 00:04:02,108 --> 00:04:03,109 Thank you anyway. 146 00:04:03,209 --> 00:04:04,644 Well, so much for good old Mac. 147 00:04:04,744 --> 00:04:06,379 Well, it's not his fault. He's got strict orders 148 00:04:06,479 --> 00:04:07,413 not to open Alan's office. 149 00:04:07,513 --> 00:04:08,982 Well, we're out of business. 150 00:04:09,082 --> 00:04:10,550 Oh, there's got to be some way of getting that script back. 151 00:04:10,650 --> 00:04:11,884 What? Break in his office? 152 00:04:11,985 --> 00:04:12,885 Yeah. 153 00:04:12,986 --> 00:04:14,020 ROB: We can't do that. 154 00:04:14,120 --> 00:04:16,422 Prisoners all over the world do it. 155 00:04:16,522 --> 00:04:19,192 Hey, there's a transom over that door. 156 00:04:19,292 --> 00:04:20,526 If it was open, we could crawl through it. 157 00:04:20,627 --> 00:04:21,995 Rob, that's burglary. 158 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 Not technically, honey. 159 00:04:23,363 --> 00:04:24,564 We're taking back something we gave Alan. 160 00:04:24,664 --> 00:04:27,066 The worst they can call us is Indian givers. 161 00:04:27,166 --> 00:04:29,669 Well, anything's better than being called unemployed. 162 00:04:29,769 --> 00:04:31,270 Honey, it won't hurt if we just go up there 163 00:04:31,371 --> 00:04:32,839 and take a look at the door. - Yeah. 164 00:04:32,939 --> 00:04:33,873 Yeah. 165 00:04:33,973 --> 00:04:35,041 Rob, let's go take a look at the door. 166 00:04:35,141 --> 00:04:36,175 Oh, Rob, I don't like it. 167 00:04:36,275 --> 00:04:37,076 What do you mean you don't like? 168 00:04:37,176 --> 00:04:37,910 You didn't even see it. 169 00:04:38,011 --> 00:04:39,145 It's a great door. 170 00:04:39,245 --> 00:04:41,080 What about the play? 171 00:04:41,180 --> 00:04:42,615 Laura, this is the play. 172 00:04:42,715 --> 00:04:44,717 Three writers in search of their jobs. 173 00:04:44,817 --> 00:04:45,785 Come on, guys. 174 00:04:45,885 --> 00:04:47,186 Honey, we're just going to take a look. 175 00:04:47,287 --> 00:04:48,121 Now, we'll be back in a few minutes. 176 00:04:48,221 --> 00:04:49,155 No, no. I'm going too. 177 00:04:49,255 --> 00:04:50,289 You know, there's no need to. 178 00:04:50,390 --> 00:04:51,557 Yes, there is, Rob. 179 00:04:51,658 --> 00:04:53,092 If you're going to do something illegal, 180 00:04:53,192 --> 00:04:54,794 I'm going to be there to see you don't get into trouble. 181 00:05:00,533 --> 00:05:01,868 Rob, it isn't right. 182 00:05:01,968 --> 00:05:03,736 Honey, we're not doing anything wrong. 183 00:05:03,836 --> 00:05:04,671 We work here. 184 00:05:04,771 --> 00:05:06,005 We walk down this hall every day. 185 00:05:06,105 --> 00:05:07,340 We've got every right in the world to be here. 186 00:05:07,440 --> 00:05:10,243 Keep a look out. 187 00:05:10,343 --> 00:05:12,612 Oh, Rob, you're not even sure it's in there. 188 00:05:12,712 --> 00:05:14,047 It's got to be in there. 189 00:05:14,147 --> 00:05:15,515 I don't want to think about it if it isn't in there. 190 00:05:15,615 --> 00:05:17,050 Hey, aren't we supposed to synchronize 191 00:05:17,150 --> 00:05:18,418 watches or something? 192 00:05:18,518 --> 00:05:19,852 Transom's closed. 193 00:05:19,952 --> 00:05:20,720 Oh, gee. 194 00:05:20,820 --> 00:05:22,088 That's too bad. Well, let's go. 195 00:05:22,188 --> 00:05:23,089 Come on. - No. 196 00:05:23,189 --> 00:05:24,057 It doesn't mean it's locked. 197 00:05:24,157 --> 00:05:25,892 I don't want to be here. 198 00:05:25,992 --> 00:05:26,659 It's locked. 199 00:05:26,759 --> 00:05:27,860 Hey, you know something. 200 00:05:27,960 --> 00:05:29,095 If one of us were on the other side, 201 00:05:29,195 --> 00:05:30,096 we could open it from that side. 202 00:05:32,598 --> 00:05:34,067 It looks like it was just freshly painted. 203 00:05:34,167 --> 00:05:35,068 It may just be stuck. 204 00:05:35,168 --> 00:05:36,102 No. 205 00:05:36,202 --> 00:05:37,437 That looks locked to me, Rob. 206 00:05:37,537 --> 00:05:38,705 How can something look locked? 207 00:05:38,805 --> 00:05:39,772 LAURA: Well-- 208 00:05:39,872 --> 00:05:41,074 ROB: If I just had something to stand on. 209 00:05:41,174 --> 00:05:42,108 Wait a minute. 210 00:05:42,208 --> 00:05:43,810 Maybe there's something in here. 211 00:05:43,910 --> 00:05:46,679 Hey, how about an alpaca sweater. 212 00:05:46,779 --> 00:05:49,382 Only if the alpaca's still in it. 213 00:05:49,482 --> 00:05:51,217 Look at this janitor's stepstool. 214 00:05:51,317 --> 00:05:52,151 And look at this. 215 00:05:52,251 --> 00:05:53,186 An umbrella. 216 00:05:53,286 --> 00:05:55,254 Yeah, that'd be my guess. 217 00:05:55,354 --> 00:05:58,191 Give me the stepstool. 218 00:05:58,291 --> 00:05:59,792 Boy, this reminds me. 219 00:05:59,892 --> 00:06:01,494 I saw a movie once where these guys broke into a jewelry store 220 00:06:01,594 --> 00:06:02,729 using an umbrella. - Hey, yeah. 221 00:06:02,829 --> 00:06:03,496 I saw that. 222 00:06:03,596 --> 00:06:04,697 That was a great picture. 