Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,242 --> 00:00:10,310
[theme music]
2
00:00:10,410 --> 00:00:13,313
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show."
3
00:00:13,413 --> 00:00:22,689
Starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:22,789 --> 00:00:25,525
Mathews, and Mary Tyler Moore.
5
00:00:28,695 --> 00:00:29,662
OK.
6
00:00:29,763 --> 00:00:30,630
There you are. - All right.
7
00:00:30,730 --> 00:00:31,765
How do I look?
8
00:00:31,865 --> 00:00:32,866
Like a symphony in black and white?
9
00:00:32,966 --> 00:00:34,334
No. Like an unfinished symphony.
10
00:00:34,434 --> 00:00:36,736
Your garter's hanging out.
11
00:00:36,836 --> 00:00:38,805
I always hook those up last because they stop
12
00:00:38,905 --> 00:00:40,473
the circulation to my ankles.
13
00:00:40,573 --> 00:00:41,608
Hey, Rob.
14
00:00:41,708 --> 00:00:43,209
This play's we're going to see, is it any good?
15
00:00:43,309 --> 00:00:44,611
How can it be any good? Alan gave us the tickets.
16
00:00:44,711 --> 00:00:45,879
No. It'll be fun.
17
00:00:45,979 --> 00:00:46,980
It's an opening night. We'll see a lot of celebrities.
18
00:00:47,080 --> 00:00:48,381
Uh, what celebrities?
19
00:00:48,481 --> 00:00:51,084
Just the underlings will go.
20
00:00:51,184 --> 00:00:52,986
Which way is up?
21
00:00:53,086 --> 00:00:55,255
Oh.
22
00:00:55,355 --> 00:00:56,656
Give me that. - No.
23
00:00:56,756 --> 00:00:57,991
No.
24
00:00:58,091 --> 00:01:00,026
Turn it with the pleats up to catch the popcorn.
25
00:01:00,126 --> 00:01:01,461
[laughs]
26
00:01:01,561 --> 00:01:02,162
Come on.
27
00:01:02,262 --> 00:01:03,830
It's not that funny.
28
00:01:03,930 --> 00:01:04,831
No.
29
00:01:04,931 --> 00:01:06,266
I'm laughing at the script.
30
00:01:06,366 --> 00:01:07,967
Oh, maybe you're reading some of my jokes.
31
00:01:08,068 --> 00:01:08,935
No. No.
32
00:01:09,035 --> 00:01:10,136
It's the stage directions.
33
00:01:10,236 --> 00:01:11,171
Well, you're probably reading some
34
00:01:11,271 --> 00:01:12,505
of my funny stage directions.
35
00:01:12,605 --> 00:01:14,607
Rob, doesn't Alan get mad at things like this?
36
00:01:14,707 --> 00:01:15,542
Like what?
37
00:01:15,642 --> 00:01:17,177
Right here in the directions you
38
00:01:17,277 --> 00:01:19,913
say Alan Brady, the obnoxious, offensive, egomaniac
39
00:01:20,013 --> 00:01:22,615
makes his entrance and destroys our brilliant monologue.
40
00:01:22,715 --> 00:01:23,616
- Oh, that. - Yeah.
41
00:01:23,716 --> 00:01:24,451
That.
42
00:01:24,551 --> 00:01:26,186
It's a terrible thing to say.
43
00:01:26,286 --> 00:01:27,887
Wait till you see what I wrote on page seven.
44
00:01:27,987 --> 00:01:29,389
Oh?
45
00:01:29,489 --> 00:01:31,458
Any week that he gives us a hard time, like this week,
46
00:01:31,558 --> 00:01:33,993
we write all those things and then we revert to childhood
47
00:01:34,094 --> 00:01:35,228
and take out our hostilities.
48
00:01:35,328 --> 00:01:36,863
You sure had a lot of hostilities.
49
00:01:36,963 --> 00:01:41,634
After his monologue, Alan flogs his writers and kicks a dog.
50
00:01:41,734 --> 00:01:43,036
That's mine.
51
00:01:43,136 --> 00:01:45,238
Did you come to that part yet where I call him a dictatorial,
52
00:01:45,338 --> 00:01:47,307
bald-headed fink?
53
00:01:47,407 --> 00:01:48,842
That's not yours.
54
00:01:48,942 --> 00:01:49,909
Bald-headed fink is mine.
55
00:01:50,009 --> 00:01:50,844
He gave me the big word.
56
00:01:50,944 --> 00:01:52,245
Oh.
57
00:01:52,345 --> 00:01:54,047
Boy, you'd think Alan would get furious at this.
58
00:01:54,147 --> 00:01:55,381
Oh, good thinking.
59
00:01:55,482 --> 00:01:57,083
If Alan ever saw those things, he'd kill us.
60
00:01:57,183 --> 00:01:58,184
Well, then he doesn't see them.
61
00:01:58,284 --> 00:01:59,519
No. You see that's our copy.
62
00:01:59,619 --> 00:02:02,856
The one we give to Alan we ink out the insults.
63
00:02:02,956 --> 00:02:06,526
Except when we're in a hurry to get dressed for the theater.
64
00:02:06,626 --> 00:02:07,494
What?
65
00:02:07,594 --> 00:02:09,829
Rob, did you cross out Alan's copy?
66
00:02:09,929 --> 00:02:11,064
- No, you did. - No, I didn't.
67
00:02:11,164 --> 00:02:12,398
- Buddy? - No, no.
68
00:02:12,499 --> 00:02:13,166
You did.
69
00:02:13,266 --> 00:02:14,033
Well, stop saying I did.
70
00:02:14,134 --> 00:02:14,968
I didn't.
71
00:02:15,068 --> 00:02:16,002
Somebody had to.
72
00:02:16,102 --> 00:02:17,070
But nobody did.
73
00:02:17,170 --> 00:02:17,971
Oh, boy.
74
00:02:18,071 --> 00:02:19,272
We're dead.
75
00:02:19,372 --> 00:02:21,674
You mean then Alan has the other script?
76
00:02:21,774 --> 00:02:23,943
By now he's got the script in one hand and a gun
77
00:02:24,043 --> 00:02:24,944
in the other.
78
00:02:29,749 --> 00:02:30,383
Uh-oh.
79
00:02:30,483 --> 00:02:31,651
Here's another one.
80
00:02:31,751 --> 00:02:33,119
Big-mouthed slob.
81
00:02:33,219 --> 00:02:34,087
Ugh.
82
00:02:34,187 --> 00:02:35,121
I don't remember that one.
83
00:02:35,221 --> 00:02:37,690
I ad libbed that.
84
00:02:37,790 --> 00:02:39,225
I'll be sure and mention that to Alan.
85
00:02:39,325 --> 00:02:40,226
Better give me that page.
86
00:02:40,326 --> 00:02:41,528
Let me ink it out.
87
00:02:41,628 --> 00:02:42,996
Boy, I hope Rob is right about the script
88
00:02:43,096 --> 00:02:44,230
still being up in Alan's office.
89
00:02:44,330 --> 00:02:45,565
Maybe he left it out reading it.
90
00:02:45,665 --> 00:02:47,233
Well, I got a feeling he hasn't read it yet.
91
00:02:47,333 --> 00:02:48,535
BUDDY: Why?
92
00:02:48,635 --> 00:02:49,669
Because we're still here talking about it.
93
00:02:49,769 --> 00:02:50,937
If he read it, we'd be all beaten
94
00:02:51,037 --> 00:02:52,038
and bruised in the alley.
95
00:02:52,138 --> 00:02:53,172
You know, that's right.
96
00:02:53,273 --> 00:02:54,173
If Alan had read it, I think you'd
97
00:02:54,274 --> 00:02:55,074
have heard something by now.
98
00:02:55,174 --> 00:02:56,376
Yeah.