223 00:06:04,797 --> 00:06:05,998 What was the name of that? "Rififi." 224 00:06:06,099 --> 00:06:06,733 That's right. - Yeah. 225 00:06:06,833 --> 00:06:07,600 "Riffiffy." 226 00:06:07,700 --> 00:06:08,868 - No, "Rififi." - "Riffiffy." 227 00:06:08,968 --> 00:06:09,569 No. 228 00:06:09,669 --> 00:06:10,503 Laura, what was it? 229 00:06:10,603 --> 00:06:11,704 "Rififi" or "Riffiffy"? 230 00:06:11,804 --> 00:06:12,705 "Topkapi." 231 00:06:12,805 --> 00:06:13,706 No, no. 232 00:06:13,806 --> 00:06:15,041 That was another good picture. 233 00:06:15,141 --> 00:06:16,509 That was "Topkapi." 234 00:06:16,609 --> 00:06:18,077 What difference does it make? What about the umbrella? 235 00:06:18,177 --> 00:06:19,545 Oh yeah. 236 00:06:19,645 --> 00:06:20,947 Well, these guys drilled a hole in the ceiling, see? 237 00:06:21,047 --> 00:06:22,048 And then they got the umbrella under it to drop 238 00:06:22,148 --> 00:06:23,583 the-- the plaster from-- 239 00:06:23,683 --> 00:06:25,384 and I don't think that has anything to do with this. 240 00:06:25,485 --> 00:06:26,419 Right. 241 00:06:26,519 --> 00:06:27,353 Well, that's what I thought. 242 00:06:27,453 --> 00:06:28,354 Give me the umbrella. 243 00:06:28,454 --> 00:06:29,889 What are you going to do? 244 00:06:29,989 --> 00:06:31,324 Well, if this is just stuck, I may be able to loosen it 245 00:06:31,424 --> 00:06:32,925 with the umbrella. 246 00:06:33,025 --> 00:06:33,826 Rob. 247 00:06:33,926 --> 00:06:34,761 That's not going-- 248 00:06:34,861 --> 00:06:37,730 [glass shatters] 249 00:06:38,531 --> 00:06:39,532 It worked. 250 00:06:39,632 --> 00:06:40,933 Don't panic. 251 00:06:41,033 --> 00:06:42,902 You, uh, folks looking for something? 252 00:06:43,002 --> 00:06:43,870 Oh. 253 00:06:43,970 --> 00:06:44,904 Hi, Mac. 254 00:06:49,709 --> 00:06:50,777 Mac. 255 00:06:50,877 --> 00:06:52,111 Oh, I don't believe you've met my wife, Laura. 256 00:06:52,211 --> 00:06:53,412 Mac, this is my wife, Laura. 257 00:06:53,513 --> 00:06:55,181 Laura, this is my-- my night watchman, Mac. 258 00:06:55,281 --> 00:06:56,415 He's the-- he's the night watchman. 259 00:06:56,516 --> 00:06:57,316 Yeah. 260 00:06:57,417 --> 00:06:58,584 Glad to know you, ma'am. 261 00:06:58,684 --> 00:07:00,353 It certainly is an unexpected pleasure. 262 00:07:00,453 --> 00:07:01,420 Yeah. 263 00:07:01,521 --> 00:07:02,355 I guess you're-- you're wondering 264 00:07:02,455 --> 00:07:03,656 what we're doing here. 265 00:07:03,756 --> 00:07:05,792 Trying to break into Mr. Brady's office? 266 00:07:05,892 --> 00:07:07,160 Well, like I told you on the phone, 267 00:07:07,260 --> 00:07:08,127 we left something in there. 268 00:07:08,227 --> 00:07:09,028 His umbrella. 269 00:07:09,128 --> 00:07:10,029 Yeah. 270 00:07:10,129 --> 00:07:11,564 It fell through the transom. 271 00:07:11,664 --> 00:07:14,433 It looks more like it was pushed through. 272 00:07:14,534 --> 00:07:16,436 Uh, Mac, I'm going to level with you. 273 00:07:16,536 --> 00:07:17,937 Mac, you know, I told you that we had-- well, 274 00:07:18,037 --> 00:07:19,438 there's something in there that's very important to us. 275 00:07:19,539 --> 00:07:20,573 Yeah. What? 276 00:07:20,673 --> 00:07:22,275 - Well, it's-- it's uh-- - His coat. 277 00:07:22,375 --> 00:07:23,042 Envelope. LAURA: Tickets. 278 00:07:23,142 --> 00:07:24,210 That's right. 279 00:07:24,310 --> 00:07:25,344 Well, now, which one is it? 280 00:07:25,444 --> 00:07:26,946 Well, all of them. 281 00:07:27,046 --> 00:07:28,781 I had tickets in an envelope in my coat, and I forgot the coat. 282 00:07:28,881 --> 00:07:29,949 See. We're going to a show tonight. 283 00:07:30,049 --> 00:07:31,250 Alan gave us opening night tickets. 284 00:07:31,350 --> 00:07:32,451 Yeah, well, he offered me those. 285 00:07:32,552 --> 00:07:33,386 He did? 286 00:07:33,486 --> 00:07:34,387 Yes, but I couldn't go. 287 00:07:34,487 --> 00:07:35,721 See, I'm working tonight. 288 00:07:35,822 --> 00:07:37,290 So I told him to give them to somebody else. 289 00:07:37,390 --> 00:07:39,192 I'm glad you folks got them. 290 00:07:39,292 --> 00:07:40,593 Well, thanks a lot. See. 291 00:07:40,693 --> 00:07:41,727 We forgot to pick them up. 292 00:07:41,828 --> 00:07:42,795 Oh. 293 00:07:42,895 --> 00:07:43,963 Oh, well, then you-- you just want to get 294 00:07:44,063 --> 00:07:45,364 into the secretary's office. - Yeah. 295 00:07:45,465 --> 00:07:46,532 Yeah. Yeah. 296 00:07:46,632 --> 00:07:47,200 Not into Mr Brady's private office. 297 00:07:47,300 --> 00:07:48,601 No. 298 00:07:48,701 --> 00:07:49,602 Well, why didn't you say that when you called? 