99
00:02:56,476 --> 00:02:57,710
Well, Mel said he'd leave it on Alan's desk
100
00:02:57,810 --> 00:02:59,178
just in case Alan came back after his haircut.
101
00:02:59,279 --> 00:03:00,680
Well, then Alan ought to be back.
102
00:03:00,780 --> 00:03:03,116
With his head it only takes two seconds for a haircut.
103
00:03:03,216 --> 00:03:04,551
Say, hey, was it in the office?
104
00:03:04,651 --> 00:03:05,285
I don't know.
105
00:03:05,385 --> 00:03:06,185
The door's locked.
106
00:03:06,286 --> 00:03:07,720
Oh, boy.
107
00:03:07,820 --> 00:03:09,222
We just got enough time to catch the U-boat to Argentina.
108
00:03:09,322 --> 00:03:10,957
Why'd you two have to type the words in?
109
00:03:11,057 --> 00:03:12,091
Isn't saying it enough?
110
00:03:12,191 --> 00:03:13,693
No.
111
00:03:13,793 --> 00:03:15,361
There's something about seeing it in print that's much better
112
00:03:15,461 --> 00:03:17,230
than hearing it in spoken.
113
00:03:17,330 --> 00:03:19,198
Maybe if you explained well--
114
00:03:19,299 --> 00:03:20,600
Honey, how much explaining can you do
115
00:03:20,700 --> 00:03:22,402
between "you're" and "fired"?
116
00:03:22,502 --> 00:03:24,571
Well, Rob, you're going to have to do something.
117
00:03:24,671 --> 00:03:25,672
Yeah.
118
00:03:25,772 --> 00:03:26,839
How about let's get police protection, huh?
119
00:03:26,940 --> 00:03:28,041
I got it.
120
00:03:28,141 --> 00:03:29,576
I know how to get in Alan's office.
121
00:03:29,676 --> 00:03:30,510
What are you going to do? Pick the lock with a telephone?
122
00:03:30,610 --> 00:03:31,611
No.
123
00:03:31,711 --> 00:03:33,079
I'm going to call Mac, the night watchman.
124
00:03:33,179 --> 00:03:34,013
Oh, that's right.
125
00:03:34,113 --> 00:03:35,148
He got a skeleton phone.
126
00:03:35,248 --> 00:03:36,082
Mac?
127
00:03:36,182 --> 00:03:37,717
Mac, Rob Petrie.
128
00:03:37,817 --> 00:03:38,685
Uh. Yeah.
129
00:03:38,785 --> 00:03:39,385
Yeah.
130
00:03:39,485 --> 00:03:40,787
Working late again.
131
00:03:40,887 --> 00:03:41,487
Yeah.
132
00:03:41,588 --> 00:03:42,422
No, don't worry, Mac.
133
00:03:42,522 --> 00:03:43,990
We'll-- we'll lock up.
134
00:03:44,090 --> 00:03:46,059
Mac, as a matter of fact, that's why I wanted to talk to you.
135
00:03:46,159 --> 00:03:47,393
Listen.
136
00:03:47,493 --> 00:03:48,227
[clears throat] We left something very important
137
00:03:48,328 --> 00:03:49,062
in Alan's office.
138
00:03:49,162 --> 00:03:50,029
Yeah, our lives.
139
00:03:50,129 --> 00:03:51,464
Yeah.
140
00:03:51,564 --> 00:03:53,266
Mac, we have to have it tonight.
141
00:03:53,366 --> 00:03:54,734
I was just saying to Buddy and Sally
142
00:03:54,834 --> 00:03:57,837
here, if anybody can help us out, good old Mac can.
143
00:03:57,937 --> 00:04:00,340
You won't help us?
144
00:04:00,440 --> 00:04:02,008
No, I understand, Mac.
145
00:04:02,108 --> 00:04:03,109
Thank you anyway.
146
00:04:03,209 --> 00:04:04,644
Well, so much for good old Mac.
147
00:04:04,744 --> 00:04:06,379
Well, it's not his fault. He's got strict orders
148
00:04:06,479 --> 00:04:07,413
not to open Alan's office.
149
00:04:07,513 --> 00:04:08,982
Well, we're out of business.
150
00:04:09,082 --> 00:04:10,550
Oh, there's got to be some way of getting that script back.
151
00:04:10,650 --> 00:04:11,884
What? Break in his office?
152
00:04:11,985 --> 00:04:12,885
Yeah.
153
00:04:12,986 --> 00:04:14,020
ROB: We can't do that.
154
00:04:14,120 --> 00:04:16,422
Prisoners all over the world do it.
155
00:04:16,522 --> 00:04:19,192
Hey, there's a transom over that door.
156
00:04:19,292 --> 00:04:20,526
If it was open, we could crawl through it.
157
00:04:20,627 --> 00:04:21,995
Rob, that's burglary.
158
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
Not technically, honey.
159
00:04:23,363 --> 00:04:24,564
We're taking back something we gave Alan.
160
00:04:24,664 --> 00:04:27,066
The worst they can call us is Indian givers.
161
00:04:27,166 --> 00:04:29,669
Well, anything's better than being called unemployed.
162
00:04:29,769 --> 00:04:31,270
Honey, it won't hurt if we just go up there
163
00:04:31,371 --> 00:04:32,839
and take a look at the door. - Yeah.
164
00:04:32,939 --> 00:04:33,873
Yeah.
165
00:04:33,973 --> 00:04:35,041
Rob, let's go take a look at the door.
166
00:04:35,141 --> 00:04:36,175
Oh, Rob, I don't like it.
167
00:04:36,275 --> 00:04:37,076
What do you mean you don't like?
168
00:04:37,176 --> 00:04:37,910
You didn't even see it.
169
00:04:38,011 --> 00:04:39,145
It's a great door.
170
00:04:39,245 --> 00:04:41,080
What about the play?
171
00:04:41,180 --> 00:04:42,615
Laura, this is the play.
172
00:04:42,715 --> 00:04:44,717
Three writers in search of their jobs.
173
00:04:44,817 --> 00:04:45,785
Come on, guys.
174
00:04:45,885 --> 00:04:47,186
Honey, we're just going to take a look.
175
00:04:47,287 --> 00:04:48,121
Now, we'll be back in a few minutes.
176
00:04:48,221 --> 00:04:49,155
No, no. I'm going too.
177
00:04:49,255 --> 00:04:50,289
You know, there's no need to.
178
00:04:50,390 --> 00:04:51,557
Yes, there is, Rob.
179
00:04:51,658 --> 00:04:53,092
If you're going to do something illegal,
180
00:04:53,192 --> 00:04:54,794
I'm going to be there to see you don't get into trouble.
181
00:05:00,533 --> 00:05:01,868
Rob, it isn't right.
182
00:05:01,968 --> 00:05:03,736
Honey, we're not doing anything wrong.
183
00:05:03,836 --> 00:05:04,671
We work here.
184
00:05:04,771 --> 00:05:06,005
We walk down this hall every day.
185
00:05:06,105 --> 00:05:07,340
We've got every right in the world to be here.
186
00:05:07,440 --> 00:05:10,243
Keep a look out.
187
00:05:10,343 --> 00:05:12,612
Oh, Rob, you're not even sure it's in there.
188
00:05:12,712 --> 00:05:14,047
It's got to be in there.
189
00:05:14,147 --> 00:05:15,515
I don't want to think about it if it isn't in there.
190
00:05:15,615 --> 00:05:17,050
Hey, aren't we supposed to synchronize
191
00:05:17,150 --> 00:05:18,418
watches or something?
192
00:05:18,518 --> 00:05:19,852
Transom's closed.
193
00:05:19,952 --> 00:05:20,720
Oh, gee.
194
00:05:20,820 --> 00:05:22,088
That's too bad. Well, let's go.
195
00:05:22,188 --> 00:05:23,089
Come on. - No.
196
00:05:23,189 --> 00:05:24,057
It doesn't mean it's locked.
197
00:05:24,157 --> 00:05:25,892
I don't want to be here.
198
00:05:25,992 --> 00:05:26,659
It's locked.
199
00:05:26,759 --> 00:05:27,860
Hey, you know something.
200
00:05:27,960 --> 00:05:29,095
If one of us were on the other side,
201
00:05:29,195 --> 00:05:30,096
we could open it from that side.
202
00:05:32,598 --> 00:05:34,067
It looks like it was just freshly painted.
203
00:05:34,167 --> 00:05:35,068
It may just be stuck.
204
00:05:35,168 --> 00:05:36,102
No.
205
00:05:36,202 --> 00:05:37,437
That looks locked to me, Rob.
206
00:05:37,537 --> 00:05:38,705
How can something look locked?
207
00:05:38,805 --> 00:05:39,772
LAURA: Well--
208
00:05:39,872 --> 00:05:41,074
ROB: If I just had something to stand on.
209
00:05:41,174 --> 00:05:42,108
Wait a minute.
210
00:05:42,208 --> 00:05:43,810
Maybe there's something in here.
211
00:05:43,910 --> 00:05:46,679
Hey, how about an alpaca sweater.
212
00:05:46,779 --> 00:05:49,382
Only if the alpaca's still in it.
213
00:05:49,482 --> 00:05:51,217
Look at this janitor's stepstool.
214
00:05:51,317 --> 00:05:52,151
And look at this.
215
00:05:52,251 --> 00:05:53,186
An umbrella.
216
00:05:53,286 --> 00:05:55,254
Yeah, that'd be my guess.
217
00:05:55,354 --> 00:05:58,191
Give me the stepstool.
218
00:05:58,291 --> 00:05:59,792
Boy, this reminds me.
219
00:05:59,892 --> 00:06:01,494
I saw a movie once where these guys broke into a jewelry store
220
00:06:01,594 --> 00:06:02,729
using an umbrella. - Hey, yeah.
221
00:06:02,829 --> 00:06:03,496
I saw that.
222
00:06:03,596 --> 00:06:04,697
That was a great picture.
223
00:06:04,797 --> 00:06:05,998
What was the name of that? "Rififi."
224
00:06:06,099 --> 00:06:06,733
That's right. - Yeah.
225
00:06:06,833 --> 00:06:07,600
"Riffiffy."
226
00:06:07,700 --> 00:06:08,868
- No, "Rififi." - "Riffiffy."
227
00:06:08,968 --> 00:06:09,569
No.
228
00:06:09,669 --> 00:06:10,503
Laura, what was it?
229
00:06:10,603 --> 00:06:11,704
"Rififi" or "Riffiffy"?
230
00:06:11,804 --> 00:06:12,705
"Topkapi."
231
00:06:12,805 --> 00:06:13,706
No, no.
232
00:06:13,806 --> 00:06:15,041
That was another good picture.
233
00:06:15,141 --> 00:06:16,509
That was "Topkapi."
234
00:06:16,609 --> 00:06:18,077
What difference does it make? What about the umbrella?
235
00:06:18,177 --> 00:06:19,545
Oh yeah.
236
00:06:19,645 --> 00:06:20,947
Well, these guys drilled a hole in the ceiling, see?
237
00:06:21,047 --> 00:06:22,048
And then they got the umbrella under it to drop
238
00:06:22,148 --> 00:06:23,583
the-- the plaster from--
239
00:06:23,683 --> 00:06:25,384
and I don't think that has anything to do with this.
240
00:06:25,485 --> 00:06:26,419
Right.
241
00:06:26,519 --> 00:06:27,353
Well, that's what I thought.
242
00:06:27,453 --> 00:06:28,354
Give me the umbrella.
243
00:06:28,454 --> 00:06:29,889
What are you going to do?
244
00:06:29,989 --> 00:06:31,324
Well, if this is just stuck, I may be able to loosen it
245
00:06:31,424 --> 00:06:32,925
with the umbrella.
246
00:06:33,025 --> 00:06:33,826
Rob.
247
00:06:33,926 --> 00:06:34,761
That's not going--
248
00:06:34,861 --> 00:06:37,730
[glass shatters]
249
00:06:38,531 --> 00:06:39,532
It worked.
250
00:06:39,632 --> 00:06:40,933
Don't panic.
251
00:06:41,033 --> 00:06:42,902
You, uh, folks looking for something?
252
00:06:43,002 --> 00:06:43,870
Oh.
253
00:06:43,970 --> 00:06:44,904
Hi, Mac.
254
00:06:49,709 --> 00:06:50,777
Mac.
255
00:06:50,877 --> 00:06:52,111
Oh, I don't believe you've met my wife, Laura.
256
00:06:52,211 --> 00:06:53,412
Mac, this is my wife, Laura.
257
00:06:53,513 --> 00:06:55,181
Laura, this is my-- my night watchman, Mac.
258
00:06:55,281 --> 00:06:56,415
He's the-- he's the night watchman.
259
00:06:56,516 --> 00:06:57,316
Yeah.
260
00:06:57,417 --> 00:06:58,584
Glad to know you, ma'am.
261
00:06:58,684 --> 00:07:00,353
It certainly is an unexpected pleasure.
262
00:07:00,453 --> 00:07:01,420
Yeah.
263
00:07:01,521 --> 00:07:02,355
I guess you're-- you're wondering
264
00:07:02,455 --> 00:07:03,656
what we're doing here.
265
00:07:03,756 --> 00:07:05,792
Trying to break into Mr. Brady's office?
266
00:07:05,892 --> 00:07:07,160
Well, like I told you on the phone,
267
00:07:07,260 --> 00:07:08,127
we left something in there.
268
00:07:08,227 --> 00:07:09,028
His umbrella.
269
00:07:09,128 --> 00:07:10,029
Yeah.
270
00:07:10,129 --> 00:07:11,564
It fell through the transom.
271
00:07:11,664 --> 00:07:14,433
It looks more like it was pushed through.
272
00:07:14,534 --> 00:07:16,436
Uh, Mac, I'm going to level with you.
273
00:07:16,536 --> 00:07:17,937
Mac, you know, I told you that we had-- well,
274
00:07:18,037 --> 00:07:19,438
there's something in there that's very important to us.
275
00:07:19,539 --> 00:07:20,573
Yeah. What?
276
00:07:20,673 --> 00:07:22,275
- Well, it's-- it's uh-- - His coat.
277
00:07:22,375 --> 00:07:23,042
Envelope. LAURA: Tickets.
278
00:07:23,142 --> 00:07:24,210
That's right.
279
00:07:24,310 --> 00:07:25,344
Well, now, which one is it?
280
00:07:25,444 --> 00:07:26,946
Well, all of them.
281
00:07:27,046 --> 00:07:28,781
I had tickets in an envelope in my coat, and I forgot the coat.
282
00:07:28,881 --> 00:07:29,949
See. We're going to a show tonight.
283
00:07:30,049 --> 00:07:31,250
Alan gave us opening night tickets.
284
00:07:31,350 --> 00:07:32,451
Yeah, well, he offered me those.
285
00:07:32,552 --> 00:07:33,386
He did?
286
00:07:33,486 --> 00:07:34,387
Yes, but I couldn't go.
287
00:07:34,487 --> 00:07:35,721
See, I'm working tonight.
288
00:07:35,822 --> 00:07:37,290
So I told him to give them to somebody else.
289
00:07:37,390 --> 00:07:39,192
I'm glad you folks got them.
290
00:07:39,292 --> 00:07:40,593
Well, thanks a lot. See.
291
00:07:40,693 --> 00:07:41,727
We forgot to pick them up.