299 00:07:49,702 --> 00:07:50,570 I just thought of it. 300 00:07:50,670 --> 00:07:52,205 I mean, no, I-- 301 00:07:52,305 --> 00:07:53,139 I should have. Yeah. 302 00:07:53,239 --> 00:07:54,340 Uh-huh. 303 00:07:54,440 --> 00:07:55,374 Well, I guess there's no harm letting 304 00:07:55,474 --> 00:07:56,475 you in the secretary's office. 305 00:07:56,576 --> 00:07:57,376 She's not a star. 306 00:07:57,477 --> 00:07:59,245 [nervous laughter] 307 00:07:59,345 --> 00:08:00,413 My, he does come up with them. 308 00:08:00,513 --> 00:08:02,448 Doesn't he? 309 00:08:02,548 --> 00:08:03,382 There. 310 00:08:03,482 --> 00:08:04,584 There, you go. 311 00:08:04,684 --> 00:08:05,785 Oh, we really appreciate this, Mac. 312 00:08:05,885 --> 00:08:06,552 Listen. 313 00:08:06,652 --> 00:08:07,887 We'll pay for the transom. 314 00:08:07,987 --> 00:08:09,255 Would you mind locking up when you get through? 315 00:08:09,355 --> 00:08:10,156 Oh, not at all, Mac. 316 00:08:10,256 --> 00:08:11,524 Well, that's fine. 317 00:08:11,624 --> 00:08:12,558 And look here. 318 00:08:12,658 --> 00:08:13,960 And don't do any more mischief. 319 00:08:14,060 --> 00:08:15,127 We won't, Mac. 320 00:08:15,228 --> 00:08:16,062 Thanks a lot. 321 00:08:16,162 --> 00:08:17,129 Thanks a lot. 322 00:08:17,230 --> 00:08:18,831 [glass clatters] 323 00:08:18,931 --> 00:08:19,565 Oh. 324 00:08:19,665 --> 00:08:22,168 Turn on the light. 325 00:08:22,268 --> 00:08:23,469 Shut the door, Buddy. 326 00:08:23,569 --> 00:08:26,539 Oh, quick thinking, oh, Prince of Thieves. 327 00:08:26,639 --> 00:08:28,140 It's locked. 328 00:08:28,241 --> 00:08:30,142 Well, do you expect there to be a big flash coming in here? 329 00:08:30,243 --> 00:08:31,978 I just thought maybe Alan forgot to lock it. 330 00:08:32,078 --> 00:08:32,712 No. 331 00:08:32,812 --> 00:08:33,846 Alan never forgets. 332 00:08:33,946 --> 00:08:35,147 Especially people who insult him. 333 00:08:35,248 --> 00:08:36,649 Well, why would he lock the inside door? 334 00:08:36,749 --> 00:08:38,017 Nobody can get in here. 335 00:08:38,117 --> 00:08:39,986 Rob, we're here. 336 00:08:40,086 --> 00:08:40,987 Oh yeah. 337 00:08:41,087 --> 00:08:42,121 It's too bad there's not a transom. 338 00:08:42,221 --> 00:08:44,123 We're pretty good at that. 339 00:08:44,223 --> 00:08:45,424 Alan's secretary. 340 00:08:45,525 --> 00:08:48,394 I bet there's a key in her desk somewhere. 341 00:08:48,494 --> 00:08:49,795 It's locked. 342 00:08:49,896 --> 00:08:50,730 Yeah. 343 00:08:50,830 --> 00:08:51,631 I bet the key's in Allen's office. 344 00:08:51,731 --> 00:08:52,899 Hey, look. 345 00:08:52,999 --> 00:08:54,100 Alan didn't come back after his haircut. 346 00:08:54,200 --> 00:08:55,701 He called and left a message for Mel. 347 00:08:55,801 --> 00:08:57,270 Then the script is still locked in there. 348 00:08:57,370 --> 00:08:58,304 Yeah. 349 00:08:58,404 --> 00:08:59,639 And we're still locked out here. 350 00:08:59,739 --> 00:09:01,540 But at least we know he hasn't seen it yet. 351 00:09:01,641 --> 00:09:04,377 But we also know he'll see it in the morning. 352 00:09:04,477 --> 00:09:05,811 We've got to get in there. 353 00:09:05,912 --> 00:09:08,447 Oh, Rob, this doesn't seem right after he gave us 354 00:09:08,547 --> 00:09:09,715 theater tickets and everything to just 355 00:09:09,815 --> 00:09:11,717 break right into his office. 356 00:09:11,817 --> 00:09:13,252 Honey, the only reason we got the theater 357 00:09:13,352 --> 00:09:15,788 tickets was because the night watchman didn't want them. 358 00:09:15,888 --> 00:09:16,489 Hello. 359 00:09:16,589 --> 00:09:18,291 What's new, Rob? 360 00:09:18,391 --> 00:09:19,292 What's this? 361 00:09:19,392 --> 00:09:20,893 Well, I think it's a wall. 362 00:09:20,993 --> 00:09:23,663 It's one of the things that's keeping us from Alan's office. 363 00:09:23,763 --> 00:09:24,864 It's a door. 364 00:09:24,964 --> 00:09:28,100 Oh, that's how he gets the girls in. 365 00:09:28,200 --> 00:09:29,168 No. 366 00:09:29,268 --> 00:09:30,536 This is the back of the television set. 367 00:09:30,636 --> 00:09:31,771 That's how they service it. - Yeah. 368 00:09:31,871 --> 00:09:32,838 It's also how they steal it. It's gone. 369 00:09:32,939 --> 00:09:34,173 You better call the police. 370 00:09:34,273 --> 00:09:35,608 Right. 371 00:09:35,708 --> 00:09:37,243 Who do we tell them we are, friends of the thieves? 372 00:09:37,343 --> 00:09:39,078 Remember he said he lost his vertical hold? 373 00:09:39,178 --> 00:09:40,212 It's being fixed. 374 00:09:40,313 --> 00:09:41,380 Oh, I thought he was talking about his wife. 375 00:09:44,684 --> 00:09:46,218 Hey, I can see the whole office. 376 00:09:46,319 --> 00:09:47,887 SALLY: Hey, Rob, do you see the script? 377 00:09:47,987 --> 00:09:48,688 No. 378 00:09:48,788 --> 00:09:50,623 But it's in there somewhere. 379 00:09:50,723 --> 00:09:52,892 Hey, you know, I can crawl through there. 380 00:09:52,992 --> 00:09:54,727 I can go right down there and out those 381 00:09:54,827 --> 00:09:57,563 cabinets into the office. 382 00:09:57,663 --> 00:09:59,732 I see dark down there. 383 00:09:59,832 --> 00:10:01,734 Rob, how do you see dark? 384 00:10:01,834 --> 00:10:05,404 Honey, I see dark, but I see lighter patches of dark. 385 00:10:05,504 --> 00:10:08,207 There must be a whole passageway all through this wall. 386 00:10:08,307 --> 00:10:09,342 I can crawl through there. 387 00:10:09,442 --> 00:10:10,676 Wait, a minute, Robert. 388 00:10:10,776 --> 00:10:12,178 What do you think you are, the Green Hornet? 389 00:10:12,278 --> 00:10:14,780 Rob, I absolutely forbid you to crawl through there. 390 00:10:14,880 --> 00:10:16,315 You can't holler at the Green Hornet. 391 00:10:16,415 --> 00:10:18,250 I can at the Green Klutz. 392 00:10:18,351 --> 00:10:19,585 He'll kill himself. 393 00:10:19,685 --> 00:10:21,087 Well, I think it's worth it. 394 00:10:21,187 --> 00:10:22,355 Yeah. 395 00:10:22,455 --> 00:10:24,056 You know, he's got a whole wall of built-in gadgets, 396 00:10:24,156 --> 00:10:26,325 the TV, the stereo, hi-fi bar, and everything. 397 00:10:26,425 --> 00:10:27,393 Yeah. And the secretary. 398 00:10:27,493 --> 00:10:28,260 Yeah. But she's not built-in. 399 00:10:28,361 --> 00:10:29,161 She's just built. 400 00:10:29,261 --> 00:10:30,997 Oh, shut up. 401 00:10:31,097 --> 00:10:33,566 All I've got to do is take a left right there. 402 00:10:33,666 --> 00:10:35,534 Go straight on past the tape recorder, 403 00:10:35,634 --> 00:10:37,470 up over the bookcases, and out the bar. 404 00:10:37,570 --> 00:10:39,505 Oh, Rob, this is getting crazy. 405 00:10:39,605 --> 00:10:41,707 Oh, Laura, with an attitude like that the Count of Monte 406 00:10:41,807 --> 00:10:43,442 Cristo would still be in jail. 407 00:10:43,542 --> 00:10:44,443 LAURA: Rob, be careful. 408 00:10:44,543 --> 00:10:46,679 It's so narrow in there. 409 00:10:59,125 --> 00:10:59,925 ROB: Ow. 410 00:11:00,026 --> 00:11:00,760 What? 411 00:11:00,860 --> 00:11:02,228 ROB: I tore my shirt on a nail. 412 00:11:02,328 --> 00:11:03,029 Don't worry about it. 413 00:11:03,129 --> 00:11:04,063 I'll get you another shirt. 414 00:11:04,163 --> 00:11:05,131 Will you get him another arm? 415 00:11:05,231 --> 00:11:06,232 No. 416 00:11:06,332 --> 00:11:07,533 My policy only covers shirts and clothing. 417 00:11:07,633 --> 00:11:08,734 Oh. 418 00:11:14,674 --> 00:11:16,842 [glass shatters] 419 00:11:16,942 --> 00:11:19,111 I didn't know I had claustrophobia. 420 00:11:31,657 --> 00:11:32,858 [clink] 421 00:11:37,930 --> 00:11:39,965 (STRUGGLING) I think I can make it. 422 00:11:42,635 --> 00:11:43,869 [glass shatters] 423 00:11:43,969 --> 00:11:45,104 Oh, Rob, get out of there. 424 00:11:45,204 --> 00:11:46,305 I don't know about you guys. 425 00:11:46,405 --> 00:11:47,206 I'm getting out of here. 426 00:11:47,306 --> 00:11:48,407 ROB: Just don't leave. 427 00:11:48,507 --> 00:11:49,475 Don't leave. 428 00:11:57,716 --> 00:11:59,185 [thud] 429 00:11:59,285 --> 00:12:01,854 [music playing] 430 00:12:03,022 --> 00:12:05,724 LAURA: Rob, do I hear music? 431 00:12:05,825 --> 00:12:07,126 It's the apricot brandy. 432 00:12:40,493 --> 00:12:41,627 All right. 433 00:12:41,727 --> 00:12:44,463 I feel like a dirty Douglas Fairbanks. 434 00:12:44,563 --> 00:12:45,431 LAURA: Rob. 435 00:12:45,531 --> 00:12:46,332 What? 436 00:12:46,432 --> 00:12:47,633 I found the key. 437 00:12:47,733 --> 00:12:50,469 What? 438 00:12:50,569 --> 00:12:52,771 Rob. 439 00:12:52,872 --> 00:12:53,739 Sorry. 440 00:12:53,839 --> 00:12:56,008 Oh. 441 00:12:56,108 --> 00:12:58,277 Where-- where'd you find the key? 442 00:12:58,377 --> 00:12:59,945 Well, I know how some people hide keys, 443 00:13:00,045 --> 00:13:02,081 so I figured that Alan might be one of those people. 444 00:13:02,181 --> 00:13:03,649 Anyway, I looked right above the door. 445 00:13:03,749 --> 00:13:05,217 And there it was. 446 00:13:05,317 --> 00:13:07,786 Well, we're going to fire you and make her the mastermind. 447 00:13:07,887 --> 00:13:09,421 Well, I got one last master plan. 448 00:13:09,522 --> 00:13:11,056 Let's switch those scripts and get out of here. 449 00:13:11,157 --> 00:13:12,391 All right. Hey, look. 450 00:13:12,491 --> 00:13:13,859 Take this one. Here's the script we fixed up. 451 00:13:13,959 --> 00:13:15,461 We've got to find Alan's copy first. 452 00:13:15,561 --> 00:13:16,462 It's not here. 453 00:13:16,562 --> 00:13:18,764 It must be here somewhere. 454 00:13:18,864 --> 00:13:20,032 And here is locked. 455 00:13:20,132 --> 00:13:22,668 Rob, you can't break into a man's desk. 456 00:13:22,768 --> 00:13:25,104 We just broke into a man's office. 457 00:13:25,204 --> 00:13:26,672 - Somebody's coming. - Hide. 458 00:13:26,772 --> 00:13:27,540 Hide. Hide. 459 00:13:27,640 --> 00:13:28,307 Turn off the light. 460 00:13:28,407 --> 00:13:29,341 Get the door. 461 00:13:29,441 --> 00:13:30,075 Oh, the bottle. 