292
00:07:41,828 --> 00:07:42,795
Oh.
293
00:07:42,895 --> 00:07:43,963
Oh, well, then you-- you just want to get
294
00:07:44,063 --> 00:07:45,364
into the secretary's office. - Yeah.
295
00:07:45,465 --> 00:07:46,532
Yeah. Yeah.
296
00:07:46,632 --> 00:07:47,200
Not into Mr Brady's private office.
297
00:07:47,300 --> 00:07:48,601
No.
298
00:07:48,701 --> 00:07:49,602
Well, why didn't you say that when you called?
299
00:07:49,702 --> 00:07:50,570
I just thought of it.
300
00:07:50,670 --> 00:07:52,205
I mean, no, I--
301
00:07:52,305 --> 00:07:53,139
I should have. Yeah.
302
00:07:53,239 --> 00:07:54,340
Uh-huh.
303
00:07:54,440 --> 00:07:55,374
Well, I guess there's no harm letting
304
00:07:55,474 --> 00:07:56,475
you in the secretary's office.
305
00:07:56,576 --> 00:07:57,376
She's not a star.
306
00:07:57,477 --> 00:07:59,245
[nervous laughter]
307
00:07:59,345 --> 00:08:00,413
My, he does come up with them.
308
00:08:00,513 --> 00:08:02,448
Doesn't he?
309
00:08:02,548 --> 00:08:03,382
There.
310
00:08:03,482 --> 00:08:04,584
There, you go.
311
00:08:04,684 --> 00:08:05,785
Oh, we really appreciate this, Mac.
312
00:08:05,885 --> 00:08:06,552
Listen.
313
00:08:06,652 --> 00:08:07,887
We'll pay for the transom.
314
00:08:07,987 --> 00:08:09,255
Would you mind locking up when you get through?
315
00:08:09,355 --> 00:08:10,156
Oh, not at all, Mac.
316
00:08:10,256 --> 00:08:11,524
Well, that's fine.
317
00:08:11,624 --> 00:08:12,558
And look here.
318
00:08:12,658 --> 00:08:13,960
And don't do any more mischief.
319
00:08:14,060 --> 00:08:15,127
We won't, Mac.
320
00:08:15,228 --> 00:08:16,062
Thanks a lot.
321
00:08:16,162 --> 00:08:17,129
Thanks a lot.
322
00:08:17,230 --> 00:08:18,831
[glass clatters]
323
00:08:18,931 --> 00:08:19,565
Oh.
324
00:08:19,665 --> 00:08:22,168
Turn on the light.
325
00:08:22,268 --> 00:08:23,469
Shut the door, Buddy.
326
00:08:23,569 --> 00:08:26,539
Oh, quick thinking, oh, Prince of Thieves.
327
00:08:26,639 --> 00:08:28,140
It's locked.
328
00:08:28,241 --> 00:08:30,142
Well, do you expect there to be a big flash coming in here?
329
00:08:30,243 --> 00:08:31,978
I just thought maybe Alan forgot to lock it.
330
00:08:32,078 --> 00:08:32,712
No.
331
00:08:32,812 --> 00:08:33,846
Alan never forgets.
332
00:08:33,946 --> 00:08:35,147
Especially people who insult him.
333
00:08:35,248 --> 00:08:36,649
Well, why would he lock the inside door?
334
00:08:36,749 --> 00:08:38,017
Nobody can get in here.
335
00:08:38,117 --> 00:08:39,986
Rob, we're here.
336
00:08:40,086 --> 00:08:40,987
Oh yeah.
337
00:08:41,087 --> 00:08:42,121
It's too bad there's not a transom.
338
00:08:42,221 --> 00:08:44,123
We're pretty good at that.
339
00:08:44,223 --> 00:08:45,424
Alan's secretary.
340
00:08:45,525 --> 00:08:48,394
I bet there's a key in her desk somewhere.
341
00:08:48,494 --> 00:08:49,795
It's locked.
342
00:08:49,896 --> 00:08:50,730
Yeah.
343
00:08:50,830 --> 00:08:51,631
I bet the key's in Allen's office.
344
00:08:51,731 --> 00:08:52,899
Hey, look.
345
00:08:52,999 --> 00:08:54,100
Alan didn't come back after his haircut.
346
00:08:54,200 --> 00:08:55,701
He called and left a message for Mel.
347
00:08:55,801 --> 00:08:57,270
Then the script is still locked in there.
348
00:08:57,370 --> 00:08:58,304
Yeah.
349
00:08:58,404 --> 00:08:59,639
And we're still locked out here.
350
00:08:59,739 --> 00:09:01,540
But at least we know he hasn't seen it yet.
351
00:09:01,641 --> 00:09:04,377
But we also know he'll see it in the morning.
352
00:09:04,477 --> 00:09:05,811
We've got to get in there.
353
00:09:05,912 --> 00:09:08,447
Oh, Rob, this doesn't seem right after he gave us
354
00:09:08,547 --> 00:09:09,715
theater tickets and everything to just
355
00:09:09,815 --> 00:09:11,717
break right into his office.
356
00:09:11,817 --> 00:09:13,252
Honey, the only reason we got the theater
357
00:09:13,352 --> 00:09:15,788
tickets was because the night watchman didn't want them.
358
00:09:15,888 --> 00:09:16,489
Hello.
359
00:09:16,589 --> 00:09:18,291
What's new, Rob?
360
00:09:18,391 --> 00:09:19,292
What's this?
361
00:09:19,392 --> 00:09:20,893
Well, I think it's a wall.
362
00:09:20,993 --> 00:09:23,663
It's one of the things that's keeping us from Alan's office.
363
00:09:23,763 --> 00:09:24,864
It's a door.
364
00:09:24,964 --> 00:09:28,100
Oh, that's how he gets the girls in.
365
00:09:28,200 --> 00:09:29,168
No.
366
00:09:29,268 --> 00:09:30,536
This is the back of the television set.
367
00:09:30,636 --> 00:09:31,771
That's how they service it. - Yeah.
368
00:09:31,871 --> 00:09:32,838
It's also how they steal it. It's gone.
369
00:09:32,939 --> 00:09:34,173
You better call the police.
370
00:09:34,273 --> 00:09:35,608
Right.
371
00:09:35,708 --> 00:09:37,243
Who do we tell them we are, friends of the thieves?
372
00:09:37,343 --> 00:09:39,078
Remember he said he lost his vertical hold?
373
00:09:39,178 --> 00:09:40,212
It's being fixed.
374
00:09:40,313 --> 00:09:41,380
Oh, I thought he was talking about his wife.
375
00:09:44,684 --> 00:09:46,218
Hey, I can see the whole office.
376
00:09:46,319 --> 00:09:47,887
SALLY: Hey, Rob, do you see the script?
377
00:09:47,987 --> 00:09:48,688
No.
378
00:09:48,788 --> 00:09:50,623
But it's in there somewhere.
379
00:09:50,723 --> 00:09:52,892
Hey, you know, I can crawl through there.
380
00:09:52,992 --> 00:09:54,727
I can go right down there and out those
381
00:09:54,827 --> 00:09:57,563
cabinets into the office.
382
00:09:57,663 --> 00:09:59,732
I see dark down there.
383
00:09:59,832 --> 00:10:01,734
Rob, how do you see dark?
384
00:10:01,834 --> 00:10:05,404
Honey, I see dark, but I see lighter patches of dark.
385
00:10:05,504 --> 00:10:08,207
There must be a whole passageway all through this wall.
386
00:10:08,307 --> 00:10:09,342
I can crawl through there.
387
00:10:09,442 --> 00:10:10,676
Wait, a minute, Robert.
388
00:10:10,776 --> 00:10:12,178
What do you think you are, the Green Hornet?