462 00:13:30,176 --> 00:13:32,711 He'll see the bottle. 463 00:13:32,811 --> 00:13:34,914 [music playing] 464 00:13:37,950 --> 00:13:39,251 It's just us. 465 00:13:39,351 --> 00:13:40,753 - Rob! - Mel! 466 00:13:40,853 --> 00:13:41,954 - Mel? - Laura! 467 00:13:42,054 --> 00:13:43,355 - Mel. - Sally! 468 00:13:43,455 --> 00:13:44,256 Mel. 469 00:13:44,356 --> 00:13:45,291 Yuck. 470 00:13:48,527 --> 00:13:49,929 What are you doing here? 471 00:13:50,029 --> 00:13:52,131 Well, uh, we were working late, Mel. 472 00:13:52,231 --> 00:13:54,300 And we-- Alan gave us tickets to a show. 473 00:13:54,400 --> 00:13:55,301 And we-- 474 00:13:55,401 --> 00:13:56,835 We came back by because we heard a tune. 475 00:13:56,936 --> 00:13:58,437 I wanted to make sure it was "How Dry I Am." 476 00:13:58,537 --> 00:14:00,372 You were right, Rob. (HUMMING) Da, da, da, da, da. 477 00:14:00,472 --> 00:14:01,040 Come on. Let's go. 478 00:14:01,140 --> 00:14:02,074 Mel, wait a minute. 479 00:14:02,174 --> 00:14:03,576 What are you doing here? 480 00:14:03,676 --> 00:14:05,177 Oh, well, I-- 481 00:14:05,277 --> 00:14:08,614 I was having dinner, and I just happened to be walking by Al-- 482 00:14:08,714 --> 00:14:09,615 I caught you. 483 00:14:09,715 --> 00:14:11,417 I get to ask the questions. 484 00:14:11,517 --> 00:14:12,618 Look. 485 00:14:12,718 --> 00:14:14,520 Just give your name, rank, and unemployment number. 486 00:14:14,620 --> 00:14:15,921 MEL: I know why you're here. 487 00:14:16,021 --> 00:14:17,923 It's the horrible things you wrote in that script. 488 00:14:18,023 --> 00:14:19,225 How'd you find out about it now, Mel? 489 00:14:19,325 --> 00:14:21,160 I just read it not a half an hour ago. 490 00:14:21,260 --> 00:14:22,428 Well, then, it's all right. 491 00:14:22,528 --> 00:14:23,762 Mel had the other copy. 492 00:14:23,863 --> 00:14:26,165 Hey, I bet if we rush, we can still catch the first act. 493 00:14:26,265 --> 00:14:27,132 No. We only made three copies. 494 00:14:27,233 --> 00:14:28,634 One for us, one for Mel-- 495 00:14:28,734 --> 00:14:31,070 And one for the little boy who screams down the lane. 496 00:14:31,170 --> 00:14:31,904 OK. 497 00:14:32,004 --> 00:14:33,272 So now we know why we're here? 498 00:14:33,372 --> 00:14:34,840 How come you're in Happy Hollow? 499 00:14:34,940 --> 00:14:37,409 I came to get the script before Alan read it. 500 00:14:37,509 --> 00:14:39,612 Mel, you were going to cover for us? 501 00:14:39,712 --> 00:14:43,515 Mel, I take back every rotten thing I ever said about you. 502 00:14:43,616 --> 00:14:46,785 Well, my motives were not completely humanitarian. 503 00:14:46,885 --> 00:14:48,621 If Alan reads that, he could fire you, 504 00:14:48,721 --> 00:14:51,323 but he'd hold me over for torture. 505 00:14:51,423 --> 00:14:54,026 Well, I guess I take back everything I just took back. 506 00:14:54,126 --> 00:14:56,228 Well, hey, we're all here for the same reason, right? 507 00:14:56,328 --> 00:14:57,263 Survival. 508 00:14:57,363 --> 00:14:58,664 So let's get out of here and get the-- 509 00:14:58,764 --> 00:14:59,932 Rob. 510 00:15:00,032 --> 00:15:00,666 What we have to do is get this drawer. 511 00:15:00,766 --> 00:15:01,667 Rob. 512 00:15:01,767 --> 00:15:03,202 Rob. Rob. 513 00:15:03,302 --> 00:15:04,203 Rob. 514 00:15:04,303 --> 00:15:05,904 Oh, another job well done by your FBI. 515 00:15:06,005 --> 00:15:07,239 Why did you break his desk? 516 00:15:07,339 --> 00:15:08,841 How else do you get into a locked drawer? 517 00:15:08,941 --> 00:15:12,044 Well, Rob, I was offering you the key. 518 00:15:12,144 --> 00:15:14,680 Mel, why didn't you offer it a little louder? 519 00:15:14,780 --> 00:15:16,115 Because he's stupid. 520 00:15:16,215 --> 00:15:17,650 Never mind. I'm sorry. 521 00:15:17,750 --> 00:15:18,751 Script's not here. 522 00:15:18,851 --> 00:15:19,818 Well, it has to be. 523 00:15:19,918 --> 00:15:21,053 It has to be. 524 00:15:21,153 --> 00:15:22,288 He must have taken it home with him. 525 00:15:22,388 --> 00:15:23,956 Then you mean we brought the transom 526 00:15:24,056 --> 00:15:25,524 and the desk for nothing? - Yeah. 527 00:15:25,624 --> 00:15:27,226 But if he took it home, he would have read it, 528 00:15:27,326 --> 00:15:28,761 and we would have been fired by now. 529 00:15:28,861 --> 00:15:30,896 So he couldn't have taken it home. 530 00:15:30,996 --> 00:15:32,131 Then where can it be? 531 00:15:32,231 --> 00:15:33,699 Alan took it home. 532 00:15:33,799 --> 00:15:35,668 But the note said he wasn't going back to the office, Mel. 533 00:15:35,768 --> 00:15:37,202 Maybe he had it delivered. 534 00:15:37,303 --> 00:15:38,871 - That's it. - You think so? 535 00:15:38,971 --> 00:15:39,805 I know so. 536 00:15:39,905 --> 00:15:42,241 I delivered it. 537 00:15:42,341 --> 00:15:44,443 Why didn't you tell us you delivered it, stupid? 