389
00:10:12,278 --> 00:10:14,780
Rob, I absolutely forbid you to crawl through there.
390
00:10:14,880 --> 00:10:16,315
You can't holler at the Green Hornet.
391
00:10:16,415 --> 00:10:18,250
I can at the Green Klutz.
392
00:10:18,351 --> 00:10:19,585
He'll kill himself.
393
00:10:19,685 --> 00:10:21,087
Well, I think it's worth it.
394
00:10:21,187 --> 00:10:22,355
Yeah.
395
00:10:22,455 --> 00:10:24,056
You know, he's got a whole wall of built-in gadgets,
396
00:10:24,156 --> 00:10:26,325
the TV, the stereo, hi-fi bar, and everything.
397
00:10:26,425 --> 00:10:27,393
Yeah. And the secretary.
398
00:10:27,493 --> 00:10:28,260
Yeah. But she's not built-in.
399
00:10:28,361 --> 00:10:29,161
She's just built.
400
00:10:29,261 --> 00:10:30,997
Oh, shut up.
401
00:10:31,097 --> 00:10:33,566
All I've got to do is take a left right there.
402
00:10:33,666 --> 00:10:35,534
Go straight on past the tape recorder,
403
00:10:35,634 --> 00:10:37,470
up over the bookcases, and out the bar.
404
00:10:37,570 --> 00:10:39,505
Oh, Rob, this is getting crazy.
405
00:10:39,605 --> 00:10:41,707
Oh, Laura, with an attitude like that the Count of Monte
406
00:10:41,807 --> 00:10:43,442
Cristo would still be in jail.
407
00:10:43,542 --> 00:10:44,443
LAURA: Rob, be careful.
408
00:10:44,543 --> 00:10:46,679
It's so narrow in there.
409
00:10:59,125 --> 00:10:59,925
ROB: Ow.
410
00:11:00,026 --> 00:11:00,760
What?
411
00:11:00,860 --> 00:11:02,228
ROB: I tore my shirt on a nail.
412
00:11:02,328 --> 00:11:03,029
Don't worry about it.
413
00:11:03,129 --> 00:11:04,063
I'll get you another shirt.
414
00:11:04,163 --> 00:11:05,131
Will you get him another arm?
415
00:11:05,231 --> 00:11:06,232
No.
416
00:11:06,332 --> 00:11:07,533
My policy only covers shirts and clothing.
417
00:11:07,633 --> 00:11:08,734
Oh.
418
00:11:14,674 --> 00:11:16,842
[glass shatters]
419
00:11:16,942 --> 00:11:19,111
I didn't know I had claustrophobia.
420
00:11:31,657 --> 00:11:32,858
[clink]
421
00:11:37,930 --> 00:11:39,965
(STRUGGLING) I think I can make it.
422
00:11:42,635 --> 00:11:43,869
[glass shatters]
423
00:11:43,969 --> 00:11:45,104
Oh, Rob, get out of there.
424
00:11:45,204 --> 00:11:46,305
I don't know about you guys.
425
00:11:46,405 --> 00:11:47,206
I'm getting out of here.
426
00:11:47,306 --> 00:11:48,407
ROB: Just don't leave.
427
00:11:48,507 --> 00:11:49,475
Don't leave.
428
00:11:57,716 --> 00:11:59,185
[thud]
429
00:11:59,285 --> 00:12:01,854
[music playing]
430
00:12:03,022 --> 00:12:05,724
LAURA: Rob, do I hear music?
431
00:12:05,825 --> 00:12:07,126
It's the apricot brandy.
432
00:12:40,493 --> 00:12:41,627
All right.
433
00:12:41,727 --> 00:12:44,463
I feel like a dirty Douglas Fairbanks.
434
00:12:44,563 --> 00:12:45,431
LAURA: Rob.
435
00:12:45,531 --> 00:12:46,332
What?
436
00:12:46,432 --> 00:12:47,633
I found the key.
437
00:12:47,733 --> 00:12:50,469
What?
438
00:12:50,569 --> 00:12:52,771
Rob.
439
00:12:52,872 --> 00:12:53,739
Sorry.
440
00:12:53,839 --> 00:12:56,008
Oh.
441
00:12:56,108 --> 00:12:58,277
Where-- where'd you find the key?
442
00:12:58,377 --> 00:12:59,945
Well, I know how some people hide keys,
443
00:13:00,045 --> 00:13:02,081
so I figured that Alan might be one of those people.
444
00:13:02,181 --> 00:13:03,649
Anyway, I looked right above the door.
445
00:13:03,749 --> 00:13:05,217
And there it was.
446
00:13:05,317 --> 00:13:07,786
Well, we're going to fire you and make her the mastermind.
447
00:13:07,887 --> 00:13:09,421
Well, I got one last master plan.
448
00:13:09,522 --> 00:13:11,056
Let's switch those scripts and get out of here.
449
00:13:11,157 --> 00:13:12,391
All right. Hey, look.
450
00:13:12,491 --> 00:13:13,859
Take this one. Here's the script we fixed up.
451
00:13:13,959 --> 00:13:15,461
We've got to find Alan's copy first.
452
00:13:15,561 --> 00:13:16,462
It's not here.
453
00:13:16,562 --> 00:13:18,764
It must be here somewhere.
454
00:13:18,864 --> 00:13:20,032
And here is locked.
455
00:13:20,132 --> 00:13:22,668
Rob, you can't break into a man's desk.
456
00:13:22,768 --> 00:13:25,104
We just broke into a man's office.
457
00:13:25,204 --> 00:13:26,672
- Somebody's coming. - Hide.
458
00:13:26,772 --> 00:13:27,540
Hide. Hide.
459
00:13:27,640 --> 00:13:28,307
Turn off the light.
460
00:13:28,407 --> 00:13:29,341
Get the door.
461
00:13:29,441 --> 00:13:30,075
Oh, the bottle.
462
00:13:30,176 --> 00:13:32,711
He'll see the bottle.
463
00:13:32,811 --> 00:13:34,914
[music playing]
464
00:13:37,950 --> 00:13:39,251
It's just us.
465
00:13:39,351 --> 00:13:40,753
- Rob! - Mel!
466
00:13:40,853 --> 00:13:41,954
- Mel? - Laura!
467
00:13:42,054 --> 00:13:43,355
- Mel. - Sally!
468
00:13:43,455 --> 00:13:44,256
Mel.
469
00:13:44,356 --> 00:13:45,291
Yuck.
470
00:13:48,527 --> 00:13:49,929
What are you doing here?
471
00:13:50,029 --> 00:13:52,131
Well, uh, we were working late, Mel.
472
00:13:52,231 --> 00:13:54,300
And we-- Alan gave us tickets to a show.
473
00:13:54,400 --> 00:13:55,301
And we--
474
00:13:55,401 --> 00:13:56,835
We came back by because we heard a tune.
475
00:13:56,936 --> 00:13:58,437
I wanted to make sure it was "How Dry I Am."
476
00:13:58,537 --> 00:14:00,372
You were right, Rob. (HUMMING) Da, da, da, da, da.
477
00:14:00,472 --> 00:14:01,040
Come on. Let's go.
478
00:14:01,140 --> 00:14:02,074
Mel, wait a minute.
479
00:14:02,174 --> 00:14:03,576
What are you doing here?
480
00:14:03,676 --> 00:14:05,177
Oh, well, I--
481
00:14:05,277 --> 00:14:08,614
I was having dinner, and I just happened to be walking by Al--
482
00:14:08,714 --> 00:14:09,615
I caught you.
483
00:14:09,715 --> 00:14:11,417
I get to ask the questions.
484
00:14:11,517 --> 00:14:12,618
Look.
485
00:14:12,718 --> 00:14:14,520
Just give your name, rank, and unemployment number.
486
00:14:14,620 --> 00:14:15,921
MEL: I know why you're here.