538 00:15:44,543 --> 00:15:47,046 His secretary gave me a package to give to him, 539 00:15:47,146 --> 00:15:48,981 and I'll bet the script was in it. 540 00:15:49,081 --> 00:15:50,716 Boy, even when you don't know what you're doing, 541 00:15:50,816 --> 00:15:53,519 it comes out dumb. 542 00:15:53,619 --> 00:15:54,620 OK. OK. 543 00:15:54,720 --> 00:15:56,221 How come we haven't heard any screaming yet? 544 00:15:56,322 --> 00:15:57,690 Because when I got to his house, 545 00:15:57,790 --> 00:15:59,024 Alan was leaving to go to a party, 546 00:15:59,124 --> 00:16:00,426 so he hasn't read it yet. 547 00:16:00,526 --> 00:16:02,294 So it's all over. 548 00:16:02,394 --> 00:16:03,762 There may be one chance. 549 00:16:03,862 --> 00:16:06,832 Oh, yes, my husband can always break into Alan's house. 550 00:16:06,932 --> 00:16:07,733 Exactly. 551 00:16:07,833 --> 00:16:09,201 I won't let him. 552 00:16:09,301 --> 00:16:10,869 Honey, I don't think that's for you to say. 553 00:16:10,969 --> 00:16:12,237 Rob, somebody has to say it. 554 00:16:12,338 --> 00:16:13,472 Well, right. Me. 555 00:16:13,572 --> 00:16:15,374 Look, Mel. I'm not going to do it. 556 00:16:15,474 --> 00:16:16,108 But now, look. 557 00:16:16,208 --> 00:16:17,276 It's not a burglary. 558 00:16:17,376 --> 00:16:19,578 After all, Alan's my brother-in-law. 559 00:16:19,678 --> 00:16:21,113 My sister's married to him. 560 00:16:21,213 --> 00:16:24,483 Well, now that we've mastered the theory of relativity. 561 00:16:24,583 --> 00:16:27,586 Mel, since you are a relative, why don't you do it yourself? 562 00:16:27,686 --> 00:16:28,587 All right. 563 00:16:28,687 --> 00:16:29,455 I'll do it on one condition. 564 00:16:29,555 --> 00:16:30,189 SALLY AND ROB: What? 565 00:16:30,289 --> 00:16:31,123 You all go with me. 566 00:16:31,223 --> 00:16:33,025 You can't be serious. 567 00:16:33,125 --> 00:16:35,027 You ca-- to break into a man's house. 568 00:16:35,127 --> 00:16:36,428 Well, that's dishonest. 569 00:16:36,528 --> 00:16:38,997 It's illegal, and the maid's bound to catch us. 570 00:16:39,098 --> 00:16:40,499 No, her room is upstairs. 571 00:16:40,599 --> 00:16:41,967 Rob, I think you ought to do it. 572 00:16:42,067 --> 00:16:43,635 Rob, that's real burglary. 573 00:16:43,736 --> 00:16:46,772 It's my sister's house, and I'm welcome there any time 574 00:16:46,872 --> 00:16:50,409 that Alan's not home. 575 00:16:50,509 --> 00:16:51,543 Laura's right. 576 00:16:51,643 --> 00:16:53,645 I mean, we work here, but breaking into Alan's 577 00:16:53,746 --> 00:16:54,880 house, that's not right. 578 00:16:54,980 --> 00:16:56,382 I'll take full responsibility. 579 00:16:56,482 --> 00:16:58,484 All we have to do is go to Alan's house. 580 00:16:58,584 --> 00:16:59,385 Look around. 581 00:16:59,485 --> 00:17:00,119 Find the script. 582 00:17:00,219 --> 00:17:01,153 What could be easier? 583 00:17:01,253 --> 00:17:02,688 How do we get in? 584 00:17:02,788 --> 00:17:04,256 Very simple. 585 00:17:04,356 --> 00:17:06,925 You simply climb a simple vine up to a simple second story 586 00:17:07,025 --> 00:17:08,127 window. 587 00:17:21,940 --> 00:17:24,143 Simple vine. 588 00:17:24,243 --> 00:17:25,344 Simple thorns. 589 00:17:29,415 --> 00:17:32,418 I didn't know I had a fear of heights. 590 00:17:32,518 --> 00:17:34,453 LAURA: Rob, we found the key. 591 00:17:34,553 --> 00:17:35,487 What? 592 00:17:39,658 --> 00:17:42,561 Oh, Rob, are you OK? 593 00:17:42,661 --> 00:17:43,629 No. 594 00:17:43,729 --> 00:17:45,164 I thought you said you didn't have a key. 595 00:17:45,264 --> 00:17:46,331 It didn't. 596 00:17:46,432 --> 00:17:47,800 It wasn't on the doorjamb. 597 00:17:47,900 --> 00:17:50,002 No, it was under the mat. 598 00:17:50,102 --> 00:17:51,070 All right. 599 00:17:51,170 --> 00:17:52,604 New rules now. 600 00:17:52,704 --> 00:17:55,541 From now on, when I risk my life to break into a house, 601 00:17:55,641 --> 00:17:59,211 let me open the door if you have to swallow the key. 602 00:17:59,311 --> 00:18:01,013 I don't want to see any more keys tonight. 603 00:18:01,113 --> 00:18:02,414 Swallow them. - Let's get out here. 604 00:18:02,514 --> 00:18:03,882 This place gives me the creeps. - Sure. 605 00:18:03,982 --> 00:18:05,083 A creep lives here. 606 00:18:05,184 --> 00:18:07,319 Rob, please, I really don't like this. 607 00:18:07,419 --> 00:18:08,720 You shouldn't be here. 608 00:18:08,821 --> 00:18:09,855 Where should I be? 609 00:18:09,955 --> 00:18:11,457 In the car with the motor running? 610 00:18:11,557 --> 00:18:12,925 There's nothing to worry about. 611 00:18:13,025 --> 00:18:15,894 Alan and my sister won't be home till after midnight. 612 00:18:15,994 --> 00:18:17,162 There's nothing here. 613 00:18:17,262 --> 00:18:19,798 He always reads right here at this desk. 614 00:18:19,898 --> 00:18:20,732 Oh no. 615 00:18:20,833 --> 00:18:21,767 Do you have a key, Mel? 616 00:18:21,867 --> 00:18:24,002 It may not be locked. 617 00:18:24,102 --> 00:18:26,505 Oh. 618 00:18:26,605 --> 00:18:29,341 (WHISPERING) Everybody just keep quiet and let me look. 619 00:18:39,718 --> 00:18:41,019 I found the script. 620 00:18:41,120 --> 00:18:42,821 The last one out of here is dumbbell. 621 00:18:42,921 --> 00:18:45,457 Shh. 622 00:18:45,557 --> 00:18:47,826 Rob, he's a very sound sleeper. 623 00:18:47,926 --> 00:18:49,761 Maybe we can switch the script. 624 00:18:49,862 --> 00:18:51,830 We're in luck. 625 00:18:51,930 --> 00:18:53,198 He's only on page four. 626 00:18:53,298 --> 00:18:55,300 The first rotten remark's on page six. 627 00:18:55,400 --> 00:18:56,602 You think we ought to chance it? 628 00:18:56,702 --> 00:18:57,369 We have to. 629 00:18:57,469 --> 00:18:58,370 Give me the other script. 630 00:18:58,470 --> 00:18:59,671 I'll try to make the switch. 631 00:18:59,771 --> 00:19:02,040 Rob, you can't do it without waking him. 632 00:19:02,140 --> 00:19:03,208 Hey, Rob. She's right. 633 00:19:03,308 --> 00:19:04,409 Let's kill him. 634 00:19:08,747 --> 00:19:09,815 He's liable to wake up. 635 00:19:09,915 --> 00:19:11,817 There's no sense in us all getting caught. 636 00:19:11,917 --> 00:19:12,885 Why don't you wait outside? 637 00:19:12,985 --> 00:19:14,353 What's the difference? 638 00:19:14,453 --> 00:19:15,888 If he wakes up and we're caught here, whether we're here 639 00:19:15,988 --> 00:19:16,889 or we're not? 640 00:19:21,894 --> 00:19:24,963 [moaning] Lillian? 641 00:19:25,063 --> 00:19:27,266 Lillian, is that you, Lillian? 642 00:19:27,366 --> 00:19:28,534 (FEMININE VOICE) Yes, Alan. 643 00:19:31,403 --> 00:19:33,972 Give us-- give us a good night kiss, Lillian. 644 00:19:39,611 --> 00:19:40,412 Kiss. 645 00:19:40,512 --> 00:19:42,214 Kiss. 646 00:19:42,314 --> 00:19:43,482 Kiss, Lillian. 647 00:19:49,254 --> 00:19:51,690 Thank you, Lillian. 648 00:19:51,790 --> 00:19:53,592 Aren't you going to say good night? 649 00:19:53,692 --> 00:19:55,894 (FEMININE VOICE) Good night, Alan. 650 00:19:55,994 --> 00:19:57,196 Good night, Rob. 651 00:19:57,296 --> 00:20:00,399 You're awake. 652 00:20:00,499 --> 00:20:02,668 Did somebody just kiss me, or am I dreaming? 653 00:20:02,768 --> 00:20:03,368 It was a dream. 654 00:20:03,468 --> 00:20:05,370 It was a dream, Alan. 655 00:20:05,470 --> 00:20:06,705 Is that you, Laura? 656 00:20:06,805 --> 00:20:07,839 Gosh. 657 00:20:07,940 --> 00:20:09,675 We sure didn't expect to run into you, Alan. 658 00:20:09,775 --> 00:20:10,409 Yeah. 659 00:20:10,509 --> 00:20:11,310 The party was rotten. 660 00:20:11,410 --> 00:20:12,744 So I came home early. 661 00:20:12,844 --> 00:20:14,012 Oh, that's a shame. 662 00:20:14,112 --> 00:20:15,781 ROB: You're probably wondering what we're doing here. 663 00:20:15,881 --> 00:20:18,016 We just wanted to find out if you enjoyed the party, Alan. 664 00:20:18,116 --> 00:20:19,284 - Yeah. - Yeah. 665 00:20:19,384 --> 00:20:20,852 It-- it was Rob's idea. 666 00:20:23,622 --> 00:20:26,525 Was it also Rob's idea to switch the scripts? 667 00:20:26,625 --> 00:20:28,961 Well, Alan, we felt a little bad about that first sketch. 668 00:20:29,061 --> 00:20:30,062 We made some changes in it. 669 00:20:30,162 --> 00:20:31,330 - You did, huh? - Yeah. 670 00:20:31,430 --> 00:20:32,564 We put in a lot of new jokes and stuff. 671 00:20:32,664 --> 00:20:34,766 Oh, boy, real funny stuff, Alan. 672 00:20:34,866 --> 00:20:37,736 Well, that first script had pretty funny stuff in it. 673 00:20:37,836 --> 00:20:38,971 Bald-headed fink. 674 00:20:39,071 --> 00:20:40,238 That's pretty funny. 675 00:20:40,339 --> 00:20:41,206 Alan, excuse me. 676 00:20:41,306 --> 00:20:42,140 I'm going to be sick. 677 00:20:42,240 --> 00:20:43,242 ALAN: No, you won't. 678 00:20:43,342 --> 00:20:45,143 Come back here. 679 00:20:45,244 --> 00:20:47,179 SALLY: You, uh, read the script, huh, Alan? 680 00:20:47,279 --> 00:20:49,047 Well, I was going through it the second time 681 00:20:49,147 --> 00:20:50,449 when I fell asleep. 682 00:20:50,549 --> 00:20:52,551 Well, Alan, you know, all those we put in there, 683 00:20:52,651 --> 00:20:53,885 we-- we didn't mean them. 684 00:20:53,986 --> 00:20:54,786 Yes, you did. 685 00:20:54,886 --> 00:20:56,188 Yeah, we did. 686 00:20:56,288 --> 00:20:57,522 Alan, when they wrote those things 687 00:20:57,623 --> 00:20:59,758 they were very tired and upset. 688 00:20:59,858 --> 00:21:01,827 And anyway, you know they're very good writers. 689 00:21:01,927 --> 00:21:05,597 All writers are rotten, but I like loyalty in a wife. 690 00:21:05,697 --> 00:21:06,865 OK, Alan, let's have it. 691 00:21:06,965 --> 00:21:07,866 Have what? 692 00:21:07,966 --> 00:21:08,767 The yelling and screaming. 693 00:21:08,867 --> 00:21:09,868 SALLY: And the firing. 