487
00:14:16,021 --> 00:14:17,923
It's the horrible things you wrote in that script.
488
00:14:18,023 --> 00:14:19,225
How'd you find out about it now, Mel?
489
00:14:19,325 --> 00:14:21,160
I just read it not a half an hour ago.
490
00:14:21,260 --> 00:14:22,428
Well, then, it's all right.
491
00:14:22,528 --> 00:14:23,762
Mel had the other copy.
492
00:14:23,863 --> 00:14:26,165
Hey, I bet if we rush, we can still catch the first act.
493
00:14:26,265 --> 00:14:27,132
No. We only made three copies.
494
00:14:27,233 --> 00:14:28,634
One for us, one for Mel--
495
00:14:28,734 --> 00:14:31,070
And one for the little boy who screams down the lane.
496
00:14:31,170 --> 00:14:31,904
OK.
497
00:14:32,004 --> 00:14:33,272
So now we know why we're here?
498
00:14:33,372 --> 00:14:34,840
How come you're in Happy Hollow?
499
00:14:34,940 --> 00:14:37,409
I came to get the script before Alan read it.
500
00:14:37,509 --> 00:14:39,612
Mel, you were going to cover for us?
501
00:14:39,712 --> 00:14:43,515
Mel, I take back every rotten thing I ever said about you.
502
00:14:43,616 --> 00:14:46,785
Well, my motives were not completely humanitarian.
503
00:14:46,885 --> 00:14:48,621
If Alan reads that, he could fire you,
504
00:14:48,721 --> 00:14:51,323
but he'd hold me over for torture.
505
00:14:51,423 --> 00:14:54,026
Well, I guess I take back everything I just took back.
506
00:14:54,126 --> 00:14:56,228
Well, hey, we're all here for the same reason, right?
507
00:14:56,328 --> 00:14:57,263
Survival.
508
00:14:57,363 --> 00:14:58,664
So let's get out of here and get the--
509
00:14:58,764 --> 00:14:59,932
Rob.
510
00:15:00,032 --> 00:15:00,666
What we have to do is get this drawer.
511
00:15:00,766 --> 00:15:01,667
Rob.
512
00:15:01,767 --> 00:15:03,202
Rob. Rob.
513
00:15:03,302 --> 00:15:04,203
Rob.
514
00:15:04,303 --> 00:15:05,904
Oh, another job well done by your FBI.
515
00:15:06,005 --> 00:15:07,239
Why did you break his desk?
516
00:15:07,339 --> 00:15:08,841
How else do you get into a locked drawer?
517
00:15:08,941 --> 00:15:12,044
Well, Rob, I was offering you the key.
518
00:15:12,144 --> 00:15:14,680
Mel, why didn't you offer it a little louder?
519
00:15:14,780 --> 00:15:16,115
Because he's stupid.
520
00:15:16,215 --> 00:15:17,650
Never mind. I'm sorry.
521
00:15:17,750 --> 00:15:18,751
Script's not here.
522
00:15:18,851 --> 00:15:19,818
Well, it has to be.
523
00:15:19,918 --> 00:15:21,053
It has to be.
524
00:15:21,153 --> 00:15:22,288
He must have taken it home with him.
525
00:15:22,388 --> 00:15:23,956
Then you mean we brought the transom
526
00:15:24,056 --> 00:15:25,524
and the desk for nothing? - Yeah.
527
00:15:25,624 --> 00:15:27,226
But if he took it home, he would have read it,
528
00:15:27,326 --> 00:15:28,761
and we would have been fired by now.
529
00:15:28,861 --> 00:15:30,896
So he couldn't have taken it home.
530
00:15:30,996 --> 00:15:32,131
Then where can it be?
531
00:15:32,231 --> 00:15:33,699
Alan took it home.
532
00:15:33,799 --> 00:15:35,668
But the note said he wasn't going back to the office, Mel.
533
00:15:35,768 --> 00:15:37,202
Maybe he had it delivered.
534
00:15:37,303 --> 00:15:38,871
- That's it. - You think so?
535
00:15:38,971 --> 00:15:39,805
I know so.
536
00:15:39,905 --> 00:15:42,241
I delivered it.
537
00:15:42,341 --> 00:15:44,443
Why didn't you tell us you delivered it, stupid?
538
00:15:44,543 --> 00:15:47,046
His secretary gave me a package to give to him,
539
00:15:47,146 --> 00:15:48,981
and I'll bet the script was in it.
540
00:15:49,081 --> 00:15:50,716
Boy, even when you don't know what you're doing,
541
00:15:50,816 --> 00:15:53,519
it comes out dumb.
542
00:15:53,619 --> 00:15:54,620
OK. OK.
543
00:15:54,720 --> 00:15:56,221
How come we haven't heard any screaming yet?
544
00:15:56,322 --> 00:15:57,690
Because when I got to his house,
545
00:15:57,790 --> 00:15:59,024
Alan was leaving to go to a party,
546
00:15:59,124 --> 00:16:00,426
so he hasn't read it yet.
547
00:16:00,526 --> 00:16:02,294
So it's all over.
548
00:16:02,394 --> 00:16:03,762
There may be one chance.
549
00:16:03,862 --> 00:16:06,832
Oh, yes, my husband can always break into Alan's house.
550
00:16:06,932 --> 00:16:07,733
Exactly.
551
00:16:07,833 --> 00:16:09,201
I won't let him.
552
00:16:09,301 --> 00:16:10,869
Honey, I don't think that's for you to say.
553
00:16:10,969 --> 00:16:12,237
Rob, somebody has to say it.
554
00:16:12,338 --> 00:16:13,472
Well, right. Me.
555
00:16:13,572 --> 00:16:15,374
Look, Mel. I'm not going to do it.
556
00:16:15,474 --> 00:16:16,108
But now, look.
557
00:16:16,208 --> 00:16:17,276
It's not a burglary.
558
00:16:17,376 --> 00:16:19,578
After all, Alan's my brother-in-law.
559
00:16:19,678 --> 00:16:21,113
My sister's married to him.
560
00:16:21,213 --> 00:16:24,483
Well, now that we've mastered the theory of relativity.
561
00:16:24,583 --> 00:16:27,586
Mel, since you are a relative, why don't you do it yourself?
562
00:16:27,686 --> 00:16:28,587
All right.
563
00:16:28,687 --> 00:16:29,455
I'll do it on one condition.
564
00:16:29,555 --> 00:16:30,189
SALLY AND ROB: What?
565
00:16:30,289 --> 00:16:31,123
You all go with me.
566
00:16:31,223 --> 00:16:33,025
You can't be serious.
567
00:16:33,125 --> 00:16:35,027
You ca-- to break into a man's house.
568
00:16:35,127 --> 00:16:36,428
Well, that's dishonest.
569
00:16:36,528 --> 00:16:38,997
It's illegal, and the maid's bound to catch us.
570
00:16:39,098 --> 00:16:40,499
No, her room is upstairs.
571
00:16:40,599 --> 00:16:41,967
Rob, I think you ought to do it.
572
00:16:42,067 --> 00:16:43,635
Rob, that's real burglary.
573
00:16:43,736 --> 00:16:46,772
It's my sister's house, and I'm welcome there any time
574
00:16:46,872 --> 00:16:50,409
that Alan's not home.
575
00:16:50,509 --> 00:16:51,543
Laura's right.
576
00:16:51,643 --> 00:16:53,645
I mean, we work here, but breaking into Alan's
577
00:16:53,746 --> 00:16:54,880
house, that's not right.
578
00:16:54,980 --> 00:16:56,382
I'll take full responsibility.
579
00:16:56,482 --> 00:16:58,484
All we have to do is go to Alan's house.
580
00:16:58,584 --> 00:16:59,385
Look around.