694 00:21:09,968 --> 00:21:12,271 Hey, chicky-poos, you think the shepherd 695 00:21:12,371 --> 00:21:13,839 would do that to his flock? 696 00:21:13,939 --> 00:21:16,341 Alan, you mean you read the script, and you're not mad. 697 00:21:16,441 --> 00:21:17,376 Do I look mad? 698 00:21:17,476 --> 00:21:18,310 No, you don't. 699 00:21:18,410 --> 00:21:19,211 You look almost happy. 700 00:21:19,311 --> 00:21:20,145 Yeah. 701 00:21:20,245 --> 00:21:21,113 That's our shepherd. 702 00:21:21,213 --> 00:21:22,014 Shut up, Mel. 703 00:21:22,114 --> 00:21:24,616 Yes, sir. 704 00:21:24,716 --> 00:21:26,518 Well, I thought you'd be furious. 705 00:21:26,618 --> 00:21:28,053 Oh, I am. I am. 706 00:21:28,153 --> 00:21:29,454 ROB: Well, you don't look it. 707 00:21:29,554 --> 00:21:31,356 Well, on two tranquilizers and a sleeping pill 708 00:21:31,456 --> 00:21:34,192 this is as furious as you can get. 709 00:21:34,293 --> 00:21:36,495 Oh, by morning I'll be my old self again. 710 00:21:36,595 --> 00:21:39,131 Then will come the screaming and the yelling and the firing, 711 00:21:39,231 --> 00:21:41,166 and all the rest of that fun. 712 00:21:41,266 --> 00:21:42,968 Hey, you look nice, Laura. 713 00:21:43,068 --> 00:21:44,002 You look nice too. 714 00:21:44,102 --> 00:21:46,772 You stink. 715 00:21:46,872 --> 00:21:49,174 Tomorrow morning, I'll kill you all. 716 00:21:49,274 --> 00:21:52,077 Night. 717 00:21:52,177 --> 00:21:53,011 Wait a minute. 718 00:21:53,111 --> 00:21:54,046 Wait a minute. 719 00:21:54,146 --> 00:21:55,981 He's not going to kill anybody. 720 00:21:56,081 --> 00:21:56,915 Somebody grab Mel. 721 00:21:57,015 --> 00:21:57,916 I think he's flipping. 722 00:22:00,285 --> 00:22:02,654 He's not going to fire anybody either. 723 00:22:02,754 --> 00:22:04,122 I told you he needed hair. 724 00:22:04,222 --> 00:22:06,958 His brain's catching cold. 725 00:22:07,059 --> 00:22:10,095 Do you remember what he said when we thought he was asleep? 726 00:22:10,195 --> 00:22:11,596 He said, kiss me, Lillian. 727 00:22:11,697 --> 00:22:13,165 He said, kiss me, Lillian. 728 00:22:13,265 --> 00:22:16,768 His wife's name is Margaret. 729 00:22:16,868 --> 00:22:20,072 Mel, you wouldn't blackmail your own brother-in-law. 730 00:22:32,084 --> 00:22:33,585 ROB: They are not in my pockets. 731 00:22:33,685 --> 00:22:34,986 They are in the office. 732 00:22:35,087 --> 00:22:36,621 LAURA: Why didn't you get Buddy and Sally's keys? 733 00:22:36,722 --> 00:22:38,090 Because I didn't know mine were missing 734 00:22:38,190 --> 00:22:39,391 till we got down to the car. 735 00:22:39,491 --> 00:22:41,326 LAURA: Well, Rob, don't break the door down. 736 00:22:41,426 --> 00:22:42,694 ROB: I have to. 737 00:22:42,794 --> 00:22:44,830 LAURA: Maybe the night watchman will come back. 738 00:22:44,930 --> 00:22:46,965 ROB: You want to sit here till 4 o'clock in the morning? 739 00:22:47,065 --> 00:22:47,866 Get out of the way. 740 00:22:47,966 --> 00:22:48,700 LAURA: Oh, Rob, please. 741 00:22:48,800 --> 00:22:50,402 ROB: Honey, we need the keys. 742 00:22:50,502 --> 00:22:51,903 [running footsteps] 743 00:22:52,003 --> 00:22:53,271 [thud] 744 00:22:53,371 --> 00:22:54,539 Ah! 745 00:22:54,639 --> 00:22:56,341 LAURA: Rob, you're going to kill yourself. 746 00:22:56,441 --> 00:22:58,477 ROB: I'll get it this time. 747 00:22:58,577 --> 00:23:01,079 [running footsteps] 748 00:23:03,949 --> 00:23:04,616 Hi, Mac. 749 00:23:04,716 --> 00:23:06,451 Did you see my keys? 750 00:23:06,551 --> 00:23:08,253 Put the door right there. 751 00:23:08,353 --> 00:23:12,390 I'll have the boys take care of that when they fix the transom. 752 00:23:12,491 --> 00:23:14,926 Now, what'd you ask me? 753 00:23:15,026 --> 00:23:15,927 Did you see my keys? 754 00:23:16,027 --> 00:23:17,129 Keys? 755 00:23:17,229 --> 00:23:18,897 Oh, yes, I found a set of keys near the elevator. 756 00:23:18,997 --> 00:23:20,899 They had a little round screwdriver on the chain. 757 00:23:20,999 --> 00:23:21,900 Yeah. That's them. 758 00:23:22,000 --> 00:23:23,135 Yeah. Well, I put them in my office. 759 00:23:23,235 --> 00:23:24,536 Oh, good. I'll go get them. 760 00:23:24,636 --> 00:23:25,570 Oh, just a minute. 761 00:23:25,670 --> 00:23:26,605 I'll better go along. 762 00:23:26,705 --> 00:23:28,106 It's got an iron door. 763 00:23:28,206 --> 00:23:30,041 Oh. 764 00:23:30,142 --> 00:23:31,076 Put that on my bill, will you? 765 00:23:31,176 --> 00:23:32,511 Yes, now, let's see. 766 00:23:32,611 --> 00:23:34,079 What else was there? There's the transom. 767 00:23:34,179 --> 00:23:35,213 - Yeah. - The lock. 768 00:23:35,313 --> 00:23:36,448 Well, there's a drawer in Alan's-- 769 00:23:36,548 --> 00:23:37,382 well, just look around. 770 00:23:37,482 --> 00:23:38,583 There's a lot of stuff. 771 00:23:41,186 --> 00:23:46,558 [theme music] 51641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.