581
00:16:59,485 --> 00:17:00,119
Find the script.
582
00:17:00,219 --> 00:17:01,153
What could be easier?
583
00:17:01,253 --> 00:17:02,688
How do we get in?
584
00:17:02,788 --> 00:17:04,256
Very simple.
585
00:17:04,356 --> 00:17:06,925
You simply climb a simple vine up to a simple second story
586
00:17:07,025 --> 00:17:08,127
window.
587
00:17:21,940 --> 00:17:24,143
Simple vine.
588
00:17:24,243 --> 00:17:25,344
Simple thorns.
589
00:17:29,415 --> 00:17:32,418
I didn't know I had a fear of heights.
590
00:17:32,518 --> 00:17:34,453
LAURA: Rob, we found the key.
591
00:17:34,553 --> 00:17:35,487
What?
592
00:17:39,658 --> 00:17:42,561
Oh, Rob, are you OK?
593
00:17:42,661 --> 00:17:43,629
No.
594
00:17:43,729 --> 00:17:45,164
I thought you said you didn't have a key.
595
00:17:45,264 --> 00:17:46,331
It didn't.
596
00:17:46,432 --> 00:17:47,800
It wasn't on the doorjamb.
597
00:17:47,900 --> 00:17:50,002
No, it was under the mat.
598
00:17:50,102 --> 00:17:51,070
All right.
599
00:17:51,170 --> 00:17:52,604
New rules now.
600
00:17:52,704 --> 00:17:55,541
From now on, when I risk my life to break into a house,
601
00:17:55,641 --> 00:17:59,211
let me open the door if you have to swallow the key.
602
00:17:59,311 --> 00:18:01,013
I don't want to see any more keys tonight.
603
00:18:01,113 --> 00:18:02,414
Swallow them. - Let's get out here.
604
00:18:02,514 --> 00:18:03,882
This place gives me the creeps. - Sure.
605
00:18:03,982 --> 00:18:05,083
A creep lives here.
606
00:18:05,184 --> 00:18:07,319
Rob, please, I really don't like this.
607
00:18:07,419 --> 00:18:08,720
You shouldn't be here.
608
00:18:08,821 --> 00:18:09,855
Where should I be?
609
00:18:09,955 --> 00:18:11,457
In the car with the motor running?
610
00:18:11,557 --> 00:18:12,925
There's nothing to worry about.
611
00:18:13,025 --> 00:18:15,894
Alan and my sister won't be home till after midnight.
612
00:18:15,994 --> 00:18:17,162
There's nothing here.
613
00:18:17,262 --> 00:18:19,798
He always reads right here at this desk.
614
00:18:19,898 --> 00:18:20,732
Oh no.
615
00:18:20,833 --> 00:18:21,767
Do you have a key, Mel?
616
00:18:21,867 --> 00:18:24,002
It may not be locked.
617
00:18:24,102 --> 00:18:26,505
Oh.
618
00:18:26,605 --> 00:18:29,341
(WHISPERING) Everybody just keep quiet and let me look.
619
00:18:39,718 --> 00:18:41,019
I found the script.
620
00:18:41,120 --> 00:18:42,821
The last one out of here is dumbbell.
621
00:18:42,921 --> 00:18:45,457
Shh.
622
00:18:45,557 --> 00:18:47,826
Rob, he's a very sound sleeper.
623
00:18:47,926 --> 00:18:49,761
Maybe we can switch the script.
624
00:18:49,862 --> 00:18:51,830
We're in luck.
625
00:18:51,930 --> 00:18:53,198
He's only on page four.
626
00:18:53,298 --> 00:18:55,300
The first rotten remark's on page six.
627
00:18:55,400 --> 00:18:56,602
You think we ought to chance it?
628
00:18:56,702 --> 00:18:57,369
We have to.
629
00:18:57,469 --> 00:18:58,370
Give me the other script.
630
00:18:58,470 --> 00:18:59,671
I'll try to make the switch.
631
00:18:59,771 --> 00:19:02,040
Rob, you can't do it without waking him.
632
00:19:02,140 --> 00:19:03,208
Hey, Rob. She's right.
633
00:19:03,308 --> 00:19:04,409
Let's kill him.
634
00:19:08,747 --> 00:19:09,815
He's liable to wake up.
635
00:19:09,915 --> 00:19:11,817
There's no sense in us all getting caught.
636
00:19:11,917 --> 00:19:12,885
Why don't you wait outside?
637
00:19:12,985 --> 00:19:14,353
What's the difference?
638
00:19:14,453 --> 00:19:15,888
If he wakes up and we're caught here, whether we're here
639
00:19:15,988 --> 00:19:16,889
or we're not?
640
00:19:21,894 --> 00:19:24,963
[moaning] Lillian?
641
00:19:25,063 --> 00:19:27,266
Lillian, is that you, Lillian?
642
00:19:27,366 --> 00:19:28,534
(FEMININE VOICE) Yes, Alan.
643
00:19:31,403 --> 00:19:33,972
Give us-- give us a good night kiss, Lillian.
644
00:19:39,611 --> 00:19:40,412
Kiss.
645
00:19:40,512 --> 00:19:42,214
Kiss.
646
00:19:42,314 --> 00:19:43,482
Kiss, Lillian.
647
00:19:49,254 --> 00:19:51,690
Thank you, Lillian.
648
00:19:51,790 --> 00:19:53,592
Aren't you going to say good night?
649
00:19:53,692 --> 00:19:55,894
(FEMININE VOICE) Good night, Alan.
650
00:19:55,994 --> 00:19:57,196
Good night, Rob.
651
00:19:57,296 --> 00:20:00,399
You're awake.
652
00:20:00,499 --> 00:20:02,668
Did somebody just kiss me, or am I dreaming?
653
00:20:02,768 --> 00:20:03,368
It was a dream.
654
00:20:03,468 --> 00:20:05,370
It was a dream, Alan.
655
00:20:05,470 --> 00:20:06,705
Is that you, Laura?
656
00:20:06,805 --> 00:20:07,839
Gosh.
657
00:20:07,940 --> 00:20:09,675
We sure didn't expect to run into you, Alan.
658
00:20:09,775 --> 00:20:10,409
Yeah.
659
00:20:10,509 --> 00:20:11,310
The party was rotten.
660
00:20:11,410 --> 00:20:12,744
So I came home early.
661
00:20:12,844 --> 00:20:14,012
Oh, that's a shame.
662
00:20:14,112 --> 00:20:15,781
ROB: You're probably wondering what we're doing here.
663
00:20:15,881 --> 00:20:18,016
We just wanted to find out if you enjoyed the party, Alan.
664
00:20:18,116 --> 00:20:19,284
- Yeah. - Yeah.
665
00:20:19,384 --> 00:20:20,852
It-- it was Rob's idea.
666
00:20:23,622 --> 00:20:26,525
Was it also Rob's idea to switch the scripts?
667
00:20:26,625 --> 00:20:28,961
Well, Alan, we felt a little bad about that first sketch.
668
00:20:29,061 --> 00:20:30,062
We made some changes in it.
669
00:20:30,162 --> 00:20:31,330
- You did, huh? - Yeah.
670
00:20:31,430 --> 00:20:32,564
We put in a lot of new jokes and stuff.
671
00:20:32,664 --> 00:20:34,766
Oh, boy, real funny stuff, Alan.
672
00:20:34,866 --> 00:20:37,736
Well, that first script had pretty funny stuff in it.
673
00:20:37,836 --> 00:20:38,971
Bald-headed fink.
674
00:20:39,071 --> 00:20:40,238
That's pretty funny.
675
00:20:40,339 --> 00:20:41,206
Alan, excuse me.
676
00:20:41,306 --> 00:20:42,140
I'm going to be sick.
677
00:20:42,240 --> 00:20:43,242
ALAN: No, you won't.
678
00:20:43,342 --> 00:20:45,143
Come back here.
679
00:20:45,244 --> 00:20:47,179
SALLY: You, uh, read the script, huh, Alan?
680
00:20:47,279 --> 00:20:49,047
Well, I was going through it the second time
681
00:20:49,147 --> 00:20:50,449
when I fell asleep.
682
00:20:50,549 --> 00:20:52,551
Well, Alan, you know, all those we put in there,
683
00:20:52,651 --> 00:20:53,885
we-- we didn't mean them.
684
00:20:53,986 --> 00:20:54,786
Yes, you did.
685
00:20:54,886 --> 00:20:56,188
Yeah, we did.
686
00:20:56,288 --> 00:20:57,522
Alan, when they wrote those things
687
00:20:57,623 --> 00:20:59,758
they were very tired and upset.
688
00:20:59,858 --> 00:21:01,827
And anyway, you know they're very good writers.
689
00:21:01,927 --> 00:21:05,597
All writers are rotten, but I like loyalty in a wife.
690
00:21:05,697 --> 00:21:06,865
OK, Alan, let's have it.
691
00:21:06,965 --> 00:21:07,866
Have what?
692
00:21:07,966 --> 00:21:08,767
The yelling and screaming.
693
00:21:08,867 --> 00:21:09,868
SALLY: And the firing.
694
00:21:09,968 --> 00:21:12,271
Hey, chicky-poos, you think the shepherd
695
00:21:12,371 --> 00:21:13,839
would do that to his flock?
696
00:21:13,939 --> 00:21:16,341
Alan, you mean you read the script, and you're not mad.
697
00:21:16,441 --> 00:21:17,376
Do I look mad?
698
00:21:17,476 --> 00:21:18,310
No, you don't.
699
00:21:18,410 --> 00:21:19,211
You look almost happy.
700
00:21:19,311 --> 00:21:20,145
Yeah.
701
00:21:20,245 --> 00:21:21,113
That's our shepherd.
702
00:21:21,213 --> 00:21:22,014
Shut up, Mel.
703
00:21:22,114 --> 00:21:24,616
Yes, sir.
704
00:21:24,716 --> 00:21:26,518
Well, I thought you'd be furious.
705
00:21:26,618 --> 00:21:28,053
Oh, I am. I am.
706
00:21:28,153 --> 00:21:29,454
ROB: Well, you don't look it.
707
00:21:29,554 --> 00:21:31,356
Well, on two tranquilizers and a sleeping pill
708
00:21:31,456 --> 00:21:34,192
this is as furious as you can get.
709
00:21:34,293 --> 00:21:36,495
Oh, by morning I'll be my old self again.
710
00:21:36,595 --> 00:21:39,131
Then will come the screaming and the yelling and the firing,
711
00:21:39,231 --> 00:21:41,166
and all the rest of that fun.
712
00:21:41,266 --> 00:21:42,968
Hey, you look nice, Laura.
713
00:21:43,068 --> 00:21:44,002
You look nice too.
714
00:21:44,102 --> 00:21:46,772
You stink.
715
00:21:46,872 --> 00:21:49,174
Tomorrow morning, I'll kill you all.
716
00:21:49,274 --> 00:21:52,077
Night.
717
00:21:52,177 --> 00:21:53,011
Wait a minute.
718
00:21:53,111 --> 00:21:54,046
Wait a minute.
719
00:21:54,146 --> 00:21:55,981
He's not going to kill anybody.
720
00:21:56,081 --> 00:21:56,915
Somebody grab Mel.
721
00:21:57,015 --> 00:21:57,916
I think he's flipping.
722
00:22:00,285 --> 00:22:02,654
He's not going to fire anybody either.
723
00:22:02,754 --> 00:22:04,122
I told you he needed hair.
724
00:22:04,222 --> 00:22:06,958
His brain's catching cold.
725
00:22:07,059 --> 00:22:10,095
Do you remember what he said when we thought he was asleep?
726
00:22:10,195 --> 00:22:11,596
He said, kiss me, Lillian.
727
00:22:11,697 --> 00:22:13,165
He said, kiss me, Lillian.
728
00:22:13,265 --> 00:22:16,768
His wife's name is Margaret.
729
00:22:16,868 --> 00:22:20,072
Mel, you wouldn't blackmail your own brother-in-law.
730
00:22:32,084 --> 00:22:33,585
ROB: They are not in my pockets.
731
00:22:33,685 --> 00:22:34,986
They are in the office.
732
00:22:35,087 --> 00:22:36,621
LAURA: Why didn't you get Buddy and Sally's keys?
733
00:22:36,722 --> 00:22:38,090
Because I didn't know mine were missing
734
00:22:38,190 --> 00:22:39,391
till we got down to the car.
735
00:22:39,491 --> 00:22:41,326
LAURA: Well, Rob, don't break the door down.
736
00:22:41,426 --> 00:22:42,694
ROB: I have to.
737
00:22:42,794 --> 00:22:44,830
LAURA: Maybe the night watchman will come back.
738
00:22:44,930 --> 00:22:46,965
ROB: You want to sit here till 4 o'clock in the morning?
739
00:22:47,065 --> 00:22:47,866
Get out of the way.
740
00:22:47,966 --> 00:22:48,700
LAURA: Oh, Rob, please.
741
00:22:48,800 --> 00:22:50,402
ROB: Honey, we need the keys.
742
00:22:50,502 --> 00:22:51,903
[running footsteps]
743
00:22:52,003 --> 00:22:53,271
[thud]
744
00:22:53,371 --> 00:22:54,539
Ah!
745
00:22:54,639 --> 00:22:56,341
LAURA: Rob, you're going to kill yourself.
746
00:22:56,441 --> 00:22:58,477
ROB: I'll get it this time.
747
00:22:58,577 --> 00:23:01,079
[running footsteps]
748
00:23:03,949 --> 00:23:04,616
Hi, Mac.
749
00:23:04,716 --> 00:23:06,451
Did you see my keys?
750
00:23:06,551 --> 00:23:08,253
Put the door right there.
751
00:23:08,353 --> 00:23:12,390
I'll have the boys take care of that when they fix the transom.
752
00:23:12,491 --> 00:23:14,926
Now, what'd you ask me?
753
00:23:15,026 --> 00:23:15,927
Did you see my keys?
754
00:23:16,027 --> 00:23:17,129
Keys?
755
00:23:17,229 --> 00:23:18,897
Oh, yes, I found a set of keys near the elevator.
756
00:23:18,997 --> 00:23:20,899
They had a little round screwdriver on the chain.
757
00:23:20,999 --> 00:23:21,900
Yeah. That's them.
758
00:23:22,000 --> 00:23:23,135
Yeah. Well, I put them in my office.
759
00:23:23,235 --> 00:23:24,536
Oh, good. I'll go get them.
760
00:23:24,636 --> 00:23:25,570
Oh, just a minute.
761
00:23:25,670 --> 00:23:26,605
I'll better go along.
762
00:23:26,705 --> 00:23:28,106
It's got an iron door.
763
00:23:28,206 --> 00:23:30,041
Oh.
764
00:23:30,142 --> 00:23:31,076
Put that on my bill, will you?
765
00:23:31,176 --> 00:23:32,511
Yes, now, let's see.
766
00:23:32,611 --> 00:23:34,079
What else was there? There's the transom.
767
00:23:34,179 --> 00:23:35,213
- Yeah. - The lock.
768
00:23:35,313 --> 00:23:36,448
Well, there's a drawer in Alan's--
769
00:23:36,548 --> 00:23:37,382
well, just look around.
770
00:23:37,482 --> 00:23:38,583
There's a lot of stuff.
771
00:23:41,186 --> 00:23:46,558
[theme music]
51641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.